1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 DIILHAMKAN OLEH KEJADIAN SEBENAR 5 00:01:42,291 --> 00:01:44,375 6 JUN 1944 6 00:01:44,458 --> 00:01:50,250 PENCEROBOHAN NORMANDY 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 Selepas dua bulan bertempur, 8 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 askar Jerman berundur dengan panik. 9 00:02:08,750 --> 00:02:12,583 Pihak Berikat memerlukan pelabuhan dengan segera 10 00:02:12,666 --> 00:02:16,500 untuk memberikan bekalan kepada tenteranya. 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 12 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 13 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 14 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Antwerp berjaya dibebaskan 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 dan pelabuhannya selamat. 16 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 SUNGAI SCHELDT 17 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 Namun begitu, selagi Jerman menguasai Sungai Scheldt, 18 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Antwerp tidak boleh dimasuki. 19 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 Sebahagian daripada tentera Jerman 20 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 berundur dari Sungai Scheldt. 21 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Belanda fikir ia akan dibebaskan pada bila-bila masa. 22 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 VLISSINGEN, ZEELAND 5 SEPTEMBER 1944 23 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Apa sedang berlaku? 24 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Terus berjalan. 25 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Cepat. Ya, semuanya perlu dihapuskan. 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Ini untuk datuk bandar. Nah. 27 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Tunggu hingga semuanya terbakar, okey? 28 00:04:19,958 --> 00:04:22,208 Saya uruskan dokumen terakhir sendiri. 29 00:04:22,291 --> 00:04:23,166 - Tuan. - Ya. 30 00:04:34,666 --> 00:04:35,583 Pergi. 31 00:04:35,666 --> 00:04:38,291 Teuntje, mahu bantu isteri saya berkemas? 32 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Saya rasa kamu pun patut pulang dan berkemas. 33 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Apa maksud tuan? 34 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 Ayah kamu bekerja untuk Jerman. 35 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Untuk orang Jerman dan orang Zeeland yang sakit. 36 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Ahli NSB tak guna. 37 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 Apa kau buat? 38 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - Hei? - Apa kau buat untuk mereka? 39 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Pengkhianat. 40 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Bergerak ke depan sekarang. 41 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 KEDAI ROTI SCHOENMAKERS 42 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Ia dah berakhir, Teun. Kita berjaya hapuskan mereka. 43 00:05:49,291 --> 00:05:51,791 Mari. Askar Kanada dah melintasi sempadan. 44 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Siapa lelaki itu? 45 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 Tiada sesiapa. Cuma lelaki yang gembira. 46 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Serahkan kamera. 47 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Beri saya kamera itu. 48 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Di mana pembebas kamu? Di mana mereka? 49 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Bodoh. Kami masih berkuasa. 50 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Hati-hati. 51 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hei, ke tepi. 52 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Bodoh. Ke tepi. Pergi. 53 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Ke tepi. 54 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Ke tepi. 55 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Hati-hati. 56 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Jangan berdiri saja. 57 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Dia yang baling. 58 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Jangan bergerak. 59 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Teun. 60 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Teun! 61 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Teun… 62 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Ada sesuatu berlaku? Ayah dengar tembakan. 63 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Ada kemalangan membabitkan beberapa askar Jerman. 64 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Betul? 65 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 - Dirk dah balik? - Tak nampak pun. 66 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Tunggu di rumah sehingga dia pulang. Huru-hara di luar. 67 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Ayah nak ke hospital. - Sekarang? 68 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 - Mereka perlukan ayah. - Kita dah bebas, bukan? 69 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Ayah tahu, Teun. Kita akan raikan esok. 70 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Okey? 71 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 72 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, BARISAN HADAPAN RUSIA 11 OGOS 1944 73 00:09:18,958 --> 00:09:21,458 Kau. Bangun. 74 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 Masuk ke dalam parit sekarang. Bersedia di kedudukan. 75 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Apa sedang berlaku di sini? 76 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Mereka datang! 77 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 Pergi ke kedudukan kamu. 78 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Perhatian. Cepat. 79 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Masukkan peluru. 80 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Tunjuklah kehebatan kamu. 81 00:09:51,708 --> 00:09:53,291 Kita takkan putus asa. 82 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - Lucas? - Tidak. 83 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 Hei. 84 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Pandang saya. 85 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Saya tak sanggup lagi. 86 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Duduk di sini. Okey? 87 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 Atas arahan saya. Tunggu sehingga mereka dekat. 88 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Tembak! 89 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Tembak. 90 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lucas. Luuk. 91 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Berundur. 92 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas. Ayuh. 93 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucas. 94 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 Luuk. 95 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 Luuk. 96 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 Luuk. 97 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas. 98 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 Luuk. 99 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 100 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 Hei, kamu ke mana? 101 00:13:22,791 --> 00:13:23,708 Bodoh. 102 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 Kamu boleh terbunuh. 103 00:13:30,916 --> 00:13:32,916 Ayah suruh duduk di rumah. 104 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Kakak dan ayah kedua-duanya penakut. 105 00:13:36,875 --> 00:13:37,916 Aduh. 106 00:13:41,083 --> 00:13:42,625 Jangan beritahu ayah, ya? 107 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER 1944 108 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Kekalkan kedudukan rendah. 109 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Ikut di belakang dan selari dengan saya. 110 00:14:01,208 --> 00:14:02,750 Sentiasa di belakang saya. 111 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 Adakah semuanya terkawal? Tamat. 112 00:14:08,041 --> 00:14:08,958 Pastinya, tuan. 113 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Kamu pernah tertanya bagaimana juruterbang peluncur pulang? 114 00:14:14,750 --> 00:14:15,833 Dia tidak pulang. 115 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 Apabila mendarat di kawasan musuh, tiada lagi jalan pulang. 116 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 Itulah asal-usul nama gelarannya, keranda terbang. 117 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Kita menghampiri 300 meter. Bersedia untuk pemisahan. Tamat. 118 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Baiklah. Tamat. 