1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,750 NETFLIX PRESENTERAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:43,166 --> 00:01:50,166 INVASIONEN AV NORMANDIE 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,166 Efter två månaders strid 6 00:02:00,250 --> 00:02:05,500 drog sig tyskarna tillbaka i panik. 7 00:02:08,750 --> 00:02:11,000 De allierade behövde en hamn 8 00:02:11,083 --> 00:02:16,458 för att sörja för sina trupper. 9 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIEN 10 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRYSSEL 11 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 Antwerpen befrias 12 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 och hamnen är oskadd. 13 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 SCHELDE 14 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 Men så länge tyskarna har kontroll över floden Schelde, 15 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 når man inte fram till Antwerpen. 16 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 En del av den tyska armén 17 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 drar sig bort från Schelde. 18 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 Nederländerna förväntar sig att landet ska befrias när som helst. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 Vad är det som pågår? 20 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Fortsätt framåt! 21 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Skynda! Allt ska bort. 22 00:03:55,583 --> 00:03:57,291 Det här är till borgmästaren. 23 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Vänta tills allt har brunnit upp. Är det förstått? 24 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 Jag tar hand om det sista själv. 25 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Herrn. -Ja. 26 00:04:34,666 --> 00:04:35,583 Gå. 27 00:04:35,666 --> 00:04:38,291 Teuntje, hjälper du min fru att packa? 28 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Du borde också gå hem och packa sen. 29 00:04:41,416 --> 00:04:44,625 -Vad menar ni? -Din far arbetar också för tyskarna. 30 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 För sjuka tyskar samt sjuka zeeländare. 31 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 Nedriga nationalsocialist! 32 00:05:10,875 --> 00:05:14,541 Vad har du gjort? Vad har du gjort för dem, va? 33 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 Förrädare! 34 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Fortsätt framåt! 35 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEKTRISKA BAGERIET SCHOENMAKERS 36 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Det är över nu, Teun. Vi har blivit av med dem. 37 00:05:49,333 --> 00:05:51,875 Kom. Kanadensarna har korsat gränsen. 38 00:05:57,375 --> 00:06:01,583 -Vem var det där? -Äsch, ingen särskild. Han var bara glad. 39 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Ge hit kameran. 40 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Ge mig kameran. 41 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Var har ni era befriare nu, va? Var är de? 42 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idioter. Vi för fortfarande befäl. 43 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Se upp. 44 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hallå, ur vägen! 45 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idiot! Ur vägen! 46 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Undan! 47 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Undan! 48 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Se upp! 49 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Stå inte bara där! 50 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 Det var han! 51 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Stanna! 52 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 Teun. 53 00:07:55,000 --> 00:07:55,875 Teun! 54 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Teun. 55 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Hej. Har det hänt något? Jag hörde skott. 56 00:08:19,291 --> 00:08:23,916 -Några tyskar var inblandade i en olycka. -Menar du det? 57 00:08:25,208 --> 00:08:27,458 -Är Dirk här? -Jag vet inte var han är. 58 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Stanna här tills han kommer hem. Det är oroligt på gatorna. 59 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -Jag ska tillbaka till sjukhuset. -Nu? 60 00:08:35,041 --> 00:08:38,166 -Det är nu de behöver mig. -Men vi är väl fria? 61 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 Jo, jag vet, Teun. Vi får fira i morgon. 62 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Blir det bra? 63 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Dirk? 64 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 NARVA, RYSKA FRONTEN 11 AUGUSTI 1944 65 00:09:18,958 --> 00:09:21,458 Du där, ställ dig upp! 66 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Mot skyttegravarna! Inta position! 67 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 Vad är det som pågår? 68 00:09:38,458 --> 00:09:39,500 De kommer! 69 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Inta position! 70 00:09:42,791 --> 00:09:44,500 Lystring! Rappa på! 71 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Ladda! 72 00:09:48,333 --> 00:09:50,791 Visa dem vad hårt motstånd innebär! 73 00:09:51,708 --> 00:09:53,125 Vi ger inte upp! 74 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -Nej. 75 00:09:57,125 --> 00:09:58,000 Du… 76 00:09:59,125 --> 00:10:00,458 Titta hit. 77 00:10:01,625 --> 00:10:02,791 Jag orkar inte mer. 78 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Ligg lågt, förstått? 79 00:10:07,583 --> 00:10:10,875 På mitt kommando. Vänta tills de är nära. 80 00:10:16,041 --> 00:10:16,958 Skjut! 81 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Skjut! 82 00:10:35,500 --> 00:10:37,541 Lucas! Luuk! 83 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Reträtt! 84 00:11:14,958 --> 00:11:16,333 Lucas, kom! 85 00:12:04,333 --> 00:12:05,708 Lucas! 86 00:12:08,291 --> 00:12:09,166 Luuk! 87 00:12:11,791 --> 00:12:12,625 Luuk! 88 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Lucas! 89 00:12:47,208 --> 00:12:48,125 Luuk! 90 00:13:09,166 --> 00:13:10,041 Dirk. 91 00:13:12,166 --> 00:13:14,333 Hej. Var har du varit? 92 00:13:22,875 --> 00:13:26,166 Idiot. Du kunde ha dött. 93 00:13:30,916 --> 00:13:35,541 -Pappa säger att vi ska stanna inne i dag. -Ni är två riktiga fegisar. 94 00:13:41,125 --> 00:13:42,625 Säg inget till honom. 95 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER 1944 96 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 Fortsätt flyga lågt. 97 00:13:58,708 --> 00:14:02,708 Håll er rakt bakom mig på samma höjd. Sikta mot flygplansstjärten. 98 00:14:04,166 --> 00:14:08,958 -Är allt under kontroll, grabbar? Kom. -Det kan sir lita på. 99 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 Vet ni hur piloten till ett segelflygplan tar sig tillbaka? 100 00:14:14,750 --> 00:14:19,000 Det gör han inte. När man landar på fiendemark, finns ingen väg tillbaka. 101 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 Därav det härliga smeknamnet "den flygande likkistan". 