1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,875 --> 00:01:46,333 6 JUNE 1944 THE INVASION OF NORMANDY 4 00:01:59,208 --> 00:02:02,291 After two months of fighting the Germans were forced to withdraw. 5 00:02:08,458 --> 00:02:12,583 The Allies urgently needed a port to keep the troops supplied. 6 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 7 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 8 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 9 00:02:23,291 --> 00:02:30,291 Antwerp is liberated. The port is intact. 10 00:02:31,541 --> 00:02:33,333 THE SCHELDT 11 00:02:33,416 --> 00:02:38,041 But while the Germans still have control over the Scheldt, 12 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Allied ships cannot reach the port of Antwerp. 13 00:02:46,916 --> 00:02:53,916 Part of the German army withdraws from the Scheldt. 14 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 The Netherlands thinks it will be liberated at any moment. 15 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 What's going on here? 16 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Keep moving. 17 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Hurry up. Yes, everything has to go. 18 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 This is for the mayor. Here. 19 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 And stay with it until everything has been burnt, okay? 20 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 I'll do the last documents myself. 21 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Sir. -Yes. 22 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Go. Teuntje, do you want to help my wife pack? 23 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 And I think you also should go home and pack. 24 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 What do you mean? 25 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 Your father also works for the Germans. 26 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 For sick Germans and for sick Zeelanders. 27 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Dirty NSB member. 28 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 What did you do? 29 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 -Hey? -What did you do for them? 30 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Traitor. 31 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Move forward now. 32 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEC. BAKERY SCHOENMAKERS 33 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 It's over, Teun. It's over. We got rid of them. 34 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Come. The Canadians crossed the border. 35 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Who was that man? 36 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 Oh, nobody. Just a happy man. 37 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Hand over the camera. 38 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Give me the camera. 39 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Where are your liberators now? Where are they? 40 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiots. We are still in charge. 41 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Watch out. 42 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hey, move out of the way. 43 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idiot. Move out of the way. Go. 44 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Move. 45 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Move. 46 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Watch out. 47 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Don't just stand there. 48 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 It was him. 49 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Don't move. 50 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Teun. 51 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Teun. 52 00:08:11,333 --> 00:08:12,166 Teun… 53 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Hey. Did something happen? I heard gunshots. 54 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 There was an accident with a couple of Germans. 55 00:08:22,833 --> 00:08:23,666 Seriously? 56 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 -Is Dirk home? -I haven't seen him yet. 57 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 But stay indoors when he gets home. The streets are chaotic. 58 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -I'm going back to the hospital. -Now? 59 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 -They will need me now. -But we're free, right? 60 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 I know, Teun. We'll celebrate tomorrow. 61 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Okay? 62 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 Dirk? 63 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944 64 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 You. Get up. 65 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 Into the trenches, now. Get into position. 66 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 What's going on here? 67 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 They're coming. 68 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 Get in position. 69 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Attention. Quick. 70 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Load. 71 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Show them how hard you are. 72 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 We won't give up. 73 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -No. 74 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Look at me. 75 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 I can't do this anymore. 76 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Stay low, okay? 77 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 On my command. Wait until they get close. 78 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lucas. Luuk. 79 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Withdraw. 80 00:13:12,166 --> 00:13:14,083 Hey, where have you been? 81 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 You could have been killed. 82 00:13:30,916 --> 00:13:32,916 Papa says we have to stay indoors tonight. 83 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Both You and Papa are such cowards. 84 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 Don't say a word to him, okay? 85 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER, 1944 86 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Do you want to be one of them? 87 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 That scum, those fascists? 88 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Scum. Thugs. 89 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Get lost. Get out of my sight. 90 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 91 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 92 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Don't move too much. Try to sleep. 93 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 94 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Are you Dutch? 95 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 How are you feeling? 96 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Are you lost? 97 00:18:03,541 --> 00:18:05,166 Ah, you're on holiday? 98 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 I understand. In beautiful Russia. 99 00:18:10,541 --> 00:18:13,083 With its picturesque scenery and friendly farmers. 100 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Have you sent a postcard home yet? 101 00:18:24,833 --> 00:18:30,291 Dear mama, a little card from the Third Reich. It's wonderful here. 102 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 I love national socialism. I would happily die for it. 103 00:18:36,750 --> 00:18:38,125 Are you an officer? 104 00:18:41,666 --> 00:18:43,458 First Lieutenant Friedrich Fischer. 105 00:18:44,708 --> 00:18:45,583 Still. 