1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,375 --> 00:00:13,833 DE GEBEURTENISSEN IN DIT VERHAAL ZIJN FICTIEF, MAAR… 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 DEZE. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 DEZE. MENSEN. 6 00:00:18,416 --> 00:00:22,583 DEZE. MENSEN. HEBBEN BESTAAN. 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Niet aan tafel, knul. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 Kom op. 9 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 Eerst bidden. 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Dat weet je. 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 Vader, we delen dit voedsel in Uw naam. 12 00:01:05,666 --> 00:01:09,041 Zegen dit voedsel, Heer. 13 00:01:09,125 --> 00:01:12,083 Zegen onze harten en alles wat we doen… 14 00:01:12,166 --> 00:01:16,416 …zodat we in Uw naam… 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Wie kan dat nu zijn? 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 Geen idee. 17 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 Nee. 18 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Laat mijn gezin met rust. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,333 Theodore? 20 00:03:01,333 --> 00:03:02,541 Het is goed. 21 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Laat hen erbuiten. 22 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 Je moet mij hebben. 23 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Laten we naar buiten gaan, een stukje gaan lopen… 24 00:03:32,833 --> 00:03:35,291 …en onze zaken afhandelen. 25 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 Alsjeblieft. -Nee. 26 00:03:46,041 --> 00:03:47,583 Alsjeblieft, ik smeek je. 27 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Nee. Alsjeblieft. 28 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 ENIGE TIJD LATER 29 00:05:01,500 --> 00:05:02,708 Vader Esparza? 30 00:05:09,416 --> 00:05:11,541 Ik kom biechten… 31 00:05:12,666 --> 00:05:14,125 …en innen. 32 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 U weet wat er gebeurt als u te laat betaalt. 33 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Wat bezielt een man… 34 00:05:25,500 --> 00:05:27,625 …die een schorpioen op z'n hand zet? 35 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Pardon? 36 00:05:35,291 --> 00:05:38,291 Een slang kan ik begrijpen. 37 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 Het Hof van Eden, de Bijbel en zo. 38 00:05:42,333 --> 00:05:43,541 Maar een schorpioen? 39 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Dat begrijp ik niet. 40 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Wie ben je? 41 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 Gewoon een man… 42 00:05:52,666 --> 00:05:54,333 …die de Scorpion komt doden. 43 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Jesus Cortez. 44 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Dat waren andere tijden. 45 00:06:07,833 --> 00:06:12,791 Wat er ook tussen ons is gebeurd, is vast heel lang geleden. 46 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Nee. 47 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 Alsjeblieft. 48 00:06:39,000 --> 00:06:40,041 'Alsjeblieft.' 49 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 Het spijt me. 50 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 'Het spijt me.' 51 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Is het voorbij? 52 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Die man wordt gezocht. 53 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 Lever z'n lichaam in en je krijgt 5000 dollar. 54 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Waarom doe je dat niet zelf? 55 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 Ik ben er tien waard. 56 00:08:02,291 --> 00:08:06,416 NETFLIX PRESENTEERT 57 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 bij mijn terugkeer 58 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 ben ik een ander mens 59 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 die weg was ver 60 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 en veel te lang 61 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 ze zullen voor me vluchten 62 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 zoals ze voor jou deden 63 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 die angst in mij 64 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 is heel ver… 65 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 weg 66 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Het is de Nat Love Gang. 67 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 Stop met schieten. 68 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Het is één man. Hij zit klem. 69 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 Wacht tot je zijn hoofd ziet en schiet hem verrot. 70 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 Heb geduld. -Geduld is een schone zaak. 71 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 Maar ik kan nooit wachten om te zien of dat waar is. 72 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Jim Beckwourth. -Gebroeders Grime. 73 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Het is Grimes met een 'S'. Egoïstische zak. 74 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 Ik weet nog dat jullie kappen rood waren. 75 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 Oftewel de Crimson Hood Gang. 76 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Die dingen zijn nu roze. 77 00:12:16,500 --> 00:12:20,708 Mama zei altijd: 'Jim is een lief joch.' Weet je wat ik dan zei? 78 00:12:20,791 --> 00:12:23,541 'Kijk wat hij met mijn oog heeft gedaan.' 79 00:12:23,625 --> 00:12:25,166 Ik ben lief. -Niet waar. 80 00:12:25,250 --> 00:12:28,125 Ik ben lief. -Nee. 81 00:12:28,208 --> 00:12:30,416 Ik ben lief, man. -Weet je? 82 00:12:30,500 --> 00:12:33,000 Ik sterf liever dan dat ik 'm hoor praten. 83 00:12:36,625 --> 00:12:38,333 Graag gedaan, klootzakken. 84 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 Speel je wie het snelste schiet terwijl ik word beschoten? 85 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 Je hebt je geluksmunt toch bij je? 86 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Word volwassen. Dit is echt. We kunnen sterven. 87 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Maar dat gebeurt niet. 88 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 Want ik ben supersnel. Geef toe. 89 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 Misschien. Maar ik heb gehoord dat er een schutter is… 90 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 …die sneller is dan jij. Cherokee Bill. 91 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 'Cherokee Bill.' 92 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 Dat heb je gehoord, niet gezien. 93 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 Dus ik zeg: 'Val dood, Cherokee Bill.' 94 00:13:12,791 --> 00:13:16,583 Je zou voor me moeten klappen, in plaats van klagen. 95 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Het enige wat over die zwarte lippen zou moeten… 96 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 'Zwarte lippen'? -…komen, is… 97 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 Gracias. -Indrukwekkend. 98 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 Ik weet het. -Zwarte lippen zijn mooi. 99 00:13:27,791 --> 00:13:30,333 Probeer 't niet, vriend. -Godsamme. 100 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Je hebt m'n broeder gedood. 101 00:13:33,125 --> 00:13:34,666 Je halfbroer, rustig maar. 102 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Het is je dag niet. 103 00:13:37,250 --> 00:13:40,458 Beter dan jullie dag als jullie ontdekken wiens geld je jat. 104 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 Correctie. Dat jij hebt gejat. 105 00:13:44,541 --> 00:13:47,166 Jullie beroven banken. Wij beroven jullie. 106 00:13:47,250 --> 00:13:50,500 En niemand weet van ons bestaan af. 107 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 Denk je dat ik een bank bedoel? 108 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Goedenavond. Geef uw wapen af en geniet van de avond. 109 00:15:13,333 --> 00:15:15,541 Zijn wapens verboden in Stagecoach Mary's tent? 110 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 Behalve die van Mary. 111 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Uiteraard. 112 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 En ze laat een jochie ervoor zorgen. 113 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 Ik zorg voor veel dingen, Mr Love. 114 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Mensen zien me en zijn niet onder de indruk. 