1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 I did what I could. I don't think I did so badly. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMANDO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 The best football player of all time 6 00:03:04,160 --> 00:03:08,520 THE HAND OF GOD 7 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Hi, Patrizia. 8 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 That's me. Who are you? 9 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 What do you mean, who am I? 10 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 I'm San Gennaro. 11 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 -How do you know my name? -I told you, I'm San Gennaro. 12 00:04:22,520 --> 00:04:25,280 You're waiting for the 412 bus, right? 13 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 It'll never come, you could be waiting for hours. 14 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 You want a lift? 15 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 We can take you home if you like, Luigino Serra and I. 16 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 A pleasure, Luigino Serra. 17 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 No, thanks. I'll catch the bus. 18 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 You can't have children, can you? 19 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Get in. 20 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 On the way, I'll explain how you can have a child with your husband… 21 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 …Franco. 22 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Let's go, Luigino. 23 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Where are we going? 24 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 We're stopping by my house, so I can explain it to you better. 25 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Jesus! 26 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 The Little Monk! 27 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 Yes, that's him all right, the Little Monk. 28 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Come here, Little Monk. 29 00:07:02,560 --> 00:07:05,840 Now, Patrizia, bend over 30 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 and kiss the Little Monk's head. 31 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 For good luck. 32 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 There! 33 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Now you can have all the children you want… 34 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 My pretty Patrizia. 35 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 It's 10pm. Where've you been? 36 00:07:27,680 --> 00:07:28,880 Wait… 37 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 You won't believe it, but the bus was two hours late. 38 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 You did it again. 39 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 You did it again? Whore! 40 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Come over here! 41 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 I'll bash your head in! 42 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 -Letch! -Whore! 43 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Come here! 44 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 You locked the door? C'mon, I'm not gonna hurt you. 45 00:08:03,920 --> 00:08:06,160 I'm not gonna hurt you! 46 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Open up! 47 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Hurry, Marì, Franco wants to kill me. 48 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 -Slow down, sweetie. -Don't worry, Mama. 49 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 I'm falling off! 50 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 What happened? 51 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 The whore did it again. 52 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 She was selling herself again! 53 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 That's not true! I met San Gennaro. 54 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 He took me to the Little Monk, he's the one who gave me the money. 55 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 He told me that I can get pregnant now. 56 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 That's why I was late. 57 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Piece of shit! I did it for you! 58 00:09:23,280 --> 00:09:26,040 Saverio, did you see my sister has a bloody nose? 59 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Go and get a wet cloth. 60 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 You can pack it in as well. 61 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marì, I swear to God, it was the Little Monk. 62 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, please, stop. 63 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Whore! 64 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Whore! 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 I'll go and talk to him. 66 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Whore, whore and whore! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, you've got to stop. 68 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 She's a whore. 69 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 She's not a whore, she's sick, even the psychiatrist said so. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Being childless sent her over the edge. 71 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 -She's depressed. -She's a whore. 72 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 But Uncle… 73 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 …what if she really saw the Little Monk? 74 00:10:24,160 --> 00:10:27,560 Keep saying shit like that, you'll be kicked out of school. 75 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 The baroness is such a pain in the arse. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Mama, have you ever seen the baroness's house? 77 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Sure, when her husband was alive, I went often. 78 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Since he died, she hasn't let anyone in. 79 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 -What's the house like? -Weird. 80 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 And her husband? 81 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, a good man, a famous gynaecologist. 82 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 She treated him like a doormat. 83 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 She'd only let him go out for 20 minutes on Saturdays. 84 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 She'd fill out the gambling slip and he'd go and place the bet. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, wake your brother up, he's got university. 86 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, get up, you've got to go to class. 87 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 -Daniela, out. -No. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Come out, I've got to go to work and Fabietto's got to go to school. 89 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 -Is your brother up? -No, he was out till four. 90 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -What are you doing? -Cutting my nails. 91 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 -Can't you cut them in your room? -No. 92 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 -Where did you get your attitude from? -From you! 93 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Papa, you think Maradona will come? 94 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 No way, he'd never leave Barcelona for this shithole. 95 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 He won't come! 96 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 See? Your sister even learns stuff locked in that toilet. 97 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 A little bird tells me you're building a chalet in Roccaraso. 98 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 A chalet! More like a two-room flat. 99 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 With a yard! You're making good money. 100 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 My late husband wanted a house in the mountains. 101 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 I told him he'd end up in a skip if he did something so foolish. 102 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Humanity is dreadful, didn't they tell you? 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 No, nobody told me anything. 104 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Have you met your sister-in-law's boyfriend? 105 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 -We will on Sunday, in Agerola. -Agerola's such a shithole. 106 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 -The air is clean. -All shitholes have clean air. 107 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Is that Baroness Focale? 108 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 -She looks just like John Paul II. -You're right. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 But the Pope is sexier. 110 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Let me see. You look good, I like it. 111 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Goodbye, sweetie. 112 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Your neighbour went to that wedding on Saturday. 113 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 How was it? 114 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 The way she tells it, it was like Charles and Diana's. 115 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Incredible, enchanting, elegant, captivating." 116 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Nice! -Nice? Vulgar is more like it. 117 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 A wedding on Procida Island? Just imagine. 118 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 I could understand Capri, but Procida… 119 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 I don't believe her, but she says that Franco Zeffirelli was there. 120 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 He kissed her hand and said, "What a beautiful lady!" 121 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Why don't you believe her, Baroness? 122 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Zeffirelli bats for the other team. 123 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Imagine him kissing that ghastly Graziella! 124 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 -You really dislike her. -She and her whole family put on airs. 125 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Just because they're from the north of Italy. 