1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX PRESENTERAR
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
-Köp inte för mycket.
-Okej.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
-Har ni kurta-pyjamas?
-Ja. Vilken typ?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Inte för eleganta eller för alldagliga.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Visa mig några enkla.
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Hur mycket kostar den?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
750 rupier.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Visa mig den där vita.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Den högst upp.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Vad sägs om den här?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Den är fin.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Se hur den passar först.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Du måste sitta bekvämt på scenen.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Tack för tipset, mormor.
Jag har ju aldrig köpt kläder förut.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Får jag prova den, och sitta ner?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Det går inte, sir. Den blir smutsig då.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Ska jag prova en sjal också?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
En sjal? Varför bara en sjal?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Bär diamantringar och guldkedjor
på scenen också.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Tror du att domarna ger dig poäng
för kläderna?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Pappa sa jämt: "När du står på en scen
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
är allting en del av framträdandet."
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Vår nästa tävlande är Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Jag ska framföra Raag Bageshree,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
en traditionell komposition
i snabbt tempo.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Är du upptagen?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Vad fan, Ajji? Ser du inte?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Din mamma är i telefon. Prata med henne.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Jag ringer henne senare.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Du har sagt "senare" så många dagar.
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Sluta tjata.
Jag sa att jag ringer henne sen.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Hon säger att du inte svarat
när hon ringer på tre dagar.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Min telefon fungerade inte.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju har varit sjuk i många dagar.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Vad kan jag göra härifrån?
Hon får bara ta itu med det.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Åk och besök henne.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Ajji, min tävling är om två dagar.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Låt mig öva nu. Säg att jag ringer henne.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Säg det själv. Blanda inte in mig.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Jag hamnar alltid i kläm mellan er.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Så besvärligt.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Är det en anledning att börja gråta?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Heliga och asketer
har frambringat den här musiken
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
efter tusentals år
av strikt andlig strävan.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Den lär man sig inte så lätt.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Inte ens tio liv räcker.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
De heliga texterna föreskriver inte bara:
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"Den här ragan använder Pancham",
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
eller: "Den där ragan
hoppar över Dhaivat."
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Genom denna musik
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
visas vi vägen till det gudomliga.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Det finns skäl till
varför indisk klassisk musik
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
anses vara ett evigt uppdrag.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Och för att påbörja det sökandet
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
måste du ge upp och offra.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Om du vill tjäna pengar,
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
bilda familj,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
och sjunga kärlekssånger eller filmlåtar.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Gå inte den här vägen.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Vill du gå den här vägen,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
lär dig då att vara ensam och hungrig.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Här.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Behöver du nåt annat?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Nej.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Jag hörde att Sumit Khade från Nagpur
också ska tävla.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Han är gediget tränad.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Varför säga så inför honom?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Jag träffade Rishi och Kruti utanför.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
De är så luriga.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Jag frågade lugnt
vilken raga de ska framföra idag.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Men de svarade inte och undvek ämnet helt.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
-Släpp det nu.
-Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
-Lycka till.
-Ja.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Jag ska framföra Raag Bageshree.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
En traditionell komposition
i snabbt tempo.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Tack.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Bravo! Vilket framförande.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Vår nästa tävlande är Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Det var bra.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
-Ärligt?
-Ja. Det var bra.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
För mycket efterklang?
Jag kunde inte avgöra det själv.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Nej, det var bra.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Låt oss ge honom en stor applåd.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Och det mycket efterlängtade ögonblicket
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
har äntligen kommit.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Domarna har fattat ett beslut.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
För att presentera Gupte Builders Awards
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
för Ung talang 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
välkomnar jag herr Dattatreya Kirloskar
till scenen.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
En stor applåd.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Han är son till mästaren
Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Han är lite sen, men har kommit
ända från Mulund för att vara med oss.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Jag ber herr Dattatreya
att ge vinnarna priserna.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Tredjepriset går till Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Andrapriset går till Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Och dagens sista och viktigaste pris,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
vinnaren av Ung talang 2006 är…
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
…Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Hjärtliga gratulationer till vinnarna
från Gupte Builders.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
En stor applåd.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
När ni andas in
ska ni tänka positiva tankar.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
När ni andas ut
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
släpper ni alla negativa tankar.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Nu ska vi meditera.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Stoppa inte några tankar.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Nu börjar vi andningsövningen.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
Ett rastlöst sinne
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
kan helt enkelt inte sjunga Khayal-musik
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
med djup och äkthet.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
För att dyrka varje ton
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
och varje mikroton
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
måste sinnet vara rent och obefläckat.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Vad är Khayal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Det är sångarens sinnestillstånd
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
vid en viss tid, i just det ögonblicket.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Han presenterar det tillståndet
genom en raga.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
När du sjunger vet du inte själv
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
vilken ny aspekt
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
av ragan som du kommer att avslöja.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Om du vill att sanningen om ragan
ska avslöja sig spontant,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
måste du frigöra sinnet från falskhet,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
girighet och orena tankar.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Alla har inte den inneboende disciplinen
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
och tron som krävs för det…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Lyssnar du än?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Nog med Maai-saga nu.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Saga? Det är ju också arbete.
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Banden är en timme långa, så det tar tid.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Ta dem senare.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Är du klar med Sadarang-konferensen?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ja, 1972 och 1974 är klara.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Jag hittar inte 1973.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Hur är det möjligt?
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Det var här. Jag såg det häromdagen.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Jag har inte sett det.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Rambhau Arolkars Basant-Bahar
är med på det.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Han sjöng den så bra.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
En mästare på att kombinera ragor.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Leta efter bandet.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Vi har fått en beställning på en CD-box,
1972 till 1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Hur många?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Gör en mastertape.
Sedan gör vi 30-40 stycken.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
MAAIS TAL
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Har du några Shankar Bhatt-CD?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Nej, sir.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Sultan Saheb, då?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
De finns inte i lager.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Så vad rekommenderar du?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Vi specialiserar oss faktiskt
på sällsynta, mindre kända album.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Alla våra CD har konverterats
från gamla kassetter och LP.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Jag har aldrig hört de här namnen.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Men de är lika bra som de kända namnen.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Till exempel Ustad Nissar Aslam Shaikh
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
från Agra-traditionen.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Han hade samma guru som Sultan Saheb,
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
men fick inte så stort erkännande.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
-Vad kostar den?