115 00:15:29,958 --> 00:15:30,875 Kennen we elkaar? 116 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Nee. Maar u bent beroemd in deze contreien. 117 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 U doodt drie mannen met één kogel. 118 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 Een man die dat kan, heb ik nog niet ontmoet. Pardon. 119 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 Goedenavond. Geef uw wapens af en geniet van de avond. 120 00:15:43,916 --> 00:15:46,625 Ik geef nog liever m'n rechterarm. 121 00:15:46,708 --> 00:15:50,833 Ga dan naar Jourdon Anderson's. Daar mag je je wapen houden en drinken. 122 00:15:50,916 --> 00:15:52,875 We drinken hier, ettertje. 123 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 Sommigen proberen het toch. 124 00:16:01,541 --> 00:16:05,000 Breng ze naar Doc Brown en hun wapens naar de sheriff. 125 00:16:05,083 --> 00:16:06,958 Die krijgen ze terug als ze vertrekken. 126 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 Hoe heet je? 127 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Ze noemen me Cuffee. 128 00:16:28,583 --> 00:16:29,708 Hierom ben ik hier. 129 00:16:47,375 --> 00:16:49,208 haal dat paard en zijn wagen 130 00:16:50,083 --> 00:16:51,708 haal die man en zijn geweer 131 00:16:52,208 --> 00:16:54,833 haal die priester en zijn Bijbel 132 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 voor hen die dood arriveren 133 00:16:57,541 --> 00:16:59,916 zij die bidden zien de hemel 134 00:17:00,000 --> 00:17:02,333 wie dat niet doet ziet de duivel 135 00:17:02,416 --> 00:17:07,500 gescheiden maar gelijk zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten 136 00:17:07,583 --> 00:17:10,416 dus breek die kettingen 137 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 Nog een keer. 138 00:17:14,958 --> 00:17:19,458 haal dat paard en zijn wagen haal die man en zijn geweer 139 00:17:19,541 --> 00:17:23,500 haal die priester en zijn Bijbel voor hen die dood arriveren 140 00:17:23,583 --> 00:17:28,000 zij die bidden, zien de hemel wie dat niet doet, ziet de duivel 141 00:17:28,083 --> 00:17:32,250 gescheiden maar gelijk zeggen zij die mijn volk tot slaaf maakten 142 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 dus breek die kettingen 143 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 Niet weer. 144 00:18:05,166 --> 00:18:06,666 Praat je nog niet met me? 145 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 Ga weg. 146 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Wat? 147 00:18:34,125 --> 00:18:35,125 Vertrek. 148 00:18:39,291 --> 00:18:42,958 Waar was die kus dan voor? -Ter herinnering aan wat het was. 149 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Ter herinnering aan wat het is. 150 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Pardon. 151 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 Cuff, ruim die man op. 152 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 Ja, mevrouw. -Bedankt. 153 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 Eerste verdieping. Derde kamer links. 154 00:19:44,583 --> 00:19:48,458 Mary. -Ik wil alleen 'vaarwel, Mary' horen. 155 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 Dat zal ik nooit meer zeggen. 156 00:19:57,375 --> 00:20:01,041 Tot je weer hoort waar een man is die je iets heeft aangedaan. 157 00:20:03,583 --> 00:20:04,916 Die zijn er niet meer. 158 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Heb je de Scorpion gevonden? 159 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 Het enige wat nog iets voor me betekent… 160 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 …ben jij. 161 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 En de Nat Love Gang? 162 00:20:26,041 --> 00:20:28,125 Het is geen bende meer sinds jij vertrok. 163 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 Ik, Jim en Bill zijn nog over. 164 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 Als ze terugkomen, los ik het op. 165 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 Ik geloof het bijna. 166 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 Bijna, want je hebt de laatste niet gepakt. 167 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 Je mag zijn naam wel zeggen. 168 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 En Rufus Buck? 169 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 Rufus zit in Yuma voor de rest van zijn leven. 170 00:20:57,916 --> 00:20:59,958 Voor hem is dat erger dan de dood. 171 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 Zolang die man nog ademt… 172 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 …blijft jouw ziel vervloekt en wild als altijd. 173 00:21:08,541 --> 00:21:09,875 Ik heb dingen gemaakt… 174 00:21:10,958 --> 00:21:12,541 …dingen opgebouwd. 175 00:21:12,625 --> 00:21:16,458 Die ga ik niet riskeren omdat jij besluit weer op te komen draven. 176 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 'Draven'? 177 00:21:22,875 --> 00:21:27,666 Dit is vast de verkeerde saloon, want ik praat niet met mijn Mary Fields. 178 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 Dingen zijn veranderd. -Ja. 179 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 Want die Mary… 180 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Die Mary… 181 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 …gaat niets uit de weg. 182 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Hoe noemde de Apache je? Wolfdame? 183 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 Nee. Die onzin kraamde Pickett vroeger uit. 184 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Onzin die Pickett uitkraamde. 185 00:22:02,791 --> 00:22:04,875 De Apache noemde me Coyotevrouw. 186 00:22:08,958 --> 00:22:13,500 Wolfdame past meer bij je. 187 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 Mijn hoed. 188 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 Zo. 189 00:22:50,666 --> 00:22:51,625 Ik kom binnen. 190 00:22:51,708 --> 00:22:54,125 Schiet mijn hoofd er niet af. 191 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 Nat. -Pickett. 192 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 Je hebt zo'n slechte timing. 193 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Aan het seksen? 194 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 Mijn excuses. Maar dit kan niet wachten. 195 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 De amicale eikel zelf. 196 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 Luister eerst wat hij te zeggen heeft. 197 00:23:17,375 --> 00:23:21,000 Zodat hij ook tegen mij kan liegen? -Waarom zou ik liegen? 198 00:23:22,083 --> 00:23:26,875 Rufus Buck blijft de rest van zijn leven vastzitten. 199 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 Hij komt vrij. -Hoezo? 200 00:23:32,291 --> 00:23:35,208 Geen idee. Ik weet alleen dat het zo is. 201 00:23:36,333 --> 00:23:38,833 Alle bendes gaan weer voor hem werken. 202 00:23:39,916 --> 00:23:41,916 De helft van die buit was van hem. 203 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 En jullie idioten hebben zijn geld gejat. 204 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 Je denkt dat Rufus Buck je de helft van het geld laat houden… 205 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 …en je noemt mij een idioot? 206 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 Ja, dus. 207 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Ga staan. 208 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Adem uit. 209 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 En nu wegwezen. 210 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Ga. 211 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 We hadden de laatste Crimson Hood kunnen doden. 212 00:24:44,750 --> 00:24:48,791 Crimson Hood Gang. Denk je dat hij de laatste is? 213 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 Ik had mijn wapen erom verwed dat hij hem ging doden. 214 00:25:04,500 --> 00:25:08,333 Als hij de waarheid vertelde, heeft Nat hem iets ergers aangedaan. 215 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 Wat doe je hier, in godsnaam? 216 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 Zo stap je niet in een trein, stomme n… 217 00:27:03,500 --> 00:27:07,791 Misschien wilde hij nietsnut zeggen. -We zijn geen nietsnutten. 218 00:27:09,541 --> 00:27:14,083 Als ze iets zeggen wat met een 'N' begint, eindigen ze net zo. 219 00:27:15,750 --> 00:27:17,708 Laat jullie gezichten zien. 220 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 Blijf rustig, mensen. Raak niets aan. 221 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Ik ben Cherokee Bill. 222 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 Jullie moeten weten dat ik niet dol ben op geweld. 