126 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 Those idiots think they're Austro-Hungarian! 127 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 We're from the Kingdom of Naples! 128 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Don't make fun of me. 129 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Oh Madonna! Just a second. 130 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 What's she doing? 131 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Let's go. 132 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Lovey-dovey nonsense! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 My husband liked that too, but I told him in rhyme, 134 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, let me be clear, I'm a drill instructor, dear." 135 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 -I'm going, I'm bored. -I'll bring your lunch? 136 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Leave it at my door and tap the broom five times. 137 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Bye. 138 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 See ya. 139 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Do you need to make a confession? 140 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, can you see them? 141 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Not yet, Uncle. 142 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Fly, Dieghito… 143 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 -Piece of shit. -Stop! 144 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Piece of shit! 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Would you pass me the peaches in wine? 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Look at your mama, she's goading Signora Gentile. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 She likes making her say rude words. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Everybody knows Signora Gentile is the meanest woman in Naples. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 And who's got her as an in-law? Me. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Is she cold? -No, she's just showing off her fur coat. 151 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 -You're dripping all over yourself. -Fuck off! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Why don't you come and join us? 153 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 Because you people are scum! 154 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 What pleasantries is Signora Gentile saying? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 In a most poetic outburst, 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 she says she holds us all in the highest regard. 157 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Why didn't Daniela come? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 She was in the bathroom. We waited for her for two hours. 159 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 -Auntie, can you juggle the oranges? -Of course, sweetheart! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Auntie Maria! 161 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Go, Maria! 162 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 She never stops. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 How the hell does she do it? 164 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Uncle Alfredo's wife is here. 165 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Austera! -The scientist has arrived! 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Will you stop being an arsehole? 167 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, don't pay any attention to him. 168 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 -Everything okay? -My spleen's playing up. 169 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 -Did you go for a jog? -I've never jogged in my life. 170 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 What are you working on in your mysterious lab? 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 You won't believe it, but my team and I 172 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 are close to finding the cure for cancer. 173 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, you haven't even tried the peppers. 174 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Of course not, I'm doing "Witch Watch". 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 What's that? 176 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 She means Weight Watchers. 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 She's already lost almost 8 pounds. 178 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Lose another 130 to match Pavarotti's weight! 179 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Shut the hell up. 180 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Don't listen to her. 181 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, can you see them? 182 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Not yet, Uncle. 183 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 -Antò, see anything? -Not a thing. 184 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Have any of you seen our sister's boyfriend? 185 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella says he's handsome. 186 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 I highly doubt that. 187 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Our sister's always been pig-ugly and a real idiot. 188 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Please, even if you don't like him, don't start with your shit. 189 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella is 42. Who knows how she found this moron? 190 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", said the great poet. 191 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 It's his classical education, can't you tell? 192 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -You look great, Mammì. -Fuck off! 193 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Here I am. Did you miss me? 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Terribly! 195 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, have you found a cure for Geppino? 196 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 There's no hope for him. 197 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 How's the watermelon? My veterinarian friend gave it to me. 198 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 -Be honest, though. -It's good. 199 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 -How big an idiot is Geppino? -Huge. You know what he does? 200 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 He turns a blind eye when the vet clinics get inspected. 201 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 In exchange, he gets watermelons and champagne. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 -And even a fur for his mother. -Absolutely! 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Sooner or later, he'll end up in prison. 204 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 -Riccardino, you see them? -Nothing. 205 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Antò? -Not yet. 206 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, what do you know about Luisella's new boyfriend? 207 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Only his name, Aldo. 208 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 What does he do for a living? 209 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 You're not telling the truth, you know! 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Marchino, she knows. -I dunno. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 -How's your acting career going? -Don't go on about that. 212 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 He's got an audition with Fellini. 213 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 It's not an audition, Fellini's just looking for extras. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -He's seeing 4,000 people. -It's still an audition. 215 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 -Antò? -Still The Desert of the Tartars. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 Antonio's studying classics too? 217 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 -Mammì, want some chilled watermelon? -Piss off, stop fucking with me. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Stop laughing, you idiot. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 I think Pelé and Di Stefano are better than Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 When did you all become such disappointments? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Why are you so sure of yourselves? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Stick to eating and drinking, that's all you know how to do. 223 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 My friend who owns a bar in Turin 224 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 said Agnelli has agreed a deal with Maradona. 225 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Don't say that in front of Alfredo. -I don't believe it. 226 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli has coffee there every morning and he confided in him. 227 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Yeah, Agnelli drinks coffee at your friend's bar! 228 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 What a load of rubbish! 229 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Do you really think Maradona will come and play for Napoli? 230 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 It's all shit they make up to sell newspapers. 231 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 Ferlaino is a stingy chairman. 232 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 I know him well, he comes to the bank a lot. 233 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, if Maradona doesn't come and play for Napoli, 234 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 I'll kill myself. 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You understand? 236 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 I'll kill myself. 237 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Look! 238 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -They're here! -He's crippled! 239 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 What do you mean? 240 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 -He must've hurt himself. -Give me the binoculars. 241 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 What is he, a war veteran? 242 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 He's got a gammy leg. 243 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 He's really ugly. 244 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 He's ugly as shit! 245 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Pleased to meet you. 246 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 I'm Aldo Cavallo, retired Venetian police officer, 247 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 amateur pastry chef, 248 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 and official fiancé of your sister-in-law, Luisella Schisa. 