119 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Ikut sini. 120 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Bodoh. 121 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Apa? 122 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 Apa kamu buat tadi? 123 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Pusingan, tuan. 124 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Sangat keanak-anakan. 125 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 Perang tak memerlukan budak yang berlagak seperti wira. 126 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Matanglah sikit. 127 00:15:21,208 --> 00:15:23,916 Tuan cakap, kita perlu bersedia dalam perang. 128 00:15:24,000 --> 00:15:25,750 Saya juga cakap kepada ayah kamu. 129 00:15:25,833 --> 00:15:29,166 Saya janji kamu akan balik untuk Krismas. Dengan selamat. 130 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 Tak perlu mungkir janji, tuan. 131 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 Saya masih boleh ikut, tuan. 132 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 Hanya dengan izin ayah kamu. 133 00:15:57,916 --> 00:15:59,750 Kamu nak jadi macam mereka? 134 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Jadi sampah macam fasis itu? 135 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Sampah. Samseng. 136 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Berambus. Keluar dari sini. 137 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 138 00:17:26,833 --> 00:17:28,375 Awak sangat bertuah. 139 00:17:28,458 --> 00:17:31,666 Kami berjaya keluarkan serpihan dari perut awak. 140 00:17:31,750 --> 00:17:34,041 Jangan banyak bergerak. Cuba tidur. 141 00:17:36,333 --> 00:17:37,500 Tengok mereka. 142 00:17:37,583 --> 00:17:40,125 Saya tertanya-tanya jika ia membantu, bodoh. 143 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Awak orang Belanda? 144 00:17:53,041 --> 00:17:54,541 Bagaimana keadaan awak? 145 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Awak sesat? 146 00:18:04,041 --> 00:18:05,541 Awak sedang bercuti? 147 00:18:06,583 --> 00:18:07,458 Saya faham. 148 00:18:08,291 --> 00:18:09,875 Rusia ini memang cantik. 149 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Dengan pemandangan yang indah dan petaninya yang mesra. 150 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Awak dah hantar poskad ke rumah? 151 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Ibu tersayang, 152 00:18:26,958 --> 00:18:30,375 terimalah kad dari Reich Ketiga. Hebat suasana di sini. 153 00:18:31,791 --> 00:18:33,708 Saya suka sosialisme kebangsaan. 154 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 Saya rela mati kerananya." 155 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 Awak seorang pegawai? 156 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 Leftenan Pertama Friedrich Fischer. 157 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Masih. 158 00:18:49,541 --> 00:18:51,625 Awak patut tabik saya, tapi… 159 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Berehatlah dulu. 160 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Awak layak berehat. 161 00:19:29,333 --> 00:19:30,541 Hei. 162 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Pembebasan. Ia salah faham. 163 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Jerman sudah kembali. 164 00:19:36,166 --> 00:19:38,625 Pihak Berikat tak melepasi sempadan kita. 165 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Mereka takkan melepaskan Walcheren. 166 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Tiga divisyen udara, 167 00:19:51,000 --> 00:19:54,750 35,000 anggota dalam pesawat tentera dan peluncur 168 00:19:54,833 --> 00:19:57,416 akan berlepas dari 24 lapangan terbang, 169 00:19:57,500 --> 00:20:01,125 mendarat di Belanda, 103 kilometer di belakang barisan musuh 170 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 dengan satu objektif. 171 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 Merampas semula Arnhem. 172 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operasi Pasar Taman. 173 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Selepas itu, kita berkumpul semula 174 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 dan mara terus ke arah Berlin. 175 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 Demi menghapuskan kezaliman 176 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 yang menggenggam Eropah selama hampir empat tahun. 177 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 Juruterbang dan askar, kejayaan operasi ini 178 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 terletak di tangan kamu. 179 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Bersamanya, takdir Eropah. 180 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Semoga berjaya. 181 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 - Jumpa Krismas nanti. - Ya. 182 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Arnhem. 183 00:21:08,125 --> 00:21:09,833 Ini benar-benar akan berlaku. 184 00:21:10,750 --> 00:21:11,875 Itulah niatnya. 185 00:21:11,958 --> 00:21:13,875 Saya berlatih dengan gigih. 186 00:21:13,958 --> 00:21:16,041 Berjaya capai jam penerbangan saya. 187 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Kamu tahu erti tanggungjawab? 188 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Ia ditanam dalam diri saya sejak kecil, tuan. 189 00:21:22,916 --> 00:21:25,458 Ia tak kelihatan dalam aksi terakhir kamu. 190 00:21:26,291 --> 00:21:29,166 Mungkin kamu fikir ada peraturan khas untuk kamu? 191 00:21:33,458 --> 00:21:34,666 Kamu belum bersedia. 192 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 Ibu kamu tidur lebih lena jika tahu kamu berada di darat. 193 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 SEKTOR ARNHEM 194 00:22:01,916 --> 00:22:03,416 Selesai. Saya boleh ikut. 195 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - Betulkah? - Ya. 196 00:22:08,333 --> 00:22:09,250 Selamat datang. 197 00:22:09,833 --> 00:22:11,250 Terima kasih, tuan. 198 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Tak tahulah caranya kamu pujuk dia, tapi usah main-main. 199 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Ayah saya tak henti-henti bekerja. 200 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Dia bertani dari awal pagi hingga lewat malam 201 00:22:27,416 --> 00:22:29,041 tapi hasilnya tak seberapa. 202 00:22:29,750 --> 00:22:31,000 Itu takkan berubah. 203 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Nasib yang sama akan menimpa adik-adik saya. 204 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Adilkah begitu? 205 00:22:39,583 --> 00:22:41,500 Saya tak sangka awak idealis. 206 00:22:41,583 --> 00:22:43,208 Tiada apa-apa akan berubah 207 00:22:43,291 --> 00:22:45,958 melainkan seseorang mengambil tindakan dan… 208 00:22:46,958 --> 00:22:48,500 - Saya mahu… - Kekuatan. 209 00:22:49,083 --> 00:22:52,166 - Saya mahu rasa bangga. - Kesamaan. Persaudaraan. 210 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Saya belajar ini, orang Belanda. 211 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Jika penipuan itu cukup besar 212 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 dan awak selalu menyebutnya, 213 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 orang akan mula percaya. 214 00:23:09,666 --> 00:23:11,041 Tahu siapa yang cakap? 215 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Menteri Propaganda kami, Joseph Goebbels. 216 00:23:19,125 --> 00:23:21,000 Awak ada jiran-jiran Yahudi? 217 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Kebanyakannya ditahan semasa perang bermula. 218 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 Kemudian? 219 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Awak nampak mereka lagi? 220 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Itulah kesamaan untuk awak. 221 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Orang Yahudi semuanya penjenayah dan penyangak. 222 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 Chelmno ada erti kepada awak? 223 00:23:51,708 --> 00:23:55,041 Mereka hantar saya ke sana apabila saya tak berguna lagi. 224 00:23:58,166 --> 00:24:03,500 Orang tua, orang sakit, kanak-kanak dan juga bayi. 225 00:24:04,125 --> 00:24:05,541 Orang Yahudi, ya. 226 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Saya pengawalnya. 227 00:24:19,791 --> 00:24:21,458 Kebaikan tidak wujud. 228 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 Kejahatan 229 00:24:26,083 --> 00:24:28,583 wujud dalam diri kita. Dalam setiap orang. 230 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 Masuk ke dalam parit. 231 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Bodoh. Bangsat. 232 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Pergi. Ke depan. 