1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,750 NETFLIX PRZEDSTAWIA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:30,916 --> 00:01:34,208 HISTORIA INSPIROWANA PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 5 00:01:42,208 --> 00:01:47,208 6 CZERWCA 1944 6 00:01:47,291 --> 00:01:52,083 INWAZJA NA NORMANDIĘ 7 00:01:58,000 --> 00:02:01,750 Po dwóch miesiącach starć 8 00:02:01,833 --> 00:02:06,291 Niemcy wycofują się w panice. 9 00:02:08,541 --> 00:02:12,583 Alianci pilnie potrzebują portu, 10 00:02:12,666 --> 00:02:16,500 który pozwoli zaopatrywać wojska. 11 00:02:17,791 --> 00:02:20,416 BELGIA 12 00:02:20,500 --> 00:02:22,125 BRUKSELA 13 00:02:22,208 --> 00:02:23,208 ANTWERPIA 14 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Antwerpia zostaje wyzwolona. 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 Jej port jest w nienaruszonym stanie. 16 00:02:33,291 --> 00:02:38,208 Ale dopóki Niemcy kontrolują ujście Skaldy, 17 00:02:38,291 --> 00:02:43,333 statki aliantów nie mogą dotrzeć do Antwerpii. 18 00:02:46,916 --> 00:02:53,916 Część niemieckich sił wycofuje się ze Skaldy. 19 00:03:01,416 --> 00:03:08,416 Holendrzy lada dzień spodziewają się wyzwolenia kraju. 20 00:03:15,791 --> 00:03:18,666 VLISSINGEN, ZELANDIA 21 00:03:18,750 --> 00:03:22,875 5 WRZEŚNIA 1944 22 00:03:37,583 --> 00:03:41,416 - Co tu się dzieje? - Ruszać się! 23 00:03:52,750 --> 00:03:54,833 Szybko. Zabierać wszystko. 24 00:03:55,583 --> 00:03:57,125 Zanieś to burmistrzowi. 25 00:04:15,708 --> 00:04:18,958 Nie odchodź, dopóki wszystko nie będzie spalone. 26 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 Resztą zajmę się osobiście. 27 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Proszę pana. 28 00:04:34,666 --> 00:04:35,541 Idź. 29 00:04:35,625 --> 00:04:38,416 Teuntje, pomóż mojej żonie się spakować. 30 00:04:38,500 --> 00:04:41,333 A potem idź do domu i sama się spakuj. 31 00:04:42,000 --> 00:04:44,625 - Ja? - Twój ojciec też pracuje dla Niemców. 32 00:04:47,291 --> 00:04:50,416 Dla chorych Niemców. I Zelandczyków. 33 00:05:04,333 --> 00:05:05,666 Faszystowska świnia! 34 00:05:10,708 --> 00:05:12,208 Co robiłeś? 35 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 Co dla nich robiłeś? 36 00:05:14,541 --> 00:05:15,541 Zdrajca! 37 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Do przodu! 38 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PIEKARNIA 39 00:05:44,333 --> 00:05:47,458 To już koniec, Teun! Pozbyliśmy się ich. 40 00:05:49,333 --> 00:05:52,000 Chodź. Kanadyjczycy przekroczyli granicę. 41 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Kto to był? 42 00:05:58,458 --> 00:06:01,666 Nikt. Szczęśliwy mężczyzna. 43 00:06:42,625 --> 00:06:43,916 Oddaj aparat. 44 00:06:45,041 --> 00:06:46,583 Oddaj aparat. 45 00:06:47,958 --> 00:06:50,416 Gdzie ci twoi wyzwoliciele? 46 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Kretyni. My wciąż tu rządzimy. 47 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Ostrożnie. 48 00:07:01,708 --> 00:07:02,708 Z drogi! 49 00:07:08,708 --> 00:07:11,250 Kretyn. Z drogi! Już! 50 00:07:11,875 --> 00:07:13,666 Złaź! 51 00:07:20,875 --> 00:07:21,875 Z drogi! 52 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Uwaga! 53 00:07:30,083 --> 00:07:32,458 Nie stójcie tak! 54 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 To on! 55 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Stój! 56 00:07:52,666 --> 00:07:55,583 Teun! 57 00:08:11,375 --> 00:08:12,375 Teun. 58 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Witaj. Coś się stało? Słyszałem strzały. 59 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 Był incydent z paroma Niemcami. 60 00:08:22,833 --> 00:08:23,833 Naprawdę? 61 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 - Jest Dirk? - Nie widziałem go. 62 00:08:28,625 --> 00:08:32,166 Nie wychodź, kiedy przyjdzie. Na ulicach panuje chaos. 63 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Wracam do szpitala. - Teraz? 64 00:08:35,041 --> 00:08:38,125 - Potrzebują mnie. - Ale jesteśmy już wolni. 65 00:08:39,416 --> 00:08:42,000 Wiem. Jutro będziemy świętować. 66 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 Dobrze? 67 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 68 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARWA, FRONT WSCHODNI 11 SIERPNIA 1944 69 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Ty! Wstawaj! 70 00:09:22,125 --> 00:09:25,416 Do okopów, ale już. Na pozycje. 71 00:09:34,750 --> 00:09:36,291 Co tu się dzieje? 72 00:09:38,458 --> 00:09:39,500 Nadchodzą! 73 00:09:40,583 --> 00:09:42,541 Na pozycje! 74 00:09:42,625 --> 00:09:44,458 Zachować czujność! Szybko! 75 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Ładować! 76 00:09:48,333 --> 00:09:50,833 Pokażcie im, ile jesteście warci! 77 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 Nie poddamy się! 78 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 - Lucas? - Nie. 79 00:09:59,083 --> 00:10:00,375 Spójrz na mnie. 80 00:10:01,625 --> 00:10:03,125 Dłużej nie dam rady. 81 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Nie wychylaj się. 82 00:10:07,583 --> 00:10:10,916 Na moją komendę. Zaczekajcie, aż się zbliżą. 83 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Ognia! 84 00:10:21,541 --> 00:10:22,500 Ognia! 85 00:10:35,500 --> 00:10:37,458 Lucas! Luuk! 86 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Odwrót! 87 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas, chodź! 88 00:12:04,416 --> 00:12:05,666 Lucas! 89 00:12:08,250 --> 00:12:09,250 Luuk! 90 00:12:11,666 --> 00:12:14,041 Luuk! 91 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 92 00:12:47,208 --> 00:12:48,166 Luuk! 93 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 94 00:13:12,166 --> 00:13:14,291 Gdzie byłeś? 95 00:13:22,833 --> 00:13:23,833 Idiota. 96 00:13:24,583 --> 00:13:26,166 Mogli cię zabić. 97 00:13:30,916 --> 00:13:35,541 - Tata mówi, żeby nie wychodzić. - Tchórze z was. Obojga. 98 00:13:41,166 --> 00:13:42,625 Nie mów mu, dobrze? 99 00:13:46,375 --> 00:13:50,250 DORSET, ANGLIA 16 WRZEŚNIA 1944 100 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Utrzymuj pozycję pod strugami. 101 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 Pozostań bezpośrednio za mną. 102 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Siedź mi na ogonie. 103 00:14:04,208 --> 00:14:06,458 Wszystko pod kontrolą? Odbiór. 104 00:14:08,000 --> 00:14:08,958 Tak jest. 105 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Zastanawialiście się, jak pilot szybowca wraca? 106 00:14:14,791 --> 00:14:15,750 Nie wraca. 107 00:14:15,833 --> 00:14:18,750 Gdy wyląduje na terytorium wroga, już tam zostaje. 108 00:14:18,833 --> 00:14:22,125 Stąd uroczy pseudonim szybowców: latające trumny. 