1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:25,720 Jeg gjorde det jeg kunne. Det gikk jo ikke så verst. 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 Tidens beste fotballspiller 5 00:00:32,320 --> 00:00:35,880 NETFLIX PRESENTERER 6 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Hei, Patrizia. 7 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Det er meg. Hvem er du? 8 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 Hva mener du? 9 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Jeg er Sankt Januarius. 10 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 -Hvordan vet du hva jeg heter? -Jeg er Sankt Januarius. 11 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Du venter på 412-bussen? 12 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 Den kommer ikke. Du kan måtte vente i flere timer. 13 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Vil du ha skyss? 14 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Vi kan kjøre deg hjem om du vil, Luigino Serra og jeg. 15 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Hyggelig, Luigino Serra. 16 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Nei takk. Jeg tar bussen. 17 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Du kan ikke få barn, kan du vel? 18 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Inn med deg. 19 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 På veien skal jeg forklare hvordan du kan få barn med mannen din… 20 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 …Franco. 21 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Kjør, Luigino. 22 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Hvor skal vi? 23 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Vi skal innom huset mitt, så jeg kan forklare det bedre. 24 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Herregud! 25 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Den lille munken! 26 00:06:26,720 --> 00:06:30,240 Ja, det er ham, den lille munken. 27 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Kom hit. 28 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Patrizia, bøy deg ned 29 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 og kyss den lille munken på hodet. 30 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 For hell og lykke. 31 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Sånn! 32 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Nå kan du få så mange barn du vil… 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 …min vakre Patrizia. 34 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 Klokken er 22. Hvor har du vært? 35 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Vent… 36 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Du vil ikke tro det, men bussen var to timer forsinket. 37 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 Du gjorde det igjen. 38 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Gjorde du det igjen? Din hore! 39 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Kom hit! 40 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Jeg skal knuse hodet ditt! 41 00:07:53,360 --> 00:07:56,080 -Igle! -Din hore! Kom hit! 42 00:07:56,800 --> 00:08:00,480 Stopp! Hvor skal du? Kom hit! 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 Låste du døra? Jeg skal ikke skade deg. 44 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 Jeg skal ikke skade deg! 45 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Lukk opp! 46 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Fort deg, Marì, Franco vil drepe meg. 47 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 -Senk farten, kjære. -Slapp av, mamma. 48 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Jeg faller av! 49 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Hva skjedde? 50 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Hora gjorde det igjen. 51 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Hun har solgt seg igjen! 52 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Det er ikke sant! Jeg møtte Sankt Januarius. 53 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Han tok meg med til den lille munken. Det var han som ga meg pengene. 54 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Han sa at jeg kan bli gravid nå. 55 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Det var derfor jeg var sen. 56 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Din kødd! Jeg gjorde det for din skyld! 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,040 Saverio, ser du at søsteren min blør neseblod? 58 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Hent en våt klut. 59 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Du kan også gi deg. 60 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marì, jeg sverger, det var den lille munken. 61 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, gi deg. 62 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Hore! 63 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Hore! 64 00:09:52,760 --> 00:09:53,680 Hore! 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 Jeg skal snakke med ham. 66 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Hore, hore og hore! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, du må gi deg. 68 00:10:05,520 --> 00:10:10,280 -Hun er en hore. -Nei, hun er syk, selv psykiateren sa det. 69 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Å være barnløs har gjort henne gal. 70 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 -Hun er deprimert. -Hun er en hore. 71 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Men, onkel… 72 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 …tenk om hun møtte den lille munken? 73 00:10:24,160 --> 00:10:27,560 Hvis du sier sånt, kommer du til å stryke på skolen. 74 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Baronessen er en sann plage. 75 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Mamma, har du sett baronessens hus? 76 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Jeg var ofte på besøk mens mannen hennes levde. 77 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Hun slipper ingen inn etter at han døde. 78 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 -Hvordan er huset? -Rart. 79 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 Og mannen? 80 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, en god mann, berømt gynekolog. 81 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 Hun behandlet ham som en dørmatte. 82 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Han fikk gå ut 20 minutter på lørdager. 83 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Hun fylte ut lottokupongen, så leverte han den for henne. 84 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, vekk broren din, han har forelesning. 85 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, opp med deg, du har forelesning. 86 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 -Daniela, ut. -Nei. 87 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Kom ut, jeg må på jobb, og Fabietto må på skolen. 88 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 -Er broren din våken? -Nei, han var ute til fire. 89 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -Hva gjør du? -Klipper neglene. 90 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 -Klipp dem på rommet ditt. -Nei. 91 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 -Hvor har du den frekkheten fra? -Fra deg! 92 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Pappa, tror du Maradona kommer? 93 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Han vil aldri forlate Barcelona for dette drittstedet. 94 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Han kommer ikke! 95 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 Ser du? Søsteren din lærer til og med mens hun er på badet. 96 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 En liten fugl sier at dere bygger hytte i Roccaraso. 97 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Hytte! Det er en toromsleilighet. 98 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 Med hage! Dere tjener visst bra. 99 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Min avdøde mann ville ha hus på fjellet. 100 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Jeg sa at han ville havne i søppelet om han gjorde noe så dumt. 101 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Menneskeheten er fryktelig, sa de ikke det? 102 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Ingen har sagt noe til meg. 103 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Har du møtt kjæresten til svigerinnen din? 104 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 -Vi skal møtes på søndag i Agerola. -Agerola er et drittsted. 105 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 -Luften er ren. -Alle drittsteder har ren luft. 106 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Er det baronesse Focale? 107 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 -Hun ligner på Johannes Paul II. -Du har rett. 108 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Men paven er mer sexy. 109 00:12:43,240 --> 00:12:46,080 Få se. Den kler deg. Jeg liker den. 110 00:12:46,160 --> 00:12:47,000 Ha det. 111 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Ha det, kjære. 112 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Naboen din dro i det bryllupet på lørdag. 113 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 Hvordan var det? 114 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Hun sier det var som Charles og Dianas. 115 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Utrolig, fortryllende, elegant, fengslende." 116 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Bra! -Bra? Det er vulgært. 117 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Bryllup på Procida? At det går an. 118 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Jeg kunne forstå Capri, men Procida… 119 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 Jeg tror ikke på henne, men hun sier at Franco Zeffirelli var der. 120 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Han kysset hånden hennes og sa: "For en vakker dame!" 121 00:13:29,560 --> 00:13:33,880 -Hvorfor tror du ikke på henne? -Zeffirelli spiller for det andre laget. 122 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Se for deg at han kysser den grusomme Graziella! 123 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 -Du misliker henne virkelig. -Hun og familien tror de er sosser. 124 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Bare fordi de er fra Nord-Italia. 125 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 De toskene tror de er østerriksk-ungarske! 