233 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wim! 234 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 235 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Ayuh. 236 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Duduk. 237 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Oberst Berghof. 238 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Datuk Bandar Oostveen. 239 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 Apa yang saya boleh bantu? 240 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 Saya bertanggungjawab untuk mempertahankan pulau ini. 241 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 Saya tak boleh biarkan pihak penentang berleluasa. 242 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Sudah tentu. 243 00:26:23,583 --> 00:26:24,875 Jika perlu, 244 00:26:25,916 --> 00:26:29,750 saya akan tangkap semua pemuda yang berdaftar ini. 245 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Sudah tentu. 246 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Saya mengharapkan awak. 247 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Selamat sejahtera. 248 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Saya dengar daripada sumber sahih… 249 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Awal pagi ini, tiga budak lelaki. Tidak bersalah. 250 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Mereka akan dihukum jika pesalahnya tidak mengaku. 251 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Tuan tahu dia tak buat apa-apa. 252 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Dia tiada di situ pun. 253 00:27:02,250 --> 00:27:04,541 Mereka cari orang yang melakukannya. 254 00:27:07,208 --> 00:27:08,750 Kamu perlu bersembunyi. 255 00:27:12,208 --> 00:27:13,375 Ayah ada kenalan. 256 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Ayah bekerja untuk Jerman. 257 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna boleh bantu. 258 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 259 00:27:34,416 --> 00:27:35,708 Janna, kawan kakak? 260 00:27:44,500 --> 00:27:45,583 Hai, Teun. 261 00:27:46,083 --> 00:27:46,958 Hei. 262 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk perlu bersembunyi. 263 00:27:50,875 --> 00:27:52,666 Dirk kata awak tahu tempatnya. 264 00:27:56,791 --> 00:27:58,125 Mereka cari dia. 265 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Mungkin… 266 00:28:06,041 --> 00:28:07,166 Saya kenal orang. 267 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 Siapa? 268 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Kenapa saya tak tahu awak kenal orang? 269 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Ada kalanya lebih baik jika kita tak tahu, Teun. 270 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Bagaimana Dirk tahu awak kenal orang? 271 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 Kita nak makan apa? 272 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Saya nak dua buku roti. 273 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Tolonglah. - Roti putih. 274 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Ya. 275 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Sedap. - Tiga? 276 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Helo. - Helo. Boleh saya bantu? 277 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Satu buku roti dan dua yang itu. 278 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 279 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Sukarelawan tentera laut? 280 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Ditugaskan kepada tentera serangan? 281 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Ya, Kapten. 282 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Saya difahamkan kamu sudah pulih. 283 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Bagus, 284 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 saya hantar kamu semula. 285 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Kamu mula minggu depan. Kamu dipindahkan ke Belanda. 286 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 Ke Belanda? 287 00:29:22,625 --> 00:29:23,875 Kamu berangkat esok. 288 00:29:23,958 --> 00:29:24,833 Pergi. 289 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Ini hari bertuah awak. 290 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Saya buat panggilan. Awak dapat kerja di pejabat. 291 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 Di selatan Zeeland. 292 00:29:45,958 --> 00:29:47,625 Elak masalah, orang Belanda. 293 00:29:50,041 --> 00:29:51,916 Semua ini akan berakhir. 294 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 Kemudian, awak boleh mula semula. 295 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 Saya berjanji. 296 00:30:45,375 --> 00:30:49,208 Kita sedang terbang pada ketinggian 1.8 kilometer. 297 00:30:50,708 --> 00:30:54,416 Petir Dua kepada Petir Satu, kamu 3.2 kilometer ke pelabuhan. 298 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 Petir Satu kepada Petir Dua. Faham. 299 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Petir Satu kepada Petir Tiga. 300 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Petir Tiga kepada Petir Satu. Faham. 301 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Begitulah. Perlahan-lahan. 302 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 Kami ikut Petir Dua. Betul? 303 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Betul. Kekalkan kelajuan. 304 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Petir Dua kepada Petir Satu, awan di hadapan. 305 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Kekalkan altitud. 306 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Pesawat Tunda Enam kepada Pasukan Enam. Semuanya terkawal? Tamat. 307 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Pasukan Enam, semuanya stabil. Tamat. 308 00:31:29,375 --> 00:31:30,583 Kami ada pertaruhan. 309 00:31:30,666 --> 00:31:34,000 Ini mungkin perbualan terakhir kita, jadi saya nak tanya. 310 00:31:34,083 --> 00:31:38,291 Betulkah Monty sendiri yang tugaskan juruterbang awak yang muda itu? 311 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Awak patut senyap di radio, tamat. 312 00:31:41,166 --> 00:31:42,791 Itukah juruterbang muda? 313 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 Seronok tak ada ayah yang rapat dengan Churchill? 314 00:31:45,916 --> 00:31:48,541 Awak minum teh di Istana Buckingham nanti? 315 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Saya lebih fokus kepada askar Jerman yang saya nak bunuh. Tamat. 316 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Sudah. Cukuplah kamu mengejeknya. 317 00:31:59,333 --> 00:32:01,250 Beri perhatian kepada tugasan. 318 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Henk, lihatlah. 319 00:32:15,375 --> 00:32:16,875 Dah tiba di kampung awak. 320 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Ia begitu indah. Zeeland. 321 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 Basah sedikit. 322 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Kawal. - Duduk, askar. 323 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Kekalkan arah. 324 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Luruskan, tuan. Luruskan. 325 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Terus kekalkan arah. Tetapkan barisan. 326 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Terpujilah engkau, terpujilah buah tubuhmu, Jesus. 327 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Santa Maria, Ibu Tuhan, doakan kami yang berdosa… 328 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Diamlah di belakang! 329 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Santa Maria, Ibu Tuhan, doakan kami yang berdosa… 330 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 331 00:34:11,708 --> 00:34:13,833 Pasukan Enam, tolong luruskan. 332 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Cakap dengan saya, awak okey? 333 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Periksa sayap. 334 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Sayap kanan elok. 335 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk. Periksa sayap kiri. 336 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Ia ditembak. 337 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Oh, Tuhanku. 338 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Sayap kiri rosak. Ia musnah. 339 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 - Tony, sayap kiri musnah. - Lepaskan. 340 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Lepaskan, William. 341 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Tetapkan arah. 342 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Ia tersekat. Tuil tak boleh digerakkan. 343 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Dengar sini. Ada terlalu banyak tekanan di kabel. 