-150 rupier.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Nej, tack.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Vi har ett erbjudande just nu,
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
ett 12 CD-paket,
med "All India Radio"-inspelningar.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Annars kostar de 1 500 rupier.
Med vår rabatt kostar de bara 1 000.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Nej, tack.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Har du nån andaktsmusik?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Det har vi väl inte?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nej, bara klassisk musik.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Jag kommer tillbaka i pausen.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Alla vill ha andaktsmusik.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Ska vi gå in och lyssna?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Är du galen?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Dina öron börjar blöda då.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Vilket jävla nonsens!
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Hur lågt kan man sänka sig
för den där skitviktiga publiken?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Vad sjutton spelade han idag?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Och publiken klappade glatt.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Den här abbonemangspubliken…
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
De applåderar åt alla som spelar nåt.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Inte ens musikerna
har en musikalisk ståndpunkt.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Det är som en blandad buffé…
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
En seriös raga i 20 minuter,
en lätt i 15, en kärlekssång, en andakt.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Klart.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Men sponsorerna älskar det.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Skit i sponsorerna.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
De sponsrar samma fyra, fem kända namn.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Alla shower går till dem,
och allt låter likadant.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Oavsett raga är det samma struktur,
samma gimmicks.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Allt är förutsägbart.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Ris, tack.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Men jag förstår inte.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Shakir Bhai spelade så vackert.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Jag har hört hans inspelningar
från 80-talet.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Så bra balans, så tydliga toner.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Hur kan nån förändras så mycket?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
För pengar, vad annars?
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Det är därför Guruji och Maai
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
aldrig började med sådana konserter.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Vad är det?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Vad är fel?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Jag vet inte.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Vad menar du?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Jag kom inte på några nya fraser.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Det var repetitivt, va?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Varför är det repetitivt?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Jag vet inte.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Du övade väl?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ja.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Så varför fastnade du?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Försök igen.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Jag upprepar mig bara.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Du får sjunga.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bra.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Bra gjort.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Lyssna.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Låt honom bara gå nu, snälla.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Hans vänner har ringt honom.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Vill du gå?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ja, såklart.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Såklart. Även en söndag
tvingar du honom lära sig musik.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Vad annars?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Vad är fel med det?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb slog till och med sina barn
tills de gjorde rätt.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
-Vi har hört den historien 100 gånger.
-Men det är sant.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Han band fast deras hår
vid en spik på väggen.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Vi har ju bara trevligt, eller hur?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Jag lär dig en traditionell komposition
i samma raga. Håll den tonen.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Mycket bra.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Kom. Alla väntar.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Hej, kom in.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Nej, tack.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Kom nu. Sitt ner.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Jag lär honom vad vi kallar en bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Farbror, jag förstår inget av det här.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Får Shaardya följa med?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
En bandish
är en mycket värdefull komposition.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
När två musiker gifte sig
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
fick de kompositionerna som gåva.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
De var lika värdefulla som själva livet.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Varför plågar du dem?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Låt dem bara gå och leka.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Flyg, flyg iväg till ditt hem
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Flyg, flyg iväg till ditt hem…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Fem, fyra, tre, två, ett.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Välkomna tillbaka
till vårt program Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Före pausen
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
belyste herr Mukund historien
om Alwars musikaliska tradition.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
Herr Mukund är inte bara en sångare
utbildad i Alwar-stil,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
han har också skrivit en bok
om historien om dess musik,
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
som heter Den eviga lågan.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
Herr Mukund,
låt mig byta till ett annat ämne.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
I er bok har ni skrivit om hur musiken
har förändrats under tidens gång
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
och på nåt sätt mist sitt väsen idag.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Det är sant.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Många ogillade att jag skrev så.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Jag har till och med kritiserats för det.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Men om folk vill lyssna på den här musiken
idag, var kan de hitta den?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
De hittar den inte.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
Det är nästan omöjligt
att hitta den typen av musik idag,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
den gudomliga renheten.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Min guru, mästaren Vinayak Pradhan,
säger alltid till mig
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
att om man ville uppleva Ustads musik
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
fanns det bara en person,
mästarinnan Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Vi kallar henne kärleksfullt "Maai".
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Vår guru säger att hans musik
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
inte ens kommer i närheten av
hennes genialitet.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
Varför var hon så speciell?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Jag har frågat Guruji det, många gånger.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Han säger att det är omöjligt
att beskriva hennes musik med ord.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
-Men finns det inga inspelningar?
-Nej.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai tillät inte inspelningar
av sin musik.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Det finns knappt foton av henne,
än mindre intervjuer.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Hon var annorlunda. Hon var en asket.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Så söt du var som barn.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Jättesöt.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Nu då?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Varför har du inte visat det?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Jag har hört mycket om din far,
men det är första gången jag ser honom.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Det fanns bara på VHS.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Jag förde över det igår.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Jag vill lyssna när din far sjunger.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Hans berättelser var mer intressanta.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Hans sång var okej.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
-Får jag fråga dig en sak?
-Javisst.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas sa till mig att din far
hade några gamla band med Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Vadå för band?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Föreläsningar som hon höll
för äldre lärjungar, i Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Hur kan det finnas band?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Tydligen spelade Karim Saheb in dem
i hemlighet.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ja, pappa nämnde det en gång.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Men jag har aldrig sett några band.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Glöm det. Har du visat din mamma?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Det borde du. Hon blir glad.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Vet du hur sentimental hon blir om pappa?