126 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Vi er fra kongeriket Napoli! 127 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Ikke gjør narr av meg. 128 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Å, Madonna! Et øyeblikk. 129 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Hva gjør hun? 130 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Kjør. 131 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Romantisk tull! 132 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 Mannen min likte også sånt, men jeg sa til ham: 133 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, ærlig skal jeg være, gjør som jeg sier, min kjære." 134 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 -Jeg går, jeg kjeder meg. -Skal jeg kjøpe lunsj? 135 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Sett den ved døren min og bank på fem ganger. 136 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Farvel. 137 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Vi sees. 138 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Må du skrifte? 139 00:15:16,720 --> 00:15:20,600 SALESIANERNE AV DON BOSCO 140 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, ser du dem? 141 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Ikke ennå, onkel. 142 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Fly, Dieghito… 143 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 -Din kødd. -Slutt! 144 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Din kødd! 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Sender du meg vinen med fersken? 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Se på moren din, hun terger signora Gentile. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Hun liker å få henne til å banne. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Alle vet at signora Gentile er den fæleste kvinnen i Napoli. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Og hvem er gift inn i familien hennes? Jeg. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Fryser hun? -Nei, hun viser frem pelskåpen. 151 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 -Du søler. -Drit og dra! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Sett deg sammen med oss. 153 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 Dere er avskum! 154 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 Hvilke fine ting har signora Gentile å si? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 I et poetisk utbrudd 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 sier hun at hun har høye tanker om oss. 157 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Kom ikke Daniela? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 Hun var på badet. Vi ventet i to timer. 159 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 -Tante, kan du sjonglere appelsinene? -Selvsagt, kjære! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Tante Maria! 161 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Heia Maria! 162 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Hun stopper aldri. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Hvordan klarer hun det? 164 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Onkel Alfredos kone er her. 165 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Austera! -Forskeren har kommet! 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Kan du slutte å være en sånn kødd? 167 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, ikke bry deg om ham. 168 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 -Går det bra? -Milten plager meg. 169 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 -Har du jogget? -Jeg har aldri jogget i mitt liv. 170 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Hva jobber du med i den mystiske laben din? 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 Du vil ikke tro det, men teamet mitt og jeg 172 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 er nære ved å finne en kur mot kreft. 173 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, du har ikke prøvd paprikaen. 174 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Selvsagt ikke. Jeg følger "Witch Watch". 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Hva er det? 176 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Hun mener Weight Watchers. 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Hun har gått ned fire kilo. 178 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Gå ned 60 til, så veier du det samme som Pavarotti! 179 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Hold kjeft. 180 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Ikke hør på henne. 181 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, ser du dem? 182 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Ikke ennå, onkel. 183 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 -Antò, ser du noe? -Nei. 184 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Har noen av dere sett kjæresten til søsteren vår? 185 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella sier han er kjekk. 186 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Det tviler jeg på. 187 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Søsteren vår har alltid vært stygg som fy og en skikkelig idiot. 188 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Ikke begynn med det tullet selv om du ikke liker ham. 189 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella er 42. Hvem vet hvordan hun fant denne tosken? 190 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", sa den store poeten. 191 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Han har høy utdannelse, ser dere ikke det? 192 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -Du ser bra ut, mamma -Drit og dra! 193 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Her er jeg. Savnet dere meg? 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Ja, noe forferdelig. 195 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, har du funnet en kur til Geppino? 196 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Han er et håpløst tilfelle. 197 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Hvordan er vannmelonen? Jeg fikk den av en veterinærvenn. 198 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 -Vær ærlig. -Den er god. 199 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 -Hvor dum er Geppino? -Veldig. Vet du hva han gjør? 200 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Han ser den andre veien under dyrlegeinspeksjoner. 201 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 I bytte får han vannmeloner og champagne. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 -Og en pelskåpe til moren. -Ja! 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Før eller senere havner han i fengsel. 204 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 -Riccardino, ser du dem? -Ingenting. 205 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Antò? -Nei. 206 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, hva vet du om Luisellas nye kjæreste? 207 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Bare at han heter Aldo. 208 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Hva jobber han med? 209 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Du lyver! 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Marchino, hun vet det. -Nei. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 -Hvordan går skuespillerkarrieren din? -Ikke nevn det. 212 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Han har en audition for Fellini. 213 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Det er ikke en audition. Fellini leter etter statister. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -Han ser 4000 mennesker. -Det er fortsatt en audition. 215 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 -Antò? -Det er Tartarenes ørken. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 Studerer Antonio også klassikere? 217 00:20:06,920 --> 00:20:13,200 -Mamma! Vil du ha litt kald vannmelon? -Stikk. Slutt å kødde med meg. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Ikke le, din idiot. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Pelé og Di Stefano er bedre enn Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Når ble dere slike skuffelser? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Hvorfor er dere så selvsikre? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Spis og drikk, det er det eneste dere kan noe om. 223 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Min venn, en bareier i Torino, sa at Agnelli inngikk en avtale med Maradona. 224 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Ikke si det foran Alfredo. -Jeg tror ikke på det. 225 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli drikker kaffe der hver morgen. Han sa det til ham. 226 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Ja, Agnelli drikker kaffe på baren til vennen din! 227 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Pisspreik! 228 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Tror du virkelig at Maradona vil spille for Napoli? 229 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Det er oppdiktet dritt for å selge aviser. 230 00:21:05,600 --> 00:21:10,280 Ferlaino er en gjerrig styreformann. Jeg kjenner ham, han er ofte innom banken. 231 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, hvis Maradona ikke skal spille for Napoli, 232 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 dreper jeg meg selv. 233 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Er det forstått? 234 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Jeg dreper meg selv. 235 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Se! 236 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -De er her! -Han er vanfør! 237 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Hva mener du? 238 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 -Han må være skadet. -Få kikkerten. 239 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Er han krigsveteran? 240 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Han halter. 241 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Han er stygg. 242 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Han er stygg som faen! 243 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Hyggelig å møte deg. 244 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Jeg er Aldo Cavallo, pensjonert politimann, 245 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 amatørkonditor 246 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 og forloveden til svigerinnen din, Luisella Schisa. 