249 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 My intentions are very serious. 250 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 You too? 251 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Why are you all such disappointments? 252 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -I wouldn't know. -Ignore him. 253 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Our uncle's a lawyer. 254 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 He's grown a little cynical after losing 18 consecutive lawsuits. 255 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 It's a pleasure, I'm Aldo Cavallo, 256 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 retired Venetian police officer, amateur pastry chef, 257 00:22:51,800 --> 00:22:55,320 and official fiancé of your sister, Luisella Schisa. 258 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 -My intentions are very serious. -What intentions? 259 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 I want to marry her and make her happy for all eternity. 260 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Let's aim for Christmas! You're 80 years old. 261 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 -Saverio! -He's always joking. 262 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 I'm 70, I don't drink, I don't smoke. 263 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 I exercise every morning. 264 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 -I'm still a vigorous young man. -A handsome young man! 265 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 We have to introduce Aldo to Signora Gentile. 266 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 No, please! 267 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Instead, to celebrate their engagement, 268 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 how about we go swimming off my new boat? 269 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 -Coming, Uncle Alfredo? -Geppino, the sea… 270 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 -It's a disappointment. -He can't swim. 271 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 -Signora Gentile, will you come with us? -Go suck a sausage! 272 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 What did she say about sausages? 273 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Mama says to offer you a snack. 274 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Let's go, then. 275 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 So… 276 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 In honour of our much-loved Eduardo, who resided here, 277 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 I'll recite for you, my beloved Maria, Si t'o sapesse dicere. 278 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Then place a very fine mesh sieve 279 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 over the mixing bowl, 280 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 add the flour and corn flour. 281 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 Then sift! 282 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 That's the secret the world has forgotten. 283 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "I want to be with you eternally." 284 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 You have to sift well, my dear. 285 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Sorry, I'm a bit hot, do you mind if I take a dip? 286 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Of course not, my love. 287 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Down she goes! 288 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 The whale has submerged. 289 00:24:56,040 --> 00:24:58,320 Your classical education is ruining you. 290 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 So, Signora Patrizia, I was telling Luisella 291 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 how to make a sponge cake. 292 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 It's not an easy recipe, of course. 293 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 As I was saying, sifting is so misunderstood. 294 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Will you show me your little voice gadget? 295 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Certainly. 296 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 She's crazy. 297 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Crazy and a whore. 298 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Oh my God! 299 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 They're chasing the cigarette smugglers 300 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 and won't stop till they've dumped all the goods. 301 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 The officers can't touch them then. 302 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 He really knows how to drive that boat! 303 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, can you bring me a towel? 304 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 You've grown so big, Fabiè. 305 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 What's he saying? 306 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 That they have to go and buy batteries. 307 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Don't look at me. 308 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 There's nothing to see. 309 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 I talked with Nennella. 310 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 There's some hot gossip. 311 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 -Now what? -Sizzling hot! 312 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Like what? 313 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo gave Luisella some hot pink stockings. 314 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Don't make me throw up! 315 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Come and look at the house. 316 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 -Where's Daniela? -Where do you think? In the bathroom. 317 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 The fireplace will go here. 318 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 Fireplace? 319 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 I've always wanted a house with a fireplace. 320 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Do you think Diego will come? 321 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 -No, I don't. -I do. 322 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 So… 323 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 How hot was Aunt Patrizia today? 324 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Stark naked. 325 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 On a scale of one to a hundred? 326 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 A billion. 327 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 If you had to choose… 328 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 between Maradona coming to Napoli and screwing Aunt Patrizia… 329 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 …which would you choose? 330 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Maradona. 331 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 You're pretty good. 332 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 What do you want? Get lost! 333 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 So, how did it go? 334 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Awful. 335 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 He said I have a conventional face, I asked what that meant, 336 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 and he said, "You look like a waiter from Anacapri." 337 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 So, Marchino, what did he say? 338 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 He said I have a conventional face… 339 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Stefania. 340 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 My dear Antonella. 341 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 342 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta… Elisabetta's never around. 343 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Not her, the one to the left. 344 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 345 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 346 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 Petra… Not her, the voluptuous one! 347 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 348 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… what a beauty. Fanny! 349 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 350 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 351 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Oh my God! 352 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 353 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 354 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 355 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 356 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 -What else did Fellini say? -Nothing. 357 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 At one point, a journalist called. 358 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini says to him, "Cinema's not good for anything." 359 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 "But it's a distraction." 360 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 The journalist must've asked him, 361 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "A distraction from what?" 362 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 And Fellini says, "From reality." 363 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 "Reality is lousy." 364 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 That's all he said? 365 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Isn't that enough? 366 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 It's him! 367 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Papa, listen to me, I swear. 368 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Do you like it? It's a lithograph by Guttuso, one of us. 369 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 I swear it was Maradona, ask Marchino. 370 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Bullshit! Read this. "No Napoli for Maradona." 371 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 -How did the audition go? -Don't ask. 372 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 The audition! I forgot about that. 373 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 -Tell him it was Maradona. -It did look like him. 374 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 -What did you rent? -Once Upon a Time in America. 