109 00:14:23,333 --> 00:14:27,416 Wchodzimy na wysokość 300 metrów. Przygotować się do odłączenia. 110 00:14:27,500 --> 00:14:28,333 Przyjąłem. 111 00:14:53,208 --> 00:14:54,458 Tędy. 112 00:14:56,333 --> 00:14:57,333 Kretyn. 113 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 No co? 114 00:15:04,458 --> 00:15:06,291 Co to miało być? 115 00:15:10,958 --> 00:15:12,458 Beczka, proszę pana. 116 00:15:13,416 --> 00:15:14,666 Szczenięcy manewr. 117 00:15:14,750 --> 00:15:17,791 Na wojnie nie ma miejsca na zabawę w bohatera. 118 00:15:18,333 --> 00:15:19,583 Dorośnij. 119 00:15:21,250 --> 00:15:24,083 Trzeba być gotowym na wszystko. To pańskie słowa. 120 00:15:24,166 --> 00:15:27,958 Dałem też słowo twojemu ojcu, że wrócisz na Boże Narodzenie. 121 00:15:28,041 --> 00:15:29,041 Żywy. 122 00:15:29,791 --> 00:15:31,625 I nie musi pan jej łamać. 123 00:15:36,791 --> 00:15:38,125 Wciąż mogę lecieć. 124 00:15:40,666 --> 00:15:42,125 Tylko za zgodą ojca. 125 00:15:57,916 --> 00:15:59,625 Chcesz być jednym z nich? 126 00:16:00,583 --> 00:16:03,375 Tych świń? Tych faszystów? 127 00:16:03,458 --> 00:16:05,958 Świnie! Łajdacy! 128 00:16:06,541 --> 00:16:08,916 Wynoś się! Nie chcę cię widzieć! 129 00:17:24,916 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 130 00:17:26,958 --> 00:17:28,375 Miałeś szczęście. 131 00:17:28,458 --> 00:17:31,666 Wypadły ci bebechy, ale cię odratowaliśmy. 132 00:17:31,750 --> 00:17:33,916 Nie wierć się. Spróbuj zasnąć. 133 00:17:36,375 --> 00:17:40,125 Co za ludzie. Tak jakby to miało pomóc. Idiota. 134 00:17:48,000 --> 00:17:49,375 Jesteś Holendrem? 135 00:17:53,083 --> 00:17:54,333 Jak się czujesz? 136 00:17:59,875 --> 00:18:01,083 Zgubiłeś się? 137 00:18:03,541 --> 00:18:05,375 Jesteś na wakacjach? 138 00:18:06,625 --> 00:18:09,875 Rozumiem. W pięknej Rosji. 139 00:18:10,708 --> 00:18:13,250 Piękne krajobrazy, przyjaźni rolnicy… 140 00:18:21,041 --> 00:18:22,916 Wysłałeś już kartkę do domu? 141 00:18:24,875 --> 00:18:26,083 „Kochana mamo. 142 00:18:27,083 --> 00:18:30,333 Piszę do ciebie z Trzeciej Rzeszy. Jest cudownie. 143 00:18:31,916 --> 00:18:35,500 Kocham narodowy socjalizm. Oddałbym za niego życie”. 144 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 Jesteś oficerem? 145 00:18:41,666 --> 00:18:43,333 Porucznik Friedrich Fischer. 146 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Wciąż. 147 00:18:49,583 --> 00:18:51,666 Powinieneś zasalutować, ale… 148 00:18:52,708 --> 00:18:54,125 najpierw odpocznij. 149 00:18:56,458 --> 00:18:57,583 Zasłużyłeś. 150 00:19:30,583 --> 00:19:33,416 To „wyzwolenie” było nieporozumieniem. 151 00:19:34,333 --> 00:19:36,083 Niemcy wrócili. 152 00:19:36,166 --> 00:19:38,458 Alianci wcale nie weszli do kraju. 153 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 Niemcy nie odpuszczą Walcheren. 154 00:19:48,416 --> 00:19:50,375 Trzy dywizje powietrznodesantowe, 155 00:19:51,000 --> 00:19:54,291 w sile 35 tysięcy ludzi w samolotach i szybowcach, 156 00:19:55,333 --> 00:19:58,833 wystartują z 24 lotnisk i wylądują w Holandii, 157 00:19:58,916 --> 00:20:01,375 100 kilometrów za linią wroga. 158 00:20:02,208 --> 00:20:05,375 Będą miały jeden cel: odbić Arnhem. 159 00:20:07,833 --> 00:20:11,708 To operacja „Market Garden”, po której przegrupujemy się 160 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 i ruszymy prosto na Berlin. 161 00:20:18,791 --> 00:20:21,000 Aby położyć kres mrocznej tyranii, 162 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 która zawładnęła Europą na niemal cztery lata. 163 00:20:24,000 --> 00:20:25,666 Piloci i żołnierze, 164 00:20:26,333 --> 00:20:30,166 losy tej operacji są w waszych rękach. 165 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 A z nimi – losy Europy. 166 00:20:40,541 --> 00:20:41,416 Powodzenia. 167 00:20:52,208 --> 00:20:54,041 - Do świąt. - Do zobaczenia. 168 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 169 00:21:08,125 --> 00:21:11,875 - Wreszcie zostanie zdobyte. - Taki jest plan. 170 00:21:11,958 --> 00:21:15,583 Ciężko trenowałem. Wylatałem obowiązkowe godziny. 171 00:21:17,833 --> 00:21:20,083 Wiesz, co znaczy odpowiedzialność? 172 00:21:20,166 --> 00:21:22,833 Wpajano mi ją od dziecka. 173 00:21:22,916 --> 00:21:25,541 Twoja ostatnia eskapada temu przeczy. 174 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 Myślałeś, że zasady cię nie obowiązują? 175 00:21:33,500 --> 00:21:34,541 Nie jesteś gotów. 176 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 A twojej matce ulży, jeśli zostaniesz na ziemi. 177 00:21:49,583 --> 00:21:51,750 SEKTOR ARNHEM 178 00:22:01,875 --> 00:22:03,416 Załatwione. Mogę lecieć. 179 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - Naprawdę? - Tak. 180 00:22:08,333 --> 00:22:10,666 - Witam na pokładzie. - Dziękuję. 181 00:22:11,333 --> 00:22:14,625 Nie wiem, jak to zrobiłeś. Tylko bez szarżowania. 182 00:22:18,958 --> 00:22:22,416 Mój ojciec nic, tylko pracował. 183 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Harował od świtu do późnej nocy… 184 00:22:27,458 --> 00:22:28,916 za grosze. 185 00:22:29,791 --> 00:22:31,000 To się nie zmieni. 186 00:22:32,625 --> 00:22:36,416 Moje młodsze rodzeństwo będzie żyło tak samo. 187 00:22:37,791 --> 00:22:38,958 To sprawiedliwe? 188 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 A więc jesteś idealistą? 189 00:22:41,625 --> 00:22:44,916 Nic się nie zmieni, dopóki ktoś czegoś nie zrobi. 190 00:22:45,500 --> 00:22:48,416 - A ja… chcę… - Siły. 191 00:22:49,208 --> 00:22:52,000 - Chcę być dumnym. - Równości. Braterstwa. 192 00:22:55,833 --> 00:22:57,291 Nauczyłem się czegoś. 193 00:22:59,291 --> 00:23:01,250 Jeśli kłamstwo jest dość duże 194 00:23:02,625 --> 00:23:04,708 i powtórzysz je dość wiele razy… 195 00:23:06,166 --> 00:23:08,500 ludzie zaczynają w nie wierzyć. 196 00:23:09,166 --> 00:23:10,791 Wiesz, czyje to słowa? 197 00:23:12,083 --> 00:23:15,166 Naszego ministra propagandy, Josepha Goebbelsa. 198 00:23:19,166 --> 00:23:20,791 Masz sąsiadów Żydów? 199 00:23:22,208 --> 00:23:25,041 Większość aresztowano na początku wojny. 200 00:23:25,125 --> 00:23:26,000 I? 201 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Widziałeś ich potem? 202 00:23:32,625 --> 00:23:33,916 Masz swoją równość. 203 00:23:37,166 --> 00:23:40,166 Żydzi to sami przestępcy i wyzyskiwacze. 204 00:23:43,750 --> 00:23:47,125 Mówi ci coś nazwa „Chełmno”? 205 00:23:51,833 --> 00:23:55,041 Tam mnie posłali, kiedy przestałem być potrzebny. 206 00:23:58,166 --> 00:24:03,416 Starsi, schorowani, dzieci, niemowlęta… 207 00:24:04,125 --> 00:24:05,541 No i Żydzi. 208 00:24:10,958 --> 00:24:12,291 Byłem strażnikiem. 209 00:24:19,750 --> 00:24:21,375 Dobro nie istnieje. 210 00:24:23,583 --> 00:24:24,750 Tylko zło. 211 00:24:26,083 --> 00:24:28,458 Ono jest w każdym z nas. 212 00:25:07,041 --> 00:25:08,416 Do okopów. 213 00:25:17,666 --> 00:25:18,916 Idioci. Łajdak. 