1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRESENTA 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 - No gastemos mucho. - Bueno. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 - ¿Tienen conjuntos de kurta? - Sí, ¿de qué tipo busca? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Ni muy formal ni muy informal. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Que sea sencillo. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 ¿Cuánto cuesta este? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 Son 750 rupias. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Muéstreme ese blanco. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 El de arriba. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 ¿Qué tal este? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Me gusta. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Pruébate los pantalones. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Debes estar cómodo en el escenario. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Gracias por avisarme, abuela. Nunca me había comprado ropa. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 ¿Puedo probármelos y sentarme? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 No puedo permitírselo, señor. Se ensuciarán. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 ¿Me pruebo una chalina? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 ¿Una chalina? ¿Solo eso? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Puedes ostentar con anillos de diamantes y cadenas de oro. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 ¿Crees que el jurado te dará puntos por la ropa? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Mi padre siempre dice: "En el escenario, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 todo es parte de la presentación". 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 El próximo participante es Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Interpretaré el raga Bageshri, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 una pieza tradicional en tempo rápido. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 ¿Estás ocupado? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 ¿Qué te parece, abuela? ¿No me ves? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Es tu madre por teléfono. Habla con ella. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 La llamo más tarde. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Llevas días diciendo eso. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 No molestes. La llamo más tarde. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Dice que hace tres días que no la atiendes. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 No me funcionaba el teléfono. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju lleva varios días mal. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 ¿Qué puedo hacer yo desde acá? Que se ocupe ella. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Ve a visitarla. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 En dos día tengo el certamen. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Por favor, déjame practicar. Dile que la llamo después. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Díselo tú. No me metas a mí. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Siempre quedo en medio de ustedes dos. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Qué dolor de cabeza. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 ¿Ese es motivo para quejarse tanto? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Los santos y los ascetas han llegado a esta música 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 tras miles de años de rigurosa búsqueda espiritual. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 No es fácil de aprender. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Ni siquiera alcanza con diez vidas. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 Los textos sagrados no solo prescriben: 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Tal raga se canta con pancham", 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 o "tal raga se canta sin dhaivat". 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Por medio de esta música, 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 se nos enseña el camino a la divinidad. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Por algo, la música clásica india 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 es considerada una búsqueda eterna. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Para embarcarse en esa búsqueda, 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 tendrán que entregarse y sacrificarse. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Si quieren ganar dinero 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 o formar una familia, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 dedíquense a las canciones de amor o a la música para cine. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 No emprendan este camino. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Si lo quieren recorrer, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 aprendan a sentirse solos y hambrientos. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Toma. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 ¿Necesitas algo más? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 No. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Dicen que también competirá Sumit Khade, de Nagpur. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Tiene mucha formación. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 ¿Por qué lo dices delante de él? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Afuera vi a Rishi y a Kruti. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 Son muy astutos. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Les pregunté disimuladamente qué raga iban a interpretar. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Y no me contestaron. Evitaron el tema. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 - Ya basta. - ¿Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 ¿Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Mucha suerte. - Sí. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Interpretaré el raga Bageshri. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Una pieza tradicional en tempo rápido. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Gracias. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 ¡Bravo! Qué interpretación. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 El próximo participante es Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Eso salió bien. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 - ¿En serio? - Si. Muy bien. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 ¿Reverberaba demasiado? En el escenario, no se notaba. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 No, estuvo bien. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Un gran aplauso. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 El momento más esperado 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 ha llegado. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 El jurado ha tomado una decisión. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Para entregar los Premios Gupte Builders 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 para Jóvenes Cantantes de 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 invito al escenario al señor Dattatreya Kirloskar. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Un aplauso para él. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Es el hijo del maestro Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Llega un poco tarde, pero ha venido desde Mulund para acompañarnos. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Le pediré al señor Dattatreya que entregue un trofeo a los vencedores. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 El tercer premio es para Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 El segundo premio es para Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Y el premio más importante del día de hoy, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 el primer puesto en Jóvenes Cantantes de 2006, es para… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 ¡Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Felicitaciones a los ganadores de parte de Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Y un gran aplauso. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Al inhalar, piensen en cosas positivas. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Y al exhalar, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 suelten los pensamientos negativos. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Ahora vamos a meditar. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 No detengan ninguna idea. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Ahora iniciaremos el ejercicio de respiración. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Una mente agitada 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 no puede cantar música khayal 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 con profundidad y autenticidad. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Para alabar cada nota, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 cada microtono, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 la mente debe estar pura e inmaculada. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 ¿Qué es khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Es el estado mental del intérprete 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 en ese momento en particular. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Presenta ese estado por medio de un raga. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Al cantar, uno mismo no sabe 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 qué nuevo matiz 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 de ese raga va a descubrir. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Si quieren que la verdad del raga se revele espontáneamente, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 deberán limpiar la mente de falsedades, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 codicia y pensamientos impuros. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 No todos tienen la disciplina 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 y la fe inherentes que se requieren para… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 ¿Sigues con eso? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Basta por hoy de esa saga de Maai. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 ¿Qué saga? También es trabajo, ¿o no? 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Cada cinta dura una hora. Obviamente, lleva tiempo. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Déjalas para después. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 ¿Terminaste las de la conferencia de Sadarang? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Sí, están las del 72 y el 74. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 No encuentro la del 73. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 ¿Cómo puede ser? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Estaba aquí. La vi el otro día. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Yo no la vi. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Tiene la versión de Basant-Bahar interpretada por Rambhau Arolkar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Qué bien la cantaba. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Era un maestro en combinar ragas. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Busca esa cinta. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Tenemos que hacer una recopilación en CD de 1972 a 1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 ¿Cuántas copias? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Tú haz el máster. Luego serán 30 o 40 copias. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 LAS LECCIONES DE MAAI 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 ¿Tienen algún CD de Shankar Bhatt? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 No, señor. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 ¿Y de Sultan Saheb? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 No, están agotados. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 ¿Y qué me recomendarías? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 La verdad, señor, nuestra especialidad son los discos raros. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Todos estos provienen de cintas y discos de vinilo. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Nunca había oído estos nombres. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Sí, señor, pero son tan buenos como los famosos. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Por ejemplo, este es Ustad Nissar Aslam Shaikh, 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 de la tradición de Agra. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Su gurú fue el de Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Pero no se hizo tan famoso. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - ¿Cuánto cuesta? - 150 rupias. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 No, gracias. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Señor, también tenemos una oferta 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 de 12 CD con grabaciones de All India Radio. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Cuesta 1500 rupias, pero con el descuento, solo 1000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 No, gracias. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 ¿Tienen música religiosa? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 No tenemos, ¿verdad? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 No, solo música clásica. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Volveré en el intervalo. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Todos buscan música religiosa. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 ¿Entramos a escuchar? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 ¿Te volviste loco? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Te van a sangrar los oídos. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 ¡Es una estupidez! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 ¿Cuánto se pueden rebajar por esa gente tan esnob? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 ¿Qué rayos fue eso que tocó hoy? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Y el público aplaudía a lo loco. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Todos esos que sacan el abono anual 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 aplauden a cualquiera. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Ni siquiera los artistas tienen perspectiva musical. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Es como un bufé surtido… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Un raga serio de 20 minutos, uno ligero de 15, una de amor, una religiosa. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Listo. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Pero a los patrocinadores les encanta. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Que se pudran. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Apoyan a los mismos cuatro o cinco famosos. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Todos los conciertos son de ellos, que suenan siempre igual. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 No importa cuál sea el raga, es la misma estructura, los mismos trucos. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Todo es predecible. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Arroz, por favor. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Pero no entiendo. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai tocaba muy bien. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Oí sus discos de los años 80. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Era muy equilibrado, con notas definidas. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 ¿Cómo se puede cambiar tanto? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Por dinero, ¿por qué más? 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Por eso, el gurú y Maai 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 nunca entraron en la estafa de los conciertos. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 ¿Qué? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 ¿Qué pasa? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 No sé. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 ¿Qué quieres decir? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 No se me ocurrieron frases nuevas. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Era repetitivo, ¿no? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 ¿Por qué es repetitivo? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 No sé. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Practicaste, ¿verdad? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Sí. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 ¿Y por qué estás tan trabado? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Vuelve a intentar. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Solo me repito. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Canta tú. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bien. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Muy bien. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Escucha. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Déjalo en paz, por favor. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Los amigos lo están llamando. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 ¿Quieres ir? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Sí, claro. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Por supuesto. Hasta los domingos lo obligas a estudiar música. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 ¿Qué más? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 ¿Qué tiene de malo eso? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb hasta golpeaba a sus hijos si no les salía bien. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 - Ya lo contaste cien veces. - Pero es cierto. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Les enganchaba el pelo a un clavo en la pared. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Nosotros lo estamos disfrutando, ¿no? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Te enseñaré una pieza tradicional en el mismo raga. Sostén esa nota. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Muy bien. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Vamos. Te estamos esperando. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Hola, pasa. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 No, gracias. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Vamos, pasa. Siéntate. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Le estoy enseñando algo que se llama bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Señor, no entiendo nada de esto. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 ¿Puede venir Shaardya? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 El bandish es una pieza muy preciada. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Cuando se casaban dos músicos, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 se entregaban estas piezas a modo de dote. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Eran tan preciadas como la vida misma. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 ¿Por qué los torturas? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Déjalos salir a jugar. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Vete volando a tu hogar. 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Vete volando a tu hogar… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Bienvenidos al programa Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Antes del corte, 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 el señor Mukund nos hablará un poco sobre la historia de la escuela de Alwar. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Él no solo es un cantante formado en el estilo de Alwar, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 también escribió un libro sobre la historia de esa música 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 titulado La llama eterna. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Señor Mukund, cambiemos de tema. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 En su libro, usted habla sobre los cambios de esta música a través del tiempo 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 y sobre la pérdida de su esencia. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Es cierto. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 A muchos no les gustó que escribiera eso. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Incluso me han criticado. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Pero si alguien quiere escuchar hoy esta música, ¿dónde puede buscarla? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 No la encontrará. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Es casi imposible hoy en día encontrar 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 esa pureza divina. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Mi gurú, el maestro Vinayak Pradhan, siempre me dice 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 que la experiencia de la música más excelsa 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 solo se vivía con una persona, la maestra Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Nosotros la apodamos cariñosamente "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Nuestro gurú dice que la música de él 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 ni se acerca al talento de ella. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 ¿Qué la hacía tan especial? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Le he preguntado lo mismo a mi gurú muchas veces. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Dice que es imposible describir con palabras la música de ella. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 - Pero ¿no hay grabaciones? - No. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai nunca permitió que grabaran su música. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Apenas hay alguna foto, pero no hay entrevistas. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Ella era distinta. Era una asceta. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Qué tierno eras de niño. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Muy dulce. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 ¿Y ahora? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 ¿Por qué no me lo mostraste antes? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Me hablaste mucho de tu padre, pero es la primera vez que lo veo. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Es que estaba en VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Lo convertí ayer. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Quiero oírlo cantar. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Sus relatos eran más interesantes. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Cantaba apenas bien. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas me dijo que tu padre tenía unas cintas viejas de Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 ¿Qué cintas? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 De unas clases que les dio a sus mejores discípulos en Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 ¿Cómo puede haber cintas? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Al parecer, Karim Saheb las grabó en secreto. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Sí, papá me lo comentó una vez. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Pero nunca he visto esas cintas. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 No importa. ¿Le mostraste esto a tu mamá? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Muéstraselo. Se pondrá contenta. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Ya sabes cómo extraña a papá, ¿no? 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Esto la pondrá peor. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Me voy. Es tarde. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 PERDÓN. 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 MENSAJE ENVIADO 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 No detengan el fluir del pensamiento. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Observen lo que piensan. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Permitan que sus emociones reprimidas 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 salgan a la luz. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Las buenas, las malas, todas. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 Todas existen. Solo obsérvenlas. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Al igual que la mente, el cuerpo intenta conversar con ustedes. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Traten de escucharlo. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Quería decirte algo. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Pero ahora no me acuerdo. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Si es por la factura de electricidad, hoy la pago. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 No, no es eso. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Era otra cosa. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 ¿Algo de tus medicamentos? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 No, tampoco eso. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 No importa. No me acuerdo. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 ¿Hablaste con tu madre? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Hablé con ella ayer. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 ¿Qué te dijo? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Que está todo bien. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 No la entiendo. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 A ti te dice una cosa, a mí me dice otra, 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 y en la cabeza tiene otra cosa totalmente distinta. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 ¿Qué pasa ahora? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Ayer se echó a llorar por teléfono. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Dijo que yo tenía que hablar contigo. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 ¿De qué? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 De que busques trabajo. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Pero ya trabajo con Kishore. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Yo le dije lo mismo. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Me dijo que no era un trabajo en serio. 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Que Kishore te pagaba una miseria y todo eso. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 ¿Lo dijo ella o lo dices tú? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 ¿Por qué voy a decirlo yo? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 ¿Cómo sabe cuánto gano? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Yo no se lo dije. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Pero sabe que siempre nos falta el dinero. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 El alquiler de la casa, lo que cobra Viju… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 ¿Cuánto puede afrontar ella sola? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 No pongas a mamá de excusa, ¿sí? 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Si tú no puedes afrontar los gastos que te causo, dímelo. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Me iré enseguida. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 ¿Por qué hablas así? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Solo nos preocupa tu futuro. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Mira, abuela, si quiero estudiar música, no puedo tener trabajo. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Es imposible. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 ¿Por qué? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 ¿Acaso no trabajan tus amigos? 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 ¿Tejas no trabaja? ¿Sneha no trabaja? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Pero yo no quiero. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Me iré de tu casa si quieres. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Qué mal te estás portando. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Eres tan terco como tu padre. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Y cómo sufrió él después. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 No me compares con papá. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Si no tengo éxito, no iré por ahí culpando a los demás. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 No sé qué decirle a este muchacho. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Gurú, ¿comenzamos? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Bien, vamos a empezar. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Sé que muchos vinieron por el artículo que escribí hace poco. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Y no exageré al decir que este hombre es un genio no reconocido. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Una joya escondida de Bombay. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Gurú, gracias en nombre de todos nosotros 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 por haber accedido a cantar aquí. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Creo que ahora pararé de hablar y dejaré que él haga su magia. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 De todo lo que dijo Reena en inglés 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 no entendí casi nada. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Pero trataré de cantar algo digno para todos ustedes. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 No, no estás escuchando. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Canta con la laringe abierta. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Arriba. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Tiene la presión baja, no es nada. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 ¿Cuánto tiene? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Tiene 60. La última vez tenía 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Dios mío. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 ¿Alguna otra molestia? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Me duele mucho la espalda, la parte de abajo. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 ¿La orina? ¿Las heces? ¿Todo normal? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Sí, solo me duele la espalda. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 ¿Y la tos? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Cierto. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 A veces, por la noche, me da mucha tos. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Cuando empiezo a toser, no puedo parar. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 ¿Y siente el cuerpo frío? ¿O afiebrado? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 No, solo tengo tos. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Bueno. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Tome este medicamento 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 y venga a verme el mes que viene. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Sí. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Le receté un analgésico para la espalda. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Solo tómelo si el dolor es fuerte. Si no, evítelo. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Y siga bebiendo mucha agua. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - ¿Hace ejercicio? - No. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Entonces, llévalo a caminar, dos o tres veces por semana como mínimo. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Sí, doctor. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 ¿Cuánto le debo? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Incluida la consulta anterior, 450 rupias. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 ¿Le puedo pagar la semana que viene? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - Sí. - No. Yo pago. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 - Pueden pagarme después, no hay problema. - No pasa nada. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 ¿Qué ocurre? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Nada. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 ¿Estás molesto? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 No. Solo cuídese. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 No hablo de eso. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Hablo de la otra noche. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 ¿Qué hay con eso? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 ¿Estabas molesto? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 No, solo me enojé conmigo mismo. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 ¿Por qué te enojaste? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Tu voz no estaba óptima, ¿y qué? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - ¿Alguien te dijo algo? - No. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 ¿Por qué estás tan intranquilo? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 ¿Adónde vas tan apurado? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 Tienes la edad de practicar, y eso debes hacer. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Todo lo que hago es practicar, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 pero siempre pasa lo mismo. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Y me enojo conmigo mismo. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 ¿En serio? ¿Ya te estás enojando? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 ¿Cuántos años tienes? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Veinticuatro. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Hasta los 40, nosotros solo pensábamos en practicar. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 No podíamos pronunciar palabra delante de Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Solo bajábamos la cabeza y cantábamos. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 ¿Y tú quieres todo a las apuradas? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 No. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 ¿Kishore te habló del concierto del Día del Maestro? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Sí. Cantarán Tejas y Sneha, ¿verdad? 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 ¿Y tú no? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore no me dijo nada a mí. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Claro que vas a cantar. - Bueno. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 - Empieza a prepararte. - Sí. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Rayos, qué frío. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 A la mañana estaremos temblando. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Es el clima perfecto 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 para un té con pastelillos de papa en Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Él está viajando solo para comer los pastelillos de Ramdas. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 El concierto no le interesa. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Sí, claro. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Ya oí al maestro muchísimas veces. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Lo que me gusta son los pastelillos. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Los copos de arroz son excelentes y vienen con maní frito. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 El tonto soy yo. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Creí que viajábamos en plena noche 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 para escuchar al maestro, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 pero ustedes van por la comida. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Con el maestro, es 50 y 50. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Cuando sale bien, es muy bueno. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Cuando sale mal, es insoportable. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Eso pasa porque es un genio. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 En cada presentación prueba algo nuevo, siempre experimenta. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Cuando funciona, te ganas la lotería. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Sí, pero por eso hay que ir a escucharlo diez veces. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Y solo cuatro vale la pena. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Tengo el presentimiento de que hoy va a salir bien. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 El lugar es hermoso, en medio de la naturaleza. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 La naturaleza no tiene nada que ver. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Él necesita su aguardiente. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Si eso está resuelto, saldrá bien. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Por favor. ¿Aguardiente al amanecer? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 No importa si es de día o de noche, 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 una vez que toma dos buenos tragos, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 las manos empiezan a tocar. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Papá, ¿qué raga va a interpretar hoy? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 ¿Sigues despierto? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Vuelve a dormirte. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 O te quedarás dormido durante el concierto. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Dímelo tú, ¿cuáles son los ragas matinales? 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 - Todi… - ¿Y? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairav… - ¿Y? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Si nombras dos ragas más, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 te daré chocolate por la mañana. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 ¿Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 ¡Bien! Uno más. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 - ¿Marwa? - ¿Ese es un raga matinal? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 No. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Ya no sé. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Dijiste Bhairav. ¿Uno parecido? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Correcto. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 No te olvides del chocolate. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Ahora a dormir. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Pero me despertaste. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Bueno, ahora duerme. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Hay otra historia sobre el maestro y Lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Me la contó Shubho de Calcuta. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Una vez le dieron el horario de las 5:00 a. m. en Dover Lane. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Anunció que iba a interpretar Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Alguien del público dijo: 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Ya lo tocó a semana pasada en Delhi. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Toque otra cosa". 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Y contestó: 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "La semana pasada no, vengo tocando solo eso hace dos meses. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Ese raga está molesto conmigo. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Y me estoy esforzando por reconquistarlo". 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 Dicen que ese día lo interpretó tan maravillosamente 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 que toda la multitud quedó hipnotizada. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Vaya. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Está loco. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Sí. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Toma un poco de agua tibia. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 - Espera afuera, ya salgo. - Bueno. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Toma una pastilla para la tos. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 No, no quiero. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 ¿No te pondrás tu kurta? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Me vestiré allí. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 - Así no se arruga antes. - Vámonos. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Dame tus bendiciones. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 ¿Por qué aquí? Hay tiempo. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Iré en moto. Tú ven más tarde. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Pero estoy lista. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Necesito silencio en el camino. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 No diré una palabra. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Por favor, ven sola después. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 ¿Y la kurta? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Perdón. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - ¿Te la llevo yo? - No. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Espera. Te daré yogur dulce. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 ¿Yogur antes de cantar? ¿En serio? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 O azúcar para que te dé suerte. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Nos vemos allí. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Si quieren aprender mi música, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 olviden al público y todo lo que se le parezca. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Yo no canto para el público ni para los patrocinadores. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 No me interesa hacer alarde 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 de cuántos ragas complejos he aprendido 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 ni de cuánta formación tengo. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Solo canto para mi gurú 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 y para Dios. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 El otro día me preguntaron 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 si no había que elegir el raga 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 en función del público presente. 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Y yo dije: "En una sala hay 200 personas, 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 y esas 200 personas tienen 200 mentes. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 ¿A cuántas de ellas intentarás complacer? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 ¿Acaso eres un mono de circo?". 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Hay demasiados que se dedican a posar 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 y realizar todo tipo de malabares vocales en nombre de la música clásica. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Por suerte, no es esa la formación que recibí de mi gurú. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Él siempre decía: 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Cuando cierras los ojos y cantas la primera nota, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 no debes permitir que ingrese en tu mente nada más que el raga. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Entonces, no importa si ese día te sale mal… 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 porque al menos lo intentaste con sinceridad". 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Hola. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Les doy la bienvenida al acto del Día del Maestro. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Hoy es un día propicio 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 para rendir homenaje a la milenaria tradición del maestro y sus discípulos. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 El maestro Vinayak Pradhan, de la tradición de Alwar, 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 ha formado a varios estudiantes de música en estos 40 años. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Hoy, cinco de sus alumnos más jóvenes 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 presentarán su música. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 El primero será Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Lo acompaña en el tabla Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Y en el armonio de fuelle manual, Tushar Modak. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Con el permiso del gurú, daremos inicio. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Quien tenga fe en Saraswati, la diosa de la música, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 seguramente recibirá su bendición. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 La música no es lo único que se practica, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 también se practican la resistencia y la constancia. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Porque este es un viaje largo y arduo. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 He visto a los mejores 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 rendirse a mitad de camino. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Habrá miles de ocasiones para sucumbir y aceptar la derrota. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Pero ustedes no deben hacerlo. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Quien controla su propia mente 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 no puede ser desviado de su camino, más allá de las circunstancias. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 No mires directo a la cámara. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 ¿Hacemos una más informal? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 ¿Como si lo disfrutaras? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 ¿O quieres un aspecto más serio? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 No, hagamos eso. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Sí, así te quedan más opciones. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Claro. ¿Qué hago? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Gira un poco hacia aquí. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 No, tanto no. Un poco menos. Sí. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Perfecto. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Mira aquí y sonríe. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 No, sonríe mientras cantas. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Como si disfrutaras de cantar. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFÍA 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 ¡Bien! Está muy bien hecho. ¿Quién lo hizo? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 Un amigo mío. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Mándame el número. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Nosotros también queremos un sitio. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Tenemos uno, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 pero hace dos años que no se actualiza. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Bueno, le daré sus datos. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Como andaba por la zona, se me ocurrió venir. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Me alegro. Puedes venir cuando quieras. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Quería invitarlo personalmente. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 ¿Sí? ¿A dónde? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 - A mi presentación en Kalyan el domingo. - ¡Bien! 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Quería invitarlo. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Iré a verte. Mándame los detalles. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Le traje una invitación. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Me encantaría que viniera. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Nosotros también organizaremos una presentación contigo. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Gracias. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Últimamente, la gente viene a escuchar a los nuevos. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Sí. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - Hace poco hicimos un show de mujeres. - Entiendo. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Vino bastante público. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Sí. Yo no pude asistir. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Se presentaron Shahana y Gayatri. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Entiendo. - Salió bien. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Ahora estábamos pensando en un espectáculo de Diwali. 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - Te invitaremos a cantar. - Sería un honor. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Tú, Aditya, Shivani, 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 un espectáculo con dos o tres músicos jóvenes. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Claro. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Cuesta conseguir patrocinadores últimamente. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 - Para desconocidos. - Sí, es verdad. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 - Pero te avisaré. - Bueno. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Quiero que venga a mi presentación. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Iré. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 ¿Qué pasa? Estoy en clase. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 ¿Qué pasó? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 ¿Es grave? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 ¿Qué sucede? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Le duelen mucho las articulaciones. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Entiendo. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 ¿Gurú? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 ¿Se siente afiebrado? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 No, no tengo fiebre. 626 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Bueno. 627 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 ¿Le dieron medicamentos? 628 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Sí, un analgésico. 629 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 ¿De qué servirá solo eso? 630 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - ¿Le masajearon las piernas? - No. 631 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 ¿Y qué hicieron todo este tiempo? 632 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 ¿Se quedaron sentados? 633 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Lo siento, hermano. 634 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Ahora váyanse, los dos. 635 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 No, podemos esperar. 636 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Por si necesitan que traigamos algo. 637 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 No, está bien. Pueden irse. 638 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 - Gurú, ¿quiere recostarse? - Sí. 639 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 ¿Le duele mucho? 640 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Vayamos al médico. 641 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Ese médico inútil 642 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 solo me receta medicamentos y me cobra carísimo. 643 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Eso no es cierto. 644 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Es más, cada vez nos cobra menos. 645 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 El mes pasado, recetó medicamentos que valían 1000 rupias. 646 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Tuve que pedirle prestado a Mukund. 647 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Se lo devolveré. 648 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Y por favor, no le pida más a él. 649 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Pídame a mí. 650 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Él es muy taimado. 651 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Cada vez que le presta dinero, me llama 652 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 y me pregunta si el gurú puede presentarse. 653 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 ¿Qué le contestaste? 654 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 ¿Qué le voy a decir? 655 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Que usted no está en condiciones y que no acepte las propuestas. 656 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Yo lo habría hecho. 657 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 No hay necesidad. 658 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Después, queda muy dolorido. 659 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Ayer hubo otro caso en Jharkhand. 660 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Mataron a dos personas supuestamente por robar ganado. 661 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}¿Observan ustedes una tendencia 662 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}en el modo en que se dan estas muertes o linchamientos? 663 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 ¿O son situaciones independientes? 664 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Fame India llega a la ciudad de la alegría, ¡Calcuta! 665 01:10:33,375 --> 01:10:34,250 AUDICIONES 666 01:10:34,333 --> 01:10:37,416 Miles de personas se presentaron con esperanzas y sueños 667 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 en busca del Pase de Oro. Veamos quién impresionó al jurado. 668 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Cuando el jurado había perdido las esperanzas… 669 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 No. 670 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …apareció una joven nerviosa y tímida. 671 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Hola. - Hola. 672 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 ¿Cómo te llamas? 673 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Me llamo Shaswati Bose y soy de Jhargram. 674 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Bien. ¿Qué nos vas a cantar hoy? 675 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Me gustaría cantar una canción de Ustad Abdul Rashid Khan 676 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 titulada "Aaye Aaye Sajana Mere". 677 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 ¡Te deseo lo mejor! Comienza, por favor. 678 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Bien. Ya es suficiente. 679 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, lo que cantaste… 680 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 ¿Qué era? 681 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 ¿Por qué, señor? ¿No estuvo bien? 682 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 No, no estuvo bien. 683 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 ¡Estuvo muy bien! ¡Fabuloso! 684 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Coincido. Tu voz es fenomenal. ¡Fenomenal! 685 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 ¡Nos vemos en Bombay! ¡Te felicito! 686 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 ¡Ven aquí! 687 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Gracias. - Nos vemos en Bombay. 688 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 AUDICIONES - CALCUTA 689 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Qué felicidad. 690 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 El sueño de verla cantar en este programa 691 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 hoy se hizo realidad. Qué feliz estoy. 692 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Suban el volumen del monitor. 693 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Suban el volumen de las tamburas. 694 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 GRACIAS POR LA OPORTUNIDAD, KALAMANCH. 695 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 ME SIENTO AGRADECIDO Y HONRADO. 696 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 GRACIAS, MANOJ RANE, POR HABER VENIDO. 697 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}ETIQUETAR AMIGOS 698 01:15:43,625 --> 01:15:45,791 MANOJ RANE ESTÁ CON SNEHA KETKAR 699 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 DIWALI CON ASTROS EN ASCENSO. 700 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 DEBUT EN EE. UU. 701 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}DEJEN COMENTARIOS. 702 01:16:09,416 --> 01:16:11,291 {\an8}CENTRO ARTÍSTICO MUDRA - RAGA NAT KAMOD 703 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}¡UNA ESTRELLA EN ASCENSO! 704 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}SOY DE DUBÁI Y TE FELICITO POR TU VOZ. 705 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}SUBE MÁS CANCIONES. 706 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Claramente solo quiero escribir y comentar 707 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 sobre música en este momento. 708 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Creo que tenemos la incapacidad 709 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 de ver la historia racionalmente 710 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 y separarla de lo que hacemos. 711 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Siempre buscamos explicaciones 712 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 sobre quiénes somos y cómo encajamos en el contexto cultural actual. 713 01:17:13,458 --> 01:17:15,125 {\an8}(JUNIO DE 2017) 714 01:17:15,208 --> 01:17:17,583 {\an8}RAGA CHHAYANAT RAGA GAUD MALHAR 715 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}BUEN INTENTO. 716 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}ABURRIDO. 717 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}COINCIDO. ¿PARA QUÉ TOMAR UNA PIEZA INMORTALIZADA POR KHAN SAHEB 718 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}Y CANTARLA DE LA MANERA MÁS INSULSA POSIBLE? 719 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}DUDO QUE ENTIENDAN DE ESTA MÚSICA 720 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}Y DE CÓMO ESTAS PIEZAS… 721 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 No se enreden en cuestiones técnicas. 722 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Pueden practicar sin cesar durante años y años, 723 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 y dominar absolutamente la técnica, 724 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 pero eso no los llevará a la verdad. 725 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 La técnica es solo un medio de expresión de su vida interior. 726 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 La técnica puede enseñarse. 727 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 La verdad, no. 728 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Para eso, deben tener la fortaleza 729 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 de mirar hacia adentro con una sinceridad inquebrantable. 