375 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 The one with De Niro? We'll watch it later. 376 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 Signora Pichler? Oh, good evening. 377 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 This is Maestro Zeffirelli's assistant. 378 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 The maestro tells me that you crossed paths at a wedding. 379 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 He was very taken with your radiant and lively face. 380 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 That's how he described it. 381 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 The maestro is working on a new film, about Callas. 382 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 He is looking for a leading lady and he would like to see you. 383 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Could you possibly come to Rome? 384 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Why don't we buy a TV with a remote like everyone else? 385 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Don't talk nonsense, I'm a communist. 386 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 -Did you go to the toilet? -Daniela's in there. 387 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Friends! 388 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Fabulous news! 389 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirelli's assistant called Graziella. 390 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 He wants her to star in his next film. 391 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hooray, Graziella! 392 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Well done! 393 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Congratulations! 394 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 -What's going on? -Fabulous news! 395 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella is going to star in Zeffirelli's next film. 396 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 -She's going to play Callas! -How did you know it's Callas? 397 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 I read it in Gente. 398 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, get ready for an Oscar! 399 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Don't forget about us when you get to Hollywood. 400 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 I'll never forget about you. 401 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 You delivered that line so well. 402 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Let's get home now! What if Zeffirelli calls back? 403 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 I heard the phone ringing! Hurry! 404 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 We'll celebrate on Saturday! 405 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Saturday it is! 406 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 I won't go to the premiere, it'll be tacky. 407 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 I'm going, I'm bored. 408 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Goodbye, Baroness! 409 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 What an incredible story. 410 00:40:32,760 --> 00:40:34,400 Incredible, is it? 411 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Will you ever stop playing practical jokes? 412 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 You're gonna kill her. 413 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 She'll never know it was me. 414 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Yes, she will. Because you're gonna tell her. 415 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 We're communists. 416 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 We're honest to the core. 417 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 I'm not going by myself. 418 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 You Neapolitans! 419 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 You Neapolitans! 420 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 It's not true what people say, that you're all nice. 421 00:41:20,600 --> 00:41:22,400 You're mean. 422 00:41:22,480 --> 00:41:24,000 That's what you are! 423 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 I never want to see you again. 424 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Don't you dare eat any of those canederli. 425 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Don't move. 426 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Hello? 427 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Did your husband talk to you? 428 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 What do you want, bitch? 429 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 He hasn't talked to you yet? Then tell him he should. 430 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 You leave that whore now! 431 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 You promised me you wouldn't see her any more! 432 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Who's she talking about? 433 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Signora Villa, Papa's colleague. They've been together for years. 434 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 I can't, you know the situation's complicated! 435 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Get out of there! 436 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 No, you get out! 437 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Let's go back to bed. 438 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 439 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Don't think about it. 440 00:44:05,840 --> 00:44:08,200 Think about Aunt Patrizia. 441 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Think about Maradona. 442 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 What the fuck… 443 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 I can't stop. 444 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Hello? 445 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Pass me that whore. 446 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Okay, bye. 447 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 It was Filippo Anzalone. 448 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 My colleague from the bank. 449 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 He was working late, dealing with the paperwork. 450 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 He wanted to tell me right away. 451 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Tell you what? 452 00:45:17,440 --> 00:45:19,240 13 billion in bank guarantees. 453 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli bought Maradona. 454 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 We've got to tell Uncle Alfredo right away. 455 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 Mother of God! 456 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Happy birthday, Fabiè! 457 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 -Have you been here before? -When I was little. 458 00:46:23,000 --> 00:46:26,600 What are you doing for your birthday? Going out with friends? 459 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 I'm not coming home tonight. 460 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 We can't celebrate together. Mama's pissed off. 461 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 -The situation's… -I don't have friends. 462 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 -How about a girlfriend? -Yeah, right… 463 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Look, you'll have a girlfriend soon 464 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 and this misery will be a thing of the past. 465 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 But follow my advice. 466 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 For your first time, take whatever comes. 467 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Even a total dog is okay. 468 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Just get your first time out of the fucking way. 469 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Here, your birthday present. 470 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Stand B seats, of course. 471 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 -Thank you, God! -Don't thank God. 472 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 I'm the one who bought you a season ticket! 473 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Signora Maria! I'll help you with those. 474 00:48:02,120 --> 00:48:03,840 Thanks, Mario. 475 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 -How's your papa? -My papa loves me. 476 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Today I had some tests done. Dad's got high cholesterol. 477 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, what did you just do? 478 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 I wanted to make you laugh. 479 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 See that column? 480 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 I spent the entire war leaning against it. I was younger than you. 481 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Then one day Luigino, the son of the doorman, 482 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 came over to get me. 483 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 -And he took you far away? -No, he brought me here. 484 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 To Piazzetta Serao. 485 00:49:24,440 --> 00:49:26,480 What was here? 486 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 A 50-year-old woman. 487 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 For a little sugar or anything to eat, 488 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 she'd kiss us on the mouth. 489 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 And since we were all different ages, 490 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 she set out some bricks for the different heights. 491 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Ingenious. 492 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 Women are always ingenious. 493 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 So, Luigino did take me far away. 494 00:49:59,960 --> 00:50:02,440 I saw your mother for the first time there on Via Roma. 495 00:50:02,520 --> 00:50:06,520 She was running to the bomb shelter. 496 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 She was late, she was worried. 497 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 She was young. 498 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 And she was beautiful. 499 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 She still is. 500 00:50:25,800 --> 00:50:27,000 Yes. 501 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 She still is. 502 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 You sure you only want a bowl of zuppa di latte for your birthday? 