1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,708 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS VERÍDICOS 5 00:01:42,291 --> 00:01:43,166 6 DE JUNHO DE 1944 6 00:01:43,250 --> 00:01:50,250 A INVASÃO DA NORMANDIA 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 Após dois meses de luta, 8 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 os alemães retiraram-se em pânico. 9 00:02:08,750 --> 00:02:10,875 Os Aliados precisavam urgentemente de um porto 10 00:02:10,958 --> 00:02:16,500 para abastecer as tropas. 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BÉLGICA 12 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUXELAS 13 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTUÉRPIA 14 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Antuérpia é libertada 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 e o porto está intacto. 16 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 O ESCALDA 17 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 Mas enquanto os alemães ainda controlavam o Escalda, 18 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 a Antuérpia não podia ser alcançada. 19 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 Parte do exército alemão 20 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 retira-se do Escalda. 21 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Os Países Baixos pensam que serão libertados a qualquer momento. 22 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 VLISSINGEN, ZELÂNDIA 5 DE SETEMBRO DE 1944 23 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 O que se passa aqui? 24 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Continuem. 25 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Despachem-se. Sim, tem de ir tudo. 26 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Isto é para o mayor. Toma. 27 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 E não saias daqui até estar tudo queimado, está bem? 28 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 Eu trato dos últimos documentos. 29 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 - Mayor. - Sim. 30 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Vai. Teuntje, queres ajudar a minha mulher a fazer as malas? 31 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 E acho que também devias ir para casa fazer o mesmo. 32 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Como assim? 33 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 O teu pai também trabalha para os alemães. 34 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Para alemães e zelandeses doentes. 35 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Membro do NSB sacana. 36 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 O que fizeste? 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - Olá? - O que fizeste por eles? 38 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Traidor. 39 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Avança agora. 40 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PADARIA 41 00:05:44,250 --> 00:05:47,916 Acabou, Teun. Acabou. Livrámo-nos deles. 42 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Anda. Os canadianos atravessaram a fronteira. 43 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Quem era aquele homem? 44 00:05:58,458 --> 00:06:02,041 Ninguém. Só um homem feliz. 45 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Dá-me a máquina. 46 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Dá-me a máquina. 47 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Onde estão os vossos libertadores? Onde estão? 48 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiotas. Continuamos no comando. 49 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Cuidado. 50 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Sai da frente! 51 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idiotas. Saiam da frente! Vão! 52 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Mexam-se. 53 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Mexam-se! 54 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Cuidado! 55 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Não fiquem aí parados! 56 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Foi ele! 57 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Para! 58 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Teun. 59 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Teun! 60 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Teun… 61 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Olá. Aconteceu alguma coisa? Ouvi tiros. 62 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Houve um acidente com uns alemães. 63 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 A sério? 64 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 - O Dirk está em casa? - Ainda não o vi. 65 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Mas fica em casa quando ele chegar. As ruas estão caóticas. 66 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Vou voltar para o hospital. - Agora? 67 00:08:35,041 --> 00:08:38,583 - Vão precisar de mim agora. - Mas estamos livres, certo? 68 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Eu sei, Teun. Festejamos amanhã. 69 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Está bem? 70 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 71 00:09:13,875 --> 00:09:18,625 NARVA, A FRENTE RUSSA 11 DE AGOSTO DE 1944 72 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Tu. Levanta-te! 73 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 Para as trincheiras, agora! Ponham-se em posição! 74 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 O que se passa aqui? 75 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Estão a chegar! 76 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 Ponham-se em posição! 77 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Atenção. Rápido! 78 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Carregar! 79 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Agora mostrem-lhes como são valentes! 80 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 Não vamos desistir! 81 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - Lucas? - Não. 82 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 Olha. 83 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Olha para mim. 84 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Não aguento mais. 85 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Não te levantes. Sim? 86 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 À minha ordem. Esperem até se aproximarem. 87 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 Disparar! 88 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Disparar! 89 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lucas! Luuk! 90 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Retirar! 91 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas. Anda! 92 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 93 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 Onde estiveste? 94 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Idiota. 95 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 Podias ter morrido. 96 00:13:30,416 --> 00:13:32,916 O pai diz que temos de ficar em casa esta noite. 97 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Tu e o pai são uns medrosos. Ambos. 98 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 Não lhe digas nada, está bem? 99 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, INGLATERRA 16 DE SETEMBRO DE 1944 100 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Mantém a tua posição de reboque baixa. 101 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Fica atrás e alinhado comigo. 102 00:14:01,208 --> 00:14:02,916 Concentra-te na minha retaguarda. 103 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 Está tudo controlado? Escuto. 104 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 Pode crer. 105 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 Já se perguntaram como regressa um piloto de planador? 106 00:14:14,833 --> 00:14:15,833 Não regressa. 107 00:14:15,958 --> 00:14:19,375 Depois de aterrar em território inimigo, não há regresso possível. 108 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 Daí a bela alcunha: um caixão voador. 109 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Estamos a chegar aos mil pés. Preparem-se para a separação. Terminado. 110 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Entendido. Terminado. 111 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Por aqui! 112 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idiota. 113 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 O que foi? 114 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 O que raio foi aquilo? 115 00:15:10,958 --> 00:15:14,666 - Um movimento de rotação. - Uma manobra infantil. 