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Det kommer göra det värre.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Jag ska gå nu. Det är sent.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
FÖRLÅT
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
MEDDELANDET HAR SKICKATS
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Stoppa inte flödet av tankar i ditt sinne.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Observera dem bara.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Låt dina förtryckta känslor
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
komma fram.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Bra, dåliga. Allihop.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
De existerar. Observera dem bara.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Precis som ditt sinne
försöker din kropp samtala med dig.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Försök att lyssna på den.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Jag ville berätta nåt för dig.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Men jag kan bara inte minnas det.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Om det är elräkningen,
betalar jag den idag.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Nej. Inte räkningen.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Det var nåt annat.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Var det om dina mediciner?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Nej, inte det heller.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Glöm det. Jag minns inte.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Pratade du med din mamma?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Ja, igår.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Vad sa hon?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Att allt är bra.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Jag förstår henne inte.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Hon säger en sak till dig,
en annan sak till mig,
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
och har nåt helt annat i tankarna.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Vad har hänt nu?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Hon grät i telefon igår.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Hon sa att jag borde prata med dig.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Om vadå?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Att skaffa ett jobb.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Jag jobbar ju med Kishore nu.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Jag sa det.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Hon sa: "Det är inget riktigt jobb.
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
Kishore betalar dåligt", och så vidare.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Sa hon så, eller säger du så?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Varför skulle jag säga så?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Hur vet hon hur mycket jag tjänar?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Jag har inte sagt det.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Hon vet ju om
att vi alltid har det dåligt ställt.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Hyran för det där huset, Vijus avgifter…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Hur mycket kan hon ta hand om ensam?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Göm dig inte bakom mamma, okej?
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Om du inte har råd med att jag bor här,
säg till.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Då ger jag mig av.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Varför säger du så?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Vi är bara oroliga för din framtid.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Ajji, jag kan antingen syssla
med min musik, eller jobba.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Jag kan inte göra båda.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Varför kan du inte det?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Har inte alla dina vänner jobb?
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Arbetar inte Tejas? Och Sneha?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Men jag vill inte.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Jag flyttar härifrån om du vill.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Så där uppför man sig inte.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Du är lika envis som din far.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Och som han fick lida.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Jämför mig inte med pappa.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Lyckas jag inte
tänker jag inte klandra omvärlden.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Jag vet inte vad jag ska säga till pojken.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guruji, ska vi börja?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Okej, vi är redo att börja.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Många har nog kommit
för artikeln jag skrev förra veckan.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Jag överdrev verkligen inte när jag sa
att den här mannen är ett okänt geni.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
En dold pärla i Mumbai.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Guruji, tack från alla oss här ikväll,
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
för att du ska sjunga för oss.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Jag slutar prata nu
och låter Guruji skapa sin magi.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Vad än Reena sa på engelska nu,
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
förstod jag nästan inget alls.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Men jag ska försöka sjunga
nåt fint för er.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Nej, du lyssnar inte.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Sjung med öppet svalg.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Res dig upp.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Hans blodtryck är lågt, det är allt.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Hur lågt, då?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Det ligger på 60. Förra gången var det 80.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Herregud.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Några andra besvär?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Jag har så ont i ryggen,
här nere på sidan.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Urin och avföring? Är allt sådant normalt?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ja. Det är bara ryggen.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Hostan, då?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Ja, just det.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Ibland hostar jag mycket på nätterna.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
När det väl börjat, slutar det inte.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Känner du dig kall då? Eller febrig?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Nej, det är bara hostan.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Okej.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Ta den här medicinen
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
och kom hit nästa månad.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ja.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Du får smärtstillande för ryggen.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Ta den bara om du har mycket ont,
undvik den annars.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Och drick mycket vatten.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
-Motionerar du?
-Nej.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Ta med honom på promenad,
minst två, tre gånger per vecka.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Ja, doktorn.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Vad är jag skyldig?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Med det förra besöket är det 450 rupier.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Kan jag betala nästa vecka?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
-Det går bra.
-Nej. Jag har pengar.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
-Ge mig dem sen, det är okej.
-Inga problem.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Vad är fel?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Inget.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Är du arg?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Nej. Tänk bara på din hälsa.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Jag pratar inte om det.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Jag menar häromkvällen.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Vadå?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Blev du arg då?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Nej, bara på mig själv, det är allt.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Vad är det att bli arg på?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Din röst var inte på topp, än sen?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
-Sa nån nåt till dig?
-Nej.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Varför är du så rastlös?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Varför har du så bråttom?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
I din ålder ska du öva.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Jag gör inget annat än övar,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
ändå händer alltid det här.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Då blir jag arg på mig själv.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Jaså? Blir du redan arg?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Hur gammal är du?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Tjugofyra.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Tills vi var 40 tänkte vi inte på annat
än att öva.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Vi kunde inte yttra ett ord inför Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Vi böjde bara våra huvuden och sjöng.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Men du vill att allt ska hända snabbt?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Nej.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Berättade Kishore om konserten
på Lärarnas dag?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ja. Tejas och Sneha ska väl sjunga?
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Men inte du?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore sa inget till mig.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
-Du ska naturligtvis också sjunga.
-Okej.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
-Börja förbereda dig.
-Ja.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Det är riktigt jäkla kallt.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Vi kommer att skaka av kyla i morgon.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Det är det perfekta vädret
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
för heta potatisplättar och te på Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Egentligen reser han hela vägen
bara för Ramdas-plättarna.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Han är inte intresserad av konserten alls.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Ja, självklart.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Jag har hört mäster många gånger.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Den verkliga glädjen är plättarna.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Risflingorna är också utmärkta
med stekta jordnötter.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Så dumt av mig.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Jag trodde att vi reser mitt i natten
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
för att höra på mästaren,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
men ni är ju på en matresa.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Med mästaren är det 50/50.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
När han är bra, är han jättebra.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Men är han dålig är det olidligt.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Det är 50/50 för att han är ett geni.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Vid varje konsert testar han nåt nytt
och experimenterar.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
När det funkar blir det jackpott.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ja, men därför måste man lyssna
på honom tio gånger.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Och bara fyra gånger är det värt det.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Jag tror att han kommer att vara bra idag.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Det är vackert där, mitt i naturen.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Naturen har inte med det att göra.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Han behöver bara sin rom.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Har han fått den, är han bra sen.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Kom igen. Dricka rom i soluppgången?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Det kvittar om det är dag eller natt,
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
när han har hävt i sig två glas
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
börjar hans händer att spela.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Pappa, vilken raga ska han framföra idag?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Är du fortfarande vaken?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Somna om.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Annars somnar du under konserten.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Berätta, vilka är morgonragorna?
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
-Todi…
-Och?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
-Bhairav…
-Och?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Om du kan nämna två ragor till
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
ger jag dig choklad i morgon.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bra! En till.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
-Marwa?