106 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 You should actually salute me, but… 107 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Have some rest first. 108 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 You've earned it. 109 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Liberation. It was a misunderstanding. 110 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 The Germans are back. 111 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 The Allies never crossed our border. 112 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 They're not giving up on Walcheren. 113 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 All my father did was work. 114 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 He worked hard from early morning to late at night, 115 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 but he earned a pittance. 116 00:22:29,833 --> 00:22:30,958 And that'll never change. 117 00:22:32,625 --> 00:22:36,208 It'll be exactly the same for my little brother and sisters. 118 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Is that fair? 119 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I never saw you as an idealist. 120 00:22:41,666 --> 00:22:44,916 Nothing will change unless one does something about it. 121 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 -And I want-- -Strength. 122 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 123 00:22:55,750 --> 00:22:57,416 I've learned something, Dutchman. 124 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 If you tell a lie big enough… 125 00:23:02,625 --> 00:23:04,291 and repeat it often enough… 126 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 eventually people will come to believe it. 127 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Do you know who said that? 128 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 129 00:23:19,166 --> 00:23:21,166 Are there any Jews in your neighborhood? 130 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Most were arrested at the start of the war. 131 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 And? 132 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Did you ever see them again? 133 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 There's your equality. 134 00:23:37,125 --> 00:23:39,875 The Jews, they're all criminals who live off others. 135 00:23:43,750 --> 00:23:46,791 Does "Chełmno" mean anything to you? 136 00:23:51,833 --> 00:23:54,916 That's where they sent me when they had no further use for me. 137 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 The elderly, the sick, children, 138 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 babies… Jews, yeah. 139 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 I was a guard. 140 00:24:19,875 --> 00:24:21,458 There is no such thing as good. 141 00:24:23,500 --> 00:24:24,625 The evil… 142 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 is in everyone. In every one of us. 143 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 Get in the trenches. 144 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiots. Bastard. 145 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Move ahead. 146 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Come on. 147 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Sit down. 148 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Oberst Berghof. 149 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Mayor Oostveen. 150 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 What can I do for you? 151 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 I am responsible for defending this island. 152 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 I won't tolerate acts of violence. Rebels must be punished. 153 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Of course. 154 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 If necessary, 155 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 I will arrest all the young men who are registered here. 156 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Of course. 157 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 I hope I can count on you. 158 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Have a nice day. 159 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 I have it from a reliable source. 160 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Early this morning, three boys. Innocent. 161 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 They will be executed if the person responsible doesn't own up. 162 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 You know he didn't do anything. 163 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 He wasn't even there. 164 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 They're looking for the person who did it. 165 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 You have to go into hiding. 166 00:27:12,125 --> 00:27:13,333 Papa has contacts. 167 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Papa works for the Germans. 168 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna can help. 169 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 170 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 My Janna? 171 00:27:44,458 --> 00:27:45,583 Hi, Teun. 172 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk has to go into hiding. 173 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 And Dirk says you know where. 174 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 They're looking for him. 175 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Maybe… 176 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 -I know people. -Who? 177 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Why don't I know that you know people? 178 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Sometimes, the less you know, the better, Teun. 179 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 How does Dirk know that you know people? 180 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 What shall we eat? 181 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 I would like two bread rolls. 182 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 -Please. -White bread. 183 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Yes. 184 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 -Delicious. -Three? 185 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 186 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Volunteer in the navy? 187 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Assigned to the shock troops? 188 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Yes, Captain. 189 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 I understand that you are feeling better. 190 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Good. 191 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 I'm sending you back in. 192 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 193 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 To Holland? 194 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 You leave tomorrow. Dismissed. 195 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Today is your lucky day. 196 00:29:37,875 --> 00:29:40,666 I made a call. You're getting a desk job. 197 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 In Zeeland, in the south. 198 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Keep your head down, Dutchman. 199 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 This shit will be over soon. 200 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 And then you can start over. 201 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 I promise. 202 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Dirk. 203 00:36:50,041 --> 00:36:50,958 Dirk. 204 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Is this the Vissers' place? -Yes. 205 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Is your father home? 206 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 He's on duty. 207 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 May I wait for him here? 208 00:37:32,750 --> 00:37:33,583 Lovely. 209 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Very nicely furnished. 