116 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 Na guerra, não há lugar para rapazes que queiram agir como heróis. 117 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Cresce. 118 00:15:20,708 --> 00:15:24,041 Na guerra, temos de estar preparados para tudo. São palavras suas. 119 00:15:24,125 --> 00:15:25,750 Também me comprometi com o teu pai. 120 00:15:25,833 --> 00:15:29,208 Prometi-lhe que te trazia a tempo para o jantar de Natal. Vivo. 121 00:15:29,833 --> 00:15:31,750 Não é preciso quebrar essa promessa. 122 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 Ainda posso ir. 123 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 Só com a permissão do teu pai. 124 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Queres ser um deles? 125 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Aquela escumalha, aqueles fascistas? 126 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Escumalha. Bandidos. 127 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Desaparece. Sai da minha frente. 128 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 129 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 Tens muita sorte. Tinhas as entranhas de fora, mas safaste-te. 130 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Não te mexas muito. Tenta dormir. 131 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Olha para estes tipos. Será que ajuda, idiota? 132 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 És holandês? 133 00:17:53,041 --> 00:17:54,458 Como te sentes? 134 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Está perdido? 135 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 Estás de férias? 136 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 Eu compreendo. Na bela Rússia. 137 00:18:10,541 --> 00:18:13,375 Com a sua paisagem pitoresca e agricultores simpáticos. 138 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Já mandaste um postal para casa? 139 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Querida mãe, 140 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 um cartãozinho do Terceiro Reich. Isto é maravilhoso. 141 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 Adoro o socialismo nacional. 142 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Morreria de bom grado por isso. 143 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 É oficial? 144 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 Primeiro-tenente Friedrich Fischer. 145 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 Ainda assim. 146 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 Devias fazer-me continência, mas… 147 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Descansa primeiro. 148 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 Mereceste. 149 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Olá. 150 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Libertação. Foi um mal-entendido. 151 00:19:34,291 --> 00:19:38,500 Os alemães estão de volta. Os Aliados nunca atravessaram a nossa fronteira. 152 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Não vão desistir de Walcheren. 153 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Três divisões aerotransportadas, 154 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35 mil homens em aviões e planadores militares 155 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 vão partir de 24 aeródromos, 156 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 aterrar na Holanda, a 100 km atrás das linhas inimigas 157 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 com um objetivo: 158 00:20:04,333 --> 00:20:05,833 reconquistar Arnhem. 159 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operação Market Garden. 160 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Depois disso, reagruparemos 161 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 e continuaremos em linha reta até Berlim. 162 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 Acabar com a tirania negra 163 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 que deteve a Europa durante quase quatro anos. 164 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 Pilotos e soldados, o sucesso desta operação 165 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 está nas vossas mãos. 166 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 E, com ele, o destino da Europa. 167 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Boa sorte. 168 00:20:52,208 --> 00:20:54,125 - Vemo-nos no Natal. - Sim. 169 00:21:05,583 --> 00:21:06,541 Arnhem. 170 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Isto vai mesmo acontecer agora. 171 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 É essa a intenção. 172 00:21:11,958 --> 00:21:16,041 Tenho treinado muito. Atingi o meu número de horas de voo. 173 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 Sabes o que é responsabilidade? 174 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 Foi-me imposta desde criança, general. 175 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 Não foi isso que se viu na tua última proeza. 176 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 Ou achas que as regras eram diferentes para ti? 177 00:21:33,500 --> 00:21:35,083 Não estás pronto. 178 00:21:35,166 --> 00:21:39,208 E a tua mãe vai dormir melhor sabendo que estás no solo mais tempo. 179 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 SETOR DE ARNHEM 180 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Está feito. Posso ir. 181 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - A sério? - Sim. 182 00:22:08,333 --> 00:22:10,833 - Bem-vindo a bordo. - Obrigado. 183 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Não sei como conseguiste. Mas não tem piada. 184 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 O meu pai passou a vida a trabalhar. 185 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Ele fez enxertos de manhã à noite por… 186 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 … uma ninharia. 187 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 E isso nunca vai mudar. 188 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Acontecerá exatamente o mesmo aos meus irmãos. 189 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 É justo? 190 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Nunca te vi como um idealista. 191 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Nada mudará a não ser que alguém faça alguma coisa e… 192 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 - Eu quero… - Força. 193 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 - Quero estar orgulhoso. - Igualdade. Irmandade. 194 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Aprendi uma coisa, holandês. 195 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Se a mentira for suficientemente grande 196 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 e a contares muitas vezes, 197 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 as pessoas vão começar a acreditar. 198 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Sabes quem disse isto? 199 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 O nosso ministro de Propaganda, Joseph Goebbels. 200 00:23:19,125 --> 00:23:21,208 Há algum judeu no teu bairro? 201 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 A maioria foi presa no início da guerra. 202 00:23:25,041 --> 00:23:25,958 E? 203 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Voltaste a vê-los? 204 00:23:32,583 --> 00:23:34,333 Aí está a tua igualdade. 205 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Os judeus são criminosos e vigaristas. 206 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 Chelmno diz-te alguma coisa? 207 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 Foi para onde me levaram quando já não lhes servia. 208 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Os idosos, os doentes, as crianças, 209 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 os bebés. Judeus, pois. 210 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Eu era o guarda. 211 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 O Bem não existe. 212 00:24:23,583 --> 00:24:28,416 Só o Mal. 213 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 Entra nas trincheiras. 214 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiotas. Filhos da mãe. 215 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Vai. Adiante. 216 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wim. 217 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 218 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Anda. 219 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Senta-te. 220 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Oberst Berghof. 221 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Mayor Oostveen. 