102 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Vi närmar oss 1 000 fot. Förbered för frikoppling, kom. 103 00:14:27,541 --> 00:14:28,958 Uppfattat, kom. 104 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Hitåt! 105 00:14:56,333 --> 00:14:57,166 Idiot. 106 00:15:01,958 --> 00:15:02,916 Vad då? 107 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 Vad i helvete var det där? 108 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 En roll, sir. 109 00:15:13,250 --> 00:15:14,666 Vilken barnslig manöver. 110 00:15:14,750 --> 00:15:19,583 I krig finns det ingen plats för pojkar som vill spela hjälte. Väx upp. 111 00:15:21,208 --> 00:15:24,291 Man ska vara beredd på allt i krig. Det sa sir själv. 112 00:15:24,375 --> 00:15:28,625 Jag sa också till din far att du skulle vara vid liv till julmiddagen. 113 00:15:29,750 --> 00:15:31,583 Det löftet behöver inte brytas. 114 00:15:36,666 --> 00:15:38,041 Jag kan följa med ändå. 115 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 Bara med din fars tillåtelse. 116 00:15:57,916 --> 00:15:59,666 Vill du bli en av dem? 117 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Det där avskummet, de där fascisterna? 118 00:16:03,375 --> 00:16:08,916 Avskum! De är skurkar! Försvinn ur min åsyn! 119 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 120 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 Du har haft tur. Innanmätet hängde ut, men du överlevde. 121 00:17:31,750 --> 00:17:33,958 Ligg gärna still och försök att sova. 122 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Titta runt. Jag undrar om det verkligen hjälper. 123 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Holländare? 124 00:17:53,041 --> 00:17:54,375 Hur står det till? 125 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Är ni vilse? 126 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 Eller är du på semester? 127 00:18:06,625 --> 00:18:09,791 Jag förstår. I vackra Ryssland. 128 00:18:10,666 --> 00:18:13,208 Med pittoreskt landskap och vänliga bönder. 129 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 Har du skickat något vykort än? 130 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 "Kära mamma… 131 00:18:26,958 --> 00:18:30,291 Här är ett kort från Tredje riket. Det är underbart här. 132 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 Jag älskar nationalsocialism. Jag skulle kunna dö för den." 133 00:18:36,750 --> 00:18:38,250 Är ni officer? 134 00:18:41,666 --> 00:18:43,291 Löjtnant Friedrich Fischer. 135 00:18:44,791 --> 00:18:45,750 Än idag. 136 00:18:49,541 --> 00:18:51,625 Ni borde göra honnör, men… 137 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 …vila först. 138 00:18:56,416 --> 00:18:57,666 Du har förtjänat det. 139 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hej. 140 00:19:30,625 --> 00:19:33,416 Befrielse. Det var ett missförstånd. 141 00:19:34,291 --> 00:19:38,291 Tyskarna är tillbaka. De allierade korsade aldrig gränsen. 142 00:19:43,458 --> 00:19:45,125 De ger inte upp Walcheren. 143 00:19:48,416 --> 00:19:50,333 Tre luftburna styrkor. 144 00:19:51,000 --> 00:19:54,750 Trettiofem tusen soldater i militära flygplan och segelflygplan 145 00:19:54,833 --> 00:20:01,125 startar från 24 olika flygfält och landar i Holland, drygt 100 km bakom fienden. 146 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 Målet är enkelt: 147 00:20:04,333 --> 00:20:05,625 Att återinta Arnhem. 148 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operation Market Garden. 149 00:20:09,250 --> 00:20:14,583 Därefter omgrupperar vi oss och fortsätter rakt mot Berlin. 150 00:20:18,875 --> 00:20:21,000 Vi ska sätta stopp för den tyranni 151 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 som har haft Europa i sitt grepp i snart fyra år. 152 00:20:24,583 --> 00:20:30,291 Piloter och soldater, operationens framgång beror på er. 153 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Och med det, Europas öde. 154 00:20:40,541 --> 00:20:41,458 Lycka till. 155 00:20:52,208 --> 00:20:54,125 -Vi ses till jul. -Ja, minsann. 156 00:21:05,708 --> 00:21:06,541 Arnhem. 157 00:21:08,125 --> 00:21:09,750 Så det sker nu. 158 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Det är avsikten. 159 00:21:11,958 --> 00:21:15,625 Jag har övat mycket och nått upp i mina flygtimmar. 160 00:21:17,791 --> 00:21:22,916 -Vet du vad ansvarskänsla innebär? -Det lärde jag mig redan som barn, sir. 161 00:21:23,000 --> 00:21:25,791 Det märktes inte på ditt senaste upptåg. 162 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Eller trodde du att specialregler gäller dig? 163 00:21:33,500 --> 00:21:34,666 Du är inte redo. 164 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 Din mor sover dessutom bättre om du stannar kvar på marken. 165 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEMS SEKTOR 166 00:22:01,833 --> 00:22:03,416 Så där. Jag får följa med. 167 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Är det så? -Ja. 168 00:22:08,333 --> 00:22:10,500 -Välkommen ombord. -Tack, sir. 169 00:22:11,333 --> 00:22:14,541 Jag vet inte hur du lyckades, men inga upptåg nu. 170 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 Min far arbetade jämt och ständigt. 171 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 Han slet från tidigt på morgonen till sent på kvällen för… 172 00:22:27,458 --> 00:22:30,750 …en svältlön. Och så förblir det. 173 00:22:32,625 --> 00:22:36,625 Det blir precis likadant för min lillebror och mina systrar. 174 00:22:37,791 --> 00:22:41,583 -Är det rättvist? -Jag har aldrig sett er som en idealist. 175 00:22:41,666 --> 00:22:45,958 Ingenting förändras om inte någon gör något åt saken och… 176 00:22:46,958 --> 00:22:48,500 -Jag vill… -Styrka. 177 00:22:49,125 --> 00:22:52,041 -Jag vill känna stolthet. -Jämlikhet, broderskap. 178 00:22:55,791 --> 00:22:57,333 En sak har jag lärt mig: 179 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 Om lögnen är stor nog… 180 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 …och man upprepar den ofta nog… 181 00:23:06,208 --> 00:23:08,416 …så börjar andra att tro på den. 182 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Vet du vem som sa det? 183 00:23:12,083 --> 00:23:15,083 Vår propagandaminister Joseph Goebbels. 184 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 Finns det judar där du bor? 185 00:23:22,208 --> 00:23:25,666 -De flesta greps vid krigsutbrottet. -Och? 186 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Har du sett dem igen? 187 00:23:32,583 --> 00:23:34,083 Där har du din jämlikhet. 188 00:23:37,125 --> 00:23:40,083 Judarna är kriminella profitörer. 189 00:23:43,750 --> 00:23:47,166 Säger Chełmno dig något? 190 00:23:51,833 --> 00:23:55,208 De tog mig dit när de inte hade någon nytta av mig längre. 191 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 Äldre, sjuka, barn… 192 00:24:02,541 --> 00:24:05,416 …småbarn och judar. 193 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Jag var vakt där. 194 00:24:19,875 --> 00:24:21,708 Det finns ingen godhet. 195 00:24:23,583 --> 00:24:24,875 Ondskan… 196 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 …lever i oss alla. 197 00:25:07,041 --> 00:25:08,500 Ner i skyttegravarna. 