223 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 Maar jullie zijn in gezelschap van zeer gewelddadige individuen. 224 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 Even proeven. 225 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 Dus doe geen domme dingen. Oké? 226 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Stap nu uit de trein, moederloos schorem. 227 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Jij moet de held zijn. 228 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Grote Geest, waarom is er altijd één? 229 00:27:58,000 --> 00:27:59,416 Je bent onbeleefd. 230 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Tegen jou wil ik misschien wel geweld gebruiken. 231 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Maar wie weet? 232 00:28:04,750 --> 00:28:05,833 Misschien win jij. 233 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Kom maar op. 234 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 Begrijp je me nu? 235 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 Ga nu aan de kant, zodat wij onze zaken kunnen afhandelen. 236 00:28:28,750 --> 00:28:30,083 Oké, iedereen… 237 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Stop daar. 238 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Nee. 239 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Ik zei stoppen. 240 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 Laat het wapen zakken. 241 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 Of we doden iedereen in de trein. 242 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Laat het wapen zakken. 243 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Het is goed. 244 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 Zijn er daar meer soldaten? 245 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Ja. 246 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 Hoeveel precies? 247 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Dertig. 248 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 Tien. 249 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Meer hoefde je niet te zeggen. 250 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 Doe open. 251 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Ik zei: doe open. 252 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 We zijn er. 253 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 Best bataljon. 254 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Ik neem aan dat jullie allemaal op de deur richten. 255 00:29:59,000 --> 00:30:03,666 Jullie moeten weten dat achter die deur een van jullie soldaten staat. 256 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 De kogels die door de deur komen, zullen hem eerst raken. 257 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Je naam, crimineel. 258 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 Ik ben geen crimineel, maar ik heet Cherokee Bill. 259 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 Hoe heet u? 260 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 Ik heet Handhaver van de Wet. 261 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 Laat die soldaat nu gaan. 262 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 Niemand hoeft gewond te raken. 263 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 Dat is de angst die spreekt, Mr Handhaver van de Wet. 264 00:30:26,166 --> 00:30:30,833 En we hebben al mensen verwond. Laat u ons vrijuit gaan als Dred Scott? 265 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 Zeg wat je wilt, bastaard. 266 00:30:32,916 --> 00:30:34,666 Ik ben ook geen bastaard. 267 00:30:34,750 --> 00:30:37,666 Maar u hebt iets wat wij willen. Wij hebben uw soldaat. 268 00:30:37,750 --> 00:30:43,083 Ik stel een vredige ruil voor en iedereen overleeft dit. 269 00:30:43,166 --> 00:30:45,791 Klinkt dat goed? -Laat de jongen gaan. 270 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 Jake. 271 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 Ik ben in orde, pa. 272 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 Alleen een schampschot. 273 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 U hebt tien seconden om uw wapens te laten zakken en open te doen. 274 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Of uw zoontje sterft. 275 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 Doe hem iets aan en ik dood jullie allemaal. 276 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 Verdomme, Trudy. Je weet dat ik graag aftel. 277 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 Mijn excuses. Mijn vriendin houdt niet van rekenen. 278 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 Maar hoe dan ook, nog zeven seconden. 279 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 Zes. 280 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 Leg jullie wapens neer. -Vijf. 281 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 Leg ze neer. -Vier. 282 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Drie. 283 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 Oké. Vriendelijk bedankt. Loop maar, knul. 284 00:31:48,916 --> 00:31:53,500 Loop door. Doe niets stoms. Loop zoals je geleerd is. 285 00:31:53,583 --> 00:32:00,083 Links, rechts, links. 286 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 spring naar mijn lief 287 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 Doe open. -Dat kan ik niet. 288 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 De sleutel is in Yuma. En de volgende… 289 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 Nog een keer. 290 00:32:46,875 --> 00:32:49,958 Hiervoor wordt er tot het eind van de wereld op je gejaagd. 291 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 Ik hou niet van lange afstanden, luitenant-generaal Abbott. 292 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 Is het ooit bij je opgekomen waarom jij… 293 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 …een vogelvrije van de ene gevangenis naar de andere moest vervoeren? 294 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 Volledige gratie voor Mr Buck en zijn partners voor alle misdaden. 295 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 Getekend door generaal George Pryce. 296 00:33:18,208 --> 00:33:19,416 Wat is dit? 297 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 Hij kwam naar ons toe met een voorstel. 298 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 Dood een zekere Handhaver van de Wet. 299 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 Een man die zo corrupt is dat zelfs de overheid zich voor hem schaamt. 300 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 Blijkbaar hebben jullie een hele stad uitgeroeid… 301 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 …ook vrouwen en kinderen. 302 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 Om zilver te stelen. 303 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 Wat een gewetenloze shit. 304 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 Alsjeblieft. Ik zal… 305 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Nee. 306 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Pa. 307 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Wie kan een trein besturen? 308 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 Ik zei… 309 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 Iedereen behalve hij. 310 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 Goedenavond. Geef uw wapen af en geniet van de avond. 311 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 U hoeft me die ster niet te tonen. Ik weet wie u bent. 312 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 Maar hier ben ik de sheriff en Miss Mary de marshal. 313 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 En die zegt: 'Niemand komt gewapend binnen… 314 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 …of hij wordt neergeschoten.' 315 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 Mijn penning zegt iets anders. 316 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 Geef je wapen af. 317 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 Pardon. 318 00:38:14,250 --> 00:38:16,375 Hoe ga je me arresteren, marshal? 319 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 Door me dood te staren? -Of gewoon te doden? 320 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Het is een pijp. 321 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Mag ik? 322 00:38:36,541 --> 00:38:38,083 Ik wist niet dat je dronk. 