222 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 O que posso fazer por si? 223 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 Sou responsável por defender esta ilha. 224 00:26:18,250 --> 00:26:21,916 Não posso deixar que os terroristas da resistência fiquem impunes. 225 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Claro. 226 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 Se necessário, 227 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 vou prender todos os jovens aqui mencionados. 228 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Claro. 229 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Espero poder contar contigo. 230 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Tenha um bom dia. 231 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Soube de uma fonte fiável… 232 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 De manhã cedo, três rapazes. Inocentes. 233 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Serão executados se o responsável não se confessar. 234 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 O mayor sabe que ele não fez nada. 235 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Ele nem estava lá! 236 00:27:02,250 --> 00:27:04,750 Estão à procura da pessoa que o fez. 237 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 Tens de te esconder. 238 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 O papá tem contactos. 239 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 O papá trabalha para os alemães. 240 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 A Janna pode ajudar. 241 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 A Janna? 242 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 A minha Janna? 243 00:27:44,458 --> 00:27:45,958 Olá, Teun. 244 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Olá. 245 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 O Dirk tem de se esconder. 246 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 E ele diz que sabes onde. 247 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 Andam à procura dele. 248 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Talvez… 249 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 - Conheço umas pessoas. - Quem? 250 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Porque não sei que conheces pessoas? 251 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Às vezes, é melhor não sabermos muito. 252 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 Como é que o Dirk sabe que conheces pessoas? 253 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 O que vamos comer? 254 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Quero duas carcaças. 255 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Por favor. - De pão branco. 256 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Sim. 257 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Delicioso. - Três? 258 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Olá. - Olá. Posso ajudar? 259 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Uma carcaça e dois desses. 260 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 261 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Voluntário na Kriegsmarine? 262 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 Destacado para a infantaria naval? 263 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Sim, capitão. 264 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Vejo que está melhor. 265 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Ainda bem, eu… 266 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 Vou enviá-lo de volta. 267 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Começa na próxima semana. Vai ser transferido para a Holanda. 268 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 Para a Holanda? 269 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 Vai-se embora amanhã. Dispensado. 270 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Hoje é o teu dia de sorte. 271 00:29:37,875 --> 00:29:41,000 Fiz uma chamada. Vais trabalhar atrás de uma secretária. 272 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 Na Zelândia, no sul. 273 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Mantém a cabeça baixa, holandês. 274 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 Esta merda vai acabar em breve. 275 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 E depois podes recomeçar. 276 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Prometo. 277 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Estamos a voar a uns 1800 metros. 278 00:30:51,000 --> 00:30:54,166 Trovão Dois para Trovão Um, estão a 3 km a bombordo. 279 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 Trovão Um para Trovão Dois. Escuto. 280 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Trovão Um para Trovão Três. 281 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Trovão Três para Trovão Um. Escuto. 282 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Isso. Com calma. 283 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 Para Trovão Dois. Correto. 284 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Manter velocidade. 285 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Trovão Dois para Trovão Um, nuvens à frente. 286 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Manter a altitude. 287 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Rebocador Seis para Tropa Seis. Está tudo controlado? Terminado. 288 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Tropa Seis, está tudo estável. Terminado. 289 00:31:29,250 --> 00:31:32,625 Foi feita uma aposta. Pode ser a última vez que teremos notícias tuas, 290 00:31:32,708 --> 00:31:34,000 por isso, pergunto: 291 00:31:34,083 --> 00:31:38,291 é verdade que o Monty propôs pessoalmente o seu jovem copiloto para este trabalho? 292 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Devias respeitar o silêncio de rádio. Terminado. 293 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 É o jovem copiloto? Como é ter um pai que é amiguinho do Churchill? 294 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 Vais tomar chá no Palácio de Buckingham quando acabar. 295 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 Estou concentrado nos boches que vou matar, Rebocador Seis. 296 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Está bem. Já chega, idiotas. 297 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Concentra-te é no trabalho a fazer. 298 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Henk, meu caro. 299 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Creio que estás no lar doce lar. 300 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 A Zelândia é linda. 301 00:32:30,083 --> 00:32:31,500 É um pouco húmida. 302 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Firme. - Senta-te, soldado. 303 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Mantenham o rumo. 304 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Mantenha-o direito. 305 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Tropa Seis, mantenha a rota. Mantenha a posição. 306 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 307 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores… 308 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Acalmem-se. 309 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores… 310 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 311 00:34:11,708 --> 00:34:14,250 Tropa Seis, mantenha-o direito, raios. 312 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony! Fale comigo, está bem? 313 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Verifica as asas. 314 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 A da direita está bem. 315 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Verifica a asa esquerda! 316 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Foi atingida! 317 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Meu Deus! 318 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 A asa esquerda está danificada! Foi-se. 319 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 - Tony, a asa esquerda foi-se. - Soltar. 320 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Soltar, William! 321 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Manter o rumo! 322 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Está presa! A alavanca está presa! 323 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Ouve. Há demasiada tensão no cabo. 324 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 Vais ter de o enrolar. 325 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Ouviste-me? Vais ter de o enrolar. 326 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, vem para a frente! Preciso de ti! 327 00:35:26,125 --> 00:35:28,041 Tropa Seis, tens de soltar. Escuto. 328 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Demoras muito a soltar? 