214 00:25:28,000 --> 00:25:30,083 - Naprzód. - Wim! 215 00:25:31,125 --> 00:25:32,125 Wim! 216 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Chodź. 217 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Siadać. 218 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Pułkownik Berghof. 219 00:26:10,583 --> 00:26:12,125 Burmistrz Oostveen. 220 00:26:12,791 --> 00:26:14,125 Czym mogę służyć? 221 00:26:14,750 --> 00:26:17,708 Jestem odpowiedzialny za obronę wyspy. 222 00:26:18,291 --> 00:26:21,583 Terroryści z ruchu oporu nie mogą uniknąć kary. 223 00:26:22,666 --> 00:26:23,500 Oczywiście. 224 00:26:23,583 --> 00:26:25,041 Jeśli będzie trzeba, 225 00:26:26,000 --> 00:26:29,791 aresztuję każdego młodzieńca z tej listy. 226 00:26:32,541 --> 00:26:33,583 Naturalnie. 227 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Liczę na pańską pomoc. 228 00:26:36,125 --> 00:26:37,458 Miłego dnia. 229 00:26:37,541 --> 00:26:40,458 Słyszałam z pewnego źródła. 230 00:26:40,541 --> 00:26:43,750 Dziś rano zwinęli trzech niewinnych chłopców. 231 00:26:43,833 --> 00:26:47,791 Rozstrzelają ich, jeśli winny się nie przyzna. 232 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 On nic nie zrobił. 233 00:26:51,500 --> 00:26:52,875 Nawet go tam nie było! 234 00:27:02,208 --> 00:27:04,416 Szukają tego, kto to zrobił. 235 00:27:07,333 --> 00:27:08,708 Musisz się ukryć. 236 00:27:12,208 --> 00:27:13,333 Tata ma znajomości. 237 00:27:15,541 --> 00:27:17,333 Tata pracuje dla Niemców. 238 00:27:29,500 --> 00:27:30,791 Janna może pomóc. 239 00:27:32,125 --> 00:27:33,041 Janna? 240 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 Moja Janna? 241 00:27:44,583 --> 00:27:46,666 - Cześć, Teun. - Cześć. 242 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 Dirk musi się ukryć. 243 00:27:50,958 --> 00:27:52,666 Podobno możesz pomóc. 244 00:27:56,833 --> 00:27:58,125 Szukają go. 245 00:28:01,916 --> 00:28:02,833 Może… 246 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 Znam pewnych ludzi. 247 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 Kogo? 248 00:28:13,291 --> 00:28:15,708 I dlaczego ja o tym nie wiem? 249 00:28:19,708 --> 00:28:22,333 Czasami lepiej nie wiedzieć za wiele. 250 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 Skąd Dirk wie, że ich znasz? 251 00:28:38,000 --> 00:28:39,333 Co zjemy? 252 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 Zjadłbym dwie bułki. 253 00:28:48,000 --> 00:28:50,041 - Dzień dobry. - Co podać? 254 00:28:50,125 --> 00:28:51,833 Bułkę i dwa razy to. 255 00:28:53,791 --> 00:28:54,958 Van Staveren. 256 00:28:55,500 --> 00:28:59,708 Zgłosiłeś się do marynarki i trafiłeś do piechoty morskiej? 257 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Tak, panie kapitanie. 258 00:29:02,750 --> 00:29:04,791 Już ci lepiej, tak? 259 00:29:07,250 --> 00:29:08,291 No dobrze. 260 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 Wracasz na front. 261 00:29:11,291 --> 00:29:14,791 Zaczniesz za tydzień. Przenoszę cię do Holandii. 262 00:29:17,000 --> 00:29:17,958 Do Holandii? 263 00:29:22,625 --> 00:29:24,875 Wyruszasz jutro. Odmaszerować. 264 00:29:35,166 --> 00:29:36,666 To twój szczęśliwy dzień. 265 00:29:37,875 --> 00:29:41,250 Pociągnąłem za sznurki i załatwiłem ci fuchę za biurkiem. 266 00:29:43,458 --> 00:29:44,916 W Zelandii, na południu. 267 00:29:45,958 --> 00:29:47,666 Nie wychylaj się, Holendrze. 268 00:29:50,125 --> 00:29:51,916 Wkrótce będzie po wszystkim. 269 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 A potem zaczniesz od nowa. 270 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Obiecuję. 271 00:30:45,333 --> 00:30:49,458 Lecimy na wysokości 1800 metrów. 272 00:30:50,750 --> 00:30:54,291 Thunder Dwa do Thundera Jeden. Trzy kilometry od celu. 273 00:30:55,375 --> 00:30:57,791 Thunder Jeden do Thundera Dwa. Przyjąłem. 274 00:30:58,291 --> 00:31:01,000 Thunder Jeden do Thundera Trzy. Wyrównaj. 275 00:31:01,083 --> 00:31:03,583 Thunder Trzy do Thundera Jeden. Przyjąłem. 276 00:31:03,666 --> 00:31:05,458 Właśnie tak. Spokojniutko. 277 00:31:10,208 --> 00:31:13,166 - Do Thundera Dwa. Poprawnie? - Poprawnie. 278 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Utrzymuj prędkość. 279 00:31:16,500 --> 00:31:19,208 Thunder Dwa do Thundera Jeden. Chmury ustępują. 280 00:31:19,291 --> 00:31:20,791 Utrzymuj wysokość. 281 00:31:22,125 --> 00:31:25,500 Holownik Sześć do Oddziału Sześć. Wszystko pod kontrolą? 282 00:31:26,291 --> 00:31:28,625 Tu Oddział Sześć. Wszystko gra. 283 00:31:29,458 --> 00:31:33,958 Chłopaki mają zakład, a możecie nie wrócić, więc zapytam. 284 00:31:34,041 --> 00:31:38,375 To prawda, że twój młody drugi pilot ma rekomendację od samego marszałka? 285 00:31:38,458 --> 00:31:41,083 Trwa cisza radiowa. Odbiór. 286 00:31:41,166 --> 00:31:45,750 O wilku mowa! Jak to jest mieć tatę, który kumpluje się z Churchillem? 287 00:31:45,833 --> 00:31:48,541 Zaproszą cię do pałacu Buckingham, co? 288 00:31:48,625 --> 00:31:52,625 Skupiam się na szkopach, których zaraz zabiję. Odbiór. 289 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 No dobra. Koniec tego, gamonie. 290 00:31:59,375 --> 00:32:00,958 Zajmijcie się robotą. 291 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Henk, bracie. 292 00:32:15,458 --> 00:32:16,875 Jesteś w domu. 293 00:32:24,625 --> 00:32:26,916 Zelandia. Jest piękna. 294 00:32:29,958 --> 00:32:31,125 Trochę mokra. 295 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Spokojnie. - Siadaj. 296 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Utrzymaj kurs. 297 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Leć prosto. 298 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Trzymaj kurs. Zostań w linii. 299 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 …i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus. 300 00:33:47,500 --> 00:33:50,458 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami… 301 00:33:50,541 --> 00:33:52,083 Uspokoić się tam! 302 00:33:52,166 --> 00:33:55,541 Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi… 303 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony! 304 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 Oddział Sześć, leć prosto! 305 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony! Odezwij się. Nic ci nie jest? 306 00:34:19,583 --> 00:34:21,333 Sprawdź skrzydła. 307 00:34:23,750 --> 00:34:25,000 Prawe w porządku. 308 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Sprawdź lewe skrzydło! 309 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Oberwało! 310 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Boże! 311 00:34:41,333 --> 00:34:44,041 Lewe skrzydło uszkodzone! Stracone! 312 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 - Nie mamy lewego skrzydła. - Odłącz nas! 313 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Odłącz nas, William. 