1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,880 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:34,360 --> 00:00:36,880 Что действительно важно в жизни? 5 00:00:39,840 --> 00:00:40,680 Правильно. 6 00:00:42,040 --> 00:00:42,920 Деньги. 7 00:00:46,320 --> 00:00:49,000 Но откуда нам взять деньги, сучары? 8 00:00:52,880 --> 00:00:57,320 Отнять их у людей. 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,320 Никому не говори. Надеюсь, ты передумаешь. 10 00:01:03,760 --> 00:01:05,000 Да. 11 00:01:08,040 --> 00:01:10,320 - Что рисуешь? - Ничего. 12 00:01:10,400 --> 00:01:11,280 Ясно. 13 00:01:12,200 --> 00:01:13,160 Можно взглянуть? 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,440 - Это тебе. - Мне? 15 00:01:20,800 --> 00:01:22,480 - А это кто? - Ты. 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,000 - Я? - Да. 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,680 Так плохо, что даже хорошо. 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,440 Мам, никакие у меня часы не тикают. 19 00:01:29,520 --> 00:01:33,600 Мария, хватит искать отговорки. Для ребенка у тебя всё есть. 20 00:01:33,680 --> 00:01:34,920 Что у меня есть? 21 00:01:35,000 --> 00:01:38,960 Ну, идеальный мужчина, например. Умный, дико сексуальный… 22 00:01:39,480 --> 00:01:42,600 - Мама! - Уж он-то тебе заделает ребеночка. 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,120 Может, я не хочу ребенка. 24 00:01:47,280 --> 00:01:49,000 Жизнь этим не ограничивается. 25 00:02:01,200 --> 00:02:02,960 НОВЫЙ ПОСТ 26 00:02:03,040 --> 00:02:04,960 ПОДЕЛИТЬСЯ 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,720 «АНТОНИЯ» 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,400 - Прекрати. - Что это? 29 00:02:09,480 --> 00:02:11,200 Какая красота. Новое? 30 00:02:11,280 --> 00:02:13,000 Да.Подарок. 31 00:02:18,080 --> 00:02:19,760 - Вон она. - Я отнесу. 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,440 Заберу себе. 33 00:02:24,400 --> 00:02:25,560 Боже, ты быстрая. 34 00:02:30,520 --> 00:02:31,960 Ну как вам? 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,800 Довольно неплохо, но… 36 00:02:35,320 --> 00:02:37,480 …слишком шумно из-за аэропорта. 37 00:02:37,560 --> 00:02:40,800 Есть еще мансарда в здании постарше. 38 00:02:40,880 --> 00:02:44,640 Без сада, конечно, но с террасой на крыше и бассейном. 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,760 - Заманчиво. - Да. 40 00:02:59,920 --> 00:03:02,920 Не знаю насчет старого здания. Я предпочитаю… 41 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 Помоложе. 42 00:03:08,560 --> 00:03:09,760 Современное. 43 00:03:14,720 --> 00:03:18,560 Постоянно обо мне думаешь, или почему ты улыбаешься? 44 00:03:18,640 --> 00:03:22,360 Нет, волновалась, что твой язык застрянет в заднице Анн-Катрин. 45 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 А почему ты не идешь на церемонию? 46 00:03:29,360 --> 00:03:32,080 Я уезжаю на выходные с друзьями. 47 00:03:32,800 --> 00:03:34,720 Знаешь, кто такие друзья? 48 00:03:35,400 --> 00:03:36,320 Смешно. 49 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 Вот и хорошо. За выходные вычитаешь. 50 00:03:40,440 --> 00:03:43,280 Анн поручила это тому, кто не идет на церемонию. 51 00:03:43,360 --> 00:03:44,960 Не могу, я скоро уйду. 52 00:03:45,040 --> 00:03:46,360 Это на выходные. 53 00:03:46,880 --> 00:03:47,760 Спасибо. 54 00:03:50,320 --> 00:03:51,160 Джанин! 55 00:03:52,080 --> 00:03:54,040 - Антон. - Мило. 56 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Спасибо. Можешь поставить лайк. 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,400 Пусть пускают слюни 58 00:04:02,480 --> 00:04:04,720 с мыслями о вилле на Лазурном берегу. 59 00:04:04,800 --> 00:04:08,480 И вилла на Лазурном берегу будет. 60 00:04:11,720 --> 00:04:14,280 Но только 61 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 для нас. 62 00:04:18,880 --> 00:04:23,400 И поэтому вы поднимете сраную трубку и… 63 00:04:26,600 --> 00:04:27,480 Чёрт. 64 00:04:28,400 --> 00:04:29,240 Вот блин. 65 00:04:29,320 --> 00:04:31,160 Чёрт, чёрт, чёрт. 66 00:04:31,680 --> 00:04:32,520 Чёрт! 67 00:04:36,160 --> 00:04:38,320 Я не говорила, что ненавижу детей. 68 00:04:38,400 --> 00:04:40,880 Я каждый день на работе с 30 детьми. 69 00:04:41,400 --> 00:04:45,160 - Потому что я еще не готова. - Когда ты наконец будешь готова? 70 00:04:45,240 --> 00:04:47,960 - Что ты делаешь? - Интернет-прослушивание. 71 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 - …на два года младше тебя… - Знаю. 72 00:04:50,160 --> 00:04:51,080 …двое детей. 73 00:04:51,160 --> 00:04:52,440 - И? - Знать мало. 74 00:04:52,520 --> 00:04:54,040 Откажусь. Дерьмовая роль. 75 00:04:54,120 --> 00:04:56,920 Я бы хотела увидеть внуков до того… 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Мам? 77 00:04:58,080 --> 00:04:59,400 - Алло! - Алло? 78 00:04:59,480 --> 00:05:00,640 - Алло! - Алло? 79 00:05:00,720 --> 00:05:04,600 - Мария, ты меня слышишь? Алло! - …Связь… 80 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 Боже. 81 00:05:09,280 --> 00:05:11,400 Почему Нильс не одолжил весь костюм? 82 00:05:11,480 --> 00:05:12,840 Его штаны не подошли. 83 00:05:14,040 --> 00:05:17,160 Ладно. Бардак оставлять нельзя, и нам скоро выходить. 84 00:05:17,240 --> 00:05:18,200 Да, мама. 85 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 Нельзя просто отправить сообщение? 86 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 Как другие нормальные люди? 87 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Это наши друзья. 88 00:05:34,600 --> 00:05:35,680 Где твои сумки? 89 00:05:35,760 --> 00:05:36,640 Дома. 90 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 Я же тебя забираю с работы. 91 00:05:39,600 --> 00:05:40,440 Забираешь. 92 00:05:40,920 --> 00:05:42,720 Да. И нам сразу надо ехать. 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Надо было предупреждать. 94 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 Ну? 95 00:05:48,520 --> 00:05:49,360 Говну. 96 00:05:54,440 --> 00:05:55,320 Спасибо. 97 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Что получается? 98 00:06:57,240 --> 00:07:00,560 Нильс приглашает нас к себе, а сам при этом опаздывает? 99 00:07:01,560 --> 00:07:03,320 Это дом его отца. 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,560 Мне бы такого отца. 101 00:07:05,640 --> 00:07:07,160 Нет, поверь. 102 00:07:10,160 --> 00:07:11,360 Идем. 103 00:07:13,760 --> 00:07:14,800 Покажу тебе море. 104 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 Нильс, укачивает, сбавь скорость. 105 00:07:36,280 --> 00:07:37,640 А то стошнит же. 106 00:07:38,720 --> 00:07:40,760 Тогда мне придется тебя убить. 107 00:07:41,560 --> 00:07:44,000 Кровь куда сложнее вывести, чем рвоту. 108 00:08:01,560 --> 00:08:02,480 Волнуешься? 109 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 Разве ты не чувствуешь вину? 110 00:08:11,480 --> 00:08:12,840 Не чувствуешь? 111 00:08:14,320 --> 00:08:15,720 Да что с тобой такое? 112 00:08:46,920 --> 00:08:48,400 У них есть ключи от дома? 113 00:08:49,280 --> 00:08:50,320 Нет, с чего бы? 114 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 Не знаю, но моя машина тут. 115 00:08:54,680 --> 00:08:57,120 Тогда нужны ключи от машины, а не от дома. 116 00:08:57,240 --> 00:09:00,520 Я просто спросила, в доме они уже, или нет. 117 00:09:02,120 --> 00:09:04,400 Как бы они зашли без ключа? 118 00:09:24,720 --> 00:09:25,880 Не так быстро. 119 00:09:30,120 --> 00:09:31,200 - Погоди. - Что? 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,440 Что-то на лице. 121 00:09:33,440 --> 00:09:34,720 Ну так слижи. 122 00:09:46,000 --> 00:09:46,920 Идут! 123 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 Привет, были на пляже? 124 00:09:59,880 --> 00:10:01,240 Привет. 125 00:10:01,320 --> 00:10:03,000 - Привет. - Привет, милая. 126 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 Привет. 127 00:10:04,240 --> 00:10:05,840 - Привет. - Привет. 128 00:10:05,920 --> 00:10:07,240 Отрастил бороду? 129 00:10:08,280 --> 00:10:10,640 - Заберу сумки, ладно? - Привет. 130 00:10:11,480 --> 00:10:14,040 - Привет! Прости. - Привет. 131 00:10:15,880 --> 00:10:17,720 - Помощь нужна? - Нет, спасибо. 