247 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Mine intensjoner er gode. 248 00:22:31,720 --> 00:22:34,080 Du også? 249 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Hvorfor er dere slike skuffelser? 250 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -Jeg vet ikke. -Overse ham. 251 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Onkelen vår er advokat. 252 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Han har blitt kynisk etter å ha tapt 18 rettssaker på rad. 253 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Så hyggelig. Aldo Cavallo, 254 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 pensjonert politimann, amatørkonditor 255 00:22:51,800 --> 00:22:55,320 og forloveden til søsteren din, Luisella Schisa. 256 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 -Mine intensjoner er gode. -Intensjoner? 257 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Jeg vil gifte meg med henne og gjøre henne glad til evig tid. 258 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 La oss sikte på jul! Du er jo 80. 259 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 -Saverio! -Han tuller alltid. 260 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 Jeg er 70, jeg hverken drikker eller røyker. 261 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Jeg trener hver morgen. 262 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 -Jeg er fortsatt en sterk ung mann. -En kjekk ung mann! 263 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Aldo må få møte signora Gentile. 264 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Nei, vær så snill! 265 00:23:22,680 --> 00:23:27,960 Hva med å feire forlovelsen deres med en tur i den nye båten min? 266 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 -Kommer du, onkel Alfredo? -Geppino, havet… 267 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 -En skuffelse. -Han kan ikke svømme. 268 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 -Signora Gentile, vil du bli med? -Sug på en pølse! 269 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Hva sa hun om pølser? 270 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Mamma vil tilby deg en matbit. 271 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Da drar vi. 272 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Så… 273 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 Til ære for vår høyt elskede Eduardo, som bodde her, 274 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 vil jeg fremføre Si t'o sapesse dicere for deg, min elskede Maria. 275 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Så setter du en trådsikt 276 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 over bakebollen, 277 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 tilsetter mel og maisstivelse, 278 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 og så sikter du det! 279 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Det er hemmeligheten verden har glemt. 280 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "Jeg vil være sammen med deg til evig tid." 281 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Sikt det godt, min kjære. 282 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Beklager, jeg er litt varm. Er det greit om jeg tar meg en dukkert? 283 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Selvfølgelig, min kjære. 284 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Til bunns med henne! 285 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Hvalen har dykket. 286 00:24:56,040 --> 00:24:58,320 Utdannelsen din ødelegger deg. 287 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Signora Patrizia, jeg fortalte Luisella 288 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 hvordan man lager bløtkake. 289 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Det er en vanskelig oppskrift. 290 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Sikting er veldig misforstått. 291 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Får jeg se stemmeboksen din? 292 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Ja visst. 293 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 Hun er sprø. 294 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Gal og en hore. 295 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Herregud! 296 00:26:35,680 --> 00:26:38,040 De kan ikke ta oss! 297 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 De jakter på sigarettsmuglerne 298 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 og gir seg ikke før de har dumpet alle varene. 299 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Betjentene kan ikke røre dem. 300 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 Fortsett! 301 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Han er flink til å styre båten! 302 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, kan du gi meg et håndkle? 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Du har blitt så stor, Fabiè. 304 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Hva sier han? 305 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 At de må kjøpe batterier. 306 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Ikke glo på meg. 307 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 Det er ingenting å se. 308 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Jeg snakket med Nennella. 309 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Jeg har litt sladder. 310 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 -Jaså? -Rykende het sladder! 311 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Hva da? 312 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo ga Luisella rosa strømper. 313 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Ikke gjør meg kvalm! 314 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Kom og se på huset. 315 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 -Hvor er Daniela? -Hvor tror du? På badet. 316 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 Peisen skal være her. 317 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 Peis? 318 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 Jeg har alltid ønsket meg et hus med peis. 319 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Tror du Diego kommer? 320 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 -Nei. -Jeg tror han kommer. 321 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Så… 322 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 Hvor sexy var tante Patrizia i dag? 323 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Splitter naken. 324 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 På en skala fra én til hundre? 325 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 En milliard. 326 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Hvis du måtte velge 327 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 mellom at Maradona kommer til Napoli og å få knulle tante Patrizia… 328 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 …hva ville du valgt? 329 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Maradona. 330 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 Du er ganske flink. 331 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Hva vil du? Forsvinn! 332 00:35:32,160 --> 00:35:33,000 Hei. 333 00:35:35,040 --> 00:35:35,880 Lucia… 334 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Hvordan gikk det? 335 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Forferdelig. 336 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 Han sa at jeg har et vanlig ansikt. Jeg spurte hva han mente med det, 337 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 og han sa: "Du ser ut som en kelner fra Anacapri." 338 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Marchino, hva sa han? 339 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 Han sa at jeg har et vanlig ansikt… 340 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Stefania. 341 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 Min kjære Antonella. 342 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 343 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta er aldri her. 344 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Ikke henne, den til venstre. 345 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 346 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 347 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 Petra… Ikke henne, den overdådige! 348 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 349 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… for en skjønnhet. Fanny! 350 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 351 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 352 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Herregud. 353 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 354 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 355 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 356 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 357 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 -Hva annet sa Fellini? -Ingenting. 358 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 En journalist ringte. 359 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini sa: "Kino er duger ikke til noe. 360 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 Det er en distraksjon." 361 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Journalisten må ha spurt: 362 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "En distraksjon fra hva da?" 363 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 Fellini svarer: "Fra virkeligheten. 364 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 Virkeligheten suger." 365 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 Var det alt han sa? 366 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Holder ikke det? 367 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 Det er ham! 368 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Pappa, hør på meg, jeg sverger. 369 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Liker du dette maleriet? Det er en litografi av Guttuso, en av oss. 370 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Jeg sverger, det var Maradona. Spør Marchino. 371 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Pisspreik! Les dette. "Ikke noe Napoli for Maradona." 372 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 -Hvordan gikk auditionen? -Ikke spør. 373 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Auditionen! Jeg glemte den. 374 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 -Si at det var Maradona. -Det så ut som ham. 375 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 -Hva leide du? -Ondt blod i Amerika. 376 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Den med De Niro? Vi ser den senere. 