329 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Solta, já. - Tens de te concentrar. 330 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Puxa a alavanca de desbloqueio. com toda a tua força. 331 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Concentra-te, Henk. Aos três, vamos fazer uma rotação. 332 00:35:39,416 --> 00:35:42,291 Puxas a alavanca com toda a tua força. 333 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Agarra. Três, 334 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 dois, 335 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 um! 336 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Solta! 337 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Levanta-o, Will! 338 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Levanta-o! 339 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Levanta! 340 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Preparem-se para o impacto! 341 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Preparem-se! 342 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk! 343 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 344 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - Família Visser? - Sim. 345 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 O seu pai está em casa? 346 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Ele está de serviço. 347 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 Posso esperar aqui por ele? 348 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Adorável. 349 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Bem decorada. 350 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 Quer beber alguma coisa? 351 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Sim. Uma água seria ótimo. 352 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Sim. 353 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Obrigado. - De nada. 354 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 A sua mãe? 355 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Onde está? 356 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 No cemitério. 357 00:39:05,208 --> 00:39:06,791 Lamento. 358 00:39:12,375 --> 00:39:16,000 As minhas tropas envolveram-se num acidente há duas semanas. 359 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Três dos meus homens também estão no cemitério. Praticamente miúdos. 360 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 É o seu irmão, presumo. Wim? 361 00:39:30,541 --> 00:39:31,375 Dirk. 362 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Sim. Claro. Dirk. 363 00:39:39,916 --> 00:39:43,125 Bom dia. Como o posso ajudar? 364 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, é uma honra conhecê-lo. 365 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Oberst Berghof. - Muito gosto. 366 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 O que posso fazer por si? 367 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Talvez me possa ajudar. 368 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Foda-se! Estás bem? 369 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Senhor? 370 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Temos de sair daqui. 371 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Estou aqui. 372 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 Não. 373 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Não. 374 00:40:46,625 --> 00:40:48,500 Pronto. Já o tenho. 375 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Muito bem. 376 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 377 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Vai para terra firme. - Provavelmente já nos viram. 378 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Vamos embora. Vamos. 379 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Vamos. 380 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Onde estamos? 381 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 Já passaram cinco semanas e está a piorar. 382 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Está muito infetado. 383 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Vou limpar e desinfetar a ferida 384 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 e depois, no hospital, podemos… 385 00:41:33,958 --> 00:41:35,916 … remover os estilhaços. 386 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 É um verdadeiro médico. 387 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Apaixonado pelo seu trabalho. 388 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 É muito claro. 389 00:41:44,333 --> 00:41:47,625 Alguém que faz a coisa certa em circunstâncias difíceis. 390 00:41:49,000 --> 00:41:51,333 Mesmo que exija sacrifício pessoal. 391 00:41:55,333 --> 00:42:00,041 Quando falar com o seu filho, peça-lhe para se apresentar no quartel-general. 392 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Sim. 393 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 394 00:42:23,708 --> 00:42:25,166 - Vou entregar-me. - Não. 395 00:42:26,750 --> 00:42:29,166 Claro que não te vais entregar. 396 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 A Janna vai ajudar-te a esconder. Ela prometeu. Vai fazer as malas. 397 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Se me esconder, o Wim e os outros vão morrer. 398 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 Tenho contactos alemães. 399 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 - Talvez se te entregares… - Não. 400 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 - Teun, aqueles rapazes… - Quero lá saber deles. 401 00:42:58,791 --> 00:43:02,333 - Não atiraram a pedra, pois não? - Foi um acidente. 402 00:43:04,666 --> 00:43:07,583 Vou ter com o Berghof. Eu falo com ele. 403 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Negociar. - Com aquele homem? 404 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Talvez ele seja condenado à prisão. 405 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Eu sei como lidar com eles, Teun. 406 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 E a libertação não demorará muito mais. 407 00:43:24,666 --> 00:43:26,541 Não há outra forma, Teun. 408 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Acho que os alemães inundaram esta ilha de propósito. 409 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Como assim, "ilha"? 410 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Acho que esta se chama Schouwen. Uma das mais pequenas. 411 00:43:42,125 --> 00:43:43,791 A que distância fica de Arnhem? 412 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Para Arnhem. Como? 413 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 Nunca conseguiremos. Sabes quantos boches existem? 414 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Não temos hipótese. Olha para nós. 415 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 Vês? Já estão à nossa procura. 416 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Deixa-me falar, Teun. 417 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Siga-me até ao primeiro andar. - Sim. 418 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Sr. Visser. - Oberst Berghof. 419 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Por favor. 420 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Ainda bem que está aqui. 421 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Presumo que me possa falar mais sobre o terrorista fugitivo. 422 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 Não. O meu filho não é… Não. 423 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Foi só um momento 424 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 de descuido. 425 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Foi um acidente. - Sim. 426 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - Não era a intenção dele… - Não, estamos aqui… 427 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 … para dizer 428 00:45:53,791 --> 00:45:58,083 que ele lamenta profundamente. 429 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 E esperamos conseguir chegar… 430 00:46:04,500 --> 00:46:05,791 … a um acordo? 431 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 Eu respeito muito pessoas como o senhor. 432 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 Seja na guerra ou na paz, a sua bússola moral orienta-o sempre na direção certa. 433 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Também reparei nisso nas minhas fileiras. 434 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Há uma missão e tento realizá-la com honra e consciência. 435 00:46:27,166 --> 00:46:29,666 Mas nem todos o fazem. 436 00:46:30,958 --> 00:46:35,833 Muito poucas pessoas são tão justas como o Dr. Visser. 437 00:46:37,875 --> 00:46:38,791 Obrigado. 438 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 É por isso que… 439 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 … o meu filho se quer entregar. 