1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 -Köp inte för mycket. -Okej. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 -Har ni kurta-pyjamas? -Ja. Vilken typ? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Inte för eleganta eller för alldagliga. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Visa mig några enkla. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Hur mycket kostar den? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 750 rupier. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Visa mig den där vita. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Den högst upp. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Vad sägs om den här? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Den är fin. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Se hur den passar först. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Du måste sitta bekvämt på scenen. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Tack för tipset, mormor. Jag har ju aldrig köpt kläder förut. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Får jag prova den, och sitta ner? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Det går inte, sir. Den blir smutsig då. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Ska jag prova en sjal också? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 En sjal? Varför bara en sjal? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Bär diamantringar och guldkedjor på scenen också. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Tror du att domarna ger dig poäng för kläderna? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Pappa sa jämt: "När du står på en scen 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 är allting en del av framträdandet." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Vår nästa tävlande är Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Jag ska framföra Raag Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 en traditionell komposition i snabbt tempo. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Är du upptagen? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Vad fan, Ajji? Ser du inte? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Din mamma är i telefon. Prata med henne. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Jag ringer henne senare. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Du har sagt "senare" så många dagar. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Sluta tjata. Jag sa att jag ringer henne sen. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Hon säger att du inte svarat när hon ringer på tre dagar. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Min telefon fungerade inte. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju har varit sjuk i många dagar. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Vad kan jag göra härifrån? Hon får bara ta itu med det. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Åk och besök henne. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Ajji, min tävling är om två dagar. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Låt mig öva nu. Säg att jag ringer henne. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Säg det själv. Blanda inte in mig. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Jag hamnar alltid i kläm mellan er. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Så besvärligt. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Är det en anledning att börja gråta? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Heliga och asketer har frambringat den här musiken 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 efter tusentals år av strikt andlig strävan. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Den lär man sig inte så lätt. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Inte ens tio liv räcker. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 De heliga texterna föreskriver inte bara: 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Den här ragan använder Pancham", 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 eller: "Den där ragan hoppar över Dhaivat." 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Genom denna musik 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 visas vi vägen till det gudomliga. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Det finns skäl till varför indisk klassisk musik 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 anses vara ett evigt uppdrag. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Och för att påbörja det sökandet 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 måste du ge upp och offra. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Om du vill tjäna pengar, 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 bilda familj, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 och sjunga kärlekssånger eller filmlåtar. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Gå inte den här vägen. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Vill du gå den här vägen, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 lär dig då att vara ensam och hungrig. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Här. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Behöver du nåt annat? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Nej. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Jag hörde att Sumit Khade från Nagpur också ska tävla. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Han är gediget tränad. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Varför säga så inför honom? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Jag träffade Rishi och Kruti utanför. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 De är så luriga. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Jag frågade lugnt vilken raga de ska framföra idag. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Men de svarade inte och undvek ämnet helt. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 -Släpp det nu. -Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 -Lycka till. -Ja. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Jag ska framföra Raag Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 En traditionell komposition i snabbt tempo. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Tack. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Bravo! Vilket framförande. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Vår nästa tävlande är Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Det var bra. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 -Ärligt? -Ja. Det var bra. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 För mycket efterklang? Jag kunde inte avgöra det själv. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Nej, det var bra. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Låt oss ge honom en stor applåd. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Och det mycket efterlängtade ögonblicket 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 har äntligen kommit. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Domarna har fattat ett beslut. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 För att presentera Gupte Builders Awards 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 för Ung talang 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 välkomnar jag herr Dattatreya Kirloskar till scenen. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 En stor applåd. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Han är son till mästaren Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Han är lite sen, men har kommit ända från Mulund för att vara med oss. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Jag ber herr Dattatreya att ge vinnarna priserna. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Tredjepriset går till Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Andrapriset går till Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Och dagens sista och viktigaste pris, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 vinnaren av Ung talang 2006 är… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 …Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Hjärtliga gratulationer till vinnarna från Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 En stor applåd. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 När ni andas in ska ni tänka positiva tankar. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 När ni andas ut 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 släpper ni alla negativa tankar. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Nu ska vi meditera. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Stoppa inte några tankar. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Nu börjar vi andningsövningen. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Ett rastlöst sinne 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 kan helt enkelt inte sjunga Khayal-musik 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 med djup och äkthet. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 För att dyrka varje ton 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 och varje mikroton 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 måste sinnet vara rent och obefläckat. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Vad är Khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Det är sångarens sinnestillstånd 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 vid en viss tid, i just det ögonblicket. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Han presenterar det tillståndet genom en raga. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 När du sjunger vet du inte själv 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 vilken ny aspekt 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 av ragan som du kommer att avslöja. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Om du vill att sanningen om ragan ska avslöja sig spontant, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 måste du frigöra sinnet från falskhet, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 girighet och orena tankar. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Alla har inte den inneboende disciplinen 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 och tron som krävs för det… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Lyssnar du än? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Nog med Maai-saga nu. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Saga? Det är ju också arbete. 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Banden är en timme långa, så det tar tid. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Ta dem senare. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Är du klar med Sadarang-konferensen? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ja, 1972 och 1974 är klara. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Jag hittar inte 1973. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Hur är det möjligt? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Det var här. Jag såg det häromdagen. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Jag har inte sett det. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Rambhau Arolkars Basant-Bahar är med på det. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Han sjöng den så bra. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 En mästare på att kombinera ragor. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Leta efter bandet. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Vi har fått en beställning på en CD-box, 1972 till 1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Hur många? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Gör en mastertape. Sedan gör vi 30-40 stycken. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 MAAIS TAL 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Har du några Shankar Bhatt-CD? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Nej, sir. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 Sultan Saheb, då? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 De finns inte i lager. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Så vad rekommenderar du? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Vi specialiserar oss faktiskt på sällsynta, mindre kända album. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Alla våra CD har konverterats från gamla kassetter och LP. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Jag har aldrig hört de här namnen. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Men de är lika bra som de kända namnen. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Till exempel Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 från Agra-traditionen. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Han hade samma guru som Sultan Saheb, 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 men fick inte så stort erkännande. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 -Vad kostar den? -150 rupier. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Nej, tack. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Vi har ett erbjudande just nu, 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 ett 12 CD-paket, med "All India Radio"-inspelningar. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Annars kostar de 1 500 rupier. Med vår rabatt kostar de bara 1 000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Nej, tack. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Har du nån andaktsmusik? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Det har vi väl inte? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Nej, bara klassisk musik. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Jag kommer tillbaka i pausen. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Alla vill ha andaktsmusik. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Ska vi gå in och lyssna? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Är du galen? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Dina öron börjar blöda då. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Vilket jävla nonsens! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Hur lågt kan man sänka sig för den där skitviktiga publiken? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Vad sjutton spelade han idag? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Och publiken klappade glatt. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Den här abbonemangspubliken… 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 De applåderar åt alla som spelar nåt. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Inte ens musikerna har en musikalisk ståndpunkt. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Det är som en blandad buffé… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 En seriös raga i 20 minuter, en lätt i 15, en kärlekssång, en andakt. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Klart. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Men sponsorerna älskar det. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Skit i sponsorerna. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 De sponsrar samma fyra, fem kända namn. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Alla shower går till dem, och allt låter likadant. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Oavsett raga är det samma struktur, samma gimmicks. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Allt är förutsägbart. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Ris, tack. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Men jag förstår inte. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai spelade så vackert. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Jag har hört hans inspelningar från 80-talet. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Så bra balans, så tydliga toner. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Hur kan nån förändras så mycket? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 För pengar, vad annars? 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Det är därför Guruji och Maai 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 aldrig började med sådana konserter. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Vad är det? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Vad är fel? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Jag vet inte. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Vad menar du? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Jag kom inte på några nya fraser. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Det var repetitivt, va? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Varför är det repetitivt? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Jag vet inte. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Du övade väl? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Ja. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Så varför fastnade du? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Försök igen. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Jag upprepar mig bara. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Du får sjunga. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bra. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Bra gjort. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Lyssna. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Låt honom bara gå nu, snälla. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Hans vänner har ringt honom. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Vill du gå? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Ja, såklart. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Såklart. Även en söndag tvingar du honom lära sig musik. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Vad annars? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Vad är fel med det? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb slog till och med sina barn tills de gjorde rätt. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 -Vi har hört den historien 100 gånger. -Men det är sant. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Han band fast deras hår vid en spik på väggen. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Vi har ju bara trevligt, eller hur? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Jag lär dig en traditionell komposition i samma raga. Håll den tonen. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Mycket bra. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Kom. Alla väntar. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Hej, kom in. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Nej, tack. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Kom nu. Sitt ner. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Jag lär honom vad vi kallar en bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Farbror, jag förstår inget av det här. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Får Shaardya följa med? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 En bandish är en mycket värdefull komposition. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 När två musiker gifte sig 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 fick de kompositionerna som gåva. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 De var lika värdefulla som själva livet. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Varför plågar du dem? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Låt dem bara gå och leka. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Flyg, flyg iväg till ditt hem 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Flyg, flyg iväg till ditt hem… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Fem, fyra, tre, två, ett. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Välkomna tillbaka till vårt program Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Före pausen 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 belyste herr Mukund historien om Alwars musikaliska tradition. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Herr Mukund är inte bara en sångare utbildad i Alwar-stil, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 han har också skrivit en bok om historien om dess musik, 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 som heter Den eviga lågan. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Herr Mukund, låt mig byta till ett annat ämne. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 I er bok har ni skrivit om hur musiken har förändrats under tidens gång 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 och på nåt sätt mist sitt väsen idag. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Det är sant. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Många ogillade att jag skrev så. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Jag har till och med kritiserats för det. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Men om folk vill lyssna på den här musiken idag, var kan de hitta den? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 De hittar den inte. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Det är nästan omöjligt att hitta den typen av musik idag, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 den gudomliga renheten. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Min guru, mästaren Vinayak Pradhan, säger alltid till mig 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 att om man ville uppleva Ustads musik 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 fanns det bara en person, mästarinnan Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Vi kallar henne kärleksfullt "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Vår guru säger att hans musik 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 inte ens kommer i närheten av hennes genialitet. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Varför var hon så speciell? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Jag har frågat Guruji det, många gånger. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Han säger att det är omöjligt att beskriva hennes musik med ord. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 -Men finns det inga inspelningar? -Nej. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai tillät inte inspelningar av sin musik. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Det finns knappt foton av henne, än mindre intervjuer. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Hon var annorlunda. Hon var en asket. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Så söt du var som barn. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Jättesöt. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Nu då? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Varför har du inte visat det? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Jag har hört mycket om din far, men det är första gången jag ser honom. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Det fanns bara på VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Jag förde över det igår. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Jag vill lyssna när din far sjunger. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Hans berättelser var mer intressanta. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Hans sång var okej. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 -Får jag fråga dig en sak? -Javisst. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas sa till mig att din far hade några gamla band med Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Vadå för band? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Föreläsningar som hon höll för äldre lärjungar, i Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Hur kan det finnas band? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Tydligen spelade Karim Saheb in dem i hemlighet. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ja, pappa nämnde det en gång. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Men jag har aldrig sett några band. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Glöm det. Har du visat din mamma? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Det borde du. Hon blir glad. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Vet du hur sentimental hon blir om pappa? 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Det kommer göra det värre. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Jag ska gå nu. Det är sent. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 FÖRLÅT 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 MEDDELANDET HAR SKICKATS 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Stoppa inte flödet av tankar i ditt sinne. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Observera dem bara. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Låt dina förtryckta känslor 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 komma fram. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Bra, dåliga. Allihop. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 De existerar. Observera dem bara. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Precis som ditt sinne försöker din kropp samtala med dig. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Försök att lyssna på den. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Jag ville berätta nåt för dig. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Men jag kan bara inte minnas det. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Om det är elräkningen, betalar jag den idag. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Nej. Inte räkningen. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Det var nåt annat. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Var det om dina mediciner? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Nej, inte det heller. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Glöm det. Jag minns inte. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Pratade du med din mamma? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Ja, igår. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Vad sa hon? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Att allt är bra. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Jag förstår henne inte. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Hon säger en sak till dig, en annan sak till mig, 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 och har nåt helt annat i tankarna. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Vad har hänt nu? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Hon grät i telefon igår. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Hon sa att jag borde prata med dig. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Om vadå? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Att skaffa ett jobb. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Jag jobbar ju med Kishore nu. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Jag sa det. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Hon sa: "Det är inget riktigt jobb. 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Kishore betalar dåligt", och så vidare. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 Sa hon så, eller säger du så? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Varför skulle jag säga så? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Hur vet hon hur mycket jag tjänar? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Jag har inte sagt det. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Hon vet ju om att vi alltid har det dåligt ställt. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Hyran för det där huset, Vijus avgifter… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Hur mycket kan hon ta hand om ensam? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Göm dig inte bakom mamma, okej? 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Om du inte har råd med att jag bor här, säg till. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Då ger jag mig av. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Varför säger du så? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Vi är bara oroliga för din framtid. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Ajji, jag kan antingen syssla med min musik, eller jobba. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Jag kan inte göra båda. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Varför kan du inte det? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Har inte alla dina vänner jobb? 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Arbetar inte Tejas? Och Sneha? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Men jag vill inte. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Jag flyttar härifrån om du vill. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Så där uppför man sig inte. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Du är lika envis som din far. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Och som han fick lida. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Jämför mig inte med pappa. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Lyckas jag inte tänker jag inte klandra omvärlden. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Jag vet inte vad jag ska säga till pojken. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guruji, ska vi börja? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Okej, vi är redo att börja. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Många har nog kommit för artikeln jag skrev förra veckan. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Jag överdrev verkligen inte när jag sa att den här mannen är ett okänt geni. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 En dold pärla i Mumbai. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Guruji, tack från alla oss här ikväll, 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 för att du ska sjunga för oss. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Jag slutar prata nu och låter Guruji skapa sin magi. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Vad än Reena sa på engelska nu, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 förstod jag nästan inget alls. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Men jag ska försöka sjunga nåt fint för er. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Nej, du lyssnar inte. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Sjung med öppet svalg. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Res dig upp. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Hans blodtryck är lågt, det är allt. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Hur lågt, då? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Det ligger på 60. Förra gången var det 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Herregud. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Några andra besvär? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Jag har så ont i ryggen, här nere på sidan. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Urin och avföring? Är allt sådant normalt? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Ja. Det är bara ryggen. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Hostan, då? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Ja, just det. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Ibland hostar jag mycket på nätterna. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 När det väl börjat, slutar det inte. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Känner du dig kall då? Eller febrig? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Nej, det är bara hostan. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Okej. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Ta den här medicinen 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 och kom hit nästa månad. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ja. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Du får smärtstillande för ryggen. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Ta den bara om du har mycket ont, undvik den annars. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Och drick mycket vatten. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 -Motionerar du? -Nej. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Ta med honom på promenad, minst två, tre gånger per vecka. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Ja, doktorn. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Vad är jag skyldig? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Med det förra besöket är det 450 rupier. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Kan jag betala nästa vecka? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 -Det går bra. -Nej. Jag har pengar. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 -Ge mig dem sen, det är okej. -Inga problem. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Vad är fel? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Inget. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Är du arg? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Nej. Tänk bara på din hälsa. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Jag pratar inte om det. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Jag menar häromkvällen. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Vadå? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Blev du arg då? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Nej, bara på mig själv, det är allt. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Vad är det att bli arg på? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Din röst var inte på topp, än sen? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 -Sa nån nåt till dig? -Nej. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Varför är du så rastlös? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Varför har du så bråttom? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 I din ålder ska du öva. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Jag gör inget annat än övar, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 ändå händer alltid det här. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Då blir jag arg på mig själv. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Jaså? Blir du redan arg? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Hur gammal är du? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Tjugofyra. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Tills vi var 40 tänkte vi inte på annat än att öva. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Vi kunde inte yttra ett ord inför Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Vi böjde bara våra huvuden och sjöng. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Men du vill att allt ska hända snabbt? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Nej. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Berättade Kishore om konserten på Lärarnas dag? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Ja. Tejas och Sneha ska väl sjunga? 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Men inte du? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore sa inget till mig. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 -Du ska naturligtvis också sjunga. -Okej. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 -Börja förbereda dig. -Ja. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Det är riktigt jäkla kallt. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Vi kommer att skaka av kyla i morgon. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Det är det perfekta vädret 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 för heta potatisplättar och te på Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Egentligen reser han hela vägen bara för Ramdas-plättarna. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Han är inte intresserad av konserten alls. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Ja, självklart. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Jag har hört mäster många gånger. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Den verkliga glädjen är plättarna. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Risflingorna är också utmärkta med stekta jordnötter. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Så dumt av mig. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Jag trodde att vi reser mitt i natten 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 för att höra på mästaren, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 men ni är ju på en matresa. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Med mästaren är det 50/50. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 När han är bra, är han jättebra. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Men är han dålig är det olidligt. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Det är 50/50 för att han är ett geni. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 Vid varje konsert testar han nåt nytt och experimenterar. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 När det funkar blir det jackpott. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Ja, men därför måste man lyssna på honom tio gånger. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Och bara fyra gånger är det värt det. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Jag tror att han kommer att vara bra idag. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Det är vackert där, mitt i naturen. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Naturen har inte med det att göra. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Han behöver bara sin rom. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Har han fått den, är han bra sen. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Kom igen. Dricka rom i soluppgången? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Det kvittar om det är dag eller natt, 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 när han har hävt i sig två glas 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 börjar hans händer att spela. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Pappa, vilken raga ska han framföra idag? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Är du fortfarande vaken? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Somna om. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Annars somnar du under konserten. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Berätta, vilka är morgonragorna? 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 -Todi… -Och? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 -Bhairav… -Och? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Om du kan nämna två ragor till 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 ger jag dig choklad i morgon. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Bra! En till. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 -Marwa? -Är Marwa en morgonraga? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Nej. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Jag vet inga fler. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Du nämnde Bhairav. En liknande? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Rätt. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Glöm inte chokladen. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Sov nu. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Men du väckte mig. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Okej, men sov nu. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Det finns en annan historia om mästaren och Lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho från Kolkata berättade den. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 En gång hade han en konsert fem på morgonen på Dover Lane. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Han meddelade att han skulle spela Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Nån ur publiken sa: 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Den spelade du i förra veckan i Delhi. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Spela nåt annat." 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Han svarade: 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "Inte bara förra veckan. Jag har spelat bara Lalit i två månader. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Den ragan är arg på mig. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Jag har försökt jaga bort den." 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 Det sägs att han framförde en sådan magnifik Lalit den dagen 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 att alla i publiken blev förtrollade. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Jösses. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Han är galen. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Vad händer? Mår du bra? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Jag mår bra. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Drick lite varmt vatten. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 -Väntar där ute, jag kommer. -Okej. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Här, ta hostmedicin. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Jag vill inte ha. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Bär du inte din kurta? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Jag tar på mig den där. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 -Den blir skrynklig. -Nu går vi. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Lyckönska mig nu. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Varför just här? Det hinns med än. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Jag tar motorcykeln. Kom sen. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Men jag är klar. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Jag behöver tystnad på vägen. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Jag ska inte säga ett ord. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Snälla, ta dig dit själv. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Och din kurta? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Ursäkta. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 -Ska jag ta den? -Nej. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Vänta. Jag har lite söt yoghurt. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Yoghurt innan man ska sjunga? Va? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Men lite socker för tur. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Vi ses där. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Om ni vill lära er min musik, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 glöm då publiken och andra sådana begrepp. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Jag sjunger inte för publiken eller för beskyddare. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Jag har inget intresse av att visa upp 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 hur många komplexa ragor jag behärskar 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 eller hur mycket jag har tränat. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Jag sjunger bara för min Guru 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 och för Gud. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Häromdagen frågade nån mig: 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, borde vi inte välja raga 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 beroende på publiken som är närvarande?" 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Jag sa: "Det är 200 personer i rummet. 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Och 200 personer har 200 sinnen. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Hur många vill du försöka behaga? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Är du en cirkusapa?" 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Vi har gott om posörer 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 som framför all sorts vokalakrobatik i den klassiska musikens namn. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Lyckligtvis är det inte sådan träning jag fick av min Guruji. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Han sa alltid: 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "När du blundar och tar den första tonen 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 får inget annat än ragan nå in i ditt sinne. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Sedan kvittar det om du misslyckas den dagen… 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 …för du gjorde åtminstone ett ärligt försök." 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Välkomna. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Välkomna allihop, till firandet av Lärarnas dag. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Det är en gynnsam dag 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 för att fira den gamla mästare- och lärjungetraditionen. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Mästaren Vinayak Pradhan från Alwar-traditionen 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 har utbildat många elever i musik de senaste 40 åren. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Idag ska fem av hans unga elever 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 presentera sin musik. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Programmet börjar med Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Han ackompanjeras på tabla av Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Och på harmonium Tushar Modak. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Låt oss börja, med Gurujis tillåtelse. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Den som tror på musikens gudinna Saraswati 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 kommer säkert att välsignas av henne. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Du tränar inte bara musiken, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 utan också uthållighet och ihärdighet. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 För den här resan är lång och svår. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Jag har sett de bästa 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 ge upp halvvägs. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Det kommer finnas tusen tillfällen att ge efter och känna sig besegrad. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Men du får inte göra det. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Den som har kontroll över sitt sinne… 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 …kan aldrig lockas från sin väg, oavsett omständigheterna. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Titta inte rakt mot kameran. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Ska vi ta en avslappnad bild? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Som om du gillar det? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Vill du bara se seriös ut? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Nej, vi gör så. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Ja, för då har du fler alternativ. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Visst. Vad ska jag göra? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Vänd dig hitåt lite. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Nej, inte så mycket. Lite mindre. Ja. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Perfekt. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Titta hit och le. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Nej, du ska inte bara le, le och sjung. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Som om du gillar att sjunga. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Bra! Det är snyggt gjort. Vem gjorde den? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 En vän till mig. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Skicka mig hans nummer. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Vi vill också ha en webbplats. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Vi har faktiskt en, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 men ingen har uppdaterat den på två år. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Jag ska ge dig hans information. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Jag var i närheten och ville titta in. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Det gör mig glad. Titta in ibland. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Jag ville bjuda in dig personligen. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Jaså? Till vadå? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 -Mitt uppträdande på Kalyan nästa söndag. -Trevligt! 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Jag ville bjuda in dig. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Jag kommer. Sms:a detaljerna till mig. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Jag har en inbjudan till dig. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Jag blir glad om du kommer. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Vi ska också göra en show med dig. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Åh, tack så mycket. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Nu kommer folk för att höra nykomlingar. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Ja. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 -Vi gjorde en "Woman Power"-show nyligen. -Jag förstår. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Det kom mycket folk. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Jag förstår. Jag kunde inte komma. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana och Gayatri uppträdde. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 -Jag förstår. -Det gick bra. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Nu tänker vi göra en "Diwali Dawn"-show. 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 -Du kan få sjunga där. -Det skulle vara en ära. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Du, Aditya, Shivani… 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 …en show med två eller tre av er unga artister. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Javisst. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Det är svårt att hitta sponsorer nu. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 -För okända namn. -Ja, det är sant. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 -Men jag meddelar dig. -Okej. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Men kom till mitt uppträdande. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Det ska jag göra. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Vad är det? Jag har lektion. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Vad har hänt? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Är det illa? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Vad är problemet? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Hans leder värker mycket. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Jag förstår. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guruji? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Känner du dig febrig? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Nej, jag har inte feber. 626 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Okej. 627 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Gav ni honom nån medicin? 628 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Ja, en smärtstillande. 629 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Hur ska bara en sån hjälpa? 630 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 -Masserade ni hans ben? -Nej. 631 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Vad har ni hållit på med hela tiden? 632 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Bara suttit här? 633 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Förlåt. 634 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Gå nu, båda två. 635 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Nej, vi kan vänta. 636 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Om du vill att vi ska hämta nåt. 637 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Nej, ni kan gå nu. 638 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 -Guruji, vill du lägga dig ner? -Ja. 639 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Gör det mycket ont? 640 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Vi åker till doktorn. 641 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Den värdelösa läkaren… 642 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 …ordinerar bara läkemedel och tar jättemycket betalt. 643 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Det är inte alls sant. 644 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Han tar ju mindre betalt av oss. 645 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 Förra månaden ordinerade han läkemedel för 1 000 rupier. 646 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Jag var tvungen att låna pengar av Mukund. 647 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Jag betalar honom sen. 648 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Och snälla låna inte av honom. 649 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Be mig om att få låna. 650 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Han är så lurig. 651 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 När han lånar dig pengar ringer han mig 652 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 och frågar om Guruji kan uppträda. 653 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Så vad svarar du? 654 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Vad kan jag säga? 655 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Jag säger åt honom att du inte klarar det nu, så inga shower. 656 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Jag skulle ha gjort det. 657 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Det är inte nödvändigt. 658 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Du får lida så mycket efteråt. 659 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Igår skedde en till incident i Jharkhand. 660 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Två påstådda boskapstjuvar dödades. 661 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Ser ni ett mönster växa fram, 662 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}med hur dessa dödsfall eller lynchningar utförs? 663 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Eller är alla helt separata händelser? 664 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Fame India har nått glädjens stad: Kolkata! 665 01:10:33,416 --> 01:10:37,416 Tusentals har dykt upp med hopp och drömmande blickar, 666 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 i jakten på en gyllene biljett. Vi ska se vem som imponerade på våra domare. 667 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Just när domarna hade tappat allt hopp… 668 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Nej. 669 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …kom en nervös, blyg tjej. 670 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 -Hej. -Hej. 671 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Vad heter du? 672 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Jag heter Shaswati Bose, och kommer från Jhargram. 673 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Okej. Och vad ska du sjunga för oss? 674 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Jag vill sjunga Ustad Abdul Rashid Khans sång: 675 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere." 676 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Jag önskar dig lycka till! Börja, tack. 677 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Okej. Det räcker. 678 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, det du just sjöng… 679 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Vad var det? 680 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Varför, sir? Var det inte bra? 681 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Nej, det var inte bra. 682 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Det var mycket bra! Det var fantastiskt! 683 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Jag håller med. Du har en fenomenal röst. Fenomenal! 684 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Vi ses i Mumbai! Grattis! 685 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Kom hit! 686 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 -Tack. -Vi ses i Mumbai. 687 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 PROVSJUNGNINGAR - KOLKATA 688 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Jag är så glad. 689 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Vår dröm om att se henne sjunga i programmet 690 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 har gått i uppfyllelse idag. Jag är jätteglad. 691 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Öka volymen på monitorn. 692 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Ge mig mer tanpura i monitorn. 693 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Tack Sudarshan Kalamanch för denna chans. 694 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 Jag känner mig tacksam och hedrad. 695 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 Tack Manoj Rane för närvaron. 696 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}Tagga vänner Ramdas Gaekwad 697 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 Diwali-morgon med blivande stjärnor. 698 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 Klipp från USA-konsert! 699 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}Tack Raju för inspelningen. 700 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}En blivande stjärna! 701 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}Du har en fenomenal röst! 702 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}Dela fler låtar. 703 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Jag vill definitivt att mitt skrivande och kommentarer 704 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 ska begränsas till musik just nu. 705 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Jag tror att det är vår oförmåga 706 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 att se på vår historia rationellt, 707 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 och skilja den från det vi gör. 708 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Vi letar alltid efter en förklaring 709 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 för vilka vi är, hur vi passar in i vår kulturella kontext. 710 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}Bra försök 711 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}Tråkigt 712 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}Vad är poängen med att ta en bandish av Khan Saheb 713 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}och göra den på det mest intetsägande sättet? 714 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}Jag tvivlar verkligen på att du förstår den här musiken 715 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}och hur en bandish… 716 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Fastna inte i teknikaliteter. 717 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Du kan öva oändligt i åratal 718 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 och behärska tekniken fullständigt, 719 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 men det leder dig inte till sanningen. 720 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknik är bara ett medel för att uttrycka ditt inre liv. 721 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Teknik kan läras ut. 722 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Men inte sanningen. 723 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 För den måste du ha styrkan 724 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 att se inåt, med orubblig ärlighet. 725 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Det är extremt svårt. 