-Är Marwa en morgonraga?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Nej.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Jag vet inga fler.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Du nämnde Bhairav. En liknande?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Rätt.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Glöm inte chokladen.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Sov nu.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Men du väckte mig.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Okej, men sov nu.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Det finns en annan historia
om mästaren och Lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho från Kolkata berättade den.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
En gång hade han en konsert
fem på morgonen på Dover Lane.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Han meddelade att han skulle spela Lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Nån ur publiken sa:
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Den spelade du i förra veckan i Delhi.
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
Spela nåt annat."
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Han svarade:
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Inte bara förra veckan.
Jag har spelat bara Lalit i två månader.
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
Den ragan är arg på mig.
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
Jag har försökt jaga bort den."
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Det sägs att han framförde en sådan
magnifik Lalit den dagen
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
att alla i publiken blev förtrollade.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Jösses.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Han är galen.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Vad händer? Mår du bra?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Jag mår bra.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Drick lite varmt vatten.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
-Väntar där ute, jag kommer.
-Okej.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Här, ta hostmedicin.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Jag vill inte ha.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Bär du inte din kurta?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Jag tar på mig den där.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
-Den blir skrynklig.
-Nu går vi.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Lyckönska mig nu.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Varför just här? Det hinns med än.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Jag tar motorcykeln. Kom sen.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Men jag är klar.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Jag behöver tystnad på vägen.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Jag ska inte säga ett ord.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Snälla, ta dig dit själv.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Och din kurta?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Ursäkta.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
-Ska jag ta den?
-Nej.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Vänta. Jag har lite söt yoghurt.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Yoghurt innan man ska sjunga? Va?
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Men lite socker för tur.
521
00:54:37,833 --> 00:54:39,291
Vi ses där.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Om ni vill lära er min musik,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
glöm då publiken och andra sådana begrepp.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Jag sjunger inte för publiken
eller för beskyddare.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Jag har inget intresse av att visa upp
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
hur många komplexa ragor jag behärskar
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
eller hur mycket jag har tränat.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Jag sjunger bara för min Guru
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
och för Gud.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
Häromdagen frågade nån mig:
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
"Maai, borde vi inte välja raga
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
beroende på publiken som är närvarande?"
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
Jag sa: "Det är 200 personer i rummet.
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
Och 200 personer har 200 sinnen.
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
Hur många vill du försöka behaga?
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
Är du en cirkusapa?"
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Vi har gott om posörer
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
som framför all sorts vokalakrobatik
i den klassiska musikens namn.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Lyckligtvis är det inte sådan träning
jag fick av min Guruji.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Han sa alltid:
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"När du blundar och tar den första tonen
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
får inget annat än ragan
nå in i ditt sinne.
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
Sedan kvittar det om du misslyckas
den dagen…
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
…för du gjorde åtminstone
ett ärligt försök."
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Välkomna.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Välkomna allihop,
till firandet av Lärarnas dag.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Det är en gynnsam dag
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
för att fira den gamla
mästare- och lärjungetraditionen.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Mästaren Vinayak Pradhan
från Alwar-traditionen
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
har utbildat många elever i musik
de senaste 40 åren.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Idag ska fem av hans unga elever
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
presentera sin musik.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Programmet börjar med Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Han ackompanjeras på tabla av Amar Moghe.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Och på harmonium Tushar Modak.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Låt oss börja, med Gurujis tillåtelse.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Den som tror på musikens gudinna Saraswati
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
kommer säkert att välsignas av henne.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
Du tränar inte bara musiken,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
utan också uthållighet och ihärdighet.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
För den här resan är lång och svår.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
Jag har sett de bästa
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
ge upp halvvägs.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Det kommer finnas tusen tillfällen
att ge efter och känna sig besegrad.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Men du får inte göra det.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Den som har kontroll över sitt sinne…
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
…kan aldrig lockas från sin väg,
oavsett omständigheterna.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Titta inte rakt mot kameran.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Ska vi ta en avslappnad bild?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Som om du gillar det?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Vill du bara se seriös ut?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Nej, vi gör så.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ja, för då har du fler alternativ.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Visst. Vad ska jag göra?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Vänd dig hitåt lite.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Nej, inte så mycket. Lite mindre. Ja.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Perfekt.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Titta hit och le.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Nej, du ska inte bara le, le och sjung.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Som om du gillar att sjunga.
581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI
582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bra! Det är snyggt gjort. Vem gjorde den?
583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
En vän till mig.
584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Skicka mig hans nummer.
585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Vi vill också ha en webbplats.
586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Vi har faktiskt en,
587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
men ingen har uppdaterat den på två år.
588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Jag ska ge dig hans information.
589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Jag var i närheten och ville titta in.
590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Det gör mig glad. Titta in ibland.
591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Jag ville bjuda in dig personligen.
592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Jaså? Till vadå?
593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
-Mitt uppträdande på Kalyan nästa söndag.
-Trevligt!
594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Jag ville bjuda in dig.
595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Jag kommer. Sms:a detaljerna till mig.
596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Jag har en inbjudan till dig.
597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Jag blir glad om du kommer.
598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Vi ska också göra en show med dig.
599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Åh, tack så mycket.
600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Nu kommer folk för att höra nykomlingar.
601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ja.
602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
-Vi gjorde en "Woman Power"-show nyligen.
-Jag förstår.
603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Det kom mycket folk.
604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Jag förstår. Jag kunde inte komma.
605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana och Gayatri uppträdde.
606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
-Jag förstår.
-Det gick bra.
607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Nu tänker vi göra en "Diwali Dawn"-show.
608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
-Du kan få sjunga där.
-Det skulle vara en ära.
609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Du, Aditya, Shivani…
610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
…en show med två eller tre
av er unga artister.
611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Javisst.
612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Det är svårt att hitta sponsorer nu.
613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
-För okända namn.
-Ja, det är sant.
614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
-Men jag meddelar dig.
-Okej.
615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Men kom till mitt uppträdande.
616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Det ska jag göra.
617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Vad är det? Jag har lektion.
618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Vad har hänt?
619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Är det illa?
620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Vad är problemet?
