1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:35,791
Birazdan izleyeceğiniz olaylar
üç yıl önce Nadunget'te gerçekleşti.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,791
Hayatta kalanın isteği üzerine
isimler değiştirildi,
5
00:00:41,208 --> 00:00:44,500
gerisi aynen olduğu gibi aktarıldı.
6
00:00:59,583 --> 00:01:03,083
{\an8}Suçluların Maskesi Düşüyor'un
bu özel bölümüne hoş geldiniz.
7
00:01:03,166 --> 00:01:05,250
{\an8}Ben sunucunuz Walusimbi Josh.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,708
{\an8}18 ay önce bugün
9
00:01:06,791 --> 00:01:09,875
{\an8}sekiz kişilik bir aile
Mutundwe'de vahşice öldürüldü.
10
00:01:09,958 --> 00:01:10,791
{\an8}İki gün sonra,
11
00:01:10,875 --> 00:01:14,250
{\an8}o aileyle hiçbir bağlantısı olmayan
dört kişilik bir aile
12
00:01:14,333 --> 00:01:17,083
{\an8}Nateete'de benzer şekilde
vahşice öldürüldü.
13
00:01:17,166 --> 00:01:20,125
{\an8}O sırada
iki rastgele şiddet eylemi sanılan olaylar
14
00:01:20,208 --> 00:01:22,500
{\an8}daha sonra bu ülkede görülen
15
00:01:22,583 --> 00:01:27,583
{\an8}belki de en kötü seri cinayetlerden
birinin başlangıcı olacaktı.
16
00:01:27,666 --> 00:01:32,458
{\an8}Medyanın
İzmarit Katili lakabını taktığı katil
17
00:01:32,541 --> 00:01:35,458
{\an8}çok acımasız
ve hiçbir sebebi yok gibi görünüyor.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,458
Kurbanlarından bir şey almıyor
19
00:01:37,541 --> 00:01:40,708
ama her zaman
ardında birkaç şey bırakmasıyla biliniyor.
20
00:01:40,791 --> 00:01:44,208
Cesedin yanında, genelde
kurbanın kanları içinde bir izmarit.
21
00:01:44,291 --> 00:01:49,375
Ama en dikkat çeken şey,
her zaman bir tanık bırakmış olması.
22
00:01:49,458 --> 00:01:52,916
Tek bir kişiye hiç dokunmuyor.
23
00:01:53,000 --> 00:01:54,750
Şu anda 14 tanığımız var
24
00:01:54,833 --> 00:01:59,250
ve katilin gerçek kimliğini bulmaya
hâlâ yaklaşamadık.
25
00:01:59,333 --> 00:02:01,833
Bu şeyin zihnini okuyabilmek için…
26
00:02:01,916 --> 00:02:05,291
Hayvan demek istiyorum
ama hayvan bile yemek için öldürür.
27
00:02:05,375 --> 00:02:10,041
Bugünkü konuğum kriminal psikolog
Profesör Mahmood Sali.
28
00:02:10,125 --> 00:02:11,625
Profesör, hoş geldiniz.
29
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Davetiniz için teşekkürler.
30
00:02:13,291 --> 00:02:16,416
Bize kim olduğunuzu
ve ne yaptığınızı anlatır mısınız?
31
00:02:16,500 --> 00:02:18,833
Ben bir nörobilim uzmanıyım.
32
00:02:18,916 --> 00:02:24,833
Makerere Üniversitesi'nde profesörüm
ve Mutlu Yer kitabının yazarıyım.
33
00:02:24,916 --> 00:02:26,583
Son 20…
34
00:02:26,666 --> 00:02:30,458
23 yıldır insan davranışları
üzerine çalışıyorum.
35
00:02:30,541 --> 00:02:31,375
ANNE
36
00:02:31,458 --> 00:02:36,458
Genler, nöroreseptörler,
dopamin gibi şeyler üzerine.
37
00:02:37,041 --> 00:02:38,083
Çok güzel.
38
00:02:38,166 --> 00:02:41,416
Herkesin aklındaki soruyla başlayalım.
39
00:02:41,500 --> 00:02:44,708
Neden? Bunu neden yapıyor olabilir?
Sebebi ne olabilir?
40
00:02:45,458 --> 00:02:47,916
Bir akrep nehri geçmeye çalışıyormuş.
41
00:02:49,708 --> 00:02:51,125
Yani bu bir…
42
00:02:51,208 --> 00:02:54,041
Bir kıssa.
Bir akrep nehri geçmeye çalışıyormuş.
43
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Nehrin kıyısında bir kurbağaya rastlamış.
44
00:02:58,916 --> 00:03:01,750
{\an8}Kurbağaya dönmüş ve sormuş,
45
00:03:01,833 --> 00:03:06,041
{\an8}"Bana yardım eder misin?
Beni karşıya geçirebilir misin?"
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,625
{\an8}Dikkatli bir yaratık olan kurbağa
47
00:03:11,333 --> 00:03:13,583
{\an8}akrebe dönmüş ve demiş ki,
48
00:03:14,375 --> 00:03:19,500
"Seni nehrin karşısına geçirmek isterdim
ama yapamam çünkü sen bir akrepsin.
49
00:03:20,250 --> 00:03:22,583
Beni sokarsan ölürüm."
50
00:03:23,125 --> 00:03:25,583
Akrep bu cevaba şaşırmış ve şöyle demiş:
51
00:03:25,666 --> 00:03:31,541
"Ama sırtında beni karşıya geçirirken
neden seni sokmak isteyeyim?"
52
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
O zaman ikimiz de boğulup ölürüz.
53
00:03:35,541 --> 00:03:37,583
Hiç mantıklı değil."
54
00:03:37,666 --> 00:03:40,875
Kurbağa biraz düşünmüş, aklına yatmış
55
00:03:40,958 --> 00:03:45,458
ve demiş ki, "Atla sırtıma,
seni nehrin karşısına geçireyim."
56
00:03:46,333 --> 00:03:48,833
Huzurlu bir şekilde yola çıkmışlar.
57
00:03:48,916 --> 00:03:51,416
Ama nehrin yarısına geldiklerinde
58
00:03:52,166 --> 00:03:53,875
akrep çılgına dönmüş.
59
00:03:54,625 --> 00:03:55,458
Delirmiş.
60
00:03:56,291 --> 00:03:58,458
Kurbağayı sokuvermiş.
61
00:04:00,541 --> 00:04:06,958
Şok olmuş, ölmekte olan kurbağa dönmüş,
akrebe bakıp "Neden?" demiş.
62
00:04:08,208 --> 00:04:10,958
"Akrep, beni neden soktun?
63
00:04:12,291 --> 00:04:14,958
Şimdi ikimiz de öleceğiz."
64
00:04:15,750 --> 00:04:18,916
{\an8}Akrep demiş ki, "Doğamda var.
65
00:04:19,458 --> 00:04:20,666
{\an8}Sokarım.
66
00:04:21,625 --> 00:04:23,125
{\an8}Benim işim bu."
67
00:04:24,875 --> 00:04:27,458
Neden mi bunları anlatıyorum?
68
00:04:29,041 --> 00:04:32,291
Bazen hiçbir sebep yoktur.
69
00:04:32,875 --> 00:04:36,875
Özellikle kurbanların bağlantılı olmadığı
bu vakaya baktığınızda.
70
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Kurbanlar arasında bir bağ olmadan…
71
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
İyi misin?
72
00:06:54,791 --> 00:06:56,458
Evet, iyiyim.
73
00:06:59,500 --> 00:07:02,583
-Şehre mi gidiyorsun?
-Evet. Oraya gidiyorum.
74
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Şehre gitmeliyim.
75
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
Yalnız mısın?
76
00:07:09,333 --> 00:07:11,125
Evet, yalnızım.
77
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
Tamam.
78
00:07:12,750 --> 00:07:16,000
Üzerindekini yukarı sıyırıp
kendi etrafında döner misin?
79
00:07:17,750 --> 00:07:18,791
Pardon. Ne?
80
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Niye?
81
00:07:21,916 --> 00:07:23,291
Silahlar, bıçaklar…
82
00:07:24,125 --> 00:07:26,375
Ortalıkta manyağın biri dolanıyor.
Duydun mu?
83
00:07:27,333 --> 00:07:28,208
Evet.
84
00:07:28,291 --> 00:07:31,083
Kötü biri olmadığından
emin olmak istiyorum.
85
00:07:31,166 --> 00:07:33,583
Ayrıca ben polisim.
86
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Tamam.
87
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
Tamam, yeter.
88
00:07:49,041 --> 00:07:50,583
Bu arada, güzel çantaymış.
89
00:07:50,666 --> 00:07:53,000
-Aynısından bende de var.
-Teşekkürler.
90
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Çanta mı?
91
00:07:58,875 --> 00:07:59,875
Peki.
92
00:08:01,041 --> 00:08:04,500
Birkaç ceket…
93
00:08:04,583 --> 00:08:07,583
-Birkaç iç çamaşırı…
-Tamam, yeter.
94
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
Çantayı yanına almadığın sürece sorun yok.
95
00:08:10,333 --> 00:08:12,125
-Tamam.
-Arkaya koy, gel otur.
96
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
Tamam.
97
00:08:25,125 --> 00:08:27,000
Onu merak etme. Sorun olmaz.