198 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idioter! 199 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Fortsätt framåt. 200 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Wim! 201 00:25:31,125 --> 00:25:32,083 Wim… 202 00:25:32,958 --> 00:25:34,041 Kom här. 203 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Sitt ner! 204 00:26:09,166 --> 00:26:11,875 -Överste Berghof. -Borgmästare Oostveen. 205 00:26:12,750 --> 00:26:18,166 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag ansvarar för försvaret av ön. 206 00:26:18,250 --> 00:26:21,583 Jag kan inte låta de ur motståndsrörelsen gå ostraffade. 207 00:26:22,500 --> 00:26:24,791 -Det är klart. -Om så behövs… 208 00:26:26,041 --> 00:26:29,750 …griper jag alla unga män i registret här. 209 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Naturligtvis. 210 00:26:34,291 --> 00:26:37,583 Jag räknar med din hjälp. Ha en bra dag. 211 00:26:37,666 --> 00:26:43,708 Jag hörde från en pålitlig källa om tre oskyldiga pojkar nu på morgonen. 212 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 De kommer att avrättas om den skyldige inte ger sig till känna. 213 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Ni vet att han inte gjorde något. 214 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Han var inte ens där! 215 00:27:02,250 --> 00:27:04,416 De letar efter den skyldige. 216 00:27:07,250 --> 00:27:08,583 Du måste gömma dig. 217 00:27:12,125 --> 00:27:13,333 Pappa har kontakter. 218 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Han arbetar för tyskarna. 219 00:27:29,458 --> 00:27:30,791 Janna kan hjälpa till. 220 00:27:32,083 --> 00:27:35,125 Janna? Min Janna? 221 00:27:44,583 --> 00:27:46,750 -Hej, Teun. -Hej. 222 00:27:48,125 --> 00:27:52,666 Dirk måste gömma sig. Han säger att du vet en plats. 223 00:27:56,750 --> 00:27:58,125 De letar efter honom. 224 00:28:01,916 --> 00:28:03,250 Måhända… 225 00:28:06,041 --> 00:28:08,416 -…känner jag några. -Vilka då? 226 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Varför känner inte jag till det? 227 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Ibland är det bra att inte veta för mycket. 228 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 Varför känner Dirk till det? 229 00:28:37,833 --> 00:28:40,791 -Vad ska vi äta? -Jag vill ha två frallor. 230 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 Vitt bröd, tack. 231 00:28:44,625 --> 00:28:46,666 -Det är gott. -Tre stycken? 232 00:28:47,958 --> 00:28:50,041 -God dag. -God dag. Vad önskas? 233 00:28:50,125 --> 00:28:52,041 En fralla och två av dem. 234 00:28:53,791 --> 00:28:57,166 Van Staveren. Volontär i marinen? 235 00:28:58,166 --> 00:29:01,583 -Tjänstgjort i stormtrupperna? -Ja, kapten. 236 00:29:02,750 --> 00:29:04,791 Ni mår visst bättre nu. 237 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Så bra. Då… 238 00:29:09,708 --> 00:29:11,208 …skickar jag er tillbaka. 239 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 Från och med nästa vecka ska ni tjänstgöra i Holland. 240 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 I Holland? 241 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 Ni reser i morgon. Givakt. 242 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Idag är din lyckodag. 243 00:29:37,916 --> 00:29:41,250 Jag ringde ett samtal. Du ska få en administrativ tjänst. 244 00:29:43,458 --> 00:29:47,375 I Zeeland i söder. Håll huvudet kallt, holländare. 245 00:29:50,083 --> 00:29:51,916 Snart är den här skiten över. 246 00:29:52,791 --> 00:29:56,500 Då…kan du börja om. Det lovar jag. 247 00:30:46,083 --> 00:30:49,208 Vi flyger på 6 000 fots höjd. 248 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 Thunder två till Thunder ett, ni är strax framme. 249 00:30:55,375 --> 00:31:01,041 Thunder ett till Thunder två, uppfattat. Thunder ett till Thunder tre… 250 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder tre till Thunder ett, uppfattat. 251 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Så ja. Lugnt och fint. 252 00:31:10,250 --> 00:31:14,791 Till Thunder två: korrigering. Bibehåll hastigheten. 253 00:31:16,500 --> 00:31:20,666 Thunder ett till Thunder två: Molnen avtar där framme. Bibehåll höjden. 254 00:31:22,000 --> 00:31:25,666 Bogserflygplan sex till trupp sex: Är allt under kontroll? Kom. 255 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Trupp sex, allt under kontroll. Kom. 256 00:31:29,416 --> 00:31:30,833 Gubbarna har slagit vad, 257 00:31:30,916 --> 00:31:34,416 och eftersom vi kanske aldrig hörs igen, så måste jag fråga: 258 00:31:34,500 --> 00:31:38,291 Är det sant att Monty själv valde den unga mannen som andrepilot? 259 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Ni ska iaktta radiotystnad, kom. 260 00:31:41,166 --> 00:31:42,958 Var det den unge andrepiloten? 261 00:31:43,041 --> 00:31:45,875 Hur är det att ha en far som känner Churchill? 262 00:31:45,958 --> 00:31:48,750 Du lär dricka te på Buckingham Palace efteråt. 263 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 Jag fokuserar mer på att döda tyskarna, bogserflygplan sex. Kom. 264 00:31:55,458 --> 00:32:00,958 Se så, nu räcker det. Fokusera på uppgiften istället. 265 00:32:13,500 --> 00:32:16,875 Henk, gamle gosse. Jag tror att du är hemma nu. 266 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Vad vackert det är, Zeeland. 267 00:32:30,083 --> 00:32:31,166 Lite väl vått. 268 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 -Stadigt. -Sitt ner, soldaten. 269 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Håll kursen. 270 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Flyg rakt, sir. 271 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Trupp sex, håll kursen. 272 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Välsignad är du bland kvinnor, välsignad är din livsfrukt. 273 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 274 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Lugna ner er! 275 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Heliga Maria, Guds Moder, bed för oss syndare… 276 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 277 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Trupp sex, håll kursen för fasen! 278 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony, säg något. Är du oskadd? 279 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Kontrollera vingarna. 280 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Den högra är intakt. 281 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk! Vänster vinge! 282 00:34:32,875 --> 00:34:33,833 Den är skadad. 283 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 Herregud! 284 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Vänster vinge skadad! Den är kapad! 285 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 -Vänster vinge är kapad. -Frigör oss. 286 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Frigör oss, William. 287 00:35:00,208 --> 00:35:01,125 Håll kursen. 288 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Den sitter fast! Spaken sitter fast! 289 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Hör upp! Kabeln är för spänd. 