377 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Signora Pichler? God kveld. 378 00:38:30,000 --> 00:38:34,040 Dette er Maestro Zeffirellis assistent. 379 00:38:34,120 --> 00:38:39,120 Maestroen sier at dere møttes i et bryllup. 380 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Han ble fenget av ditt strålende og livlige ansikt. 381 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Det var slik han beskrev det. 382 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 Maestroen jobber med en ny film, om Callas. 383 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Han ser etter en kvinnelig skuespiller og vil gjerne treffe deg. 384 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Kan du komme til Roma? 385 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Hvorfor kjøper vi ikke en TV med fjernkontroll? 386 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Ikke tull, jeg er kommunist. 387 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 -Gikk du på do? -Daniela er der. 388 00:39:14,960 --> 00:39:17,240 -Maria! -Venner! 389 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 -Fabelaktige nyheter! -Hei, kompis! 390 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirellis assistent ringte Graziella. 391 00:39:26,520 --> 00:39:27,360 Fortsett! 392 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Han vil gi henne hovedrollen i sin neste film. 393 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hurra, Graziella! 394 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Godt jobbet! 395 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Gratulerer! 396 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 -Hva skjer? -Fabelaktige nyheter! 397 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella skal spille i Zeffirellis neste film. 398 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 -Hun skal spille Callas! -Hvordan visste du at det var Callas? 399 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Jeg leste det i Gente. 400 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, gjør deg klar for en Oscar! 401 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Ikke glem oss når du drar til Hollywood. 402 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 Jeg skal aldri glemme dere. 403 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Du fremførte den replikken så bra. 404 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Vi går hjem! Tenk om Zeffirelli ringer tilbake? 405 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Jeg hørte telefonen ringe! Skynd deg! 406 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Vi skal feire på lørdag! 407 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Ja, på lørdag! 408 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Jeg går ikke på premieren, det blir harry. 409 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 Jeg går, jeg kjeder meg. 410 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Farvel, baronesse! 411 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 For en utrolig historie. 412 00:40:32,760 --> 00:40:34,400 Utrolig, ikke sant? 413 00:40:38,280 --> 00:40:40,720 Skal du noensinne slutte å tulle med folk? 414 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Du kommer til å drepe henne. 415 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Hun får aldri vite at det var meg. 416 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Jo. For du skal si det til henne. 417 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 Vi er kommunister. 418 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 Vi er ærlige tvers gjennom. 419 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 Jeg går ikke alene. 420 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Dere napolitanere! 421 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 Dere napolitanere! 422 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 Det er ikke sant det folk sier, at dere er snille. 423 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 Dere er slemme! Det er det dere er! 424 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Maria… 425 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 Jeg vil aldri se deg igjen. 426 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Ikke våg deg å røre dem. 427 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Ikke rør deg. 428 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Hallo? 429 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Snakket mannen din med deg? 430 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 Hva vil du, din kjerring? 431 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Har han ikke snakket med deg? Si at han må det. 432 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Forlat den hora nå! 433 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 Du lovte meg at du ikke skulle treffe henne! 434 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Hvem snakker hun om? 435 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Signora Villa, pappas kollega. De har vært sammen i årevis. 436 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 Det går ikke. Det er komplisert! 437 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Kom ut derfra! 438 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Nei, kom deg ut! 439 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Vi legger oss igjen. 440 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto? 441 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Ikke tenk på det. 442 00:44:05,840 --> 00:44:08,600 Tenk på tante Patrizia. 443 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Tenk på Maradona. 444 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 Hva faen… 445 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 Jeg klarer ikke å slutte. 446 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Hallo? 447 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Gi meg den hora. 448 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Greit, ha det. 449 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Det var Filippo Anzalone. 450 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 Kollegaen min fra banken. 451 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 Han jobbet sent med noen papirer. 452 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 Han ville si det med en gang. 453 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Si hva da? 454 00:45:17,440 --> 00:45:19,240 Tretten milliarder i bankgarantier. 455 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli kjøpte Maradona. 456 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Vi må si det til onkel Alfredo med en gang. 457 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 Herregud! 458 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Gratulerer med dagen, Fabiè! 459 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 -Har du vært her før? -Da jeg var liten. 460 00:46:23,000 --> 00:46:26,600 Hvordan skal du feire bursdagen? Skal du ut med venner? 461 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 Jeg kommer ikke hjem i kveld. 462 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Vi kan ikke feire sammen. Mamma er forbanna. 463 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 -Situasjonen… -Jeg har ingen venner. 464 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 -Hva med en kjæreste? -Ja, sikkert… 465 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Du får deg snart kjæreste. 466 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 Da vil denne elendigheten være historie. 467 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Men følg mitt råd. 468 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 Den første gangen tar du det du kan få. 469 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Selv en stygg megge går bra. 470 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Bare få den første gangen unnagjort. 471 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Her er bursdagsgaven din. 472 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 På B-tribunen, selvsagt. 473 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 -Takk, Gud! -Ikke takk Gud. 474 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 Det var jeg som kjøpte sesongkortet! 475 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Signora Maria! La meg hjelpe deg. 476 00:48:02,120 --> 00:48:03,840 Takk, Mario. 477 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 -Hvordan går det med faren din? -Han elsker meg. 478 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Jeg tok noen prøver i dag. Pappa har høyt kolesterol. 479 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, hva har du gjort? 480 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 Jeg ville få deg til å le. 481 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 Ser du den søylen? 482 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 Under krigen lente jeg meg mot den. Jeg var yngre enn deg. 483 00:49:10,320 --> 00:49:15,280 Så en dag kom Luigino, dørvakts sønn, for å hente meg. 484 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 -Dro han deg langt av gårde? -Han tok meg med hit. 485 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Til Piazzetta Serao. 486 00:49:24,440 --> 00:49:26,480 Hva var her? 487 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 En 50 år gammel kvinne. 488 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 I bytte mot litt sukker eller noe å spise 489 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 kysset hun oss på munnen. 490 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Og siden vi tilhørte ulike aldersgrupper, 491 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 la hun ut mursteiner til de ulike høydene. 492 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Genialt. 493 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 Kvinner er alltid geniale. 494 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Så Luigino dro meg langt av gårde. 495 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Første gang jeg så moren din var der på Via Roma. 496 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 Hun løp til bomberommet. 497 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Hun var sent ute og redd. 498 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 Hun var ung. 499 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 Og hun var vakker. 500 00:50:23,360 --> 00:50:24,560 Det er hun fortsatt. 501 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Ja. 502 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Det er hun fortsatt. 503 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Vil du bare ha en skål zuppa di latte på bursdagen? 