730 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Esto es extremadamente difícil. 731 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Es una búsqueda de toda la vida. 732 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Por eso la llamamos ascetismo. 733 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Y a la larga, cuando por fin hallen la verdad, 734 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 necesitarán mucho coraje para enfrentarla. 735 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Porque la verdad suele ser fea. 736 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Si ese grado de conciencia no se impregna en sus canciones… 737 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Estas frases podrían haberse cantado mucho mejor. 738 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Una vez que la idea fue expresada plenamente, no la estires más. 739 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Si no, parece que solo llenas tu tiempo. 740 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Esos organizadores me arruinaron el humor antes de la presentación. 741 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 No son los organizadores, Sharad. 742 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Te falta perspectiva. 743 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 En algunas partes, lo adornas demasiado. 744 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 En otras, está muy insulso. 745 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Está todo muy disperso. 746 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Empiezas con una idea musical 747 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 y luego saltas a otra cosa, 748 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 y de repente, aparece una tercera idea. 749 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Está todo mezclado. 750 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 La música no tiene vida. 751 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 La última vez pasó lo mismo. 752 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Dedícales más reflexión a tus esfuerzos. 753 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 De a poco, funcionará. 754 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 ¿Cuántos años más vas a perder así? 755 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 ¿Cuánto más? 756 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 ¿Quieres terminar como tu padre? 757 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Tu padre fue mi alumno más leal, 758 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 pero también el más incompetente. 759 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Nadie le dijo 760 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 que con solo estar en compañía de músicos talentosos 761 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 y publicar libros al respecto, 762 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 no alcanza para tener talento. 763 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Hasta el final, 764 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 albergó muchas falsas ilusiones. 765 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Pero tú eres distinto, ¿verdad? 766 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Tú entiendes mejor. 767 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 El gurú no puede decírtelo en la cara. 768 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Él te quiere. 769 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Está condicionado. 770 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Pero tú… 771 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 ¿Puedo sentarme? 772 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Sí, por favor. 773 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 ¿Sí? 774 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Señora, quiero donar estas cintas al centro. 775 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 ¿Funcionan? 776 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Sí, funcionan. 777 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 - ¿De quién son? - De Maai. 778 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 - ¿Maai? - Perdón, la maestra Sindhubai Jadhav. 779 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 ¿Cómo se escribe Sindhubai? 780 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 781 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 ¿Qué cantaba ella? 782 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Música clásica. 783 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 ¿Ganó algún premio? 784 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Sí, el de Sangeet Natak Akademi de 1973. 785 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 No figura en la lista, así que será menos dinero. 786 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 No quiero dinero, quiero donarlas. 787 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 ¿Cuántas cintas son? 788 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Unas ocho. 789 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Pero no canta en ellas. 790 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 ¿Y qué hace? 791 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Son lecciones sobre música dictadas en 1972. 792 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Deje una muestra aquí. 793 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Tendré que averiguar si las aceptamos. 794 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Señora, es un material invaluable. 795 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Nadie ha accedido a ellas. 796 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Entiendo. 797 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 ¿Usted es coleccionista? 798 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 No, alguien se las dio a mi padre. 799 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Bueno. 800 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Le daré un formulario para completar. 801 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Tendrá que venir otra vez para etiquetarlas. 802 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Ya lo hice a la perfección. 803 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 De acuerdo. 804 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Señora, ¿las enviarán a la biblioteca? 805 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Sí. Después de la aprobación, 806 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 se agregarán a la biblioteca y a los archivos digitales. 807 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 ¿Cuántas copias tiene? 808 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Solo esta. 809 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, por favor, llévate esto. 810 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 ¡Bienvenidos a la segunda temporada de Fame India! 811 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 La próxima de los 12 finalistas es Shaswati Bose de Jhargram. 812 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Ella impresionó al jurado y se ganó el viaje a Bombay. 813 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Miremos cómo viene hasta ahora. 814 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 La música es todo para mí. 815 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Canto cuando estoy triste y cuando estoy feliz. 816 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Quiero dedicarme a la música y destacarme. 817 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Desde que ella era chica, yo quería que aprendiera a cantar. 818 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Siempre la he apoyado y la seguiré apoyando. 819 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame es una gran plataforma para mí. 820 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Me han demostrado todo su amor. Me siento bendecida. 821 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Sé que esta plataforma me ayudará a cumplir los sueños de mis padres. 822 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Nunca imaginé que pasaría todo esto. 823 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Cinco minutos de descanso. 824 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Pase, señora. 825 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, trae una silla. 826 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - ¿Cómo está, señor? - Bien, ¿usted? 827 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Bien. 828 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Perdón por hacerla esperar. 829 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 No es nada. 830 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - ¿Quiere té o café? - No, gracias. 831 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Dígame… 832 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 ¿Karan le contó algo? 833 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Solo dijo que usted vendría. 834 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 De hecho, señor, le ofrecieron sumarse a una banda. 835 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Pero solo lo aceptará si usted dice que está bien. 836 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Así que quiere su permiso, señor. 837 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 ¿Qué banda es? 838 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 ¿Qué banda? 839 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Una banda de la universidad. 840 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Los de último año forman una banda de fusión. 841 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Me pidieron que haga las voces clásicas. 842 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Bien. ¿Es para un disco? 843 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 No, señor. Para festivales universitarios, 844 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 como Malhar o Mood Indigo. 845 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Luego está el Festival Joven Universitario. 846 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Entiendo. 847 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Le dije que lo hiciera. 848 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Le dará experiencia en escena y un poco de exposición. 849 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Pero dice que solo irá si usted le da su aprobación. 850 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 ¿Y es música occidental, o también clásica? 851 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Una combinación, señor. 852 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Alguien cantará en inglés, y yo haré las partes clásicas. 853 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Entiendo. 854 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Que lo haga, no hay problema. 855 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Pero después, que no regrese aquí. 856 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 ¿Por qué, señor? 857 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 ¿Qué hará aquí? 858 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Perderá el tiempo. 859 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Ya canta bien como para una banda. 860 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Es afinado y tiene un poco de formación. Eso alcanza. 861 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Señor, ¿está enojado? 862 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 No, solo soy sincero. Puede hacer fusión, pero que no vuelva a la música clásica. 863 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Mancharía el nombre de la escuela, y el mío también. 864 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 ¿Por qué dice eso? 865 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Todavía le falta un largo camino para cantar música clásica. 