132 00:10:19,320 --> 00:10:20,280 Я помогу! 133 00:10:41,920 --> 00:10:45,000 Итак, народ. Предлагаю начать с того, 134 00:10:45,080 --> 00:10:47,480 что каждый поделится своими мыслями 135 00:10:47,560 --> 00:10:49,040 о последнем месяце. 136 00:10:49,120 --> 00:10:51,440 Остальные выслушают без комментариев. 137 00:10:51,520 --> 00:10:53,520 Не осуждать, не стыдить. 138 00:10:54,040 --> 00:10:57,520 Потом подведем итоги, что нам дал этот опыт, хорошо? 139 00:10:58,760 --> 00:10:59,800 Не трогай. 140 00:11:00,560 --> 00:11:02,160 Это награды моего отца. 141 00:11:02,840 --> 00:11:04,240 - На них твое имя. - Да. 142 00:11:05,160 --> 00:11:07,120 Я для отца главная награда. 143 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Разберем сначала сумки? 144 00:11:09,280 --> 00:11:10,520 Хорошая идея. Да. 145 00:11:28,680 --> 00:11:29,920 Будет весело. 146 00:11:46,680 --> 00:11:48,920 - Ты уже говорила с ним? - Когда бы? 147 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 Идем разбирать вещи. 148 00:11:58,880 --> 00:12:00,360 Можно же просто написать. 149 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 - Мне надо с ней поговорить. - Не сейчас же. 150 00:12:29,640 --> 00:12:30,480 Боже. 151 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 Зашел взять сигареты. 152 00:12:38,360 --> 00:12:40,320 Или ты хотела мне что-то сказать? 153 00:12:44,280 --> 00:12:45,160 Я… 154 00:12:45,240 --> 00:12:46,320 Ничего? 155 00:12:49,040 --> 00:12:49,920 Ну ладно. 156 00:12:50,000 --> 00:12:52,720 Забрал твое пальто из химчистки. Висит в шкафу. 157 00:12:59,480 --> 00:13:00,360 Спасибо. 158 00:13:10,560 --> 00:13:11,640 Можем поговорить? 159 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 Конечно. О чём? 160 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 О последних четырех неделях. 161 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 Боже, давай. 162 00:13:18,360 --> 00:13:21,160 Я всё это время не могла нормально спать. 163 00:13:21,240 --> 00:13:23,240 Знаешь, как спит Нильс? 164 00:13:24,880 --> 00:13:27,000 Ложится вот так и начинает… 165 00:13:32,200 --> 00:13:33,960 Так вы спали в одной кровати? 166 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 Нет. 167 00:13:36,240 --> 00:13:41,480 Но мне не терпится лечь с тобой и устроить обнимашки. 168 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 Я скучала. 169 00:13:45,840 --> 00:13:46,800 Я тоже. 170 00:13:50,200 --> 00:13:51,320 Нинэ… 171 00:13:51,840 --> 00:13:53,960 Слушай, а вы купили белое вино? 172 00:13:57,280 --> 00:13:58,360 Понятия не имею. 173 00:13:59,480 --> 00:14:00,400 Ладно. 174 00:14:00,480 --> 00:14:01,760 Пойду узнаю. 175 00:14:10,720 --> 00:14:11,680 Чёрт. 176 00:14:19,240 --> 00:14:21,040 - Привет. - Привет. 177 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Как дела в детском саду? 178 00:14:25,520 --> 00:14:27,760 Хорошо. Еще одна коллега забеременела. 179 00:14:27,840 --> 00:14:29,640 А у тебя? Как там козел Антон? 180 00:14:30,320 --> 00:14:34,040 Урвет, поди, сегодня говнонаграду. И плакало мое повышение. 181 00:14:34,120 --> 00:14:36,800 Что? Не позволяй вытирать о себя ноги. 182 00:14:37,360 --> 00:14:39,360 - У тебя куча кликов. - Да уж. 183 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 Да. Вы купили белое вино? 184 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 Да. 185 00:14:47,960 --> 00:14:49,360 - Отлично. - Хочешь? 186 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 Да, для фоток. Надо обогнать его по подписчикам. 187 00:14:52,320 --> 00:14:54,200 Вряд ли это так сложно. 188 00:14:54,920 --> 00:14:58,320 Я следила за его профилем. Что у него за лысая кошка? 189 00:14:58,400 --> 00:14:59,760 Боже, эта кошка. 190 00:14:59,840 --> 00:15:04,440 Это египетская голая кошка: гипоаллергенная, бла-бла… 191 00:15:04,520 --> 00:15:06,720 Он может целую лекцию прочитать. 192 00:15:06,800 --> 00:15:08,240 Спасибо, не надо. 193 00:15:11,520 --> 00:15:13,080 Мы можем поговорить? 194 00:15:13,720 --> 00:15:15,920 Конечно, в любое время. Веганское? 195 00:15:17,160 --> 00:15:18,000 Прости? 196 00:15:18,840 --> 00:15:19,680 Вино. 197 00:15:20,640 --> 00:15:23,240 Посмотрим. Сильванер, 12%. 198 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Ну, мясного фарша в нём нет. 199 00:15:27,600 --> 00:15:28,440 Фарша? 200 00:15:29,960 --> 00:15:32,160 Наверное, не веганское. Прости. 201 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Ладно. 202 00:15:35,400 --> 00:15:36,440 Ты в порядке? 203 00:15:39,680 --> 00:15:40,720 Поговорим позже. 204 00:15:41,800 --> 00:15:42,640 Ладно. 205 00:15:44,640 --> 00:15:46,880 Да, без проблем. Какие предпочтения? 206 00:15:50,160 --> 00:15:51,280 Можешь отойти? 207 00:15:52,560 --> 00:15:54,520 Новостройки? Да, есть несколько. 208 00:15:54,600 --> 00:15:56,880 Они немного выходят за ваш бюджет. 209 00:15:57,920 --> 00:16:00,440 Да, 1,75. 210 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 Отлично. Пришлю подборку завтра. 211 00:16:12,520 --> 00:16:15,000 Хорошо, фрау Большакова. До свидания. 212 00:16:16,800 --> 00:16:17,960 Закончил? 213 00:16:21,040 --> 00:16:21,920 Спасибо. 214 00:16:29,200 --> 00:16:30,040 И? 215 00:16:31,320 --> 00:16:32,400 Что делаете? 216 00:16:33,880 --> 00:16:34,760 Гладим. 217 00:16:39,000 --> 00:16:39,840 Можно? 218 00:16:47,080 --> 00:16:48,760 - Янина еще снаружи? - Да. 219 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Фотографируется. 220 00:16:51,800 --> 00:16:52,960 Это надолго. 221 00:16:57,880 --> 00:17:00,800 - Мы купили шампанское? - Оно уже давно там стоит. 222 00:17:22,760 --> 00:17:24,440 Ну что? Когда ей расскажете? 223 00:17:29,840 --> 00:17:31,240 Ты уже сказала ему? 224 00:17:31,320 --> 00:17:33,640 Нет, это и не нужно, Бен. 225 00:17:34,480 --> 00:17:37,320 Бесстыжий, конечно, поступок, всё равно приехать. 226 00:17:38,080 --> 00:17:39,880 - Мы с Беном… - Вы с Беном? 227 00:17:39,960 --> 00:17:41,920 - Ну, мы… - Так, ага. Вы… 228 00:17:42,440 --> 00:17:46,040 …согласились на обмен партнерами при одном условии: без секса. 229 00:17:46,480 --> 00:17:48,800 Что само по себе — глупая идея. 230 00:17:50,640 --> 00:17:53,560 Вы всё равно, поди, трахались как кролики. 231 00:17:56,840 --> 00:17:59,440 И вот приехали такие нас бросить? 232 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 - Нильс… - Помолчи, Бен. 233 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 Вот пластырь. 234 00:18:25,800 --> 00:18:28,480 В предвкушении вечера, когда вы ей расскажете. 235 00:18:56,520 --> 00:18:59,640 Привет. Прочла набросок твоей статьи. 236 00:18:59,720 --> 00:19:02,080 Хорошо читается, но не хватает огонька. 237 00:19:03,360 --> 00:19:05,880 Буду ждать, что пришлешь в понедельник. 238 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 Если мне понравится, обсудим твое повышение. 239 00:19:09,640 --> 00:19:12,760 Мы с Антоном идем на церемонию. Скрести пальчики. Чао. 240 00:20:13,560 --> 00:20:15,320 У колонки же есть блютуз? 241 00:20:15,400 --> 00:20:17,840 Как называется? Всё, нашла. 242 00:21:36,920 --> 00:21:38,280 Как насчет эксперимента? 243 00:21:39,000 --> 00:21:40,760 Нет, хватит их уже. 244 00:21:40,840 --> 00:21:41,800 Почему? 245 00:21:42,720 --> 00:21:44,080 Что может пойти не так? 246 00:21:45,240 --> 00:21:48,560 Я прочитал, что зрительный контакт длиною в четыре минуты 247 00:21:48,640 --> 00:21:50,680 укрепляет связь между партнерами. 248 00:21:51,200 --> 00:21:53,360 - Прочитал? - Да, я тоже читала. 249 00:21:53,440 --> 00:21:54,840 - Что, правда? - Да. 250 00:21:54,920 --> 00:21:56,000 Тоже в «Эмме»? 251 00:21:56,080 --> 00:21:58,120 Нет, в «Барбаре». Среди рецептов. 252 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Извращенных веганских, да? 253 00:22:01,960 --> 00:22:03,160 И что в итоге? 254 00:22:04,080 --> 00:22:05,800 Я насчет статьи. 255 00:22:06,240 --> 00:22:09,440 Партнеры быстро понимали свои чувства друг к другу. 256 00:22:09,520 --> 00:22:12,160 Согласно их отзывам, опыт невероятный. 257 00:22:13,040 --> 00:22:14,320 Хочешь повторить? 258 00:22:16,040 --> 00:22:19,000 Посмотришь мне в глаза без своих глупых острот? 259 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 Нет, он не сможет. 