504 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Skal jeg lage noe spesielt til deg? 505 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte er spesiell. 506 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 Den minner meg om da jeg var liten. 507 00:50:47,680 --> 00:50:51,000 Pappa var i Milano på jobb, og du ville ikke lage mat. 508 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Vi spiste zuppa di latte, og du lot meg sove i sengen din. 509 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 Kanskje han ikke var i Milano. 510 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 Hva vil du gjøre etter videregående? 511 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filosofi. 512 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 Hva handler det om? 513 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 Jeg vet ikke helt. 514 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 Jeg kastet ham ut fordi jeg måtte. Han får komme hjem om noen dager. 515 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Hvor skulle han dra? Til henne? Hun kan ikke engang lage zuppa di latte. 516 00:51:30,040 --> 00:51:32,120 Hvor ellers har han det så bra? 517 00:51:34,760 --> 00:51:38,400 Han får komme hjem på torsdag så vi kan frakte møblene til Roccaraso. 518 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 Huset er endelig ferdig. 519 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 Jeg laget tiramisu, vil du ha? 520 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 -Hva med Marchino? -Vi har mistet ham. 521 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Jeg så ham med en jente i dag. Hun er vakker. 522 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Vil du leke gjemsel? Du pleide å gjemme deg i skapet mitt. 523 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Mamma! Jeg får ikke plass i skapet lenger. 524 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Du har rett, du har blitt altfor stor. 525 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, jeg ville kjøpe en gave til deg. 526 00:52:36,720 --> 00:52:37,840 Men jeg glemte det. 527 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Det går bra, Mario, det er tanken som teller. 528 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Bra. 529 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Ha det, Fabietto! 530 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Hvilken film er dette? Er det Fellini? 531 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 Nei, en regissør ved navn Antonio Capuano. 532 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Alle vil jobbe med ham. 533 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Kom igjen, fortere! 534 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 -Hei, Julia. -Hei, Gennaro. 535 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Kan du minne Capuano på at jeg er på Galleria Toledo. 536 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Slapp av, han sa han skulle komme. 537 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 Forestillingen er topp, det går bra. 538 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Si fra. 539 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Hallo? 540 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Hvem er dette? 541 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Jeg har sett deg før. Du kjørte en smuglerbåt. 542 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Kanskje. Havet er mitt liv. 543 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Diego scoret! Hjørnespark. 544 00:55:26,160 --> 00:55:27,160 Herregud. 545 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armando, skal vi dra? 546 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 -Kjæresten din? -Søster. 547 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 Hvis du vil, kan vi dra på kamp sammen. 548 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170, ring meg. 549 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 -Ha det. -Ha en fin ettermiddag. 550 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Forsiktig. 551 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 Hva var det? 552 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Det er noe bak den busken. 553 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 -Sikkert en katt. -Eller en ulv. 554 00:56:02,120 --> 00:56:03,880 -En ulv? -Ja. 555 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Tull! 556 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 Det er en katt eller en hund. 557 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 -Det er en bjørn. -Ja, en bjørn i Roccaraso! 558 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 -Jeg er redd. Jeg går inn. -Jeg også. 559 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Sir, du bør også komme. 560 00:56:20,280 --> 00:56:22,440 For noe tull. 561 00:56:24,960 --> 00:56:26,200 Kom, pus! 562 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Pus? 563 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Gode Gud! 564 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, den er bak deg! 565 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 566 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 Roccaraso-bjørnen skal spise deg! 567 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Er du dum? Du ga meg hjerteinfarkt! 568 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 Du må slutte med dette jævla tullet! 569 00:57:20,640 --> 00:57:21,480 Herregud! 570 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Du var så bra! 571 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Fantastisk! 572 00:57:29,320 --> 00:57:31,320 Takk, frue. 573 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 Du i bjørnedrakten, jeg elsket jeg deg! 574 00:57:35,480 --> 00:57:36,920 Takk. 575 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Pus!" 576 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Du er en tosk. 577 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 -Skadet du deg? -Veldig. 578 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Pasning til Diego! 579 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Pokker heller! 580 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Kom igjen! 581 00:58:19,080 --> 00:58:22,200 Han er lavere enn gutten i delikatessebutikken… 582 00:58:23,800 --> 00:58:28,720 -God kveld, er du Geppino Lettieri? -Ja, hva er det som skjer? 583 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Vi ser på kampen. 584 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 Kampen er over. 585 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona igjen, han prøver å drible… 586 00:58:46,200 --> 00:58:47,520 Mål! 587 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Han scoret! 588 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Han er best! 589 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Er du dum? 590 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Herregud! 591 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 For en spiller! 592 00:59:13,800 --> 00:59:14,880 For en tek! 593 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona var borti ballen med hånden. 594 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Det var hands. Her er reprisen. 595 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Her er Valdano, som ser ut til å ha ødelagt alt… 596 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 Og han scorer med knyttneven. 597 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Med hånden! 598 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 En gud! Han scoret med hånden. 599 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Han har hevnet det argentinske folk, 600 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 undertrykt av de udugelige imperialistene på Falklandsøyene. 601 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 Han er et geni! 602 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 Det er en politisk handling. 603 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 En revolusjon. 604 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Han ydmyket dem, skjønner du? 605 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Han ydmyket dem. 606 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 {\an8}Målet ble scoret med hånden. 607 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Hvor i helvete er Silvana? 608 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Hun dro for å kjøpe is. 609 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 Nam! 610 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 For en drittverden. 611 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Du kjøper dessert, og når du kommer tilbake, er mannen din i fengsel igjen. 612 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Det er din feil! 613 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Det er din feil at de arresterte sønnen min. 614 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 Du visste at han jukset, men lot være å stoppe ham. 615 01:01:17,200 --> 01:01:19,520 Du bryr deg bare om én ting. 616 01:01:20,080 --> 01:01:21,200 Penger! 617 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, kan du gå av sykkelen? 618 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 619 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 du er en pest og en plage! 620 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Skitne kjerring! 621 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, kjære. 622 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Dette er straffbart. 623 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Stopp. 624 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona har ballen. 625 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Det argentinske laget slår til igjen. 626 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona passerer to motstandere, 627 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 han har ballen… Maradona scorer! 628 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Fantastisk mål av Maradona! Nå scoret han med beina. 629 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Ingen hender. Storslått mål av Maradona, 630 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 som scoret både dette og forrige mål… 631 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 Vil du ikke bli med til Roccaraso? 632 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 I morgen skal vi spille mot Empoli. Jeg kan ikke gå glipp av det. 633 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego venter meg. 634 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Det er mat i kjøleskapet. 