98
00:08:27,083 --> 00:08:28,791
Peki neden…
99
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
Neden kelepçeli? Tehlikeli biri mi?
100
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
Sence tehlikeli görünüyor mu?
101
00:08:38,666 --> 00:08:40,333
Sadece önlem olarak.
102
00:08:40,416 --> 00:08:42,958
Standart prosedür. Güven bana.
103
00:08:43,041 --> 00:08:46,291
Arkamda otursaydın
muhtemelen seni de kelepçelerdim.
104
00:08:47,166 --> 00:08:48,708
BEYAZ TAVŞAN
105
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
Hadi, bin.
106
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Çek.
107
00:08:55,791 --> 00:08:57,500
Yok, kolu değil. Bak…
108
00:09:00,333 --> 00:09:01,291
Çek.
109
00:09:02,166 --> 00:09:03,166
Çek.
110
00:09:05,625 --> 00:09:08,041
Sanırım bunu tamir ettirmem lazım artık.
111
00:09:10,458 --> 00:09:13,750
Rahatlayın.
Geçmekte olan günün tadını çıkarın.
112
00:09:13,833 --> 00:09:18,416
Şu an önümde bir kitap var. Adı Mutlu…
113
00:09:33,875 --> 00:09:38,833
…hayatta nasıl daha mutlu olabileceğinizi
keşfetmenize yardımcı olacak.
114
00:09:38,916 --> 00:09:43,833
Profesör Sali'nin dediğine göre
kitabı sayesinde sorunlarınıza…
115
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
Ne…
116
00:09:44,958 --> 00:09:46,083
Pardon.
117
00:09:47,333 --> 00:09:48,333
Evet, Bob?
118
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
İyiyim. Sen nasılsın?
119
00:09:54,625 --> 00:09:56,500
Hayır, bu doğru değil.
120
00:09:57,833 --> 00:09:59,208
Hayır, bu doğru değil.
121
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
İstersen başkomiser ile konuş.
122
00:10:03,041 --> 00:10:05,708
Tanığı oradan almamı söyledi,
123
00:10:05,791 --> 00:10:07,625
ben de aynen öyle yaptım.
124
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Çünkü yoldayım.
125
00:10:13,333 --> 00:10:17,041
Birkaç üniformalı göndersene.
Memnuniyetle yaparlar.
126
00:10:21,791 --> 00:10:23,125
Üzerinde kimlik yoktu.
127
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Ve konuşmuyor.
128
00:10:27,125 --> 00:10:29,750
WhatsApp'ına bir resmini gönderdim.
129
00:10:33,833 --> 00:10:38,291
Ayaklarının resmini niye göndereyim?
Tabii ki yüzünün resmini gönderdim.
130
00:10:42,000 --> 00:10:44,208
İzinde olmalıydım. Biliyorsun, değil mi?
131
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Yapma.
132
00:10:47,958 --> 00:10:48,958
Neden…
133
00:10:52,041 --> 00:10:54,250
Bir saat kadar sonra orada olurum.
134
00:10:57,750 --> 00:10:58,666
Sorun değil.
135
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
-Kusura bakma.
-Yok, önemli değil.
136
00:11:15,291 --> 00:11:17,500
-Acaba telefonu kullanmam…
-Tabii.
137
00:11:17,583 --> 00:11:20,833
-Anneme iyi olduğumu söylemeliyim.
-Tabii. Önemli değil.
138
00:11:26,541 --> 00:11:27,875
Kilitli.
139
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Sıfır, bir.
140
00:11:30,375 --> 00:11:32,000
-Sıfır, bir.
-Sıfır, altı.
141
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
Sıfır, altı.
142
00:11:33,666 --> 00:11:35,000
-Sıfır, dokuz.
-Sıfır, dokuz.
143
00:11:35,083 --> 00:11:37,541
-Sıfır…
-Sıfır, bir. Sıfır, altı. Sıfır, dokuz.
144
00:11:37,625 --> 00:11:38,916
Tamam. Teşekkürler.
145
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Anne?
146
00:11:49,083 --> 00:11:49,916
Evet.
147
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
Benim. Jim.
148
00:11:54,666 --> 00:11:56,041
Jim. Evet.
149
00:11:58,500 --> 00:11:59,833
Evet, iyiyim.
150
00:12:02,291 --> 00:12:03,833
Telefonum yanımda değil.
151
00:12:05,208 --> 00:12:07,541
Bir arkadaşımınkini kullanıyorum.
152
00:12:10,708 --> 00:12:11,666
Anne.
153
00:12:12,833 --> 00:12:16,333
Beni duyabiliyor musun?
154
00:12:18,541 --> 00:12:22,250
Evet, telefonum yanımda değil diyordum.
155
00:12:22,333 --> 00:12:25,458
Bunu bir arkadaşımdan ödünç aldım.
156
00:12:30,250 --> 00:12:32,875
Anne, haplarını almayı unutmadın,
değil mi?
157
00:12:36,333 --> 00:12:37,333
Peki dün?
158
00:12:41,625 --> 00:12:44,166
Hayır, aramayı unutmadım. Sadece…
159
00:12:45,250 --> 00:12:46,083
Alo?
160
00:12:48,541 --> 00:12:49,708
Alo? Anne?
161
00:12:51,291 --> 00:12:52,166
Alo?
162
00:12:53,708 --> 00:12:54,583
Alo?
163
00:12:55,541 --> 00:12:56,833
Çekmiyor herhâlde.
164
00:12:59,458 --> 00:13:00,875
Çok teşekkürler.
165
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Jim, demek.
166
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
Jimmy'nin kısaltması mı?
167
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Hayır.
168
00:13:08,416 --> 00:13:09,333
Sadece Jim.
169
00:13:09,875 --> 00:13:10,750
Hani…
170
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
-Komedyen Jim Carrey gibi.
-Jim Carrey mi?
171
00:13:14,458 --> 00:13:16,541
Hiç duymadım. Ünlü mü?
172
00:13:16,625 --> 00:13:17,541
Evet.
173
00:13:18,500 --> 00:13:19,541
Çok ünlü.
174
00:13:20,083 --> 00:13:23,791
90'larda epey komik filmlerde oynadı.
175
00:13:24,291 --> 00:13:28,125
Hayvan Dedektifi, Maske, Aman Tanrım!
176
00:13:28,916 --> 00:13:29,958
Komik bir adam.
177
00:13:34,416 --> 00:13:38,041
Bir tür suçlu mu o?
178
00:13:38,125 --> 00:13:39,333
Kim? Jim Carrey mi?
179
00:13:39,416 --> 00:13:41,458
Hayır. Onu kastediyorum.
180
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
Hiç sanmıyorum.
181
00:13:53,250 --> 00:13:54,583
O çalışmıyor.
182
00:13:55,083 --> 00:13:56,083
Çalışmıyor.
183
00:14:01,125 --> 00:14:03,958
Mendil falan lazım mı? Sargı bezim var.
184
00:14:04,666 --> 00:14:06,833
Evet. Çok iyi olur.
185
00:14:06,916 --> 00:14:08,208
Ne oldu sana böyle?
186
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
Uzun hikâye dostum.
187
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
Hikâyeleri severim. Vaktimiz de var.
188
00:14:24,916 --> 00:14:29,375
"Hiçbir iyilik cezasız kalmaz"
sözünü bilir misin?
189
00:14:31,250 --> 00:14:34,541
-Evet, duymuştum.
-Tamam.
190
00:14:34,625 --> 00:14:37,958
Seni oradan almam
benim açımdan bir iyilik miydi sence?
191
00:14:38,458 --> 00:14:41,208
Evet, çok iyi bir hareketti
192
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
ve Tanrı bunun için senden razı olsun.
193
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
Pekâlâ, sana bir hikâye anlatayım.
194
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Sekiz yaşlarındayken
Susan adında bir arkadaşım vardı.
195
00:14:51,708 --> 00:14:56,125
Diff'rent Strokes programını
hatırlıyor musun? 80'lerde vardı.
196
00:14:56,208 --> 00:14:59,166
-Evet.
-Siyah bir çocuk vardı. Adı neydi?
197
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
-Arnold…
-Arnold…
198
00:15:00,541 --> 00:15:02,583
-Arnold Jackson. Evet.
-Arnold Jackson.
199
00:15:02,666 --> 00:15:04,708
Aynı Arnold Jackson'a benziyordu.
200
00:15:05,541 --> 00:15:10,166
Benden iki yaş küçüktü
ama beş yaş büyük görünüyordu.
201
00:15:11,041 --> 00:15:13,416
Kardeşim ve ben
onunla blada oynardık
202
00:15:13,500 --> 00:15:18,333
çünkü bizim yaş grubumuzdaki
tek çocuk oydu.
203
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
-Blada'yı bilmiyorsun, değil mi?
-Hayır.
204
00:15:23,833 --> 00:15:24,875
Sana açıklayayım.
205
00:15:25,458 --> 00:15:29,458
Blada 90'ların başında
Doğu Afrika'da popüler bir oyundu.
206
00:15:29,541 --> 00:15:33,416
Kim icat etti bilinmiyor
ama Elizabeth Naggayi ile popüler oldu.
207
00:15:33,500 --> 00:15:36,708
İp atlama gibi
en az üç oyuncuyla oynanır.