621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Hans leder värker mycket.
622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Jag förstår.
623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guruji?
624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Känner du dig febrig?
625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Nej, jag har inte feber.
626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Okej.
627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Gav ni honom nån medicin?
628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ja, en smärtstillande.
629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Hur ska bara en sån hjälpa?
630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
-Masserade ni hans ben?
-Nej.
631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Vad har ni hållit på med hela tiden?
632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Bara suttit här?
633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Förlåt.
634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Gå nu, båda två.
635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Nej, vi kan vänta.
636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Om du vill att vi ska hämta nåt.
637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Nej, ni kan gå nu.
638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
-Guruji, vill du lägga dig ner?
-Ja.
639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Gör det mycket ont?
640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Vi åker till doktorn.
641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Den värdelösa läkaren…
642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
…ordinerar bara läkemedel
och tar jättemycket betalt.
643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Det är inte alls sant.
644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Han tar ju mindre betalt av oss.
645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Förra månaden ordinerade han
läkemedel för 1 000 rupier.
646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Jag var tvungen att låna pengar av Mukund.
647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Jag betalar honom sen.
648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Och snälla låna inte av honom.
649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Be mig om att få låna.
650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Han är så lurig.
651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
När han lånar dig pengar ringer han mig
652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
och frågar om Guruji kan uppträda.
653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Så vad svarar du?
654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Vad kan jag säga?
655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Jag säger åt honom
att du inte klarar det nu, så inga shower.
656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Jag skulle ha gjort det.
657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Det är inte nödvändigt.
658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Du får lida så mycket efteråt.
659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Igår skedde en till incident i Jharkhand.
660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}Två påstådda boskapstjuvar dödades.
661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Ser ni ett mönster växa fram,
662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}med hur dessa dödsfall
eller lynchningar utförs?
663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Eller är alla helt separata händelser?
664
01:10:30,375 --> 01:10:33,291
Fame India
har nått glädjens stad: Kolkata!
665
01:10:33,416 --> 01:10:37,416
Tusentals har dykt upp med hopp
och drömmande blickar,
666
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
i jakten på en gyllene biljett. Vi ska se
vem som imponerade på våra domare.
667
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Just när domarna hade tappat allt hopp…
668
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Nej.
669
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…kom en nervös, blyg tjej.
670
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
-Hej.
-Hej.
671
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Vad heter du?
672
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Jag heter Shaswati Bose,
och kommer från Jhargram.
673
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Okej. Och vad ska du sjunga för oss?
674
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
Jag vill sjunga
Ustad Abdul Rashid Khans sång:
675
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
"Aaye Aaye Sajana Mere."
676
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Jag önskar dig lycka till! Börja, tack.
677
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Okej. Det räcker.
678
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, det du just sjöng…
679
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
Vad var det?
680
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Varför, sir? Var det inte bra?
681
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Nej, det var inte bra.
682
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
Det var mycket bra! Det var fantastiskt!
683
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Jag håller med.
Du har en fenomenal röst. Fenomenal!
684
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
Vi ses i Mumbai! Grattis!
685
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Kom hit!
686
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
-Tack.
-Vi ses i Mumbai.
687
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
PROVSJUNGNINGAR - KOLKATA
688
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Jag är så glad.
689
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Vår dröm om
att se henne sjunga i programmet
690
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
har gått i uppfyllelse idag.
Jag är jätteglad.
691
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Öka volymen på monitorn.
692
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Ge mig mer tanpura i monitorn.
693
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Tack Sudarshan Kalamanch för denna chans.
694
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Jag känner mig tacksam och hedrad.
695
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Tack Manoj Rane för närvaron.
696
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}Tagga vänner
Ramdas Gaekwad
697
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
Diwali-morgon med blivande stjärnor.
698
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Klipp från USA-konsert!
699
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Tack Raju för inspelningen.
700
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}En blivande stjärna!
701
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Du har en fenomenal röst!
702
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Dela fler låtar.
703
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Jag vill definitivt
att mitt skrivande och kommentarer
704
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
ska begränsas till musik just nu.
705
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Jag tror att det är vår oförmåga
706
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
att se på vår historia rationellt,
707
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
och skilja den från det vi gör.
708
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Vi letar alltid efter en förklaring
709
01:17:08,916 --> 01:17:13,041
för vilka vi är, hur vi passar in
i vår kulturella kontext.
710
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Bra försök
711
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Tråkigt
712
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Vad är poängen med
att ta en bandish av Khan Saheb
713
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}och göra den
på det mest intetsägande sättet?
714
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Jag tvivlar verkligen på
att du förstår den här musiken
715
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}och hur en bandish…
716
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Fastna inte i teknikaliteter.
717
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Du kan öva oändligt i åratal
718
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
och behärska tekniken fullständigt,
719
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
men det leder dig inte till sanningen.
720
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
Teknik är bara ett medel
för att uttrycka ditt inre liv.
721
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
Teknik kan läras ut.
722
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Men inte sanningen.
723
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
För den måste du ha styrkan
724
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
att se inåt, med orubblig ärlighet.
725
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Det är extremt svårt.
726
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
Det är en livslång strävan.
727
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Det är därför vi kallar det asketism.
728
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Och slutligen, när du stöter på sanningen,
729
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
krävs det stort mod för att möta den.
730
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
För sanningen är ofta ful.
731
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Om inte den medvetenheten
sipprar in i din musik…
732
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
De här fraserna
kunde ha sjungits mycket bättre.
733
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
När en idé har uttryckts helt,
dra inte ut på den.
734
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Annars låter det
som om du bara fyller ut tiden.
735
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Arrangörerna förstörde
mitt humör före showen också.
736
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Nej, det är inte arrangörerna, Sharad.
737
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Ditt perspektiv brister.
738
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
På vissa ställen
smyckar du ut det för mycket.
739
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
På andra är det för intetsägande.
740
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Det är splittrat.
741
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Du börjar med en musikalisk idé,
742
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
sen går du till nåt annat,
743
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
och så dyker en tredje tanke upp.
744
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Det är en enda röra.
745
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Musiken har inget liv i sig.
746
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Det var samma problem förra gången.
747
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Lägg mer tanke i dina ansträngningar.
