1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,916 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 INSPIRADA EN HECHOS REALES 5 00:01:42,125 --> 00:01:43,291 6 DE JUNIO DE 1944 6 00:01:43,375 --> 00:01:50,166 LA INVASIÓN A NORMANDÍA 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,791 DESPUÉS DE DOS MESES DE LUCHA, 8 00:01:59,875 --> 00:02:05,208 LOS ALEMANES SE RETIRARON EN PÁNICO 9 00:02:08,750 --> 00:02:10,708 LOS ALIADOS NECESITABAN UN PUERTO 10 00:02:10,791 --> 00:02:16,500 PARA ABASTECER A LAS TROPAS 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BÉLGICA 12 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSELAS 13 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 AMBERES 14 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 AMBERES ES LIBERADO 15 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 Y EL PUERTO ESTÁ INTACTO 16 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 RÍO ESCALDA 17 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 PERO MIENTRAS LOS ALEMANES SIGAN CONTROLANDO EL ESCALDA, 18 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 NO SE PUEDE LLEGAR A AMBERES 19 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 PARTE DEL EJÉRCITO ALEMÁN 20 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 SE RETIRA DEL ESCALDA 21 00:02:58,583 --> 00:03:00,625 FLESINGA 22 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 HOLANDA CREE QUE SE LIBERARÁ EN CUALQUIER MOMENTO 23 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 FLESINGA, ZELANDA 5 DE SEPTIEMBRE DE 1944 24 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 ¿Qué pasa aquí? 25 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 ¡Sigan avanzando! 26 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Apúrate. Sí, hay que sacar todo. 27 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Es para el alcalde. Toma. 28 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Y quédate hasta que hayan quemado todo, ¿sí? 29 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 Yo haré los últimos documentos. 30 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 - Señor. - Sí. 31 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Ve. Teuntje, ¿le ayudas a mi esposa a empacar? 32 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 También deberías ir a casa más tarde y empacar. 33 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 ¿Qué quiere decir? 34 00:04:43,333 --> 00:04:45,416 Tu padre trabaja para los alemanes. 35 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Para alemanes y zelandeses enfermos. 36 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 Sucio miembro del NSB. 37 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 ¿Qué hiciste? 38 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 - ¿Eh? - ¿Qué hiciste para ellos? 39 00:05:14,625 --> 00:05:15,708 Traidor. 40 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Avancen ahora. 41 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 PANADERÍA ELEC. SHOENMAKERS 42 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Se acabó, Teun. Nos deshicimos de ellos. 43 00:05:49,333 --> 00:05:51,875 Ven. Los canadienses cruzaron la frontera. 44 00:05:57,333 --> 00:06:01,625 - ¿Quién era ese hombre? - Nadie. Solo un hombre feliz. 45 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Pásame la cámara. 46 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Dame la cámara. 47 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 ¿Dónde están sus liberadores? ¿Dónde? 48 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiotas. Aún estamos al mando. 49 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Cuidado. 50 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Oye, quítate del paso. 51 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idiota. Apártate. Vamos. 52 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Muévete. 53 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Muévete. 54 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Cuidado. 55 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 No se queden ahí parados. 56 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Fue él. 57 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 ¡Alto ahí! 58 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Teun. 59 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 Teun. 60 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 Teun… 61 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Oye, ¿pasó algo? Escuché disparos. 62 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 Hubo un accidente con un par de alemanes. 63 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 ¿En serio? 64 00:08:25,208 --> 00:08:27,458 - ¿Está Dirk en casa? - No lo he visto. 65 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Pero quédate adentro cuando llegue. Las calles son caóticas. 66 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 - Regresaré al hospital. - ¿Ahora? 67 00:08:35,041 --> 00:08:38,125 - Me necesitarán ahora. - Pero somos libres, ¿cierto? 68 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Lo sé, Teun, celebraremos mañana. 69 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 ¿Está bien? 70 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 ¿Dirk? 71 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, FRENTE RUSO 11 DE AGOSTO DE 1944 72 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 Tú. Levántate. 73 00:09:22,125 --> 00:09:25,375 ¡A las trincheras! ¡En posición! 74 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 ¿Qué pasa aquí? 75 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 Ahí vienen. 76 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 ¡En posición! 77 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 ¡Atención! ¡Rápido! 78 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 ¡Carguen! 79 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 ¡Ahora muéstrenles lo duros que son! 80 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 ¡No nos rendiremos! 81 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 - ¿Lucas? - ¡No! 82 00:09:57,125 --> 00:09:58,375 Oye. 83 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Mírame. 84 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Ya no puedo hacer esto. 85 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Mantente abajo, ¿sí? 86 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 ¡Cuando dé la orden! ¡Esperen a que se acerquen! 87 00:10:16,041 --> 00:10:17,083 ¡Fuego! 88 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 ¡Fuego! 89 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 ¡Lucas! ¡Luuk! 90 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 ¡Retirada! 91 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Lucas, ¡vamos! 92 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 ¡Lucas! 93 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 ¡Luuk! 94 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 ¡Luuk! 95 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 ¡Luuk! 96 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 ¡Lucas! 97 00:12:47,125 --> 00:12:48,041 ¡Luuk! 98 00:13:09,166 --> 00:13:10,166 Dirk. 99 00:13:12,166 --> 00:13:14,541 Oye, ¿dónde has estado? 100 00:13:22,875 --> 00:13:23,791 Idiota. 101 00:13:24,541 --> 00:13:26,333 Podrías haber muerto. 102 00:13:30,416 --> 00:13:33,083 Papá dice que nos quedemos adentro esta noche. 103 00:13:33,166 --> 00:13:35,541 Tú y papá son cobardes. Los dos. 104 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 No le digas nada, ¿sí? 105 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, INGLATERRA 16 DE SEPTIEMBRE DE 1944 106 00:13:55,583 --> 00:13:57,708 Mantengan posición de remolque baja. 107 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Quédense atrás y en línea conmigo. 108 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Quédese atrás de mí. 109 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 ¿Está todo bajo control, chicos? Cambio. 110 00:14:08,125 --> 00:14:08,958 Seguro, señor. 111 00:14:09,625 --> 00:14:13,166 ¿Se han preguntado cómo regresa el piloto de un planeador? 112 00:14:14,833 --> 00:14:15,875 No regresa. 113 00:14:15,958 --> 00:14:19,000 Si aterrizas en territorio enemigo, no hay retorno. 114 00:14:19,083 --> 00:14:22,000 De ahí el lindo apodo: un ataúd volador. 115 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Nos acercamos a 304 metros. Prepárense para desacoplarse. Cambio. 116 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Enterado. Cambio. 