344 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 Kamu perlu berpusing. 345 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Kamu dengar tak? Kamu perlu berpusing. 346 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, ke depan. Saya perlukan awak. 347 00:35:26,125 --> 00:35:28,541 Kamu perlu lepaskan, Pasukan Enam. Tamat. 348 00:35:29,041 --> 00:35:31,500 Kamu nak tunggu apa lagi untuk lepaskan? 349 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Lepaskan! - Awak perlu fokus. 350 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Tarik tuil pelepasan sekuat mungkin. 351 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Fokus, Henk. Dalam kiraan tiga, kita akan berpusing. 352 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Awak tarik tuil itu sekuat yang boleh. 353 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Pegang kuat. Tiga, 354 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 dua, 355 00:35:46,625 --> 00:35:48,208 satu. 356 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Lepaskan! 357 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Naikkan, Will. 358 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Naikkan ke atas. 359 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Naikkan. 360 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Bersedia untuk impak. 361 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Bersedia. 362 00:36:48,458 --> 00:36:51,000 Dirk. 363 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Keluarga Visser? - Ya. 364 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Ayah kamu ada di rumah? 365 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Dia sedang bertugas. 366 00:37:14,708 --> 00:37:16,958 Boleh saya tunggu dia di sini? 367 00:37:32,833 --> 00:37:34,000 Cantik. 368 00:37:46,583 --> 00:37:47,750 Dihias dengan baik. 369 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Tuan nak minum? 370 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Ya. Air sudah cukup. 371 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Ya. 372 00:38:48,125 --> 00:38:49,791 - Terima kasih. - Sama-sama. 373 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Ibu kamu? 374 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Di mana dia? 375 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 Di tanah perkuburan. 376 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 Maafkan saya. 377 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Pasukan saya terlibat dalam kemalangan dua minggu lalu. 378 00:39:17,791 --> 00:39:20,375 Tiga askar saya juga di tanah perkuburan. 379 00:39:20,458 --> 00:39:21,500 Budak-budak saja. 380 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Itu pula adik kamu? Wim? 381 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 382 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ya, betul. Dirk. 383 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Selamat sejahtera. Boleh saya bantu? 384 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Doktor Visser, saya berbesar hati dapat jumpa kamu. 385 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Oberst Berghof. - Selamat bertemu. 386 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 Apa yang saya boleh bantu? 387 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Mungkin kamu boleh bantu. 388 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Celaka. Tuan okey? 389 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Tuan? 390 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Kita perlu pergi dari sini. 391 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Tuan, saya di sini. 392 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Tidak. 393 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 Baiklah, tuan, saya pegang tuan. 394 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Baiklah. 395 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 396 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Okey. Pergi ke darat. - Mereka mungkin dah nampak kita. 397 00:40:59,916 --> 00:41:01,416 Mari kita pergi. Ayuh. 398 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Ayuh. 399 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Di mana kita sekarang? 400 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 Sudah lima minggu dan ia semakin teruk. 401 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Ia sudah dijangkiti. 402 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Saya akan cuci dan nyahjangkit dahulu luka sekarang. 403 00:41:29,333 --> 00:41:32,333 Selepas itu di hospital, kita boleh 404 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 keluarkan serpihan peluru itu. 405 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Kamu doktor sejati. 406 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Setia menjalankan tugas kamu. 407 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Ia sangat jelas. 408 00:41:44,333 --> 00:41:47,833 Seseorang yang buat perkara betul dalam keadaan sukar. 409 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 Walaupun ia memerlukan pengorbanan. 410 00:41:55,291 --> 00:41:57,125 Apabila jumpa anak kamu, 411 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 suruh dia lapor diri ke ibu pejabat kami. 412 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Ya. 413 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DOKTOR A. VISSER 414 00:42:23,791 --> 00:42:25,541 - Saya serah diri. - Tidak. 415 00:42:26,833 --> 00:42:28,500 Kamu tak boleh serah diri. 416 00:42:38,541 --> 00:42:41,166 Janna akan bantu kamu bersembunyi. Dia janji. 417 00:42:41,250 --> 00:42:42,875 Pergi kemas barang. 418 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 Jika saya sembunyi, mereka mati. 419 00:42:48,791 --> 00:42:50,541 Ayah ada kenalan Jerman. 420 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Mungkin jika kamu serah diri… - Tidak. 421 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, budak-budak itu… - Kakak tak kisah tentang mereka. 422 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - Mereka tak baling batu itu. - Ia tak sengaja. 423 00:43:04,666 --> 00:43:07,583 Ayah akan jumpa Berghof dan cakap dengan dia. 424 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Berunding. - Dengan lelaki itu? 425 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Mungkin dia akan dihukum penjara. 426 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Ayah boleh uruskan mereka, Teun. 427 00:43:19,666 --> 00:43:21,916 Pembebasan akan tiba tak lama lagi. 428 00:43:24,666 --> 00:43:26,125 Tiada cara lain, Teun. 429 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Saya rasa Jerman sengaja membanjirkan pulau ini. 430 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Apa maksud awak, "pulau"? 431 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Saya rasa ini dipanggil Schouwen. Pulau yang lebih kecil. 432 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 Berapa jauhnya dari Arnhem? 433 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Ke Arnhem. Bagaimana? 434 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 Kita takkan sampai. Tahu betapa ramainya askar Jerman? 435 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Kita takkan berjaya. Lihatlah kita. 436 00:44:50,625 --> 00:44:51,875 Nampak? 437 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 Mereka dah cari kita. 438 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Biar ayah cakap, Teun. 439 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Ikut saya ke tingkat satu. - Ya. 440 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Encik Visser. - Oberst Berghof. 441 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Silakan. 442 00:45:30,458 --> 00:45:31,708 Baguslah kamu datang. 443 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Saya anggap kamu mahu beri maklumat tentang pengganas itu. 444 00:45:36,750 --> 00:45:38,916 Tidak. Anak saya bukan… 445 00:45:39,541 --> 00:45:40,375 Tidak. 446 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Pada saat itu, 447 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 dia cuma bertindak cuai. 448 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Ia tidak disengajakan. - Ya. 449 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - Itu bukan niatnya… - Tidak, kami datang 450 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 untuk cakap 451 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 bahawa dia minta maaf. 452 00:45:58,166 --> 00:46:00,583 Kami juga harap kita boleh 453 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 sama-sama mencapai 454 00:46:04,500 --> 00:46:06,208 satu kompromi? 455 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 Kamu tahu, saya menghormati orang seperti kamu. 456 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 Dalam peperangan atau keamanan, kamu tetap melakukan perkara yang betul. 