208
00:15:36,791 --> 00:15:40,791
İki oyuncu karşılıklı durur,
ayak bileklerine bir ip bağlarlar.
209
00:15:40,875 --> 00:15:45,833
Bir ya da daha fazla oyuncu
sırayla ipin içine atlar.
210
00:15:45,916 --> 00:15:49,083
Oyunun amacı ipe basmamak.
211
00:15:49,166 --> 00:15:52,750
İpe basarsan ipi tutma sırası sana geçer.
212
00:15:52,833 --> 00:15:55,791
Atlarsan ipi yükseltirler
ve yükseltmeye devam ederler.
213
00:15:55,875 --> 00:15:59,291
Atladıkça
ipi koltuk altlarına kadar yükseltirler.
214
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
Sonra tek bacak kısmı başlar.
215
00:16:01,416 --> 00:16:05,416
Kenarlardaki oyuncular
ipi tek bacaklarının etrafından bağlarlar.
216
00:16:05,500 --> 00:16:08,708
Ve üzerine basmadan
iplerin arasına atlarsın.
217
00:16:08,791 --> 00:16:11,750
Maalesef bugün
bu oyunu oynayan birini bulamazsınız
218
00:16:11,833 --> 00:16:13,708
çünkü bir mobil uygulaması yok.
219
00:16:15,041 --> 00:16:17,666
Susan'ın babası
Posta Uganda'da çalışıyordu.
220
00:16:17,750 --> 00:16:20,333
O zamanlar iyi bir işti.
221
00:16:20,833 --> 00:16:21,666
Evet.
222
00:16:21,750 --> 00:16:22,583
Ama
223
00:16:23,250 --> 00:16:24,791
Susan'ın babası ölünce
224
00:16:25,583 --> 00:16:28,666
Susan ve annesi
bizim mahalleye taşınmak zorunda kaldı.
225
00:16:30,541 --> 00:16:34,333
Muhtemelen tüm ilçede
telefonu olan tek kişi oydu.
226
00:16:34,916 --> 00:16:36,208
Ve bu 80'ler yani.
227
00:16:36,708 --> 00:16:38,666
Çok zenginlerin bile
228
00:16:38,750 --> 00:16:42,916
telefon kullanmak için
önceden rezervasyon yapması gerekirdi.
229
00:16:43,625 --> 00:16:44,833
Söylemeye gerek yok,
230
00:16:44,916 --> 00:16:48,041
tek odalı evi
turistik bir yere dönüşmüştü.
231
00:16:48,625 --> 00:16:52,500
İnsanlar sürekli
telefon kullanmak için oraya giderdi.
232
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
Bazıları sadece telefonu görmek için.
233
00:16:57,833 --> 00:17:02,541
1988 yılbaşı gecesi çok yağmur yağıyordu.
234
00:17:02,625 --> 00:17:05,250
Gök gürültülü falan. Dışarısı acayipti.
235
00:17:05,916 --> 00:17:09,541
60 yaşlarında yaşlı bir kadın.
236
00:17:10,125 --> 00:17:11,208
Sırılsıklam olmuş.
237
00:17:11,916 --> 00:17:14,750
Mahallede yürüyüp kapıları çalıyor.
238
00:17:16,416 --> 00:17:18,833
Sığınacak bir yer aradığını düşündüm
239
00:17:19,625 --> 00:17:21,833
ve evde uyanık olan tek kişi bendim
240
00:17:21,916 --> 00:17:24,083
o yüzden kapıyı açmadım tabii.
241
00:17:24,791 --> 00:17:26,458
Ama izledim.
242
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Pencereden izledim.
Evden eve gidip duruyordu.
243
00:17:32,250 --> 00:17:35,250
Sonunda Susan'ın annesinin evine gitti.
244
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Bildiğin gibi
245
00:17:37,625 --> 00:17:41,666
çoğu kişi bir yabancıya kapıyı
sadece kendine bir faydası varsa açar.
246
00:17:41,750 --> 00:17:44,958
Yani birçok kişi
kapılarını açmak istememişti.
247
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
O da Susan'ın annesinin evine kadar gitti.
248
00:17:48,541 --> 00:17:51,250
O sabah bir suç mahalline uyandık.
249
00:17:52,291 --> 00:17:55,250
Dört kişi
sağanak yağmur sırasında öldürülmüş.
250
00:17:56,041 --> 00:17:57,750
Biri boğulmuş,
251
00:17:57,833 --> 00:17:59,833
diğer üçü bıçaklanarak öldürülmüş.
252
00:18:01,208 --> 00:18:02,458
Susan'ın annesinin evi…
253
00:18:03,375 --> 00:18:04,375
…bomboştu.
254
00:18:05,583 --> 00:18:06,916
Yani hırsızlar
255
00:18:07,416 --> 00:18:11,750
kendi seslerini bastırmak için
yağmuru kullanmışlar
256
00:18:11,833 --> 00:18:15,125
ve neredeyse
mahallenin yarısını boşaltmışlar.
257
00:18:19,375 --> 00:18:20,500
Ya yaşlı kadın?
258
00:18:20,583 --> 00:18:24,708
Yaşlı kadın bunun bir parçasıydı.
Organizasyonun içindeydi.
259
00:18:25,291 --> 00:18:27,541
-Yemdi o.
-Vay be.
260
00:18:27,625 --> 00:18:29,541
Belki de Susan'ın annesi
261
00:18:29,625 --> 00:18:32,916
telefonu kullanmak istediğini düşünmüştür.
Bilmiyorum.
262
00:18:33,583 --> 00:18:37,416
Ama kapıyı bu tatlı, yaşlı kadına açtı
ve bu ona pahalıya patladı.
263
00:18:37,916 --> 00:18:42,291
Suçlular, insanlara kapılarını
açtırmak için masum gibi görünürler.
264
00:18:43,416 --> 00:18:47,125
Susan'ın annesi kapıyı açtı
ve bunu hayatıyla ödedi.
265
00:18:48,625 --> 00:18:50,250
Hikâyeden çıkarılacak ders,
266
00:18:52,416 --> 00:18:55,833
iyi olan şey her zaman
yapılması doğru olan şey değildir.
267
00:18:58,750 --> 00:19:00,083
Bu durumda, sen.
268
00:19:00,166 --> 00:19:01,833
Evet. Ben mi? Ne?
269
00:19:02,416 --> 00:19:03,375
Neden ben?
270
00:19:03,458 --> 00:19:05,000
Sigara içebilir miyim?
271
00:19:06,541 --> 00:19:08,666
Kahretsin! Sigaramı unuttum.
272
00:19:10,500 --> 00:19:15,125
Şimdi bu İzmarit Katili
insanları öldürüyor.
273
00:19:17,250 --> 00:19:18,708
Bir de sen varsın.
274
00:19:19,583 --> 00:19:23,500
Kavgada olmuş gibi yaraları olan
masum görünüşlü genç bir adam.
275
00:19:24,833 --> 00:19:27,625
Susan'ın annesi
bu konuda ne düşünür bilmem
276
00:19:28,125 --> 00:19:29,625
ama benim bir teorim var.
277
00:19:30,958 --> 00:19:34,083
Yani olmadığım biri gibi
davrandığımı mı söylüyorsun?
278
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Öyle demedim.
279
00:19:36,250 --> 00:19:39,333
Hikâyen konusunda çok gerginsin, diyorum.
280
00:19:40,083 --> 00:19:42,291
Belki benim teorimi tercih edersin.
281
00:19:44,750 --> 00:19:45,666
Dostum, bak,
282
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
ben bir suçlu değilim, tamam mı?
283
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
Ben neyim?
284
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
Çok şanssız bir adamım.
285
00:19:54,333 --> 00:19:57,000
Çünkü son iki gündür hayatım…
286
00:19:58,250 --> 00:20:01,583
Daha iyi bir kelime bulamadım.
Çılgıncaydı. Gerçekten.
287
00:20:03,625 --> 00:20:08,000
Şanslı insanlar genelde çok geç olana dek
şanslı olduklarını fark etmezler.
288
00:20:08,625 --> 00:20:09,875
Mesela sen.
289
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
Muhtemelen bir hafta önce
daha iyi durumdaydın.
290
00:20:13,833 --> 00:20:16,250
ama bunu anca bugün anlayabildin.
291
00:20:17,916 --> 00:20:19,750
Ama artık bugün geldiğine göre
292
00:20:22,041 --> 00:20:24,541
iki gün önceki hâlinde olmak için çok geç.
293
00:20:26,041 --> 00:20:30,875
Hâlâ "Uzun hikâye" mi diyorsun
yoksa benim teorimi mi tercih edersin?
294
00:20:35,333 --> 00:20:38,625
Ne olur ne olmaz,
rozetim yeterince parlak değilse diye.
295
00:20:39,708 --> 00:20:40,708
Tamam.
296
00:20:42,291 --> 00:20:43,583
Ne oldu, anlatayım.
297
00:20:45,208 --> 00:20:46,541
Geçen hafta, çarşamba?
298
00:20:46,625 --> 00:20:49,541
Hayır. Neydi? Salı mıydı?
Çarşamba? Çarşambaydı.
299
00:20:49,625 --> 00:20:54,750
Evimde iş için birkaç çizimimi
bitirmeye çalışıyordum.
300
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
Kampala Weekly'de karikatüristim de.