314 00:35:00,208 --> 00:35:01,166 Trzymaj kurs. 315 00:35:01,250 --> 00:35:03,583 Zacięła się! Dźwignia się zacięła. 316 00:35:10,125 --> 00:35:11,000 Słuchaj. 317 00:35:11,083 --> 00:35:13,458 Lina jest zbyt napięta. 318 00:35:15,000 --> 00:35:16,250 Musisz zrobić beczkę. 319 00:35:18,333 --> 00:35:21,083 Słyszysz? Musisz zrobić beczkę. 320 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, potrzebuję cię tu! 321 00:35:26,125 --> 00:35:28,416 Musisz odłączyć linę. Odbiór. 322 00:35:29,916 --> 00:35:31,500 Jak możesz to zrobić? 323 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Odłącz, już! - Skup się. 324 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Pociągnij dźwignię z całej siły. 325 00:35:36,208 --> 00:35:37,541 Skup się, Henk. 326 00:35:37,625 --> 00:35:41,333 Na mój sygnał zrobimy beczkę, a ty ciągnij z całej siły. 327 00:35:42,375 --> 00:35:45,291 Dobra. Trzy, dwa… 328 00:35:46,666 --> 00:35:48,208 jeden… 329 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Odłącz! 330 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Podnieś go, Will! 331 00:36:11,958 --> 00:36:13,916 Podnieś! 332 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Szykować się na zderzenie! 333 00:36:23,333 --> 00:36:24,708 Uwaga! 334 00:36:48,458 --> 00:36:50,750 Dirk. 335 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Rodzina Visserów? - Tak. 336 00:37:11,583 --> 00:37:14,666 - Czy ojciec jest w domu? - Ma dyżur. 337 00:37:14,750 --> 00:37:16,208 Mogę tu zaczekać? 338 00:37:32,791 --> 00:37:33,750 Doskonale. 339 00:37:46,625 --> 00:37:47,750 Ładnie urządzone. 340 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Podać coś do picia? 341 00:38:04,583 --> 00:38:07,125 Chętnie. Może wody. 342 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Dobrze. 343 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Dziękuję. - Proszę. 344 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Twoja matka? 345 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Gdzie ona jest? 346 00:39:02,875 --> 00:39:04,125 Na cmentarzu. 347 00:39:05,250 --> 00:39:06,458 Przykro mi. 348 00:39:12,375 --> 00:39:15,958 Dwa tygodnie temu moi ludzie mieli wypadek. 349 00:39:17,791 --> 00:39:21,500 Trzech z nich też jest na cmentarzu. To niemal dzieci. 350 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 A to twój brat, jak mniemam. Wim? 351 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 352 00:39:31,458 --> 00:39:34,000 No tak, oczywiście. Dirk. 353 00:39:39,916 --> 00:39:42,958 Dzień dobry. Czym mogę służyć? 354 00:39:49,666 --> 00:39:53,250 Doktorze Visser, to zaszczyt pana poznać. 355 00:39:55,083 --> 00:39:58,833 - Pułkownik Berghof. - Miło mi. Czym mogę służyć? 356 00:39:59,500 --> 00:40:01,041 Potrzebuję pana pomocy. 357 00:40:13,208 --> 00:40:14,916 Kurwa. Nic panu nie jest? 358 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Proszę pana? 359 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Zabierajmy się stąd. 360 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Jestem przy panu. 361 00:40:33,875 --> 00:40:36,500 Nie. 362 00:40:46,708 --> 00:40:48,041 Dobra, mam pana. 363 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Dobra. 364 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 365 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Byle się dostać na suchy ląd. - Pewnie już nas zobaczyli. 366 00:40:59,916 --> 00:41:03,166 Ruszajmy. Chodźmy. 367 00:41:09,791 --> 00:41:10,958 Gdzie my jesteśmy? 368 00:41:18,666 --> 00:41:22,166 Minęło już pięć tygodni, a jest coraz gorzej. 369 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Wdało się poważne zakażenie. 370 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Teraz oczyszczę i odkażę ranę, 371 00:41:29,333 --> 00:41:32,458 a potem, w szpitalu… 372 00:41:34,041 --> 00:41:35,916 usuniemy odłamek. 373 00:41:36,541 --> 00:41:38,541 Ma pan duszę lekarza. 374 00:41:40,125 --> 00:41:42,291 Kocha pan swoją pracę. 375 00:41:43,041 --> 00:41:44,250 To widać. 376 00:41:44,333 --> 00:41:47,625 Postępuje pan słusznie niezależnie od okoliczności. 377 00:41:49,208 --> 00:41:51,500 Nawet jeśli wymaga to poświęcenia. 378 00:41:55,375 --> 00:42:00,458 Kiedy zobaczy pan syna, proszę przekazać, żeby zgłosił się do naszego sztabu. 379 00:42:01,375 --> 00:42:02,458 Dobrze? 380 00:42:23,875 --> 00:42:28,583 - Zgłoszę się do nich. - Nie. Nie ma mowy. 381 00:42:38,666 --> 00:42:41,166 Janna pomoże ci się ukryć. Obiecała. 382 00:42:41,250 --> 00:42:42,875 Idź się pakować. 383 00:42:44,500 --> 00:42:46,500 Wtedy Wim i te chłopaki zginą. 384 00:42:48,916 --> 00:42:50,541 Mam wśród Niemców kontakty. 385 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Może jeśli się zgłosisz… - Nie. 386 00:42:55,375 --> 00:42:57,125 Teun, te chłopaki… 387 00:42:57,208 --> 00:42:58,708 Nie obchodzą mnie. 388 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - To nie oni rzucili kamień. - To był wypadek. 389 00:43:04,666 --> 00:43:07,125 Pójdę do Berghofa. Porozmawiam z nim. 390 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Popertraktuję. - Z kimś takim? 391 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Może poślą go do więzienia. 392 00:43:15,083 --> 00:43:17,333 Potrafię z nimi rozmawiać. 393 00:43:19,666 --> 00:43:22,166 A już niedługo zostaniemy wyzwoleni. 394 00:43:24,750 --> 00:43:26,208 To jedyne wyjście. 395 00:43:28,666 --> 00:43:31,875 Niemcy chyba specjalnie zalali tę wyspę. 396 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Jak to „wyspę”? 397 00:43:36,958 --> 00:43:40,541 Ta chyba nazywa się Schouwen. To jedna z mniejszych. 398 00:43:42,125 --> 00:43:43,875 Jak daleko stąd do Arnhem? 399 00:43:43,958 --> 00:43:45,625 Do Arnhem? Jak? 400 00:43:48,166 --> 00:43:51,291 Nie dotrzemy tam. Wiecie, ile tu jest szkopów? 401 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Nie mamy szans. W takim stanie? 402 00:44:50,625 --> 00:44:53,583 Widzicie? Już nas szukają. 403 00:44:57,583 --> 00:44:59,375 Ja będę mówił, Teun. 404 00:45:02,375 --> 00:45:04,625 - Proszę za mną. - Dobrze. 405 00:45:20,125 --> 00:45:22,291 - Pan Visser. - Pułkownik Berghof. 406 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Proszę. 407 00:45:30,500 --> 00:45:31,708 Miło pana widzieć. 408 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Rozumiem, że ma pan informacje o zbiegłym terroryście? 409 00:45:36,833 --> 00:45:39,958 Nie, mój syn to żaden… Nie. 410 00:45:41,375 --> 00:45:43,583 To była tylko chwila… 411 00:45:44,166 --> 00:45:45,791 bezmyślności. 412 00:45:45,875 --> 00:45:47,833 - Wypadek. - Właśnie. 413 00:45:47,916 --> 00:45:50,750 - On nie chciał… - Przyszliśmy tutaj… 414 00:45:52,333 --> 00:45:53,708 żeby powiedzieć, 415 00:45:53,791 --> 00:45:58,208 że jest mu ogromnie przykro. 