503 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Want me to cook you something special? 504 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte is special. 505 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 It reminds me of when I was little. 506 00:50:47,680 --> 00:50:51,000 Papa would be in Milan for work and you wouldn't feel like cooking. 507 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 We'd have zuppa di latte and you'd let me sleep in your bed. 508 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 Maybe he wasn't really in Milan. 509 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 What do you want to do when you leave school? 510 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Philosophy. 511 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 What's that about? 512 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 I don't really know. 513 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 I kicked him out because I had to. I'll let him come home in a few days. 514 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Where would he go anyway, to her? She can't even make zuppa di latte. 515 00:51:30,040 --> 00:51:33,200 Where else does he have it so good? 516 00:51:34,760 --> 00:51:38,400 I'll let him back in on Thursday so we can take the furniture to Roccaraso. 517 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 The house is finally finished. 518 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 I made you tiramisu, want some? 519 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 -What about Marchino? -We've lost him. 520 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 I saw him with a girl today, she's beautiful. 521 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Want to play hide and seek? You used to hide in my wardrobe. 522 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Mama! I don't fit in the wardrobe any more. 523 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 You're right, you've grown too big. 524 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, I wanted to buy you a present. 525 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 But I forgot. 526 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 That's okay, Mario, it's the thought that counts. 527 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Good. 528 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Bye, Fabietto! 529 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 What film is it? Is it Fellini? 530 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 No, some director named Antonio Capuano. 531 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Everyone wants to work with him. 532 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Come on, move it! 533 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 -Hey, Julia. -Hi, Gennaro. 534 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Will you remind Capuano? I'm at Galleria Toledo Theatre. 535 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Don't worry, he said he'll come. 536 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 The show's great, it's going well. 537 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Let me know. 538 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Hello? 539 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Who is it? 540 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 I've seen you before, driving a smuggler's boat. 541 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Could be. The sea's my life. 542 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Diego scored! With a corner kick. 543 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, are we going? 544 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 -Your girlfriend? -She's my sister. 545 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 If you like, we can go to a game together. 546 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170, call me. 547 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 -Bye. -Have a good afternoon. 548 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Easy. 549 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 What was that? 550 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 There's something behind that bush. 551 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 -Probably a cat. -Or a wolf. 552 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 A wolf? 553 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Nonsense! 554 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 It's just a cat or a dog. 555 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 -That's a bear. -Yeah, right, a bear in Roccaraso! 556 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 -I'm scared, I'm going inside. -Me too. 557 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Sir, you'd better come as well. 558 00:56:20,280 --> 00:56:22,440 What a load of rubbish. 559 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Kitty? 560 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Good God! 561 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, it's behind you! 562 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 563 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 The bear of Roccaraso is coming to gobble you up! 564 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Are you an idiot? You gave me a heart attack. 565 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 You've got to stop these damn practical jokes! 566 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 You were so good! 567 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Terrific! 568 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 You, in the bear suit, I loved you! 569 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Kitty!" 570 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 You're an idiot. 571 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 -Did you hurt yourself? -A lot. 572 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Pass to Diego! 573 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Damn! 574 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Go! 575 00:58:19,080 --> 00:58:21,280 He's shorter than the deli guy… 576 00:58:23,800 --> 00:58:26,240 Good evening, are you Geppino Lettieri? 577 00:58:26,320 --> 00:58:28,720 That's me, what's going on? 578 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 We're watching the game. 579 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 The game's over. 580 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona again, he tries to dribble… 581 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 He scored! 582 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 He's the best! 583 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Are you stupid? 584 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Mother of God! 585 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 What a player! 586 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona touched the ball with his hand. 587 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 I think it's a handball. Here's the action replay. 588 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Here's Valdano, who seems to have ruined everything… 589 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 And he scores with his fist. 590 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 With his hand! 591 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 A god! He scored with his hand. 592 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 He has avenged the great Argentine people, 593 00:59:40,640 --> 00:59:45,400 oppressed by the ignoble imperialists in the Malvinas. 594 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 He's a genius! 595 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 It's a political act. 596 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 A revolution. 597 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 He humiliated them, you understand? 598 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 He humiliated them. 599 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 {\an8}The goal was scored with his hand. 600 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Where the fuck is Silvana? 601 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 She went to buy tartufi ice cream. 602 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 Yummy! 603 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 What a shitty world this is. 604 01:00:36,800 --> 01:00:39,360 You go and buy dessert and when you get back, 605 01:00:39,440 --> 01:00:41,320 your husband's in prison. 606 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 It's your fault! 607 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 It's your fault they arrested my son. 608 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 You knew he was cheating and you didn't stop him. 609 01:01:17,200 --> 01:01:19,520 Cos you only care about one thing. 610 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 Money! 611 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, can you get off the bike for a sec? 612 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 613 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 you’re a real pain in the arse! 614 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Filthy bitch! 615 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, sweetheart. 616 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 It's a criminal offence. 617 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Stop. 618 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona has the ball. 619 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 The Argentine team strikes again. 620 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona runs past two opponents, 621 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 he has the ball… Maradona scores! 622 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Magnificent goal by Maradona! This one scored completely with his feet. 623 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 There were no hands. Magnificent goal by Maradona, 624 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 which counts for this one and the one before! 625 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 You sure you don't want to come to Roccaraso? 626 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 We play Empoli tomorrow. I can't miss it. 627 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego's expecting me. 628 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 There's some gnocchi in the fridge. 629 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Then hunger proved a greater power than grief." 630 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Sometimes I don't understand you. 631 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Watch out for the bear. 632 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 633 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 -We've got to go to Roccaraso. -What happened? 