440 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Sob duas condições. 441 00:46:52,250 --> 00:46:53,416 Primeiro, 442 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 os outros rapazes serão libertados. São inocentes, certo? 443 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 E a segunda condição 444 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 é que o Dirk receba uma sentença, claro… 445 00:47:05,166 --> 00:47:07,250 Uma pena de prisão, 446 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 uma pena perpétua, se for preciso. 447 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 Em vez de… 448 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Vamos. Este homem está a brincar contigo. 449 00:47:32,125 --> 00:47:33,875 O que disse? 450 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Que o turno dele… 451 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Que o turno da noite está quase a começar. 452 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 O que é que ela disse? 453 00:47:54,541 --> 00:47:56,208 Que o pai dela tem de ir trabalhar. 454 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 Não, antes disso. 455 00:48:09,458 --> 00:48:12,250 Ela receia que esteja a brincar com ele. 456 00:48:18,833 --> 00:48:22,500 Trabalha para o nosso respeitado mayor Oostveen, não é? 457 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 Pessoas como a menina e o seu pai… 458 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 Estou grato a pessoas com um grande sentido de dever. 459 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Dr. Visser, 460 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ajudou os meus soldados doentes e feridos o melhor que pôde. 461 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Agora, deixe-me ajudá-lo. 462 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 Tenho de condenar o seu filho. Não posso fazer nada. 463 00:48:47,083 --> 00:48:51,791 Mas vou garantir que o castigo dele seja leve. 464 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Tem a minha palavra. 465 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 É o melhor, Teun. 466 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Vai correr tudo bem. 467 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Na cave, debaixo da mesa. 468 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 Dá-o à Janna. 469 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Adeus, mana. 470 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 - Obrigado. - Adeus. 471 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Encontrei uma morada para o Dirk. Ele pode ir para lá esta noite. 472 00:51:23,291 --> 00:51:24,250 Reconheces isto? 473 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 O Dirk foi preso. 474 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Dá-me essas fotos. 475 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - Vou dá-las… - Aos teus amigos? 476 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Sim. 477 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Desculpa. Mas estas fotos são muito importantes. 478 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 Podes tê-las, se tu e os teus amigos salvarem o Dirk. 479 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 480 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Tens de mas dar. 481 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Vou falar com eles. 482 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Quero ir. 483 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 Não podes. 484 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Esta noite, às 20h00. Aqui. 485 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Olha. 486 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Porque parámos? 487 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Devíamos ter aterrado em Arnhem. 488 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 Em Arnhem? 489 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - Isso é longe daqui. - Sim. 490 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Não vai demorar muito mais. 491 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 A Antuérpia está livre e os canadianos já estão na Flandres. 492 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 - O quê? - O que disse ele? 493 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Os canadianos já atravessaram a fronteira belga. 494 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 É lá que temos de estar. 495 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 Como chegamos lá? 496 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Os canadianos estão aqui. 497 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Sim. 498 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 E vocês estão aqui. 499 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Então, estão do outro lado das ilhas. 500 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Tens aqui um barco? Um barco? 501 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Um barco? 502 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Roubado. 503 00:54:14,750 --> 00:54:17,625 Estar na água é muito arriscado. Vamos ficar aqui. 504 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Os boches sabem que nos despenhámos. 505 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Vão procurar-nos. Não podemos ficar muito tempo no mesmo sítio. 506 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 É perigoso lá fora. Especialmente com… 507 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 O quê? 508 00:54:33,041 --> 00:54:34,458 Partimos de manhã. 509 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Ponto final. 510 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Então, és irmã dele? 511 00:55:11,875 --> 00:55:15,125 O Dirk nunca devia ter feito um ataque sozinho. 512 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 Atirou uma pedra que acidentalmente atravessou o para-brisas. 513 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - Não acredito que tu… - O Dirk quis juntar-se a nós. 514 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Ele tem 17 anos. - Estamos todos em perigo. 515 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Especialmente se ele falar. 516 00:55:31,500 --> 00:55:33,000 Precisamos dessas fotos. 517 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Trabalhas na Câmara, certo? 518 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 Posso tratar das coisas. 519 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 O que quiserem. Documentos ou… 520 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Ou posso roubar papéis. 521 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 Procuro um mapa. 522 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 Um mapa de marés do Sloe. 523 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Que mostre o Sloedam e os pântanos. 524 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 E se eu encontrar o mapa, ajudam o Dirk? 525 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 O que acha? 526 00:56:57,625 --> 00:56:59,458 Um miúdo de 17 anos ainda é uma criança? 527 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Onde estava aos 17 anos? 528 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 Num campo de treino na Bavaria. 529 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 A escolha foi sua? 530 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Sim. 531 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 Este rapaz sabia exatamente o que fazia quando se juntou à resistência. 532 00:57:20,666 --> 00:57:25,708 Tenho pena do pai e da irmã, mas não posso abrir exceções. 533 00:57:36,875 --> 00:57:38,291 E se estiver cheio de boches? 534 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 É inútil. Se calhar é melhor entregarmo-nos. 535 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 O quê? 536 00:57:56,791 --> 00:57:59,416 - Nunca. - Não nos vamos entregar. 537 00:57:59,500 --> 00:58:01,708 Se fizermos isso, morremos. 538 00:58:03,125 --> 00:58:04,458 Prefiro afogar-me. 539 00:58:04,541 --> 00:58:07,791 É fácil para si falar! Vai morrer na mesma! 540 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Talvez, John. 541 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Mas não hoje. 542 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Agora, levantem-se. Avançar. 543 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Mexam-se. 544 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Calma. 545 00:59:30,375 --> 00:59:31,291 Calma. 546 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Bom trabalho. 547 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Vou procurar comida. 