290 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Gör en roll. 291 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Hörde du? Gör en roll. 292 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, kom hit! Jag behöver hjälp. 293 00:35:26,125 --> 00:35:31,500 Frigör, trupp sex. Kom. Vad behöver ni för att kunna frigöra er? 294 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 -Frigör nu! -Fokusera. 295 00:35:33,625 --> 00:35:36,125 Dra i spaken så hårt du kan. 296 00:35:36,208 --> 00:35:39,333 Fokusera, Henk. På tre gör vi en roll. 297 00:35:39,416 --> 00:35:41,333 Dra i spaken så hårt du kan. 298 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Tre, två… 299 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 Ett… 300 00:35:49,458 --> 00:35:50,333 Nu! 301 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Lyft, Will! 302 00:36:12,041 --> 00:36:13,916 Lyft upp! Lyft! 303 00:36:21,000 --> 00:36:24,583 Vi kraschar! Vi kraschar! 304 00:36:48,458 --> 00:36:49,375 Dirk! 305 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Dirk. 306 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Familjen Visser? -Ja. 307 00:37:11,583 --> 00:37:14,625 -Är er far hemma? -Han arbetar. 308 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Får jag vänta här? 309 00:37:32,750 --> 00:37:33,666 Vad trevligt. 310 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Fint inrett. 311 00:38:02,916 --> 00:38:07,000 -Önskas något att dricka? -Ja, gärna lite vatten. 312 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Visst. 313 00:38:48,125 --> 00:38:49,583 -Tack. -Varsågod. 314 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Er mor? 315 00:39:00,708 --> 00:39:01,750 Var är hon? 316 00:39:02,833 --> 00:39:04,166 På kyrkogården. 317 00:39:05,208 --> 00:39:06,458 Jag beklagar. 318 00:39:12,375 --> 00:39:15,916 Mitt manskap var inblandad i en olycka för två veckor sedan. 319 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Tre män är också begravda där nu. De var så unga. 320 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 Och det där är er bror, antar jag. Wim? 321 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 322 00:39:31,458 --> 00:39:33,833 Just, ja. Naturligtvis. Dirk. 323 00:39:39,916 --> 00:39:42,791 God dag. Hur kan jag hjälpa er? 324 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Doktor Visser, det är en ära att träffas. 325 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 -Överste Berghof. -Det är ett nöje. 326 00:39:57,375 --> 00:40:00,916 -Hur kan jag stå till tjänst? -Jag skulle behöva er hjälp. 327 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 För helvete. Mår ni bra? 328 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Sir? 329 00:40:20,875 --> 00:40:22,416 Vi måste ta oss ut. 330 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Sir, här är jag. 331 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Nej, nej, nej! 332 00:40:46,625 --> 00:40:47,916 Jag hjälper er, sir. 333 00:40:55,291 --> 00:40:56,125 Nigel. 334 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Vi tar oss upp på torra land. -De har säkert redan sett oss. 335 00:40:59,916 --> 00:41:01,208 Nu går vi. 336 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Kom igen. 337 00:41:09,750 --> 00:41:11,083 Var fan är vi? 338 00:41:18,666 --> 00:41:22,083 Det har gått fem veckor, och det blir bara värre. 339 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 Det är allvarligt infekterat. 340 00:41:25,583 --> 00:41:32,375 Jag rengör och desinficerar såret nu, så kan vi på sjukhuset senare… 341 00:41:34,000 --> 00:41:35,958 …avlägsna granatsplittret. 342 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 Ni är en riktig läkare… 343 00:41:40,041 --> 00:41:42,250 …som brinner för arbetet. 344 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 Det märks. 345 00:41:44,333 --> 00:41:47,750 Ni är en person som gör det rätta även i svåra situationer. 346 00:41:49,041 --> 00:41:51,458 Även om det kräver personlig uppoffring. 347 00:41:55,333 --> 00:42:00,041 När ni talar med er son, be honom att anmäla sig till högkvarteret. 348 00:42:01,208 --> 00:42:02,041 Ja? 349 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DOKTOR A. VISSER 350 00:42:23,750 --> 00:42:25,583 -Jag måste ange mig själv. -Nej. 351 00:42:26,833 --> 00:42:28,625 Det ska du så klart inte göra. 352 00:42:38,625 --> 00:42:42,875 Janna har lovat att hjälpa dig att gömma dig. Börja packa. 353 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Då dör Wim och de andra. 354 00:42:48,791 --> 00:42:50,541 Jag har tyska kontakter. 355 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -Om du anger dig själv… -Nej. 356 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 -Teun, de där gossarna… -Vad bryr jag mig om dem? 357 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -De kastade ju inte stenen. -Det var en olycka. 358 00:43:04,708 --> 00:43:08,791 Jag ska besöka Berghof och tala med honom. Vi kanske kan förhandla. 359 00:43:08,875 --> 00:43:12,541 -Med den mannen? -Han kanske kan få…ett fängelsestraff. 360 00:43:15,041 --> 00:43:17,375 Jag vet hur man handskas med dem. 361 00:43:19,666 --> 00:43:22,166 Det dröjer inte länge tills vi är befriade. 362 00:43:24,666 --> 00:43:26,333 Det finns ingen annan utväg. 363 00:43:28,625 --> 00:43:32,000 Jag tror att tyskarna översvämmade den här ön med flit. 364 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 "Den här ön"? 365 00:43:36,875 --> 00:43:40,708 Jag tror att den här heter Schouwen. Det är en av de mindre öarna. 366 00:43:42,125 --> 00:43:45,625 -Hur långt är det då till Arnhem? -Till Arnhem? Hur då? 367 00:43:47,791 --> 00:43:51,291 Vi tar oss aldrig dit. Anar ni hur många tyskarna är? 368 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Vi har inte en chans. Se på oss bara. 369 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 Se! De letar efter oss redan. 370 00:44:57,583 --> 00:44:59,416 Låt mig prata med dem, Teun. 371 00:45:02,333 --> 00:45:04,833 -Följ med till första våningen. -Ja, visst. 372 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Herr Visser. -Överste Berghof. 373 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Varsågod. 374 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 Vad bra att ni kom. 375 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 Jag förstår att ni vet något om den förrymde terroristen. 376 00:45:36,750 --> 00:45:39,958 Nej, min son är inte en… Nej. 377 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Det handlar bara… 378 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 …om oaktsamhet. 379 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -En olyckshändelse. -Ja. 380 00:45:47,875 --> 00:45:50,750 -Det var inte hans avsikt… -Vi är här… 381 00:45:52,166 --> 00:45:58,083 …för att meddela er att han beklagar händelsen djupt. 382 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 Och vi hoppas därför att vi en kompromiss… 383 00:46:04,500 --> 00:46:05,791 …ska kunna nå. 384 00:46:10,333 --> 00:46:13,541 Jag har djup respekt för folk som er. 385 00:46:14,333 --> 00:46:18,875 I såväl krigs- som fredstider pekar er moraliska kompass åt rätt håll. 386 00:46:19,458 --> 00:46:21,583 Jag märker det även i mina egna led. 387 00:46:21,666 --> 00:46:26,458 Jag försöker alltid utföra ett uppdrag med heder och samvete. 