301
00:20:57,583 --> 00:21:04,208
Orada böyle gerçekten çılgın,
ilginç karakterler çiziyoruz.
302
00:21:04,291 --> 00:21:05,166
Peki.
303
00:21:08,666 --> 00:21:09,625
Evet.
304
00:21:10,125 --> 00:21:14,000
Her neyse, sanırım biri içeri girip
bana uyuşturucu falan verdi
305
00:21:14,083 --> 00:21:20,083
çünkü alakasız bir binada uyandım.
Bir sandalyeye bağlanmıştım.
306
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Filmlerdeki gibi.
307
00:21:21,666 --> 00:21:22,625
Kusura bakma.
308
00:25:27,833 --> 00:25:29,625
VICKY ABLA
309
00:25:30,333 --> 00:25:31,333
Evet?
310
00:25:32,000 --> 00:25:32,916
Bitmek üzere.
311
00:25:34,833 --> 00:25:36,750
Birkaç dakika daha ver.
312
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Evet. Motor açık kalsın.
313
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
Camları açma. Çok toz var burada.
314
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Tamam.
315
00:26:42,791 --> 00:26:44,333
Bunu neden yapıyorsun?
316
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
Evet?
317
00:27:18,916 --> 00:27:20,458
Hemen çıkıyorum.
318
00:27:21,333 --> 00:27:24,166
Hayır, kendim getirebilirim. Merak etme.
319
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Sağ ol.
320
00:27:37,250 --> 00:27:40,958
Şimdi o kadar da komik olmadı,
değil mi komik çocuk?
321
00:27:48,166 --> 00:27:50,375
Dur bir dakika.
322
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
-Şunu açıklığa kavuşturalım.
-Evet?
323
00:27:54,125 --> 00:27:57,708
İki kız tarafından
kaçırıldığını mı söylüyorsun?
324
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
Evet
325
00:27:58,708 --> 00:28:00,541
-Ve sana işkence ettiler.
-Evet.
326
00:28:00,625 --> 00:28:02,750
-Sırf bir karikatür yüzünden.
-Evet.
327
00:28:03,291 --> 00:28:05,666
İsa karikatürü mü? Hikâyen bu mu?
328
00:28:05,750 --> 00:28:09,750
Annemin ruhu üzerine yemin ederim,
böyle oldu. Tamamen doğru.
329
00:28:09,833 --> 00:28:13,125
Olmadı demiyorum. Sadece, nasıl denir…
330
00:28:13,208 --> 00:28:15,250
-Tuhaf.
-Evet. Tuhaf.
331
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Uganda'da böyle şeyler olmaz.
332
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Biliyorum.
333
00:28:19,541 --> 00:28:20,666
Diyelim ki oldu.
334
00:28:22,833 --> 00:28:24,000
-Karikatür.
-Evet?
335
00:28:24,500 --> 00:28:25,583
Neyle ilgiliydi?
336
00:28:26,750 --> 00:28:27,666
Şey…
337
00:28:28,291 --> 00:28:30,041
İsa tahtalı köye gidiyor.
338
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Tabii ki.
339
00:28:33,250 --> 00:28:35,666
Bu iki kız Hristiyandı herhâlde?
340
00:28:36,416 --> 00:28:37,250
Muhtemelen.
341
00:28:37,333 --> 00:28:41,333
Yoksa Müslüman mıydılar sence?
Müslümanların kendi adamları yok mu?
342
00:28:41,833 --> 00:28:43,333
Bilmiyorum.
343
00:28:43,416 --> 00:28:46,750
Belki evet, belki hayır.
Sorma fırsatım olmadı.
344
00:28:47,250 --> 00:28:48,916
Başında şey yoktu…
345
00:28:49,000 --> 00:28:50,833
-Başörtüsü.
-Evet, başörtüsü.
346
00:28:51,500 --> 00:28:52,958
Zamanı gelmişti.
347
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Ne gibi?
348
00:28:55,375 --> 00:28:58,500
Hristiyanların tekrar
aşırıya kaçmasının zamanı geldi.
349
00:28:59,458 --> 00:29:04,291
"Tekrar" ve "aşırı" derken
ne demek istiyorsun?
350
00:29:04,375 --> 00:29:06,041
Hristiyanlar şu an ılımlı.
351
00:29:06,541 --> 00:29:10,291
Bir zamanlar Hristiyanlar epey aşırıcıydı.
352
00:29:10,375 --> 00:29:13,541
Sömürgeciler Afrika'ya geldi,
353
00:29:14,708 --> 00:29:17,166
topraklarımızı aldı, bize kitaplar verdi
354
00:29:17,250 --> 00:29:19,750
ve herkes onları hemen kabul mü etti?
355
00:29:19,833 --> 00:29:23,208
Beraber "Kumbaya" söyleyip
dans mı ettiler sence? Hayır!
356
00:29:23,291 --> 00:29:25,083
İtaat etmeye zorlandılar.
357
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
Ya inanırsın ya da ölürsün.
358
00:29:30,041 --> 00:29:33,875
Buna da aşırı denmezse
neye denir bilmiyorum.
359
00:29:35,041 --> 00:29:37,250
Yani evet, belki de zamanı gelmiştir.
360
00:29:40,625 --> 00:29:41,500
Peki…
361
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
Espri neydi?
362
00:29:47,416 --> 00:29:49,333
Pek de komik değil ya.
363
00:29:49,958 --> 00:29:53,291
Sen bana espriyi anlat,
komik mi değil mi ben söyleyeyim.
364
00:30:00,750 --> 00:30:02,125
Amca, iyi misin?
365
00:30:04,333 --> 00:30:05,208
Devam et.
366
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Tamam.
367
00:30:08,208 --> 00:30:09,291
Şöyle.
368
00:30:10,500 --> 00:30:13,666
Bir adam İsa'nın resmini tutuyor,
tamam mı?
369
00:30:14,416 --> 00:30:15,875
Ve arkadaşı…
370
00:30:16,833 --> 00:30:19,625
Bir saniye. Ah.
371
00:30:19,708 --> 00:30:22,083
Ve arkadaşı adama soruyor. Tom.
372
00:30:22,166 --> 00:30:25,583
Karakterlerime
tanıdık isimler vermeyi seviyorum.
373
00:30:25,666 --> 00:30:27,125
Tom adama soruyor,
374
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
"İsa tahtalı köye gitmeden önce
375
00:30:30,958 --> 00:30:33,208
karısına ne sormuş?"
376
00:30:33,291 --> 00:30:36,500
-İsa'nın karısı mı vardı?
-Fark etmez.
377
00:30:36,583 --> 00:30:41,000
Alternatif bir evren olduğunu varsayalım.
Karikatür yani bu.
378
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
-Peki. Olur.
-Evet.
379
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
Peki İsa karısına ne sormuş?
380
00:30:46,458 --> 00:30:52,750
"Tahtalı köye giden otobüsler
nereden geçiyor?"
381
00:30:58,500 --> 00:30:59,458
Anlamadım.
382
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
"Tahtalı köye gitmek"
sözünü bilmiyor musun?
383
00:31:04,458 --> 00:31:06,375
-Biliyorum.
-Evet, ölmek demek.
384
00:31:06,458 --> 00:31:07,291
Biliyorum.
385
00:31:07,791 --> 00:31:10,416
Kelime oyunu gibi. Mesela…
386
00:31:10,500 --> 00:31:13,250
Burada esprinin iki anlamı var.
387
00:31:13,750 --> 00:31:17,291
İsa Tahtalı Köy diye bir köye gidiyor.
388
00:31:17,916 --> 00:31:18,833
Ve…
389
00:31:20,833 --> 00:31:23,083
…karısına da otobüs durağını soruyor.
390
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
-Olmadı mı?
-Yok.
391
00:31:27,000 --> 00:31:28,083
Peki.
392
00:31:31,083 --> 00:31:35,500
Her hafta bir tane yapmam gerekiyor
o yüzden bazen fikirlerim tükeniyor.
393
00:31:35,583 --> 00:31:39,791
-Bir yazarlık kursuna mı katılsan?
-İki diplomam var aslında.
394
00:31:40,958 --> 00:31:41,958
Ne?
395
00:31:42,041 --> 00:31:44,833
Altı ay kadar tıp okudum.
396
00:31:44,916 --> 00:31:47,708
Ama mesele bu değil.
Asıl mesele şu ki,
397
00:31:47,791 --> 00:31:50,166
espri o kadar da rencide edici değildi.
398
00:31:50,666 --> 00:31:53,208
-Belli ki biri öyle düşünmemiş.
-Haksızlar.
399
00:31:53,291 --> 00:31:54,916
-Lanet olsun!
-Ne?
400
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Benim koltuğum o ya!
401
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
Olayı ne bu adamın?
402
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Herhâlde araba tuttu.
403
00:32:19,500 --> 00:32:23,041
Yok, yani tüm bunlardan önce.
Bunlardan önce ne olmuş?
404
00:32:23,125 --> 00:32:25,208
İzmarit Katili'ni biliyor musun?
405
00:32:25,291 --> 00:32:27,375
-Bir dakika, bu o mu?
-Hayır, hayır.
406
00:32:28,125 --> 00:32:30,500
Muhtemelen tanıklardan biri.
407
00:32:31,208 --> 00:32:32,666
Dur. Ne biliyorsun?