323 00:38:40,375 --> 00:38:42,083 Alleen nadat ik een man dood. 324 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 Of ervoor. 325 00:38:46,250 --> 00:38:50,958 Ik was de Crimson Hood Gang op het spoor vanwege een bankoverval in Kansas City. 326 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 Iemand heeft ze blijkbaar eerder gevonden. 327 00:38:53,875 --> 00:38:56,000 Je weet dat ik geen banken overval. 328 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 Wel de overvallers, wat voor mij hetzelfde is. 329 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 Texas. -Wat? 330 00:39:00,708 --> 00:39:04,125 Daar was ik tijdens de overval. -Hoe weet je wanneer 't was? 331 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 Wanneer die overval ook plaatsvond, ik was in Texas. 332 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 Tenzij de overval plaatsvond in Texas. 333 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 Ik hoor dat sommige Crimson Hood-leden… 334 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 …lid zijn van de nieuwe Rufus Buck Gang. 335 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 Rufus is in Yuma. 336 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 Hij is vrij. Maar dat wist je al, hè? 337 00:39:24,916 --> 00:39:29,541 Waarom zit je hier te praten en te drinken in plaats van hulpsheriffs te verzamelen? 338 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 Hij heeft gratie gekregen. 339 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 Rufus Buck is vrijgesproken van zijn talloze plunderingen. 340 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 Aangezien ik op zoek was naar bankovervallers en zo… 341 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 …had dat nieuws me nog niet bereikt. 342 00:39:52,208 --> 00:39:53,416 Waar praten ze over? 343 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 Wapens, doden. 344 00:39:56,916 --> 00:40:00,916 Waarom laat je dat joch m'n wapen afnemen? Wat een stomme regel. 345 00:40:01,000 --> 00:40:03,333 Vier wapens gericht op… -Stil, Pickett. 346 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 Schiet en hij is dood. 347 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 Mis en jullie gaan allemaal dood. 348 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 Kom hier jij. 349 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 Pak die boeien en boei hem. 350 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 Of ik schiet er drie in zijn borst. Minder moeite. 351 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 Toe maar. 352 00:40:35,916 --> 00:40:37,666 Zeg dat hij achteruitgaat. 353 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Rustig, Jim. 354 00:40:41,000 --> 00:40:43,125 Iedereen hier weet wie ik ben. 355 00:40:43,708 --> 00:40:46,708 Ik breng Nat Love naar Fort Smith om berecht te worden. 356 00:40:47,458 --> 00:40:51,458 Als je me probeert te volgen, weet je wat ik doe. 357 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Kom mee. 358 00:41:00,666 --> 00:41:02,250 Nog een fijne avond. 359 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 Cherokee Bill, Miss Smith, een hele goede morgen. 360 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 Mr Buck, fijn dat u terug bent in Redwood. 361 00:42:33,791 --> 00:42:36,625 Nieuws over de buit van de Kansas City Bank? 362 00:42:36,708 --> 00:42:41,666 De Crimson Hoods namen 25.000 dollar mee. Maar ze werden in de val gelokt. 363 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 Iedereen weet dat van ons stelen zelfmoord is. 364 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 Blijkbaar niet iedereen. 365 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 Verdomme. Dan zijn we weer terug bij af. 366 00:42:53,666 --> 00:42:56,500 Hoe bouwen we Mekka zonder bakstenen? 367 00:42:56,583 --> 00:42:58,750 We halen het van onze bank. 368 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 Zo veel geld hebben we niet. 369 00:43:01,958 --> 00:43:04,625 We hebben iets meer dan 2500 dollar. 370 00:43:04,708 --> 00:43:05,791 Wat zei hij? 371 00:43:06,833 --> 00:43:08,250 2500… -Ik heb je gehoord. 372 00:43:13,000 --> 00:43:14,583 Wiley. 373 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Het is heet, hè? 374 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 Wat doe je, knul? 375 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Wil je iets zien? 376 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 Let op. Blijf ernaar kijken. 377 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Hij is er nog. 378 00:45:02,958 --> 00:45:04,125 Kijk eens aan. 379 00:45:05,291 --> 00:45:09,000 Overblijfsel van vroeger met niets. 380 00:45:11,125 --> 00:45:14,541 Denk je dat je hier kunt komen om te pakken wat van mij is? 381 00:45:15,875 --> 00:45:18,000 Wie denk je verdomme dat ik ben? 382 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 Niemand is bang voor je en niemand vlucht. 383 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 Ik ben ook een ongure klootzak. 384 00:45:27,500 --> 00:45:29,875 Met één beweging laat ik je verdwijnen. 385 00:45:32,166 --> 00:45:33,875 Ik stel voor dat je vertrekt… 386 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 …voor m'n biefstuk op is. 387 00:45:40,750 --> 00:45:43,125 Als je maar overweegt om te blijven… 388 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 Binnen. 389 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 Wat is er, Carson? 390 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Mr Buck wil u buiten spreken. 391 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Zeg dat ik hem niets te zeggen heb. 392 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 Het was geen vraag. 393 00:46:11,500 --> 00:46:12,791 Wiley Escoe. 394 00:46:16,541 --> 00:46:19,458 Verkoop je deze stad terwijl ik wegrot in een cel? 395 00:46:20,541 --> 00:46:22,083 De wereld is veranderd. 396 00:46:24,166 --> 00:46:25,583 Er komt een zondvloed. 397 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 Denk je dat je deze plek dan kunt behouden? 398 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 Ik pak wat van mij is en vertrek. 399 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 Dood me… 400 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 …en je krijgt niets. 401 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 Een man als jij maakt ons ondergeschikt… 402 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 …tot onze dood… 403 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 …zolang jij maar een huis… 404 00:46:50,916 --> 00:46:54,708 …een penning en gouden tanden kunt kopen. 405 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 Wil je dit hier doen? 406 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 Alsjeblieft. Dat wil je toch? 407 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 Ben je daarom hier? 408 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Ik zal je niet teleurstellen. Kom op. 409 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 Als je dat wilt. Wil je meer? 410 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 Toch? Wil je meer? 411 00:47:33,166 --> 00:47:34,375 Kom hier, klootzak. 412 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Zo. 413 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Ik heb goud gevonden. 414 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 Kom hier. Pak dat goud. 415 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 Vertel je moeder maar dat je rijk bent. 416 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 Ik dood je niet. 417 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 We waren ooit vrienden. 418 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 Maar weet wel dat Redwood nooit van jou zal zijn. 419 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 Nooit. 420 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 Eigenlijk ben je hier niet meer welkom. 421 00:48:23,416 --> 00:48:24,250 En nu… 422 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 …wil ik dat je onmiddellijk vertrekt of je sterft hier. 423 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Wat zei je? 424 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Inderdaad. 425 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 Die had je allang kunnen afdoen. 426 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 Vertel. Hoe weet je dat Rufus in Redwood zal zijn? 427 00:50:15,000 --> 00:50:17,958 Hij verwacht geld van de Crimson Hoods. Daar zal hij zijn. 428 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 Nu ga je hem met een marshal arresteren. 