388 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 Men det gäller inte alla. 389 00:46:31,083 --> 00:46:36,250 Väldigt få människor är lika rättfärdiga som doktor Visser här. 390 00:46:37,958 --> 00:46:40,875 Tack. Det är därför… 391 00:46:44,333 --> 00:46:50,458 …min son vill överlämna sig frivilligt, men bara på två villkor. 392 00:46:52,375 --> 00:46:58,541 Dels ska de andra gossarna friges. De är ju oskyldiga, inte sant? 393 00:46:58,625 --> 00:47:04,291 Och dels ska Dirk så klart få sitt straff… 394 00:47:05,166 --> 00:47:06,458 Ett fängelsestraff. 395 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 En livstidsdom…om så krävs. 396 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 Istället för… 397 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Vi går. Han spelar bara på dina känslor. 398 00:47:32,291 --> 00:47:33,458 Vad sa fröken? 399 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 Att hans…nattskift börjar snart. 400 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 Vad sa hon? 401 00:47:54,666 --> 00:47:56,208 Att fadern måste arbeta. 402 00:47:58,916 --> 00:48:01,000 Nej, innan det. 403 00:48:09,666 --> 00:48:12,250 Hon befarar att ni spelar på hans känslor. 404 00:48:18,875 --> 00:48:22,500 Ni arbetar för vår ärade borgmästare Oostveen, inte sant? 405 00:48:25,458 --> 00:48:30,833 Jag är tacksam över människor som er och er pliktkänsla. 406 00:48:32,166 --> 00:48:36,875 Doktor Visser, ni har efter bästa förmåga hjälpt mina sjuka och skadade soldater. 407 00:48:37,458 --> 00:48:39,250 Nu ska jag hjälpa er. 408 00:48:41,000 --> 00:48:45,666 Jag är tvungen att bestraffa er son. Den saken kan jag inte göra något åt. 409 00:48:47,083 --> 00:48:48,750 Men jag ska se till… 410 00:48:49,875 --> 00:48:51,791 …att han får ett milt straff. 411 00:48:54,500 --> 00:48:55,625 Det lovar jag er. 412 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Det blir bäst så här. 413 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Det ordnar sig. 414 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Under bordet i källaren. 415 00:49:28,125 --> 00:49:29,208 Ge det till Janna. 416 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Hej då, min syster. 417 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 -Tack. -Hej då. 418 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Jag har en adress till Dirk. Han kan ta sig dit i kväll. 419 00:51:23,291 --> 00:51:24,375 Känns de här igen? 420 00:51:27,250 --> 00:51:28,666 Dirk har blivit gripen. 421 00:51:32,000 --> 00:51:33,708 Ge mig fotona. 422 00:51:34,208 --> 00:51:36,583 -Jag ska ge dem… -Till dina vänner? 423 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Ja. 424 00:51:41,333 --> 00:51:44,625 Jag är ledsen, men de där fotona är väldigt viktiga. 425 00:51:45,125 --> 00:51:47,791 Du får dem om du och dina vänner räddar Dirk. 426 00:51:48,583 --> 00:51:49,708 Teun. 427 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 Jag måste få dem. 428 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Jag ska prata med dem. 429 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 Jag följer med. 430 00:52:00,750 --> 00:52:01,875 Det går inte. 431 00:52:04,291 --> 00:52:07,500 I kväll klockan åtta…här. 432 00:52:20,041 --> 00:52:20,875 Hör ni! 433 00:52:24,833 --> 00:52:26,083 Varför stannar vi? 434 00:53:28,458 --> 00:53:31,500 -Vi hade tänkt att landa i Arnhem. -I Arnhem? 435 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -Det är långt härifrån. -Ja. 436 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Det dröjer inte länge till nu. 437 00:53:37,208 --> 00:53:40,708 Antwerpen är befriat, och kanadensarna är redan i Flandern. 438 00:53:40,791 --> 00:53:41,625 Va? 439 00:53:41,708 --> 00:53:42,750 Vad sa han? 440 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Att kanadensarna har passerat belgiska gränsen. 441 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Det är dit vi ska. 442 00:53:49,458 --> 00:53:50,833 Hur kommer vi dit? 443 00:53:51,625 --> 00:53:54,916 -Kanadensarna är här. -Ja. 444 00:53:55,000 --> 00:53:57,333 Och ni är här. 445 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 De är på andra sidan av öarna. 446 00:54:07,166 --> 00:54:08,958 Finns det någon båt här? 447 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 En båt? 448 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Den är stulen. 449 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Det är för farligt ute på vattnet. Vi stannar här. 450 00:54:18,125 --> 00:54:21,875 Tyskarna vet att vi kraschade. De kommer att leta efter oss. 451 00:54:21,958 --> 00:54:26,166 -Vi kan inte stanna för länge. -Det är farligt där ute. Framförallt med… 452 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Vad då? 453 00:54:33,041 --> 00:54:35,916 Vi rör oss härifrån i morgon bitti. Punkt slut. 454 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 Så du är hans syster? 455 00:55:12,375 --> 00:55:14,833 Dirk borde inte ha utfört attacken ensam. 456 00:55:16,458 --> 00:55:19,666 Han kastade en sten som av misstag krossade vindrutan. 457 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 -Jag kan knappt tro… -Dirk ville hjälpa oss. 458 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 -Han är 17. -Nu är vi alla i fara. 459 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Särskilt om han säger något. 460 00:55:31,541 --> 00:55:33,041 Vi behöver de där fotona. 461 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Du arbetar i stadshuset, eller hur? 462 00:56:18,500 --> 00:56:19,916 Jag kan vara behjälplig. 463 00:56:21,291 --> 00:56:25,666 Vad ni än behöver. Dokument… Jag kan stjäla papper. 464 00:56:25,750 --> 00:56:27,250 Jag söker en karta. 465 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 En tidvattenkarta över Sloe. 466 00:56:31,666 --> 00:56:33,625 Över Sloedam och lermarken. 467 00:56:34,291 --> 00:56:36,791 Om jag letar fram den, hjälper ni Dirk då? 468 00:56:55,333 --> 00:56:56,166 Vad anser ni? 469 00:56:57,708 --> 00:56:59,250 Är en 17-åring ett barn? 470 00:57:02,250 --> 00:57:06,750 -Vad gjorde ni som 17-åring? -Jag var på ett militärläger i Bayern. 471 00:57:08,875 --> 00:57:11,750 -Av egen fri vilja? -Ja. 472 00:57:16,416 --> 00:57:20,708 Gossen visste precis vad han gjorde när han gick med i motståndsrörelsen. 473 00:57:20,791 --> 00:57:25,291 Jag tycker synd om hans far och syster, men jag kan inte göra några undantag. 474 00:57:36,916 --> 00:57:38,291 Tyskarna kanske är där. 475 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Det är hopplöst. Vi kanske borde ge upp. 476 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Va? 477 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 -Glöm det. -Det ska vi inte göra. 478 00:57:59,500 --> 00:58:01,250 Då är vi så gott som döda. 479 00:58:03,208 --> 00:58:04,500 Jag drunknar hellre. 480 00:58:04,583 --> 00:58:07,208 Lätt för dig att säga. Du ska ändå dö! 481 00:58:08,708 --> 00:58:11,625 Kanske det, John. Men inte i dag. 482 00:58:13,916 --> 00:58:16,333 Ställ er upp och börja marschera. 483 00:58:17,291 --> 00:58:18,166 Sätt fart! 484 00:59:25,750 --> 00:59:26,666 Försiktigt. 485 00:59:30,500 --> 00:59:31,333 Försiktigt. 486 00:59:38,375 --> 00:59:39,291 Bra jobbat. 