408
00:32:35,291 --> 00:32:37,583
Haberlerde duyduğuma göre
409
00:32:37,666 --> 00:32:40,583
genelde aileleri hedef alıyor
410
00:32:40,666 --> 00:32:44,333
ve kalçalarını
sigara izmaritiyle yakıyormuş.
411
00:32:44,833 --> 00:32:48,541
Böyle manyak bir propaganda.
Ve tüm kanıtları yok ediyor.
412
00:32:51,875 --> 00:32:52,708
Bekle.
413
00:32:53,291 --> 00:32:57,125
Bahsettiğin sigara olayındaki
tanıklardan biri mi bu yani?
414
00:33:01,208 --> 00:33:06,833
"Tanık" derken gerçekten tanık
demek istediğini düşünmemiştim.
415
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
Acayip. Çok heyecan verici.
416
00:33:12,083 --> 00:33:16,416
Evet. İnsanların ölmesi
çok heyecan verici, değil mi?
417
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Hayır, öyle demek istemedim.
418
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Amca!
419
00:33:25,750 --> 00:33:26,625
İyi misin?
420
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Patron?
421
00:33:29,625 --> 00:33:30,583
İyi misin?
422
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
Adı ne?
423
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Bilmiyorum.
424
00:33:39,000 --> 00:33:41,875
Sence neden ona İzmarit Katili diyorlar?
425
00:33:41,958 --> 00:33:43,916
Şu diğer seri katile yani.
426
00:33:45,583 --> 00:33:47,041
Anahtar isimde.
427
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
Gel, yardım et.
428
00:33:50,125 --> 00:33:54,250
İşe yaramam. Ellerim. Kusura bakma.
429
00:33:57,500 --> 00:33:58,375
Hadi gidelim.
430
00:34:06,250 --> 00:34:07,500
Bel çantası mı o?
431
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
Uzun zamandır görmemiştim.
432
00:34:26,958 --> 00:34:30,833
Bak, bir daha kusman gerektiğinde…
433
00:34:34,083 --> 00:34:35,916
…lütfen bunu kullan, tamam mı?
434
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Lütfen.
435
00:34:38,250 --> 00:34:41,708
Şimdi sadece bir elini kelepçeleyeceğim.
436
00:34:46,083 --> 00:34:49,500
Akol Rachel'ın trajik hikâyesi.
437
00:34:49,583 --> 00:34:51,583
Aramıza yeni katılanlar için,
438
00:34:51,666 --> 00:34:55,333
Rachel evde kürtaj olduktan sonra ölen
12 yaşında bir çocuk.
439
00:34:55,416 --> 00:34:56,833
Okul bilmiyor.
440
00:34:56,916 --> 00:34:59,541
Aile hiçbir şey bilmiyor ve…
441
00:34:59,625 --> 00:35:01,791
Bu lastik patlayacak gibi.
442
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
Neyse, bir şey olmaz.
443
00:35:17,291 --> 00:35:19,833
Bacağından vurulan adam değil mi bu?
444
00:35:20,416 --> 00:35:21,333
Hayır.
445
00:35:22,375 --> 00:35:24,916
O Bebe Cool, bu Bobi Wine.
446
00:35:26,166 --> 00:35:27,041
Evet.
447
00:35:29,666 --> 00:35:32,125
Bobi Wine'ı tanımıyor musun?
448
00:35:35,041 --> 00:35:37,375
Polis olduğundan emin misin?
449
00:35:39,833 --> 00:35:40,666
Vay be.
450
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
Diz kapağından vurulmuş.
451
00:35:45,250 --> 00:35:47,208
Diz kapağından mı, uyluktan mı?
452
00:35:48,416 --> 00:35:50,041
Diz kapağından diye duydum.
453
00:35:50,791 --> 00:35:53,791
Görünüşe göre mermi sıçramış galiba.
454
00:35:53,875 --> 00:35:56,291
Sekmiş yani, anladın mı?
455
00:35:57,541 --> 00:35:58,625
Acayip işler.
456
00:35:58,708 --> 00:36:01,625
-Bunu sana kim söyledi?
-Gazetelere çıktı. Yani…
457
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Güzel.
458
00:36:03,875 --> 00:36:09,375
Dizinden 9mm'lik bir çukur uçlu mermiyle
vurulmak ne demektir, biliyor musun?
459
00:36:10,708 --> 00:36:11,708
Her şey.
460
00:36:12,291 --> 00:36:14,875
Her şey derken iyi bir şey kastetmiyorum.
461
00:36:15,875 --> 00:36:17,041
Dizden vurmak
462
00:36:17,125 --> 00:36:22,750
insan vücuduna acı ve zarar vermenin
çok fena bir yoludur.
463
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
O kadar acı verir ki
464
00:36:24,916 --> 00:36:29,916
bu acının seviyesini
tarif edecek çok fazla kelime yok.
465
00:36:30,458 --> 00:36:33,083
Ama Uganda'da
bunun için bir kelimemiz var.
466
00:36:33,583 --> 00:36:35,833
Okuyinga deniyor.
467
00:36:35,916 --> 00:36:40,541
Diz eklemi kemik, kıkırdak, kas lifleri
ve sinir demetlerinden oluşur.
468
00:36:40,625 --> 00:36:42,416
Her şey orada olduğu için
469
00:36:42,500 --> 00:36:46,750
dizi delen bir mermi
tüm bunlara zarar verebilir,
470
00:36:46,833 --> 00:36:51,166
son derece ağır
kavitasyon ve yırtılmalara yol açabilir.
471
00:36:51,250 --> 00:36:55,416
Çok sayıda kemiğin varlığı
yüksek derecede ani acıya sebep olur.
472
00:36:55,500 --> 00:36:58,416
Patrick'inki gibi
küçük kalibreli bir silahla bile
473
00:36:58,500 --> 00:37:00,875
dizden vurulmanın etkisi
ömür boyu sürebilir.
474
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
Mermi kurşundan yapılır.
475
00:37:03,041 --> 00:37:07,083
Diz eklemi için yastıklama sağlayan
sinovyal sıvı kurşunu eritir.
476
00:37:07,166 --> 00:37:11,208
Yani dizinize kurşun girmesi
kronik kurşun zehirlenmesine,
477
00:37:11,291 --> 00:37:14,208
bu da daha sonra
hipertrofik artrite yol açabilir.
478
00:37:14,291 --> 00:37:17,125
Ciddi bir dejeneratif hastalık.
479
00:37:17,666 --> 00:37:20,333
Diyelim ki bu arkadaşına öyle oldu.
480
00:37:20,416 --> 00:37:22,291
-Arkadaşım değil.
-Tamam.
481
00:37:23,666 --> 00:37:26,166
Ömrü kurşun zehirlenmesiyle geçer.
482
00:37:26,250 --> 00:37:28,625
Pek eğlenceli değildir.
483
00:37:29,333 --> 00:37:32,083
Sahnede zıplamalarına bakılırsa
484
00:37:32,583 --> 00:37:35,333
bence mermi dizine gelmemiş.
485
00:37:37,041 --> 00:37:42,375
Muhtemelen etini delip çıkmış.
Her neyse, dizinden vurulmak istemezsin.
486
00:37:43,083 --> 00:37:46,958
Çünkü oradan vurulmak çok ama çok acıtır.
487
00:37:51,000 --> 00:37:54,333
Acı demişken,
dindar kızlardan nasıl kaçtın?
488
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
Tam olarak kaçmadım.
489
00:38:01,500 --> 00:38:02,541
Kız…
490
00:38:02,625 --> 00:38:05,333
Kızlar beni farklı bir yere götürdüler.
491
00:38:05,416 --> 00:38:11,250
Çam ormanı falan gibiydi. Tuhaf bir yer.
492
00:38:47,916 --> 00:38:48,833
Sus.
493
00:38:53,583 --> 00:38:56,375
Siktir! Kahretsin!
494
00:39:12,041 --> 00:39:14,541
Büyük bir hata yapıyorsun, farkında mısın?
495
00:39:18,416 --> 00:39:24,083
Çünkü o kalın kafanda biraz beynin olsaydı
496
00:39:25,833 --> 00:39:27,583
beni hemen öldürürdün.
497
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
Öldürüyorum zaten.
498
00:39:33,250 --> 00:39:34,375
Öleceksin.
499
00:39:36,708 --> 00:39:37,666
Öyle mi?
500
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
Peki neden hâlâ hayattayım?
501
00:39:44,291 --> 00:39:45,166
Neden hâlâ…
502
00:39:45,250 --> 00:39:47,000
Gömülünce öleceksin.
503
00:39:48,750 --> 00:39:51,416
Evet işte, sorun da bu zaten.
504
00:39:55,500 --> 00:39:57,250
Ne düşündüğünü bilmiyorum…
505
00:40:02,333 --> 00:40:04,333
…ama bu delikten çıkacağım.
506
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Kesin.
507
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
Son şans.
508
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Son şans.
509
00:40:22,833 --> 00:40:23,666
Çıkacağım.
510
00:40:25,875 --> 00:40:28,666
Son şans. Yoksa çıkacağım.
511
00:42:44,708 --> 00:42:46,833
Neden durduk şimdi?
512
00:42:46,916 --> 00:42:49,958
-Aptal herifin dediği aklıma takıldı.
-Ne dedi?