117 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 ¡Es por aquí! 118 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idiota. 119 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 ¿Qué? 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 ¿Qué diablos fue eso? 121 00:15:10,958 --> 00:15:12,333 Una inclinación, señor. 122 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Una maniobra infantil. 123 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 En la guerra, no hay lugar para chicos jugando al héroe. 124 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Madura. 125 00:15:20,708 --> 00:15:24,041 En la guerra se debe estar listo para todo. Sus palabras. 126 00:15:24,125 --> 00:15:25,750 Le di mi palabra a tu papá. 127 00:15:25,833 --> 00:15:29,166 Le prometí que regresarías para la cena de Navidad, vivo. 128 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 No hay por qué romper esa promesa. 129 00:15:36,750 --> 00:15:38,166 Aún puedo ir, señor. 130 00:15:40,708 --> 00:15:42,625 Solo con el permiso de tu padre. 131 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 ¿Quieres ser uno de ellos? 132 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 ¿Esa escoria, esos fascistas? 133 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Son basura, matones. 134 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 ¡Vete, fuera de mi vista! 135 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 136 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 Tienes mucha suerte. Quitamos una astilla de tus intestinos. 137 00:17:31,750 --> 00:17:33,875 No te muevas mucho. Intenta dormir. 138 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Miren a estos tipos. Me pregunto si ayuda, idiota. 139 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 ¿Eres holandés? 140 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 ¿Cómo te sientes? 141 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 ¿Estás perdido? 142 00:18:03,541 --> 00:18:05,541 ¿Estás de vacaciones? 143 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 Entiendo. En la hermosa Rusia. 144 00:18:10,541 --> 00:18:13,791 Con sus pintorescos paisajes y sus amigables granjeros. 145 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ¿Ya enviaste una postal a casa? 146 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Querida mamá: 147 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 Una tarjeta del Tercer Reich. Es maravilloso aquí". 148 00:18:31,833 --> 00:18:33,583 Amo el socialismo nacional. 149 00:18:33,666 --> 00:18:35,500 Moriría feliz por él. 150 00:18:36,750 --> 00:18:38,458 ¿Eres oficial? 151 00:18:41,666 --> 00:18:43,750 Primer teniente Freidrich Fischer. 152 00:18:44,708 --> 00:18:45,875 Todavía. 153 00:18:49,458 --> 00:18:51,791 Deberías hacer el saludo militar, pero… 154 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Descansa primero. 155 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Te lo ganaste. 156 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hola. 157 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Liberación. Fue un malentendido. 158 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Los alemanes han vuelto. 159 00:19:36,166 --> 00:19:38,708 Los Aliados nunca cruzaron nuestra frontera. 160 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 No renunciarán a Walcheren. 161 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Tres divisiones en el aire… 162 00:19:51,000 --> 00:19:54,583 35 000 hombres en aviones militares y planeadores 163 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 partirán de 24 aeródromos, 164 00:19:57,208 --> 00:20:01,125 aterrizarán en Holanda, a 102 km de las líneas enemigas… 165 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 con un objetivo. 166 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 Recuperar Arnhem. 167 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operación Market Garden. 168 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Después de eso, nos reagruparemos 169 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 y continuaremos en línea recta a Berlín. 170 00:20:18,875 --> 00:20:20,916 Para poner fin a la oscura tiranía 171 00:20:21,000 --> 00:20:23,916 que ha dominado a Europa durante casi cuatro años. 172 00:20:24,583 --> 00:20:28,458 Pilotos y soldados, el éxito de esta operación 173 00:20:28,541 --> 00:20:30,291 yace en sus manos. 174 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Y, con él, el destino de Europa. 175 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Buena suerte. 176 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 - Nos vemos en Navidad. - Sí, en efecto. 177 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 178 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Esto va a pasar ahora. 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Esa es la intención. 180 00:21:11,958 --> 00:21:13,875 He estado entrenando muy duro. 181 00:21:13,958 --> 00:21:16,041 Alcancé mi cuota de horas de vuelo. 182 00:21:17,791 --> 00:21:20,083 ¿Sabes qué es la responsabilidad? 183 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 Ha estado arraigado en mí desde que era niño. 184 00:21:23,000 --> 00:21:25,541 Eso no es evidente dada tu última aventura. 185 00:21:26,291 --> 00:21:28,958 ¿O crees que hay reglas especiales para ti? 186 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 No estás listo. 187 00:21:35,708 --> 00:21:39,208 Tu madre dormirá mejor sabiendo que seguirás en tierra. 188 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 SECTOR DE ARNHEM 189 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Está hecho. Puedo ir. 190 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 - ¿En serio? - Sí. 191 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 - Bienvenido a bordo. - Gracias, señor. 192 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 No sé cómo lo lograste, pero nada de tonterías. 193 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Lo único que hacía mi padre era trabajar. 194 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Trabajaba desde temprano hasta tarde en la noche… 195 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 por una miseria. 196 00:22:29,833 --> 00:22:31,458 Y eso nunca cambiará. 197 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Será exactamente igual para mi hermanito y mis hermanas. 198 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 ¿Es justo? 199 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Nunca te vi como un idealista. 200 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Nada cambiará, a menos que alguien haga algo al respecto… 201 00:22:46,958 --> 00:22:48,625 - …y quiero… - Fuerza. 202 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 - Quiero estar orgulloso. - Igualdad. Hermandad. 203 00:22:55,750 --> 00:22:57,750 Aprendí algo, Holandés. 204 00:22:59,291 --> 00:23:01,250 Si la mentira es bastante grande… 205 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 y la dices con frecuencia… 206 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 la gente empieza a creerla. 207 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 ¿Sabes quién dijo eso? 208 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Nuestro ministro de propaganda, Joseph Goebbels. 209 00:23:19,125 --> 00:23:20,833 ¿Hay judíos en tu vecindario? 210 00:23:22,208 --> 00:23:25,125 La mayoría fueron arrestados al empezar la guerra. 211 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 ¿Y? 212 00:23:28,041 --> 00:23:29,666 ¿Los volviste a ver? 213 00:23:32,666 --> 00:23:34,333 Ahí está tu igualdad. 214 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Los judíos son criminales y estafadores. 215 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 ¿Chelmno significa algo para ti? 216 00:23:51,833 --> 00:23:55,041 Ahí me llevaron cuando ya no me necesitaban. 217 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Los ancianos, los enfermos, los niños… 218 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 los bebés… judíos, sí. 219 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Yo era el guardia. 220 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 No existe el bien. 221 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 El mal… 222 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 está en todos. En cada uno de nosotros. 223 00:25:07,041 --> 00:25:08,458 Entren a las trincheras. 