457 00:46:19,625 --> 00:46:21,583 Kami juga begitu. 458 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Jika ada misi, saya akan jalankannya dengan penuh hormat dan jujur. 459 00:46:27,375 --> 00:46:30,208 Namun, tak semua orang mampu melakukannya. 460 00:46:31,125 --> 00:46:35,625 Tak ramai yang jujur macam kamu, Doktor Visser. 461 00:46:37,958 --> 00:46:38,875 Terima kasih. 462 00:46:39,416 --> 00:46:41,000 Itu sebabnya… 463 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 anak saya mahu serah diri. 464 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Dengan dua syarat. 465 00:46:52,333 --> 00:46:53,416 Pertama, 466 00:46:53,500 --> 00:46:55,708 budak-budak lain dibebaskan. 467 00:46:55,791 --> 00:46:58,041 Mereka tak bersalah, bukan? 468 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 Syarat kedua pula, 469 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 Dirk menerima hukuman, tentu sekali… 470 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 Hukuman penjara, 471 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 seumur hidup jika perlu, 472 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 dan bukannya… 473 00:47:25,791 --> 00:47:26,875 Mari pergi. 474 00:47:26,958 --> 00:47:29,333 Lelaki itu mempermainkan ayah. 475 00:47:32,250 --> 00:47:33,916 Apa kamu cakap? 476 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Saya cakap, 477 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 syif malamnya akan bermula. 478 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 Apa dia cakap? 479 00:47:54,625 --> 00:47:56,208 Ayahnya perlu pergi kerja. 480 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 Tak, sebelum itu. 481 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Dia takut tuan mempermainkan ayahnya. 482 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 Kamu bekerja untuk Datuk Bandar Oostveen, bukan? 483 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Orang seperti kamu dan ayah kamu 484 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 amat saya hargai kerana kamu menjalankan kewajipan. 485 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Doktor Visser, 486 00:48:33,458 --> 00:48:36,875 kamu bantu askar saya yang sakit dan cedera sebaik mungkin. 487 00:48:37,458 --> 00:48:39,083 Biar saya tolong kamu pula. 488 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 Saya perlu hukum anak kamu. Saya tak boleh buat apa-apa tentang itu. 489 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 Namun, saya akan pastikan hukumannya ringan. 490 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Saya berjanji. 491 00:49:12,041 --> 00:49:13,583 Inilah yang terbaik, Teun. 492 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Jangan risau. 493 00:49:24,500 --> 00:49:26,166 Di bawah meja tingkat bawah. 494 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 Beri kepada Janna. 495 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Selamat tinggal. 496 00:51:07,583 --> 00:51:09,041 - Terima kasih. - Ya. 497 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Saya dah jumpa alamat untuk Dirk. Dia boleh pergi malam ini. 498 00:51:23,291 --> 00:51:24,250 Tahu ini apa? 499 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk telah ditangkap. 500 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 Beri saya gambar itu. 501 00:51:34,208 --> 00:51:36,750 - Saya akan beri kepada… - Kawan-kawan awak? 502 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Ya. 503 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Maafkan saya, tapi gambar-gambar ini sangat penting. 504 00:51:45,041 --> 00:51:47,791 Saya akan beri jika kamu semua selamatkan Dirk. 505 00:51:48,583 --> 00:51:49,708 Teun. 506 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Awak perlu beri kepada saya. 507 00:51:54,166 --> 00:51:55,958 Saya akan cakap dengan mereka. 508 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Saya nak ikut. 509 00:52:00,791 --> 00:52:01,875 Tak boleh. 510 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Pukul lapan malam ini. Di sini. 511 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hei. 512 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Kenapa kita berhenti? 513 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Kita patut mendarat di Arnhem. 514 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 Di Arnhem? 515 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - Itu jauh dari sini. - Ya. 516 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Sekejap saja lagi. 517 00:53:37,208 --> 00:53:40,833 Antwerp dibebaskan dan askar Kanada sudah berada di Flanders. 518 00:53:40,916 --> 00:53:43,166 - Apa? - Apa dia cakap? 519 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Askar Kanada sudah melepasi sempadan Belgium. 520 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Kita perlu ke sana. 521 00:53:49,916 --> 00:53:51,125 Bagaimana nak pergi? 522 00:53:52,291 --> 00:53:53,958 Askar Kanada ada di sini. 523 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Ya. 524 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Kamu pula di sini. 525 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Jadi mereka berada di sebelah sana pulau. 526 00:54:07,166 --> 00:54:08,875 Awak ada bot di sini? Bot? 527 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Bot? 528 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Dicuri. 529 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Risiko tinggi jika kita ikut sungai. Kita kekal di sini. 530 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Mereka tahu kita terhempas. 531 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Mereka akan mencari kita. Ktia tak boleh lama di satu tempat. 532 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Bahaya di luar sana. Terutamanya dengan… 533 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Apa? 534 00:54:33,041 --> 00:54:34,458 Kita bertolak pagi esok. 535 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Perbincangan tamat. 536 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Jadi, awak kakaknya? 537 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk tak patut buat serangan sendiri. 538 00:55:16,250 --> 00:55:19,791 Dia baling batu yang tak sengaja menembusi cermin depan. 539 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - Saya tak percaya awak… - Dirk mahu sertai kami. 540 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Dia 17 tahun. - Kita dalam bahaya. 541 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Lebih lagi jika dia bercakap. 542 00:55:31,500 --> 00:55:33,041 Kami perlukan gambar itu. 543 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Awak pekerja dewan perbandaran, bukan? 544 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Saya boleh aturkan. 545 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Apa-apa saja yang awak mahu. Dokumen atau… 546 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Saya boleh curi laporan. 547 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 Saya sedang cari peta. 548 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 Peta pasang surut Sloe. 549 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Menunjukkan Sloedam dan kawasan paya. 550 00:56:34,291 --> 00:56:36,833 Jika saya jumpa peta itu, awak bantu Dirk? 551 00:56:55,250 --> 00:56:56,166 Apa awak fikir? 552 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Umur 17 tahun masih kanak-kanak? 553 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Di mana kamu ketika 17 tahun? 554 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Di kem latihan di Bavaria. 555 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Itu pilihan kamu sendiri? 556 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Ya. 557 00:57:16,416 --> 00:57:20,708 Budak ini tahu akibatnya semasa dia menyertai pihak penentang. 558 00:57:20,791 --> 00:57:25,708 Saya mengasihani ayah dan kakaknya tapi saya tak boleh buat pengecualian. 559 00:57:36,958 --> 00:57:38,291 Jika askar Jerman ada? 560 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Sia-sia saja. Mungkin kita patut serah diri. 561 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Apa? 562 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Mustahil. - Kita takkan serah diri. 563 00:57:59,500 --> 00:58:01,416 Jika kita serah diri, kita mati. 564 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Saya lebih rela lemas. 565 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 Senanglah cakap, tuan memang akan mati. 566 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Mungkin, John, 567 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 tapi bukan hari ini. 568 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Sekarang berdiri. Keluar dari sini. 569 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Ayuh. 570 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Perlahan-lahan. 