260 00:22:20,640 --> 00:22:22,520 Я тоже не вижу смысла, Нильс. 261 00:22:23,040 --> 00:22:23,880 Понимаю. 262 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 Ты же едва обрел новое счастье, Бен. 263 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 О чём это он? 264 00:22:35,800 --> 00:22:37,520 Я что-то пропустила? 265 00:22:38,160 --> 00:22:42,120 Хороший вопрос. Могла ли Янина что-то пропустить? 266 00:22:43,560 --> 00:22:47,240 - Закончишь с провокациями? - Если закончите спектакль. 267 00:22:47,840 --> 00:22:48,920 Какой спектакль? 268 00:22:49,000 --> 00:22:51,680 Мы с тобой на вторых ролях. 269 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 Нильс! 270 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Что? Долго будете тянуть резину? 271 00:23:07,320 --> 00:23:09,280 Боже, какая я дура. 272 00:23:10,720 --> 00:23:11,800 Вы переспали. 273 00:23:11,880 --> 00:23:13,720 - Да. - Нинэ, мы не собирались… 274 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Ну конечно вы не собирались. 275 00:23:16,080 --> 00:23:19,240 То-то так обрадовались месяц назад. 276 00:23:19,320 --> 00:23:21,360 И что, нашли настоящую любовь? 277 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 Никто не говорит о настоящей любви. 278 00:23:23,720 --> 00:23:25,120 В каком смысле? 279 00:23:27,880 --> 00:23:29,040 Ты влюбился в нее? 280 00:23:32,680 --> 00:23:33,720 Ты влюблен? 281 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Нинэ, я… 282 00:23:38,760 --> 00:23:40,400 - Ненормальная? - Я-то? 283 00:23:40,480 --> 00:23:43,080 - Щипет адски. - Вы чем думали? Были правила. 284 00:23:43,160 --> 00:23:46,240 - Мы хотели поговорить мирно. - Вы забили на правила. 285 00:23:46,320 --> 00:23:47,560 И ты обо всём знал? 286 00:23:47,640 --> 00:23:50,760 А можно я сам выберу, чем ты швырнешь мне в лицо? 287 00:23:50,840 --> 00:23:54,120 Гер Большаков. Да. Нет, я могу говорить. 288 00:23:55,800 --> 00:23:56,680 Да. 289 00:23:57,600 --> 00:24:00,560 Без проблем. Всё у меня. Сейчас вам отправлю файлы. 290 00:24:00,640 --> 00:24:01,880 - Держи. - Спасибо. 291 00:24:01,960 --> 00:24:05,120 Да, без проблем. Ждите письмо через две минуты. 292 00:24:05,200 --> 00:24:06,040 Да. 293 00:24:06,720 --> 00:24:09,760 Что вы, это моя работа. Приятных выходных. 294 00:24:10,520 --> 00:24:11,840 - Ты… - Минуту. 295 00:24:15,080 --> 00:24:16,480 Так. 296 00:24:18,080 --> 00:24:18,960 Продолжим. 297 00:24:20,320 --> 00:24:21,680 Ты изменил мне. 298 00:24:22,720 --> 00:24:26,360 - Мы не хотели тебя ранить. - И тебе совсем не стыдно? 299 00:24:26,440 --> 00:24:29,920 Тебе вообще насрать, что мы дружили с самого детства? 300 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Нет, я… 301 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 Мне нужно в туалет. 302 00:24:42,320 --> 00:24:43,760 Это сигнал? 303 00:24:48,400 --> 00:24:49,680 Ты пойдешь или я? 304 00:24:52,040 --> 00:24:52,880 Я. 305 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 В принципе вы милая пара. 306 00:24:58,080 --> 00:25:00,880 - Достал, замолчи. - Да я просто сказал. 307 00:25:02,000 --> 00:25:05,080 Он такой чувствительный, такой мягкий. 308 00:25:06,080 --> 00:25:07,880 Такой понимающий. 309 00:25:09,080 --> 00:25:10,200 Такой целостный. 310 00:25:11,760 --> 00:25:12,920 Такой искренний. 311 00:25:14,200 --> 00:25:15,280 Боже. 312 00:25:15,360 --> 00:25:16,880 Такой добродушный парень. 313 00:25:18,040 --> 00:25:21,280 Прямо… настоящий друг. 314 00:25:23,120 --> 00:25:24,600 Чёрт, я не могу. 315 00:25:25,600 --> 00:25:27,320 Нинэ? Ты в порядке? 316 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 - Да. - Я зайду, ладно? 317 00:25:28,960 --> 00:25:29,840 Нет. 318 00:25:32,240 --> 00:25:33,080 Нинэ, я… 319 00:25:34,560 --> 00:25:36,920 Прости. Не хотел, чтобы ты так узнала. 320 00:25:37,000 --> 00:25:38,520 Этого в планах не было. 321 00:25:39,320 --> 00:25:41,600 Нильс просто нас опередил. 322 00:25:44,560 --> 00:25:45,600 Ты в порядке? 323 00:25:53,160 --> 00:25:55,040 Это тест на беременность? 324 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 Я нашла его в мусорном баке. 325 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Чёрт. 326 00:26:20,360 --> 00:26:22,360 Что за тест на беременность в ванной? 327 00:26:25,040 --> 00:26:26,560 - Что? - Он твой? 328 00:26:26,640 --> 00:26:27,480 Нет. 329 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Зачем ты купила тест? 330 00:26:30,320 --> 00:26:32,360 - Почему это я? - Ну точно не я. 331 00:26:32,440 --> 00:26:34,400 - Он не Марии. - Может, Нильса. 332 00:26:34,480 --> 00:26:35,760 Что? 333 00:26:35,840 --> 00:26:39,840 Положительный тест может указывать на рак яичек у мужчин. 334 00:26:39,920 --> 00:26:40,920 Да ну брось. 335 00:26:44,480 --> 00:26:47,480 Значит, вы тоже спали вместе? 336 00:26:49,520 --> 00:26:53,080 - С чего ты решил, что мы… - Я не решил, а задал вопрос. 337 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 Вы спали? 338 00:26:55,920 --> 00:26:57,760 Ну, не сказать, что прям спали. 339 00:26:58,880 --> 00:27:01,240 - Вы это серьезно? - Чёрт. 340 00:27:01,320 --> 00:27:04,680 Устроили тут сцену, хотя сами нарушили правила. 341 00:27:04,760 --> 00:27:06,040 Дурацкие правила. 342 00:27:06,120 --> 00:27:07,760 Да, дурацкие. 343 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 Тест положительный, да? 344 00:27:12,440 --> 00:27:14,800 Без понятия. Я не разбираюсь. 345 00:27:15,520 --> 00:27:18,240 Это не ваше собачье дело! 346 00:27:18,320 --> 00:27:19,240 Стой. 347 00:27:19,320 --> 00:27:23,080 Если ты беременна, это дело как минимум еще одного. 348 00:27:23,160 --> 00:27:25,200 Нет, это касается нас всех. 349 00:27:25,280 --> 00:27:27,640 С чего бы? Ты же всё равно с Марией. 350 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 - Дурацкий тест. - Разве нет? 351 00:27:30,080 --> 00:27:31,520 Просто покажи результат. 352 00:27:34,120 --> 00:27:34,960 Положительный. 353 00:27:36,360 --> 00:27:37,200 Что? 354 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Когда ты собиралась рассказать? 355 00:27:55,240 --> 00:27:56,600 Я хотела подождать. 356 00:27:56,680 --> 00:27:59,520 Зачем? Есть еще потенциальные отцы? 357 00:27:59,600 --> 00:28:01,160 Это еще как понимать? 358 00:28:01,240 --> 00:28:03,160 Что я сплю со всеми подряд? 359 00:28:03,240 --> 00:28:04,160 Ну, просто… 360 00:28:04,240 --> 00:28:07,240 Ты притворилась жертвой, а сама залетела от Нильса. 361 00:28:07,320 --> 00:28:09,920 - О чём ты думала? - Вы и так расстаетесь. 362 00:28:10,520 --> 00:28:11,680 Какое тебе дело? 363 00:28:11,760 --> 00:28:14,280 Он тоже может быть отцом. 364 00:28:14,360 --> 00:28:17,440 Я встречался с ней два года. Конечно мне есть дело. 365 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 Пошла ты. 366 00:28:33,200 --> 00:28:34,120 Пошел ты. 367 00:28:35,960 --> 00:28:36,840 Пошел ты. 368 00:28:52,160 --> 00:28:53,200 Да, пошел ты. 369 00:28:55,520 --> 00:28:56,520 Пошел ты. 370 00:28:57,080 --> 00:28:57,960 Нет, ты. 371 00:28:58,920 --> 00:29:00,600 - Пошел ты. - Пошел ты. 372 00:29:09,160 --> 00:29:10,440 Хочешь выпить? 373 00:29:11,320 --> 00:29:14,640 Нет, теперь уже не думаю. 374 00:29:41,120 --> 00:29:41,960 Нинэ. 375 00:29:43,120 --> 00:29:44,080 Что? 376 00:29:47,440 --> 00:29:48,280 Почему? 377 00:29:51,600 --> 00:29:52,680 Что почему? 378 00:31:01,840 --> 00:31:03,440 Ты тогда хотела меня убить? 379 00:31:07,680 --> 00:31:08,560 Да. 380 00:31:10,520 --> 00:31:11,920 Может, и хотела. 381 00:31:13,040 --> 00:31:13,920 Не понимаю. 382 00:31:15,360 --> 00:31:16,200 Почему? 383 00:31:17,440 --> 00:31:22,080 - Ты всё равно покончила со мной. - Я с тобой не покончила. 384 00:31:23,800 --> 00:31:25,160 Но это был ваш план. 385 00:31:26,840 --> 00:31:28,200 Что за план? 386 00:31:29,080 --> 00:31:30,840 Не было никакого плана. 387 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 Поздравляю. 388 00:31:48,400 --> 00:31:49,520 Ты будешь отцом. 389 00:31:50,560 --> 00:31:52,440 Ребят, вы не можете посчитать? 390 00:31:53,080 --> 00:31:54,880 Отцом может быть любой из вас. 391 00:32:08,080 --> 00:32:09,800 - Надо поговорить. - Да. 392 00:32:10,320 --> 00:32:13,320 Йонас — хорошее имя для мальчика. 393 00:32:13,400 --> 00:32:15,120 Тебе плевать, да? 394 00:32:15,840 --> 00:32:18,480 Потому что не боюсь оказаться отцом? 395 00:32:18,560 --> 00:32:21,200 Знай я, что всё так закончится, 396 00:32:21,280 --> 00:32:23,640 я бы в жизни не предложила эксперимент. 397 00:32:23,720 --> 00:32:26,600 Возможно, соблюдение правил бы помогло. 398 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 - Кто бы говорил. - Так, хватит. 399 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 Мы все наломали дров. 400 00:32:31,840 --> 00:32:33,120 У тебя будет ребенок. 401 00:32:34,280 --> 00:32:37,280 Мы все питаем неадекватные иллюзии. 402 00:32:37,360 --> 00:32:38,440 Какие иллюзии? 403 00:32:39,800 --> 00:32:41,640 Что моногамия работает. 404 00:32:42,240 --> 00:32:44,000 А с чего бы ей не работать? 405 00:32:44,600 --> 00:32:47,000 Есть моногамные животные, как люди. 406 00:32:47,680 --> 00:32:49,680 - И кто у нас тут моногамен? - Да. 407 00:32:49,760 --> 00:32:50,600 Оглянись. 408 00:32:50,680 --> 00:32:53,320 Назови трех моногамных животных, Нинэ. 409 00:32:53,400 --> 00:32:54,440 Волки. 410 00:32:55,160 --> 00:32:56,000 Лисы. 411 00:32:56,200 --> 00:32:58,320 У пингвинов отношения на расстоянии. 412 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 Чушь. 413 00:32:59,480 --> 00:33:03,960 - А еще у дельфинов и некоторых птиц. - Дельфины — групповые насильники. 414 00:33:04,040 --> 00:33:07,120 У млекопитающих инстинкты, а люди — млекопитающие. 415 00:33:07,200 --> 00:33:08,720 Но у нас есть чувства. 416 00:33:09,320 --> 00:33:12,640 Ты, веган, говоришь нам, что у животных нет чувств. 417 00:33:12,720 --> 00:33:15,480 Нет. Но у нас есть чувства, и мы их осознаём. 418 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 Прям осознаём? 419 00:33:16,840 --> 00:33:19,880 Может, мы и не моногамные пингвины, 420 00:33:19,960 --> 00:33:23,040 но точно животные с сильным половым влечением. 421 00:33:23,120 --> 00:33:25,600 В вашем случае — с желанием размножаться. 422 00:33:26,560 --> 00:33:30,160 Если всё вертится вокруг секса, зачем нужно дурацкое правило? 423 00:33:30,240 --> 00:33:31,840 Обмен был не ради секса. 424 00:33:31,920 --> 00:33:34,200 Обмен партнерами всегда ради секса. 425 00:33:35,400 --> 00:33:39,080 Пары на моей работе сказали, что им обмен помогал. 426 00:33:39,160 --> 00:33:41,080 Конечно, первые две недели 427 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 вы будете радоваться свободе. 428 00:33:43,080 --> 00:33:47,160 Но потом поймете, что цените и чего реально хотите. 429 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 Сколько у вас человек это делало? 430 00:33:49,280 --> 00:33:51,400 Нильс, я не была счастлива. 431 00:34:08,400 --> 00:34:10,360 А просто поговорить со мной? 432 00:34:10,440 --> 00:34:12,360 Говорить должны двое. 433 00:34:14,000 --> 00:34:18,400 Слушай, другие пары съезжаются, приживаются, заводят детей. 434 00:34:18,480 --> 00:34:19,560 Всё идеально. 435 00:34:19,640 --> 00:34:21,240 Но у них пропадает секс. 436 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 А у нас он был. 437 00:34:22,400 --> 00:34:27,120 Но кроме секса нас ничего больше не сближало. 438 00:34:34,920 --> 00:34:38,320 Но мы хотели узнать, чего не хватало в наших отношениях. 439 00:34:39,240 --> 00:34:40,480 Что с ними не так. 440 00:34:41,360 --> 00:34:42,400 И что ты узнала? 441 00:34:43,040 --> 00:34:43,880 Что? 442 00:34:44,240 --> 00:34:45,440 Чего нам не хватает. 443 00:34:49,560 --> 00:34:50,600 Бен открытый. 444 00:34:51,240 --> 00:34:53,600 Он говорит о своих чувствах. 445 00:34:53,680 --> 00:34:55,680 Он также говорит о своих страхах. 446 00:34:55,760 --> 00:34:56,600 Нильс. 447 00:34:56,680 --> 00:34:59,320 Круто. За это выражаю свое почтение. 448 00:34:59,400 --> 00:35:00,360 Это здорово. 449 00:35:01,360 --> 00:35:03,520 Почему молчала о своей потребности? 450 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 Потому что я не знала о ней. 451 00:35:05,560 --> 00:35:07,040 И это моя проблема? 452 00:35:07,120 --> 00:35:08,480 Моя вина? Потому что… 453 00:35:08,560 --> 00:35:10,840 - Ты был счастлив? - Да, был. 454 00:35:11,840 --> 00:35:13,520 Тысячу дней я был счастлива. 455 00:35:13,600 --> 00:35:16,240 Могу хоть сейчас назвать лучший день. 456 00:35:16,320 --> 00:35:18,360 Лучший и единственный. 457 00:35:18,440 --> 00:35:20,400 Бывали дни лучше, бывали хуже. 458 00:35:20,480 --> 00:35:23,360 Почему мы не могли быть счастливы каждый день? 459 00:35:23,440 --> 00:35:25,600 - Реализм. - Или цинизм. 460 00:35:26,120 --> 00:35:27,880 Нет, это не цинизм. 461 00:35:27,960 --> 00:35:31,440 Для счастливых отношений необязательно счастье каждый день. 462 00:35:37,160 --> 00:35:38,680 Кто еще хочет выпить? 463 00:35:51,600 --> 00:35:55,680 Сейчас и не вспомнить, когда в последний раз я была счастлива. 464 00:35:57,120 --> 00:35:58,640 Да, это нормально. 465 00:36:01,000 --> 00:36:04,720 Плохое запоминается лучше хорошего. 466 00:36:06,480 --> 00:36:09,360 Отсюда такая ненависть к бывшим. 467 00:36:10,160 --> 00:36:11,440 А ты меня ненавидишь? 468 00:36:13,160 --> 00:36:14,640 Нинэ, я этого не говорил. 469 00:36:14,720 --> 00:36:16,280 Значит, мы всё еще вместе. 470 00:36:19,320 --> 00:36:21,240 Будь мы реально счастливы, 471 00:36:21,320 --> 00:36:23,640 ты бы не предложила этот обмен. 472 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 Бен, я не предлагала обмен. 473 00:36:26,480 --> 00:36:29,640 Я рассказала Марии, и она загорелась идеей. 474 00:36:30,240 --> 00:36:31,120 Ябеда. 475 00:36:31,200 --> 00:36:32,800 Но так всё и было. 476 00:36:33,680 --> 00:36:34,960 Какая теперь разница? 477 00:36:36,520 --> 00:36:38,200 Я хочу провести эксперимент. 478 00:36:39,680 --> 00:36:40,880 Какой эксперимент? 479 00:36:41,680 --> 00:36:43,560 Который мы обсуждали. 480 00:36:44,480 --> 00:36:46,160 - Расскажи. - Со взглядом. 481 00:36:48,400 --> 00:36:51,400 Хочешь четыре минуты смотреть одному из нас в глаза? 482 00:36:51,480 --> 00:36:53,680 Хочу посмотреть в глаза Бену. 483 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Нужны часы. 484 00:37:10,160 --> 00:37:11,080 Достану. 485 00:37:16,840 --> 00:37:17,680 Супер. 486 00:37:18,640 --> 00:37:19,680 Итак. 487 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 Четыре минуты будем молча смотреть 488 00:37:23,280 --> 00:37:24,880 в глаза человека напротив, 489 00:37:24,960 --> 00:37:26,680 пока не сработает таймер, да? 490 00:37:28,520 --> 00:37:29,360 Так… 491 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 Четыре минуты. 492 00:37:37,280 --> 00:37:38,120 Поехали. 493 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Боже. Чёрт. 494 00:39:36,680 --> 00:39:37,560 Вашу мать. 495 00:39:38,840 --> 00:39:39,760 Ведро! 496 00:39:39,840 --> 00:39:41,120 - Дайте ведро! - Чёрт. 497 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 - Надо сделать фотки. - Неси ведро! 498 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 Нет, надо всё снять. Ей нужны подписчики. 499 00:39:45,840 --> 00:39:47,920 Еще обгонит семейство Кардашьян. 500 00:39:48,440 --> 00:39:51,400 - Чёрт, мне плохо. - Бен! Ведро в кладовой. 501 00:39:53,080 --> 00:39:55,280 Бен! На кухне. 502 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 Так… 503 00:39:58,120 --> 00:39:59,240 Губы уточкой. 504 00:40:08,600 --> 00:40:11,920 Это карма, народ. Это карма. 505 00:40:14,080 --> 00:40:15,520 Совсем, что ли? 506 00:40:16,000 --> 00:40:17,400 Иди принеси ведро. 507 00:40:18,360 --> 00:40:19,400 Ладно. 508 00:40:23,160 --> 00:40:26,360 - Еще тряпку и бумажные полотенца. - Я уже ушел, Мария. 509 00:40:31,640 --> 00:40:32,560 Чёрт. 510 00:40:43,160 --> 00:40:44,360 ВРЕМЯ ИСТЕКЛО 511 00:40:46,360 --> 00:40:48,800 Блин, вы такой же кайф получили? 512 00:41:04,920 --> 00:41:06,840 - Ты чего это? - Уезжаю домой. 513 00:41:09,440 --> 00:41:10,320 Ясно. 514 00:41:10,920 --> 00:41:12,960 Кому тебя отвезти? Мне или Бену? 515 00:41:13,040 --> 00:41:15,240 На машине Янины? 516 00:41:17,600 --> 00:41:18,960 Получаешь удовольствие? 517 00:41:19,920 --> 00:41:20,760 Немного. 518 00:41:20,840 --> 00:41:24,040 - Боже, как всё сложно! - Это тебе не статус в соцсети. 519 00:41:26,400 --> 00:41:27,960 - Пропусти. - Нет. 520 00:41:28,840 --> 00:41:30,000 - Дай пройти. - Нет. 521 00:41:30,080 --> 00:41:31,840 - Нильс, уйди… - Нет. 522 00:41:38,000 --> 00:41:39,040 Серьезно? 523 00:41:41,560 --> 00:41:42,400 Твою мать! 524 00:41:50,280 --> 00:41:51,200 Нет, Мария! 525 00:41:54,680 --> 00:41:56,480 Ты совсем из ума выжила? 526 00:41:57,080 --> 00:41:58,760 Эй! Нет. Осторожно. 527 00:41:58,840 --> 00:42:00,680 Тут повсюду… Осторожно, голова! 528 00:42:00,760 --> 00:42:03,280 - Отпусти меня! - Хватит! 529 00:42:03,360 --> 00:42:04,640 Ты… Эй! 530 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Ты хотела покончить с собой? 531 00:42:10,240 --> 00:42:12,000 Нинэ, мы на первом этаже. 532 00:42:25,880 --> 00:42:28,160 Можно было и без этого. 533 00:42:41,160 --> 00:42:42,000 Чёрт. 534 00:42:48,320 --> 00:42:50,080 Ты знаешь, что делаешь? 535 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Конечно. 536 00:42:51,800 --> 00:42:53,720 Я как-то играл фельдшера. 537 00:43:04,560 --> 00:43:06,320 Покончи я с собой… 538 00:43:07,640 --> 00:43:09,840 …ты бы пожалел, что бросил меня? 539 00:43:11,640 --> 00:43:13,960 Нинэ, не надо давить на жалость к себе. 540 00:43:47,160 --> 00:43:48,320 Знаете что? 541 00:43:50,080 --> 00:43:52,320 Думаю, пора сказать спасибо. 542 00:43:57,760 --> 00:44:00,440 Нет, правда. Каждый внес свою лепту. 543 00:44:01,200 --> 00:44:03,600 Мария проветрила спальню. 544 00:44:03,680 --> 00:44:05,800 Ты играешь секси медсестру. 545 00:44:05,880 --> 00:44:08,080 Янина убирается. Все вовлечены. 546 00:44:09,840 --> 00:44:10,960 Разве не мило? 547 00:44:11,920 --> 00:44:13,160 Вот что такое дружба. 548 00:44:19,920 --> 00:44:20,800 Да. 549 00:44:54,960 --> 00:44:57,360 Чтобы лампово провести первое свидание, 550 00:44:57,960 --> 00:45:02,320 нужно лишь яйцо и прованские травы. 551 00:45:03,080 --> 00:45:05,400 В нужный момент достаешь их, бум. 552 00:45:06,000 --> 00:45:08,280 «Это дикие травы с юга Франции». 553 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 Ты точно знаешь, сколько нужно. 554 00:45:10,840 --> 00:45:12,960 И она думает: «Как же будет вкусно». 555 00:45:13,600 --> 00:45:16,640 Перемещаешь яйцо на сковороде, ничего лишнего. 556 00:45:17,360 --> 00:45:19,880 Раз, два, три, и трусики слетают. 557 00:45:22,960 --> 00:45:24,840 Ну ты чего, Янина… 558 00:46:31,440 --> 00:46:32,560 Не спишь? 559 00:46:43,760 --> 00:46:45,440 Бен, можешь поверить? 560 00:46:46,400 --> 00:46:48,080 Один из нас станет отцом. 561 00:46:58,920 --> 00:46:59,800 Нильс. 562 00:47:05,760 --> 00:47:07,400 Ребенок точно не мой. 563 00:47:10,800 --> 00:47:11,760 Почему? 564 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Погоди. У вас давно не было секса? 565 00:47:16,160 --> 00:47:18,760 Вовсе нет. Нет. 566 00:47:20,040 --> 00:47:21,000 Понимаешь ли… 567 00:47:24,200 --> 00:47:25,480 У меня холостые. 568 00:47:28,160 --> 00:47:29,080 Что? 569 00:47:31,520 --> 00:47:33,720 Ты отец, потому что у меня холостые. 570 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Погоди, ты уверен? 571 00:47:39,440 --> 00:47:40,280 Почему? 572 00:47:41,240 --> 00:47:42,480 Это неважно. 573 00:47:43,440 --> 00:47:46,680 Я не могу быть отцом. Вот и всё. 574 00:47:50,760 --> 00:47:51,640 Чёрт. 575 00:47:54,680 --> 00:47:56,200 Вот же чёрт. 576 00:47:58,920 --> 00:47:59,760 Ага. 577 00:48:03,880 --> 00:48:05,000 Поздравляю. 578 00:48:06,920 --> 00:48:07,920 Ты будешь отцом. 579 00:50:08,320 --> 00:50:09,960 Бен, ты спятил, что ли? 580 00:50:10,040 --> 00:50:10,880 Прости. 581 00:50:12,200 --> 00:50:13,320 Не хотела напугать. 582 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 Я думал, это Бен. 583 00:50:19,440 --> 00:50:21,240 Все совсем с ума посходили? 584 00:50:31,440 --> 00:50:33,680 ХРУПКОЕ СОДЕРЖИМОЕ 585 00:51:23,840 --> 00:51:24,880 Где Янина? 586 00:51:26,120 --> 00:51:27,080 Без понятия. 587 00:51:28,680 --> 00:51:29,920 Машина на месте. 588 00:51:32,160 --> 00:51:33,840 Она не сказала, куда пошла? 589 00:51:38,400 --> 00:51:40,160 Я проснулся, ее уже не было. 590 00:51:43,720 --> 00:51:44,760 Телефон оставила. 591 00:51:50,080 --> 00:51:52,560 - Что это? - Снотворное. Пустой флакон. 592 00:51:54,960 --> 00:51:56,440 Ты ей что-нибудь сказал? 593 00:51:57,360 --> 00:51:59,360 Что я должен был сказать? 594 00:52:01,720 --> 00:52:02,600 Нет. 595 00:52:03,680 --> 00:52:04,640 В чём дело? 596 00:52:13,200 --> 00:52:14,280 Чёрт. 597 00:52:41,760 --> 00:52:43,120 Нужно ее найти. 598 00:52:43,760 --> 00:52:46,040 По-твоему, у тебя здоровая реакция? 599 00:52:48,680 --> 00:52:50,080 Ты знаешь Янину. 600 00:52:50,160 --> 00:52:53,880 Это просто очередная выходка. Она себе не навредит. 601 00:52:54,960 --> 00:52:57,120 Янина никогда не бросает телефон. 602 00:53:07,480 --> 00:53:08,400 Нинэ! 603 00:53:10,640 --> 00:53:11,520 Нинэ! 604 00:53:13,760 --> 00:53:14,600 Нинэ! 605 00:53:16,640 --> 00:53:17,680 Нинэ! 606 00:53:26,840 --> 00:53:27,880 Нинэ! 607 00:53:28,880 --> 00:53:30,040 Зараза. 608 00:53:33,680 --> 00:53:34,800 Янина! 609 00:53:40,800 --> 00:53:41,920 Янина! 610 00:53:42,920 --> 00:53:44,000 Янина! 611 00:53:52,320 --> 00:53:53,680 Янина! 612 00:53:55,960 --> 00:53:56,960 Янина! 613 00:54:05,600 --> 00:54:06,800 Что это с ним? 614 00:54:06,880 --> 00:54:07,760 О боже! 615 00:54:09,480 --> 00:54:10,800 Он потерял тебя. 616 00:54:10,880 --> 00:54:12,000 - Меня? - Да. 617 00:54:17,920 --> 00:54:20,360 Слава богу! Где ты была? 618 00:54:20,440 --> 00:54:21,960 На пробежке. 619 00:54:22,480 --> 00:54:24,600 Что? С каких пор ты бегаешь? 620 00:54:24,680 --> 00:54:26,080 Да что с вами такое? 621 00:54:26,160 --> 00:54:29,440 Я… Почему ты не взяла телефон? 622 00:54:29,520 --> 00:54:31,000 Заряд сел. 623 00:54:33,200 --> 00:54:35,040 Я думал, ты навредишь себе. 624 00:54:35,640 --> 00:54:37,400 Ты переживал за меня? 625 00:54:38,880 --> 00:54:40,760 Или за своего ребенка? 626 00:54:42,640 --> 00:54:43,920 Это не его ребенок. 627 00:54:44,600 --> 00:54:45,800 Пока еще не ясно. 628 00:54:46,320 --> 00:54:47,240 Или ясно? 629 00:54:47,760 --> 00:54:49,280 - Да. - Нет. 630 00:54:50,360 --> 00:54:51,240 Да. 631 00:54:53,640 --> 00:54:56,160 В детстве у меня не опустилось яичко. 632 00:54:57,400 --> 00:54:58,800 Вашу мать. 633 00:55:00,040 --> 00:55:01,040 Что это значит? 634 00:55:03,520 --> 00:55:04,920 Что я бесплоден. 635 00:55:06,800 --> 00:55:08,440 Выходит, что отец — Нильс. 636 00:55:10,000 --> 00:55:12,040 Почему ты мне не сказал? 637 00:55:13,600 --> 00:55:14,440 Почему? 638 00:55:15,480 --> 00:55:17,560 Чтобы утвердиться в статусе лузера? 639 00:55:17,640 --> 00:55:19,480 Я и так несостоявшийся актер. 640 00:55:19,560 --> 00:55:20,720 - Этого мало? - Бен. 641 00:55:21,880 --> 00:55:22,920 Это правда. 642 00:55:24,120 --> 00:55:25,840 - Бен! - Бен, вернись. 643 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Никто не говорил, что… 644 00:55:27,360 --> 00:55:28,800 Бен, ты не лузер. 645 00:55:28,880 --> 00:55:31,280 Подумаешь, яичко выбрало свой путь. 646 00:55:32,320 --> 00:55:35,520 Что? Они же теперь декоративные, как картина Пикассо? 647 00:55:35,600 --> 00:55:38,040 Не опустилось и ладно. Это природа. 648 00:55:38,160 --> 00:55:39,560 Взлеты и падения. 649 00:55:39,640 --> 00:55:42,600 Твой гребаный сарказм и сраные остроты! 650 00:55:42,680 --> 00:55:44,680 Успокойся. 651 00:55:44,760 --> 00:55:47,480 Если ты сейчас же не заткнешься… 652 00:55:48,440 --> 00:55:49,400 Бен, успокойся. 653 00:55:50,000 --> 00:55:53,240 Как же меня достали твои комментарии. 654 00:55:53,320 --> 00:55:55,200 - Успокойся. - Хватит! 655 00:55:56,240 --> 00:55:57,440 Бен! 656 00:55:58,280 --> 00:56:01,080 Бен… У меня в шкафу медали со школы. 657 00:56:01,160 --> 00:56:02,960 За спортивные достижения! 658 00:56:07,600 --> 00:56:08,560 Парни! 659 00:56:11,160 --> 00:56:13,000 Парни! Хватит! 660 00:56:14,520 --> 00:56:15,760 Успокойтесь! 661 00:56:19,640 --> 00:56:21,680 Вот же блин. 662 00:56:24,720 --> 00:56:25,640 Блин. 663 00:56:29,920 --> 00:56:30,760 Чёрт. 664 00:56:48,360 --> 00:56:49,200 Господи. 665 00:56:54,800 --> 00:56:55,920 Поздравляю. 666 00:57:17,760 --> 00:57:18,720 Они ушли? 667 00:57:23,600 --> 00:57:24,960 - Да. - Хороший бой. 668 00:57:54,720 --> 00:57:57,280 Вы в таком виде, значит… 669 00:57:57,360 --> 00:57:58,320 Ладно. 670 00:58:02,360 --> 00:58:04,160 Поддам пару. 671 00:58:05,240 --> 00:58:06,600 Для эффекта. 672 00:58:22,600 --> 00:58:23,440 Нильс. 673 00:58:24,440 --> 00:58:27,800 Прости, что так на тебя набросился. 674 00:58:27,880 --> 00:58:28,840 Да забей. 675 00:58:34,360 --> 00:58:35,200 Бен. 676 00:58:36,360 --> 00:58:38,680 Скажи, любопытства ради, 677 00:58:38,760 --> 00:58:40,640 твои яички, они… 678 00:58:41,120 --> 00:58:42,800 - Нильс. - Опять ты за яички. 679 00:58:43,400 --> 00:58:45,240 Что? Просто поинтересовался. 680 00:58:45,320 --> 00:58:47,320 Может, уже закроем тему моих яиц? 681 00:58:47,400 --> 00:58:48,480 Прости. 682 00:58:48,560 --> 00:58:50,640 В каком-то смысле, все немного би. 683 00:58:50,720 --> 00:58:52,400 - Да? - Да. 684 00:58:52,480 --> 00:58:56,880 Согласно статистике, у всех бывают гомосексуальные фантазии о друзьях. 685 00:58:58,000 --> 00:58:59,720 Согласно статистике. 686 00:59:00,680 --> 00:59:02,880 У тебя бывали обо мне? 687 00:59:06,040 --> 00:59:09,760 В целом, я думаю, что у тебя красивая грудь. 688 00:59:09,840 --> 00:59:10,920 - Да. - Да. 689 00:59:14,520 --> 00:59:16,800 А вы фантазировали друг о друге? 690 00:59:16,880 --> 00:59:18,000 - Да. - Нет. 691 00:59:19,280 --> 00:59:20,120 - Что? - Да. 692 00:59:20,200 --> 00:59:23,000 - А вот это уже интересно. - Не отнекивайся, ну. 693 00:59:23,840 --> 00:59:24,680 Нет. 694 00:59:25,880 --> 00:59:26,800 Ну и ладно. 695 00:59:28,800 --> 00:59:29,680 Что сказать, 696 00:59:30,200 --> 00:59:32,240 видимо, это был эффект от травки, 697 00:59:32,320 --> 00:59:36,560 потому что иначе я не знаю, что вы двое в нём нашли. 698 00:59:36,640 --> 00:59:38,920 - Ты курил травку. - Да. 699 00:59:39,000 --> 00:59:40,280 Когда это было? 700 00:59:40,800 --> 00:59:41,680 До этого. 701 00:59:42,320 --> 00:59:44,120 Иначе с вами невыносимо. 702 00:59:46,280 --> 00:59:48,680 Что ж, раз так. 703 00:59:49,320 --> 00:59:50,600 - Что? - Что? 704 00:59:50,680 --> 00:59:52,720 Попробовать хоть раз стоит всё. 705 00:59:54,680 --> 00:59:55,600 Она права. 706 00:59:56,800 --> 00:59:57,680 Ладно, Бен. 707 00:59:57,760 --> 01:00:00,400 Снимем напряжение. Вставай. 708 01:00:01,440 --> 01:00:02,400 Ладно. 709 01:00:23,640 --> 01:00:26,120 Ух ты, неплохо. 710 01:00:27,040 --> 01:00:30,520 Ого, это было неожиданно. И я даже на носочки поднялся. 711 01:00:30,600 --> 01:00:31,920 У тебя мягкие губы. 712 01:00:32,000 --> 01:00:35,360 Я думал, бороды колючие, но это как лечь в кроватку. 713 01:00:35,440 --> 01:00:36,680 Невероятно мягко. 714 01:00:37,840 --> 01:00:39,440 Да, и ты отлично целуешься. 715 01:00:47,440 --> 01:00:48,800 Я всё равно тебя люблю. 716 01:00:53,160 --> 01:00:55,280 Интересно, геи счастливее натуралов? 717 01:00:56,000 --> 01:00:57,880 Мы вчера обсуждали моногамию. 718 01:00:59,960 --> 01:01:01,080 Это же правда, 719 01:01:02,360 --> 01:01:04,600 что у них зачастую открытые отношения. 720 01:01:04,680 --> 01:01:06,760 По-моему, это какое-то клише. 721 01:01:09,440 --> 01:01:11,600 Многие геи вообще не в отношениях. 722 01:01:12,600 --> 01:01:13,480 Что? 723 01:01:15,000 --> 01:01:18,280 - Что? - Ты тот еще гомофоб. 724 01:01:18,360 --> 01:01:19,480 Я не гомофоб. 725 01:01:19,560 --> 01:01:22,080 Я не боюсь геев. Пусть делают что хотят. 726 01:01:22,160 --> 01:01:23,760 Взять Флориана и Кристиана. 727 01:01:24,080 --> 01:01:27,520 Они были годами счастливы вместе, 728 01:01:27,600 --> 01:01:31,200 вопреки или благодаря тому, что спали в основном с другими. 729 01:01:31,280 --> 01:01:36,040 Возможно, они поняли, как исключить из секса с другими 730 01:01:36,120 --> 01:01:37,920 эмоциональную составляющую. 731 01:01:39,520 --> 01:01:42,920 Да. А мы просто на это не способны. 732 01:01:45,760 --> 01:01:48,200 Да уж, не способны. 733 01:01:53,160 --> 01:01:55,000 Что делает отношения хорошими? 734 01:01:57,720 --> 01:01:58,560 Ну? 735 01:02:00,200 --> 01:02:02,600 - Это был вопрос. - Ясно. 736 01:02:04,560 --> 01:02:06,120 - Честность. - Честность. 737 01:02:07,080 --> 01:02:07,960 Ух ты. 738 01:02:10,440 --> 01:02:11,800 Да уж, не то слово. 739 01:02:18,120 --> 01:02:19,600 Чувство безопасности. 740 01:02:22,800 --> 01:02:23,920 Янина. 741 01:02:24,000 --> 01:02:25,360 Ты права. 742 01:02:28,720 --> 01:02:30,040 - Да. - Ты добрая душа. 743 01:02:30,120 --> 01:02:31,440 Я серьезно. 744 01:02:32,480 --> 01:02:35,520 Это чувство, когда дома тебя ждут. 745 01:02:35,600 --> 01:02:39,920 Ты говоришь: «Я пришла», и слышишь в ответ: «Я здесь». 746 01:02:40,000 --> 01:02:42,400 Или «Я приготовил ужин!» 747 01:02:43,120 --> 01:02:44,080 Хочу ли я такое? 748 01:02:45,160 --> 01:02:46,880 - Хочешь? - Возможно. 749 01:02:46,960 --> 01:02:48,840 Боже, как я хочу есть. 750 01:02:51,240 --> 01:02:53,240 Никто из нас не сказал о верности. 751 01:02:54,640 --> 01:02:57,040 Может, потому что в отношениях… 752 01:02:58,400 --> 01:03:00,320 …это должно быть данностью. 753 01:03:00,400 --> 01:03:01,480 Да, возможно… 754 01:03:01,560 --> 01:03:04,000 Мы все видели, какая это данность. 755 01:03:04,080 --> 01:03:06,920 Полигамия — это не полиамория. 756 01:03:07,720 --> 01:03:12,200 Можно спать с другими и при этом как-то оставаться верным. 757 01:03:12,280 --> 01:03:13,120 Да? И как? 758 01:03:13,200 --> 01:03:14,560 - Эмоционально. - Ясно. 759 01:03:16,120 --> 01:03:19,720 Может, стоит задуматься о том, что подрывает наши отношения, 760 01:03:19,800 --> 01:03:21,040 а не сохраняет? 761 01:03:22,840 --> 01:03:24,720 Что? Хороший вопрос. 762 01:03:25,320 --> 01:03:27,320 Погоди. И что, например? 763 01:03:28,320 --> 01:03:29,160 Ну… 764 01:03:29,680 --> 01:03:30,960 Да, наши телефоны! 765 01:03:33,160 --> 01:03:36,160 Нет, не только телефоны, а всё, что с ними связано. 766 01:03:36,760 --> 01:03:37,960 Весь интернет, 767 01:03:38,040 --> 01:03:40,120 постоянная сенсорная перегрузка. 768 01:03:40,640 --> 01:03:41,640 Да. 769 01:03:41,720 --> 01:03:44,520 Да, стимуляция слишком сильная. 770 01:03:44,600 --> 01:03:49,800 Это вредно для наших отношений и делает нас неспособными общаться. 771 01:03:51,440 --> 01:03:55,600 Слушайте, мы первое поколение, 772 01:03:56,120 --> 01:03:58,640 зажатое между интернетом и отношениями. 773 01:03:59,400 --> 01:04:04,160 Каждый день нам указывают, кем быть и к чему стремиться. 774 01:04:04,240 --> 01:04:06,280 А потом в свои 20 775 01:04:07,800 --> 01:04:10,120 мы думаем, что нашли того самого… 776 01:04:11,840 --> 01:04:15,000 за кого хотим выйти замуж и с кем… 777 01:04:16,120 --> 01:04:19,120 …покупаем одежду согласующихся цветов 778 01:04:19,840 --> 01:04:25,040 и дом с садом и большим батутом… 779 01:04:31,680 --> 01:04:34,160 Не знаю, как мои родители справились. 780 01:04:36,760 --> 01:04:38,680 Ну, они не менялись партнерами. 781 01:04:41,640 --> 01:04:44,320 Как этот один человек может быть для нас всем? 782 01:04:45,200 --> 01:04:47,200 Разочарование вполне ожидаемо. 783 01:04:47,280 --> 01:04:49,880 Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает. 784 01:04:49,960 --> 01:04:52,360 Есть столько решений. 785 01:04:52,440 --> 01:04:53,680 Каких решений? 786 01:04:54,600 --> 01:04:58,120 Брать родителей за образец? Просто продолжать терпеть? 787 01:04:58,200 --> 01:04:59,720 Нет, я этого не говорил. 788 01:04:59,800 --> 01:05:02,760 Некоторые дети сознательно идут другим путем. 789 01:05:02,840 --> 01:05:04,920 Да, если есть возможность. 790 01:05:05,000 --> 01:05:06,720 Да, для этого нужны яйца. 791 01:05:13,840 --> 01:05:16,200 - Прости. - Ха-ха. Спасибо. 792 01:05:16,280 --> 01:05:19,120 - Нет, я не это имела в виду. - Но ты подумала. 793 01:05:19,200 --> 01:05:22,360 Какой раздраженный. Не принимай близко к сердцу. 794 01:05:22,440 --> 01:05:23,680 Мне это не смешно. 795 01:05:23,760 --> 01:05:26,000 Пойду приготовлю тебе яйцо. 796 01:05:26,520 --> 01:05:27,360 Сейчас. 797 01:05:32,520 --> 01:05:34,320 Ты мог бы быть честен со мной. 798 01:05:37,960 --> 01:05:40,280 Ты мог бы быть честен со мной, 799 01:05:40,360 --> 01:05:42,760 вместо того чтобы постоянно жалеть себя 800 01:05:42,840 --> 01:05:45,520 и поносить каждый сценарий и роль. 801 01:05:45,600 --> 01:05:48,800 Я пыталась поддерживать тебя последние два года. 802 01:05:48,880 --> 01:05:51,480 Я даже заплатила за твои мастер-классы. 803 01:05:52,120 --> 01:05:53,160 Нина. 804 01:05:54,920 --> 01:05:57,440 Ты хоть понимаешь, чем занимаешься? 805 01:05:59,600 --> 01:06:01,720 Только на других стрелки переводишь. 806 01:06:02,480 --> 01:06:06,120 Когда дело касается твоих проблем, ты сразу замолкаешь, Нинэ. 807 01:06:06,680 --> 01:06:09,640 - Хватит звать меня Нинэ. - Я всегда тебя так звал. 808 01:06:09,720 --> 01:06:11,640 И мне всегда хотелось блевануть! 809 01:06:16,120 --> 01:06:18,640 Она сказала «блевануть». 810 01:06:19,680 --> 01:06:21,880 Возможно, тебе стоит перейти на воду. 811 01:06:23,400 --> 01:06:24,240 Почему? 812 01:06:25,080 --> 01:06:28,520 Алкоголизм ведь идеально вписывается в жизнь неудачника. 813 01:06:28,600 --> 01:06:30,680 Ребят, всё же было нормально. 814 01:06:30,760 --> 01:06:31,760 Знаешь что? 815 01:06:32,240 --> 01:06:34,200 Мне дали роль в мыльной опере. 816 01:06:34,280 --> 01:06:36,880 Правда? Ух ты, поздравляю, Бен. 817 01:06:37,680 --> 01:06:38,800 Сначала съешь яйцо. 818 01:06:41,400 --> 01:06:43,040 Надо было тебе сказать. 819 01:06:43,120 --> 01:06:44,120 Но давай честно. 820 01:06:44,640 --> 01:06:46,840 Ты бы всё равно от меня ушла. 821 01:06:48,400 --> 01:06:49,880 Почему? 822 01:06:51,720 --> 01:06:55,200 Когда ты вдруг решил, что мне нужны дети? 823 01:06:56,280 --> 01:06:57,760 Я хотела сделать карьеру. 824 01:06:58,320 --> 01:07:00,840 А главное, чтобы и ты ее сделал. 825 01:07:01,480 --> 01:07:03,760 Появись у нас желание завести детей, 826 01:07:03,840 --> 01:07:05,560 была бы тысяча вариантов. 827 01:07:06,920 --> 01:07:11,040 Искусственное оплодотворение, банк спермы, усыновление, что угодно. 828 01:07:11,880 --> 01:07:15,440 Эту причину называли твои бывшие, и ты решил, что и я назову? 829 01:07:19,160 --> 01:07:20,000 Да. 830 01:07:21,840 --> 01:07:24,400 А еще, возможно, ты влюбилась в меня, 831 01:07:24,920 --> 01:07:29,840 потому что как актер я фотогеничен и буду полезен для инстаграма. 832 01:07:29,920 --> 01:07:31,520 Ты правда в это веришь? 833 01:07:34,120 --> 01:07:35,000 Ясно. 834 01:07:39,760 --> 01:07:40,800 Гер Большаков. 835 01:07:42,160 --> 01:07:43,160 Да. 836 01:07:44,400 --> 01:07:46,680 Нет, можно перенести, без проблем. 837 01:07:47,240 --> 01:07:48,600 Когда вам будет удобно? 838 01:07:50,240 --> 01:07:51,160 24-го? 839 01:07:52,200 --> 01:07:53,520 Нет, мне подходит. 840 01:07:53,600 --> 01:07:55,760 Хорошо, я у себя отметил. 841 01:07:55,840 --> 01:07:57,440 Договорились. Без проблем. 842 01:07:57,520 --> 01:08:01,240 Да, хороших выходных. Да. До свидания. 843 01:08:06,320 --> 01:08:07,920 Надо как-то двигаться дальше. 844 01:08:09,240 --> 01:08:11,280 Найти решения для всех нас. 845 01:08:13,160 --> 01:08:14,280 Нинэ, ты беременна. 846 01:08:16,320 --> 01:08:18,200 Как ты будешь двигаться дальше? 847 01:08:20,520 --> 01:08:22,440 Якобы ничего не случилось? 848 01:08:23,960 --> 01:08:25,840 Это сработало два года назад. 849 01:08:29,560 --> 01:08:30,560 Что сработало? 850 01:08:33,320 --> 01:08:35,040 Что случилось два года назад? 851 01:08:37,040 --> 01:08:37,920 У них… 852 01:08:41,760 --> 01:08:43,760 У них уже это было. 853 01:08:48,160 --> 01:08:49,360 Это хорошо. 854 01:08:49,440 --> 01:08:52,680 Хорошо, что всё теперь на поверхности. 855 01:08:53,360 --> 01:08:54,320 Когда? 856 01:08:54,400 --> 01:08:57,440 Это важно? Янина не знала, что я знаю. 857 01:08:57,520 --> 01:08:59,360 - Прости. - Да хватит уже. 858 01:08:59,440 --> 01:09:01,640 Нет, правда. Я… 859 01:09:01,720 --> 01:09:04,240 Мы тогда даже не были вместе. 860 01:09:04,320 --> 01:09:06,760 Я не знала, в каком направлении всё идет… 861 01:09:06,840 --> 01:09:11,080 Ясно. Пока я бегал за тобой как последний идиот, 862 01:09:12,440 --> 01:09:14,240 вы спали вместе, 863 01:09:14,320 --> 01:09:16,640 и я единственный, кто не догадывался? 864 01:09:17,160 --> 01:09:19,480 Я всё это время играл идеального парня. 865 01:09:20,080 --> 01:09:21,920 А ты лгала мне в лицо. 866 01:09:39,360 --> 01:09:40,440 Чёрт. 867 01:09:41,440 --> 01:09:43,920 Как нам удалось так долго протянуть? 868 01:09:49,400 --> 01:09:51,840 У тебя столько странных привычек. 869 01:09:52,400 --> 01:09:55,240 Начать хотя бы с того, что мы везде опаздываем, 870 01:09:55,320 --> 01:09:57,640 потому что тебе нужно быть при параде. 871 01:09:57,720 --> 01:10:00,360 А еще дурацкий веганский стиль жизни 872 01:10:00,440 --> 01:10:03,560 и твоя вечная погоня за каждым трендом. 873 01:10:03,640 --> 01:10:05,880 Твое желание казаться образцовой 874 01:10:05,960 --> 01:10:08,360 в итоге лишит тебя чувства реальности. 875 01:10:08,440 --> 01:10:10,080 В реальной жизни 876 01:10:10,160 --> 01:10:12,600 на отношения не наложишь фильтр, Нинэ. 877 01:10:13,760 --> 01:10:14,640 Ну или вот. 878 01:10:14,720 --> 01:10:17,800 Сколько сериалов мы смотрели вместе? 879 01:10:18,600 --> 01:10:19,480 Не счесть. 880 01:10:20,840 --> 01:10:22,440 А сколько мы досмотрели? 881 01:10:23,160 --> 01:10:25,560 Вот-вот. Нисколько. 882 01:10:26,480 --> 01:10:29,440 Мы не знаем, что случилось с королевой драконов. 883 01:10:29,520 --> 01:10:30,760 А почему мы не знаем? 884 01:10:31,360 --> 01:10:34,680 Если тебе нравится сериал, то ты его не досматриваешь. 885 01:10:34,760 --> 01:10:38,680 Потому что стремно знать концовку, если захочется пересмотреть. 886 01:10:38,760 --> 01:10:40,760 Ну и вишенка на торте: 887 01:10:40,840 --> 01:10:43,640 ты заставляешь меня доедать за тобой изюм. 888 01:10:43,720 --> 01:10:48,120 Каждый раз ты перекладываешь его мне на тарелку, ожидая, что я его съем. 889 01:10:48,720 --> 01:10:49,840 Я ненавижу изюм. 890 01:10:51,480 --> 01:10:52,760 Хоть раз бы спросила. 891 01:10:52,840 --> 01:10:54,440 Но нет, жри. 892 01:11:00,200 --> 01:11:02,560 Да ладно, шикарное же выступление. 893 01:11:03,160 --> 01:11:05,360 Бен, серьезно, уважуха. Это был… 894 01:11:05,920 --> 01:11:09,120 Это был «Гладиатор» без лошади. «Игра престолов»… 895 01:11:09,200 --> 01:11:11,160 Для тебя всё это так уморительно. 896 01:11:13,240 --> 01:11:16,320 Прикидываешься другом, потрахивая мою девушку. 897 01:11:16,400 --> 01:11:19,520 Ну, ты тоже трахал его девушку. 898 01:11:19,600 --> 01:11:21,240 - Теперь вы квиты. - Да. 899 01:11:21,960 --> 01:11:23,560 И ты осталась с ним? 900 01:11:23,640 --> 01:11:28,440 Да. Потому что он был честен и всё мне рассказал. 901 01:11:29,080 --> 01:11:30,920 И тогда я хотела свободы. 902 01:11:34,000 --> 01:11:37,400 А для тебя, значит, свобода была в том, 903 01:11:37,480 --> 01:11:39,560 чтобы трахнуть девушку друга. 904 01:11:39,640 --> 01:11:42,320 Друга? Мы едва были знакомы, Бен. 905 01:11:44,960 --> 01:11:48,240 - Что ты хочешь услышать? - Не знаю. Объяснение. 906 01:11:49,600 --> 01:11:51,000 Извинение. 907 01:11:51,720 --> 01:11:52,560 Ясно. 908 01:11:54,440 --> 01:11:55,640 Какой от этого толк? 909 01:11:57,080 --> 01:12:01,080 Бен, твоя заблудшая изюминка стала мешать работе твоего мозга. 910 01:12:03,480 --> 01:12:04,320 Вашу мать. 911 01:12:06,760 --> 01:12:07,760 Ты совсем спятил? 912 01:12:08,760 --> 01:12:10,720 Боже. 913 01:12:12,520 --> 01:12:13,400 Боже. 914 01:12:18,480 --> 01:12:20,080 - Боже. - Всё не так плохо. 915 01:12:20,880 --> 01:12:22,080 Он смазал удар. 916 01:12:29,120 --> 01:12:31,280 Я правда думала, что ты любишь изюм. 917 01:12:31,360 --> 01:12:33,360 Ты лишь это вынесла из моих слов? 918 01:12:34,240 --> 01:12:35,280 И, Нильс, 919 01:12:36,080 --> 01:12:39,000 отвечая на твой вопрос, как это выглядит, 920 01:12:39,440 --> 01:12:41,360 и чтобы раззадорить воображение… 921 01:12:46,640 --> 01:12:47,520 Ого. 922 01:12:52,920 --> 01:12:53,760 Парни, блин. 923 01:13:34,080 --> 01:13:35,240 Это шампанское. 924 01:13:38,160 --> 01:13:39,640 Двести евро стоило. 925 01:13:41,240 --> 01:13:43,640 Не будь таким мелочным. 926 01:13:47,000 --> 01:13:48,040 Давай помогу. 927 01:13:48,120 --> 01:13:49,960 Убери лицо от горлышка. 928 01:13:53,200 --> 01:13:54,480 Тише, не тяни. 929 01:13:56,200 --> 01:13:57,200 Господи. 930 01:13:59,280 --> 01:14:00,560 Дай мне. Где она? 931 01:14:01,240 --> 01:14:03,000 - Я справлюсь. - Нет, я сам. 932 01:14:05,360 --> 01:14:06,400 Боже. 933 01:14:22,800 --> 01:14:24,400 Янина, это Анн-Катрин. 