224 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiotas. Bastardo. 225 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 ¡Vamos! ¡Adelante! 226 00:25:29,291 --> 00:25:30,125 Wim. 227 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim. 228 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Vamos. 229 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Siéntense. 230 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Coronel Berghof. 231 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Alcalde Oostveen. 232 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 ¿En qué puedo ayudarle? 233 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 Soy responsable de defender esta isla. 234 00:26:18,250 --> 00:26:21,666 No dejaré que terroristas de la resistencia queden impunes. 235 00:26:22,625 --> 00:26:23,500 Por supuesto. 236 00:26:23,583 --> 00:26:24,750 Si es necesario… 237 00:26:26,041 --> 00:26:29,750 arrestaré a todos los jóvenes registrados aquí. 238 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Claro. 239 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 Espero contar usted. 240 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Buen día. 241 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Me enteré de una fuente confiable… 242 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Esta mañana, tres chicos inocentes 243 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 serán ejecutados si el responsable no confiesa. 244 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Sabe que no hizo nada. 245 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Ni estaba allí. 246 00:27:02,250 --> 00:27:04,625 Están buscando a la persona que lo hizo. 247 00:27:07,291 --> 00:27:08,666 Tienes que esconderte. 248 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 Papá tiene contactos. 249 00:27:15,500 --> 00:27:17,333 Papá trabaja para los alemanes. 250 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna puede ayudar. 251 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 ¿Janna? 252 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 ¿Mi Janna? 253 00:27:44,541 --> 00:27:45,958 Hola, Teun. 254 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hola. 255 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk tiene que esconderse. 256 00:27:50,916 --> 00:27:52,666 Y Dirk dice que sabes dónde. 257 00:27:56,750 --> 00:27:58,125 Lo están buscando. 258 00:28:01,916 --> 00:28:02,833 Quizá… 259 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 - Conozco gente. - ¿A quién? 260 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 ¿Por qué no sé que conoces gente? 261 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 A veces es mejor no saber demasiado, Teun. 262 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 ¿Cómo sabe Dirk que conoces gente? 263 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 ¿Qué vamos a comer? 264 00:28:39,416 --> 00:28:41,375 Quiero dos panecillos. 265 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 - Por favor. - Pan blanco. 266 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Sí. 267 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 - Delicioso. - ¿Tres? 268 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 - Hola. - Hola. ¿Puedo ayudarle? 269 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 Un panecillo y dos de esos. 270 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 271 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 ¿Voluntario en la marina? 272 00:28:58,166 --> 00:29:00,333 ¿Asignado a las tropas de choque? 273 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Sí, capitán. 274 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 Entiendo que se siente mejor. 275 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Bien, yo… 276 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 lo enviaré de vuelta. 277 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Empieza la semana que viene. Será transferido a Holanda. 278 00:29:17,041 --> 00:29:17,958 ¿A Holanda? 279 00:29:22,625 --> 00:29:25,000 Sale mañana. Puede retirarse. 280 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Hoy es tu día de suerte. 281 00:29:37,875 --> 00:29:41,083 Hice una llamada. Tendrás un trabajo de escritorio. 282 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 En Zelanda, en el sur. 283 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Baja la cabeza, Holandés. 284 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 Esta mierda terminará pronto. 285 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 Y luego puedes empezar de nuevo. 286 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 Lo prometo. 287 00:30:45,333 --> 00:30:49,208 Volamos a 1828 metros. 288 00:30:50,666 --> 00:30:54,250 Trueno Dos a Trueno Uno, están a tres kilómetros del puerto. 289 00:30:55,375 --> 00:30:57,458 Trueno Uno a Trueno Dos. Enterado. 290 00:30:58,291 --> 00:31:01,041 Trueno uno a Trueno tres. 291 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Trueno Tres a Trueno Uno. Enterado. 292 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Eso es. Suave y estable. 293 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 A Trueno Dos. Correcto. 294 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Mantengan velocidad. 295 00:31:16,500 --> 00:31:19,166 Trueno Dos a Trueno Uno, hay nubes adelante. 296 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Mantengan la altitud. 297 00:31:22,041 --> 00:31:25,583 Avión Remolque Seis a Tropa Seis. ¿Todo bajo control? Cambio. 298 00:31:26,291 --> 00:31:28,625 Tropa Seis, todo está estable. Cambio. 299 00:31:29,250 --> 00:31:33,750 Los chicos apostaron que esta podría ser la última vez que oímos de ti. 300 00:31:33,833 --> 00:31:38,291 ¿Es cierto que Monty le asignó este trabajo a tu joven copiloto? 301 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Deben guardar silencio en la radio. Cambio. 302 00:31:41,166 --> 00:31:45,625 ¿El joven copiloto? ¿Qué tal es tener un papá que es muy amigo de Churchill? 303 00:31:45,708 --> 00:31:48,500 Tomarás té en el Palacio de Buckingham cuando esto acabe. 304 00:31:48,583 --> 00:31:52,625 Me concentro en los alemanes que mataré, Avión Remolque Seis. Cambio. 305 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Bien. Suficiente, por favor, chiflados. 306 00:31:58,833 --> 00:32:00,833 Concéntrense en el trabajo. 307 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ah, Henk, viejo. 308 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Creo que estás en casa. 309 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Es hermoso. Zelanda. 310 00:32:30,083 --> 00:32:31,208 Es un poco húmedo. 311 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 - Firmes. - Siéntate, soldado. 312 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Mantengan el curso. 313 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Manténgalo derecho, señor. 314 00:33:31,458 --> 00:33:34,166 Tropa Seis, sigan en curso. Quédense en línea. 315 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Bendita eres, bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 316 00:33:47,500 --> 00:33:50,541 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores… 317 00:33:50,625 --> 00:33:52,083 Cálmense allá atrás. 318 00:33:52,166 --> 00:33:55,541 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores… 319 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 320 00:34:11,708 --> 00:34:14,041 Tropa Seis, manténganlo derecho, rayos. 321 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Háblame, ¿estás bien? 322 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Revisa las alas. 323 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 La derecha está bien. 324 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk, ¡revisa el ala izquierda! 325 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Nos dieron. 326 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 ¡Dios mío! 327 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 El ala izquierda está dañada. La perdimos. 328 00:34:45,250 --> 00:34:48,083 - Tony, perdimos el ala izquierda. - Desengancha. 329 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Desengancha, William. 330 00:35:00,208 --> 00:35:01,166 Sigan en curso. 331 00:35:01,250 --> 00:35:03,583 La palanca de desenganche está atorada. 332 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Escucha. Hay demasiada tensión en el cable. 333 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Debes inclinarlo. 