726 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Det är en livslång strävan. 727 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Det är därför vi kallar det asketism. 728 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Och slutligen, när du stöter på sanningen, 729 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 krävs det stort mod för att möta den. 730 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 För sanningen är ofta ful. 731 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Om inte den medvetenheten sipprar in i din musik… 732 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 De här fraserna kunde ha sjungits mycket bättre. 733 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 När en idé har uttryckts helt, dra inte ut på den. 734 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Annars låter det som om du bara fyller ut tiden. 735 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Arrangörerna förstörde mitt humör före showen också. 736 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Nej, det är inte arrangörerna, Sharad. 737 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Ditt perspektiv brister. 738 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 På vissa ställen smyckar du ut det för mycket. 739 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 På andra är det för intetsägande. 740 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Det är splittrat. 741 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Du börjar med en musikalisk idé, 742 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 sen går du till nåt annat, 743 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 och så dyker en tredje tanke upp. 744 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Det är en enda röra. 745 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Musiken har inget liv i sig. 746 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Det var samma problem förra gången. 747 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Lägg mer tanke i dina ansträngningar. 748 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Det löser sig, gradvis. 749 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Hur många år ska du slösa så här? 750 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Hur mycket längre? 751 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Vill du bli som din far? 752 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Din far var min mest trogna, 753 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 men mest inkompetenta elev. 754 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Ingen berättade för honom 755 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 att bara genom att vara i begåvade musikers sällskap 756 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 och genom att publicera böcker om dem, 757 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 blir man inte begåvad själv. 758 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Ända till slutet 759 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 hade han många vanföreställningar. 760 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Men du är väl annorlunda? 761 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Du förstår bättre. 762 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji kan inte med att säga det till dig. 763 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Han älskar dig. 764 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Han är beroende av dig. 765 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Men du… 766 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Får jag sitta ner? 767 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Ja, visst. 768 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Ja? 769 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Jag vill donera de här banden till centret. 770 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Fungerar de? 771 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Ja. 772 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 -Vem är med på dem? -Maai. 773 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 -Maai? -Ursäkta, mästarinnan Sindhubai Jadhav. 774 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Hur stavas Sindhubai? 775 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 776 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Vad sjöng hon? 777 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Klassisk musik. 778 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Fick hon några utmärkelser? 779 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Ja, Sangeet Natak Akademi, 1973. 780 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Hennes namn står inte på listan, ersättningen blir lägre. 781 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Jag vill inte ha några pengar, bara donera dem. 782 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Hur många band är det? 783 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Kanske åtta. 784 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Men det finns ingen sång på dem. 785 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Vad är det då? 786 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Hennes musikföreläsningar från 1972. 787 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Lämna ett prov här. 788 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Jag måste fråga om vi kan ta emot dem. 789 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Det är ovärderligt material. 790 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Ingen har haft tillgång till det. 791 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Jag förstår. 792 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Är du en samlare? 793 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Nej, nån gav banden till min far. 794 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Okej. 795 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Du får ett formulär att fylla i nu. 796 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Du måste återkomma för att märka dem. 797 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Jag har redan märkt dem perfekt. 798 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Okej, då. 799 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Kommer de att skickas till biblioteket? 800 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Ja. Godkänns de, 801 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 läggs de till i vårt bibliotek och digitala arkiv. 802 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Hur många exemplar har du? 803 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Det här är det enda. 804 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, kom och hämta detta. 805 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Välkomna tillbaka till Fame India, säsong 2! 806 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Vår nästa finalist från topp 12 är Shaswati Bose från Jhargram. 807 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Hon imponerade på domarna och säkrade en biljett till Mumbai. 808 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Vi ska se på hennes resa fram till nu. 809 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Musiken betyder allt. Den är mitt allt. 810 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Jag sjunger när jag är ledsen, och när jag är glad. 811 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Jag vill göra musikkarriär, och bli bäst. 812 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Ända sedan hon var barn, har jag velat att hon ska lära sig sjunga. 813 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Jag har alltid stöttat henne, och kommer att fortsätta med det. 814 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame är en jättestor estrad för mig. 815 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Jag blir överöst med kärlek och känner mig välsignad. 816 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Den kommer att hjälpa mig förverkliga mina föräldrars drömmar. 817 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Jag trodde aldrig att allt detta skulle hända. 818 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Vi tar fem minuters paus. 819 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Kom fram, frun. 820 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, hämta en stol. 821 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 -Hur mår ni, sir? -Bra, och ni? 822 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Bra. 823 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Jag är ledsen att ni fick vänta. 824 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Inga problem. 825 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 -Lite te eller kaffe? -Nej, tack. 826 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Berätta nu. 827 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Berättade Karan nåt för er? 828 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Han sa bara att ni skulle komma för att träffa mig. 829 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Han har fått ett erbjudande att gå med i ett band. 830 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Men han gör det bara om ni säger att det är okej. 831 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Han vill ha er tillåtelse, sir. 832 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Vilket band är det? 833 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Vad är det? 834 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Ett collegeband, sir. 835 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Seniorerna ska bilda ett fusionband. 836 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 De har bett mig sjunga den klassiska sången. 837 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Okej. Är det för nåt album? 838 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Nej, sir. Det är för collegefestivaler, 839 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 som Malhar eller Mood Indigo. 840 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Senare är det universitetets ungdomsfestival. 841 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Jag förstår. 842 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Jag sa att han måste göra det. 843 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Det ger honom scenerfarenhet, och exponering. 844 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Han säger att han bara gör det med er tillåtelse. 845 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Är det främst västerländskt, eller klassiskt också? 846 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Det är en blandning, sir. 847 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 De har en engelsk sångare, jag tar den klassiska delen. 848 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Jag förstår. 849 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Låt honom göra det, inga problem. 850 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Men då behöver han inte komma tillbaka hit. 851 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Varför inte, sir? 852 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Vad ska han göra här? 853 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Han slösar bort sin tid. 854 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Han sjunger bra nog för ett band. 855 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Han tar tonerna rätt, har fått utbildning. Det räcker. 856 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Är ni arg, sir? 857 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Nej, uppriktig. Han kan göra fusion, men inte återkomma till klassiskt. 858 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Han skulle förstöra skolans namn, och mitt med. 859 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Varför säger ni så? 860 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Han är fortfarande långt från att sjunga Khayal. 