571 00:59:30,583 --> 00:59:31,500 Perlahan-lahan. 572 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Bagus. 573 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Saya pergi cari makanan, tuan. 574 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 Bagusnya kalau ada stik. Sederhana masak. 575 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Ya. 576 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Kawan-kawan. 577 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Tidak. 578 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ya! 579 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Itu dia. Minumlah. 580 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Minum. - Boleh tahan. 581 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Tak, ia bagus. 582 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Jadi, berapa? 583 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Berapa? Apa maksud awak? 584 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 - Berapa? - Wanita awak pernah berasmara? 585 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Lelaki budiman tak dedahkan hal begitu. 586 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Melebihi tiga? 587 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Tiga? 588 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Melebihi sepuluh? 589 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 Bagaimana dengan awak, Willy? 590 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Anak muda? 591 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Tidak? 592 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Mestilah pernah. 593 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Awak tak pernah. 594 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - Walaupun gadis di Ringway? - Mestilah. 595 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Ya Tuhan. 596 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Kita akan mati dalam seminggu dan awak tak pernah… 597 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Itu perkara 598 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 yang amat malang. 599 01:01:39,458 --> 01:01:42,625 Tiada apa-apa yang lebih malang daripada itu. 600 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Oh, Tuhan. Ya. Jangan ganggu dia. 601 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Saya takkan mati. 602 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 603 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel. 604 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. Malam tadi, John. 605 01:02:47,833 --> 01:02:48,833 Mereka dah pergi. 606 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Pengkhianat. 607 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - Peta. - Ada di dalam. 608 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 Jaket keselamatan dicuri. 609 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 - Mereka ambil semuanya. - Dengar… 610 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Mereka pengkhianat, tuan. 611 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 Dengar sini. 612 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 Saya mahu kamu berdua pergi cari bot. 613 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Saya tunggu di sini dan jaga rumah. 614 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Yalah. 615 01:03:22,708 --> 01:03:25,500 Tuan, saya takkan tinggalkan tuan di sini. 616 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Ya. 617 01:03:29,500 --> 01:03:30,750 Pergi cari bot. 618 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 Itu satu arahan. 619 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Teruskan. 620 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Kami takkan mengalah. 621 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Berhenti. 622 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Bertenang. 623 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Beritahu kami. 624 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Tidak. 625 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Beri kami namanya. 626 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Berhenti. 627 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Ayuh. 628 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 629 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Ya Tuhan. 630 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Biar betul. 631 01:06:50,375 --> 01:06:52,583 Saya ingat orang Belanda tahu berenang. 632 01:08:15,291 --> 01:08:17,666 Fritz, lihat benda yang saya jumpa. 633 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Jangan sentuh. Lepaskan aku! 634 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Hati-hati. 635 01:08:27,250 --> 01:08:28,666 Ada air di sini. 636 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Lepaskan. 637 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Mari sini. 638 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Tunjukkan tangan. 639 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 - Celaka. Jangan bergerak. - Kamu anggap kamu askar? 640 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Jika dia buat bising lagi, tembak dia. 641 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Jangan tembak. Saya seorang diri. 642 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Bertenang. 643 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Bertenang. 644 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Lepaskan saya, saya takkan beritahu sesiapa. 645 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Bertenang, kawan. Saya akan ikut cakap awak. 646 01:09:34,250 --> 01:09:35,500 Hermann? 647 01:09:36,708 --> 01:09:38,166 Hermann, siapa di sana? 648 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hei, Hermann. 649 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, apa yang berlaku? 650 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann. 651 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 Celaka. 652 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Perhatikan dia. 653 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Jangan tembak. 654 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hermann. 655 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 656 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 657 01:10:36,583 --> 01:10:38,291 - Letakkan senjata! - Tembak. 658 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 - Walau apa pun terjadi, tembak. - Diam! 659 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 - Letakkan senjata. - Tembak, William. 660 01:10:46,083 --> 01:10:47,291 Tarik picu itu. 661 01:10:47,375 --> 01:10:50,750 Diam. Tolong letakkan senjata. 662 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Letakkan senjata sekarang! 663 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Letakkan! - William. 664 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - Tiada sasaran tepat. - Tak penting. 665 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 - Diam. - Tembak saja. 666 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 - Tembak, William. - Letakkan senjata sekarang! 667 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - Letakkan senjata! - Tembak. Diamlah. 668 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Letakkan senjata sekarang! 669 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Letakkan senjata! 670 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 Will! 671 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 672 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Awak tak perlu buat begini. Will. 673 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Tidak, tolonglah. Tolong jangan tembak. Jangan. 674 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Cari alamatnya. 675 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Secepat mungkin. 676 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Lima orang, semua lelaki. 677 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Kalau ada lagi, tentu dia beritahu saya. 678 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Dia cuba berlagak kuat dalam sejam yang pertama. 679 01:12:39,166 --> 01:12:43,291 Kemudian saya tingkatkan tekanan dan dia beri semua namanya. 680 01:12:43,375 --> 01:12:44,416 Bagus. 681 01:12:45,208 --> 01:12:47,166 Tangkap dan bunuh mereka segera. 682 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 Budak itu? Apa kita nak buat dengan dia? 683 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 Tiada layanan istimewa. 684 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Bagus. 