210 00:38:02,833 --> 00:38:04,500 Can I get you something to drink? 211 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Some water would be nice. 212 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Okay. 213 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 -Thank you. -My pleasure. 214 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Is that your mother? 215 00:39:00,708 --> 00:39:01,541 Where is she? 216 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 She went to her grave. 217 00:39:05,208 --> 00:39:06,166 I'm sorry. 218 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 219 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Three of my men are now in their graves, too. Practically kids. 220 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 And that's your brother, I take it. Wim? 221 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 222 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 223 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Good day. How can I help you? 224 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, it is an honor to meet you. 225 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 226 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 What can I do for you? 227 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Maybe you can help me. 228 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 It's been five weeks, and it's only getting worse. 229 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 It's severely infected. 230 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 I'll clean and disinfect the wound, 231 00:41:29,333 --> 00:41:32,166 and once we're in hospital, I can… 232 00:41:33,958 --> 00:41:35,541 remove the shrapnel. 233 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 You are a true doctor. 234 00:41:40,041 --> 00:41:41,916 Passionate about your job. 235 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 It's very clear. 236 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 237 00:41:49,166 --> 00:41:51,333 Even if it requires personal sacrifice. 238 00:41:55,333 --> 00:41:59,791 When you speak to your son, ask him to report to our headquarters. 239 00:42:01,208 --> 00:42:02,041 Yes. 240 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 241 00:42:23,708 --> 00:42:25,375 -I'm going to turn myself in. -No. 242 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 Of course you're not turning yourself in. 243 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Janna will help you go into hiding. She promised. Go and pack your things. 244 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 If I go into hiding, Wim and the others will die. 245 00:42:48,958 --> 00:42:50,541 I have German contacts. 246 00:42:50,625 --> 00:42:52,625 -Maybe if you turned yourself in… -No. 247 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 -Teun, those boys-- -What do I care about those boys? 248 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -They didn't throw that stone, did they? -It was an accident. 249 00:43:04,708 --> 00:43:06,958 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 250 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Negotiate. -With that man? 251 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Maybe he'll get a prison sentence. 252 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 I know how to deal with them, Teun. 253 00:43:19,666 --> 00:43:22,000 And the liberation won't take that much longer. 254 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 There's no other way, Teun. 255 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Let me do the talking, Teun. 256 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 -Follow me to the ground floor. -Yes. 257 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Dr. Visser. -Oberst Berghof. 258 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Please. 259 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 It's good you're here. 260 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 I take it you can tell me more about the terrorist at large. 261 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No, my son isn't… Oh, no. 262 00:45:41,333 --> 00:45:45,791 It was negligence, a moment of carelessness. 263 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -It was an accident. -Yes. 264 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 -It was never his intention-- -And here we are. 265 00:45:52,166 --> 00:45:58,083 To say how deeply sorry he is. 266 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 We hope that perhaps we could reach… 267 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 an understanding? 268 00:46:10,666 --> 00:46:13,291 You know, I hold a deep respect for people like you. 269 00:46:14,375 --> 00:46:15,875 In times of war or peace, 270 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 your moral compass always steers you in the right direction. 271 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Just like in my own ranks. 272 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 I do my duty honorably and in good conscience. 273 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 But not everyone is up to the task. 274 00:46:31,250 --> 00:46:35,666 Very few people have your fortitude, Dr. Visser. 275 00:46:37,958 --> 00:46:38,791 Thank you. 276 00:46:39,291 --> 00:46:40,458 That is why… 277 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 my son wants to turn himself in. 278 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Under two conditions. 279 00:46:52,250 --> 00:46:58,125 First, the other boys to be released. They are innocent, right? 280 00:46:58,625 --> 00:47:04,291 Second, Dirk himself to receive a sentence… 281 00:47:05,166 --> 00:47:06,250 serve time in prison. 282 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 A life sentence, if need be… 283 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 instead of… 284 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Let's go. That man is playing games with you. 285 00:47:32,166 --> 00:47:33,125 What did you say? 286 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 I said my dad's is working the night shift, and it's almost here. 287 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 What did she say? 288 00:47:54,583 --> 00:47:56,208 That her father has to go to work. 289 00:47:58,916 --> 00:48:00,791 No, before that. 290 00:48:09,750 --> 00:48:12,250 She's afraid that you're playing games with him. 291 00:48:18,833 --> 00:48:22,000 You work for our respected Mayor Oostveen, don't you? 292 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 People like you and your father, 293 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 I truly appreciate your great sense of duty. 294 00:48:32,250 --> 00:48:36,875 Dr. Visser, you've always helped my injured men. 295 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 Now let me help you. 296 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 297 00:48:47,083 --> 00:48:51,333 But I will ensure that his punishment is light. 298 00:48:54,500 --> 00:48:55,458 You have my word. 299 00:49:12,083 --> 00:49:13,291 It's for the best, Teun. 300 00:49:15,291 --> 00:49:16,250 It'll be all right. 301 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Under the table in the basement. 302 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 Give it to Janna. 303 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Bye, sis. 304 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 -Thanks. -Bye. 305 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 I got an address for Dirk. He can go there tonight. 306 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 Do you recognize these? 307 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk's been arrested. 308 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 Give me those photos. 309 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 -I'll pass them on to-- -To your friends? 310 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Yes. 311 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 I'm sorry, but these photos are very important. 