861 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Går han in i allt detta, kommer han aldrig dit. 862 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Så varför slösa tid och pengar? Det är allt. 863 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Sir, ni missförstår saken. 864 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Men ni bör också förstå 865 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 att ni vill att han ska springa innan han kan gå. 866 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Men fråga inte mig. 867 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, har jag upprört dig? 868 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Ledsen om jag gick över gränsen. 869 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Varför blir du nervös? 870 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Försörjer hans far oss? Vi har betalat honom. 871 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Han lär dig inte gratis. 872 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Vem är han att säga nej? 873 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Låt oss klaga på honom till rektorn. 874 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Jag ordnar upp det här. 875 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Du går med i bandet och lär dig musik. 876 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Du behöver inte bli nervös. Förstått? 877 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Gråt inte som ett barn. 878 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Hallå, mamma? Kan du höra mig? 879 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Jag hör dig. 880 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Hur mår du? 881 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Jag mår bra. 882 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Förlåt, jag glömde det helt. 883 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ja, säg till Viju att jag tar hand om det. 884 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Jag skickar det nästa månad, oroa dig inte. 885 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Ja. 886 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Jag undrade om jag ska komma och stanna i några dagar? 887 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Ja. 888 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Jag försöker nästa månad. 889 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Javisst. 890 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Nej, snälla. Om du nämner det kommer jag inte. 891 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Bara fyra år till. 892 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Så fort jag fyller 40 893 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 kan vi börja leta efter en fru. 894 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Skilda, änkor, vem som helst duger. 895 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Ja, verkligen. 896 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Vad? 897 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Samtalet bryts. 898 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Hallå? 899 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Okej, hej då. 900 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Får jag spela en boll? 901 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 902 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Kasta en boll till honom. 903 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Fin boll! 904 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 Idag är det 35-årsdagen av Maais död. 905 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Och om jag inte sjunger bra idag, 906 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 är jag rädd att hon plötsligt kommer att dyka upp 907 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 och skälla ut mig, 908 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 inför er alla. 909 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Jag ska göra mitt bästa för att sjunga. 910 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Ge mig lite tid… 911 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 …för att halsen ska värmas upp. 912 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Sen hoppas jag att min röst samarbetar. 913 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Ja, sir. Vi sitter här inne. 914 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Ursäkta att jag är sen. 915 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Har ni väntat länge? 916 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Inga problem alls. 917 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 -Hej, jag heter Rajan Joshi. -Sharad. 918 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Sätt er. 919 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Vad är det här? Var är hans glas? 920 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Jag dricker inte. 921 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Kom igen, ta en. Jag verkar bara gammal. 922 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Var inte blyg. 923 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Han är sångare, det är därför. 924 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 -Trevligt! Klassisk musik? -Ja. 925 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 En whisky och lite vatten. 926 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Och du? 927 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 -Samma? -Samma. 928 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 -Du då? -Nej, tack, det är bra. 929 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Ta nåt, kanske en läsk? 930 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Okej, färsk lime med vatten. Inte kallt. 931 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 -Är du från Mumbai? -Ja. 932 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 En stor beundrare till dig. 933 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Han har läst alla dina recensioner i Sancharika. 934 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Det är därför alla musiker i Mumbai hatade mig. 935 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 För att jag kritiserade alla hårt. 936 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Jag älskar det du skriver. 937 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Tack. 938 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Även från Amerika har du gjort så mycket forskning om vår musikhistoria. 939 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Det är inspirerande. 940 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 -Toppen. -Tack. 941 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Det är skönt att höra att den yngre generationen 942 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 fortfarande är intresserad av det här. 943 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Det är enkelt nu, tack vare webbplatserna och Internet. 944 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Det når alla direkt. 945 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 För att vara ärlig har jag så mycket material 946 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 att jag lätt kan fortsätta skriva de kommande tio åren. 947 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 -Oj. -Och det är bara mina Park City-grejer. 948 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Min Mumbai-samling är en annan historia. 949 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Fråga Kishore vad de brukade kalla mig. 950 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 -De kallade honom "musiktjuv". -Vad? 951 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Han fick tag på mycket sällsynta inspelningar och böcker, Gud vet varifrån. 952 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Han hade allt. 953 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Oj. 954 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Det är faktiskt därför jag inte bjöd hem dig till mig. 955 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Så många har stulit saker från mitt hus att jag tappat räkningen. 956 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Vilket betyder? 957 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Om jag gick till köket för att hämta nåt, stal folk saker. 958 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Jag pratar om stora, berömda artister. 959 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Avundsjuka jävlar, allihop. 960 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Se på Kishore. Han har jagat mig i så många år. 961 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Men på ett ärligt sätt. 962 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Han vill ju ha det gratis. 963 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Folk har erbjudit miljontals rupier. 964 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Jag svarade: "Även om ni köper mig tre hus i Colaba, 965 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 finns det material jag inte skiljs från." 966 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Men berätta nu vad det är ni vill. 967 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Som jag sa i telefon vill jag ha inspelningar… 968 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Med Shantidevi? 969 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ja, sir. Mycket få har hört henne. 970 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Jag vill publicera en CD. 971 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Okej. Låt mig se vad jag har. 972 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Tack så mycket. Tack. 973 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Nyligen kontaktade nån Sharma 974 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 från All India Radio, om Shantidevis band. 975 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Och? 976 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Han sa: "Vi har inte musik av horor." 977 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Vadå? 978 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Det är ju sant att hon var prostituerad. Alla vet det. 979 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 -Vad säger du? -Ja. 980 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Det finns till och med foton på henne i bikini. 981 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Jag pratar om 40-talet, innan hon blev känd. 982 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Hon poserade för nån tidning. 983 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Du skämtar väl? 984 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Nej, det gör jag inte. 985 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Senare var hon älskarinna till nån Gujarati-affärsman. 986 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Han gav henne pengar för att lära sig musik. 987 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Därför lade hon till "Devi" i sitt namn senare. 988 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 För att ge sig själv en air av renhet. 989 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 -Vill du fortfarande ha dem? -Såklart jag vill det, sir. 990 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 -Har du inspelningar av Maai? -Maai? 991 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 992 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Jag har kanske några. 993 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Har du det? 994 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Det finns inga inspelningar med henne. 995 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 För att hon vägrade uppträda offentligt. 