748
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Det löser sig, gradvis.
749
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Hur många år ska du slösa så här?
750
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Hur mycket längre?
751
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Vill du bli som din far?
752
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Din far var min mest trogna,
753
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
men mest inkompetenta elev.
754
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Ingen berättade för honom
755
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
att bara genom att vara
i begåvade musikers sällskap
756
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
och genom att publicera böcker om dem,
757
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
blir man inte begåvad själv.
758
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Ända till slutet
759
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
hade han många vanföreställningar.
760
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Men du är väl annorlunda?
761
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Du förstår bättre.
762
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Guruji kan inte med att säga det till dig.
763
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Han älskar dig.
764
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Han är beroende av dig.
765
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Men du…
766
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Får jag sitta ner?
767
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Ja, visst.
768
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Ja?
769
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Jag vill donera de här banden
till centret.
770
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Fungerar de?
771
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ja.
772
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
-Vem är med på dem?
-Maai.
773
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
-Maai?
-Ursäkta, mästarinnan Sindhubai Jadhav.
774
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Hur stavas Sindhubai?
775
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
776
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Vad sjöng hon?
777
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Klassisk musik.
778
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Fick hon några utmärkelser?
779
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ja, Sangeet Natak Akademi, 1973.
780
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Hennes namn står inte på listan,
ersättningen blir lägre.
781
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Jag vill inte ha några pengar,
bara donera dem.
782
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Hur många band är det?
783
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Kanske åtta.
784
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Men det finns ingen sång på dem.
785
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Vad är det då?
786
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Hennes musikföreläsningar från 1972.
787
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Lämna ett prov här.
788
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Jag måste fråga om vi kan ta emot dem.
789
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Det är ovärderligt material.
790
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Ingen har haft tillgång till det.
791
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Jag förstår.
792
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Är du en samlare?
793
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Nej, nån gav banden till min far.
794
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Okej.
795
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Du får ett formulär att fylla i nu.
796
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Du måste återkomma för att märka dem.
797
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Jag har redan märkt dem perfekt.
798
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Okej, då.
799
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Kommer de att skickas till biblioteket?
800
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ja. Godkänns de,
801
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
läggs de till i vårt bibliotek
och digitala arkiv.
802
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Hur många exemplar har du?
803
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Det här är det enda.
804
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Laxmitai, kom och hämta detta.
805
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Välkomna tillbaka till Fame India,
säsong 2!
806
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Vår nästa finalist från topp 12
är Shaswati Bose från Jhargram.
807
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Hon imponerade på domarna
och säkrade en biljett till Mumbai.
808
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Vi ska se på hennes resa fram till nu.
809
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
Musiken betyder allt. Den är mitt allt.
810
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Jag sjunger när jag är ledsen,
och när jag är glad.
811
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Jag vill göra musikkarriär, och bli bäst.
812
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Ända sedan hon var barn,
har jag velat att hon ska lära sig sjunga.
813
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Jag har alltid stöttat henne,
och kommer att fortsätta med det.
814
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame är en jättestor estrad för mig.
815
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Jag blir överöst med kärlek
och känner mig välsignad.
816
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Den kommer att hjälpa mig
förverkliga mina föräldrars drömmar.
817
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Jag trodde aldrig
att allt detta skulle hända.
818
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Vi tar fem minuters paus.
819
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Kom fram, frun.
820
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Karan, hämta en stol.
821
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
-Hur mår ni, sir?
-Bra, och ni?
822
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Bra.
823
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Jag är ledsen att ni fick vänta.
824
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Inga problem.
825
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
-Lite te eller kaffe?
-Nej, tack.
826
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Berätta nu.
827
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Berättade Karan nåt för er?
828
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Han sa bara att ni skulle komma
för att träffa mig.
829
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Han har fått ett erbjudande
att gå med i ett band.
830
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Men han gör det bara
om ni säger att det är okej.
831
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Han vill ha er tillåtelse, sir.
832
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Vilket band är det?
833
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Vad är det?
834
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Ett collegeband, sir.
835
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Seniorerna ska bilda ett fusionband.
836
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
De har bett mig sjunga
den klassiska sången.
837
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Okej. Är det för nåt album?
838
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Nej, sir. Det är för collegefestivaler,
839
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
som Malhar eller Mood Indigo.
840
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Senare är det
universitetets ungdomsfestival.
841
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Jag förstår.
842
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Jag sa att han måste göra det.
843
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Det ger honom scenerfarenhet,
och exponering.
844
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Han säger att han bara gör det
med er tillåtelse.
845
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Är det främst västerländskt,
eller klassiskt också?
846
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Det är en blandning, sir.
847
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
De har en engelsk sångare,
jag tar den klassiska delen.
848
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Jag förstår.
849
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Låt honom göra det, inga problem.
850
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Men då behöver han inte
komma tillbaka hit.
851
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Varför inte, sir?
852
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Vad ska han göra här?
853
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Han slösar bort sin tid.
854
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Han sjunger bra nog för ett band.
855
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Han tar tonerna rätt, har fått utbildning.
Det räcker.
856
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Är ni arg, sir?
857
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Nej, uppriktig. Han kan göra fusion,
men inte återkomma till klassiskt.
858
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Han skulle förstöra skolans namn,
och mitt med.
859
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Varför säger ni så?
860
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Han är fortfarande
långt från att sjunga Khayal.
861
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Går han in i allt detta,
kommer han aldrig dit.
862
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Så varför slösa tid och pengar?
Det är allt.
863
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Sir, ni missförstår saken.
864
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Men ni bör också förstå
865
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
att ni vill att han ska springa
innan han kan gå.
866
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Men fråga inte mig.
867
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, har jag upprört dig?
868
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Ledsen om jag gick över gränsen.
869
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Varför blir du nervös?
870
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Försörjer hans far oss?
Vi har betalat honom.
871
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Han lär dig inte gratis.
872
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Vem är han att säga nej?
873
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Låt oss klaga på honom till rektorn.
874
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Jag ordnar upp det här.
875
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Du går med i bandet och lär dig musik.
876
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Du behöver inte bli nervös. Förstått?
877
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Gråt inte som ett barn.
878
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Hallå, mamma? Kan du höra mig?