334 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 ¿Me oíste? Tendrás que inclinarlo. 335 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, ven ahora. Te necesito. 336 00:35:26,125 --> 00:35:28,208 Desenganchen, Tropa seis. Cambio. 337 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 ¿Qué hay que hacer para que desenganchen? 338 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 - Desenganchen. - Concéntrate. 339 00:35:33,625 --> 00:35:36,041 Jala fuerte la palanca de desenganche. 340 00:35:36,125 --> 00:35:39,375 Concéntrate, Henk. A la de tres lo inclinaremos. 341 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 Jalas esa palanca tan fuerte como puedas. 342 00:35:42,375 --> 00:35:44,375 Agarra. ¡Tres, 343 00:35:44,458 --> 00:35:45,291 dos… 344 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 uno! 345 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 ¡Desengancha! 346 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Levántalo, Will. 347 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Levántalo. 348 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 ¡Levántalo! 349 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 ¡Prepárense para el impacto! 350 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 ¡Prepárense! 351 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk. 352 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 353 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 - ¿Familia Visser? - Sí. 354 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 ¿Su padre está en casa? 355 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Está en servicio. 356 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 ¿Puedo esperarlo aquí? 357 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 Encantador. 358 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Muy bien decorado. 359 00:38:02,916 --> 00:38:04,500 ¿Gusta tomar algo? 360 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Sí, agua estaría muy bien. 361 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Sí. 362 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 - Gracias. - Un placer. 363 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 ¿Tu madre? 364 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 ¿Dónde está? 365 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 En el cementerio. 366 00:39:05,208 --> 00:39:06,166 Lo siento. 367 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 Mis tropas tuvieron un accidente hace dos semanas. 368 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Tres de mis hombres están en el cementerio. Eran casi niños. 369 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Y ese es tu hermano, supongo. ¿Wim? 370 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 371 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, sí. Por supuesto. Dirk. 372 00:39:39,916 --> 00:39:42,750 Buen día. ¿En qué puedo ayudarle? 373 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Doctor Visser, es un honor conocerlo. 374 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 - Coronel Berghof. - Es un placer. 375 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 ¿Qué puedo hacer por usted? 376 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Quizá pueda ayudarme. 377 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Mierda. ¿Estás bien? 378 00:40:15,833 --> 00:40:16,666 ¿Señor? 379 00:40:20,875 --> 00:40:22,583 Tenemos que salir de aquí. 380 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Señor, estoy aquí. 381 00:40:33,875 --> 00:40:35,250 No. 382 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 ¡No! 383 00:40:46,625 --> 00:40:48,916 Bien, señor, lo tengo. 384 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Muy bien. 385 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 386 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 - Bien. Solo vayan a tierra firme. - Quizá ya nos vieron. 387 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Salgamos. Vamos. 388 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Vamos. 389 00:41:09,750 --> 00:41:11,208 ¿Dónde diablos estamos? 390 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 Han pasado cinco semanas y está empeorando. 391 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Está muy infectada. 392 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 Limpiaré y desinfectaré la herida ahora, 393 00:41:29,333 --> 00:41:32,541 y luego en el hospital podemos… 394 00:41:33,958 --> 00:41:35,833 quitar la metralla. 395 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Es un verdadero doctor. 396 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 Apasionado de su trabajo. 397 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Está muy claro. 398 00:41:44,333 --> 00:41:47,666 Alguien que hace lo correcto en circunstancias difíciles. 399 00:41:49,083 --> 00:41:51,333 Aun si requiere sacrificio personal. 400 00:41:55,333 --> 00:41:57,125 Cuando hable con su hijo, 401 00:41:57,208 --> 00:42:00,458 pídale que se reporte a nuestro cuartel. 402 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ¿Sí? 403 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DOCTOR A. VISSER 404 00:42:23,708 --> 00:42:25,291 - Me voy a entregar. - No. 405 00:42:26,875 --> 00:42:29,166 Claro que no te entregarás. 406 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Janna te ayudará a esconderte. Ella lo prometió. Ve a empacar tus cosas. 407 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 Si me escondo, Wim y esos otros chicos morirán. 408 00:42:48,791 --> 00:42:50,541 Tengo contactos alemanes. 409 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 - Quizá si te entregas… - No. 410 00:42:55,333 --> 00:42:58,708 - Teun, esos chicos… - ¿Qué me importan? 411 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 - No lanzaron esa piedra. - Fue un accidente. 412 00:43:04,166 --> 00:43:07,583 Iré con Berghof. Hablaré con él. 413 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 - Negociaré. - ¿Con ese hombre? 414 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Tal vez le den una condena en prisión. 415 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 Sé cómo lidiar con ellos, Teun. 416 00:43:19,166 --> 00:43:21,916 Y la liberación no tardará mucho. 417 00:43:24,666 --> 00:43:26,333 No hay otra manera, Teun. 418 00:43:28,625 --> 00:43:32,000 Creo que los alemanes inundaron esta isla a propósito. 419 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 ¿A qué te refieres con isla? 420 00:43:36,875 --> 00:43:40,500 Creo que esta se llama Schouwen. Es una de las más pequeñas. 421 00:43:42,041 --> 00:43:43,833 ¿Qué tan lejos está de Arnhem? 422 00:43:43,916 --> 00:43:45,625 ¿Ir a Arnhem, cómo? 423 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 Nunca lo lograremos. ¿Sabes cuántos alemanes hay? 424 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 No tenemos oportunidad. Míranos. 425 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 ¿Ves? Ya nos están buscando. 426 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Déjame hablar, Teun. 427 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 - Sígame al primer piso. - Sí. 428 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 - Señor Visser. - Coronel Berghof. 429 00:45:23,416 --> 00:45:24,375 Por favor. 430 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Qué gusto que viniera. 431 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Supongo que puede contarme más sobre el terrorista fugitivo. 432 00:45:36,833 --> 00:45:39,875 No. Mi hijo no es… No. 433 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Fue un momento… 434 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 de descuido. 435 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 - Fue un accidente. - Sí. 436 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 - Nunca fue su intención… - No estamos aquí… 437 00:45:52,166 --> 00:45:53,291 para decir… 438 00:45:53,791 --> 00:45:58,125 que lo lamenta mucho. 439 00:45:58,208 --> 00:46:00,583 Y esperamos poder… 440 00:46:00,666 --> 00:46:02,750 llegar… 441 00:46:04,500 --> 00:46:05,625 ¿a un arreglo? 442 00:46:10,375 --> 00:46:13,541 Respeto mucho a la gente como usted. 443 00:46:14,333 --> 00:46:15,875 En la guerra o en la paz, 444 00:46:15,958 --> 00:46:19,458 su brújula moral siempre los lleva en la dirección correcta. 445 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Lo noto en mis propias filas. 