866 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Si se mete en todo eso, jamás llegará allí. 867 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 ¿Para qué perder tiempo y dinero? Solo digo eso. 868 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Señor, usted no entiende. 869 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Usted tampoco entiende. 870 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 Si quiere que corra antes de caminar, adelante. 871 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 No me pregunte a mí. 872 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, ¿dije algo que te molestó? 873 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Perdón si me excedí, señora. 874 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 ¿Por qué te pones nervioso? 875 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 ¿Acaso su padre nos da de comer? Nosotros pagamos. 876 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 No te enseña gratis. 877 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 ¿Quién es para decir que no? 878 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Vamos a quejarnos con el director. 879 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Ya verá. 880 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Cantarás en la banda y seguirás estudiando. 881 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 No te pongas nervioso. ¿Entendido? 882 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 No llores como un bebé. 883 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 ¿Hola, mamá? ¿Me escuchas? 884 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Yo te escucho. 885 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 ¿Cómo estás? 886 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Yo estoy bien. 887 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Perdón, lo olvidé por completo. 888 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Sí, dile a Viju que yo me ocupo. 889 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Lo enviaré el mes que viene, tranquila. 890 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Sí. 891 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 ¿Quieres que vaya y me quede unos días? 892 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Sí. 893 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Trataré de ir el mes que viene. 894 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Claro. 895 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 No, por favor. Si vas a hablar de eso, no voy. 896 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Solo cuatro años más. 897 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Cuando cumpla 40, 898 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 empezaremos a buscar una esposa para mí. 899 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Divorciada, viuda, cualquiera estará bien. 900 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 En serio. 901 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 ¿Qué? 902 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Se está entrecortando. 903 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 ¿Hola? 904 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Bueno, adiós. 905 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 ¿Puedo jugar? 906 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 907 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Láncenle una pelota. 908 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 ¡Espectacular! 909 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 Hoy se cumplen 35 años de la muerte de Maai. 910 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Y si no canto bien hoy, 911 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 temo que se aparecerá de golpe ante mí 912 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 y me dará un buen regaño 913 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 delante de todos ustedes. 914 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Me esforzaré al máximo. 915 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Necesito un rato 916 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 para calentar las cuerdas vocales. 917 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Y luego, esperemos que mi voz me ayude. 918 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Sí, señor. Estamos sentados adentro. 919 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Perdón por llegar tarde. 920 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 ¿Hace mucho que esperan? 921 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 No hay problema. 922 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Hola, soy Rajan Joshi. - Sharad. 923 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Tomen asiento. 924 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 ¿Y esto? ¿Él no tiene vaso? 925 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Yo no bebo. 926 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Vamos, bebe uno. Solo parezco viejo. 927 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 No seas tímido. 928 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 En realidad, él es cantante, por eso. 929 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 - ¡Qué bien! ¿Clásico? - Sí. 930 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Un whisky y un poco de agua. 931 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 ¿Y tú? 932 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 - ¿Lo mismo? - Lo mismo. 933 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - ¿Y tú? - Nada, estoy bien así. 934 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Toma algo. ¿Un refresco? 935 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Bueno, lima exprimida con agua natural, no fría. 936 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 - ¿Eres de Bombay? - Sí. 937 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Es un gran admirador suyo. 938 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Ha leído todas sus reseñas en Sancharika. 939 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Por eso me odiaban todos los músicos de Bombay. 940 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Porque yo los criticaba mucho. 941 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Me encanta cómo escribe. 942 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Gracias. 943 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Incluso desde Estados Unidos, estudió muchísimo la historia de nuestra música. 944 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Es muy inspirador. 945 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 - Maravilloso. - Gracias. 946 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Me gusta ver que las nuevas generaciones 947 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 siguen interesadas en estas cosas. 948 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Ahora es fácil gracias a los sitios web y a Internet. 949 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Llega a todos al instante. 950 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 La verdad, tengo tanto material 951 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 que me alcanza para escribir diez años más tranquilamente. 952 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 - Vaya. - Y solo con el material de Park City. 953 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Mi colección de Bombay es otra historia. 954 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Pregúntale a Kishore cómo me llamaban. 955 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - Lo llamaban "ladrón de música". - ¿Qué? 956 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Se hacía de las grabaciones y los libros más raros quién sabe cómo. 957 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Lo que sea, tenía de todo. 958 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Vaya. 959 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Es más, por eso no los invité a mi casa. 960 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Me han robado cosas de mi casa tantas veces que perdí la cuenta. 961 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 ¿Cómo? 962 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Cuando me iba a la cocina a buscar algo, me hurtaban cosas. 963 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Me refiero a artistas famosos. 964 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Todos unos malditos envidiosos. 965 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Kishore, en cambio, me viene persiguiendo hace años. 966 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Pero con honestidad. 967 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 No quiere pagar. 968 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Me han ofrecido millones de rupias. 969 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Y yo les digo: "Aunque me compres tres casas en Colaba, 970 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 hay material del que nunca me desprenderé". 971 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 En fin, dime lo que quieres. 972 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Como dije por teléfono, quiero grabaciones… 973 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 ¿De Shantidevi? 974 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Sí, señor. Muy pocos la han oído. 975 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Me gustaría editar un CD. 976 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Bueno, déjame ver qué tengo. 977 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Gracias, señor. Gracias. 978 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Hace poco, alguien le pidió a Sharma 979 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 de All India Radio las cintas de Shantidevi. 980 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 ¿Y? 981 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Él dijo: "No guardamos cintas de rameras". 982 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 ¿Qué? 983 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Es verdad que era prostituta. Todo el mundo lo sabe. 984 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 - ¿Qué dice? - Sí. 985 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Hasta hay fotos de ella en bikini. 986 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 De la década del 40, antes de que fuera famosa. 987 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Había posado para una revista. 988 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Es una broma, ¿no? 989 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 No. 990 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Y luego, un empresario de Guyarat la tenía de amante. 991 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Le daba dinero para estudiar música. 992 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Por eso, después se agregó "Devi" a su nombre. 993 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Para darse un aura de pureza. 994 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Igual quieren las grabaciones, ¿no? - Claro que sí, señor. 995 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - ¿Tiene grabaciones de Maai? - ¿Maai? 996 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 997 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Tal vez tenga alguna. 998 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 ¿Tiene? 999 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Pero no hay grabaciones de ella. 1000 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Porque se negaba a cantar en público. 1001 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - No, no era así, es que… - No importa, olvídalo. 1002 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 No diré nada más. Tal vez seas devoto de ella. 1003 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - No, él canta… - Por favor, siga. 1004 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Olvídalo. 