879
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Jag hör dig.
880
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Hur mår du?
881
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Jag mår bra.
882
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Förlåt, jag glömde det helt.
883
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ja, säg till Viju att jag tar hand om det.
884
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Jag skickar det nästa månad,
oroa dig inte.
885
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ja.
886
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Jag undrade om jag ska komma
och stanna i några dagar?
887
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ja.
888
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Jag försöker nästa månad.
889
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Javisst.
890
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Nej, snälla.
Om du nämner det kommer jag inte.
891
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Bara fyra år till.
892
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Så fort jag fyller 40
893
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
kan vi börja leta efter en fru.
894
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Skilda, änkor, vem som helst duger.
895
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Ja, verkligen.
896
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Vad?
897
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Samtalet bryts.
898
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Hallå?
899
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Okej, hej då.
900
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Får jag spela en boll?
901
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
902
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Kasta en boll till honom.
903
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Fin boll!
904
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Idag är det 35-årsdagen av Maais död.
905
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Och om jag inte sjunger bra idag,
906
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
är jag rädd
att hon plötsligt kommer att dyka upp
907
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
och skälla ut mig,
908
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
inför er alla.
909
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Jag ska göra mitt bästa för att sjunga.
910
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Ge mig lite tid…
911
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
…för att halsen ska värmas upp.
912
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Sen hoppas jag att min röst samarbetar.
913
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ja, sir. Vi sitter här inne.
914
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Ursäkta att jag är sen.
915
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Har ni väntat länge?
916
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Inga problem alls.
917
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
-Hej, jag heter Rajan Joshi.
-Sharad.
918
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sätt er.
919
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Vad är det här? Var är hans glas?
920
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Jag dricker inte.
921
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Kom igen, ta en. Jag verkar bara gammal.
922
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Var inte blyg.
923
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Han är sångare, det är därför.
924
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
-Trevligt! Klassisk musik?
-Ja.
925
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
En whisky och lite vatten.
926
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Och du?
927
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
-Samma?
-Samma.
928
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
-Du då?
-Nej, tack, det är bra.
929
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Ta nåt, kanske en läsk?
930
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Okej, färsk lime med vatten. Inte kallt.
931
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
-Är du från Mumbai?
-Ja.
932
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
En stor beundrare till dig.
933
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Han har läst alla dina recensioner
i Sancharika.
934
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Det är därför
alla musiker i Mumbai hatade mig.
935
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
För att jag kritiserade alla hårt.
936
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Jag älskar det du skriver.
937
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Tack.
938
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Även från Amerika har du gjort så mycket
forskning om vår musikhistoria.
939
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Det är inspirerande.
940
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
-Toppen.
-Tack.
941
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Det är skönt att höra
att den yngre generationen
942
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
fortfarande är intresserad av det här.
943
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Det är enkelt nu,
tack vare webbplatserna och Internet.
944
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Det når alla direkt.
945
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
För att vara ärlig
har jag så mycket material
946
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
att jag lätt kan fortsätta skriva
de kommande tio åren.
947
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
-Oj.
-Och det är bara mina Park City-grejer.
948
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Min Mumbai-samling är en annan historia.
949
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Fråga Kishore vad de brukade kalla mig.
950
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
-De kallade honom "musiktjuv".
-Vad?
951
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Han fick tag på mycket sällsynta
inspelningar och böcker, Gud vet varifrån.
952
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Han hade allt.
953
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Oj.
954
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Det är faktiskt därför
jag inte bjöd hem dig till mig.
955
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Så många har stulit saker
från mitt hus att jag tappat räkningen.
956
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Vilket betyder?
957
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Om jag gick till köket för att hämta nåt,
stal folk saker.
958
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Jag pratar om stora, berömda artister.
959
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Avundsjuka jävlar, allihop.
960
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Se på Kishore.
Han har jagat mig i så många år.
961
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Men på ett ärligt sätt.
962
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Han vill ju ha det gratis.
963
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Folk har erbjudit miljontals rupier.
964
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Jag svarade:
"Även om ni köper mig tre hus i Colaba,
965
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
finns det material jag inte skiljs från."
966
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Men berätta nu vad det är ni vill.
967
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Som jag sa i telefon
vill jag ha inspelningar…
968
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Med Shantidevi?
969
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ja, sir. Mycket få har hört henne.
970
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Jag vill publicera en CD.
971
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Okej. Låt mig se vad jag har.
972
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Tack så mycket. Tack.
973
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Nyligen kontaktade nån Sharma
974
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
från All India Radio, om Shantidevis band.
975
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Och?
976
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Han sa: "Vi har inte musik av horor."
977
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Vadå?
978
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Det är ju sant att hon var prostituerad.
Alla vet det.
979
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
-Vad säger du?
-Ja.
980
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Det finns till och med foton
på henne i bikini.
981
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Jag pratar om 40-talet,
innan hon blev känd.
982
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Hon poserade för nån tidning.
983
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Du skämtar väl?
984
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Nej, det gör jag inte.
985
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Senare var hon älskarinna
till nån Gujarati-affärsman.
986
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Han gav henne pengar
för att lära sig musik.
987
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Därför lade hon till "Devi"
i sitt namn senare.
988
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
För att ge sig själv en air av renhet.
989
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
-Vill du fortfarande ha dem?
-Såklart jag vill det, sir.
990
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
-Har du inspelningar av Maai?
-Maai?
991
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
992
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Jag har kanske några.
993
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Har du det?
994
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Det finns inga inspelningar med henne.
995
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
För att hon vägrade uppträda offentligt.
996
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
-Nej, det var inte så…
-Glöm det, låt det vara.
997
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Jag säger inte mer,
du kanske är ett av hennes fans.
998
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
-Nej, han är en Alwar…
-Snälla, fortsätt.
999
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Strunta i det.
1000
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Nej, snälla fortsätt.
1001
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Jag har aldrig trott på att hon inte hade
nåt intresse av att uppträda.
1002
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Att hon var inne i transliknande övning,
och allt det.
1003
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Finns det nån artist
som inte är intresserad av att uppträda?
1004
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
-Men hon var annorlunda.
-Ja, lite för "annorlunda".
1005
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Hon var helgalen.
1006
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
-Låt oss bara prata om…
-Vänta. Vad försöker du säga?
1007
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Vi släpper det.
1008
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Snälla, jag vill höra.
1009
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Jag hörde henne sjunga personligen,
i hennes hem.
1010
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Hörde du Maai?
1011
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
För 30 år sen, när jag var i din ålder.
1012
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Men hur då?
1013
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Fråga inte.
1014
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Jag har lyckats med mycket sådant.
1015
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
En exceptionell sångerska,
1016
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
men som människa
var hon extremt kränkande.
1017
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
De hemska sakerna hon brukade säga…
1018
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Mogulerna kom och förorenade vår musik."
1019
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Jag sjunger inte kompositioner
av muslimer", och såna saker.
1020
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Hon saboterade sin egen dotters karriär.
1021
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Men hon var mentor
för många hyllade musiker.
1022
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Nämn en.
1023
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?
1024
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Han var välkänd innan han träffade Maai.
1025
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Han utbildades av Khan Saheb.
1026
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?
1027
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Jag gillar honom inte. Enormt överskattad.
1028
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
-Sharad, släpp det.
-Nej, det börjar bli intressant.
1029
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Mästare Vinayak Pradhan?
1030
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Han var också Maais elev.
1031
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
-Han från Dadar?
-Ja.
1032
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Han är en annan påhittad historia.
1033
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Han är inte intresserad
av konserter, han är lärare
1034
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
och bara hängiven att föra vidare
Alwar-arvet", och så vidare.
1035
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sanningen är att han inte klarade pressen
på scenen.
1036
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Mr Joshi, snälla. Det är hans guru.
1037
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Jag är ledsen.
1038
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Jag visste inte det.
1039
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
-Vi avslutar det här nu.
-Ja, tack.
1040
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Men vet du vad, Kishore?
1041
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Nykomlingarna måste lära sig
att skilja fakta från fiktion.
1042
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Den eran är borta
när man kunde göra nån till en halvgud.
1043
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Därför blev många exploaterade
inom det här.
1044
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Fortsätt då. Varför håller du igen?
1045
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Hör på.
1046
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Fans älskar en bra historia.
1047
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Maais elever beskrev henne
som en mytisk varelse.
1048
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai sjöng även med noll blodtryck."
1049
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Vad fan är noll blodtryck?
1050
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai kunde 23
av Khan Sahebs hemliga ragor."
1051
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Vem räknade om det fanns 22 eller 23?
1052
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Jag hörde nyligen att nån i hemlighet
spelat in några av hennes föreläsningar.
1053
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Jag har inte hört dem ännu,
1054
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
men är ganska säker
1055
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
att det är det mest pretentiösa,
självgoda, elitistiska skräpet, nånsin.
1056
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Sätt dig ner.
1057
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
-Vill du ha te?
-Ja.
1058
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Snälla, acceptera inte konserter
långt bort.
1059
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Gårdagens resa var så tröttsam för dig.
1060
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Vad annars ska jag göra?
1061
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Jag måste ju ta vad som än kommer.
1062
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Får jag en månatlig pension kanske?
1063
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Eller har du miljoner rupier att ge mig?
1064
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Saknar du nånting?
1065
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Varför utsätta dig för det i din ålder?
1066
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Dessutom
1067
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
betalar inte ens arrangörerna i tid.
1068
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Minns du gratulationsceremonin i Satara?
1069
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
De har inte gett mig betalt än.
1070
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
De gav mig en stor, förfalskad check.
1071
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
De skickade aldrig den riktiga.
1072
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Jag ska prata med dem.
1073
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Sedan höll Gokhales en huskonsert.
1074
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
De nämnde inte ens pengar.
1075
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
De gav mig en kopp te och torra snacks.
1076
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Be dem ersätta
våra resekostnader åtminstone.
1077
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Gav de dig inte ens taxipengar?
1078
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guruji?
1079
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Fånga den nu.
1080
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Och den.
1081
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Och nu de höga byggnaderna.
1082
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
ALWAR-ARVET
1083
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Ska vi börja?
1084
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ja. Ett ögonblick, tack.
1085
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Sir, berätta om Anhad Sounds.
1086
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds är ett nytt skivbolag.
1087
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Bolagets uppdrag är att marknadsföra
nordindisk klassisk musik.
1088
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
För att se till
att den når en bred publik.
1089
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Alwar-arvet
är vår första gåva till musikälskare.
1090
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Samlingen innehåller
300 sällsynta kompositioner
1091
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
som tillhör Alwar-traditionen.
1092
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Vi var oroliga att Alwars 200-åriga arv
1093
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
skulle gå förlorat med tiden.
1094
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Så jag kände att det var viktigt
att dokumentera det.
1095
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projektet är kulmen
av nästan fyra års forskning.
1096
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Mästarna Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1097
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
och många andra veteraner
har bidragit till detta projekt.
1098
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Sir, hur kan lyssnare få tillgång
till samlingen?
1099
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Hela samlingen finns på en USB-sticka.
1100
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Den kan köpas på Anhad Sounds webbplats.
1101
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Vilka andra planer har ert bolag?
1102
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Vi kommer att släppa fler samlingar,
1103
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
som vi för närvarande arbetar med.
1104
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Vi planerar att publicera musikrelaterade
böcker, och erbjuda musikkurser online…
1105
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Vi har många idéer.
Vi får se hur de artar sig.
1106
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Okej.
1107
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
-Klart?
-Ja. Tack så mycket.
1108
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Det finns te, kaffe och snacks,
1109
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
varsågoda att ta för er.
1110
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Okej, tack.
1111
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
Åh, sökare!
1112
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1113
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
Sådde jag ett tamarindfrö
1114
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1115
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
Sådde jag ett tamarindfrö
1116
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Från trädet gror fiskar
1117
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
Och det ger en lätt skugga
1118
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
Vid kanten av en brunn
1119
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
Åh, sökare
1120
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1121
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
En hjort gifte sig
1122
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1123
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
En hjort gifte sig
1124
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
Hon födde fem kalvar
1125
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
Vid kanten av en brunn, åh, sökare
1126
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Undertexter: Marie Åkerlund