429 00:50:21,250 --> 00:50:24,750 Ik arresteer hem niet. Ik dood hem. En we werken niet samen. 430 00:50:25,750 --> 00:50:28,458 Jouw leven is misbaar. Dat van mijn bende niet. 431 00:50:30,416 --> 00:50:32,500 Nu we hier toch zijn, wil ik zeggen… 432 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 Ik wilde je doden… 433 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 …toen jij en je mannen Rufus oppakten. 434 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 Dat willen veel mannen. 435 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 Ze gaan altijd dood voor dat ze lukt. 436 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Dat je het weet… 437 00:50:52,666 --> 00:50:54,291 Ik heb hem alleen opgepakt. 438 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 Ik dacht dat je al halverwege Fort Smith was. 439 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 Laat dat wapen zakken. Dit is geen hinderlaag. 440 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 Maar jij kunt het beter bij de hand houden. 441 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 Denk je dat ik zo dom ben dat ik in jullie onzin trap? 442 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 Ik wilde je er niet bij betrekken. 443 00:51:35,291 --> 00:51:36,583 Had dat dan gezegd. 444 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 Ik geef toe dat ik ook boos ben. 445 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Hier betrek je geen vriend bij. 446 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Neem het geld van de Crimson Hoods… 447 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 …en koop die ranch die je wilt. 448 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Heel gul, maar zo werkt deze bende niet. 449 00:51:52,500 --> 00:51:56,000 De buit wordt door drieën gedeeld als we terug zijn. 450 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 We komen niet terug. 451 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 Nu wegwezen. 452 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Dit is niet jullie strijd. 453 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 Jullie kunnen het niet tegen de duivel opnemen. 454 00:52:07,000 --> 00:52:09,625 Ik heb de duivel gezien en dat is niet Rufus. 455 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 De duivel is wit. 456 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 Wil je soms dood, Jim? 457 00:52:16,291 --> 00:52:18,125 Omdat je me hiervan hebt gered? 458 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 Bovendien zei Monroe dat Cherokee Bill bij Rufus hoort. 459 00:52:24,166 --> 00:52:28,333 Als ik mijn snelheid noem, begint er altijd iemand over Cherokee Bill. 460 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 Dat ga ik voorgoed beëindigen. 461 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 In het Book of Clarence staat: 'Niemand is sneller dan ik.' 462 00:52:34,250 --> 00:52:36,291 Clarence is geen boek. 463 00:52:36,375 --> 00:52:39,291 Ik hoop dat Cherokee je neerschiet, zodat je zwijgt. 464 00:52:39,375 --> 00:52:41,125 Deze lagen nog bij mij. 465 00:52:41,875 --> 00:52:44,750 Om boeven te pakken, heb je ze nodig. -Bedankt. 466 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Waar wachten jullie op? 467 00:53:16,000 --> 00:53:17,958 Denk je dat het lot naar jou toe komt? 468 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 Vort. 469 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 Ik weet het. 470 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 Toe maar. 471 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Hoe zie ik eruit? 472 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Prima. 473 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 Is iedereen daar? 474 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Bijna. 475 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 Hoe kon je? 476 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Alles aan Wiley overlaten? 477 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 Als jij Redwood runt… 478 00:54:42,666 --> 00:54:44,333 …wie runt dan de operatie? 479 00:54:45,958 --> 00:54:48,208 Wie houdt al die bendes in het gareel? 480 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 Wiley is eigenaardig, maar hij was ooit trouw. 481 00:54:55,791 --> 00:54:59,958 Trouw is een deugd. Tot dat niet meer zo is. 482 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Ben je mij trouw? 483 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 Zie je die mensen? 484 00:55:20,041 --> 00:55:22,458 Ze zien het niet of willen het niet zien. 485 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Maar ik geloof in wat je doet. 486 00:55:27,375 --> 00:55:29,833 Dit kan ons beloofde land zijn. 487 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Zolang dat zo is, ben ik bereid alles te doen. 488 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 Vertel hun dat. 489 00:56:04,708 --> 00:56:06,916 Burgers van Redwood. 490 00:56:08,500 --> 00:56:10,291 Een nieuw tijdperk breekt aan. 491 00:56:11,375 --> 00:56:13,416 Want jullie hebben zeker gehoord… 492 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 …dat het land officieel te koop is. 493 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 Ze zeggen dat wat van ons is, van ons blijft. 494 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 Maar we weten allemaal hoeveel dat waard is. 495 00:56:27,500 --> 00:56:31,500 Jullie land, zaken, huizen… 496 00:56:31,583 --> 00:56:34,333 …zijn beloofd aan de hoogste bieders… 497 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 …door jullie vroegere sheriff, Wiley Escoe. 498 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 Mr Buck kan dit voorkomen. 499 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 Maar om dat te kunnen doen, moeten we belasting heffen. 500 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Wat kost ons dat? 501 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 Vijftigduizend dollar. 502 00:56:51,000 --> 00:56:55,583 Zelfs als je elke cent van iedereen hier afneemt… 503 00:56:55,666 --> 00:56:59,250 …kom je niet in de buurt. -We zitten tussen wal en schip. 504 00:56:59,916 --> 00:57:01,791 Hoelang leef je al in dit land? 505 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 Tussen wal en schip zitten is voor ons normaal. 506 00:57:06,583 --> 00:57:10,458 Ik heb van Rufus Buck gehoord. Hoe slecht hij is. 507 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 Maar hij heeft al in de bak gezeten… 508 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 …en ik denk dat hij snel weer teruggaat. 509 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 En dan kom ik misschien hier terug. 510 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 Want ik geef geen cent. 511 00:57:24,458 --> 00:57:26,458 Denk je dat ik Redwood voor mij heb gesticht? 512 00:57:30,291 --> 00:57:31,250 Waarom? 513 00:57:33,166 --> 00:57:35,875 Het is geen verstopplaats. Ik verstop me niet. 514 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 Het is geen droom. Ik droom niet. 515 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Weet je wat het is? 516 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Een voorbeeld. 517 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 Een voorbeeld… 518 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 …voor anderen. 519 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 En jij… 520 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 Jij bent een vijand van vooruitgang. 521 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 Alsjeblieft. 522 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 Ik heb een gezin. -Hoe heet je? 523 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 James. 524 00:58:19,583 --> 00:58:20,916 Rust in vrede, James. 525 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 Hoeveel? 526 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 Hoeveel kunnen we ophalen? 527 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 Tienduizend. 528 00:58:33,500 --> 00:58:36,166 Misschien vijftien, als we elke cent krijgen. 529 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 Niemand verlaat de stad tot we alles hebben. 530 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Als jullie dat niet doen… 531 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 …zullen jullie en alles waarvan jullie houden, branden. 532 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 Ik heb niets om te stelen. 