416 00:45:58,291 --> 00:46:02,750 Mamy nadzieję, że uda się dojść do jakiegoś… 417 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 kompromisu. 418 00:46:10,791 --> 00:46:13,541 Darzę takich ludzi jak pan głębokim szacunkiem. 419 00:46:14,416 --> 00:46:18,875 Kompas moralny wskazuje panu drogę i w czasie wojny, i w czasie pokoju. 420 00:46:19,666 --> 00:46:21,583 Widzę to też u swoich ludzi. 421 00:46:21,666 --> 00:46:26,291 Mam misję i staram się ją wypełnić honorowo i z czystym sumieniem. 422 00:46:27,416 --> 00:46:29,750 Ale nie każdy jest do tego zdolny. 423 00:46:31,166 --> 00:46:35,791 Niewielu jest tak prawych ludzi jak pan, doktorze Visser. 424 00:46:38,000 --> 00:46:38,958 Dziękuję. 425 00:46:39,458 --> 00:46:40,916 Właśnie dlatego… 426 00:46:44,416 --> 00:46:48,583 mój syn chce się oddać w ręce sprawiedliwości. 427 00:46:48,666 --> 00:46:50,500 Pod dwoma warunkami. 428 00:46:52,416 --> 00:46:53,416 Po pierwsze 429 00:46:53,500 --> 00:46:55,708 inni chłopcy zostaną uwolnieni. 430 00:46:55,791 --> 00:46:58,583 W końcu są niewinni. 431 00:46:58,666 --> 00:47:04,291 A drugi warunek jest taki, że Dirk otrzyma wyrok, rzecz jasna… 432 00:47:05,333 --> 00:47:06,666 wyrok więzienia… 433 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 nawet dożywocie, jeśli to konieczne. 434 00:47:12,416 --> 00:47:14,458 Ale nie zostanie… 435 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 Chodźmy. 436 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 On z tobą pogrywa. 437 00:47:32,291 --> 00:47:33,416 Co powiedziałaś? 438 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 Że zaraz… 439 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 zaczyna się jego nocny dyżur. 440 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 Co powiedziała? 441 00:47:54,708 --> 00:47:56,208 Że musi iść do pracy. 442 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Nie, wcześniej. 443 00:48:09,708 --> 00:48:12,250 Obawia się, że pan z nim pogrywa. 444 00:48:18,958 --> 00:48:22,500 Pracujesz dla zacnego burmistrza Oostveena, prawda? 445 00:48:25,458 --> 00:48:28,625 Jestem wdzięczny takim jak ty i twój ojciec 446 00:48:28,708 --> 00:48:30,833 za wasze poczucie obowiązku. 447 00:48:32,333 --> 00:48:33,375 Doktorze Visser, 448 00:48:33,458 --> 00:48:36,875 z całych sił pomagał pan moim chorym i rannym żołnierzom. 449 00:48:37,541 --> 00:48:39,125 Teraz ja panu pomogę. 450 00:48:41,000 --> 00:48:45,416 Muszę skazać pańskiego syna. Nie ma na to rady. 451 00:48:47,166 --> 00:48:51,750 Ale zadbam o to, żeby otrzymał łagodną karę. 452 00:48:54,458 --> 00:48:55,750 Ma pan moje słowo. 453 00:49:12,083 --> 00:49:13,458 Tak trzeba, Teun. 454 00:49:15,291 --> 00:49:16,333 Będzie dobrze. 455 00:49:24,583 --> 00:49:26,166 Pod stołem w piwnicy. 456 00:49:28,125 --> 00:49:29,416 Daj to Jannie. 457 00:49:37,083 --> 00:49:38,125 Żegnaj, siostro. 458 00:51:07,583 --> 00:51:09,083 - Dziękuję. - Do widzenia. 459 00:51:12,875 --> 00:51:16,416 Znalazłam miejsce dla Dirka. Może tam pójść dziś w nocy. 460 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 Poznajesz je? 461 00:51:27,250 --> 00:51:28,750 Dirka aresztowali. 462 00:51:32,000 --> 00:51:33,500 Daj mi te zdjęcia. 463 00:51:34,208 --> 00:51:36,625 - Przekażę je… - Swoim znajomym? 464 00:51:39,750 --> 00:51:40,583 Tak. 465 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Przykro mi. Ale to bardzo ważne zdjęcia. 466 00:51:45,208 --> 00:51:47,791 Dostaniesz je, kiedy uratują Dirka. 467 00:51:48,583 --> 00:51:51,541 Teun. Musisz mi je dać. 468 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Porozmawiam z nimi. 469 00:51:58,333 --> 00:51:59,291 Idę z tobą. 470 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 Nie możesz. 471 00:52:04,291 --> 00:52:07,458 Dziś o ósmej wieczór. Tutaj. 472 00:52:24,833 --> 00:52:26,083 Czemu nie idziemy? 473 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Mieliśmy wylądować w Arnhem. 474 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 W Arnhem? 475 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - To daleko stąd. - Tak. 476 00:53:34,625 --> 00:53:37,208 Wojna wkrótce się skończy. 477 00:53:37,291 --> 00:53:40,833 Antwerpię już wyzwolono, a Kanadyjczycy są we Flandrii. 478 00:53:40,916 --> 00:53:42,625 - Co? - Co powiedział? 479 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Kanadyjczycy przekroczyli belgijską granicę. 480 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Potrzebują nas tam. 481 00:53:49,500 --> 00:53:50,958 Jak się tam dostać? 482 00:53:51,666 --> 00:53:54,916 - Kanadyjczycy są tutaj. - Tak. 483 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 A wy tutaj. 484 00:54:01,041 --> 00:54:03,750 Są po drugiej stronie wysp. 485 00:54:06,666 --> 00:54:08,875 Masz może łódź? 486 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 Łódź? 487 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Ukradli. 488 00:54:14,750 --> 00:54:17,500 To zbyt ryzykowne. Zostańmy tutaj. 489 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Szkopy o nas wiedzą. 490 00:54:19,958 --> 00:54:21,500 Będą nas szukać. 491 00:54:22,291 --> 00:54:26,166 - Musimy się przemieszczać. - To zbyt niebezpieczne. Zwłaszcza że… 492 00:54:26,791 --> 00:54:27,875 No co? 493 00:54:33,041 --> 00:54:34,458 Rano wyruszamy. 494 00:54:34,541 --> 00:54:35,958 Koniec dyskusji. 495 00:55:07,416 --> 00:55:08,750 Jesteś jego siostrą? 496 00:55:12,375 --> 00:55:15,041 Dirk nie powinien był sam przeprowadzać ataku. 497 00:55:16,500 --> 00:55:19,625 Rzucił kamieniem i niechcący trafił w szybę. 498 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - Nie wierzę, że… - Dirk chciał do nas dołączyć. 499 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Ma 17 lat. - Teraz mamy problem. 500 00:55:28,916 --> 00:55:30,333 Może nas zdradzić. 501 00:55:31,541 --> 00:55:33,041 Potrzebujemy tych zdjęć. 502 00:56:14,291 --> 00:56:16,333 Pracujesz w ratuszu, prawda? 503 00:56:18,500 --> 00:56:19,916 Mogę coś załatwić. 504 00:56:21,791 --> 00:56:24,000 Co chcecie. Dokumenty… 505 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Mogę wykraść papiery. 506 00:56:25,750 --> 00:56:27,250 Potrzebuję pewnej mapy. 507 00:56:28,708 --> 00:56:30,458 Mapy pływów na Sloe. 508 00:56:31,833 --> 00:56:33,625 Obejmującej tamę i mokradła. 509 00:56:34,333 --> 00:56:36,750 Jeśli ją zdobędę, pomożecie Dirkowi? 510 00:56:55,333 --> 00:56:56,166 I jak uważasz? 511 00:56:57,708 --> 00:56:59,458 Siedemnastolatka to dziecko? 512 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Gdzie byłeś w tym wieku? 513 00:57:04,666 --> 00:57:06,750 Na obozie szkoleniowym w Bawarii. 514 00:57:09,000 --> 00:57:10,416 Z własnego wyboru? 515 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Tak. 516 00:57:16,416 --> 00:57:20,708 Chłopak wiedział, co robi, kiedy przystępował do ruchu oporu. 517 00:57:20,791 --> 00:57:25,125 Żal mi jego ojca i siostry, ale nie mogę robić wyjątków. 