635 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Da gjorde sulten hva ei smerten kunne." 636 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Noen ganger forstår jeg ikke hva du sier. 637 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Se opp for bjørnen. 638 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 639 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 -Vi må dra til Roccaraso. -Hva har skjedd? 640 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 Mamma og pappa er på sykehuset. 641 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Navnet er Schisa. Vi er sønnene deres. 642 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 Hva har skjedd? 643 01:07:37,280 --> 01:07:39,200 Et øyeblikk. 644 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Vent litt, gutter. 645 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Jeg visste det… 646 01:08:54,280 --> 01:08:55,240 Det oppstod… 647 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 …en kulloslekkasje hjemme hos foreldrene deres. 648 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Moren deres døde der, og faren deres døde her på sykehuset. 649 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 Er det alt? 650 01:09:26,520 --> 01:09:27,720 Er det alt? 651 01:09:33,720 --> 01:09:36,280 Før faren deres døde, sa han noe. 652 01:09:39,520 --> 01:09:40,440 Hva da? 653 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Mari, ikke tull." 654 01:09:57,640 --> 01:09:59,320 Jeg må få se dem. 655 01:10:03,040 --> 01:10:04,400 Det er best om du lar være. 656 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 Jeg må få se dem. 657 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 Jeg må få se dem! 658 01:10:36,400 --> 01:10:40,960 Jeg må få se dem! 659 01:10:42,400 --> 01:10:43,800 Jeg må få se dem! 660 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 De er ugjenkjennelige. Det vil skremme deg. 661 01:10:47,240 --> 01:10:48,920 Jeg må få se dem! 662 01:10:51,200 --> 01:10:55,040 Jeg må få se dem! 663 01:11:00,960 --> 01:11:02,560 Jeg må få se dem! 664 01:11:06,800 --> 01:11:08,880 Jeg må få se dem! 665 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Jeg må få se dem! 666 01:11:21,000 --> 01:11:25,320 Jeg må få se dem! 667 01:11:38,960 --> 01:11:42,400 Matteo, jeg har glemt noe. Vent her. 668 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Jæveltryne. 669 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Hvorfor gråter du ikke? Det er bra for deg. 670 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Hva skal du gråte for, om ei for dette?" 671 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 -Kom ikke Daniela? -Jo da. 672 01:13:09,000 --> 01:13:10,800 -Hvor er hun? -Hun gikk på do. 673 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 Og tante Patrizia? 674 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 Hun er ikke frisk. 675 01:13:22,280 --> 01:13:24,720 Hun er på sykehuset, på psykiatrisk avdeling. 676 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Besøk henne. 677 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Da blir hun glad. Du har alltid vært favoritten hennes. 678 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Igjennom meg man går til sorgens steder. 679 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Igjennom meg til de fordømtes rike. 680 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 Igjennom meg til evig kval man treder." 681 01:14:35,280 --> 01:14:37,320 Hvorfor var du ikke i Roccaraso? 682 01:14:38,320 --> 01:14:40,560 Du liker å stå på ski. 683 01:14:42,120 --> 01:14:44,000 Napoli spilte hjemmekamp. 684 01:14:45,040 --> 01:14:46,640 Jeg måtte se Maradona. 685 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Det var ham! 686 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 Han reddet deg! 687 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Hvem? 688 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Det var ham! 689 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Det var Guds hånd! 690 01:15:38,600 --> 01:15:40,680 Vil du ikke bli skuespiller lenger? 691 01:15:43,720 --> 01:15:45,840 Det er altfor vanskelig å lage film. 692 01:15:48,920 --> 01:15:50,800 Da må jeg dra til Roma. 693 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 Hva kaller du det Maradona nettopp gjorde? 694 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 Et frispark? 695 01:16:08,360 --> 01:16:09,200 Nei. 696 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 Det kalles utholdenhet. 697 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 Og det får jeg aldri. 698 01:16:21,960 --> 01:16:24,320 Så du bør ha det, Fabiè. 699 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 700 01:16:43,240 --> 01:16:44,480 Har du grått? 701 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 Jeg får det ikke til. 702 01:16:52,120 --> 01:16:53,720 Hva skal du gjøre nå? 703 01:16:57,920 --> 01:16:59,120 Kanskje jeg skal se… 704 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 …Ondt blod i Amerika. 705 01:17:03,720 --> 01:17:05,920 Vent på meg, så kan vi se den sammen. 706 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Ok. 707 01:17:11,880 --> 01:17:13,560 Når kommer du ut fra badet? 708 01:17:15,360 --> 01:17:16,240 Jeg vet ikke. 709 01:17:18,320 --> 01:17:21,480 Vet du hvorfor pappa ikke slo opp med signora Villa? 710 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 Nei. 711 01:17:27,000 --> 01:17:29,120 De fikk en sønn sammen for åtte år siden. 712 01:17:33,400 --> 01:17:35,120 Når hadde du tenkt å si det? 713 01:17:37,640 --> 01:17:39,520 Når du ble eldre. 714 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Og når er det? 715 01:17:44,600 --> 01:17:48,080 Nå. Du er eldre nå. 716 01:18:08,640 --> 01:18:09,560 Takk. 717 01:18:43,440 --> 01:18:45,680 Kom igjen, vi går. 718 01:18:46,400 --> 01:18:47,560 Tiden er inne. 719 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 Hvordan har du det? 720 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 Jeg kan ikke gråte. 721 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Ikke vær redd. 722 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 Det betyr at det ikke er riktig tidspunkt. 723 01:19:04,560 --> 01:19:06,480 Hva vil du bli når du blir stor? 724 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Det er flaut å si. 725 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 Og det vil aldri skje. 726 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Det er en sprø idé. 727 01:19:22,240 --> 01:19:24,720 Hvis den er sprø, snakker du med den rette. 728 01:19:33,200 --> 01:19:34,440 Filmregissør. 729 01:19:36,120 --> 01:19:38,000 Det er det jeg vil bli. 730 01:19:39,880 --> 01:19:41,240 For en god idé! 731 01:19:43,480 --> 01:19:45,840 Hvis du klarer det, kommer du og henter meg? 732 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 Da kan jeg være din muse. 733 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 Du er min muse allerede. 734 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Husker du da dere kom hjem til meg? 735 01:20:25,080 --> 01:20:26,680 Du og foreldrene dine. 736 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 Da onkel Franco slo meg. 737 01:20:35,480 --> 01:20:36,320 Ja. 738 01:20:38,800 --> 01:20:41,400 Jeg husker hver eneste gang jeg har sett deg. 739 01:20:44,480 --> 01:20:45,400 Jeg vet det. 740 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 Den kvelden ble onkel Franco og jeg venner igjen. 741 01:20:55,800 --> 01:20:57,200 Vi elsket. 742 01:20:59,880 --> 01:21:01,600 Og vet du hva? 743 01:21:03,240 --> 01:21:04,600 Jeg ble gravid. 744 01:21:09,560 --> 01:21:12,600 En uke senere sloss onkel Franco og jeg igjen. 745 01:21:15,160 --> 01:21:16,720 Jeg spontanaborterte. 746 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 Pillene holdt meg gående. 747 01:21:23,840 --> 01:21:25,360 Men jeg orket ikke mer. 748 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 Så jeg sa: "Kjør meg hit, 749 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 ellers tar jeg selvmord." 750 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Husker du da du sa at du så den lille munken? 751 01:21:54,480 --> 01:21:55,720 Jeg trodde på deg. 752 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 Hva er det, baronesse? 753 01:22:45,360 --> 01:22:46,640 Fabietto, 754 01:22:47,960 --> 01:22:50,040 en flaggermus fløy inn i stuen. 755 01:22:51,360 --> 01:22:52,480 Kan du få den ut? 756 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 Jeg kan prøve. 757 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Takk, Fabietto. 758 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Er det mannen din? 759 01:23:06,840 --> 01:23:08,600 Den berømte gynekologen? 760 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 Flaggermusen er her inne. 761 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Jeg er på rommet mitt, Fabietto. 762 01:24:31,040 --> 01:24:32,320 Sett deg. 763 01:24:46,560 --> 01:24:48,040 Hvordan har du det? 764 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 Savner du foreldrene dine? 765 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 For et tåpelig spørsmål. 766 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Ja, det er et tåpelig spørsmål. 767 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Mamma sa du behandlet mannen din som en dørmatte. 768 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 Det holder ikke å overhøre noen krangler. 769 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Sannheten er 770 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 at man ikke vet hva som foregår i andre menneskers liv. 771 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 -Tenker du fortsatt på mannen din? -Attiliuccio? 772 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Nei, jeg har glemt ham. 773 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 Og du kommer til å glemme foreldrene dine. 774 01:25:32,280 --> 01:25:33,120 Nei. 775 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 Jeg vil aldri glemme dem. 776 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 Du må se mot fremtiden. 777 01:25:48,160 --> 01:25:49,040 Jeg går. 778 01:25:53,200 --> 01:25:54,040 Fabietto? 779 01:25:54,960 --> 01:25:59,600 Kan du gi meg børsten fra kommoden min? 780 01:26:06,240 --> 01:26:07,720 En siste tjeneste. 781 01:26:09,760 --> 01:26:11,600 Kan du børste håret mitt? 782 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Ser du på meg? 783 01:26:46,800 --> 01:26:47,640 Ja. 784 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Ok, Fabietto, det holder. 