685 01:13:10,708 --> 01:13:11,541 Apa? 686 01:13:13,125 --> 01:13:14,208 Ini gila. 687 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 688 01:13:28,000 --> 01:13:29,541 Ini peluang terakhir kita. 689 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Mari kita pergi. Kita saja. 690 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Mari pergi. 691 01:14:50,833 --> 01:14:52,458 Jangan pandang saya. Jalan. 692 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Mereka paksa adik awak bercakap. Dia berikan nama. 693 01:15:01,875 --> 01:15:03,166 Dirk pula? 694 01:15:03,250 --> 01:15:04,875 Apa akan jadi kepadanya? 695 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Apa mereka akan buat? 696 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Jangan bergerak. Teruskan. 697 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Cepat. 698 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Saya kata, jangan bergerak. Berdiri di situ. 699 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Hei. 700 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Tidak. Tolonglah. Jangan. 701 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Jangan bergerak. 702 01:15:42,083 --> 01:15:43,083 Angkat tangan. 703 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 Tak perlu duduk. 704 01:16:22,500 --> 01:16:24,791 Malang sekali tentang kem latihan itu. 705 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Usaha yang sia-sia. 706 01:16:30,083 --> 01:16:31,333 Kemas barang kamu. 707 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Lapor kepada Mejar Degenau. 708 01:16:45,125 --> 01:16:46,041 Ayah. 709 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Ayah. 710 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 Mereka akan tembak dia. 711 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, siapa cakap? Apa maksud kamu? 712 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 - Ayah perlu buat sesuatu. - Bertenang, Teun. 713 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Semuanya tak apa-apa, Tuen. 714 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Masuk. 715 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 PUSAT PERINTAH 716 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Berhenti. 717 01:18:11,500 --> 01:18:12,875 - Beri pengenalan. - Ya. 718 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Teruskan. 719 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 720 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 Saya perlu jumpa Oberst Berghof. 721 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof. 722 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 723 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Boleh saya jumpa tuan? 724 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Tolonglah. 725 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Tolonglah. 726 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Ke hadapan. 727 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Sedia. 728 01:21:05,166 --> 01:21:06,000 Bidik. 729 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Tembak. 730 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Berundur. 731 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Kita perlu beri kepada Pihat Berikat. 732 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 Jika tidak, semuanya sia-sia. 733 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Lokasi askar Jerman di sebelah sini. 734 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Di sini. 735 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 Di sini. 736 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 Serta di sini. 737 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Adik awak ambil gambar mereka. 738 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Askar Jerman gali di sini beberapa minggu lalu. 739 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Semuanya menuju ke Sloedam. 740 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 Di sini, di sebelah sana 741 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 ialah askar Kanada. 742 01:24:03,416 --> 01:24:05,666 Jika mereka melepasi empangan, 743 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 bencana besar akan berlaku. 744 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Peluang mereka hanyalah air pasang. 745 01:24:12,416 --> 01:24:13,458 Ada 746 01:24:14,291 --> 01:24:15,375 terusan di situ. 747 01:24:16,250 --> 01:24:17,625 Melalui dataran lumpur 748 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 ke sebelah sana, 749 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 supaya mereka boleh menyerang dari sini. 750 01:24:27,125 --> 01:24:29,666 Melalui terusan yang sama, 751 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 kamu boleh sampai ke Pihat Berikat. 752 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Saya tak boleh buat. 753 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Ada bot menunggu di dataran lumpur. Berhampiran ladang Cornelisse. 754 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Mari. 755 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hei! 756 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Tidak, tunggu. Hei. 757 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Berhenti. Tunjukkan pengenalan. 758 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Kamu juga. 759 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Di belakang. 760 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Teruskan. 761 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Buka. 762 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Keluar. Cepat. 763 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 Ayuh, semua. 764 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Naik. Teruskan. 765 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Cepat. Teruskan. 766 01:26:20,666 --> 01:26:21,625 Cepat. 767 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Askar semua. 768 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Kamu semua penat, 769 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 sakit, sejuk dan basah. 770 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Namun, kita tak boleh putus asa. 771 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren ialah kubu kita. Kubu Hitler. 772 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Mereka akan serang kita dengan segala kekuatan. 773 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Namun, kita lawan hingga orang terakhir. 774 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Kita takkan putus asa. 775 01:26:57,416 --> 01:26:58,583 Tidak sesekali. 776 01:27:38,583 --> 01:27:39,541 Teun. 777 01:27:40,833 --> 01:27:42,083 Saya tak nampak bot. 778 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Mari teruskan. 779 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 Ke tepi. 780 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Semua orang keluar. 781 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Semua dah turun. 782 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 - Hei. - Nanti. 783 01:28:24,583 --> 01:28:25,583 Okey. 784 01:28:27,333 --> 01:28:30,250 Kita akan mati, mereka akan letupkan kita. 785 01:28:30,333 --> 01:28:31,958 Jadi, letupkan mereka dulu. 786 01:28:33,166 --> 01:28:34,250 Hei. 787 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Hei. 788 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Terima kasih. 789 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Ya, tiada masalah. 790 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Awak divisyen apa? 791 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 - Udara. - Udara? 792 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Ya. Askar Inggeris. Awak pula… 793 01:28:46,958 --> 01:28:47,791 Canuck. 794 01:28:48,333 --> 01:28:49,416 Jauh dari rumah. 795 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Ya. 796 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 Siapa nama awak? 797 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - Saya Will. 798 01:28:55,333 --> 01:28:56,708 Selamat bertemu, Will. 799 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 Lapar? 800 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 - Ya? - Ya. 801 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Mari cari makanan dan uniform. 802 01:30:54,291 --> 01:30:55,208 Sekarang? 803 01:30:56,791 --> 01:30:57,666 Sikit lagi. 804 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Maaf. 805 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Bukan salah awak. 806 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 Saya patut halang dia. 807 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Itu yang dia mahu. 808 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Terima kasih kerana ikut saya. 809 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Ayuh. 810 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hei. Apa itu? 811 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Tolak. 