518 00:57:37,083 --> 00:57:38,291 A jak są tam szkopy? 519 00:57:48,541 --> 00:57:51,458 To bez sensu. Powinniśmy się poddać. 520 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Co? 521 00:57:57,291 --> 00:57:59,500 - Nigdy. - Nie poddamy się. 522 00:57:59,583 --> 00:58:01,250 To samobójstwo. 523 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Już wolę utonąć. 524 00:58:04,583 --> 00:58:07,208 Łatwo panu mówić. Pan i tak umrze. 525 00:58:08,708 --> 00:58:10,000 Być może, John. 526 00:58:10,625 --> 00:58:11,791 Ale nie dziś. 527 00:58:13,916 --> 00:58:16,333 A teraz wstawać. Maszerujemy. 528 00:58:17,291 --> 00:58:18,250 Ruchy. 529 00:59:25,750 --> 00:59:26,583 Powoli. 530 00:59:30,541 --> 00:59:31,416 Powoli. 531 00:59:38,375 --> 00:59:39,208 Dobra robota. 532 00:59:40,291 --> 00:59:42,166 Poszukam jedzenia. 533 00:59:42,250 --> 00:59:45,166 Zjadłbym stek. Średnio wysmażony. 534 01:00:27,375 --> 01:00:28,791 Panowie! 535 01:00:32,000 --> 01:00:32,916 Nie! 536 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Tak! 537 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Tak jest. Do dna. 538 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Zdrowie. - Całkiem niezłe. 539 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Świetne. 540 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 No to ile? 541 01:00:48,125 --> 01:00:50,000 „Ile”? Ile czego? 542 01:00:51,041 --> 01:00:52,666 Ile miałeś kobiet? 543 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Dżentelmeni nie zdradzają takich rzeczy. 544 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Więcej niż trzy? 545 01:00:59,416 --> 01:01:00,833 „Trzy”? 546 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Niż dziesięć? 547 01:01:05,166 --> 01:01:06,208 A ty, Willy? 548 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Młody jaśniepanie? 549 01:01:15,291 --> 01:01:16,291 Nie? 550 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Jasne, że miałem. 551 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Nie robiłeś tego! 552 01:01:21,916 --> 01:01:23,708 Nawet z pannami w Ringway? 553 01:01:23,791 --> 01:01:24,625 Niemożliwe. 554 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Jezu. 555 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Za tydzień wszyscy zginiemy, a ty nigdy w życiu…? 556 01:01:33,375 --> 01:01:34,708 To wielka… 557 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 szkoda. 558 01:01:39,708 --> 01:01:42,083 Nic gorszego sobie nie wyobrażam. 559 01:01:42,708 --> 01:01:45,875 Boże. Dajcie mu spokój, to swój chłop. 560 01:01:48,375 --> 01:01:49,833 Ja nie umrę. 561 01:02:30,125 --> 01:02:31,125 Henk. 562 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Nigel. 563 01:02:44,458 --> 01:02:47,208 John. W nocy, do cholery. 564 01:02:47,875 --> 01:02:48,750 Nie ma ich. 565 01:02:49,875 --> 01:02:51,500 Cholerni zdrajcy! 566 01:02:53,208 --> 01:02:55,291 - Mapa, Henk. Mapa! - Tam jest. 567 01:02:55,375 --> 01:02:56,791 Zabrali mój kapok. 568 01:03:03,083 --> 01:03:05,041 - Wszystko zabrali. - Słuchajcie… 569 01:03:05,125 --> 01:03:07,041 To cholerni zdrajcy! 570 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Słuchajcie. 571 01:03:13,125 --> 01:03:15,041 Musicie znaleźć nam łódź. 572 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ja zostanę. Będę strzegł domu. 573 01:03:18,500 --> 01:03:19,666 Jasne. 574 01:03:22,750 --> 01:03:25,291 Nie zostawię tu pana samego. 575 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Zostawisz. 576 01:03:29,583 --> 01:03:30,875 Znajdźcie nam łódź. 577 01:03:33,791 --> 01:03:34,916 To rozkaz. 578 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Przestańcie! 579 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Uspokój się. 580 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Wiesz, czego chcemy. 581 01:05:51,000 --> 01:05:52,541 Nie! 582 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Podaj nazwiska! 583 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Przestańcie! 584 01:06:25,625 --> 01:06:27,833 Chodź. 585 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk! 586 01:06:44,375 --> 01:06:45,416 Boże. 587 01:06:46,791 --> 01:06:48,000 Chyba żartujesz! 588 01:06:50,458 --> 01:06:52,583 Holender, który nie umie pływać? 589 01:08:15,333 --> 01:08:17,541 Fritz, patrz, co znalazłem. 590 01:08:20,250 --> 01:08:22,208 Nie dotykaj mnie! Ręce precz! 591 01:08:24,666 --> 01:08:25,500 Uważaj. 592 01:08:27,166 --> 01:08:28,083 Tu jest woda. 593 01:08:28,750 --> 01:08:29,666 Zostaw. 594 01:08:30,333 --> 01:08:32,666 Chodź tu. 595 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Pokaż ręce. 596 01:08:41,291 --> 01:08:44,291 - Nie ruszaj się. - Wy nazywacie się żołnierzami? 597 01:08:44,375 --> 01:08:46,958 Jeśli choć piśnie, zastrzel go. 598 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Nie strzelaj. Jestem sam. 599 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Spokojnie. 600 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Spokojnie. 601 01:09:14,458 --> 01:09:16,666 Puśćcie mnie. Nie wydam was. 602 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Spokojnie, przyjacielu. Robię, co każesz. 603 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Hermann? 604 01:09:36,708 --> 01:09:37,916 Kto tam jest? 605 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hermann! 606 01:09:53,875 --> 01:09:56,833 Hermann, co się dzieje? 607 01:10:02,416 --> 01:10:04,708 - Hermann! - Kurwa! 608 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Pilnuj go. 609 01:10:22,750 --> 01:10:24,875 - Nie strzelaj! - Hermann! 610 01:10:27,083 --> 01:10:29,875 Hermann! 611 01:10:36,666 --> 01:10:38,291 - Rzuć broń! - Strzelaj. 612 01:10:40,541 --> 01:10:42,958 - Będzie, co ma być. - Zamknij się! 613 01:10:43,583 --> 01:10:46,000 - Rzuć broń. - Strzelaj, William. 614 01:10:46,083 --> 01:10:48,375 Zamknij się! Rzuć broń. 615 01:10:48,458 --> 01:10:50,750 Opuść broń, proszę. 616 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Opuść broń! 617 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Już! - William. 618 01:10:54,500 --> 01:10:56,833 - Nie mam czystego strzału. - Nieważne. 619 01:10:56,916 --> 01:10:59,041 - Zamknij się. - Strzelaj! 620 01:10:59,125 --> 01:11:02,041 - Strzelaj, William! - Opuść broń! 621 01:11:02,125 --> 01:11:05,125 - Rzuć broń! - Strzelaj! 622 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Opuść broń! Ale już! 623 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Opuść broń! 624 01:11:29,958 --> 01:11:30,958 Will! 625 01:11:34,208 --> 01:11:35,208 Will! 626 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Nie musisz tego robić, Will. 627 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Nie, proszę. Nie strzelaj. 628 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Znajdź ich adresy. 