634 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 Mama and Papa are in hospital. 635 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Name's Schisa. We're their sons. 636 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 What happened? 637 01:07:37,280 --> 01:07:39,200 Wait just a moment. 638 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Just a minute, boys. Just a minute. 639 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 I knew it… 640 01:08:54,160 --> 01:08:55,040 There was… 641 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 …a carbon monoxide leak at your parents' house. 642 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Your mother died there and your father here at the hospital. 643 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 That's it? 644 01:09:26,520 --> 01:09:28,280 That's all? 645 01:09:33,720 --> 01:09:36,680 Your father, before he died, said something. 646 01:09:39,520 --> 01:09:40,840 What? 647 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, no practical jokes." 648 01:09:57,480 --> 01:09:59,320 You have to let me see them. 649 01:10:02,880 --> 01:10:04,400 It's better if you don't. 650 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 You have to let me see them. 651 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 You have to let me see them! 652 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 You have to let me see them! 653 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 They're unrecognisable. You'd be alarmed. 654 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 You have to let me see them! 655 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 You have to let me see them. 656 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Let me see them! 657 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 Let me see them! 658 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, I forgot something. Wait here for me. 659 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Fuck face. 660 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Why aren't you crying? It'll do you good. 661 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "If you don't weep now, when will you weep?" 662 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 -Daniela didn't come? -Course she did. 663 01:13:09,000 --> 01:13:11,560 -Where is she? -She went to the toilet for a minute. 664 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 And Aunt Patrizia? 665 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 She's not well. 666 01:13:22,280 --> 01:13:24,720 She's in hospital, in the psychiatric ward. 667 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Go and visit her sometime. 668 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 It'll make her happy. You always were her favourite. 669 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Through me the way into the suffering city." 670 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 "Through me the way into eternal pain." 671 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 "Through me the way that runs among the lost." 672 01:14:35,280 --> 01:14:37,800 Why weren't you at Roccaraso? 673 01:14:38,320 --> 01:14:40,560 You like to ski. 674 01:14:42,480 --> 01:14:44,000 Napoli played at home. 675 01:14:45,040 --> 01:14:47,240 I had to see Maradona. 676 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 It was him! 677 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 He's the one who saved you! 678 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Who? 679 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 It was him! 680 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 It was the hand of God! 681 01:15:38,560 --> 01:15:40,680 Don't you want to be an actor any more? 682 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Filmmaking is too hard. 683 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 I'd have to go to Rome. 684 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 What do you call what Maradona just did? 685 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 A free kick? 686 01:16:08,360 --> 01:16:09,440 No. 687 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 It's called perseverance. 688 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 And I'll never have it. 689 01:16:21,960 --> 01:16:24,920 So you'd better have it, Fabiè. 690 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 691 01:16:43,240 --> 01:16:45,120 Have you cried? 692 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 I can't. 693 01:16:52,120 --> 01:16:53,720 What are you gonna do now? 694 01:16:57,920 --> 01:16:59,040 Maybe I'll watch… 695 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 Once Upon a Time in America. 696 01:17:03,720 --> 01:17:06,440 Wait for me to come out and we can watch it together. 697 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Okay. 698 01:17:11,880 --> 01:17:14,040 When are you coming out of the bathroom? 699 01:17:15,360 --> 01:17:17,000 I don't know. 700 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 You know why Papa never left Signora Villa? 701 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 No, I don't. 702 01:17:27,000 --> 01:17:29,120 They had a son eight years ago. 703 01:17:33,400 --> 01:17:35,760 When were you gonna tell me? 704 01:17:37,640 --> 01:17:40,040 When you were bigger. 705 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Which is when? 706 01:17:44,600 --> 01:17:46,280 Now. 707 01:17:46,360 --> 01:17:48,920 You're bigger now. 708 01:18:08,640 --> 01:18:10,040 Thanks. 709 01:18:43,440 --> 01:18:44,920 Come on, let's go. 710 01:18:46,400 --> 01:18:48,000 It's time. 711 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 How are you? 712 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 I can't cry. 713 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Don't worry. 714 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 It means it's not the right time. 715 01:19:04,560 --> 01:19:07,000 What do you want to be when you grow up? 716 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 I'm embarrassed to tell you. 717 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 Anyway, it'll never happen. 718 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 It's a crazy idea. 719 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 If it's crazy, you're talking to the right person. 720 01:19:33,200 --> 01:19:34,440 A film director. 721 01:19:36,120 --> 01:19:38,000 That's what I want to be. 722 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 What a great idea! 723 01:19:43,480 --> 01:19:45,840 If you make it, will you come and get me? 724 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 That way… I'll be your muse. 725 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 You already are my muse. 726 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Do you remember when you came to my house? 727 01:20:25,080 --> 01:20:27,280 You, your papa and your mama. 728 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 That time Uncle Franco hit me. 729 01:20:35,480 --> 01:20:36,880 Yes. 730 01:20:38,800 --> 01:20:41,680 I remember every single time I've ever seen you. 731 01:20:44,480 --> 01:20:46,040 Yeah, I know. 732 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 That night, Uncle Franco and I made up. 733 01:20:55,800 --> 01:20:57,200 We made love. 734 01:20:59,880 --> 01:21:02,000 And you know what? 735 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 I got pregnant. 736 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 A week later, Uncle Franco and I fought again. 737 01:21:15,160 --> 01:21:17,400 I had a miscarriage. 738 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 I got by on pills. 739 01:21:23,840 --> 01:21:25,720 But then I couldn't take it any more. 740 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 So I said, "Bring me here 741 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 or I'll kill myself." 742 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Remember when you said you saw the Little Monk? 743 01:21:54,480 --> 01:21:56,600 I believed you. 744 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 What is it, Baroness? 745 01:22:45,360 --> 01:22:46,640 Fabietto, 746 01:22:48,120 --> 01:22:50,040 a bat flew into the living room. 747 01:22:51,360 --> 01:22:53,200 Can you get rid of it? 748 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 I can try. 749 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Thank you, Fabietto. 750 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Is that your husband? 751 01:23:06,840 --> 01:23:08,840 The famous gynaecologist? 752 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 The bat's in here. 753 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 I'm in my room, Fabietto. 754 01:24:31,040 --> 01:24:33,040 Now sit down. 755 01:24:46,560 --> 01:24:48,040 How are you? 756 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 Do you miss your parents? 757 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 What a shitty question! 758 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 You're right, it's a shitty question. 759 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Mama said you treated your husband like a doormat. 760 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 It's not enough to overhear a few quarrels. 761 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Truth is, 762 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 you never know what's going on in other people's homes. 763 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 -Do you still think about your husband? -Attiliuccio? 764 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 No, I've forgotten him. 765 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 You'll forget your mother and father too. 766 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 No. 767 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 I'll never forget them. 768 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 It's time to look to the future. 769 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 I'm going. 770 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 Fabietto? 771 01:25:54,960 --> 01:25:56,600 If you don't mind, 772 01:25:57,480 --> 01:26:00,160 could you bring me the brush from my dresser? 773 01:26:06,240 --> 01:26:08,320 One last favour, 774 01:26:09,760 --> 01:26:12,040 would you brush my hair? 775 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Are you looking at me? 776 01:26:46,800 --> 01:26:48,080 Yes. 777 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Okay, Fabietto, that's enough. 