533 00:59:14,166 --> 00:59:17,333 Maar ik heb iemand om op te schieten. Stijg af. 534 00:59:24,000 --> 00:59:27,083 Wiley Escoe. -Bass Reeves. 535 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 Redwood wemelt van de schutters. 536 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 Rufus arriveerde met 12 en nam er zes van mij. 537 00:59:34,000 --> 00:59:38,208 Wie weet hoeveel hij er nu heeft? -Ik geloof die man niet. 538 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 Hij is een verkenner. We doden hem. 539 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 En nemen die tanden. 540 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 Heb je ooit een sheriff neergeschoten? Een burgemeester? 541 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 Iets moeilijker dan normale mensen neerschieten. En ik ben beide. 542 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 Je bent zowel dood als levend, want Rufus houdt niet van losse eindjes. 543 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 Het gezag vindt Rufus nooit, tenzij je informatie hebt. 544 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Toch, Wiley? 545 01:00:04,458 --> 01:00:07,458 Als ik m'n zin kreeg, zat jij naast Rufus in de bak. 546 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 Maar je sloot een deal en kreeg een penning. 547 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 Jij wilt Rufus dood hebben en ik ook, om andere redenen. 548 01:00:15,083 --> 01:00:17,041 Is de vijand van m'n vijand niet m'n vriend? 549 01:00:18,041 --> 01:00:21,541 Rufus probeert Redwood te redden, maar hij heeft geld nodig. 550 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 En dat heeft hij niet. 551 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 Luister. Jij sloot een pact met de duivel. 552 01:00:30,416 --> 01:00:31,583 Nu komt hij innen. 553 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 Rust uit, maar vertrek voor zonsopgang. 554 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 Anders gaat het van kwaad tot erger. Begrepen? 555 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Marshal. 556 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 Die trucs worden je dood. 557 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 Luister, marshal. 558 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 Ik ben sneller dan elk wapen. Geloof me. 559 01:01:16,208 --> 01:01:17,791 Ik heb snellere gezien. 560 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 Waar dan? 561 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 In de spiegel. 562 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Hij zei: 'In de spiegel.' 563 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Het spijt me. 564 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 Ik kom liever onopvallend in een vuurgevecht terecht. 565 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 Wat bedoel je? -Als je opvalt, word je beschoten. 566 01:01:39,708 --> 01:01:40,833 Schiet je mij neer? 567 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 Wat denk jij, sheriff? 568 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 Dat jullie allemaal sterven. 569 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 mee met de wind 570 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 gaat ze 571 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 als haar tuin bloeit 572 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 hou die bloemen dan vast 573 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 want mee met de wind 574 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 gaat ze 575 01:02:30,833 --> 01:02:33,125 Ik ben morgenochtend terug met informatie. 576 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 Waarvandaan? 577 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 Redwood. 578 01:02:39,291 --> 01:02:41,500 Je kunt Wiley niet vertrouwen. 579 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Iemand moet uitzoeken hoe het zit voor onze volgende zet. 580 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 Maar dat hoef jij niet te zijn. 581 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 Jij wordt herkend zodra je van je paard springt. 582 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 Bill en Beckwourth ook. 583 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Je weet toch… 584 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 …dat jouw gezicht beroemder is dan het onze, Stagecoach Mary. 585 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Dat staat op elke advertentie voor je saloon. 586 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 Daarom kan ik de stad in rijden. 587 01:03:08,250 --> 01:03:11,750 Iedereen weet dat ik saloons koop. Rufus heeft geld nodig. 588 01:03:11,833 --> 01:03:13,583 Ik doe 'n bod op Trudy Smiths… 589 01:03:13,666 --> 01:03:16,416 Denk je echt dat ik dat toesta? 590 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 Ik vraag geen toestemming. 591 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Goed. 592 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 Dan vraag ik die aan jou. 593 01:03:33,000 --> 01:03:37,291 Je zult je nooit laten weggeven, dus vraag ik het je gewoon. 594 01:03:45,666 --> 01:03:47,875 Deze ring gaf m'n vader aan m'n moeder. 595 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 Ik wilde hem je geven in Douglas. 596 01:03:54,708 --> 01:03:56,041 Dat heb je niet gedaan. 597 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 Ik doe het nu. 598 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 Ik haatte het om me hulpeloos te voelen. 599 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 Die tijd is voorbij. 600 01:04:15,166 --> 01:04:18,375 Als alles weer rustig is, gaat ieder zijn eigen weg. Voorgoed. 601 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 Maar tot dan ben ik hier. 602 01:04:52,333 --> 01:04:53,208 Tot morgenochtend. 603 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 Woon je in Redwood? 604 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 Ik ga je niet vertellen waar ik woon. 605 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 Dit wapen zegt dat je moet antwoorden. 606 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 Dit wapen praat niet. 607 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Stagecoach Mary. 608 01:06:08,333 --> 01:06:09,833 Gruwelijke Gertrude Smith. 609 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 Ik heb liever Trouweloze Trudy, maar goed. 610 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 Wat doe je hier? 611 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 Ik hoor dat Rufus Buck terug is. 612 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 Nieuws verspreidt zich snel. 613 01:06:24,375 --> 01:06:26,625 Ik heb een bod dat hij vast wil horen. 614 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 Je kunt het mij vertellen. 615 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 Ik doe geen zaken met de hulp. 616 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 Geef dat ding hier. 617 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 Wijs de weg, Trouweloze Trudy. 618 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 Doe je zegje. 619 01:08:32,541 --> 01:08:34,625 Ik neem aan dat je weet wie ik ben. 620 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 En dat je weet met wie ik werkte. 621 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 Die tijd is voorbij… 622 01:08:48,250 --> 01:08:50,583 …maar ik ben Stagecoach Mary Fields… 623 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 …en ik geef mijn oren de kost… 624 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 …en die zeggen dat je net 25.000 dollar bent misgelopen. 625 01:09:00,541 --> 01:09:02,583 Hopelijk is je bod net zo goed als je lef… 626 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 Mag ik uitpraten? 627 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Mijn saloon in Douglas loopt goed. 628 01:09:11,708 --> 01:09:15,375 Ik heb er een in de Elks gekocht en een restaurant in Cascade. 629 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 Met dat geld kan ik deze van je overnemen. 630 01:09:21,750 --> 01:09:24,958 Alleen mijn naam al zorgt voor goede zaken… 631 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 …voor elk bedrijf, terwijl… 632 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 …met alle respect, de naam Rufus Buck angst inboezemt. 633 01:09:37,833 --> 01:09:39,083 We weten wie je bent. 634 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 Mijn stad inlopen met dat voorstel is riskant. 