785 01:27:07,040 --> 01:27:08,600 Hvorfor la du den fra deg? 786 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 -Jeg er ferdig. -Ikke helt ennå. 787 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 Du må børste musa mi. 788 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 Hva mener du? 789 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 Dette er musa mi. 790 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Kom igjen børst den. 791 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, som kunne sine saker,, kalte den "superfitta". 792 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Legg børsten fra deg 793 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 og bestig meg. 794 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 Ikke se på meg, begrav ansiktet ditt i skulderen min 795 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 og tenk på en jente du liker. 796 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Ok. 797 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Si meg, hva heter hun? 798 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 -Patrizia. -Bra. 799 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Nå må du gjøre to ting. 800 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Beveg deg sånn inni meg… 801 01:29:13,240 --> 01:29:15,040 …og kall meg Patrizia. 802 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Du må forestille deg programmet, 803 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 for du kan ikke skifte kanal nå. 804 01:29:32,800 --> 01:29:34,120 Patrizia! 805 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Røyk denne. 806 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 Det er det beste ved sex. 807 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Nå kan du gå. 808 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 Jeg likte det. Neste gang… 809 01:30:30,440 --> 01:30:33,680 Neste gang blir med en jente på din egen alder. 810 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Jeg har fullført oppdraget mitt. 811 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 Hva var oppdraget? 812 01:30:46,040 --> 01:30:48,360 Å hjelpe deg med å se fremover. 813 01:31:19,200 --> 01:31:21,720 Vi vurderer å dra til Stromboli i sommer. 814 01:31:24,120 --> 01:31:25,320 Blir du med? 815 01:31:28,160 --> 01:31:29,040 Vi får se. 816 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 Du fikk deg et nummer. 817 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 Ja, det gjorde du. 818 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartanere! 819 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 Når døden kommer for å hente meg, 820 01:33:05,440 --> 01:33:07,440 vil den ikke finne meg. 821 01:33:50,720 --> 01:33:52,800 Hei! 822 01:33:54,680 --> 01:33:57,280 -Du var flink. -Bra jobbet, Julia. 823 01:33:57,920 --> 01:33:58,760 Hei. 824 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Beklager, Capuano ville komme, men han hadde ikke tid. 825 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 -Har jeg gjort noe galt? -Nei, absolutt ikke. 826 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 Han er opptatt med å redigere filmen sin. 827 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 Da kommer han aldri. 828 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 -Du! Hva gjør du her? -Jeg var på teateret. 829 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 Jeg har ikke sett deg på stadion. 830 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 Jeg fikk problemer. 831 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Hopp på. -Hvor? 832 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 På scooteren! Vi tar en øl. 833 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Nei, i morgen… 834 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Jeg har ikke noe fore. Hopp på. 835 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Hold deg fast, ellers faller du av. 836 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 -Fint sted. -Det er et drittsted. 837 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Men damene er sexy. Jeg liker sexy damer. 838 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 -Hvor kom den dama fra? -Hun er opptatt. 839 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Hva faen bryr det meg? 840 01:35:10,480 --> 01:35:11,520 Vet du det? 841 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Du forstår, vakre dame. 842 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 Hva? 843 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Han sa: "Moren din er en hore." 844 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Nei, han spurte hva du vil. 845 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 Jeg hørte ham si: "Moren din er en hore." 846 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 Du sa: "Moren din er en hore." 847 01:35:32,720 --> 01:35:35,800 Du kalte moren min en hore! 848 01:35:38,840 --> 01:35:41,480 Armando, gi deg! 849 01:35:41,560 --> 01:35:43,560 Hvem kalte du en hore? 850 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Det hadde du ikke forventet. Vi stikker! 851 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 -Ja, men med verdighet. -Til helvete med verdighet! 852 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 Jeg var livredd! 853 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Napoli er så vakker herfra. 854 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 Hva var det du het? 855 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. Du er smugler, ikke sant? 856 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Ja, men bare akkurat nå. Jeg vil kjøre offshorebåter. 857 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 -Og du? -Kanskje kino. 858 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Vil du drive en kino? 859 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Fantastisk, jeg kjenner en fyr som kan skaffe deg raske penger. 860 01:36:27,600 --> 01:36:31,160 -Jeg er redd for å falle av. -Ingen faller av når jeg kjører. 861 01:36:33,880 --> 01:36:35,280 Og… 862 01:36:35,360 --> 01:36:39,440 Jeg har aldri sett noen med sandaler sparke folk. 863 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Det er fordi du ikke kjenner meg. 864 01:36:47,960 --> 01:36:48,960 Hopp av. 865 01:36:52,560 --> 01:36:53,400 Kom. 866 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Hvor skal vi? 867 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Til Capri for å danse. Vi er fremme om 20 minutter. 868 01:37:01,640 --> 01:37:02,480 Til Capri? 869 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Ja, til Capri! Hold kjeft og kos deg! 870 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Jeg har noe jeg må gjøre i morgen. 871 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 I morgen må du sove. 872 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Og i kveld skal vi danse. Hold deg fast. 873 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Jeg skal vise deg noe kult. 874 01:37:46,360 --> 01:37:47,600 Fantastisk! 875 01:37:55,400 --> 01:37:59,000 Vet du hvordan en offshorebåt høres ut når den går i 200 km/t? 876 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 Nei? 877 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Du er gal. 878 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 Jeg er ikke gal, jeg er ung. 879 01:38:18,320 --> 01:38:19,240 Er ikke du det? 880 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 Vi dreit oss ut, vi skulle dratt til Ischia. 881 01:38:28,400 --> 01:38:32,160 Capri er helt død, jeg trodde noen steder ville være åpne. 882 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Det er like greit. Jeg kan ikke danse. 883 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 884 01:39:05,200 --> 01:39:07,040 Hvem faen er det? 885 01:39:07,120 --> 01:39:08,640 Verdens rikeste mann. 886 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Vent på meg. 887 01:39:10,000 --> 01:39:12,160 Og hun… Hva heter hun? 888 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 Hva glor du på? 889 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Jeg prøver å huske navnet ditt. 890 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Drit og dra. 891 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Vi tar en dukkert. 892 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 Vet du hva vi har blitt i kveld? 893 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 Nei, hva da? 894 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 Venner. 895 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 Når vi kommer til Napoli, kan du møte søsteren min. 896 01:39:54,720 --> 01:39:57,840 Men ikke moren min, for henne kjenner jeg ikke. 897 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 Fatteren er buret inne, men jeg kan møte foreldrene dine. 898 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 Vi kan bare gjøre det første. 899 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Hvordan det? 900 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Jeg er foreldreløs. 901 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 -Armando, blir du med til Stromboli? -Nei, jeg har ting jeg må gjøre. 902 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Skyll av deg. 903 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 Feola venter på deg. 904 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Hvilken nålevende dyreart har eksistert lengst? 905 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Krokodiller. 906 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 Nei, så synd! 907 01:42:03,840 --> 01:42:07,240 Synd for Danilo! Han får ingen premie. Hallo? 908 01:43:44,800 --> 01:43:46,920 Vil du ikke bli en uke til? 909 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 Nei. Det var vanskelig nok å få tak i denne fergebilletten. 910 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Pass deg. 911 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 For hva da? 912 01:44:07,560 --> 01:44:09,160 For alt. 913 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Du, Marchino… 914 01:44:13,600 --> 01:44:15,760 Mamma og pappa er borte. 915 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 Og vi er ikke rike. 916 01:44:20,120 --> 01:44:22,240 Vi må finne ut hva vi skal gjøre. 917 01:44:26,840 --> 01:44:27,880 Nei, Fabiè… 918 01:44:31,640 --> 01:44:33,200 Jeg vil ikke tenke på det. 919 01:44:36,080 --> 01:44:38,720 Det er sommer, niende august. 920 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 Jeg vil tenke på Gigliola, på å bli høy, på venner. 921 01:44:47,800 --> 01:44:49,800 Jeg vil fokusere på å være lykkelig. 