513
00:42:51,375 --> 00:42:53,541
Dediği değil de
514
00:42:54,041 --> 00:42:55,333
söyleme şekli esas.
515
00:42:56,208 --> 00:42:59,958
O delikten gerçekten çıkabileceğini
düşünmüyorsun, değil mi?
516
00:45:40,500 --> 00:45:43,250
UNUTMAYIN, BU HÂLÂ GERÇEK BİR HİKÂYE!
517
00:45:43,375 --> 00:45:44,500
Vay canına.
518
00:45:45,083 --> 00:45:46,416
-Evet.
-Aman Tanrım.
519
00:45:50,916 --> 00:45:52,916
Bu ülkede neler oluyor?
520
00:45:53,416 --> 00:45:58,041
Biliyorum dostum.
Çok acayip, değil mi? Çok saçma.
521
00:46:01,583 --> 00:46:03,333
Yüzlerini tanır mısın?
522
00:46:03,416 --> 00:46:05,250
Seni kaçıran bu kızları
523
00:46:05,333 --> 00:46:07,750
tekrar görsen yüzlerini tanır mısın?
524
00:46:07,833 --> 00:46:11,333
Bir tanesi öldü ama evet.
525
00:46:12,041 --> 00:46:14,291
Kaçanı hatırlıyorum.
526
00:46:14,375 --> 00:46:17,958
Böyle çok küçük gözleri vardı.
527
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
-Brenda Fassie'ye benziyordu biraz.
-Tamam.
528
00:46:21,375 --> 00:46:24,041
-O zaman karakola gitmeliyiz.
-Karakol mu?
529
00:46:25,125 --> 00:46:27,708
Evet. İfade vermelisin.
530
00:46:29,875 --> 00:46:31,416
İyi bir robot resimcimiz var.
531
00:46:31,500 --> 00:46:36,208
Sadece gördüğün kişileri tarif edeceksin.
En azından oradan bir yere varabiliriz.
532
00:46:36,291 --> 00:46:38,041
Bugün olmak zorunda mı?
533
00:46:38,125 --> 00:46:41,750
Başka herhangi bir gün gelebilirim.
Sorun olmaz.
534
00:46:42,250 --> 00:46:44,458
Salı olur mesela, dinlenip gelirim.
535
00:46:44,541 --> 00:46:47,875
Hayır, şimdi olmalı.
Gördüklerin hâlâ zihninde tazeyken.
536
00:46:48,375 --> 00:46:50,125
Sana söz, çok uzun sürmez.
537
00:46:50,625 --> 00:46:53,041
Ayrıca seni bizzat ben evine bırakacağım.
538
00:46:53,125 --> 00:46:55,500
-Nerede oturuyorum demiştin?
-Ntinda.
539
00:46:56,333 --> 00:46:58,000
Tuskys'den hemen önce.
540
00:46:58,500 --> 00:47:02,666
Ama şu anda anneme gidiyorum,
o da ta Makindye'de oturuyor, yani…
541
00:47:06,291 --> 00:47:07,333
Balıklar çok iyi.
542
00:47:07,416 --> 00:47:10,000
Evet, balıklar çok iyi.
543
00:47:11,916 --> 00:47:15,333
Merhaba hanımefendi.
Umarım bu sefer indirim yaparsınız.
544
00:48:27,708 --> 00:48:28,750
Şuraya bağla.
545
00:48:42,333 --> 00:48:43,333
Bunu ona versene.
546
00:48:51,208 --> 00:48:52,166
Peki.
547
00:49:10,291 --> 00:49:12,791
-Dinsel bir şey mi?
-Hayır, değil.
548
00:49:13,791 --> 00:49:15,291
Öylesine aldığım bir şey.
549
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
Kanıt falan mı?
550
00:49:20,583 --> 00:49:21,583
Tabii ki hayır.
551
00:49:23,333 --> 00:49:27,875
Güzel göründüğünü düşündüm, alıverdim.
Suç mahallinden çok uzaktaydı.
552
00:49:29,250 --> 00:49:31,041
Ona uğurlu tılsımım diyorum.
553
00:49:31,125 --> 00:49:32,041
Peki.
554
00:49:47,541 --> 00:49:51,666
Amca, kelepçelerini düzelteceğim.
Pek rahat görünmüyorlar.
555
00:50:02,625 --> 00:50:07,416
KURBANLAR İÇİN HÂLÂ ADALET YOK
POLİS HÂLÂ BİR ŞÜPHELİ BULAMADI
556
00:50:12,958 --> 00:50:15,208
İçecekler 200 şilin zamlandı.
557
00:50:32,375 --> 00:50:34,708
Ön camı temizleyeyim mi?
558
00:50:35,666 --> 00:50:38,208
-Hayır, gerek yok.
-Bedava.
559
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
Alabilir miyim?
560
00:50:57,291 --> 00:50:58,166
Teşekkürler.
561
00:51:04,166 --> 00:51:05,583
Tamamdır.
562
00:51:24,041 --> 00:51:25,625
Vicky!
563
00:51:28,250 --> 00:51:29,458
Dur, sakin ol.
564
00:51:30,583 --> 00:51:31,625
Sakin ol.
565
00:51:32,791 --> 00:51:33,791
Ne oluyor?
566
00:51:35,666 --> 00:51:36,500
Ne?
567
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
Hemen mi?
568
00:51:45,708 --> 00:51:47,083
Tamam, geleyim.
569
00:51:50,625 --> 00:51:51,625
Tamam.
570
00:51:54,791 --> 00:51:57,416
Her şey yolunda mı?
571
00:51:57,500 --> 00:52:00,625
Kız arkadaşımın ablası.
Bir sorun olmalı.
572
00:52:00,708 --> 00:52:02,375
Eve gitmemi istiyor.
573
00:52:05,625 --> 00:52:07,291
Peki iyi miymiş yani?
574
00:52:07,791 --> 00:52:12,500
Bilmiyorum. Kız arkadaşım hamile
ve daha önce birkaç kez düşük yaptı.
575
00:52:12,583 --> 00:52:14,833
Umarım sorun bu değildir.
576
00:52:15,541 --> 00:52:19,041
Acele gitmem gerek
ama seni karakola bırakayım.
577
00:52:19,125 --> 00:52:22,333
Oraya gittiğinde Bob diye birini iste.
578
00:52:23,375 --> 00:52:27,458
Patrick'in seni getirip
ona yolladığını söyle.
579
00:52:28,333 --> 00:52:31,166
Kızların robot resmini çizdirirsiniz.
580
00:52:31,250 --> 00:52:33,333
Seni kaçıran dindar kızların.
581
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Üzgünüm ama gerçekten gitmem gerek,
tamam mı?
582
00:52:40,458 --> 00:52:41,458
Tamam.
583
00:52:47,208 --> 00:52:50,000
-Şuradaki tabelayı gördün mü?
-Evet.
584
00:52:50,083 --> 00:52:52,583
Üstünde şu herif var. Beyaz yazılı, mavi.
585
00:52:52,666 --> 00:52:53,875
-Restoran mı?
-Hayır.
586
00:52:53,958 --> 00:52:57,208
O mor. Maviyi diyorum.
Üstündeki yazılar beyaz.
587
00:52:57,291 --> 00:52:59,541
-Evet. Gördüm.
-Evet.
588
00:52:59,625 --> 00:53:02,458
Karşısında kırmızı bir itfaiye aracı var.
589
00:53:02,958 --> 00:53:07,083
Ama tam karşısında bir karakol var.
Oraya gitmeni istiyorum.
590
00:53:07,166 --> 00:53:10,083
Bob'u iste.
Seni Patrick'in gönderdiğini söyle.
591
00:53:11,958 --> 00:53:16,208
Robot resimciyi çağırır. İşiniz bitince de
gelip seni alırım, tamam mı?
592
00:53:16,291 --> 00:53:17,875
-Ya…
-Gerçekten gitmeliyim.
593
00:53:17,958 --> 00:53:19,125
Bilemiyorum dostum.
594
00:53:19,625 --> 00:53:21,708
Üzgünüm ama gerçekten gitmeliyim.
595
00:53:23,208 --> 00:53:26,166
Tamam, o ne olacak?
596
00:53:27,708 --> 00:53:29,375
Eminim sorun etmez.
597
00:53:30,041 --> 00:53:31,041
Sorun olur mu?
598
00:53:33,250 --> 00:53:34,875
Sanırım etmiyor.
599
00:53:35,666 --> 00:53:36,500
Peki.
600
00:53:39,125 --> 00:53:41,291
Ah! Teşekkürler.
601
00:53:41,375 --> 00:53:43,333
-Beyaz yazılı, mavi.
-Evet.
602
00:53:43,416 --> 00:53:44,833
-İtfaiyenin karşısı.
-Evet.
603
00:53:44,916 --> 00:53:45,958
-Tamam.
-Tamam.
604
00:54:02,083 --> 00:54:03,000
Çantam!
605
00:54:04,500 --> 00:54:05,458
Çantam!
606
00:54:31,083 --> 00:54:32,625
Çantamı unuttum.
607
00:54:33,375 --> 00:54:35,041
Aslında düşündüm de, bin.
608
00:54:35,541 --> 00:54:39,500
Seni burada bırakmam sorumsuzluk olur.
Az önce bir cinayeti itiraf ettin.