635 01:09:49,625 --> 01:09:54,083 Een risico dat een vrouw als jij niet zou lopen… 636 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 …tenzij er meer op het spel staat. 637 01:09:58,375 --> 01:10:00,958 Ik geloof niet dat het toeval is… 638 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 …dat jij hier komt net nadat de Crimson Hoods… 639 01:10:05,125 --> 01:10:06,708 …zijn overvallen met mijn geld. 640 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 Wat denk je? 641 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 Je was vast vergeten wiens zaak dit is. 642 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Nog een rondje. 643 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 We vieren een feestje. Kom op. 644 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 Goed, Mary. 645 01:11:20,041 --> 01:11:24,333 Zeg je nog steeds dat je niets van dat geld weet en alleen bent gekomen? 646 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 Dat klopt. 647 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 Je bent helemaal hierheen gekomen om gedood te worden. 648 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 En waarvoor? 649 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Liefde? 650 01:11:35,791 --> 01:11:38,166 Alleen liefde is het sterven waard. 651 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 Maar daar weet jij niets van. 652 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 Ik had een zus die Mary heette. 653 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 Knap en met een sterke wil. Net als jij. 654 01:12:05,833 --> 01:12:07,958 Ze stierf aan polio toen ik 11 was. 655 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 Ze had altijd pijn, maar ik heb haar nooit zien huilen. 656 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 Er woonde een meisje naast ons, Hope. 657 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 Een groot, dik kind dat altijd de kleintjes pestte. 658 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Uit jaloezie. 659 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 Bij mij deed ze het niet. 660 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 Ze haatte Mary heel erg. 661 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 Ze pestte haar altijd met hoe dun en zwak ze was. 662 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 Op een dag liep Hope langs ons huis… 663 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 …met een appel en een mes in haar handen. 664 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Ze gooide de appel vanaf de overkant naar Mary… 665 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 …raakte haar op haar hoofd en ze verloor haar evenwicht. 666 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 Ze viel van de trap… 667 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 …en brak haar enkel. 668 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Dat was… 669 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 …de enige keer dat ik mijn zus heb zien huilen. 670 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 Hope stond daar te lachen met haar lelijke rotkop. 671 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Mijn vader… 672 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 …kwam thuis… 673 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 …deed zijn riem af en sloeg mij omdat ik mijn zus niet had beschermd. 674 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 Hij sloeg me tot mijn lichaam gevoelloos was. 675 01:13:42,166 --> 01:13:43,083 Toen… 676 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 …ging hij naar Hope's huis om hetzelfde met haar te doen. 677 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 Toen hij daar kwam, stond haar hele familie bij het huis… 678 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 …te schreeuwen en te huilen. 679 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 En daar was Hope. 680 01:14:02,166 --> 01:14:04,416 Ze lag op de vloer in een plas bloed. 681 01:14:06,125 --> 01:14:11,958 Iemand had haar keel doorgesneden met haar eigen mes. 682 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 Pap was sprakeloos. 683 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 Hij zei niets tegen me toen hij thuiskwam. 684 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 De volgende dag stuurde hij me naar mijn grootouders. 685 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 En toen ik mijn zus weer zag… 686 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 …lag ze in een kist. 687 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 Overleden aan de ziekte. 688 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 Het spijt me dat je zus heeft geleden. 689 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Ik bewonder haar moed. 690 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Maar ik zeg niets. 691 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 Ik bewonder eigenlijk jouw moed. 692 01:15:13,250 --> 01:15:15,791 Maar ik vrees dat het resultaat hetzelfde blijft. 693 01:15:16,583 --> 01:15:17,416 Hope… 694 01:15:18,791 --> 01:15:19,875 …moet dood. 695 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 Maar nog niet. 696 01:15:49,416 --> 01:15:52,625 Laat haar op straat liggen, zodat iedereen haar ziet. 697 01:15:52,708 --> 01:15:55,833 Als niemand haar komt halen, schiet je haar dood. 698 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Ja, mevrouw. 699 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 Zolang hoeven we dus niet te wachten. 700 01:16:35,083 --> 01:16:36,541 Wie als eerste sterft? 701 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 Wie als eerste sterft. 702 01:16:43,375 --> 01:16:44,500 Help haar overeind. 703 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 'Wie als eerste sterft'? 704 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 Welke idioot zegt zoiets? 705 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 Willen jullie dood? 706 01:16:55,083 --> 01:16:58,166 Nat Love. Wat voorspelbaar. 707 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 Voorspel je dat mijn vriend Bill op je hoed richt? 708 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 Je bent dood voor je mannen kunnen richten. 709 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 En jij sterft meteen erna. 710 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 Dan ziet je baas geen cent van dat geld. 711 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 Mijn baas? 712 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 Waar is hij? 713 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Waar is wie? 714 01:17:23,000 --> 01:17:24,375 Ik spreek toch Engels? 715 01:17:24,458 --> 01:17:25,750 Het lijkt mij Engels. 716 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Waar is Rufus Buck? 717 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Als ik had geweten dat je over zou lopen, had ik je bij ons gevraagd. 718 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 Ben je hier voor je dame in nood? 719 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 Je lijkt me niet doof. 720 01:18:04,791 --> 01:18:06,166 Dus ik vraag 't nog eens. 721 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 Waar is Rufus Buck? 722 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 Je kent me duidelijk niet. 723 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 Stuur je mannen weg. Maar jij blijft… 724 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 …dan leeft je dame misschien iets langer. 725 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 Maar je bent knap. 726 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 Breng haar naar binnen. -Ja, mevrouw. 727 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 Ik ga iets drinken. 728 01:18:48,875 --> 01:18:51,458 Is dat die snelle schutter, Cherokee Bill? 729 01:18:52,041 --> 01:18:55,041 Ik hoor dat voordat je vijand z'n wapen kan trekken… 730 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 …jij al twee keer hebt geschoten. 731 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 Dat ben ik niet. 732 01:19:01,750 --> 01:19:05,250 Ik ben de Cherokee Bill die op mannen schiet die te veel praten. 733 01:19:06,875 --> 01:19:08,666 Ik zal het je makkelijk maken. 734 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Jij trekt eerst. 735 01:19:12,666 --> 01:19:15,750 Denk je dat dit 'de snelste schutter van het westen' is? 736 01:19:15,833 --> 01:19:21,333 Het gaat om wie snel is en wie niet. -Nee, het gaat om wie leeft en wie sterft. 737 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 Trudy, ik ga iets drinken. 