446 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Hay una misión e intento realizarla con honor y conciencia. 447 00:46:27,333 --> 00:46:29,666 Pero no todos están a la altura. 448 00:46:31,166 --> 00:46:35,750 Poca gente es tan correcta como usted, doctor Visser. 449 00:46:37,958 --> 00:46:38,791 Gracias. 450 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 Por eso… 451 00:46:44,416 --> 00:46:48,583 mi hijo quiere entregarse. 452 00:46:48,666 --> 00:46:50,458 Bajo dos condiciones. 453 00:46:52,416 --> 00:46:53,416 Primero, 454 00:46:53,500 --> 00:46:58,041 los otros chicos serán liberados. Son inocentes, ¿cierto? 455 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 Y la segunda condición 456 00:47:00,333 --> 00:47:04,291 es que Dirk reciba una sentencia, claro… 457 00:47:05,291 --> 00:47:07,250 una condena en prisión, 458 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 una sentencia de por vida, si es necesario. 459 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 En vez de… 460 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Vámonos. Ese hombre está jugando contigo. 461 00:47:32,250 --> 00:47:33,916 ¿Qué dijiste? 462 00:47:41,416 --> 00:47:42,875 Que su… 463 00:47:42,958 --> 00:47:45,208 Su turno vespertino está por comenzar. 464 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 ¿Qué dijo? 465 00:47:54,041 --> 00:47:56,208 Su padre tiene que ir a trabajar. 466 00:47:58,916 --> 00:48:00,958 No, antes de eso. 467 00:48:09,708 --> 00:48:12,250 Tiene miedo de que juegue con él. 468 00:48:18,916 --> 00:48:22,500 Trabaja para el respetado alcalde Oostveen, ¿no es así? 469 00:48:25,458 --> 00:48:27,416 Gente como tú y tu padre, 470 00:48:27,500 --> 00:48:30,833 estoy agradecido con quienes tienen un sentido del deber. 471 00:48:32,250 --> 00:48:33,375 Doctor Visser, 472 00:48:33,458 --> 00:48:37,583 ayudó a mis soldados enfermos y heridos lo mejor que pudo. 473 00:48:37,666 --> 00:48:39,666 Ahora déjame ayudarlo. 474 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 Debo sentenciar a su hijo. No puedo hacer nada al respecto. 475 00:48:47,083 --> 00:48:51,666 Pero me aseguraré de que su castigo sea leve. 476 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Tiene mi palabra. 477 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Es lo mejor, Teun. 478 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Todo estará bien. 479 00:49:24,333 --> 00:49:26,166 Debajo de la mesa en el sótano. 480 00:49:28,125 --> 00:49:29,416 Dáselo a Janna. 481 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Adiós, hermana. 482 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 - Gracias. - Adiós. 483 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Encontré una dirección para Dirk. Puede ir allí esta noche. 484 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 ¿Reconoces esto? 485 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk fue arrestado. 486 00:51:32,000 --> 00:51:33,625 Dame esas fotos. 487 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 - Se los daré a… - ¿A tus amigos? 488 00:51:39,750 --> 00:51:40,666 Sí. 489 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Lo siento, pero estas fotos son muy importantes. 490 00:51:45,166 --> 00:51:48,375 Puedes tenerlas si tú y tus amigos rescatan a Dirk. 491 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 492 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Tienes que dármelas. 493 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Iré a hablar con ellos. 494 00:51:58,333 --> 00:51:59,291 Quiero ir. 495 00:52:00,791 --> 00:52:01,875 No puedes. 496 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Esta noche a las ocho. Toma. 497 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Oye. 498 00:52:24,875 --> 00:52:26,500 ¿Por qué nos detuvimos? 499 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Debimos haber aterrizado en Arnhem. 500 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 ¿En Arnhem? 501 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 - Eso está lejos de aquí. - Sí. 502 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 No tardará mucho más. 503 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 Amberes fue liberada y los canadienses ya están en Flandes. 504 00:53:41,125 --> 00:53:43,166 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 505 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Los canadienses ya cruzaron la frontera belga. 506 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Es a donde debemos ir. 507 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ¿Cómo llegamos ahí? 508 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Los canadienses están aquí. 509 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Sí. 510 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Y ustedes están aquí. 511 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Así que están al otro lado de las islas. 512 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 ¿Tiene un bote aquí? ¿Un barco? 513 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 ¿Un bote? 514 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Es robado. 515 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Estar en el agua es muy arriesgado. Nos quedaremos aquí. 516 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Los alemanes saben que caímos. 517 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Nos buscarán. No podemos quedarnos mucho tiempo en un lugar. 518 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Es peligroso. En especial con… 519 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 ¿Qué? 520 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 Salimos por la mañana. 521 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Fin de la discusión. 522 00:55:07,375 --> 00:55:08,666 ¿Eres su hermana? 523 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk nunca debió hacer un ataque solo. 524 00:55:16,458 --> 00:55:19,958 Lanzó una piedra que, por accidente, atravesó el parabrisas. 525 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 - No puedo creer que… - Dirk quería unírsenos. 526 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 - Tiene 17. - Estamos en peligro. 527 00:55:28,791 --> 00:55:30,250 En especial si habla. 528 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 Necesitamos esas fotos. 529 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Trabajas en el ayuntamiento, ¿no? 530 00:56:18,500 --> 00:56:20,000 Puedo conseguir cosas. 531 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Lo que quieran. Documentos, o… 532 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 O puedo robar papeles. 533 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 Busco una tabla. 534 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 Una tabla de mareas del Sloe. 535 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Que muestre la Sloedam y los pantanos. 536 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 Y si encuentro la tabla, ¿ayudarás a Dirk? 537 00:56:55,291 --> 00:56:56,166 ¿Qué opinas? 538 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ¿Alguien de 17 años aún es un niño? 539 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 ¿En dónde estabas a los 17? 540 00:57:04,125 --> 00:57:06,750 En un campo de entrenamiento en Baviera. 541 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 ¿Fue tu decisión? 542 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Sí. 543 00:57:16,416 --> 00:57:20,541 Este chico sabía bien lo que hacía al unirse a la resistencia. 544 00:57:20,666 --> 00:57:23,375 Siento pena por su padre y su hermana, 545 00:57:23,458 --> 00:57:25,708 pero no puedo hacer ninguna excepción. 546 00:57:37,000 --> 00:57:38,291 ¿Y si hay alemanes? 547 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Es inútil. Tal vez deberíamos entregarnos. 548 00:57:54,541 --> 00:57:55,375 ¿Qué? 549 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 - Nunca. - No nos rendiremos. 550 00:57:59,500 --> 00:58:01,333 Si lo hacemos, estamos muertos. 551 00:58:03,208 --> 00:58:04,458 Prefiero ahogarme. 552 00:58:04,541 --> 00:58:07,208 Es fácil para usted, morirá de todas formas. 553 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Quizá, John. 554 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Pero hoy no. 555 00:58:13,875 --> 00:58:16,375 Ahora levántense. En marcha. 556 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Muévanse. 557 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Despacio. 558 00:59:30,541 --> 00:59:31,458 Despacio. 