548 00:59:42,291 --> 00:59:45,000 Um bife seria ótimo. No ponto, por favor. 549 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Sim. 550 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Meus senhores. 551 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Não! 552 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Sim! 553 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Aqui tens. Bebe. 554 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Saúde. - Não é mau. 555 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Não, é bom. 556 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Então, quantas? 557 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Quantas? De que estás a falar? 558 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 - Quantas? - Quantas mulheres já teve? 559 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Um cavalheiro não revela essas coisas. 560 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Mais de três? 561 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Três? 562 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Mais de dez? 563 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 E tu, Willy? 564 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Meu jovem? 565 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Não? 566 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Claro que tive mulheres. 567 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Nunca tiveste. 568 01:01:21,916 --> 01:01:24,541 - Nem com as miúdas em Ringway? - Claro. 569 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Credo, meu. 570 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Daqui a uma semana estamos mortos e tu nunca… 571 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Isso é muito… 572 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 … lamentável. 573 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 - Tem calma. - Acho que não há nada pior do que isso. 574 01:01:42,708 --> 01:01:45,458 Céus. Sim. Deixem-no em paz. Ele está bem. 575 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Não vou morrer. 576 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 577 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel? 578 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. Durante a noite, John. 579 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Desapareceram. 580 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Malditos traidores! 581 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - O mapa? - Está ali. 582 01:02:55,375 --> 01:02:56,875 Levaram o meu colete salva-vidas. 583 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 - Levaram tudo. - Rapazes, ouçam… 584 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 São traidores! Malditos traidores! 585 01:03:07,125 --> 01:03:08,166 Ouçam! 586 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 Preciso que vão buscar um barco. 587 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Vou ficar aqui. Eu vigio a casa. 588 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Pois, claro. 589 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Não o vou deixar aqui sozinho. 590 01:03:26,791 --> 01:03:27,916 Sim, vais. 591 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 Arranja-nos um barco. 592 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 É uma ordem. 593 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Vão! 594 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 Não vamos desistir! 595 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Parem! 596 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Calma. 597 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Sabes o que queremos! 598 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Não! 599 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Dá-nos os nomes! 600 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Parem! 601 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Anda. 602 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk! 603 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Meu Deus. 604 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Só podem estar a brincar. 605 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 Pensei que os holandeses soubessem nadar. 606 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, olha o que encontrei. 607 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Não me toques! Tira as mãos! 608 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Cuidado. 609 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Há água aqui. 610 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Larga. 611 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Vem cá. 612 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Mostra-me as mãos. 613 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 - Raios partam. Fica quieto. - E dizem que são soldados? 614 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Se ele abrir a boca, mata-o. 615 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Não disparem. Estou sozinho. 616 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Calma. 617 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Calma. 618 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Deixem-me ir e não conto a ninguém que vos vi. 619 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Calma, meu amigo. Eu faço o que disseres. 620 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermann? 621 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, quem está aí? 622 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Olha, Hermann! 623 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, o que se passa? 624 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann! 625 01:10:04,083 --> 01:10:05,208 Foda-se! 626 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Fica de olho nele. 627 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 Não, não dispares! 628 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hermann! 629 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann! 630 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann! 631 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 - Larga a arma! - Dispara, William. 632 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 - Aconteça o que acontecer, dispara. - Cala-te! 633 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Larga a arma! 634 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Dispara, William. Dispara. 635 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Cala-te! Larga a arma! 636 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Larga a arma, por favor. 637 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Larga a arma, já! 638 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Arma para baixo! - William. 639 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - Não tenho um tiro certeiro. - Não importa. 640 01:10:57,125 --> 01:10:59,041 - Cala-te. - Dispara. 641 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 - Dispara, William! - Larga a arma! 642 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - Arma para baixo! - Dispara! Cala-te! 643 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Arma para baixo! Larga a arma! 644 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Arma para baixo! 645 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 Will! 646 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 647 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, não tens de fazer isto. Will. 648 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Não, por favor. Por favor, não dispare. Não. 649 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Encontra as moradas. 650 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 O mais depressa possível. 651 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Cinco pessoas, todos homens. 652 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Se houvesse mais, ele ter-me-ia dito. 653 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Ele tentou armar-se em forte na primeira hora. 654 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 Mas depois aumentei a pressão e ele acabou por dar o nome de  todos. 655 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Ótimo. 656 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Prendam-nos e executem-nos imediatamente. 657 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 E o rapaz? O que fazemos com ele? 658 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 Sem tratamento especial. 659 01:12:53,375 --> 01:12:54,208 Ótimo. 660 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 O que foi? 661 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 Isto é uma loucura. 662 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 663 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 Vai ser a nossa última oportunidade. 