778 01:27:07,040 --> 01:27:08,480 Why did you put it down? 779 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 -I've finished. -Not quite yet. 780 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 You still have to brush my slit. 781 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 What do you mean, your slit? 782 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 This is my slit. 783 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Go on, brush it. 784 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, who knew his way around, called it "the super pussy". 785 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Now put down the brush 786 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 and get on top of me. 787 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 Don't look at me, bury your face in my shoulder 788 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 and think about a girl you like. 789 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Okay. 790 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Now tell me, what's her name? 791 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 -Patrizia. -Good. 792 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Now you have to do two things. 793 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Move this way inside me… 794 01:29:13,240 --> 01:29:15,400 …and call me Patrizia. 795 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 You have to imagine the programme, 796 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 because you can't change the channel now. 797 01:29:32,800 --> 01:29:34,520 Patrizia! 798 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Smoke this. 799 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 It's the best part of sex. 800 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Now go. 801 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 I really liked it. Next time… 802 01:30:30,440 --> 01:30:33,680 Next time will be with a girl your own age. 803 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 I accomplished my mission. 804 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 What was your mission? 805 01:30:46,040 --> 01:30:48,800 To help you look to the future. 806 01:31:19,200 --> 01:31:22,040 We're thinking of going to Stromboli this summer. 807 01:31:24,200 --> 01:31:26,040 Want to come? 808 01:31:28,320 --> 01:31:29,440 We'll see. 809 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 You shagged someone. 810 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 You did! 811 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartans! 812 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 When death comes for me, 813 01:33:05,440 --> 01:33:07,680 I shall not be found. 814 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 -You were great. -Well done, Julia. 815 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 I'm sorry, Capuano wanted to come, but he couldn't make it. 816 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 -Did I do something wrong? -No, not at all! 817 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 He's just busy editing his film. 818 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 So, he's not coming any more. 819 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 -Mate! What ya doing here? -I was at the theatre. 820 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 I've not seen you at the stadium again. 821 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 I had some problems. 822 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Hop on. -Where? 823 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 On the scooter! We'll grab a beer. 824 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 No, tomorrow I… 825 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 You don't have shit to do. Hop on. 826 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Hold on, or you're gonna go splat. 827 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 -Nice place. -It's a shithole. 828 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 But the birds are hot. I've got a soft spot for hot birds. 829 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 -Where did that hottie come from? -She's taken. 830 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 What the fuck do I care? 831 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 You get it, beautiful lady. 832 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 What? 833 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 He said, "Your mother's a whore." 834 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 No, he asked what you want. 835 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 I've got ears, he said, "Your mother's a whore." 836 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 You said, "Your mother's a whore." 837 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 You called my mum a whore! 838 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, stop! 839 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Wasn't expecting that. Let's scarper! 840 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 -Yeah, but with dignity. -Fuck dignity! 841 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 I was so scared! 842 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Naples is so beautiful from here. 843 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 What's your name again? 844 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. You're a smuggler, right? 845 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Yeah, but just for now. I want to pilot offshore boats. 846 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 -And you? -Maybe cinema. 847 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 You want to open a cinema? 848 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Awesome, I've got this guy who can get you some fast cash. 849 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 -I'm afraid of falling off. -Nobody falls with me. 850 01:36:33,880 --> 01:36:35,280 And… 851 01:36:35,360 --> 01:36:39,440 I've never seen anyone kick someone with flip-flops. 852 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 That's because you don't know me! 853 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Get off. 854 01:36:52,560 --> 01:36:54,040 Come with me. 855 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Where are we going? 856 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 We are going to Capri, to dance. 20 minutes and we're there. 857 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 To Capri? 858 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Yeah, to Capri! Just shut up and have fun! 859 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 I have some stuff to do tomorrow. 860 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 Tomorrow you've got to sleep. 861 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Tonight we're going dancing. Hold on. 862 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 I'm gonna show you something cool. 863 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 Awesome! 864 01:37:55,400 --> 01:37:59,360 You know what sound an offshore boat makes going 200 km an hour? 865 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 No, what? 866 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 You're crazy. 867 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 I'm not crazy, I'm young. 868 01:38:18,320 --> 01:38:20,120 Aren't you? 869 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 We messed up, should've gone to Ischia. 870 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 Capri's totally dead, I thought some places'd still be open. 871 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Just as well. I don't even know how to dance. 872 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 873 01:39:05,200 --> 01:39:07,040 Who the fuck's that? 874 01:39:07,120 --> 01:39:08,640 The richest man in the world. 875 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Wait for me. 876 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 And she's… Wait, what's her name? 877 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 What are you looking at? 878 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 I was just trying to remember your name. 879 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Eat shit. 880 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Let's go for a dip. 881 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 You know what we've become tonight? 882 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 No, what? 883 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 Friends. 884 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 When we're back in Naples, you can meet my sis. 885 01:39:54,720 --> 01:39:57,840 You can't meet my ma, cos I don't even know her. 886 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 My dad's in prison, but I could meet your parents. 887 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 We can only do the first thing. 888 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Why? 889 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 I'm an orphan. 890 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 -Armà, want to come to Stromboli? -No, I can't. I've got stuff to do. 891 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Rinse off. 892 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 Feola's waiting for you. 893 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Which animals, still living today, have been around the longest? 894 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Crocodiles. 895 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 No, what a shame! 896 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 Why don't you stay another week? 897 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 No. It was hard enough getting this ferry ticket. 898 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Be careful. 899 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Of what? 900 01:44:07,560 --> 01:44:09,160 Of everything. 901 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Listen, Marchino… 902 01:44:13,600 --> 01:44:15,760 Mama and Papa aren't around any more. 903 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 And we're not rich. 904 01:44:20,120 --> 01:44:22,520 We've got to figure out what we want to do next. 905 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 No, Fabiè… 906 01:44:31,640 --> 01:44:33,360 I don't want to think about it. 907 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 It's summer, it's 9th August. 908 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 I want to think about Gigliola, about getting stoned, friends. 909 01:44:47,800 --> 01:44:50,280 I want to think about happiness. 910 01:44:52,480 --> 01:44:54,120 Don't you? 911 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Don't you? 912 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 I… 913 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 After what happened to Mama and Papa… 914 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 I don't know if I can be happy. 