559 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Buen trabajo. 560 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Iré a buscar comida, señor. 561 00:59:42,291 --> 00:59:45,125 Un filete sería genial. Poco cocido, por favor. 562 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 Sí. 563 01:00:26,500 --> 01:00:28,833 Caballeros. 564 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 No. 565 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 ¡Sí! 566 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Eso es. Bebe. 567 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 - Salud. - No está mal. 568 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 No, está bueno. 569 01:00:45,750 --> 01:00:46,666 ¿Cuántas? 570 01:00:47,833 --> 01:00:50,541 ¿Cuántas qué? ¿De qué hablas? 571 01:00:50,625 --> 01:00:53,083 - ¿Cuántas? - ¿Cuántas mujeres has tenido? 572 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Un caballero no revela esos asuntos. 573 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 ¿Más de tres? 574 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 Tres. 575 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 ¿Más de diez? 576 01:01:05,166 --> 01:01:07,041 ¿Y tú, Willy? ¿Eh? 577 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 ¿Joven escudero? 578 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 ¿No? 579 01:01:17,416 --> 01:01:18,500 Claro que sí. 580 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Nunca lo has hecho. 581 01:01:21,916 --> 01:01:25,041 - ¿Ni con las chicas de Ringway? - Seguro que sí. 582 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Cielos, hombre. 583 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Vamos a morir en una semana y nunca has… 584 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Eso es muy… 585 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 desafortunado. 586 01:01:39,625 --> 01:01:42,625 No hay nada peor que eso. 587 01:01:42,708 --> 01:01:45,333 Dios. Sí. Déjalo en paz. 588 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 No voy a morir. 589 01:02:30,166 --> 01:02:31,083 Henk. 590 01:02:35,708 --> 01:02:36,833 Nigel. 591 01:02:44,416 --> 01:02:47,166 John. En la maldita noche, John. 592 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Se fueron. 593 01:02:49,875 --> 01:02:51,375 Malditos traidores. 594 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 - El mapa. - Está ahí. 595 01:02:55,375 --> 01:02:57,166 Tomaron mi chaleco salvavidas. 596 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 - Se llevaron todo. - Chicos, oigan… 597 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Unos malditos traidores, señor. 598 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 Escuchen. 599 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 Necesito que vayan por un bote. 600 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Me quedaré aquí. Yo cuidaré la casa. 601 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Sí, claro. 602 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Señor, no lo dejaré aquí solo. 603 01:03:26,916 --> 01:03:27,916 Sí lo harás. 604 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 Consigan un bote. 605 01:03:33,750 --> 01:03:34,916 Es una orden. 606 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 ¡Vamos! 607 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 ¡No nos rendiremos! 608 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Basta. 609 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Tranquilo. 610 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 Sabes lo que queremos. 611 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 No. 612 01:05:55,583 --> 01:05:56,708 ¡Danos los nombres! 613 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Basta. 614 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Vamos. 615 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 616 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Oh, Dios. 617 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Debe ser broma. 618 01:06:50,375 --> 01:06:52,583 Pensé que los holandeses saben nadar. 619 01:08:15,041 --> 01:08:17,333 Fritz, mira lo que encontré. 620 01:08:19,958 --> 01:08:22,541 No me toques. ¡Quítame las manos de encima! 621 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Cuidado. 622 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Hay agua aquí. 623 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Suelta. 624 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Ven aquí. 625 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Muéstrame las manos. 626 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 - Maldición. Quédate quieto. - ¿Son soldados? 627 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Si hace otro ruido, dispárale. 628 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 No disparen. Estoy solo. 629 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Despacio. 630 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Despacio. 631 01:09:14,458 --> 01:09:17,166 Déjenme ir, no diré que los vi. 632 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Tranquilo, amigo. Haré lo que me digas. 633 01:09:34,375 --> 01:09:35,416 ¿Hermann? 634 01:09:36,708 --> 01:09:38,208 Hermann, ¿quién está ahí? 635 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Oye, Hermann. 636 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, ¿qué sucede? 637 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann. 638 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 ¡Carajo! 639 01:10:13,916 --> 01:10:15,041 Vigílalo. 640 01:10:22,833 --> 01:10:24,916 - No, no disparen. - Hermann. 641 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 642 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 643 01:10:36,500 --> 01:10:37,708 ¡Suelta el arma! 644 01:10:37,791 --> 01:10:39,000 Dispara, William. 645 01:10:40,000 --> 01:10:41,708 Pase lo que pase, dispara. 646 01:10:41,791 --> 01:10:43,000 ¡Cállate! 647 01:10:43,083 --> 01:10:44,250 Suelta el arma. 648 01:10:44,333 --> 01:10:46,583 Dispara, William. Haz el disparo. 649 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Cállate. Suelta el arma. 650 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Baja el arma, por favor. 651 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 ¡Baja el arma ahora! 652 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 - Baja el arma. - William. 653 01:10:54,500 --> 01:10:57,041 - No tengo un tiro libre. - No importa. 654 01:10:57,125 --> 01:10:58,250 Cállate. 655 01:10:58,333 --> 01:11:02,708 - Solo dispara. Tira, William. - Baja el arma. ¡Ahora! 656 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 - Baja el arma. - Dispara. Cállate. 657 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 ¡Baja el arma ahora! 658 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 ¡Baja el arma! 659 01:11:29,875 --> 01:11:31,166 ¡Will! 660 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 ¡Will! 661 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, no tienes que hacer esto. Will. 662 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 No, por favor. Por favor, no dispares. 663 01:12:25,416 --> 01:12:26,750 Halla las direcciones. 664 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Lo antes posible. 665 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Cinco personas, todos hombres. 666 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 Si hubiera habido más, me lo habría dicho. 667 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Intentó hacerse el duro la primera hora. 668 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 Pero luego aumenté la presión y, al fin, los nombró a todos. 669 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Qué bien. 670 01:12:45,208 --> 01:12:47,166 Arréstenlos y ejecútenlos ya. 671 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 ¿Y el chico? ¿Qué hacemos con él? 672 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 No hay trato especial. 673 01:12:53,375 --> 01:12:54,208 Bien. 674 01:13:10,708 --> 01:13:11,750 ¿Qué? 675 01:13:13,041 --> 01:13:14,208 Esto es una locura. 676 01:13:25,208 --> 01:13:26,041 Henk. 677 01:13:28,000 --> 01:13:30,125 Será nuestra última oportunidad. 678 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vamos a cruzar. Solo nosotros. 679 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Sigue avanzando. 680 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 No me mires. Camina. 