664 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vamos lá. Só nós. 665 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Continua. 666 01:14:50,833 --> 01:14:52,583 Não olhes para mim. Caminha. 667 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Fizeram o teu irmão falar. Ele deu nomes. 668 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 E o Dirk? O que lhe vão fazer? 669 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 O que vão fazer com ele? 670 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Não se mexam! Avancem! 671 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Rápido! 672 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 Eu disse, mais não. Fica quieto. 673 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Olha. 674 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Não. Por favor, não. 675 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Fiquem quietos. 676 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Mãos no ar. 677 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 Não te sentes. 678 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 É uma pena o campo de treino. 679 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Esforço em vão. 680 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Arruma as tuas coisas. 681 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Apresenta-te ao major Degenau. 682 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Papá! 683 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Papá! 684 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 Vão matá-lo. 685 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, quem disse? Como assim? 686 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 - Tens de fazer alguma coisa. - Calma, Teun. 687 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Vai correr tudo bem, Teun. 688 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Entrem. 689 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 COMANDO LOCAL 690 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Pare! Quieto. 691 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 - Documentos. - Sim. 692 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Vá lá. 693 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof! 694 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 Preciso de falar com o Oberst Berghof! 695 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof! 696 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof! 697 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Por favor, posso falar consigo? 698 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Por favor? 699 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Por favor? 700 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Aproximem-se! 701 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Preparar! 702 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 Apontar! 703 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Disparar! 704 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Afastem-se! 705 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Temos de levar este mapa aos Aliados. 706 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 Senão, tudo terá sido em vão. 707 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 As posições alemãs estão deste lado. 708 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Aqui. 709 01:23:41,375 --> 01:23:42,250 Aqui. 710 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 E aqui. 711 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 O teu irmão tirou-lhes fotografias. 712 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Os alemães fixaram-se aqui há semanas. 713 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 Tudo está apontado ao Sloedam. 714 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 E aqui, do outro lado, 715 01:24:00,958 --> 01:24:02,208 estão os canadianos. 716 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 Se atravessarem a barragem… 717 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 … será um massacre enorme. 718 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 A única hipótese é durante a maré alta. 719 01:24:12,375 --> 01:24:15,375 Há um canal ali. 720 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 Pelo lodaçal… 721 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 … para o outro lado. 722 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Para poderem atacar daqui. 723 01:24:27,125 --> 01:24:29,250 Através deste mesmo canal, 724 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 podem chegar aos Aliados. 725 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Não consigo. 726 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Há um barco à espera no lodaçal. Perto da quinta Cornelisse. 727 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Anda. 728 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Olhem! 729 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Não, esperem! Olhem! 730 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Para! Identificação. 731 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Tu também. 732 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Atrás de ti. 733 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Vão. 734 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Abre-o. 735 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Saiam! Mais rápido. 736 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Vá lá. 737 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Vamos! Continuem. 738 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Mais rápido! Continuem! 739 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Mais rápido! 740 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldados! 741 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Estão todos cansados… 742 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 … doentes, com frio e molhados. 743 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Mas não podemos desistir! 744 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren é a nossa fortaleza! A fortaleza de Hitler! 745 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 Vão atacar-nos com toda a sua força! 746 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Mas vamos lutar até ao último homem! 747 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Não vamos desistir! 748 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Nunca! 749 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Teun. 750 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Não vejo nenhum barco. 751 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 Vamos andando. 752 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 Saiam da frente! 753 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Saiam todos. 754 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Está tudo. 755 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 Raios partam. 756 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 - Olha. - Agora não. 757 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Obrigado. 758 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 Vamos todos morrer, vão rebentar connosco. 759 01:28:30,375 --> 01:28:32,541 Vamos ter de os rebentar primeiro. 760 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 Olá. 761 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Olá. 762 01:28:38,250 --> 01:28:39,416 Obrigado. 763 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Sim, não há problema. 764 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Então, o que és? 765 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 - Paraquedistas. - A sério? 766 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Sim. Inglês. E tu és… 767 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 - Canadiano. - Estás longe de casa. 768 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Sim. 769 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 Como te chamas? 770 01:28:52,708 --> 01:28:54,750 - Bill. - Sou o Will. 771 01:28:54,833 --> 01:28:56,833 Prazer em conhecer-te, Will. 772 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 Tens fome? 773 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 - Sim? - Sim. 774 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Vou buscar comida e um uniforme novo. 775 01:30:54,291 --> 01:30:55,375 Agora? 776 01:30:56,875 --> 01:30:57,916 Quase. 777 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Desculpa. 778 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Não tens culpa. 779 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 Devia tê-lo impedido. 780 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Era o que ele queria. 781 01:31:30,708 --> 01:31:32,541 Obrigada por vires comigo. 782 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Vamos. 