915 01:45:21,640 --> 01:45:23,400 Come here. 916 01:45:58,080 --> 01:46:00,160 Have a safe trip. 917 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 How are you getting on in here? 918 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 Can't complain. I even get to see my dad in the yard. 919 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 How many years did you get? 920 01:47:49,800 --> 01:47:51,400 I've got to wait for the trial. 921 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Fifteen maybe, or ten. 922 01:47:55,840 --> 01:47:58,040 I don't want to talk about sad stuff. 923 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Then there's nothing to talk about. 924 01:48:01,680 --> 01:48:03,760 You pissed off? 925 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Orphans are always pissed off. 926 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Okay, fine, I've got a ma and a pa, 927 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 but I'm kind of an orphan too. 928 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 You feel alone, that's the problem. 929 01:48:18,720 --> 01:48:21,280 But don't forget that you're free. 930 01:48:21,360 --> 01:48:22,760 Free! 931 01:48:23,440 --> 01:48:24,720 Don't ever forget it. 932 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 You know what sound an offshore boat makes? 933 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 No. 934 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 You never wanted me to kiss your mouth, Giovanni! 935 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Well, fine. I'll kiss it now. 936 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 I'll bite it with my teeth like one bites a ripe fruit! 937 01:49:29,840 --> 01:49:32,040 Giovanni, why won't you look at me? 938 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Your terrible eyes, 939 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 so full of anger and contempt, are closed now! 940 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Lift up your eyelids, Giovanni! 941 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, cut! 942 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 -Who said that? -Me, Capuano. 943 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Cut, Julia. 944 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 You've entered into the ornamental, zero nuance. 945 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 You're self-referential, you're unravelling. 946 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 One final note, we're tired of your shit. 947 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Bravo! 948 01:50:09,720 --> 01:50:11,840 You got the fuck off the stage! 949 01:50:11,920 --> 01:50:14,200 Now you deserve a round of applause. 950 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 It's what they all wanted, but they didn't have the courage. 951 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! I'm Fabietto Schisa. 952 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 What the fuck do I care? 953 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 -I'm a huge fan of yours. -I fucking hate fans. 954 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 I like conflict, without conflict you don't progress. 955 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Without conflict, it's just sex and sex is useless. 956 01:50:38,040 --> 01:50:39,400 Wait! 957 01:50:39,880 --> 01:50:41,440 You still here? 958 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 -What are you looking at? -Looking is all I know how to do. 959 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 What d'ya want from me? 960 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 What do I want? Everything! 961 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 That really shocked me, I didn't know you could protest at the theatre. 962 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 You can't, but I do whatever the fuck I want. I'm free. 963 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 -Are you free? -I'd prefer to answer later. 964 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 -Do you have courage? -A less difficult question? 965 01:51:07,960 --> 01:51:11,480 Remember, those without courage don't sleep with beautiful women. 966 01:51:11,960 --> 01:51:13,440 Listen, Capuano… 967 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 Now that my family has disintegrated, I don't like life any more. 968 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 I don't like it any more, I want an imaginary life, 969 01:51:21,920 --> 01:51:24,240 just like the one I had before. 970 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 I don't like reality any more. 971 01:51:26,600 --> 01:51:28,040 Reality is lousy. 972 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 That's why I want to make films, 973 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 even though I've only seen three or four. 974 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Not enough, Schisa. It's not enough. 975 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Films… Everyone wants to make fucking films! 976 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 To make films, you've got to have balls, do you have balls? 977 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 I rather doubt it. 978 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 So you need pain. You got that? 979 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Yes, I told you, on that front I'm fine. 980 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 What did you tell me? What pain? 981 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 No, you don't have pain, you have hope. 982 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 With hope you make comforting films, it's a trap. 983 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 They left me alone, that's pain. 984 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 It's not enough, Schisa! We're all alone. 985 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 You're alone? I don't give a fuck, because you're not original. 986 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Forget pain and think about fun, that's how you'll make films. 987 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 But you've got to have something to say. You got something? 988 01:52:26,920 --> 01:52:31,760 Imagination, creativity are myths that aren't worth shit. 989 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 I dunno if I have something to say. How do I know? 990 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 How the fuck do I know! 991 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 I've only got four things to say, and you? 992 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 I want to go to Rome to see if I'm cut out for making films. 993 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Rome? The great escape… 994 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Fucking distractions, in the end you come back to yourself, 995 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 you come back to failure, everything's a failure, a pile of shit. 996 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 No one can escape his own failure and no one gets out of this city. 997 01:53:04,680 --> 01:53:08,000 Rome… What the fuck you gonna do in Rome? 998 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 Only arseholes go to Rome. 999 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Do you know how many stories there are in this city? 1000 01:53:14,480 --> 01:53:16,000 Look! 1001 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Is it possible this city doesn't inspire you at all? 1002 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 So, you've got something to say? 1003 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 Or are you an arsehole like everyone else? 1004 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Got a story to tell? 1005 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Have some guts! 1006 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Got a story to tell or not? 1007 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 C'mon, you fool! Got a story to tell? 1008 01:53:57,880 --> 01:54:00,840 Find the guts to tell it! C'mon! 1009 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 -Got a story to tell? -Yes! 1010 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Then spit it out! 1011 01:54:08,320 --> 01:54:11,200 When my parents died they didn't let me see them! 1012 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Don't come undone, Fabio. 1013 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 -Everyone calls me Fabietto. -It's time they started calling you Fabio. 1014 01:54:40,800 --> 01:54:41,760 Don't come undone. 1015 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 What does that mean? 1016 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 You've got to figure it out yourself. 1017 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 You've got to figure it out yourself, you piece of shit! 1018 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Don't come undone, Schisa. 1019 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Don't ever come undone! You can't allow that. 1020 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 What does that mean? Why? 1021 01:55:01,320 --> 01:55:03,760 Because they didn't leave you alone. 1022 01:55:06,440 --> 01:55:07,640 No? 1023 01:55:07,720 --> 01:55:08,760 No! 1024 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 They abandoned you. 1025 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Listen to me, don't go to Rome. 1026 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Come and see me, I'm always here. 1027 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 We'll make films together! 1028 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 You wanted to greet these marvellous fans personally. 1029 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 What did it feel like, Diego? 1030 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 The greatest thing in my life. 1031 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 The match is over! Napoli wins the Italian championship! 1032 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 An incredibly exciting moment, Napoli wins the Italian championship! 1033 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 It's a thrilling moment… 1034 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 -Shall we go to Trastevere? -I want to go out to eat. 1035 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 -A nice carbonara. -Cacio e pepe. 1036 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 -Excuse me, how much longer to Rome? -One hour. 1037 02:09:20,080 --> 02:09:25,080 Subtitle translation by: Carrie Curtis and Andre Smith