312 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 313 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 314 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 You have to give them to me. 315 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 I'll go and talk to them. 316 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 I want to come along. 317 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 You can't. 318 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Tonight at eight o'clock. Here. 319 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 We should have landed in Arnhem. 320 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 In Arnhem? 321 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -That is far from here. -Yes. 322 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 It won't take much longer. 323 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 Antwerp is liberated, and the Canadians are already in Flanders. 324 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 How do we get there? 325 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 The Canadians are here. 326 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Yes. 327 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 And you are here. 328 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 A boat? 329 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Stolen. 330 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Being out on in open water is too risky. We're staying here. 331 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 So you're his sister? 332 00:55:11,875 --> 00:55:15,125 Dirk should never have carried out an attack on his own. 333 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 He threw a stone, which accidentally went through the windscreen. 334 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 -I can't believe you… -Dirk wanted to join us. 335 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 -He is 17. -We're all in danger now. 336 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Especially if he talks. 337 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 We need those photos. 338 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 You work at the city hall, right? 339 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 I can arrange things. 340 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Anything you want. Documents or… 341 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Or I can steal papers. 342 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 I'm looking for a map. 343 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 A tide map for the Sloe. 344 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Showing the Sloedam and the marshlands. 345 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 And if I find the map, then you'll help Dirk? 346 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 What do you think? 347 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Is a 17-year-old still a child? 348 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Where were you at 17? 349 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 At a training camp in Bavaria. 350 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Was that your own choice? 351 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Yes. 352 00:57:16,416 --> 00:57:20,583 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 353 00:57:20,666 --> 00:57:25,041 I feel sorry for his father and sister, but I can't make any exceptions. 354 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Go. 355 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 We won't give up. 356 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Stop. 357 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Calm down. 358 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 You know what we want. 359 01:05:51,000 --> 01:05:52,500 No. 360 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Give us the names. 361 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Stop. 362 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, look what I've found. 363 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Watch out. 364 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 There's water here. 365 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Let go. 366 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Come here. 367 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Show me your hands. 368 01:08:41,208 --> 01:08:43,541 Dammit, stay still. 369 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 If he makes another noise, just shoot him. 370 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Don't shoot. I'm alone. 371 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Easy. 372 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Easy. 373 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Let me go, and I won't tell anyone I've seen you. 374 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 375 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermann? 376 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, who's there? 377 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hey, Hermann. 378 01:09:53,875 --> 01:09:56,375 Hermann, what's going on? 379 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann. 380 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 No, don't shoot. 381 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hermann. 382 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 383 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 384 01:10:36,708 --> 01:10:37,875 Drop your weapon. 385 01:10:41,750 --> 01:10:43,000 Shut up. 386 01:10:43,583 --> 01:10:44,500 Drop your weapon. 387 01:10:46,083 --> 01:10:48,083 Shut up. Drop your weapon. 388 01:10:56,875 --> 01:10:57,708 Shut up. 389 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 No, please. Please don't shoot. Don't. 390 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Find the addresses. 391 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 As soon as possible. 392 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Five people, all men. 393 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 If there had been more, he would have told me. 394 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 He tried to act tough for the first hour. 395 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 396 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Good. 397 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Arrest and execute them immediately. 398 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 And the boy? What should we do with him? 399 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 No special treatment. 400 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Good. 401 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Don't look at me. Walk. 402 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 They made your brother talk. He has given up names. 403 01:15:01,875 --> 01:15:04,416 And Dirk? What are they going to do to him? 404 01:15:06,666 --> 01:15:08,125 What will they do with him? 405 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Don't move. Go forward. 406 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Quick. 407 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 I said, don't move. Stand still. 408 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Please. Please don't. 409 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Stay still. 410 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Hands up. 411 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 There's no need to sit down. 412 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 It's a shame about the training camp. 413 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Wasted effort. 414 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Pack your things. 415 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Report to Major Degenau. 