609
00:54:40,750 --> 00:54:44,000
Gel, önce benim eve gidelim,
oradan da karakola gideriz.
610
00:54:44,083 --> 00:54:45,208
İçeri gir. Gidelim.
611
00:54:45,291 --> 00:54:50,416
-Bu cinayet kanunlara göre nefsi müdafaa.
-Tabii. Nefsi müdafaa. Bunu herkes bilir.
612
00:55:39,916 --> 00:55:41,500
Patrick!
613
00:55:42,708 --> 00:55:46,791
Rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama banyoyu kullanabilir miyim? Lütfen.
614
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
Olur. Sorun değil.
615
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
Teşekkürler.
616
00:55:50,541 --> 00:55:52,375
-Aslında…
-Evet?
617
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
-Şu balıkları getirsene.
-Neyi?
618
00:55:58,208 --> 00:56:03,833
Balığı buraya asma olayını hiç anlamadım.
Neden ki?
619
00:56:03,916 --> 00:56:08,583
Arabanın balık kokmasını istemezsin.
Ayrıca balıklar taze kalıyor.
620
00:56:10,291 --> 00:56:13,500
O yüzden bu kitabı okumalısınız.
Mutlu Yer.
621
00:56:13,583 --> 00:56:17,958
Çünkü sizi iç dünyanızı
keşfedeceğiniz bir yere götürüyor.
622
00:56:18,041 --> 00:56:20,166
Birçok sorununuzu çözeceğiniz,
623
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
çocuklarınızı büyüteceğiniz bir yere
624
00:56:22,791 --> 00:56:26,375
Kendinizi geliştirip
statünüzü yükseltecek…
625
00:56:26,458 --> 00:56:28,041
-Banyo şurada.
-Teşekkürler
626
00:56:28,125 --> 00:56:29,208
Ve lütfen…
627
00:56:30,000 --> 00:56:31,541
Kahverengi havluyu kullan.
628
00:56:32,041 --> 00:56:35,416
-Olur. Tamamdır.
-Ayrıca bir numara için sifon çekmiyoruz.
629
00:58:04,375 --> 00:58:06,041
Kendime ne yaptım böyle?
630
00:58:13,875 --> 00:58:15,416
Silah mı? Joseph nerede?
631
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
-Bilmiyorum.
-Bilmiyor musun?
632
00:58:17,875 --> 00:58:18,750
Bilmiyorum.
633
00:58:18,833 --> 00:58:19,916
Aptal mısın sen?
634
00:58:20,000 --> 00:58:21,750
Hayır, dinle. Dinle.
635
00:58:21,833 --> 00:58:26,875
Tek yapman gereken
adamın nasıl göründüğünü anlatmak.
636
00:58:26,958 --> 00:58:29,916
Uzun muydu? Kısa mıydı? Şişman mıydı?
Bilmem lazım!
637
00:58:30,000 --> 00:58:33,083
-Bilmiyorum. Fikrim yok.
-Neden beni aramadı?
638
00:58:33,583 --> 00:58:35,416
Neden polisi aramadınız?
639
00:58:35,500 --> 00:58:38,500
Öyleyse beni aramalıydınız.
Ne yapacaktı ki Dorothy?
640
00:58:38,583 --> 00:58:40,458
-Bilmiyorum!
-Aynı arabada mıydınız?
641
00:58:40,541 --> 00:58:42,208
-Arabamız aynıydı.
-Peki siz…
642
00:58:47,291 --> 00:58:49,208
Siktir!
643
00:59:43,333 --> 00:59:44,166
Sadece…
644
00:59:45,625 --> 00:59:46,666
Bilmiyorum!
645
00:59:58,166 --> 01:00:01,166
Numaram sizde vardı.
Beni aramalıydınız.
646
01:00:02,916 --> 01:00:04,291
Polise gidelim.
647
01:00:04,375 --> 01:00:07,666
-Ne?
-Nerede olduğunu bilmeliyim.
648
01:00:07,750 --> 01:00:09,875
Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok.
649
01:00:09,958 --> 01:00:12,250
Kaçtım çünkü silah sesi duydum.
650
01:00:12,333 --> 01:00:14,958
Silah bulundurmak yasa dışı!
651
01:00:15,041 --> 01:00:19,125
Silahı bana doğrulttuğunu gördüm,
O yüzden kaçtım.
652
01:00:22,583 --> 01:00:25,041
Bu adam, Patrick. Bu o!
653
01:00:29,500 --> 01:00:32,041
-Kapıyı aç.
-Kapıyı kırsana!
654
01:00:33,041 --> 01:00:34,583
Sadece konuşmak istiyorum.
655
01:00:34,666 --> 01:00:35,958
Kapıyı kır!
656
01:01:00,375 --> 01:01:03,833
Beni aptal mı sanıyorsun? Şerefsiz!
657
01:01:10,750 --> 01:01:13,875
-Hayır Patrick. Yapma.
-Hayır.
658
01:01:14,708 --> 01:01:16,791
-Burada olmaz.
-Niye?
659
01:01:17,416 --> 01:01:19,208
Çünkü ölüm çok kolay.
660
01:01:19,291 --> 01:01:20,291
Lütfen!
661
01:01:20,875 --> 01:01:22,041
Güven bana.
662
01:01:22,125 --> 01:01:26,416
Dorothy'ye ne yaptığını görünce
onu kafasından vurmanın
663
01:01:26,500 --> 01:01:29,500
neden çok hızlı bir ölüm olduğunu
anlayacaksın.
664
01:01:35,750 --> 01:01:38,291
Mermi ve diz kapağı hakkında ne demiştin?
665
01:01:44,625 --> 01:01:45,750
Hatırladım.
666
01:01:46,250 --> 01:01:49,875
Sekiyorlar demiştin. Bakalım öyle mi.
667
01:02:27,416 --> 01:02:31,375
O sesi çıkarmayı kesmen lazım.
Şu sinir bozucu sesi çıkarma!
668
01:02:36,083 --> 01:02:39,750
Kapa çeneni yoksa yemin ederim
seni diğer dizinden de vururum.
669
01:02:42,958 --> 01:02:44,541
Yemin ederim, vururum.
670
01:02:48,000 --> 01:02:49,958
Diğer kolundan da vururum.
671
01:02:50,041 --> 01:02:54,125
İki tane olan her yerinden vururum.
Suratından mesela.
672
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
İki yüzlü orospu çocuğu.
673
01:02:57,458 --> 01:02:58,500
Bu kim?
674
01:02:59,083 --> 01:03:01,125
Kahretsin. Onu unutmuşum.
675
01:03:01,208 --> 01:03:03,583
Başka bir vakayla ilgili başka bir adam.
676
01:03:07,000 --> 01:03:08,083
Sen ve Dorothy…
677
01:03:09,875 --> 01:03:13,208
İnsan mı kaçırıyorsunuz artık?
İşkence mi ediyorsunuz?
678
01:03:14,166 --> 01:03:16,500
Dinî intikamcılar mı oldunuz?
679
01:03:18,625 --> 01:03:20,750
Ne oluyor? Kimsiniz siz?
680
01:03:21,291 --> 01:03:23,333
Ne demek, dinî intikamcılar?
681
01:03:23,833 --> 01:03:26,250
Bunun diniyle alakası yok.
682
01:03:27,958 --> 01:03:29,458
Sana böyle mi dedi?
683
01:03:31,083 --> 01:03:32,375
Doğru değil.
684
01:03:33,541 --> 01:03:34,958
Bu adam…
685
01:03:35,041 --> 01:03:36,875
Bu orospu çocuğu…
686
01:03:38,666 --> 01:03:41,500
Söylediği tek kelimeye bile inanmamalısın.
687
01:03:41,583 --> 01:03:44,208
-Yalancının teki.
-Yalancı ve hırsız!
688
01:03:44,708 --> 01:03:48,791
Biliyordum. Bu orospu çocuğunun
yalan söylediğini ilk anda anlamıştım.
689
01:03:48,875 --> 01:03:49,708
Biliyordum!
690
01:03:54,041 --> 01:03:55,166
Her şeyi anlat.
691
01:03:56,166 --> 01:03:57,958
Haberlerdeki adam.
692
01:03:58,041 --> 01:03:59,125
Hangi haber?
693
01:04:00,666 --> 01:04:03,041
Haberlerdeki
genç kızı hatırlıyor musun?
694
01:04:03,125 --> 01:04:04,250
Akol, bir şey.
695
01:04:04,750 --> 01:04:08,291
Sanırım Dorothy bahsetmişti.
Mulago Hastanesi'nde ölen mi?
696
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
-Evet.
-Onun ne alakası var?
697
01:04:10,458 --> 01:04:16,125
Dorothy'nin bahsetmediği kısım,
onu hastanelik edenin bu domuz olduğu.
698
01:04:16,208 --> 01:04:18,333
Başarısız bir kürtajla geldi,
699
01:04:18,416 --> 01:04:22,750
tabii Dorothy ve tüm diğer hemşireler
bundan endişelendi.
700
01:04:23,833 --> 01:04:27,625
Dorothy vakayı üstlendi
ve kızın hayatını kurtarmaya çalıştı.
701
01:04:27,708 --> 01:04:29,458
Ama geç kalınmıştı.
702
01:04:30,416 --> 01:04:32,916
Kız ilk başta bir şey söylemek istemedi.