629 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Jak najszybciej. 630 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Pięciu mężczyzn. 631 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Gdyby było ich więcej, powiedziałby. 632 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Przez godzinę zgrywał twardziela. 633 01:12:39,250 --> 01:12:42,750 Potem podniosłem ciśnienie i wszystkich wsypał. 634 01:12:43,458 --> 01:12:44,375 Dobrze. 635 01:12:45,291 --> 01:12:47,166 Aresztować ich i rozstrzelać. 636 01:12:48,583 --> 01:12:51,083 A chłopak? Co z nim zrobić? 637 01:12:51,166 --> 01:12:53,958 - Żadnej pobłażliwości. - Dobrze. 638 01:13:10,708 --> 01:13:11,541 Co? 639 01:13:13,125 --> 01:13:14,208 To szaleństwo. 640 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 641 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 To nasza ostatnia szansa. 642 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Chodźmy. We dwóch. 643 01:13:42,458 --> 01:13:43,625 Ruszaj się. 644 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 Nie patrz na mnie. Idź. 645 01:14:53,708 --> 01:14:55,083 Złamali twojego brata. 646 01:14:55,166 --> 01:14:56,750 Wyjawił nazwiska. 647 01:15:01,916 --> 01:15:04,375 A co z Dirkiem? Co mu zrobią? 648 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Co mu zrobią? 649 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Nie ruszać się. Do przodu. 650 01:15:26,958 --> 01:15:27,833 Szybko! 651 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Nie ruszać się, mówię! Stać! 652 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Nie. Proszę, nie. 653 01:15:38,708 --> 01:15:39,833 Stać! 654 01:15:42,041 --> 01:15:43,166 Ręce do góry! 655 01:16:12,208 --> 01:16:14,083 Nie ma potrzeby siadać. 656 01:16:22,500 --> 01:16:24,833 Szkoda z tym obozem szkoleniowym. 657 01:16:26,750 --> 01:16:28,375 Zmarnowany trud. 658 01:16:30,125 --> 01:16:31,333 Pakuj się. 659 01:16:32,291 --> 01:16:34,791 I zgłoś się do majora Degenaua. 660 01:16:45,166 --> 01:16:48,333 Tato! 661 01:16:51,875 --> 01:16:53,375 Rozstrzelają go. 662 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Kto tak powiedział? Jak to? 663 01:16:58,625 --> 01:17:01,500 - Musisz coś zrobić. - Spokojnie, Teun. 664 01:17:03,291 --> 01:17:05,208 Wszystko będzie dobrze. 665 01:17:30,875 --> 01:17:31,833 Wejść. 666 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 KOMENDANTURA 667 01:18:09,666 --> 01:18:10,916 Stać. 668 01:18:11,583 --> 01:18:12,833 - Dokumenty. - Dobrze. 669 01:18:18,750 --> 01:18:19,833 Proszę jechać. 670 01:18:46,125 --> 01:18:47,625 Pułkowniku Berghof! 671 01:18:50,333 --> 01:18:53,833 Muszę mówić z pułkownikiem. Pułkowniku Berghof! 672 01:18:54,833 --> 01:18:56,000 Pułkowniku! 673 01:18:56,666 --> 01:18:58,250 Mogę z panem pomówić? 674 01:18:59,791 --> 01:19:02,583 Proszę! 675 01:20:35,541 --> 01:20:36,666 Na pozycje. 676 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Gotów. 677 01:21:05,208 --> 01:21:06,083 Cel. 678 01:21:15,333 --> 01:21:16,333 Pal! 679 01:21:25,875 --> 01:21:26,916 Spocznij. 680 01:23:28,000 --> 01:23:30,291 Musimy dostarczyć mapę aliantom. 681 01:23:31,500 --> 01:23:33,333 Inaczej wszystko było na marne. 682 01:23:35,583 --> 01:23:38,166 To są pozycje Niemców. 683 01:23:39,958 --> 01:23:43,541 Tutaj, tutaj i tutaj. 684 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Twój brat je obfotografował. 685 01:23:48,958 --> 01:23:51,625 Niemcy już dawno okopali się na tej pozycji. 686 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Wszystko celuje w tamę na Sloe. 687 01:23:57,500 --> 01:24:00,291 A tutaj, po przeciwnej stronie… 688 01:24:01,000 --> 01:24:02,416 są Kanadyjczycy. 689 01:24:03,416 --> 01:24:05,166 Jeśli przekroczą tamę… 690 01:24:05,750 --> 01:24:07,791 to będzie rzeź. 691 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Ich jedyną szansą jest przypływ. 692 01:24:12,375 --> 01:24:15,375 Tutaj jest kanał. 693 01:24:16,458 --> 01:24:19,833 Prowadzi przez mokradła na drugą stronę. 694 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Pozwoli im zaatakować stąd. 695 01:24:27,250 --> 01:24:31,291 Tym samym kanałem możecie dotrzeć do aliantów. 696 01:24:36,000 --> 01:24:37,291 Ja nie dam rady. 697 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Na mokradle czeka łódź. Koło gospodarstwa rodziny Cornelisse. 698 01:25:04,500 --> 01:25:05,333 Chodź. 699 01:25:18,833 --> 01:25:20,791 Czekajcie! 700 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stać. Dokumenty. 701 01:25:34,375 --> 01:25:35,208 Ty też. 702 01:25:40,041 --> 01:25:42,416 Możecie iść. Otwórz. 703 01:26:02,250 --> 01:26:04,000 Wysiadać. Szybciej. 704 01:26:05,083 --> 01:26:06,083 Ruchy. 705 01:26:07,625 --> 01:26:08,916 Wstawać. Dalej. 706 01:26:15,541 --> 01:26:17,208 Szybciej! Ruszać się! 707 01:26:20,666 --> 01:26:21,666 Szybciej! 708 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Żołnierze! 709 01:26:28,250 --> 01:26:29,708 Jesteście zmęczeni… 710 01:26:31,375 --> 01:26:35,166 schorowani, zziębnięci i przemoczeni. 711 01:26:36,250 --> 01:26:38,416 Ale nie możemy się poddawać. 712 01:26:39,333 --> 01:26:43,291 Walcheren to nasz bastion. Bastion Hitlera. 713 01:26:45,125 --> 01:26:47,833 Rzucą na nas wszystkie siły. 714 01:26:47,916 --> 01:26:51,458 Ale będziemy walczyć do końca. 715 01:26:53,458 --> 01:26:55,208 Nie poddamy się. 716 01:26:57,500 --> 01:26:58,541 Nigdy! 717 01:27:38,666 --> 01:27:39,500 Teun. 718 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Nie widzę żadnej łodzi. 719 01:27:46,500 --> 01:27:47,708 Szukajmy dalej. 720 01:28:05,041 --> 01:28:06,208 Możesz jechać. 721 01:28:21,958 --> 01:28:23,041 - Hej. - Nie teraz. 722 01:28:24,625 --> 01:28:25,583 Dzięki. 723 01:28:27,333 --> 01:28:31,958 - Wszyscy zginiemy. Rozniosą nas. - To musimy ich roznieść pierwsi. 724 01:28:33,208 --> 01:28:34,250 Cześć. 725 01:28:34,958 --> 01:28:35,791 Cześć. 726 01:28:38,250 --> 01:28:40,791 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 727 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Jaka jednostka? 728 01:28:42,625 --> 01:28:45,416 Powietrznodesantowa. Angielska. 729 01:28:46,041 --> 01:28:47,833 - A ty jesteś… - Z Kanady. 730 01:28:48,375 --> 01:28:50,333 - Daleko od domu. - To prawda. 731 01:28:50,416 --> 01:28:51,541 Jak się nazywasz? 732 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - A ja Will. 733 01:28:55,333 --> 01:28:56,541 Miło cię poznać. 734 01:28:59,333 --> 01:29:00,250 Głodny? 735 01:29:01,375 --> 01:29:03,041 - Tak? - Tak. 736 01:29:03,125 --> 01:29:04,791 Załatwię ci żarcie i mundur. 737 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 Teraz? 738 01:30:56,875 --> 01:30:57,750 Zaraz. 739 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Przepraszam. 740 01:31:12,458 --> 01:31:13,958 To nie twoja wina. 741 01:31:15,833 --> 01:31:17,458 Mogłam go powstrzymać. 