681 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Hicieron hablar a tu hermano. Dio nombres. 682 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 ¿Y Dirk? ¿Qué le harán? 683 01:15:06,541 --> 01:15:08,125 ¿Qué harán con él? 684 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 No se muevan. Adelante. 685 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Rápido. 686 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 ¡Dije que no se muevan, quietos! 687 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 ¡Oigan! 688 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Por favor, no. 689 01:15:38,708 --> 01:15:39,666 Quédate quieto. 690 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Manos arriba. 691 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 No te molestes en sentarte. 692 01:16:22,500 --> 01:16:25,041 Es una pena lo del campo de entrenamiento. 693 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Un esfuerzo en vano. 694 01:16:30,000 --> 01:16:31,291 Empaca tus cosas. 695 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Repórtate con el mayor Degenau. 696 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Papá. 697 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Papá. 698 01:16:51,958 --> 01:16:53,500 Van a fusilarlo. 699 01:16:56,000 --> 01:16:58,541 Teun, ¿quién dijo…? ¿Qué quieres decir? 700 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 - Tienes que hacer algo. - Cálmate, Teun. 701 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Todo estará bien, Teun. 702 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Entren. 703 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 COMANDO LOCAL 704 01:18:09,708 --> 01:18:11,125 Alto. No se mueva. 705 01:18:11,541 --> 01:18:13,083 - Papeles, por favor. - Sí. 706 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Adelante. 707 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Coronel Berghof. 708 01:18:50,250 --> 01:18:52,333 Debo hablar con el coronel Berghof. 709 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 ¡Coronel Berghof! 710 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Coronel Berghof. 711 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 ¿Puedo hablar con usted? 712 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 ¡Por favor! 713 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 ¡Por favor! 714 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 ¡Acérquense! 715 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 ¡Prepárense! 716 01:21:05,208 --> 01:21:06,333 ¡Apunten! 717 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 ¡Fuego! 718 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 ¡Atrás! 719 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Debemos llevar este mapa a los Aliados. 720 01:23:31,541 --> 01:23:34,083 Si no, todo habrá sido en vano. 721 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Los puestos alemanes están de este lado. 722 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Aquí. 723 01:23:41,375 --> 01:23:42,291 Aquí. 724 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 Y aquí. 725 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Tu hermano les tomó fotos. 726 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Los alemanes se enterraron aquí hace semanas. 727 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Todo apunta a la Sloedam. 728 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 Y, aquí, del otro lado… 729 01:24:00,958 --> 01:24:02,333 están los canadienses. 730 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 Si cruzan la presa… 731 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 será una gran masacre. 732 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Su única oportunidad es la marea alta. 733 01:24:12,375 --> 01:24:13,208 Hay… 734 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 un canal aquí. 735 01:24:16,250 --> 01:24:17,625 A través de la marisma… 736 01:24:18,416 --> 01:24:19,833 al otro lado. 737 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Para que ataquen desde aquí. 738 01:24:27,208 --> 01:24:28,916 Por este mismo canal, 739 01:24:29,708 --> 01:24:31,708 pueden llegar a los Aliados. 740 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 No puedo hacerlo. 741 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Hay un bote esperando en la marisma. Cerca de la granja Cornelisse. 742 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Vamos. 743 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 ¡Oigan! 744 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 No, esperen. ¡Oigan! 745 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Alto. Su identificación, por favor. 746 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Tú también. 747 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 ¡Detrás! 748 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Adelante. 749 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Ábrelo. 750 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 ¡Bájense! ¡Más rápido! 751 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 ¡Vamos, hombres! 752 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 ¡Arriba! ¡Sigan! 753 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 ¡Más rápido! ¡Sigan! 754 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 ¡Más rápido! 755 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 ¡Soldados! 756 01:26:28,166 --> 01:26:29,666 ¡Están todos cansados… 757 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 enfermos, fríos y mojados! 758 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 ¡Pero no debemos rendirnos! 759 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 ¡Walcheren es nuestro fuerte! ¡El fuerte de Hitler! 760 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 ¡Nos atacarán con todas sus fuerzas! 761 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 ¡Pero lucharemos hasta con el último hombre! 762 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 ¡No nos rendiremos! 763 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 ¡Jamás! 764 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Teun. 765 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 No veo un bote. 766 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 Sigamos adelante. 767 01:27:59,208 --> 01:28:00,833 ¡Fuera del paso! 768 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 ¡Todos abajo! 769 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Está despejado. 770 01:28:10,291 --> 01:28:11,833 Sus posiciones están aquí. 771 01:28:15,583 --> 01:28:17,083 Maldita sea. 772 01:28:21,916 --> 01:28:23,000 - Oye… - Ahora no. 773 01:28:24,458 --> 01:28:25,583 Gracias. 774 01:28:27,333 --> 01:28:30,291 Todos moriremos, nos volarán en pedazos. 775 01:28:30,375 --> 01:28:32,875 Tendremos que volarlos primero. 776 01:28:32,958 --> 01:28:33,833 Oye. 777 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Hola. 778 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 Gracias. 779 01:28:39,541 --> 01:28:41,291 Sí, no hay problema. 780 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 ¿Qué eres? 781 01:28:42,625 --> 01:28:43,916 ¿De aerotransporte? 782 01:28:44,000 --> 01:28:46,875 Sí. Inglés. ¿Y tú eres…? 783 01:28:46,958 --> 01:28:49,041 - Canadiense. - Estás lejos de casa. 784 01:28:49,500 --> 01:28:50,333 Sí. 785 01:28:50,416 --> 01:28:51,750 ¿Cómo te llamas? 786 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 - Bill. - Soy Will. 787 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 Mucho gusto, Will. 788 01:28:59,333 --> 01:29:00,458 ¿Tienes hambre? 789 01:29:01,250 --> 01:29:02,750 - ¿Sí? - Sí. 790 01:29:02,833 --> 01:29:04,791 Traeré comida y otro uniforme. 791 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 ¿Ahora? 792 01:30:56,875 --> 01:30:57,791 Casi. 793 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Lo siento. 794 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 No es tu culpa. 795 01:31:15,833 --> 01:31:17,375 Debí detenerlo. 796 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Es lo que él quería. 797 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Gracias por venir conmigo. 798 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Vamos. 799 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Oye, ¿qué fue eso? 800 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Empuja. 801 01:32:33,333 --> 01:32:34,583 Empuja. 802 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 ¡Ahí están! 803 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Mantente abajo. 804 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 ¡Quédate quieta! 805 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 No te muevas. 806 01:33:09,000 --> 01:33:11,666 Avisaron que volaron la carretera elevada. 807 01:33:11,750 --> 01:33:12,833 ¿Qué tan mal está? 808 01:33:13,333 --> 01:33:14,333 Muy dañada. 809 01:33:16,291 --> 01:33:17,833 Solo podemos cruzar a pie. 810 01:33:17,916 --> 01:33:19,541 ¿Y a través del agua? 811 01:33:20,666 --> 01:33:23,333 Nunca cruzaremos con nuestros barcos anfibios. 812 01:33:23,416 --> 01:33:25,958 El agua es poco profunda, hay mucho lodo. 813 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 Solo podemos ir derecho. 814 01:33:31,458 --> 01:33:34,125 Eso es suicidio. No tendremos oportunidad. 815 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 Sin duda, no sin apoyo aéreo. 816 01:33:38,208 --> 01:33:40,458 Preparen a sus hombres para mañana. 817 01:33:40,541 --> 01:33:43,041 - No lo piensen, solo háganlo. - Sí, señor. 818 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 ¡Vamos! ¡Adelante, todos! 819 01:33:47,000 --> 01:33:47,875 Vamos. 820 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Suban, caballeros. 821 01:33:50,166 --> 01:33:52,166 - Vamos. - Vamos. 822 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 - Vamos. - Muévanse. 823 01:33:55,958 --> 01:33:56,875 Vamos. 824 01:35:27,916 --> 01:35:29,041 ¡A sus posiciones! 825 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 ¡Prepárense para disparar! 826 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 ¡Listos para disparar! 827 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 ¡Prepárense para disparar! 828 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 ¡Abajo! 829 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 ¡Tírense al suelo! 830 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 ¡Avancen adelante! 831 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 ¡Muévanse! 832 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 ¡Cúbranse! 833 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 ¡Sigan! 834 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will, ¡vamos! 835 01:37:15,333 --> 01:37:16,791 Will, ¡debemos irnos! 836 01:37:17,750 --> 01:37:18,875 ¡Debemos movernos! 837 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 ¡Muévanse! 838 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 ¡Soldados, dispérsense! 839 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 ¡Extiéndanse! 840 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 ¡Bill! 841 01:38:03,416 --> 01:38:06,166 ¡Cúbranse ahora! 842 01:38:06,250 --> 01:38:08,083 ¡Revisen sus armas! 843 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 ¡Sigan adelante! 844 01:38:33,166 --> 01:38:34,875 ¡Vamos! ¡Sigan adelante! 845 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 ¡Levanta esa Bren! 846 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 ¡Levántala! ¡Dispara! 847 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 ¡Fuego! 848 01:39:08,791 --> 01:39:09,875 ¡Fuego! 849 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 ¡Carguen! 850 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 ¡Más rápido! 851 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 ¡Muévanse, cuidado! 852 01:39:46,583 --> 01:39:49,416 ¡Vamos! ¡Salgamos! 853 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Hombres, abajo. Prepárense para disparar. 854 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 ¡Fuego! 855 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 ¡Sigan adelante! 856 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 ¡Muévanse! 857 01:40:38,041 --> 01:40:41,750 - ¡Bajen la cabeza y avancen! - Bill, tenemos que salir de aquí. 858 01:40:41,833 --> 01:40:42,875 ¡Vamos! 859 01:40:44,541 --> 01:40:46,500 - ¡Sigan disparando! - ¡Muévanse! 860 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 ¡Bajen la cabeza! 861 01:40:48,791 --> 01:40:49,958 ¡Sigan avanzando! 862 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Toma, dame la mano. 863 01:41:03,541 --> 01:41:05,958 Esto es una locura. ¡Disparen! 864 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 ¡Muévanse! 865 01:41:16,708 --> 01:41:17,625 ¡Suban! 866 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 ¡Joe! 867 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 ¡Bill! 868 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 ¡Joe! 869 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 ¡Joe! 870 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 ¡Ahora, vayan por él! 871 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 ¡Retrocedan! 872 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 ¡Retirada! 873 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, ¡vamos! 874 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 - ¡Vamos! - ¡Retirada! 875 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 ¡Tenemos que salir de aquí! 876 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 ¡Retrocedan! 877 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 ¡Atrás! 878 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 ¡Retirada! 879 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 ¡Alto al fuego! 880 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 ¡Alto al fuego! 881 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 ¡Alto al fuego! 882 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Llévale esto al mayor. 883 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Señor. 884 01:45:49,791 --> 01:45:52,416 Tendremos hora y media antes de que se seque. 885 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 ¿Cuándo podremos cruzar? 886 01:45:55,333 --> 01:45:59,458 Podemos cruzar en cuatro horas. El agua estará lo suficientemente alta. 887 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 Llegarán a esta orilla. Los atacaremos y les dispararán de costado. 888 01:46:05,458 --> 01:46:07,791 Prepararé a mis hombres para el ataque. 889 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 ¡Vamos! ¡Rápido! 890 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 ¡Vamos, rápido! 891 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 ¡Rápido! 892 01:47:47,750 --> 01:47:49,041 ¡Sigan disparando! 893 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 ¡Rápido! 894 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Párate. 895 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 ¡Levántate! 896 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Párate, ahora. 897 01:48:24,125 --> 01:48:25,291 ¡Dispara! 898 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 ¡Dispara! 899 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 ¡Retirada! 900 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Vamos. 901 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 ¡Vamos! ¡Muévanse! 902 01:53:24,500 --> 01:53:25,375 ¡Oye! 903 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 ¡Bill! 904 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 ¡Entren! ¡Dense prisa! 905 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 ¡Fuera! 906 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 ¡Sigan! 907 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 ¡Sigan! 908 01:54:14,583 --> 01:54:16,666 Fritz, ¡apúrate! ¡Entra! 909 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, ¡apúrate! 910 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 ¡Abre! ¡Abre la maldita puerta! 911 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 ¿Creíste que te habíamos olvidado? 912 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 ¡Acuéstate! 913 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Es tu turno. 914 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Oye. 915 01:57:07,833 --> 01:57:09,041 Todo estará bien. 916 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 EL 7 DE NOVIEMBRE DE 1944 WALCHEREN FUE LIBERADO 917 02:00:02,875 --> 02:00:04,958 LOS BARCOS ALIADOS 918 02:00:05,041 --> 02:00:09,875 AHORA PODÍAN LLEGAR AL PUERTO DE AMBERES 919 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 LA OFENSIVA FINAL CONTRA ALEMANIA PODRÍA EMPEZAR 920 02:00:19,625 --> 02:00:21,958 EN LA BATALLA DEL ESTUARIO DEL ESCALDA, 921 02:00:22,041 --> 02:00:27,166 3231 ALIADOS, 4250 ALEMANES Y 2283 CIVILES PERDIERON LA VIDA 922 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 EL 5 DE MAYO DE 1945, HOLANDA FUE LIBERADA 923 02:06:36,750 --> 02:06:39,333 Subtítulos: Eiren Suárez