812 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Tolak. 813 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Itu pun mereka. 814 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Tunduk. 815 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Jangan bergerak. 816 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Jangan bergerak. 817 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Kami dapat laporan. Tambak telah diletupkan. 818 01:33:11,750 --> 01:33:12,750 Seteruk mana? 819 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Rosak teruk. 820 01:33:16,333 --> 01:33:17,833 Cuma boleh berjalan kaki. 821 01:33:17,916 --> 01:33:19,416 Menyeberangi air pula? 822 01:33:20,708 --> 01:33:23,333 Mustahil menyeberang dengan kapal amfibia. 823 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Terlalu cetek. Terlalu banyak lumpur. 824 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 Kita hanya boleh mara. 825 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 Itu bunuh diri. 826 01:33:32,958 --> 01:33:36,416 Kita takkan berjaya, lebih lagi tanpa perlindungan udara. 827 01:33:38,208 --> 01:33:40,375 Siapkan askar kamu untuk pagi esok. 828 01:33:40,458 --> 01:33:43,166 - Jangan fikirkannya, buat saja. - Ya, tuan. 829 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Ayuh. Teruskan, semua. 830 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Ayuh. 831 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Cepat, tuan-tuan. 832 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Ayuh. - Mari. 833 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 - Ayuh. - Cepat. 834 01:33:55,875 --> 01:33:56,708 Cepat. 835 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Ke kedudukan. 836 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Semua orang bersedia untuk tembak. 837 01:35:38,291 --> 01:35:39,708 Siap sedia untuk tembak. 838 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Siap sedia untuk tembak. 839 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Tunduk! 840 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Meniarap sekarang. 841 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Maju ke depan. 842 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Bergerak. 843 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Cari perlindungan! 844 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Teruskan. 845 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will. Ayuh. 846 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, kita perlu pergi. 847 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Kita perlu pergi. 848 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Bergerak. 849 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Askar, semua berpecah-pecah. 850 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Berpecah-pecah. 851 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill. 852 01:38:03,416 --> 01:38:06,250 Dapatkan perlindungan. Tunduk. 853 01:38:06,333 --> 01:38:08,958 Periksa senjata kamu. 854 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Terus berjuang. 855 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Ayuh. Terus berjuang. 856 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Naikkan Bren itu. 857 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Naikkan. Tembak. 858 01:39:06,333 --> 01:39:09,875 Tembak. 859 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Peluru! 860 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Laju lagi. 861 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Ke tepi. Jaga-jaga. 862 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Ayuh. Mari pergi dari sini. 863 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Tunduk, semua. Bersedia untuk tembak. 864 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Tembak. 865 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Terus mara. 866 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Bergerak. 867 01:40:37,791 --> 01:40:39,833 Tunduk dan terus bergerak! 868 01:40:39,916 --> 01:40:42,500 Bill! Kita perlu pergi dari sini. 869 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 - Teruskan menembak! - Bergerak. 870 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Tunduk. 871 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Terus bergerak! 872 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Mari. Hulurkan tangan awak. 873 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Ini gila. 874 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Pergi. 875 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 Mara. 876 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe. 877 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill. 878 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe. 879 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe. 880 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Sekarang. Dapatkan dia. 881 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Berundur! 882 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Berundur. 883 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, mari pergi. 884 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Pergi. - Berundur. 885 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 Kita perlu pergi dari sini! 886 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 Berundur! 887 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Ke belakang! 888 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Berundur! 889 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Berhenti tembak. 890 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Berhenti tembak. 891 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Berhenti tembak. 892 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Bawa ini kepada mejar. 893 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Tuan. 894 01:45:49,875 --> 01:45:52,416 Kita ada sejam setengah sebelum ia surut. 895 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Bila kita dapat menyeberang? 896 01:45:55,333 --> 01:45:59,541 Kita boleh menyeberang dalam empat jam. Ketika itu, airnya cukup tinggi. 897 01:46:00,958 --> 01:46:04,791 Kamu datang ke sini. Kami serang mereka dan kamu serang dari sisi. 898 01:46:05,375 --> 01:46:07,625 Askar saya akan sedia untuk menyerang. 899 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Mari. Cepat. 900 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Mari. Cepat. 901 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Cepat. 902 01:47:47,916 --> 01:47:49,041 Teruskan menembak! 903 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Cepat. 904 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Berdiri. 905 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Berdiri. 906 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Berdiri sekarang. 907 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Tembak. 908 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Tembak! 909 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Berundur. 910 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Pergi. 911 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Ayuh. Pergi. 912 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Hei. 913 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill. 914 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Masuk. Cepat. 915 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Keluar. 916 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Teruskan. 917 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Teruskan. 918 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Fritz, cepat. Masuk. 919 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, cepat. 920 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Buka cepat! Buka pintu ini! 921 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Kau ingat kami lupa tentang kau? 922 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Baring. 923 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Giliran kau. 924 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Hei. 925 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Semuanya okey. 926 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 Pada 7 November 1944, Walcheren dibebaskan. 927 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Kapal Pihat Berikat kini boleh sampai ke pelabuhan Antwerp. 928 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Serangan terakhir terhadap Jerman boleh bermula. 929 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 Semasa pertempuran di Scheldt, 930 02:00:21,625 --> 02:00:24,666 3,231 askar Pihat Berikat, 4,250 askar Jerman 931 02:00:24,750 --> 02:00:27,166 dan 2,283 orang awam terkorban. 932 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 Pada 5 Mei 1945, Belanda dibebaskan. 933 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman