1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,166 --> 00:00:35,791
De skildrede begivenheder
fandt sted i Nadunget for tre år siden.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
På anmodning fra de overlevende
er alle navne blevet ændret.
5
00:00:40,875 --> 00:00:44,500
Resten er en retvisende skildring.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,000
Velkommen tilbage
til denne særudgave af Afsløret.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,250
Jeg er jeres vært, Walusimbi Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
For 18 måneder siden,
9
00:01:06,791 --> 00:01:09,833
{\an8}blev en familie på otte
brutalt myrdet i Mutundwe.
10
00:01:09,916 --> 00:01:14,083
{\an8}To dage senere var der
en familie på fire i Nateete,
11
00:01:14,166 --> 00:01:17,083
der også blev dræbt
på lignende brutal vis.
12
00:01:17,166 --> 00:01:20,083
Umiddelbart lignede det to
tilfældige voldshandlinger,
13
00:01:20,166 --> 00:01:25,541
{\an8}men det viste sig at være starten
på en af, hvis ikke de værste seriemord,
14
00:01:25,625 --> 00:01:27,583
{\an8}vi har set i dette land.
15
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
{\an8}Morderen, som medierne døbte
Cigaretskodmorderen,
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
{\an8}er hensynsløs og virker ikke
til at have et motiv.
17
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
{\an8}Han bestjæler ikke sine ofre,
18
00:01:37,541 --> 00:01:40,708
{\an8}men han er kendt for
at efterlade nogle ting.
19
00:01:40,791 --> 00:01:44,166
Som regel ligger der
et cigaretfilter i blodpølen ved ofret.
20
00:01:44,250 --> 00:01:49,375
Men det mest bemærkelsesværdige er,
at han altid har efterladt sig et vidne.
21
00:01:49,458 --> 00:01:52,916
Han lader altid
én enkelt person være uskadt.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
Der er nu 14 vidner,
23
00:01:54,833 --> 00:01:59,250
men vi er ikke kommet
hans sande identitet nærmere.
24
00:01:59,333 --> 00:02:01,875
Til at hjælpe os med at forstå dette…
25
00:02:01,958 --> 00:02:05,208
Jeg vil ikke sige dyr,
men selv dyr jager efter mad.
26
00:02:05,291 --> 00:02:10,041
Jeg har fået besøg af kriminalpsykologen,
professor Mahmood Sali.
27
00:02:10,125 --> 00:02:13,208
-Velkommen, professor.
-Tak, fordi jeg måtte komme.
28
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
Kan du kort præsentere dig selv?
29
00:02:16,500 --> 00:02:20,916
Jeg er professor i neurovidenskab
ved Makerere University,
30
00:02:21,000 --> 00:02:24,750
og så er jeg forfatteren
til Det Gode Sted.
31
00:02:24,833 --> 00:02:30,458
I de sidste 20-23 år
har jeg studeret menneskers adfærd…
32
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
MOR
33
00:02:31,458 --> 00:02:34,750
…med udgangspunkt i gener,
neuroreceptorer, dopamin,
34
00:02:34,833 --> 00:02:36,958
alt sådan noget.
35
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Storartet.
36
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
Spørgsmålet alle ønsker svar på:
37
00:02:41,500 --> 00:02:44,708
Hvorfor? Hvorfor gør han det?
Hvad kan hans motiv være?
38
00:02:45,458 --> 00:02:47,791
Der var en skorpion,
der ville krydse floden.
39
00:02:49,666 --> 00:02:51,625
-Er det en…
-Det er en lignelse.
40
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Skorpionen ville krydse floden.
41
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Han mødte en frø,
der befandt sig på samme side af floden,
42
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
{\an8}og han spurgte frøen:
43
00:03:01,833 --> 00:03:06,041
{\an8}"Kan du hjælpe mig over
på den anden side af floden?"
44
00:03:07,000 --> 00:03:10,625
{\an8}Frøen, som var et varsomt dyr,
45
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
fortalte skorpionen:
46
00:03:14,375 --> 00:03:17,041
"Jeg ville godt have hjulpet dig
over floden,
47
00:03:17,125 --> 00:03:19,500
hvis du ikke havde været en skorpion."
48
00:03:20,250 --> 00:03:22,583
"Det kan være du stikker mig,
og så dør jeg."
49
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
Det svar kom bag på skorpionen, som sagde:
50
00:03:25,666 --> 00:03:31,541
"Hvorfor skulle jeg stikke dig,
når du bærer mig på din ryg?
51
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
Så ville vi jo begge drukne.
52
00:03:35,541 --> 00:03:37,583
Det giver jo ingen mening."
53
00:03:37,666 --> 00:03:42,041
Frøen kunne godt se det fornuftige i det,
og sagde så:
54
00:03:42,125 --> 00:03:45,458
"Hop op på min ryg,
så hjælper jeg dig over floden."
55
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
De begik ud på deres rejse
på fredelig vis.
56
00:03:48,916 --> 00:03:51,416
Men da de er nået halvvejs,
57
00:03:52,166 --> 00:03:53,875
går skorpionen bersærk.
58
00:03:54,583 --> 00:03:55,458
Amok.
59
00:03:56,291 --> 00:03:58,458
Han stikker frøen.
60
00:04:00,458 --> 00:04:06,958
Rystet og døende kigger frøen
på skorpionen og spørger: "Hvorfor?
61
00:04:08,208 --> 00:04:10,958
Hvorfor stak du mig, skorpion?
62
00:04:12,291 --> 00:04:14,708
Nu kommer vi begge til at dø."
63
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}Skorpionen sagde: "Det ligger i min natur.
64
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
{\an8}Jeg stikker.
65
00:04:21,625 --> 00:04:23,125
{\an8}Det er sådan, jeg er."
66
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
Hvorfor fortæller jeg dig denne historie?
67
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Nogle gange kan man ikke
give svar på hvorfor.
68
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
Især i denne sag, hvor der ikke er
en forbindelse mellem ofrene.
69
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Når man ikke kan koble ofrene sammen…
70
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
Er du okay?
71
00:06:54,791 --> 00:06:56,458
Ja, jeg har det fint.
72
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
-Skal du ind til byen?
-Ja, jeg er på vej derind.
73
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Jeg har brug for et lift.
74
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
Er du alene?
75
00:07:09,333 --> 00:07:11,125
Ja, jeg er alene.
76
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
Godt så.
77
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Har du noget imod at hive op i trøjen
og dreje rundt om dig selv?
78
00:07:17,750 --> 00:07:18,791
Undskyld. Hvad?
79
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Hvorfor det?
80
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
Pistoler, knive.
81
00:07:24,125 --> 00:07:26,041
Der er jo en galning på fri fod.
82
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Ja.
83
00:07:28,291 --> 00:07:30,708
Jeg vil bare sikre mig,
at du ikke er en skurk.
84
00:07:31,208 --> 00:07:34,666
-Og så er jeg også politimand.
-Okay.
85
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Okay, det er fint.
86
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
Sej taske. Jeg har en magen til.
87
00:07:51,916 --> 00:07:53,000
Tak.
88
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Tasken?
89
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Okay.
90
00:08:01,041 --> 00:08:07,583
-Der er nogle jakker og lidt undertøj.
-Det er fint nok.
91
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
Så længe du ikke sidder med den,
så er det fint.
92
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
-Ja.
-Smid den om bagi, og sæt dig.
93
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Okay.
94
00:08:25,208 --> 00:08:28,791
-Tag dig ikke af ham. Han er okay.
-Hvorfor er han så…
95
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
Hvorfor er han i håndjern? Er han farlig?
96
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Synes du, han ser farlig ud?
97
00:08:38,666 --> 00:08:42,958
Det er bare et sikkerhedshensyn.
Standardprocedure. Tro mig.
98
00:08:43,041 --> 00:08:46,291
Hvis du skulle sidde bag mig,
ville du nok også komme i håndjern.
99
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
Kom nu, hop ind.
100
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Hiv i den.
101
00:08:55,791 --> 00:08:57,500
Nej, ikke i håndtaget. Du…
102
00:09:00,333 --> 00:09:01,291
Hiv i den.
103
00:09:02,125 --> 00:09:02,958
Hiv til.
104
00:09:05,625 --> 00:09:07,750
Jeg må også hellere få den ordnet.
105
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Tag den med ro, og nyd dagen.
106
00:09:13,833 --> 00:09:18,250
Jeg sidder med en bog,
der hedder Det Gode…
107
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
…og den kan hjælpe dig til
at få et lykkeligere liv.
108
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Professor Sali siger,
at hans bog er svaret på…
109
00:09:43,916 --> 00:09:46,083
Hvad… Undskyld.
110
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Ja, Bob?
111
00:09:50,833 --> 00:09:52,416
Det går fint. Hvad med dig?
112
00:09:54,625 --> 00:09:56,416
Nej, det passer ikke.
113
00:09:57,833 --> 00:09:59,083
Nej, det passer ikke.
114
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Tag den hellere med kommissæren.
115
00:10:03,041 --> 00:10:07,208
Han sagde, at jeg skulle hente vidnet,
og det har jeg gjort.
116
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Fordi jeg er på vej.
117
00:10:13,333 --> 00:10:17,041
Send nogle i uniform. De gør det gerne.
118
00:10:21,791 --> 00:10:23,125
Han havde ikke ID på sig.
119
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Og han siger ikke noget, så…
120
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
Jeg sendte dig et billede
af ham på WhatsApp.
121
00:10:34,041 --> 00:10:38,250
Hvorfor skulle jeg sende et billede
af hans fødder? Hans ansigt, selvfølgelig.
122
00:10:42,083 --> 00:10:44,208
Jeg burde faktisk være på orlov.
123
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Helt ærligt.
124
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Kan du ikke…
125
00:10:52,041 --> 00:10:54,250
Jeg er der om en times tid.
126
00:10:57,750 --> 00:10:58,708
Det var så lidt.
127
00:11:04,208 --> 00:11:06,541
-Det må du undskylde.
-Det er helt fint.
128
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
-Må jeg låne…
-Værsgo.
129
00:11:17,583 --> 00:11:20,833
-Min mor skal vide, at jeg er okay.
-Det er fint.
130
00:11:26,541 --> 00:11:27,875
Den er låst.
131
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Nul, et.
132
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
-Nul, et.
-Nul, seks.
133
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Nul, seks.
134
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
-Nul, ni.
-Nul, ni.
135
00:11:35,083 --> 00:11:37,458
-Nul, et…
-Nul, et, nul, seks, nul, ni.
136
00:11:37,541 --> 00:11:38,916
Okay. Tak.
137
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Mor?
138
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Ja.
139
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Det er Jim.
140
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim, ja.
141
00:11:58,500 --> 00:11:59,833
Ja, jeg er okay.
142
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
Jeg har ikke min telefon på mig.
143
00:12:05,208 --> 00:12:07,541
Jeg ringer fra en vens telefon.
144
00:12:10,708 --> 00:12:11,708
Mor.
145
00:12:12,833 --> 00:12:16,333
Kan du høre mig?
146
00:12:18,541 --> 00:12:22,250
Ja, jeg sagde lige,
at jeg ikke har min telefon på mig.
147
00:12:22,333 --> 00:12:25,458
Jeg har lånt den her af en ven.
148
00:12:30,250 --> 00:12:32,875
Mor, har du husket at tage dine piller?
149
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Og i går?
150
00:12:41,625 --> 00:12:44,291
Nej, jeg glemte ikke at ringe.
Jeg havde bare…
151
00:12:45,250 --> 00:12:46,083
Hallo?
152
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Hallo? Mor?
153
00:12:51,291 --> 00:12:52,250
Hallo?
154
00:12:53,708 --> 00:12:54,583
Hallo?
155
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Det er nok signalet.
156
00:12:59,458 --> 00:13:00,333
Mange tak.
157
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Jim.
158
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Er det en forkortelse for Jimmy?
159
00:13:06,791 --> 00:13:07,625
Nej.
160
00:13:08,375 --> 00:13:10,333
Det er bare Jim.
161
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
-Ligesom komikeren Jim Carrey.
-Jim Carrey?
162
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Ham har jeg aldrig hørt om. Er han berømt?
163
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Ja.
164
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Meget berømt.
165
00:13:20,083 --> 00:13:23,458
Han medvirkede i et par
utrolig sjove film i 90'erne.
166
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Ace Ventura, The Mask,
Bruce Den Almægtige.
167
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Han er sjov.
168
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Er han en slags kriminel?
169
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Hvem? Jim Carrey?
170
00:13:39,416 --> 00:13:41,458
Nej. Jeg mener ham der.
171
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
Det tvivler jeg på.
172
00:13:53,375 --> 00:13:56,083
Den virker ikke.
173
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
Har du brug for noget at tørre med?
Jeg har noget gaze.
174
00:14:04,666 --> 00:14:08,208
-Ja. Det ville være fantastisk.
-Hvad pokker er der sket?
175
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
Det er…
176
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
Det er en lang historie.
177
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
Jeg elsker historier,
og vi har masser af tid.
178
00:14:24,916 --> 00:14:29,375
Kender du udtrykket,
"ingen god gerning går ustraffet hen"?
179
00:14:31,250 --> 00:14:32,625
Ja, jeg…
180
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
-Jeg kender til det.
-Okay.
181
00:14:34,625 --> 00:14:37,958
Ville du sige,
at det var en god gerning at samle dig op?
182
00:14:38,458 --> 00:14:43,916
Ja, du gjorde noget godt,
og må Vor Herre velsigne dig for det.
183
00:14:44,000 --> 00:14:46,333
Okay, lad mig fortælle dig en historie.
184
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Da jeg var omtrent otte år,
havde jeg en ven, Susan.
185
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Kan du huske Diff'rent Strokes?
Det er et tv-show fra 80'erne.
186
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
-Ja.
-Der var en sort dreng. Hvad hed han?
187
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
-Arnold.
-Arnold.
188
00:15:00,541 --> 00:15:02,458
-Arnold Jackson.
-Arnold Jackson.
189
00:15:02,541 --> 00:15:04,750
Hun lignede Arnold Jackson på en prik.
190
00:15:05,541 --> 00:15:10,166
Hun var to år yngre end mig,
men hun så fem år ældre ud.
191
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
Min lillebror og jeg plejede
at lege bladda med hende,
192
00:15:13,500 --> 00:15:18,333
fordi hun var det eneste barn
på vores alder i nabolaget.
193
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
-Ved du ikke, hvad bladda er?
-Nej.
194
00:15:23,833 --> 00:15:24,833
Lad mig forklare.
195
00:15:25,291 --> 00:15:29,458
Bladda var en populær leg
i Østafrika i starten af 90'erne.
196
00:15:29,541 --> 00:15:33,416
Ingen ved, hvem der opfandt det,
men Elizabeth Naggayi gjorde det populært.
197
00:15:33,500 --> 00:15:36,708
Ligesom i single dutch,
skal man mindst være tre personer.
198
00:15:36,791 --> 00:15:40,791
To af dem skal stå overfor hinanden
med tovet bundet om anklerne.
199
00:15:40,875 --> 00:15:45,833
Den eller de øvrige deltagere
skal så hoppe inde i tovet på skift.
200
00:15:45,916 --> 00:15:49,083
Legen går ud på ikke at lande på tovet.
201
00:15:49,166 --> 00:15:53,000
Lander man på tovet, bytter man plads
med dem, der holdet tovet.
202
00:15:53,083 --> 00:15:55,791
Hver gang man klarer den, hæver de rebet.
203
00:15:56,375 --> 00:16:01,333
Hvis man klarer den i skulderhøjde,
går man over til ét ben.
204
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Dem, der står med tovet,
har det således om ét ben,
205
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
og så skal man hoppe gennem
tovet uden at lande på det.
206
00:16:08,791 --> 00:16:13,708
Desværre er der ingen, der leger det mere,
da det ikke findes på en app.
207
00:16:15,041 --> 00:16:20,333
Susans far arbejdede for Posta Uganda.
Det var et godt job dengang.
208
00:16:20,750 --> 00:16:21,583
Ja.
209
00:16:21,666 --> 00:16:24,791
Men da Susans far døde,
210
00:16:25,625 --> 00:16:28,458
måtte hun og hendes mor flytte
til vores kvarter.
211
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Hun var nok den eneste i hele distriktet,
som havde en telefon.
212
00:16:34,416 --> 00:16:36,208
Og det var altså i 80'erne.
213
00:16:36,708 --> 00:16:42,958
Selv de meget rige måtte reservere
en tid til at bruge telefonen.
214
00:16:43,625 --> 00:16:48,041
Hendes toværelses hus
blev nærmest en turistattraktion.
215
00:16:48,625 --> 00:16:55,125
Der var altid et rend af mennesker,
og nogle af dem ville bare se telefonen.
216
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
Nytårsaften i 1988
stod det ned i stænger.
217
00:17:02,625 --> 00:17:05,125
Det var tordenvejr.
Det var et værre uvejr.
218
00:17:05,916 --> 00:17:09,541
Så kom en gammel dame
på 60 år eller deromkring gående.
219
00:17:10,125 --> 00:17:14,750
Hun var gennemblødt, og hun gik
og bankede på dørene i kvarteret.
220
00:17:16,416 --> 00:17:18,833
Jeg gik ud fra, at hun ledte efter husly.
221
00:17:19,625 --> 00:17:24,166
Jeg var den eneste i huset, der var vågen,
så jeg lukkede naturligvis ikke op.
222
00:17:24,791 --> 00:17:26,458
Men jeg så på.
223
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Gennem vinduet så jeg hende gå
fra hus til hus.
224
00:17:32,250 --> 00:17:35,250
Til sidst kom hun hen
til mama Susans hus.
225
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Du kan nok forestille dig,
226
00:17:37,625 --> 00:17:41,625
at de fleste kun lukker op for fremmede,
hvis det kan gavne dem.
227
00:17:41,708 --> 00:17:44,958
Mange af vores naboer tøvede
med at åbne døren.
228
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Så hun gik hele vejen hen
til mama Susan hus.
229
00:17:48,541 --> 00:17:51,250
Næste morgen vågnede vi op
til et gerningssted.
230
00:17:52,291 --> 00:17:55,250
Fire personer var blevet myrdet
under regnskyllet.
231
00:17:55,958 --> 00:17:59,958
En af dem var blevet kvalt,
og de øvrige tre var blevet dolket ihjel.
232
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
Mama Susans hus
233
00:18:03,375 --> 00:18:04,375
stod tomt.
234
00:18:05,583 --> 00:18:11,750
Ser du, tyvene gjorde deres gerninger
i ly af larmen fra regnen,
235
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
og de tømte næsten halvdelen af nabolaget.
236
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
Og den gamle dame?
237
00:18:20,583 --> 00:18:24,708
Den gamle dame med på den.
Hun var en del af det.
238
00:18:25,291 --> 00:18:27,541
-Som lokkemad.
-Wow.
239
00:18:27,625 --> 00:18:32,916
Jeg ved ikke, om mama Susan troede,
at hun gerne ville bruge telefonen,
240
00:18:33,583 --> 00:18:35,875
men hun lukkede op
for den søde, gamle dame,
241
00:18:35,958 --> 00:18:37,833
og det blev hun straffet for.
242
00:18:37,916 --> 00:18:42,291
Forbrydere påtager sig en uskyldig facade
for at få folk til at lukke op.
243
00:18:43,416 --> 00:18:47,125
Mama Susan lukkede døren op,
og hun fik… Hun betalte med sit liv.
244
00:18:48,708 --> 00:18:50,250
Historiens morale er,
245
00:18:52,416 --> 00:18:55,541
at den gode gerning
ikke altid er det rigtige at gøre.
246
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
I dette tilfælde dig.
247
00:19:00,166 --> 00:19:04,625
-Mig? Hvad er der med mig?
-Har du noget imod, at jeg ryger?
248
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
Pis! Jeg har glemt mine cigaretter.
249
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
Den her cigaretskodmorder render rundt
og myrder folk.
250
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
Og så er der dig,
251
00:19:19,583 --> 00:19:23,625
en uskyldigt udseende ung mand
med umiddelbare skader efter håndgemæng.
252
00:19:24,958 --> 00:19:27,625
Jeg ved ikke,
hvad mama Susan ville sige til det,
253
00:19:28,208 --> 00:19:29,458
men jeg har en teori.
254
00:19:30,958 --> 00:19:34,083
Siger du, at jeg foregiver
at være en, jeg ikke er?
255
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Det sagde jeg ikke.
256
00:19:36,250 --> 00:19:39,333
Jeg siger bare,
at du holder igen med din historie.
257
00:19:40,083 --> 00:19:42,875
Måske vil du foretrække
at gå med på min teori.
258
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Hør her,
259
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
jeg er ikke en forbryder, okay?
260
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
Jeg er…
261
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
Hvad? En meget uheldig fyr.
262
00:19:54,333 --> 00:19:57,000
Fordi de sidste to dage
af mit liv har været,
263
00:19:58,250 --> 00:20:01,583
i manglen på et bedre ord, sindssyge.
Ærligt talt.
264
00:20:01,666 --> 00:20:02,666
Hey!
265
00:20:03,625 --> 00:20:07,750
Heldige mennesker opdager som regel
først deres held, når det er for sent.
266
00:20:08,625 --> 00:20:09,875
Tag dig for eksempel.
267
00:20:10,625 --> 00:20:13,125
Du var nok bedre stillet for en uge siden,
268
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
men det er først i dag, at du indser det.
269
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
Men nu er dagen i dag kommet,
270
00:20:22,041 --> 00:20:24,541
og det, du havde
for to dage siden, er væk.
271
00:20:26,041 --> 00:20:30,875
Er din historie er for lang,
eller vil du gå med på min teori?
272
00:20:35,291 --> 00:20:38,541
Bare i tilfælde af
at politiskilt ikke var blikfang nok.
273
00:20:39,291 --> 00:20:40,125
Okay.
274
00:20:42,291 --> 00:20:43,708
Her er, hvad der skete.
275
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
I onsdags i sidste uge…
276
00:20:46,541 --> 00:20:49,125
Hvornår var det?
Nej, tirsdag. Det var onsdag.
277
00:20:49,625 --> 00:20:50,958
Jeg var i min lejlighed.
278
00:20:51,041 --> 00:20:54,750
Jeg lagde sidste hånd
på nogle tegninger til arbejdet.
279
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Jeg er nemlig stribetegner
for Kampala Weekly,
280
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
og vi laver de her virkelig skøre
og interessante figurer.
281
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
Okay.
282
00:21:08,666 --> 00:21:09,625
Ja.
283
00:21:10,125 --> 00:21:14,041
Nå, men nogen må have brudt ind
og bedøvet mig,
284
00:21:14,125 --> 00:21:19,166
for da jeg vågnede op, sad jeg fastbundet
til en stol i en eller anden bygning.
285
00:21:19,250 --> 00:21:21,166
Det var præcis som på film.
286
00:21:21,666 --> 00:21:22,625
Undskyld.
287
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
VICKY SØS
288
00:25:30,333 --> 00:25:31,166
Ja.
289
00:25:31,958 --> 00:25:33,500
Nej, jeg er næsten færdig.
290
00:25:34,833 --> 00:25:36,791
Giv mig lige et par minutter til.
291
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Ja, hold motoren kørende.
292
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
Du skal ikke rulle vinduerne ned.
Her er for støvet.
293
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Fedt.
294
00:26:42,791 --> 00:26:44,333
Hvorfor gør du det her?
295
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
Ja?
296
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Jeg kommer ud nu.
297
00:27:21,333 --> 00:27:24,166
Nej, jeg kan selv slæbe ham derud.
Bare rolig.
298
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Tak.
299
00:27:37,250 --> 00:27:40,958
Så er det ikke sjovt længere,
vel, sjovesen?
300
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Vent lidt.
301
00:27:51,125 --> 00:27:53,083
-Lad mig forstå dig ret.
-Ja.
302
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
Siger du, at du blev bortført
at to piger…
303
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Ja.
304
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
…som torturerede dig
på grund af en tegning?
305
00:28:01,791 --> 00:28:02,750
Ja.
306
00:28:03,250 --> 00:28:05,666
En tegning af Jesus Kristus?
Er det din historie?
307
00:28:05,750 --> 00:28:09,708
Jeg sværger på min mors sjæl,
at det var sådan, det skete.
308
00:28:09,791 --> 00:28:13,083
Jeg bestrider det ikke.
Jeg siger bare, at det er…
309
00:28:13,166 --> 00:28:15,250
-Det er mærkværdigt.
-Ja, mærkværdigt.
310
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Den slags sker ikke i Uganda.
311
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Det ved jeg godt.
312
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
Lad os sige, det skete.
313
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
-Tegningen.
-Ja?
314
00:28:24,500 --> 00:28:26,000
Hvad forestillede den?
315
00:28:26,750 --> 00:28:27,666
Altså.
316
00:28:28,291 --> 00:28:30,041
Jesus, der stiller træskoene.
317
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Selvfølgelig.
318
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Jeg antager, at de to piger var kristne.
319
00:28:36,416 --> 00:28:38,791
-Muligvis.
-Eller var de muslimer?
320
00:28:38,875 --> 00:28:41,333
Har muslimerne ikke deres egen fyr?
321
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Jeg ved det ikke.
322
00:28:43,416 --> 00:28:46,750
Måske, måske ikke. Jeg fik aldrig spurgt.
323
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Hun var ikke klædt i en…
324
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
-Hijab.
-Ja, det hedder hijab.
325
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
Det var på tide.
326
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Hvad mener du?
327
00:28:55,375 --> 00:28:58,500
Det var på tide,
at de kristne blev ekstreme igen.
328
00:28:59,458 --> 00:29:04,291
Hvad mener du med "ekstreme igen"?
329
00:29:04,375 --> 00:29:06,041
Kristne er fredelige nu.
330
00:29:06,541 --> 00:29:10,291
Der var engang,
hvor kristne var virkelig ekstreme.
331
00:29:10,375 --> 00:29:13,541
Tror du, at kolonisterne kom til Afrika,
332
00:29:14,750 --> 00:29:21,750
tog vores land, gav os bøger,
og så var alle bare vildt begejstrede?
333
00:29:21,833 --> 00:29:25,250
Nej, for fanden.
De blev tævet, indtil de underkastede sig.
334
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
Du kan vælge at tro eller at dø.
335
00:29:30,041 --> 00:29:33,875
Hvis det ikke er ekstremt,
så ved jeg ikke, hvad er.
336
00:29:35,041 --> 00:29:37,000
Så måske var det på tide.
337
00:29:40,625 --> 00:29:41,500
Nå,
338
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
hvad var vittigheden?
339
00:29:47,416 --> 00:29:49,333
Så sjov var den ikke.
340
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Fortæl mig vittigheden,
og lad mig bedømme det.
341
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Er du okay, gamle?
342
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Fortsæt.
343
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Okay.
344
00:30:08,208 --> 00:30:09,416
Den er sat sådan op,
345
00:30:10,500 --> 00:30:13,666
at der står en
og holder et billede af Jesus.
346
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Og hans ven…
347
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
Undskyld. To sekunder. Av.
348
00:30:19,708 --> 00:30:22,166
Og hans ven spørger… Tom.
349
00:30:22,250 --> 00:30:25,583
Figurerne skal have navne,
man kan relatere til.
350
00:30:25,666 --> 00:30:27,125
Tom spørger ham:
351
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
"Hvad sagde Jesus til sin kone,
352
00:30:30,958 --> 00:30:33,208
inden han stillede træskoene?"
353
00:30:33,291 --> 00:30:34,166
Var Jesus gift?
354
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
Det er ligegyldigt.
355
00:30:36,583 --> 00:30:41,000
Antag, at det er et alternativt univers.
Sådan er vittigheden bare.
356
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
-Fint nok.
-Ja.
357
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Hvad sagde Jesus til sin kone?
358
00:30:46,458 --> 00:30:50,875
Han bad hende komme med skohornet
359
00:30:51,375 --> 00:30:52,750
og gå ud med fisken.
360
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Jeg fatter den ikke.
361
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
Kender du udtrykket "at stille træskoene"?
362
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
-Ja, det gør jeg
-Det betyder at dø.
363
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Det ved jeg godt.
364
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
Det er et ordspil.
365
00:31:10,500 --> 00:31:13,666
I dette tilfælde
har vittigheden en dobbeltbetydning.
366
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
Jesus stiller træskoene,
som om han tager skoene af.
367
00:31:17,916 --> 00:31:18,833
Og…
368
00:31:20,875 --> 00:31:22,916
…hun skulle gå ud med fisken.
369
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
-Nej?
-Nej.
370
00:31:27,000 --> 00:31:28,083
Fint.
371
00:31:31,083 --> 00:31:35,500
Jeg skal lave en ny hver uge,
så jeg løber til tider tør for idéer.
372
00:31:35,583 --> 00:31:39,791
-Tilmed dig hellere et forfatterkursus.
-Jeg har faktisk to grader, så…
373
00:31:41,041 --> 00:31:41,958
Hvad?
374
00:31:42,041 --> 00:31:44,708
Jeg læste medicin i et halvt års tid.
375
00:31:44,791 --> 00:31:49,916
Men det er ikke pointen. Pointen er,
at vittigheden ikke var særlig stødende.
376
00:31:50,666 --> 00:31:53,208
-Det har nogen tydeligvis ment.
-De tog fejl.
377
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
-Pis!
-Hvad?
378
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Ikke på sædet.
379
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
Hvad er der med ham?
380
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Han må være blevet køresyg.
381
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
Nej, jeg mener før det.
Hvad er der sket med ham?
382
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Kender du cigaretskodmorderen?
383
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
-Vent, er det ham?
-Nej.
384
00:32:28,125 --> 00:32:30,500
Han er nok bare et af vidnerne.
385
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Vent. Hvad har du hørt?
386
00:32:35,291 --> 00:32:40,583
Jeg har hørt i nyhederne,
at han normalt går efter familier,
387
00:32:40,666 --> 00:32:44,333
og så brænder han dem i bagdelen
med et cigaretskod.
388
00:32:44,833 --> 00:32:48,541
Skør propaganda.
Og så fjerner han alle beviser.
389
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Vent.
390
00:32:53,291 --> 00:32:56,958
Er det et vidne fra det med cigaretten,
som du snakkede om?
391
00:33:01,208 --> 00:33:06,833
Da du sagde "vidne", så troede jeg ikke,
at du mente vidne som sådan.
392
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
Det er vanvittigt. Meget spændende.
393
00:33:12,083 --> 00:33:16,416
Ja. Folk, der dør er meget spændende,
ikke sandt?
394
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Nej, det var ikke sådan ment.
395
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Gamle!
396
00:33:25,750 --> 00:33:26,625
Er du okay?
397
00:33:28,041 --> 00:33:28,875
Chef,
398
00:33:29,625 --> 00:33:30,583
klarer du den?
399
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Hvad hedder han?
400
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Jeg ved det ikke.
401
00:33:38,958 --> 00:33:41,916
Hvorfor tror du,
de kalder ham cigaretskodmorderen?
402
00:33:42,000 --> 00:33:43,916
Ham den anden seriemorder.
403
00:33:45,583 --> 00:33:47,125
Navnet er en ledetråd.
404
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
Kom og giv mig en hånd.
405
00:33:50,125 --> 00:33:54,250
Jeg er ubrugelig. Mine hænder. Undskyld.
406
00:33:57,500 --> 00:33:58,375
Kom så.
407
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
Er det en bæltetaske?
408
00:34:08,125 --> 00:34:10,458
Jeg har ikke set sådan en i lang tid.
409
00:34:26,958 --> 00:34:30,833
Hør, næste gang du vil kaste op…
410
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
…så brug den her, okay?
411
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Så er du rar.
412
00:34:38,250 --> 00:34:41,708
Jeg ifører dig kun håndjern
på din ene hånd.
413
00:34:46,083 --> 00:34:49,500
Det er den tragiske historie
om Akol Rachel.
414
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Hvis du lige har tændt radioen,
415
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
så er Rachel den 12-årige,
som døde efter en abort i hjemmet.
416
00:34:55,416 --> 00:34:56,833
Skolen ved intet om det.
417
00:34:56,916 --> 00:34:59,541
Forældrene ved ikke,
hvordan det er sket, og…
418
00:34:59,625 --> 00:35:01,875
Jeg tror dækket er ved at være fladt.
419
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Jeg tror, vi klarer den.
420
00:35:17,291 --> 00:35:19,833
Er det ikke ham, der blev skudt i benet?
421
00:35:20,416 --> 00:35:21,333
Nej.
422
00:35:22,375 --> 00:35:24,916
Det var Bebe Cool. Det der er Bobi Wine.
423
00:35:26,166 --> 00:35:27,041
Ja.
424
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Ved du ikke, hvem Bobi Wine er?
425
00:35:35,041 --> 00:35:37,375
Er du sikker på, du er politimand?
426
00:35:39,833 --> 00:35:40,666
Wow.
427
00:35:42,916 --> 00:35:47,125
-Jeg har hørt, at han blev skudt i knæet.
-I knæet eller i låret?
428
00:35:48,416 --> 00:35:50,041
I knæet, har jeg hørt.
429
00:35:50,791 --> 00:35:56,291
Kuglen havde tilsyneladende rikochetteret.
Den prellede vist af.
430
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
-Hey.
-Det var helt vildt.
431
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
-Hvem har sagt det?
-Det stod i aviserne.
432
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Godt så.
433
00:36:03,875 --> 00:36:09,375
Ved du, hvad det vil sige at blive skudt
i knæet med et 9 mm hulspidsprojektil?
434
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Alt.
435
00:36:12,250 --> 00:36:14,875
Når jeg siger alt,
mener jeg ikke noget godt.
436
00:36:15,833 --> 00:36:22,791
Et skud i knæet er en ubehagelig måde
at påføre kroppen smerte og skade på.
437
00:36:23,500 --> 00:36:26,625
Det er så smertefuldt,
at der ikke findes mange engelske ord,
438
00:36:26,708 --> 00:36:29,583
som kan beskrive den smerte,
det medfører.
439
00:36:30,458 --> 00:36:35,833
I Uganda har vi et ord for det, okuyinga.
440
00:36:35,916 --> 00:36:40,541
Knæleddet består af knogler, brusk,
muskelfibre og nerveender.
441
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
Da det indeholder hele pakken,
442
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
kan et gennemtrængende projektil
forårsage skade på alt dette
443
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
med voldsomme hulrum og flænser til følge.
444
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
Den største og mest umiddelbare smerte
skyldes de mange knogler.
445
00:36:55,500 --> 00:36:59,375
Et skud i knæet fra Patricks pistol,
som har en lille kaliber,
446
00:36:59,458 --> 00:37:02,958
kan have livslange følger.
Kugler er lavet af bly.
447
00:37:03,041 --> 00:37:07,083
Synovialvæsken, som fungerer
som knæets støddæmper, opløser blyet.
448
00:37:07,166 --> 00:37:11,250
Blystumper i knæet vil føre
til kronisk blyforgiftning,
449
00:37:11,333 --> 00:37:17,125
som kan føre til de mest alvorlige
former for slidgigt.
450
00:37:17,416 --> 00:37:20,333
Lad os sige, at det skete for din ven.
451
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
-Han er ikke min ven.
-Okay.
452
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
Han ville have blyforgiftning
resten af livet,
453
00:37:26,250 --> 00:37:28,625
hvilket ikke ligefremt er sjovt.
454
00:37:29,333 --> 00:37:35,333
De hopper højt på scenen,
så der var nok tale om et kødsår.
455
00:37:36,958 --> 00:37:38,958
Måske gik den lige igennem.
456
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
Uanset hvad, så skal du ikke ønske dig
at blive skudt i knæet.
457
00:37:43,125 --> 00:37:46,958
Det er et virkelig et smertefuldt sted
at blive skudt.
458
00:37:51,000 --> 00:37:54,125
Apropos smerte,
hvordan undslap du de religiøse piger?
459
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Jeg undslap ikke som sådan.
460
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Hun…
461
00:38:02,625 --> 00:38:08,333
De førte mig hen til et andet sted,
en nåleskov eller noget.
462
00:38:08,416 --> 00:38:10,791
Det var et mærkeligt sted.
463
00:38:47,916 --> 00:38:48,833
Hold kæft.
464
00:38:53,583 --> 00:38:56,375
Fuck! Pis.
465
00:39:12,041 --> 00:39:14,541
Du begår en kæmpe fejl, at du ved det.
466
00:39:18,375 --> 00:39:24,083
Hvis du bare havde en smule hjerne
i dit sølle hoved,
467
00:39:25,833 --> 00:39:27,625
så ville du dræbe mig lige nu.
468
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
Det er det, jeg gør.
469
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
Du skal dø.
470
00:39:36,666 --> 00:39:37,666
Jaså?
471
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
Hvorfor er jeg så i live?
472
00:39:44,250 --> 00:39:47,208
-Hvorfor er jeg…
-Du bliver begravet, og så dør du.
473
00:39:48,708 --> 00:39:51,416
Jamen, der har vi jo problemet.
474
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
Jeg ved ikke, hvad du tror,
475
00:40:02,333 --> 00:40:04,333
men jeg skal nok komme op af hullet.
476
00:40:05,958 --> 00:40:07,416
Det er helt sikkert.
477
00:40:18,541 --> 00:40:23,583
Sidste chance. Jeg skal nok komme op.
478
00:40:25,833 --> 00:40:28,666
Det er sidste chance,
ellers kommer jeg op.
479
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Hvorfor stopper vi?
480
00:42:46,916 --> 00:42:48,750
Ham idioten sagde noget.
481
00:42:48,833 --> 00:42:49,958
Hvad sagde han?
482
00:42:51,375 --> 00:42:55,333
Det er ligegyldigt, hvad han sagde.
Det var måden, han sagde det på.
483
00:42:56,208 --> 00:42:59,958
Du tror vel ikke,
at han kan komme op af hullet, vel?
484
00:45:40,541 --> 00:45:43,291
HUSK, DET ER STADIG EN SAND HISTORIE!
485
00:45:43,375 --> 00:45:44,500
Wow.
486
00:45:45,083 --> 00:45:46,416
-Ja.
-Jøsses.
487
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Hvad foregår der i dette land?
488
00:45:53,416 --> 00:45:58,041
Ja, det er helt skørt. Det er åndssvagt.
489
00:46:01,583 --> 00:46:03,333
Ville du kunne genkende dem?
490
00:46:03,416 --> 00:46:07,750
Ville du kunne genkende pigerne,
som borførte dig, hvis du så dem igen?
491
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
Den ene af dem er død nu, men ja.
492
00:46:12,041 --> 00:46:14,291
Jeg kan huske hende, der slap væk.
493
00:46:14,375 --> 00:46:17,958
Hun havde nogle virkelig små øjne.
494
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
-Hun lignede nærmest Brenda Fassie.
-Okay.
495
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
-Vi må hellere tage forbi stationen.
-Stationen?
496
00:46:25,125 --> 00:46:27,708
Ja, du må afgive vidneudsagn.
497
00:46:29,875 --> 00:46:31,375
Vi har en god fantomtegner.
498
00:46:31,458 --> 00:46:36,125
Hvis du beskriver dem,
så har vi i det mindste noget at gå efter.
499
00:46:36,208 --> 00:46:37,625
Skal det være i dag?
500
00:46:38,125 --> 00:46:41,166
Jeg kan godt komme forbi en anden dag.
501
00:46:41,250 --> 00:46:44,291
Hvad med tirsdag,
når jeg har fået hvilet mig lidt?
502
00:46:44,375 --> 00:46:47,875
Nej, det skal være nu,
mens det ligger friskt i din hukommelse.
503
00:46:48,375 --> 00:46:50,125
Det tager ikke lang tid.
504
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Så skal jeg nok personligt køre dig hjem.
505
00:46:53,125 --> 00:46:54,541
Hvor bor du?
506
00:46:54,625 --> 00:46:55,458
Ntinda.
507
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
Lige før Tuskys.
508
00:46:58,500 --> 00:47:02,666
Men jeg er på vej hjem til min mor,
som bor helt ovre i Makindye, så…
509
00:47:06,291 --> 00:47:09,875
-Der er nogle gode fisk.
-Ja, fine fisk.
510
00:47:11,916 --> 00:47:15,333
Hej, frue.
Jeg håber, jeg får rabat denne gang.
511
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Læg dem her.
512
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Giv ham dem her.
513
00:48:51,208 --> 00:48:52,166
Okay.
514
00:49:10,291 --> 00:49:12,791
-Er det religiøst?
-Nej, det er det ikke.
515
00:49:13,791 --> 00:49:15,750
Det er noget, jeg har samlet op.
516
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
Er det bevismateriale?
517
00:49:20,583 --> 00:49:21,666
Selvfølgelig ikke.
518
00:49:23,333 --> 00:49:27,875
Den var smuk, så jeg tog den,
og den lå langt væk fra gerningsstedet.
519
00:49:29,250 --> 00:49:32,041
-Jeg kalder den for min lykkebringer.
-Okay.
520
00:49:47,541 --> 00:49:51,791
Gamle, jeg retter lige dine håndjern.
Det ser ikke særlig behageligt ud.
521
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
INGEN RETFÆRDIGHED FOR OFRENE
POLITIET HAR STADIG IKKE SIGTET NOGEN
522
00:50:12,958 --> 00:50:15,208
Drikkevarerne er steget med 200 shilling.
523
00:50:32,375 --> 00:50:34,708
Skal jeg vaske din forrude?
524
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
-Nej, det er fint.
-Det er gratis.
525
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
Må jeg få den?
526
00:50:57,291 --> 00:50:58,166
Tak.
527
00:51:04,166 --> 00:51:05,583
Så kan du bare køre.
528
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky!
529
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
Vent, tag den med ro.
530
00:51:30,583 --> 00:51:31,625
Tag den med ro.
531
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
Hvad sker der?
532
00:51:35,666 --> 00:51:36,500
Hvad?
533
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
Lige nu?
534
00:51:45,708 --> 00:51:47,083
Okay, jeg kommer forbi.
535
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Okay.
536
00:51:54,791 --> 00:51:57,416
Er der noget galt?
537
00:51:57,500 --> 00:52:00,583
Det var min kærestes søster.
Der må være noget galt.
538
00:52:00,666 --> 00:52:02,375
Hun vil have, jeg tager hjem.
539
00:52:05,625 --> 00:52:07,250
Er hun okay?
540
00:52:07,750 --> 00:52:11,583
Jeg ved det ikke. Min kæreste er gravid,
og hun har aborteret før,
541
00:52:11,666 --> 00:52:14,458
så jeg håber virkelig ikke,
at det er tilfældet.
542
00:52:15,083 --> 00:52:19,041
Jeg må skynde mig derhen,
men jeg sætter dig af på politistationen.
543
00:52:19,125 --> 00:52:22,333
Derhenne skal du spørge efter Bob.
544
00:52:23,375 --> 00:52:27,458
Fortæl ham, at Patrick har sendt dig.
545
00:52:28,333 --> 00:52:33,333
Så kan I få lavet en fantomtegning
af bortførerne, de religiøse piger.
546
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Jeg beklager,
men jeg bliver nødt til at tage derhen.
547
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Okay.
548
00:52:47,208 --> 00:52:50,041
-Kan du se skiltet?
-Ja.
549
00:52:50,125 --> 00:52:52,583
Det blå skilt med fjolset
og hvide bogstaver på?
550
00:52:52,666 --> 00:52:53,875
{\an8}-Restauranten?
-Nej.
551
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
{\an8}Det er lilla. Det blå skilt
med de hvide bogstaver.
552
00:52:57,291 --> 00:52:59,541
{\an8}-Nå, ja. Jeg kan godt se det.
-Ja.
553
00:52:59,625 --> 00:53:02,458
{\an8}Overfor det kan du se en rød bil,
en brandbil.
554
00:53:02,958 --> 00:53:05,708
Men lige overfor
ligger der en politistation.
555
00:53:05,791 --> 00:53:07,166
Du skal gå derhen.
556
00:53:07,250 --> 00:53:10,041
Spørg efter Bob.
Sig, at Patrick har sendt dig.
557
00:53:11,958 --> 00:53:16,208
Han skaffer en fantomtegner,
og så henter jeg dig, når han er færdig.
558
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
-Jeg…
-Jeg bliver nødt til at køre.
559
00:53:17,958 --> 00:53:21,500
-Det ved jeg ikke rigtig.
-Jeg beklager, men jeg skal afsted.
560
00:53:23,208 --> 00:53:26,166
Okay. Hvad med ham?
561
00:53:27,708 --> 00:53:29,375
Det har han nok intet imod.
562
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Gør det noget?
563
00:53:33,250 --> 00:53:34,875
Det gør det vist ikke.
564
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Okay.
565
00:53:39,125 --> 00:53:41,291
Av. Tak.
566
00:53:41,375 --> 00:53:43,458
-Blåt med hvide bogstaver.
-Ja.
567
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
-Overfor brandbilen.
-Ja.
568
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
-Okay.
-Okay.
569
00:54:02,083 --> 00:54:05,500
Min taske!
570
00:54:31,083 --> 00:54:32,625
Jeg glemte min taske.
571
00:54:33,375 --> 00:54:35,083
Ved du hvad? Hop ind med dig.
572
00:54:35,583 --> 00:54:39,416
Det er uansvarligt at efterlade dig.
Du har lige tilstået et mord.
573
00:54:40,708 --> 00:54:43,916
Kom, vi kører hjem til mig,
og så hen til stationen.
574
00:54:44,000 --> 00:54:45,166
Hop ind. Kom.
575
00:54:45,250 --> 00:54:50,041
-Det med mordet var altså selvforsvar.
-Alle ved da, det var selvforsvar.
576
00:55:39,916 --> 00:55:41,500
Patrick!
577
00:55:42,708 --> 00:55:46,791
Undskyld,
må jeg benytte mig af dit toilet?
578
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
Sagtens.
579
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Tak.
580
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
-Ved du hvad?
-Hvad?
581
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
-Tag fisken med?
-Hvabehar?
582
00:55:58,125 --> 00:56:02,500
Jeg har aldrig forstået,
hvorfor man hænger fisk på kølergrillen.
583
00:56:02,583 --> 00:56:03,833
Hvorfor gør man det?
584
00:56:03,916 --> 00:56:08,500
For at holde fiskelugten ude af bilen.
Og så holder det fisken frisk.
585
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
Det er derfor, du bør læse bogen,
Et Godt Sted.
586
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
Den fører dig hen til det sted,
hvor du opdager dit indre jeg,
587
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
hvor dine problemer bliver løst,
588
00:56:20,250 --> 00:56:26,375
hvor dine børn kan vokse op
i en opadgående, selvudviklende…
589
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
-Toilettet.
-Tak.
590
00:56:28,125 --> 00:56:31,291
Vær sød at bruge det brune håndklæde.
591
00:56:31,916 --> 00:56:33,083
Det er forstået.
592
00:56:33,166 --> 00:56:35,416
Vi skyller ikke, når vi tisser.
593
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
Hvad har jeg gjort ved mig selv?
594
00:58:13,875 --> 00:58:15,416
Et gevær? Hvor er Joseph?
595
00:58:15,500 --> 00:58:17,458
-Det ved jeg ikke.
-Gør du ikke?
596
00:58:17,958 --> 00:58:19,916
-Jeg ved det ikke.
-Er du dum?
597
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Hør godt efter.
598
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Du bliver nødt til at fortælle mig,
hvordan han så ud.
599
00:58:26,958 --> 00:58:29,875
Var han høj? Kort? Fed?
Fortæl mig det.
600
00:58:29,958 --> 00:58:33,083
-Jeg aner det ikke.
-Hvorfor ringede hun ikke til mig?
601
00:58:33,583 --> 00:58:35,416
Hvorfor ringede I ikke til politiet?
602
00:58:35,500 --> 00:58:38,541
Du skulle have ringet til mig.
Hvad havde Dorothy tænkt sig?
603
00:58:38,625 --> 00:58:40,458
-Jeg ved det ikke.
-I kørte i bil sammen.
604
00:58:40,541 --> 00:58:42,208
-Ja, vi gjorde.
-Du er…
605
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Fuck!
606
00:59:43,333 --> 00:59:44,166
Du skal bare…
607
00:59:45,625 --> 00:59:46,666
Jeg ved det ikke!
608
00:59:58,166 --> 01:00:01,166
I har mit nummer. I burde have ringet.
609
01:00:02,916 --> 01:00:04,291
Vi tager hen til politiet.
610
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
-Hvad?
-Jeg skal vide, hvor han er.
611
01:00:07,750 --> 01:00:09,875
Jeg ved det ikke.
612
01:00:09,958 --> 01:00:12,250
Jeg kørte væk, da jeg hørte et skud.
613
01:00:12,333 --> 01:00:14,958
Det er ulovligt at have et gevær.
614
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
Jeg kørte min vej,
da han pegede på mig med geværet.
615
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
Det er ham, Patrick. Det er ham.
616
01:00:29,500 --> 01:00:32,041
-Åbn døren.
-Spark døren ind.
617
01:00:33,125 --> 01:00:34,583
Jeg vil bare snakke.
618
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Spark døren ind!
619
01:01:00,375 --> 01:01:03,833
Tror du, jeg er dum. Rend mig!
620
01:01:10,750 --> 01:01:13,875
-Nej, Patrick. Du må ikke gøre det.
-Nej.
621
01:01:14,708 --> 01:01:16,791
-Ikke her.
-Hvorfor ikke?
622
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
Fordi døden er for let.
623
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
Vær nu sød.
624
01:01:20,875 --> 01:01:22,041
Stol på mig.
625
01:01:22,125 --> 01:01:25,500
Når du ser, hvad han gjorde
ved Dorothy, vil du forstå,
626
01:01:25,583 --> 01:01:29,500
hvorfor et skud i hovedet er
for hurtig en død for ham.
627
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Hvad sagde du om kugler og knæ?
628
01:01:44,625 --> 01:01:46,166
Nu kan jeg huske det.
629
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Du sagde, de preller af.
Lad os finde ud af det.
630
01:02:27,416 --> 01:02:30,958
Hold op med at lave den irriterende lyd!
631
01:02:36,083 --> 01:02:39,750
Hold kæft,
eller jeg skyder dig i det andet knæ.
632
01:02:42,958 --> 01:02:44,500
Jeg lover, jeg skyder dig.
633
01:02:48,000 --> 01:02:52,041
Jeg skyder dig også i den anden arm.
Alt, hvad du har to af.
634
01:02:52,541 --> 01:02:54,166
Som dit ansigt.
635
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
Forbandede bedrager.
636
01:02:57,458 --> 01:02:58,500
Hvem er det?
637
01:02:59,083 --> 01:03:03,458
Pis. Ham havde jeg helt glemt.
Han er bare en anden fyr fra en lortesag.
638
01:03:07,000 --> 01:03:08,083
Dig og Dorothy?
639
01:03:09,875 --> 01:03:13,208
Er I begyndt at kidnappe folk?
Og torturere dem?
640
01:03:14,166 --> 01:03:16,500
Er I blevet til religiøse hævnere?
641
01:03:18,625 --> 01:03:20,750
Hvad foregår… Hvem er I?
642
01:03:21,375 --> 01:03:23,750
Hvad mener du med religiøse hævnere?
643
01:03:23,833 --> 01:03:26,250
Det havde intet med hans religion at gøre.
644
01:03:27,958 --> 01:03:29,458
Har han sagt det?
645
01:03:31,083 --> 01:03:32,375
Det passer ikke.
646
01:03:33,541 --> 01:03:36,875
Han er sgu et røvhul.
647
01:03:38,666 --> 01:03:41,416
Du skal ikke tro
på noget som helst, han siger.
648
01:03:41,500 --> 01:03:44,208
-Han er en løgner.
-En skide løgner og en tyv!
649
01:03:44,708 --> 01:03:48,708
Jeg vidste, at den skiderik løj,
fra første gang jeg så ham.
650
01:03:48,791 --> 01:03:49,708
Jeg vidste det!
651
01:03:54,000 --> 01:03:55,166
Fortæl mig alt.
652
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
Han er fyren fra nyhederne.
653
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Hvilke nyheder?
654
01:04:00,666 --> 01:04:04,250
Kan du huske teenagepigen i nyhederne?
Akol et eller andet.
655
01:04:04,750 --> 01:04:08,708
Dorothy fortalte mig vist om hende.
Døde hun på Mulago Hospital?
656
01:04:08,791 --> 01:04:10,375
Hvad har hun med det at gøre?
657
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Dorothy fik ikke fortalt dig,
658
01:04:12,625 --> 01:04:16,083
at det var svinet der,
som sendte hende på hospitalet.
659
01:04:16,166 --> 01:04:18,333
Hun kom ind efter en forkludret abort,
660
01:04:18,416 --> 01:04:22,750
og det gjorde naturligvis Dorothy
og de øvrige sygeplejesker bekymrede.
661
01:04:23,875 --> 01:04:27,583
Dorothy tog sig af hende,
og hun forsøgte at redde hendes liv.
662
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
Men det var lidt for sent.
663
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
I starten ville pigen ikke sige noget.
664
01:04:33,000 --> 01:04:37,500
Men lige før hun døde, blev hun bange
og fortalte Dorothy, hvad der var sket.
665
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
Han gjorde hende gravid og forsøgte så
at udføre en abort på hende.
666
01:04:44,250 --> 01:04:49,125
Han ville ikke tage på hospitalet,
for hvis han gjorde det,
667
01:04:49,208 --> 01:04:54,000
så ville folk opdage, at han gik i seng
med en skide 12-årig pige!
668
01:04:55,083 --> 01:04:59,666
Ved du, hvad han fortalte hende?
At han arbejdede som læge på deltid.
669
01:04:59,750 --> 01:05:02,666
Det sagde han også til mig.
Jeg troede ikke et sekund på ham.
670
01:05:02,750 --> 01:05:04,750
Han sagde, han havde læst medicin.
671
01:05:05,750 --> 01:05:08,416
Læge på deltid, min bare røv.
672
01:05:10,083 --> 01:05:14,458
Et barn måtte altså lade livet,
fordi hr. Pervers deromme ikke ville have,
673
01:05:14,541 --> 01:05:17,333
at nogen opdagede, at han var pervers.
674
01:05:18,916 --> 01:05:21,000
Hvorfor sagde I ikke noget til mig?
675
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
Det havde vi også tænkt os.
På et tidspunkt.
676
01:05:25,666 --> 01:05:30,333
Loven siger jo, at Dorothy ikke må snakke
om patienterne med andre, selv politiet.
677
01:05:30,416 --> 01:05:31,500
Fuck det!
678
01:05:32,166 --> 01:05:35,833
Det handler om tavshedspligt.
679
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Du ved, hvordan hun har det med sit job.
680
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
Hendes plan var at optage ham tilstå.
681
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
Og så ville hun gå til dig med optagelsen.
682
01:05:47,375 --> 01:05:49,000
Så du hende dø?
683
01:05:49,083 --> 01:05:50,125
Hvem? Dorothy?
684
01:05:50,208 --> 01:05:51,541
Så du hende dø?
685
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Nej. Jeg hørte skuddet,
og jeg så hende ligge på jorden.
686
01:05:55,958 --> 01:05:57,666
Måske er hun stadig i live.
687
01:06:04,000 --> 01:06:08,458
Jeg havde tænkt mig
at fortælle dig alt om det,
688
01:06:08,541 --> 01:06:10,750
men det hele skete så hurtigt.
689
01:06:11,583 --> 01:06:13,625
Da Dorothy hentede mig i onsdags,
690
01:06:13,708 --> 01:06:17,083
anede jeg ikke, hvad der skulle ske,
før vi var ved hans mors hus.
691
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
Det var der, vi fandt ham.
692
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Han sad under en bro og røg.
693
01:06:24,333 --> 01:06:25,916
Det var sådan, vi fik fat i ham.
694
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin?
695
01:07:25,125 --> 01:07:26,041
Bruce?
696
01:07:26,875 --> 01:07:29,958
Hvad med Steven? Bob?
697
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke?
698
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
Som i Luke Skywalker?
699
01:07:35,750 --> 01:07:37,875
Einstein? Leusas?
700
01:07:38,375 --> 01:07:41,916
Det behøver ikke være navne på
tidligere berømtheder.
701
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Gem Leusas til dit eget barn.
702
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Jeg vil ikke give mit barn
et fjollet navn,
703
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
bare fordi nogen hed det i et tv-show.
704
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Og Einstein…
705
01:07:51,875 --> 01:07:55,458
Hvad er der galt med Einstein?
Han var da en klog fyr.
706
01:07:55,541 --> 01:07:58,541
"Hvad er der galt med Einstein?"
Det er børnemishandling.
707
01:07:58,625 --> 01:08:00,291
Det er, hvad der er galt.
708
01:08:00,375 --> 01:08:04,416
Barnet skal leve op til navnet
for ikke at være til grin i skolen.
709
01:08:05,166 --> 01:08:07,958
Jeg kan godt lide Ludvik.
Det er et sejt navn.
710
01:08:08,041 --> 01:08:11,375
Det er fint at have et sejt navn,
som har en smule historie bag.
711
01:08:11,458 --> 01:08:12,625
Det skaber karakter.
712
01:08:12,708 --> 01:08:15,791
Bjergklatring skaber karakter,
ikke underlige navne.
713
01:08:16,291 --> 01:08:18,791
Lad os blive enige om at være uenige.
714
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
Er kameraet tændt?
715
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Nå, dit kryb.
716
01:08:26,458 --> 01:08:31,541
Du skal kigge direkte ind i det kamera
og fortælle sandheden.
717
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Hvis du lyver,
skyder jeg dig i testiklerne.
718
01:08:36,541 --> 01:08:38,500
Held og lykke
med at ramme så lille et mål.
719
01:08:38,583 --> 01:08:39,583
Fordi…
720
01:08:41,416 --> 01:08:43,750
Han løj altså om sin skade på hånden.
721
01:08:44,625 --> 01:08:48,708
Hvordan ville I få en tilståelse
fra ham ved at begrave ham?
722
01:08:51,541 --> 01:08:54,000
Sagde han, at vi begravede ham i live?
723
01:09:00,500 --> 01:09:01,958
Det røvhul!
724
01:09:09,166 --> 01:09:13,166
Jeg burde få hovedet undersøgt,
eftersom jeg troede den skiderik.
725
01:09:13,250 --> 01:09:14,333
Tydeligvis.
726
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Hvor fik Dorothy geværet fra?
727
01:09:23,708 --> 01:09:26,291
-Hun sagde, hun havde lånt din.
-Mit var i…
728
01:09:26,375 --> 01:09:29,208
Sej taske. Jeg har en magen til.
729
01:09:29,291 --> 01:09:30,958
Pis!
730
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Gamle, er du okay? Hvad er der sket?
731
01:11:10,208 --> 01:11:12,916
Jeg er okay.
Jeg mistede kontrollen med bilen.
732
01:11:13,000 --> 01:11:14,250
Har du en cigaret?
733
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
-Tak.
-De cigaretter slår dig ihjel.
734
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
INDTAST DIN PINKODE
735
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Nul, et, seks, nul, ni.
736
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Hej, Patrick!
Angående billedet, du sendte tidligere,
737
01:11:52,375 --> 01:11:55,333
så kunne jeg ikke lige få
et match med det samme.
738
01:11:55,958 --> 01:11:58,666
Men så kom Rita…
Rita fra regnskabsafdelingen.
739
01:11:59,166 --> 01:12:03,500
Hun så det på mit skrivebord og spurgte,
om den sag endelig var afsluttet?
740
01:12:03,583 --> 01:12:05,541
Jeg spurgte: "Hvilken sag?"
741
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
Og så plaprede hun om den her sag,
som vi har arbejdet på.
742
01:12:09,208 --> 01:12:11,375
Den med ham den gamle mand,
743
01:12:11,458 --> 01:12:14,458
hvor naboerne anklagede ham
for heksekunst og brændte hans hus
744
01:12:14,541 --> 01:12:16,583
med hans datter og barnebarn i det.
745
01:12:16,666 --> 01:12:21,208
Den sag. Han havde været forbi stationen
et par gange for at sige,
746
01:12:21,291 --> 01:12:25,041
at de fandt på det med heksekunst
for at slå ham ihjel og tage hans jord.
747
01:12:25,125 --> 01:12:28,916
Men det kunne han ikke bevise,
så sagen blev henlagt.
748
01:12:29,583 --> 01:12:32,166
Vi tænkte bare, at det er underligt,
749
01:12:32,250 --> 01:12:35,000
at han nu er et vidne
i cigaretskodmordersagen.
750
01:12:35,083 --> 01:12:37,541
Ulykker følger i den gamles kølvand.
751
01:12:39,166 --> 01:12:42,708
Vi stiller ham nogle flere spørgsmål,
når I er kommet herhen.
752
01:16:11,791 --> 01:16:15,875
{\an8}TO UGER SENERE
753
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Er dine forældre hjemme?
754
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Ja. Hvorfor?
755
01:20:36,166 --> 01:20:39,333
Brødre, lad mig finde ud af det.
756
01:20:39,416 --> 01:20:41,291
Tekster af: Philip Olsen