934 01:14:24,480 --> 01:14:25,920 Я тут подумала. 935 01:14:26,000 --> 01:14:29,920 Твой эксперимент по обмену отлично зайдет читателям! 936 01:14:30,480 --> 01:14:35,000 Если сможешь дожать тему, это будет настоящая бомба. 937 01:14:35,080 --> 01:14:38,440 А идея с тестом на беременность — гениально. 938 01:14:38,520 --> 01:14:40,960 - Не думала, что ты рискнешь. - Чёрт. 939 01:14:41,040 --> 01:14:42,240 Ты смелая девчонка. 940 01:14:42,960 --> 01:14:46,840 Так что, если захочешь, у тебя будет своя колонка. 941 01:16:08,640 --> 01:16:10,680 Мы были твоими подопытными. 942 01:16:15,680 --> 01:16:17,160 Ты всё подстроила. 943 01:16:23,520 --> 01:16:25,360 Но тест же был положительным. 944 01:16:27,760 --> 01:16:29,360 - Нет. - Что? 945 01:16:29,440 --> 01:16:31,560 Тест не настоящий. Реквизит. 946 01:16:34,200 --> 01:16:35,080 Я… 947 01:16:36,280 --> 01:16:37,120 Ну, всё… 948 01:16:39,920 --> 01:16:42,840 …закрутилось-завертелось уже само. 949 01:16:43,520 --> 01:16:46,080 Я не знала, как это остановить. 950 01:16:47,120 --> 01:16:48,640 Погоди. Я не стану отцом? 951 01:16:58,600 --> 01:16:59,520 На моей работе 952 01:17:00,720 --> 01:17:05,520 искали добровольцев для эксперимента. 953 01:17:06,440 --> 01:17:09,040 На кону стояло повышение. 954 01:17:09,120 --> 01:17:10,840 Это была отличная возможность 955 01:17:12,040 --> 01:17:13,840 обратить на себя внимание. 956 01:17:24,080 --> 01:17:25,040 Гер Большаков. 957 01:17:31,440 --> 01:17:32,680 Гер Большаков, алло. 958 01:17:33,320 --> 01:17:34,520 Сейчас выходные. 959 01:17:36,160 --> 01:17:37,000 Да. 960 01:17:37,640 --> 01:17:39,440 Конечно, можете идти на хрен. 961 01:17:43,040 --> 01:17:44,400 На здоровье, жалуйтесь. 962 01:17:45,120 --> 01:17:46,440 Желательно моему отцу. 963 01:17:47,120 --> 01:17:50,360 Он будет так рад, что я снова разочаровал его. 964 01:17:56,280 --> 01:17:58,200 Достаточно материала для статьи? 965 01:18:01,280 --> 01:18:04,200 Мне всегда было интересно, почему ты единственная, 966 01:18:05,440 --> 01:18:06,760 кто не понимает, 967 01:18:06,840 --> 01:18:09,680 насколько вы с Нильсом идеальная пара. 968 01:18:12,040 --> 01:18:15,120 В итоге ты делаешь вид, что это открытые отношения, 969 01:18:15,200 --> 01:18:17,080 и занимаешься своими делами. 970 01:18:19,000 --> 01:18:22,640 Что плохого в том, чтобы найти того самого, 971 01:18:23,160 --> 01:18:26,920 жениться на нем, завести детей и построить дом? 972 01:18:28,000 --> 01:18:28,880 А еще… 973 01:18:29,720 --> 01:18:34,440 …чтобы у вас появился батут в саду, который в итоге все забросят? 974 01:18:35,600 --> 01:18:39,600 Ведь если это тот самый, неважно, что ты упускаешь 975 01:18:39,680 --> 01:18:41,920 или какие вокруг тебя соблазны. 976 01:18:48,120 --> 01:18:48,960 Соберу вещи. 977 01:19:06,560 --> 01:19:10,800 Я надеялась, что в отношениях будет достаточно любить, но нет. 978 01:19:15,320 --> 01:19:20,560 И да, я та самая коварная, хладнокровная журналистка, 979 01:19:20,640 --> 01:19:23,040 которая пойдет на всё ради желаемого. 980 01:19:23,120 --> 01:19:27,640 А вы трое — святые самаритяне, которые знают всё обо всём. 981 01:19:29,760 --> 01:19:30,680 Правда же? 982 01:19:31,440 --> 01:19:34,320 Может, и нет, раз мы сделали обмен. 983 01:19:37,120 --> 01:19:39,400 Мы саботировали собственные отношения. 984 01:19:39,480 --> 01:19:41,960 Простите, что в итоге ранила вас. 985 01:19:46,160 --> 01:19:47,880 Ну, что ж. 986 01:19:48,960 --> 01:19:50,840 Хотя бы будем честными. 987 01:19:51,640 --> 01:19:54,080 Да, мы должны быть честными. 988 01:19:54,160 --> 01:19:58,360 Когда ты собирался быть честным и сказать ей про повод для шампанского? 989 01:19:59,320 --> 01:20:00,440 О чём она? 990 01:20:02,600 --> 01:20:04,320 Он хотел сделать предложение. 991 01:20:05,760 --> 01:20:08,880 Но месяц назад ты так загорелась идеей обмена. 992 01:20:16,000 --> 01:20:19,360 И я досмотрела «Игру престолов». 993 01:20:20,280 --> 01:20:21,840 Королева драконов умирает. 994 01:22:33,720 --> 01:22:34,800 Прости. 995 01:22:36,480 --> 01:22:37,960 Не смог приехать быстрее. 996 01:22:40,120 --> 01:22:41,600 Мы совершили ошибку. 997 01:22:42,440 --> 01:22:44,720 Я не понимаю. Что происходит? 998 01:22:46,480 --> 01:22:49,680 Ты жених моей лучшей подруги. 999 01:22:50,960 --> 01:22:52,960 Мы не должны были спать вместе. 1000 01:22:53,040 --> 01:22:55,360 Эй, мы оступились. 1001 01:22:55,880 --> 01:22:57,280 И уже обсудили это. 1002 01:22:57,360 --> 01:22:59,480 Она не должна узнать. 1003 01:23:00,840 --> 01:23:02,200 Так уже не получится. 1004 01:23:02,720 --> 01:23:03,760 Почему? 1005 01:23:07,120 --> 01:23:08,320 Я беременна. 1006 01:23:14,720 --> 01:23:18,400 - Но как же презервативы? - Судя по всему, не помогли. 1007 01:23:18,480 --> 01:23:20,000 И ты не пьешь таблетки? 1008 01:23:21,880 --> 01:23:23,320 Сделай еще один. 1009 01:23:24,360 --> 01:23:27,280 И так уже сделала три, Джон. Я беременна. 1010 01:23:28,560 --> 01:23:29,880 Валентина меня бросит. 1011 01:23:30,920 --> 01:23:33,360 Ты прав, она не должна об этом узнать. 1012 01:23:33,440 --> 01:23:37,160 Нельзя рисковать тем, что у вас есть. 1013 01:23:37,240 --> 01:23:39,960 Я стану отцом. Я не могу ей врать. 1014 01:23:40,040 --> 01:23:42,040 Ты и не будешь ей врать. 1015 01:23:42,120 --> 01:23:44,840 Просто не расскажешь правду. 1016 01:23:46,600 --> 01:23:47,960 - Да. - Да. 1017 01:23:48,480 --> 01:23:49,360 Ты права. 1018 01:23:51,440 --> 01:23:52,320 Хорошо. 1019 01:24:07,520 --> 01:24:08,360 Да ладно. 1020 01:24:09,640 --> 01:24:10,520 Смотри. 1021 01:24:10,600 --> 01:24:12,640 ОБМЕН ПАРТНЕРАМИ 1022 01:24:12,720 --> 01:24:15,360 БЕСКОМПРОМИССНЫЙ ПУТЬ К САМОПОЗНАНИЮ? 1023 01:24:19,720 --> 01:24:22,120 Ну что, готовы к процедуре УЗИ? 1024 01:24:29,560 --> 01:24:30,520 ЖУРНАЛ «АНТОНИЯ» 1025 01:24:52,040 --> 01:24:53,840 Алло. Здравствуйте, уважаемый. 1026 01:25:16,240 --> 01:25:17,400 Мне туда смотреть? 1027 01:25:17,480 --> 01:25:18,840 Буду туда смотреть. 1028 01:25:20,920 --> 01:25:23,480 Остановлюсь здесь ненадолго, а потом уйду. 1029 01:25:23,560 --> 01:25:26,800 Просто подумал. Это будет вся моя игра. 1030 01:25:32,560 --> 01:25:36,960 Ты правда хотела, или нет, Мария? 1031 01:25:38,160 --> 01:25:39,120 Мария? 1032 01:25:39,640 --> 01:25:42,120 - Простите? - У меня тут… 1033 01:25:42,200 --> 01:25:44,240 - В чём дело. - У меня инсульт. 1034 01:25:47,680 --> 01:25:50,320 Просто покажи результат. Блин. 1035 01:25:58,040 --> 01:25:59,400 Первый дубль. 1036 01:26:01,360 --> 01:26:03,160 Почему Нильс не дал… 1037 01:26:04,320 --> 01:26:05,440 Ладно. 1038 01:26:05,520 --> 01:26:07,440 - Сделаю помехи еще раз. - Снято. 1039 01:26:07,520 --> 01:26:08,480 - Снято? - Да. 1040 01:26:20,920 --> 01:26:23,040 Возьмет, поди, говнонаграду. 1041 01:26:23,120 --> 01:26:25,000 Плакало мое покушение. 1042 01:26:25,120 --> 01:26:26,800 Повышение. Чтоб меня. 1043 01:26:26,880 --> 01:26:28,040 Погодите, еще раз. 1044 01:26:29,160 --> 01:26:31,240 В любое время. Оно веганское? 1045 01:26:34,760 --> 01:26:36,840 - Кот. - Кот. 1046 01:26:39,440 --> 01:26:40,440 Дубль. 1047 01:26:43,040 --> 01:26:44,680 Ты моя деушка. 1048 01:26:46,120 --> 01:26:47,600 Скажи нормально. «Деву». 1049 01:26:47,680 --> 01:26:48,960 Нет, это ты мой. 1050 01:26:49,040 --> 01:26:51,320 Нет, ты моя. Ты моя прелесть. 1051 01:26:52,880 --> 01:26:53,960 Ну здравствуй! 1052 01:26:55,480 --> 01:26:57,040 - Элизабет. - Джон. 1053 01:26:57,120 --> 01:26:58,080 Элизабет. 1054 01:27:02,480 --> 01:27:04,480 - Немного. - Крепкий орешек. 1055 01:27:05,320 --> 01:27:08,600 Теперь уже это звучит странно. 1056 01:27:15,000 --> 01:27:16,800 Боже. Надо уже снять. 1057 01:27:16,880 --> 01:27:17,840 Простите. 1058 01:27:27,400 --> 01:27:28,440 Я не могу. 1059 01:27:30,520 --> 01:27:32,400 Ну же. 1060 01:27:35,040 --> 01:27:35,880 Ого! 1061 01:27:38,160 --> 01:27:39,000 Чёрт. 1062 01:27:42,800 --> 01:27:47,040 - Ребят, ну что за отстой. - Прости, мне так жаль. 1063 01:27:47,120 --> 01:27:47,960 Блин. 1064 01:27:54,040 --> 01:27:56,200 Я не могу. Не получается. 1065 01:27:56,280 --> 01:27:58,160 Какой ужас. 1066 01:27:58,240 --> 01:28:03,240 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов 1067 01:28:06,840 --> 01:28:07,760 Выход!