783 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 O que foi isto? 784 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Empurra. 785 01:32:33,250 --> 01:32:34,583 Empurra! 786 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Estão ali. 787 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Baixa-te. 788 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Fica quieta! 789 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Não te mexas! 790 01:33:08,833 --> 01:33:11,666 Estamos a receber relatórios. A ponte foi destruída. 791 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 - Ficou muito destruída? - Muito danificada. 792 01:33:15,958 --> 01:33:17,833 Só podemos atravessar a pé. 793 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 E pela água? 794 01:33:20,583 --> 01:33:23,333 Não vamos conseguir passar nos nossos barcos anfíbios. 795 01:33:23,416 --> 01:33:25,916 Pouco profundo. Demasiada lama. 796 01:33:28,666 --> 01:33:30,458 Só podemos ir em frente. 797 01:33:31,458 --> 01:33:33,916 Isso é suicídio. Não teremos hipótese. 798 01:33:34,625 --> 01:33:36,541 E muito menos sem apoio aéreo. 799 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Preparem os vossos homens para amanhã de manhã. 800 01:33:40,541 --> 01:33:43,166 - Não penses, faz. - Sim, senhor. 801 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Vá, pessoal. 802 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Vá lá. 803 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Avancem, senhores! 804 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Vá lá! - Vamos! 805 01:33:53,708 --> 01:33:55,250 - Vá lá. - Saiam da frente! 806 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Ponham-se em posição. 807 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Preparem-se para disparar! 808 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Preparem-se para disparar! 809 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Preparem-se para disparar! 810 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Para baixo! 811 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 No chão! 812 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Avancem! 813 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Mexam-se! 814 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Protejam-se! 815 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Continuem! 816 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will! Vamos! 817 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, temos de ir! 818 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Temos de ir! 819 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Mexam-se! 820 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Soldados, espalhem-se! 821 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Espalhem-se! 822 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill! 823 01:38:04,875 --> 01:38:06,875 Protejam-se! Já! 824 01:38:06,958 --> 01:38:08,958 Verifiquem as armas! 825 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Em frente! 826 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Vá lá! Em frente! 827 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Prepara a metralhadora! 828 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Prepara-a! Disparar! 829 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Disparar! 830 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 Disparar! 831 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Carregar! 832 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Mais rápido! 833 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Mexam-se! Cuidado! 834 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Vamos! Vamos embora! 835 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Homens, baixem-se. Preparar para disparar. 836 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Disparar! 837 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Avancem! 838 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Mexam-se! 839 01:40:37,791 --> 01:40:39,833 Mantenham a cabeça baixa e avancem! 840 01:40:39,916 --> 01:40:42,500 Bill! Temos de sair daqui! 841 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 - Continuem a disparar! - Mexam-se! 842 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Mantenham a cabeça baixa! 843 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Continuem! 844 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Dá-me a tua mão. 845 01:41:04,500 --> 01:41:05,750 Isto é de loucos. 846 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Mexam-se! 847 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 Vamos! 848 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe! 849 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill! 850 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 851 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 852 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Agora! Agarrem nele! 853 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Recuar! 854 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Retirar! 855 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, vamos! 856 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - Vão! - Retirar! 857 01:42:02,250 --> 01:42:03,875 Temos de sair daqui! 858 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 Recuar! 859 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Afastem-se! 860 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Retirar! 861 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Cessar-fogo! 862 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Cessar-fogo! 863 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Cessar-fogo! 864 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Leva isto ao major. 865 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Major. 866 01:45:49,583 --> 01:45:52,416 Temos uma hora e meia antes de ficar seco. 867 01:45:52,500 --> 01:45:54,833 Quanto tempo até conseguirmos atravessar? 868 01:45:55,333 --> 01:45:59,833 Podemos atravessar em quatro horas. A água estará alta o suficiente. 869 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 Vão chegar à margem aqui. Vamos atacá-los e atingem-nos pelo flanco. 870 01:46:05,458 --> 01:46:07,875 Vamos estar preparados para o ataque. 871 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Rápido! 872 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Venham! Rápido! 873 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Rápido! 874 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 Continuem a disparar! 875 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Rápido! 876 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Levanta-te. 877 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Levanta-te! 878 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Levanta-te, já. 879 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 Dispara! 880 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 Dispara! 881 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Retirar! 882 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Vão! 883 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Vamos! Mexam-se! 884 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 Olha! 885 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill! 886 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Entrem! Despachem-se! 887 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Saiam! 888 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Continuem! 889 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Continuem! 890 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Fritz, despacha-te! Entra! 891 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, despacha-te! 892 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Abre. Abre a porra da porta! 893 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Achas que nos esquecemos de ti? 894 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 No chão! 895 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 É a tua vez! 896 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Olha. 897 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Vai correr tudo bem. 898 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 A 7 de novembro de 1944, Walcheren foi libertada. 899 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 Os navios dos Aliados podiam agora chegar ao porto de Antuérpia. 900 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 A ofensiva final contra a Alemanha podia começar. 901 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 Na Batalha do Escalda, 902 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 3231 aliados, 4250 alemães e 2283 civis morreram. 903 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 A 5 de maio de 1945, os Países Baixos foram libertados. 904 02:06:35,958 --> 02:06:40,083 Legendas: Carla Chaves