922 01:44:52,480 --> 01:44:53,440 Vil ikke du det? 923 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Vil ikke du det? 924 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Jeg… 925 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 Etter det som skjedde med mamma og pappa… 926 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 …vet jeg ikke om jeg kan være lykkelig. 927 01:45:21,640 --> 01:45:22,560 Kom hit. 928 01:45:58,080 --> 01:45:59,440 God tur. 929 01:47:37,920 --> 01:47:39,160 Hvordan går det? 930 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 Kan ikke klage. Jeg får se fatteren i luftegården. 931 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 Hvor mange år fikk du? 932 01:47:49,800 --> 01:47:51,400 Jeg må vente på rettssaken. 933 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Femten kanskje, eller ti. 934 01:47:55,840 --> 01:47:58,040 Jeg vil ikke snakke om triste ting. 935 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Da har vi ingenting å snakke om. 936 01:48:01,680 --> 01:48:03,760 Er du forbanna? 937 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Foreldreløse er alltid forbanna. 938 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Greit, jeg har en mor og en far, 939 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 men jeg er også foreldreløs. 940 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 Problemet er at du føler deg alene. 941 01:48:18,720 --> 01:48:22,400 Men ikke glem at du er fri. Fri! 942 01:48:23,440 --> 01:48:24,720 Ikke glem det. 943 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Vet du hvordan en offshorebåt høres ut? 944 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Nei. 945 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 Du ville ikke at jeg skulle kysse deg på munnen. 946 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Greit. Jeg skal kysse den nå. 947 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Jeg skal bite den, som om den er en moden frukt! 948 01:49:29,840 --> 01:49:32,200 Hvorfor vil du ikke se på meg, Giovanni? 949 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Dine grusomme øyne, 950 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 så fulle av sinne og forakt, er lukkede nå! 951 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Åpne øynene, Giovanni! 952 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, stopp! 953 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 -Hvem sa det? -Jeg, Capuano. 954 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Gi deg, Julia. 955 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Du har gått inn i en overdådig null-nyanse. 956 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 Du går opp i limingen. 957 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 Vi er rett og slett lei av dritten din. 958 01:50:08,000 --> 01:50:12,320 Bravo! Endelig forlot du den jævla scenen! 959 01:50:12,400 --> 01:50:14,200 Nå fortjener du applaus. 960 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Det var det alle ønsket, men ingen våget å si noe. 961 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! Jeg heter Fabietto Schisa. 962 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Hva faen bryr det meg? 963 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 -Jeg er en stor fan av deg. -Jeg hater fans. 964 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Jeg liker konflikt. Uten konflikt får man ingen fremdrift. 965 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Uten konflikt er det bare sex. Sex er ubrukelig. 966 01:50:38,120 --> 01:50:39,400 Vent! 967 01:50:39,880 --> 01:50:41,440 Er du her fortsatt? 968 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 -Hva ser du på? -Alt jeg kan nå, er å se. 969 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Hva vil du ha fra meg? 970 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Hva vil jeg ha? Alt! 971 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Jeg ble sjokkert. Jeg visste ikke at man kunne protestere på teateret. 972 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Man kan ikke det, men jeg gjør som jeg vil. Jeg er fri. 973 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 -Er du fri? -Jeg foretrekker å svare senere. 974 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 -Har du mot? -Har du et enklere spørsmål? 975 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Husk at de som mangler mot, ikke får ligge med vakre kvinner. 976 01:51:11,920 --> 01:51:13,400 Du, Capuano… 977 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 Familien min har gått i oppløsning, og jeg misliker livet. 978 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 Jeg liker det ikke lenger. Jeg vil ha et fantasiliv, 979 01:51:21,920 --> 01:51:24,120 akkurat som det jeg hadde før. 980 01:51:24,640 --> 01:51:27,960 Jeg liker ikke virkeligheten lenger. Virkeligheten suger. 981 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Så jeg vil lage film, 982 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 selv om jeg bare har sett tre eller fire. 983 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Det holder ikke, Schisa. 984 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Filmer… Alle vil lage faens filmer! 985 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 For å lage film må du ha baller. Har du baller? 986 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 Jeg tviler på det. 987 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Da trenger du smerte. Har du det? 988 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Ja, det har jeg som sagt mer enn nok av. 989 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 Hva sa du? Hvilken smerte? 990 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Nei, du har ikke smerte. Du har håp. 991 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 Med håp lager man trøstende filmer, det er en felle. 992 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 De dro fra meg, det er smerte. 993 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Det holder ikke, Schisa! Vi er helt alene. 994 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Er du alene? Det driter jeg i, for du er ikke original. 995 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Glem smerte og tenk på noe gøy, det er slik du lager film. 996 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Men du må ha noe å fortelle. Har du det? 997 01:52:26,920 --> 01:52:32,520 Fantasi og kreativitet er myter. Det duger ikke. 998 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 Jeg vet ikke om jeg har noe å fortelle. Hvordan vet jeg det? 999 01:52:36,160 --> 01:52:41,200 Hvordan i helvete skal jeg vite det? Jeg har bare fire ting å fortelle, og du? 1000 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Jeg vil dra til Roma for å se om jeg kan lage film. 1001 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Roma? Den store flukten… 1002 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Faens distraksjoner. Til slutt faller alt tilbake på deg, 1003 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 du kommer tilbake til nederlag, alt er et nederlag, bare skrot. 1004 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 Ingen kan unnslippe sitt eget nederlag, og ingen kan forlate denne byen. 1005 01:53:04,680 --> 01:53:08,520 Roma… Hva faen skal du gjøre i Roma? 1006 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 Bare drittsekker drar til Roma. 1007 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Vet du hvor mange historier som finnes i denne byen? 1008 01:53:14,480 --> 01:53:15,360 Se! 1009 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Er det mulig å ikke la seg inspirere av denne byen? 1010 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 Så du har noe å fortelle? 1011 01:53:42,800 --> 01:53:45,360 Eller er du en drittsekk, som alle andre? 1012 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Har du en historie å fortelle? 1013 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Vær modig! 1014 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Har du en historie å fortelle? 1015 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 Kom igjen, din tosk! Har du en historie å fortelle? 1016 01:53:57,880 --> 01:54:01,120 Finn motet til å fortelle den! Kom igjen! 1017 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 -Har du en historie å fortelle? -Ja! 1018 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Så spytt ut! 1019 01:54:08,320 --> 01:54:11,000 Da foreldrene mine døde, fikk jeg ikke se dem! 1020 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Ikke gå opp i limingen, Fabio. 1021 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 -Alle kaller meg Fabietto. -De burde kalle deg Fabio. 1022 01:54:40,800 --> 01:54:42,400 Ikke gå opp i limingen. 1023 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Hva vil det si? 1024 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Du må finne ut av det selv. 1025 01:54:49,280 --> 01:54:51,760 Du må finne ut av det selv, din kødd! 1026 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Ikke gå opp i limingen. 1027 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Ikke gå opp i limingen! Ikke la det skje. 1028 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 Hva vil det si? Hvorfor ikke? 1029 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 For de dro ikke fra deg. 1030 01:55:06,680 --> 01:55:07,640 Ikke? 1031 01:55:07,720 --> 01:55:08,560 Nei! 1032 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 De forlot deg. 1033 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Hør på meg, ikke dra til Roma. 1034 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Kom og hils på meg, jeg er alltid her. 1035 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 Vi kan lage film sammen! 1036 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Du ville møte den fantastiske fansen ansikt til ansikt. 1037 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Hvordan føltes det, Diego? 1038 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Det er det største øyeblikket i mitt liv. 1039 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 Kampen er over! Napoli vinner det italienske mesterskapet! 1040 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 For et utrolig øyeblikk, Napoli vinner det italienske mesterskapet! 1041 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 Det er et spennende øyeblikk… 1042 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 -Skal vi dra til Trastevere? -Jeg vil gå ut og spise. 1043 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 -En god carbonara. -Cacio e pepe. 1044 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 -Er det langt igjen til Roma? -Én time. 1045 02:09:25,080 --> 02:09:30,080 Tekst: Therese Murberg