487 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Jag letar efter mat, sir. 488 00:59:42,291 --> 00:59:45,083 En biff vore toppen. Rosastekt, tack. 489 01:00:26,458 --> 01:00:28,875 Nu, mina herrar… 490 01:00:32,000 --> 01:00:32,875 Nä! 491 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ja! 492 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Så ja. Drick upp. 493 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 -Skål. -Inte illa. 494 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Nej, det är gott. 495 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Hur många? 496 01:00:47,791 --> 01:00:52,541 -Hur många vad då? Vad pratar du om? -Hur många kvinnor har han haft? 497 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Det avslöjar inte en gentleman. 498 01:00:56,708 --> 01:00:57,708 Fler än tre? 499 01:01:00,000 --> 01:01:02,625 -Tre? -Fler än tio? 500 01:01:05,125 --> 01:01:06,208 Du då, Willy? 501 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Unge väpnaren? 502 01:01:15,291 --> 01:01:16,250 Inte? 503 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Jo, det är klart. 504 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Nej, det har du inte. 505 01:01:21,916 --> 01:01:25,875 -Inte ens med jäntorna i Ringway? -Jo, det är klart. 506 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Jösses… 507 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Vi dör om en vecka, och du har aldrig… 508 01:01:32,875 --> 01:01:34,333 Det var otroligt… 509 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 …synd. 510 01:01:39,708 --> 01:01:42,625 Det finns inget värre än det. 511 01:01:42,708 --> 01:01:45,458 Ja, gode Gud. Låt honom vara nu. 512 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Jag ska inte dö. 513 01:02:30,083 --> 01:02:31,083 Henk. 514 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 Nigel. 515 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John… För helvete, John. 516 01:02:47,833 --> 01:02:48,750 De är borta. 517 01:02:49,875 --> 01:02:51,500 Jävla förrädare! 518 01:02:53,125 --> 01:02:55,291 -Kartan. -Den är däri. 519 01:02:55,375 --> 01:02:56,666 De tog min flytväst. 520 01:03:03,083 --> 01:03:05,125 -De har tagit allt. -Hör ni… 521 01:03:05,208 --> 01:03:07,791 -Vilka jävla förrädare. -Hör här nu. 522 01:03:13,125 --> 01:03:15,166 Ni måste hämta en båt. 523 01:03:16,166 --> 01:03:19,583 -Jag stannar här och vaktar huset. -Visst… 524 01:03:22,708 --> 01:03:25,291 Jag tänker inte lämna sir ensam. 525 01:03:26,875 --> 01:03:27,916 Jo, det ska du. 526 01:03:29,500 --> 01:03:30,750 Hitta en båt. 527 01:03:33,750 --> 01:03:34,833 Det är en order. 528 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Framåt! 529 01:04:49,208 --> 01:04:51,041 Vi ger oss aldrig! 530 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Sluta! 531 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Ta det lilla lugna nu. 532 01:05:49,083 --> 01:05:52,500 -Du vet vad vi vill. -Nej! 533 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Ge oss namnen! 534 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Sluta! 535 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Kom! 536 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk! 537 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Åh, Gud. 538 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Det kan inte vara sant. 539 01:06:50,333 --> 01:06:52,583 Jag trodde att holländare kunde simma. 540 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz! Se vad jag har hittat. 541 01:08:19,958 --> 01:08:22,166 Nej, rör inte mig! 542 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Se upp! 543 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 Där finns det vatten. 544 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Släpp. 545 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Kom hit! 546 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Visa händerna. 547 01:08:41,208 --> 01:08:44,250 -Stå still, för bövelen! -Är ni soldater? 548 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 Om han ger ifrån sig minsta ljud, så skjut. 549 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Skjut inte! Jag är ensam. 550 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Lugn nu… 551 01:09:11,791 --> 01:09:12,625 Lugn nu… 552 01:09:14,458 --> 01:09:16,750 Låt mig gå, så säger jag inget om er. 553 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Försiktigt nu. Jag gör som du vill. 554 01:09:34,208 --> 01:09:35,083 Hermann? 555 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, vem är där? 556 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hallå, Hermann! 557 01:09:53,833 --> 01:09:56,375 Hermann, vad är det som pågår? 558 01:10:02,416 --> 01:10:04,708 -Hermann! -Helvete! 559 01:10:13,833 --> 01:10:14,958 Håll koll på honom. 560 01:10:22,708 --> 01:10:24,000 Nej, skjut inte! 561 01:10:24,083 --> 01:10:25,000 Hermann! 562 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann? 563 01:10:36,291 --> 01:10:38,291 -Släpp vapnet! -Skjut, William. 564 01:10:40,541 --> 01:10:43,000 -Oavsett vad som händer. -Håll tyst! 565 01:10:43,583 --> 01:10:46,583 -Släpp vapnet. -Skjut, William. Ta chansen. 566 01:10:46,666 --> 01:10:48,416 Släpp vapnet! 567 01:10:48,500 --> 01:10:52,708 Lägg ner vapnet. Lägg ner vapnet genast! 568 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 -Lägg ner vapnet! -William. 569 01:10:54,500 --> 01:10:57,166 -Jag kanske missar. -Det spelar ingen roll. 570 01:10:57,250 --> 01:10:59,041 -Håll tyst! -Skjut bara! 571 01:10:59,125 --> 01:11:02,708 -Skjut, William! -Lägg ner vapnet! 572 01:11:02,791 --> 01:11:05,125 -Lägg ner vapnet! -Skjut! 573 01:11:05,208 --> 01:11:09,875 Lägg ner vapnet genast! Lägg ner vapnet! 574 01:11:29,958 --> 01:11:31,041 Will? 575 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Will! 576 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, du måste inte. Will! 577 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 Nej, snälla skjut inte! 578 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Deras adresser, tack. 579 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 Snarast möjligast. 580 01:12:29,708 --> 01:12:34,416 Fem personer, alla män. Om de är fler, skulle han ha berättat det. 581 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 Han spelade tuff den första timmen. 582 01:12:39,041 --> 01:12:42,958 Men i takt med att jag blev allt hårdare, så namngav han dem alla. 583 01:12:43,458 --> 01:12:44,333 Fint. 584 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 Anhåll och avrätta dem omedelbart. 585 01:12:48,541 --> 01:12:52,833 -Och pojken? Vad ska vi göra med honom? -Han får ingen särbehandling. 586 01:12:53,333 --> 01:12:54,166 Fint. 587 01:13:10,708 --> 01:13:11,625 Vad är det? 588 01:13:13,041 --> 01:13:14,125 Det är inte klokt. 589 01:13:25,166 --> 01:13:26,000 Henk. 590 01:13:28,000 --> 01:13:29,625 Det här är vår sista chans. 591 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vi tar oss över dit bägge två. 592 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Kom nu. 593 01:14:50,833 --> 01:14:52,250 Titta inte hit. Gå bara. 594 01:14:53,583 --> 01:14:56,708 De fick din bror att ge namnen på de andra. 