996 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 -Nej, det var inte så… -Glöm det, låt det vara. 997 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Jag säger inte mer, du kanske är ett av hennes fans. 998 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 -Nej, han är en Alwar… -Snälla, fortsätt. 999 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Strunta i det. 1000 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Nej, snälla fortsätt. 1001 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Jag har aldrig trott på att hon inte hade nåt intresse av att uppträda. 1002 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Att hon var inne i transliknande övning, och allt det. 1003 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Finns det nån artist som inte är intresserad av att uppträda? 1004 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 -Men hon var annorlunda. -Ja, lite för "annorlunda". 1005 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Hon var helgalen. 1006 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 -Låt oss bara prata om… -Vänta. Vad försöker du säga? 1007 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Vi släpper det. 1008 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Snälla, jag vill höra. 1009 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Jag hörde henne sjunga personligen, i hennes hem. 1010 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Hörde du Maai? 1011 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 För 30 år sen, när jag var i din ålder. 1012 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Men hur då? 1013 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Fråga inte. 1014 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Jag har lyckats med mycket sådant. 1015 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 En exceptionell sångerska, 1016 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 men som människa var hon extremt kränkande. 1017 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 De hemska sakerna hon brukade säga… 1018 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Mogulerna kom och förorenade vår musik." 1019 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "Jag sjunger inte kompositioner av muslimer", och såna saker. 1020 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Hon saboterade sin egen dotters karriär. 1021 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Men hon var mentor för många hyllade musiker. 1022 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Nämn en. 1023 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1024 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Han var välkänd innan han träffade Maai. 1025 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Han utbildades av Khan Saheb. 1026 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1027 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Jag gillar honom inte. Enormt överskattad. 1028 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 -Sharad, släpp det. -Nej, det börjar bli intressant. 1029 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Mästare Vinayak Pradhan? 1030 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Han var också Maais elev. 1031 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 -Han från Dadar? -Ja. 1032 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Han är en annan påhittad historia. 1033 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Han är inte intresserad av konserter, han är lärare 1034 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 och bara hängiven att föra vidare Alwar-arvet", och så vidare. 1035 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sanningen är att han inte klarade pressen på scenen. 1036 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Mr Joshi, snälla. Det är hans guru. 1037 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Jag är ledsen. 1038 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Jag visste inte det. 1039 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 -Vi avslutar det här nu. -Ja, tack. 1040 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Men vet du vad, Kishore? 1041 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Nykomlingarna måste lära sig att skilja fakta från fiktion. 1042 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Den eran är borta när man kunde göra nån till en halvgud. 1043 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Därför blev många exploaterade inom det här. 1044 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Fortsätt då. Varför håller du igen? 1045 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Hör på. 1046 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Fans älskar en bra historia. 1047 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Maais elever beskrev henne som en mytisk varelse. 1048 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai sjöng även med noll blodtryck." 1049 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Vad fan är noll blodtryck? 1050 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai kunde 23 av Khan Sahebs hemliga ragor." 1051 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Vem räknade om det fanns 22 eller 23? 1052 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Jag hörde nyligen att nån i hemlighet spelat in några av hennes föreläsningar. 1053 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Jag har inte hört dem ännu, 1054 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 men är ganska säker 1055 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 att det är det mest pretentiösa, självgoda, elitistiska skräpet, nånsin. 1056 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Sätt dig ner. 1057 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 -Vill du ha te? -Ja. 1058 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Snälla, acceptera inte konserter långt bort. 1059 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Gårdagens resa var så tröttsam för dig. 1060 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Vad annars ska jag göra? 1061 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Jag måste ju ta vad som än kommer. 1062 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Får jag en månatlig pension kanske? 1063 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Eller har du miljoner rupier att ge mig? 1064 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Saknar du nånting? 1065 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Varför utsätta dig för det i din ålder? 1066 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Dessutom 1067 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 betalar inte ens arrangörerna i tid. 1068 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Minns du gratulationsceremonin i Satara? 1069 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 De har inte gett mig betalt än. 1070 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 De gav mig en stor, förfalskad check. 1071 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 De skickade aldrig den riktiga. 1072 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Jag ska prata med dem. 1073 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Sedan höll Gokhales en huskonsert. 1074 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 De nämnde inte ens pengar. 1075 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 De gav mig en kopp te och torra snacks. 1076 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Be dem ersätta våra resekostnader åtminstone. 1077 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Gav de dig inte ens taxipengar? 1078 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guruji? 1079 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Fånga den nu. 1080 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Och den. 1081 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Och nu de höga byggnaderna. 1082 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 ALWAR-ARVET 1083 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Ska vi börja? 1084 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Ja. Ett ögonblick, tack. 1085 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Sir, berätta om Anhad Sounds. 1086 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds är ett nytt skivbolag. 1087 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Bolagets uppdrag är att marknadsföra nordindisk klassisk musik. 1088 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 För att se till att den når en bred publik. 1089 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Alwar-arvet är vår första gåva till musikälskare. 1090 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Samlingen innehåller 300 sällsynta kompositioner 1091 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 som tillhör Alwar-traditionen. 1092 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Vi var oroliga att Alwars 200-åriga arv 1093 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 skulle gå förlorat med tiden. 1094 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Så jag kände att det var viktigt att dokumentera det. 1095 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Projektet är kulmen av nästan fyra års forskning. 1096 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Mästarna Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1097 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 och många andra veteraner har bidragit till detta projekt. 1098 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Sir, hur kan lyssnare få tillgång till samlingen? 1099 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Hela samlingen finns på en USB-sticka. 1100 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Den kan köpas på Anhad Sounds webbplats. 1101 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Vilka andra planer har ert bolag? 1102 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Vi kommer att släppa fler samlingar, 1103 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 som vi för närvarande arbetar med. 1104 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Vi planerar att publicera musikrelaterade böcker, och erbjuda musikkurser online… 1105 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Vi har många idéer. Vi får se hur de artar sig. 1106 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Okej. 1107 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 -Klart? -Ja. Tack så mycket. 1108 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Det finns te, kaffe och snacks, 1109 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 varsågoda att ta för er. 1110 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Okej, tack. 1111 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Åh, sökare! 1112 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1113 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Sådde jag ett tamarindfrö 1114 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1115 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 Sådde jag ett tamarindfrö 1116 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Från trädet gror fiskar 1117 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 Och det ger en lätt skugga 1118 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Vid kanten av en brunn 1119 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Åh, sökare 1120 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1121 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 En hjort gifte sig 1122 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1123 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 En hjort gifte sig 1124 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Hon födde fem kalvar 1125 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Vid kanten av en brunn, åh, sökare 1126 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Undertexter: Marie Åkerlund