742 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Tego chciał. 743 01:31:30,708 --> 01:31:32,458 Dziękuję, że ze mną poszłaś. 744 01:31:36,416 --> 01:31:37,416 Chodźmy. 745 01:32:26,666 --> 01:32:27,583 Co to było? 746 01:32:28,083 --> 01:32:29,000 Pchaj. 747 01:32:33,291 --> 01:32:34,583 Pchaj! 748 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Tam są. 749 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Nie podnoś się. 750 01:32:55,541 --> 01:32:56,791 Nie ruszać się! 751 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Ani drgnij. 752 01:33:09,083 --> 01:33:11,666 Wysadzono drogę na grobli. 753 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 - W jakim jest stanie? - Fatalnym. 754 01:33:16,333 --> 01:33:17,833 Przejdziemy tylko pieszo. 755 01:33:17,916 --> 01:33:19,500 A przez wodę? 756 01:33:20,791 --> 01:33:22,916 Amfibie się nie przedostaną. 757 01:33:23,583 --> 01:33:25,916 Jest za płytko. Za dużo mułu. 758 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 Musimy iść prosto na nich. 759 01:33:31,583 --> 01:33:34,208 To samobójstwo. Nie mamy szans. 760 01:33:34,791 --> 01:33:36,500 Nie bez wsparcia lotnictwa. 761 01:33:38,250 --> 01:33:39,875 Szykuj ludzi na rano. 762 01:33:40,458 --> 01:33:42,958 - Po prostu to zrób. - Tak jest. 763 01:33:44,416 --> 01:33:46,458 Ruszamy. 764 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Idziemy, panowie. 765 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 - Do przodu. - Idziemy. 766 01:33:53,625 --> 01:33:56,458 - Chodźcie. - Ruszamy. 767 01:35:27,666 --> 01:35:29,041 Na pozycje! 768 01:35:35,750 --> 01:35:37,708 Gotuj broń! 769 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Gotuj broń! 770 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Gotuj broń! 771 01:36:16,250 --> 01:36:19,208 Padnij! 772 01:36:19,291 --> 01:36:21,500 Na ziemię! 773 01:36:42,958 --> 01:36:46,583 Do przodu! 774 01:36:55,500 --> 01:36:56,958 Do przodu! 775 01:36:58,125 --> 01:36:59,666 Szukać osłony! 776 01:37:08,166 --> 01:37:09,250 Naprzód! 777 01:37:12,041 --> 01:37:13,666 Will! Chodź! 778 01:37:15,333 --> 01:37:18,750 Musimy iść! 779 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Szybko! 780 01:37:38,208 --> 01:37:41,416 Żołnierze, rozciągnąć formację! 781 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Rozciągnąć! 782 01:37:49,125 --> 01:37:50,125 Bill! 783 01:38:03,416 --> 01:38:06,333 Kryć się! Nie wychylać się! 784 01:38:06,416 --> 01:38:08,083 Sprawdzić broń! 785 01:38:31,166 --> 01:38:34,666 Przeć do przodu! Dalej! 786 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Wystawić brena! 787 01:39:04,500 --> 01:39:07,166 Wystawić! Ognia! 788 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Ognia! 789 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Ładuj! 790 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Szybciej! 791 01:39:42,583 --> 01:39:45,875 Do przodu! Uwaga! 792 01:39:47,166 --> 01:39:49,500 Już! Idziemy! 793 01:40:11,375 --> 01:40:14,166 Nie wychylać się! Gotuj broń! 794 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Ognia! 795 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Do przodu! 796 01:40:26,125 --> 01:40:27,916 Ruchy! 797 01:40:37,833 --> 01:40:42,000 - Głowy w dół i do przodu! - Bill! Musimy się stąd wydostać. 798 01:40:44,333 --> 01:40:46,500 - Strzelać dalej! - Do przodu! 799 01:40:47,125 --> 01:40:49,750 Głowy w dół! Do przodu! 800 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Daj rękę. 801 01:41:09,958 --> 01:41:11,791 Ruszać! 802 01:41:16,500 --> 01:41:17,500 Do przodu! 803 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe! 804 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill! 805 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 806 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 807 01:41:49,750 --> 01:41:51,541 Teraz! Łap go! 808 01:41:51,625 --> 01:41:54,416 Wycofać się! 809 01:41:57,750 --> 01:41:59,250 Odwrót! 810 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, idziemy! 811 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Idź! - Odwrót! 812 01:42:02,250 --> 01:42:03,333 Wracajmy! 813 01:42:04,833 --> 01:42:05,750 Wycofać się! 814 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Do tyłu! 815 01:42:09,125 --> 01:42:10,291 Odwrót! 816 01:42:26,083 --> 01:42:27,458 Wstrzymać ogień! 817 01:42:28,458 --> 01:42:29,833 Wstrzymać ogień! 818 01:42:30,958 --> 01:42:32,291 Wstrzymać ogień! 819 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Pokaż to majorowi. 820 01:45:03,250 --> 01:45:04,208 Panie majorze. 821 01:45:49,916 --> 01:45:52,375 Będziemy mieli półtorej godziny. 822 01:45:52,458 --> 01:45:54,583 Kiedy będzie można się przedostać? 823 01:45:55,333 --> 01:45:59,416 Za cztery godziny. Poziom wody będzie dość wysoki. 824 01:46:01,041 --> 01:46:04,416 Zejdziecie na ląd tutaj i oskrzydlicie ich. 825 01:46:05,458 --> 01:46:07,375 Każę przygotować ludzi. 826 01:47:09,791 --> 01:47:12,125 Amunicja! Szybko! 827 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Chodźcie, szybko! 828 01:47:47,750 --> 01:47:49,125 Kontynuować ostrzał! 829 01:47:54,708 --> 01:47:57,166 Szybko! 830 01:48:09,666 --> 01:48:10,500 Wstawaj. 831 01:48:14,208 --> 01:48:15,583 Wstawaj! 832 01:48:17,500 --> 01:48:19,458 Wstawaj, natychmiast. 833 01:48:24,125 --> 01:48:27,541 Strzelaj! 834 01:48:54,791 --> 01:48:55,708 Idziemy! 835 01:49:10,750 --> 01:49:13,166 Do przodu! 836 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Ruszamy! 837 01:53:26,041 --> 01:53:26,916 Bill! 838 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Wsiadać. Szybko. 839 01:53:57,125 --> 01:54:00,083 Ruszamy! Dalej! 840 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Dalej! 841 01:54:14,583 --> 01:54:16,666 Szybko, Fritz! Wsiadaj! 842 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Pośpiesz się, Fritz! 843 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Otwierać! Otwierać te pieprzone drzwi! 844 01:54:30,583 --> 01:54:32,416 Nie zapomnieliśmy o tobie. 845 01:54:34,416 --> 01:54:35,458 Połóż się. 846 01:54:43,541 --> 01:54:44,375 Twoja kolej. 847 01:57:07,833 --> 01:57:08,958 Będzie dobrze. 848 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 Siódmego listopada 1944 roku wyspa Walcheren została wyzwolona. 849 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Od tego czasu statki aliantów mogły dopływać do portu w Antwerpii. 850 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Mogła się rozpocząć ostateczna ofensywa przeciwko Niemcom. 851 02:00:19,625 --> 02:00:21,666 W bitwie o Skaldę 852 02:00:21,750 --> 02:00:27,541 zginęło 3231 aliantów, 4250 Niemców oraz 2283 cywili. 853 02:00:30,083 --> 02:00:36,000 Piątego maja 1945 roku Holandia została wyzwolona. 854 02:06:36,083 --> 02:06:41,083 Napisy: Juliusz P. Braun