595 01:15:01,375 --> 01:15:04,416 Och vad tänker de göra med Dirk? 596 01:15:06,333 --> 01:15:08,125 Vad tänker de göra? 597 01:15:23,833 --> 01:15:24,958 Stilla! 598 01:15:25,041 --> 01:15:26,291 Framåt marsch! 599 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Fort! 600 01:15:29,583 --> 01:15:32,208 Sluta, har jag sagt! Stå stilla! 601 01:15:32,958 --> 01:15:33,958 Du där! 602 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 Nej, snälla! 603 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Stå stilla! 604 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Upp med händerna! 605 01:16:12,166 --> 01:16:14,083 Du behöver inte sätta dig. 606 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 Synd med militärlägret. 607 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Det var till ingen nytta. 608 01:16:30,000 --> 01:16:31,375 Packa dina saker… 609 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 …och inställ dig hos major Degenau. 610 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Pappa! 611 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Pappa! 612 01:16:51,958 --> 01:16:53,291 Han ska avrättas. 613 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Vem har sagt…? Vad menar du? 614 01:16:58,625 --> 01:17:01,333 -Vi måste göra något. -Lugna ner dig, Teun. 615 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Det kommer att ordna sig. 616 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Kliv ombord. 617 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ORTSKOMMENDANTUR 618 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Halt! 619 01:18:11,541 --> 01:18:12,958 -Pappren, tack. -Javisst. 620 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Varsågod. 621 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Överste Berghof! 622 01:18:50,333 --> 01:18:52,416 Jag måste tala med överste Berghof. 623 01:18:52,500 --> 01:18:53,833 Överste Berghof! 624 01:18:54,750 --> 01:18:56,166 Överste Berghof! 625 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Snälla, kan vi talas vid? 626 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Snälla! 627 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Snälla! 628 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Kom fram! 629 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Lägg an! 630 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Sikta! 631 01:21:15,375 --> 01:21:16,333 Skjut! 632 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Återgå! 633 01:23:27,958 --> 01:23:30,291 Vi måste ge de allierade kartan. 634 01:23:31,541 --> 01:23:33,375 Annars har allt varit förgäves. 635 01:23:35,583 --> 01:23:38,125 Tyskarna har intagit den här sidan. 636 01:23:39,958 --> 01:23:43,541 Här, här och här. 637 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Din bror har fotograferat dem. 638 01:23:48,958 --> 01:23:51,791 Tyskarna grävde sig hit för flera veckor sedan. 639 01:23:52,791 --> 01:23:54,791 Siktet är inställt på Sloedam. 640 01:23:57,500 --> 01:24:00,166 Och här på andra sidan… 641 01:24:00,958 --> 01:24:02,291 …är kanadensarna. 642 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 Om de korsar dammen… 643 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 …slutar det med en masslakt. 644 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Deras enda chans är vid högvattnet. 645 01:24:11,875 --> 01:24:13,458 Där finns det… 646 01:24:14,125 --> 01:24:15,375 …en farled… 647 01:24:16,250 --> 01:24:19,833 …genom lermarken som leder till andra sidan. 648 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Härifrån kan de sedan anfalla. 649 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 Via samma farled kan ni ta er till de allierade. 650 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Jag kan inte göra det. 651 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Det finns en båt i närheten av Cornelisses bondgård. 652 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Kom. 653 01:25:17,041 --> 01:25:17,875 Hallå! 654 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Nej, vänta! Hallå! 655 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Halt! Pappren, tack. 656 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 Era också. 657 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Varsågoda. 658 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Öppna. 659 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Se så, skynda på! 660 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Kom igen! 661 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Fortsätt framåt. 662 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Fortare! Fortsätt framåt! 663 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Fortare! 664 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldater! 665 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 Ni är trötta… 666 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 …sjuka, kalla och våta. 667 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 Men vi får inte ge upp. 668 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren är vår fästning, Hitlers fästning. 669 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 De kommer att angripa oss med all sin makt. 670 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 Men vi ska kämpa in i det sista. 671 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 Vi ger inte upp! 672 01:26:57,500 --> 01:26:58,500 Aldrig! 673 01:27:38,666 --> 01:27:40,208 Teun. 674 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Jag ser ingen båt. 675 01:27:46,500 --> 01:27:47,625 Vi fortsätter. 676 01:27:59,208 --> 01:28:00,291 Ur vägen! 677 01:28:02,583 --> 01:28:03,791 Alla av! 678 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Klart! 679 01:28:21,916 --> 01:28:22,958 -Hej. -Inte nu. 680 01:28:24,541 --> 01:28:25,583 Nähä… 681 01:28:25,666 --> 01:28:28,666 En sak är säker, och det är att vi alla ska dö. 682 01:28:28,750 --> 01:28:31,958 -De lär spränga oss i bitar. -Då spränger vi dem först. 683 01:28:33,208 --> 01:28:34,250 Hej. 684 01:28:34,916 --> 01:28:35,750 Hej. 685 01:28:38,250 --> 01:28:40,875 -Tack. -Ingen orsak. 686 01:28:41,375 --> 01:28:45,208 -Så vad är du? Luftburen? -Ja. Engelsman. 687 01:28:46,000 --> 01:28:47,833 -Och du är…? -Kanadensare. 688 01:28:48,333 --> 01:28:50,333 -Långt hemifrån. -Ja. 689 01:28:50,416 --> 01:28:51,416 Vad heter du? 690 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 -Bill. -Jag heter Will. 691 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 Trevligt att träffas. 692 01:28:59,333 --> 01:29:00,250 Hungrig? 693 01:29:01,250 --> 01:29:02,833 -Ja, va? -Ja. 694 01:29:02,916 --> 01:29:04,791 Jag hämtar mat och en uniform. 695 01:30:54,291 --> 01:30:55,166 Nu? 696 01:30:56,875 --> 01:30:57,708 Snart. 697 01:31:07,583 --> 01:31:08,583 Jag är ledsen. 698 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 Det är inte ditt fel. 699 01:31:15,833 --> 01:31:17,458 Jag borde ha stoppat honom. 700 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Han ville det. 701 01:31:30,708 --> 01:31:32,541 Tack för att du följde med. 702 01:31:36,416 --> 01:31:37,333 Kom nu. 703 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hallå! Vad var det? 704 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Knuffa. 705 01:32:33,125 --> 01:32:33,958 Knuffa! 706 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 Där är de! 707 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Ligg lågt. 708 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Stå still! 709 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Stå helt still! 710 01:33:08,875 --> 01:33:11,666 Vi har fått rapporter om att vägen har sprängts. 711 01:33:11,750 --> 01:33:14,333 -Hur illa är det? -Den är svårt skadad. 712 01:33:16,291 --> 01:33:19,541 -Vi kan bara ta oss över till fots. -Och över vattnet? 713 01:33:20,750 --> 01:33:25,916 Vi kommer aldrig över i amfibiebåtarna. Det är för grunt och lerigt. 714 01:33:28,708 --> 01:33:30,458 Vi måste gå rakt på. 715 01:33:31,458 --> 01:33:36,291 Det vore självmord. Vi har ingen chans. Framförallt inte utan skydd från luften. 716 01:33:38,083 --> 01:33:42,208 Manskapet ska vara redo i morgon bitti. Tänk inte mer på det. 717 01:33:42,291 --> 01:33:43,166 Det ska bli. 718 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Sätt fart nu, allihop! 719 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 Utgå, soldater! 720 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 -Sätt fart! -Kom igen nu. 721 01:33:53,708 --> 01:33:54,958 -Sätt fart. -Utgå! 722 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Inta position! 723 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Förbered för eldgivning! 724 01:35:38,291 --> 01:35:39,708 Förbered för eldgivning! 725 01:35:43,791 --> 01:35:45,500 Förbered för eldgivning… 726 01:36:16,250 --> 01:36:18,916 Ducka! 727 01:36:19,541 --> 01:36:21,458 Ner på marken! 728 01:36:43,000 --> 01:36:46,583 Framåt! 729 01:36:55,541 --> 01:36:56,875 Framåt! 730 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Ta skydd! 731 01:37:08,166 --> 01:37:09,208 Fortsätt framåt! 732 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will? Kom igen. 733 01:37:15,333 --> 01:37:16,875 Vi måste fortsätta framåt. 734 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Vi måste röra på oss. 735 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Framåt! 736 01:37:38,125 --> 01:37:41,375 Soldater, sprid ut er! 737 01:37:42,583 --> 01:37:43,583 Sprid ut er! 738 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill! 739 01:38:04,541 --> 01:38:06,250 Ta skydd! 740 01:38:07,500 --> 01:38:08,958 Kontrollera vapnen! 741 01:38:31,166 --> 01:38:34,375 Pressa framåt! Kom igen! 742 01:39:02,208 --> 01:39:03,333 Placera kulsprutan! 743 01:39:04,500 --> 01:39:06,958 Placera och skjut! 744 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Ladda! 745 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Fortare! 746 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Framåt! Se upp! 747 01:39:47,166 --> 01:39:49,541 Kom, nu fortsätter vi! 748 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Se upp och förbered för eldgivning! 749 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Skjut! 750 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Pressa framåt! 751 01:40:26,666 --> 01:40:27,916 Framåt! 752 01:40:37,791 --> 01:40:39,500 Ducka och fortsätt framåt! 753 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 Bill! Vi måste ta oss härifrån. 754 01:40:44,375 --> 01:40:46,500 -Fortsätt skjuta! -Framåt! 755 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Ner med era huvuden! 756 01:40:48,791 --> 01:40:49,750 Fortsätt framåt! 757 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Här! Räck fram handen. 758 01:41:04,541 --> 01:41:05,791 Verkanseld! 759 01:41:09,958 --> 01:41:11,625 Framåt! 760 01:41:16,708 --> 01:41:17,666 Fortsätt framåt! 761 01:41:34,583 --> 01:41:35,666 Joe! 762 01:41:35,750 --> 01:41:36,916 Bill! 763 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 764 01:41:42,375 --> 01:41:43,208 Joe! 765 01:41:49,708 --> 01:41:51,541 Nu! Hämta honom! 766 01:41:51,625 --> 01:41:54,416 Reträtt! 767 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Reträtt! 768 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, kom nu! 769 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 -Spring! -Reträtt! 770 01:42:02,250 --> 01:42:03,875 Vi måste ta oss härifrån! 771 01:42:04,875 --> 01:42:06,583 Reträtt! 772 01:42:06,666 --> 01:42:08,000 Tillbaka! 773 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Reträtt! 774 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Eld upphör! 775 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Eld upphör! 776 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Eld upphör! 777 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Ge den här till majoren. 778 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 Sir. 779 01:45:49,916 --> 01:45:52,416 Om en och en halv timme torkar det upp. 780 01:45:52,500 --> 01:45:59,250 -När kan vi ta oss över? -Om fyra timmar. Då står vattnet högt nog. 781 01:46:00,958 --> 01:46:04,625 Här kommer ni i land. Vi anfaller och ni angriper från flanken. 782 01:46:05,416 --> 01:46:07,541 Jag förbereder manskapet för anfall. 783 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Hitåt! Skynda! 784 01:47:13,000 --> 01:47:15,750 Hitåt! Skynda! 785 01:47:47,750 --> 01:47:48,791 Fortsätt skjuta! 786 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Skynda! 787 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Stå upp. 788 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stå upp! 789 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stå upp genast. 790 01:48:24,125 --> 01:48:25,041 Skjut! 791 01:48:26,500 --> 01:48:27,708 Skjut! 792 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Tillbaka! 793 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Nu! 794 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Utgå! 795 01:53:24,666 --> 01:53:26,541 Hallå! Bill! 796 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Kliv ombord! Skynda! 797 01:53:57,125 --> 01:54:00,083 Åk! Fortsätt framåt! 798 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Fortsätt! 799 01:54:14,291 --> 01:54:16,666 Fritz, skynda dig och kliv ombord! 800 01:54:17,291 --> 01:54:18,416 Fritz, skynda! 801 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Öppna dörren, för helvete! 802 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Trodde du att vi hade glömt dig? 803 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Lägg dig ner. 804 01:54:43,083 --> 01:54:44,250 Det är din tur nu. 805 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Du… 806 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Det ordnar sig. 807 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 Den 7 november 1944 befriades Walcheren. 808 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 De allierades fartyg kunde nu nå fram till hamnen i Antwerpen. 809 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 Den sista offensiven mot Tyskland kunde därmed inledas. 810 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 I slaget vid Schelde 811 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 miste 3 231 allierade, 4 250 tyskar och 2 283 civila livet. 812 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 Den 5 maj 1945 befriades Nederländerna. 813 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Undertexter: Viktor Hessel