416 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Papa. 417 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Papa. 418 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 They're going to shoot him. 419 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, what do you mean? Who said that? 420 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 -You have to do something. -Calm down, Teun. 421 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 It'll be all right, Teun. 422 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Get in. 423 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOCAL COMMAND 424 01:18:09,666 --> 01:18:10,916 Stop. Stay still. 425 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 -Papers, please. -Yes. 426 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Go on. 427 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 428 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 I need to speak to Oberst Berghof. 429 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof. 430 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 431 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Please, may I speak with you? 432 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Please. 433 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Please. 434 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Approach. 435 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Ready. 436 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Aim. 437 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Fire. 438 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Stand back. 439 01:23:27,958 --> 01:23:29,875 We need to get this map to the Allies. 440 01:23:31,541 --> 01:23:33,666 Otherwise it'll all have been for nothing. 441 01:23:35,583 --> 01:23:38,083 The German positions are on this side. 442 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Here. 443 01:23:41,375 --> 01:23:42,208 Here. 444 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 And here. 445 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Your brother took photographs of them. 446 01:23:48,958 --> 01:23:51,416 The Germans dug themselves in here weeks ago. 447 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Everything is aimed at the Sloedam. 448 01:23:57,500 --> 01:24:02,208 And here, on the other side, are the Canadians. 449 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 If they cross the dam, 450 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 it'll be a massacre. 451 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Their only chance is at high tide. 452 01:24:11,875 --> 01:24:15,375 There's a channel there. 453 01:24:16,250 --> 01:24:19,833 Through the mud, to the other side. 454 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 So that they can attack from here. 455 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 Follow this same channel, and it'll lead you to the Allies. 456 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 I can't do it. 457 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 There's a boat waiting in the mud. Near the Cornelisse farm. 458 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Come on. 459 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stop. ID, please. 460 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 You too. 461 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Behind. 462 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Go on. 463 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Open it. 464 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Get out. Faster. 465 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Come on, men. 466 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Up. Keep going. 467 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Faster. Keep going. 468 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Faster. 469 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldiers. 470 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 You are all tired. 471 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 Sick, cold and wet. 472 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 But we mustn't give up. 473 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 474 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 They will attack us with all their might. 475 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 But we will fight down to the last man. 476 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 We won't surrender. 477 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Never. 478 01:27:38,666 --> 01:27:39,500 Teun. 479 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 I don't see a boat. 480 01:27:46,500 --> 01:27:47,541 Let's keep going. 481 01:30:54,291 --> 01:30:55,125 Now? 482 01:30:56,875 --> 01:30:57,708 Almost. 483 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 It's not your fault. 484 01:31:15,833 --> 01:31:17,166 I should have stopped him. 485 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 It's what he wanted. 486 01:31:30,708 --> 01:31:32,250 Thanks for coming with me. 487 01:31:36,416 --> 01:31:37,250 Come on. 488 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hey. What was that? 489 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Push. 490 01:32:33,125 --> 01:32:33,958 Push. 491 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 There they are. 492 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Stay low. 493 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Stand still. 494 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Don't move. 495 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Get into position. 496 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Everyone get ready to fire. 497 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Get ready to fire. 498 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Get ready to fire. 499 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Load. 500 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Faster. 501 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Cease fire. 502 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Cease fire. 503 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Cease fire. 504 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Come. Quickly. 505 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Come. Quickly. 506 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Quickly. 507 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Quickly. 508 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Stand up. 509 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stand up. 510 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stand up, now. 511 01:48:24,125 --> 01:48:24,958 Shoot. 512 01:48:26,500 --> 01:48:27,500 Shoot. 513 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Get in. Hurry up. 514 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Get out. 515 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Keep going. 516 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Keep going. 517 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Fritz, hurry up. Get in. 518 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, hurry up. 519 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Open up. Open the fucking door. 520 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Did you think we forgot about you? 521 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Lay down. 522 01:54:43,541 --> 01:54:44,375 It's your turn. 523 01:57:07,875 --> 01:57:08,708 It'll be okay. 524 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 On 7 November 1944, Walcheren was liberated. 525 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 The Allied ships could reach the port of Antwerp. 526 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 The final offensive against Germany was beginning. 527 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 The battle of the Scheldt cost 528 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 3231 Allied lives, 4250 German lives and the lives of 2283 civilians. 529 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 On 5 May 1945, the Netherlands was liberated. 530 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Subtitle translation by: Dot Roberts