1005 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 No, por favor, siga. 1006 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Nunca creí esa historia de que a ella no le interesaba presentarse. 1007 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Eso de que estaba totalmente inmersa en una práctica de trance. 1008 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 ¿Hay algún artista a quien no le interese presentarse? 1009 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Pero ella era distinta. - Sí, demasiado "distinta". 1010 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Estaba loca. 1011 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Hablemos de… - Un momento. ¿Qué trata de decir? 1012 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Olvidémoslo. 1013 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Por favor, quiero que me cuente. 1014 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 La oí cantar en persona, sentada en su casa. 1015 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 ¿Oyó cantar a Maai? 1016 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 Hace unos 30 años, cuando yo tenía tu edad. 1017 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 ¿Cómo? 1018 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 No preguntes. 1019 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 He logrado muchas cosas como esa en mi vida. 1020 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Era una cantante excepcional, 1021 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 pero como ser humano, era muy ofensiva. 1022 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Las cosas espantosas que decía: 1023 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Esos mogoles llegaron y contaminaron nuestra música". 1024 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "No cantaré piezas compuestas por musulmanes" y ese tipo de cosas. 1025 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Hasta arruinó la carrera de su propia hija. 1026 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Pero fue mentora de muchos músicos afamados. 1027 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Nombra uno. 1028 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 ¿Satish Raichand? 1029 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Ya era conocido antes de acudir a Maai. 1030 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Lo formó Khan Saheb. 1031 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 ¿Devendra Bhise? 1032 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 No me gusta para nada. Está muy sobrevalorado. 1033 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 - Sharad, olvídalo. - No, me interesa. 1034 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 ¿El maestro Vinayak Pradhan? 1035 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 También fue alumno de Maai. 1036 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 - ¿El tipo de Dadar? - Sí. 1037 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Otra historia inventada. 1038 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "No le interesan los conciertos, solo ser maestro 1039 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 y transmitir el legado de la tradición de Alwar", y todo eso. 1040 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 La verdad es que no soportó la presión de los escenarios. 1041 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Señor Joshi, por favor. Es el gurú de él. 1042 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Lo siento. 1043 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 No tenía idea. 1044 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Demos por terminado esto. - Sí, por favor. 1045 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Pero ¿sabes qué, Kishore? 1046 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Los chicos nuevos deben aprender a distinguir la realidad de la ficción. 1047 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Se acabaron las épocas en que podían transformar a un humano en un semidiós. 1048 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Por eso hay tanta gente explotada en este ámbito. 1049 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Entonces, siga. ¿Por qué se contiene? 1050 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Mira. 1051 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Los admiradores aman las buenas historias. 1052 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Los discípulos de Maai la representaron como una criatura mítica. 1053 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai cantaba incluso con la presión arterial en cero". 1054 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 ¿Qué carajo es eso? 1055 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai conocía 23 de los ragas secretos de Khan Saheb". 1056 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 ¿Quién contó si eran 22 o 23? 1057 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Hace poco supe que alguien grabó en secreto algunas de sus clases. 1058 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 No las oí todavía, 1059 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 pero estoy seguro 1060 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 de que será la sarta de idioteces más pretenciosa y elitista de la historia. 1061 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Siéntese. 1062 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - ¿Quiere té? - Sí. 1063 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Gurú, por favor, no acepte más conciertos tan lejos. 1064 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 El viaje de ayer fue agotador para usted. 1065 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 ¿Qué voy a hacer? 1066 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Tengo que aceptar todo lo que me llega. 1067 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 ¿Tengo una pensión mensual? 1068 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 ¿O tú tienes un millón de rupias para seguir dándome? 1069 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 ¿Le falta algo? 1070 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 ¿Por qué someterse a esto a su edad? 1071 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Encima de todo, 1072 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 los malditos organizadores ni siquiera pagan en fecha. 1073 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 ¿Recuerdas la ceremonia de homenaje en Satara? 1074 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 Aún no me pagaron los honorarios. 1075 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 Me entregaron un cheque gigante de fantasía. 1076 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Pero nunca mandaron el de verdad. 1077 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Hablaré con ellos. 1078 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Luego, los Gokhale dieron un concierto en casa. 1079 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Ni me hablaron de dinero. 1080 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Solo me dieron una taza de té y unos bocadillos. 1081 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Diles que al menos me paguen nuestros viáticos. 1082 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 ¿No le pagaron el taxi? 1083 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 ¿Gurú? 1084 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Ahora caza esa. 1085 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Ahora esta. 1086 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Ahora, los edificios altos. 1087 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 EL LEGADO DE ALWAR 1088 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 ¿Comenzamos? 1089 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Sí. Un momento, por favor. 1090 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Señor, cuéntenos sobre Anhad Sounds. 1091 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds es una nueva empresa que fundamos. 1092 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 La misión es promover la música clásica del norte de la India. 1093 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Procurar que llegue al gran público. 1094 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 El legado de Alwar es la primera ofrenda para los melómanos. 1095 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Es una colección de 300 piezas inéditas 1096 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 pertenecientes a la tradición de Alwar. 1097 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Nos preocupaba que el legado bicentenario de Alwar 1098 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 se perdiera con el paso del tiempo. 1099 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Me parecía importante documentarlo. 1100 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Este proyecto es la culminación de casi cuatro años de investigación. 1101 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Los maestros Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1102 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 y muchos otros veteranos han realizado su aporte. 1103 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Señor, ¿cómo se accede a esta colección? 1104 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Toda la colección está disponible en una memoria USB. 1105 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Puede comprarse en el sitio web de Anhad Sounds. 1106 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 ¿Qué otros planes tiene su empresa? 1107 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Editaremos más colecciones 1108 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 que estamos preparando en este momento. 1109 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 También vamos a publicar libros de música, vamos a ofrecer clases virtuales… 1110 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Tenemos muchas ideas. Veremos cómo van cobrando forma. 1111 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Bien. 1112 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 - ¿Listo? - Sí. Gracias, señor. 1113 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Hay té, café y bocadillos. 1114 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 Por favor, sírvanse. 1115 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Bueno, gracias. 1116 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 ¡Ay, buscador! 1117 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 A la vera de un pozo, ay, buscador, 1118 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 planté una semilla de tamarindo. 1119 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 A la vera de un pozo, ay, buscador, 1120 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 planté una semilla de tamarindo. 1121 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Del árbol brotan peces 1122 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 y se proyecta una linda sombra. 1123 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 A la vera de un pozo, 1124 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 ay, buscador. 1125 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 A la vera de un pozo, ay, buscador, 1126 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 una corza se casó. 1127 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 A la vera de un pozo, ay, buscador, 1128 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 una corza se casó 1129 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 y dio a luz cinco corcillos. 1130 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 A la vera de un pozo, ay, buscador. 1131 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Subtítulos: María Victoria Rodil