703
01:04:33,000 --> 01:04:37,500
Ama ölmeden hemen önce korktu
ve olanları Dorothy'ye anlattı.
704
01:04:38,250 --> 01:04:42,583
Onu hamile bırakmış,
kürtaj yapmaya çalışmış.
705
01:04:44,250 --> 01:04:47,625
Sanırım hastaneye gitmesini
istemediği için.
706
01:04:47,708 --> 01:04:49,833
Çünkü hastaneye gittiğinde
707
01:04:49,916 --> 01:04:54,333
insanlar onun 12 yaşında bir kızla
yattığını öğrenecekti.
708
01:04:55,083 --> 01:04:59,666
Kıza ne demiş, biliyor musun?
Yarı zamanlı bir doktor olduğunu söylemiş.
709
01:04:59,750 --> 01:05:01,083
Evet, bana da söyledi.
710
01:05:01,166 --> 01:05:05,166
-Söylediği hiçbir şeye inanmadım.
-Güya tıp fakültesine falan gitmiş.
711
01:05:05,750 --> 01:05:08,416
Kıçımın yarı zamanlı doktoru.
712
01:05:10,041 --> 01:05:11,250
Yani bir çocuk öldü.
713
01:05:11,333 --> 01:05:13,875
Sırf bu Bay Sapık
714
01:05:13,958 --> 01:05:17,333
sapık olduğunun bilinmesini
istemediği için.
715
01:05:18,916 --> 01:05:21,208
Ama neden bana gelmediniz?
716
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
Daha sonra gelecektik.
717
01:05:25,666 --> 01:05:30,416
Yasalara göre Dorothy polis dâhil kimseyle
hastaları hakkında konuşamaz.
718
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
Siktir et onu ya.
719
01:05:32,166 --> 01:05:35,833
Hasta mahremiyeti deniyor.
720
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
İşini nasıl yapar biliyorsun.
721
01:05:39,291 --> 01:05:42,250
İtiraf etmesini kayda almayı planlıyordu.
722
01:05:42,333 --> 01:05:45,250
Ve o görüntüyle sana gelecekti.
723
01:05:47,375 --> 01:05:49,000
Öldüğünü gözünle gördün mü?
724
01:05:49,083 --> 01:05:51,625
-Kimin? Dorothy'nin mi?
-Öldüğünü gördün mü?
725
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Hayır. Silah sesini duydum
ve onu yerde gördüm.
726
01:05:55,958 --> 01:05:58,083
Bilmiyorum. Belki hâlâ yaşıyordur.
727
01:06:04,000 --> 01:06:10,750
Bak, sana her şeyi anlatmak istedim
ama her şey çok hızlı oldu.
728
01:06:11,583 --> 01:06:13,666
Dorothy çarşamba beni aldığında
729
01:06:13,750 --> 01:06:17,083
annesinin evine gidene kadar
ne olduğunu bilmiyordum.
730
01:06:17,583 --> 01:06:19,125
Herifi orada bulduk.
731
01:06:20,166 --> 01:06:22,958
Bir köprünün altında sigara içiyordu.
732
01:06:24,333 --> 01:06:25,750
Onu öyle yakaladık.
733
01:07:22,083 --> 01:07:22,958
Robin?
734
01:07:25,125 --> 01:07:26,041
Bruce?
735
01:07:26,875 --> 01:07:28,208
Steven'a ne dersin?
736
01:07:29,166 --> 01:07:30,000
Bob?
737
01:07:31,583 --> 01:07:32,416
Luke?
738
01:07:33,166 --> 01:07:35,083
Skywalker Luke gibi mi?
739
01:07:35,750 --> 01:07:37,875
Einstein? Leusas?
740
01:07:38,375 --> 01:07:41,916
Hepsi zamanında ünlü olan birinin
ismi olmak zorunda değil.
741
01:07:42,416 --> 01:07:44,500
Ve Leusas'ı çocuğuna sakla.
742
01:07:45,083 --> 01:07:47,916
Sırf bir televizyon programında var diye
743
01:07:48,000 --> 01:07:50,750
çocuğuma saçma bir isim
vermek istemiyorum.
744
01:07:50,833 --> 01:07:51,791
Einstein…
745
01:07:51,875 --> 01:07:55,458
Einstein'da ne sorun var?
Akıllı bir adamdı, değil mi?
746
01:07:55,541 --> 01:08:00,291
"Einstein'da ne sorun var?"
Çocuk istismarı Vee. Sorun bu.
747
01:08:00,375 --> 01:08:04,416
Çocuk o ismi taşıyabilmek zorunda
yoksa okulda herkes dalga geçer.
748
01:08:05,125 --> 01:08:06,541
Ludvik ismini seviyorum.
749
01:08:06,625 --> 01:08:07,958
Bak, o güzel bir isim.
750
01:08:08,041 --> 01:08:11,333
Bence biraz geçmişi olan
havalı bir ismin olması güzel.
751
01:08:11,416 --> 01:08:14,625
-Karakter kazandırır.
-Dağa tırmanmak karakter kazandırır.
752
01:08:14,708 --> 01:08:18,791
-Tuhaf isimler değil.
-Anlaşamayacağımız konusunda anlaşalım.
753
01:08:19,500 --> 01:08:21,416
-Kamera açık mı?
-Evet.
754
01:08:22,000 --> 01:08:25,208
Pekâlâ, sapık.
755
01:08:26,458 --> 01:08:31,541
Şuradaki kameraya bakıp
gerçeği söyleyeceksin.
756
01:08:31,625 --> 01:08:34,791
Yalan söylersen testislerinden vururum.
757
01:08:36,541 --> 01:08:39,583
O kadar küçük bir hedefi vurmakta
iyi şanslar.
758
01:08:41,416 --> 01:08:43,750
Yani el yaralanması yalandı.
759
01:08:44,625 --> 01:08:48,708
Ama onu gömmek, istediğin itirafı almanı
nasıl sağlayacaktı?
760
01:08:51,541 --> 01:08:54,000
Onu diri diri gömdüğümüzü mü söyledi?
761
01:09:00,500 --> 01:09:01,958
Orospu çocuğu!
762
01:09:09,208 --> 01:09:13,166
Bu pisliğin söylediklerine inandığım için
kafamı muayene ettirmeliyim.
763
01:09:13,250 --> 01:09:14,333
Kesinlikle.
764
01:09:21,500 --> 01:09:23,625
Dorothy silahı nereden buldu?
765
01:09:23,708 --> 01:09:26,166
-Seninkini ödünç aldığını söyledi.
-Benim…
766
01:09:26,250 --> 01:09:29,208
Bu arada, güzel çantaymış.
Aynısından bende de var.
767
01:09:29,291 --> 01:09:30,958
Ha siktir!
768
01:11:08,000 --> 01:11:10,125
Amca, iyi misin? Ne oldu?
769
01:11:10,208 --> 01:11:14,250
İyiyim. Arabamın kontrolünü kaybettim
ama iyiyim. Sigaran var mı?
770
01:11:17,166 --> 01:11:19,375
-Sağ ol.
-Bu sigaralar seni öldürür.
771
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
PİN KODUNUZU GİRİN
772
01:11:39,041 --> 01:11:42,041
Sıfır, bir. Sıfır, altı. Sıfır, dokuz.
773
01:11:48,041 --> 01:11:51,708
Selam Patrick.
Şimdi, gönderdiğin fotoğraf var ya.
774
01:11:52,375 --> 01:11:55,333
Önce bir eşleşme bulamadım.
775
01:11:55,916 --> 01:11:58,833
Ama sonra Rita…
Muhasebeden Rita'yı tanıyor musun?
776
01:11:59,333 --> 01:12:03,125
Masamda gördü ve vakanın
sonuçlanıp sonuçlanmadığını sordu.
777
01:12:03,625 --> 01:12:05,541
Hangi vaka olduğunu sordum.
778
01:12:05,625 --> 01:12:09,125
O da üzerinde çalıştığımız davayı
uzun uzun anlattı.
779
01:12:09,208 --> 01:12:13,166
Hani yaşlı bir adamın komşuları
onu büyücülükle suçlayıp
780
01:12:13,250 --> 01:12:16,583
kızı ve torunu içerideyken
evini yakmışlardı.
781
01:12:16,666 --> 01:12:20,583
O dava. Birkaç kez karakola gelip
büyücülük olayının
782
01:12:20,666 --> 01:12:25,041
onu öldürüp arazisini almak için
bir komplo olduğunu iddia etmişti.
783
01:12:25,125 --> 01:12:28,916
Ama kanıtlayamıyordu,
o yüzden vaka sonuçlanmadı.
784
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
Her neyse, şimdi İzmarit Katili olayında
tanık olmasının tuhaf olduğunu düşündük.
785
01:12:35,083 --> 01:12:37,541
Bela hep bu adamı buluyor adeta.
786
01:12:39,166 --> 01:12:42,708
Neyse, geldiğinizde ona
daha fazla soru sorarız.
787
01:16:11,833 --> 01:16:15,666
{\an8}2 HAFTA SONRA
788
01:16:38,000 --> 01:16:39,375
Ailen evde mi?
789
01:16:41,041 --> 01:16:42,125
Evet. Neden?
790
01:20:39,416 --> 01:20:41,291
Alt yazı çevirmeni: Ozan Molva