738 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 Fijne avond. 739 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Een drankje? Echt niet. 740 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 Ik heb de hele avond geoefend. 741 01:19:33,833 --> 01:19:36,208 Je loopt niet weg… Minacht niet… 742 01:19:36,291 --> 01:19:37,916 Wacht. -Ga weg. 743 01:19:38,000 --> 01:19:39,416 Die lafaard… -Niet nu. 744 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 Lopen, knul. 745 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 Ik zei lopen. 746 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 Hup, twee, drie, vier. 747 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Genoeg. 748 01:20:42,666 --> 01:20:44,083 Hebben ze je erg geslagen? 749 01:20:52,375 --> 01:20:53,458 Ik vermoord ze. 750 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Weet je wie Napoleon was? 751 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 Hij zei: 'Ik word gedreven naar een onbekend einde. 752 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 Als ik het bereik, als ik onnodig word… 753 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 …zal een atoom genoeg zijn om me te vernietigen. 754 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 Tot dan kan geen enkele kracht me tegenhouden.' 755 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Hij wist precies wie hij was. 756 01:22:21,708 --> 01:22:26,750 Belangrijker, hij wist dat zijn tijd ten einde zou komen. 757 01:22:31,000 --> 01:22:32,125 Snijd hem los. 758 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 Weet je waarom… 759 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 …ik je dat litteken heb gegeven? 760 01:22:47,958 --> 01:22:49,333 Om je niet te vergeten. 761 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Nee. 762 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 Zodat ik je zou herkennen als je naar me toe zou komen. 763 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 Nat Love. 764 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 Een schurk die schurken berooft. 765 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 De engel des doods die zonder mededogen op zijn tegenstanders jaagt. 766 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 Ik weet wie je bent. 767 01:23:17,708 --> 01:23:20,125 Ik zie de grens die je niet overschrijdt. 768 01:23:22,333 --> 01:23:24,541 Ik weet wat er aan de andere kant is. 769 01:23:29,875 --> 01:23:31,208 Sorry voor de klappen. 770 01:23:33,500 --> 01:23:38,333 Een voorbeeld van wat Miss Fields gaat zien als we geen overeenkomst bereiken. 771 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Welke overeenkomst? 772 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Je geeft me vrijdag om 12.00 uur mijn geld terug. 773 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 Geen seconde later. 774 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 En je doet er 10.000 dollar bij. Dat noemen we rente. 775 01:23:55,041 --> 01:23:55,958 Is het grappig? 776 01:23:56,500 --> 01:23:59,291 Hoe moet ik daaraan komen? 777 01:23:59,375 --> 01:24:00,958 Je overvalt een bank. 778 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 Nat Love gaat een bank overvallen. 779 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 Ondertussen geef ik je vast een bewijs van waardering. 780 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 Maak maar open. 781 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Ik verwacht mijn geld vrijdag. 782 01:24:49,291 --> 01:24:50,166 Alles. 783 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 Dat laat ik je niet doen. 784 01:25:11,541 --> 01:25:15,083 Als Rufus dat geld niet binnen drie dagen heeft, sterft Mary. 785 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 Over welke bank gaat het? -Maysville. 786 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 Maysville? 787 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 Een witte stad. 788 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 Daarom hebben ze 10.000 dollar. 789 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Het is gestoord. 790 01:25:29,625 --> 01:25:31,041 Ik ben echt in de war. 791 01:25:31,125 --> 01:25:33,291 Pickett, mee eens. Het is gestoord. 792 01:25:34,041 --> 01:25:37,750 Maar we moeten de marshal ook zeggen dat we het toch gaan doen. 793 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 Dat is echt crimineel. 794 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 Wij criminelen… -Niet 'wij'. 795 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 Niet na jouw afgang die bijna onze dood werd. 796 01:25:45,750 --> 01:25:48,750 Dat was me gelukt. -Haal dat geld van de Crimson Hoods. 797 01:25:48,833 --> 01:25:50,666 Pickett, jij gaat met mij mee. 798 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 Waarom stuurt Rufus z'n eigen mannen niet? 799 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 Zo heeft hij geen schuld. 800 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 Ik moet ongemaskerd naar binnen. 801 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 Een verse bankovervaller met zijn gezicht op alle gezocht-posters. 802 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 Ze grijpen je al voor je binnen bent. 803 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 Alleen ik moet herkend worden. 804 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 Toe maar. 805 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 Echt niet. 806 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 Voor Mary. 807 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 Ongelofelijk. 808 01:27:03,875 --> 01:27:05,291 Echt ongelofelijk. 809 01:27:05,791 --> 01:27:09,500 Ik dacht even dat ik op een man viel. Daarom zei ik niets. 810 01:27:09,583 --> 01:27:11,958 Ik ben niet de enige. 811 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 Niet alleen ik. 812 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Alleen jij. 813 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Vort. 814 01:28:07,083 --> 01:28:11,291 EEN WITTE STAD 815 01:28:17,916 --> 01:28:18,750 Ik help je. 816 01:28:32,416 --> 01:28:33,500 Hoe heet je echt? 817 01:28:34,500 --> 01:28:35,833 Cuffee. 818 01:28:37,166 --> 01:28:39,875 Mijn geboortenaam? Cathay Williams. 819 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 Je loopt slechter dan je rijdt. 820 01:28:51,250 --> 01:28:55,583 Ik moet ouderen respecteren, dus ik zeg niet wat ik denk. 821 01:28:55,666 --> 01:28:59,166 Geeft niet. Ik lees je gedachten. -Dat spijt me dan. 822 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 Toe maar. 823 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Toe, schat. 824 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 Ik wil geld opnemen. 825 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 U moet een rekening hebben. 826 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 En daar raad ik een bank in Jericho of Redwood voor aan. 827 01:30:08,458 --> 01:30:10,458 Dat bedoel ik niet. 828 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 Ik bedoel… 829 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 Ik bedoel… 830 01:30:18,875 --> 01:30:21,333 Dit bedoel ik. 831 01:30:39,208 --> 01:30:40,458 Hé, blauwe ogen. 832 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 Je bent bang. 833 01:30:44,458 --> 01:30:45,791 Je hand beeft. Je mist. 834 01:30:47,041 --> 01:30:47,958 Ik niet. 835 01:30:53,666 --> 01:30:54,500 Adem uit. 836 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Braaf. 837 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 Ik ben niet als hij. 838 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 Hij schiet niet, maar ik wel. 839 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 Doe het hek open, verdomme. 840 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Vind je me nu grappig? 841 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 Waar kijk je naar? 842 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 Alle klanten daarheen. 843 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 Breng ze daarheen. 844 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 Mensen, deze kant op. -Jij ook. Schiet op. 845 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 De tijden zijn veranderd, hè? 846 01:31:51,375 --> 01:31:53,541 Banken overvallen schijnt zwaar te zijn. 847 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 Een leugen. Het is makkelijk. 848 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 Het moeilijke is het te doen zonder te doden. 849 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 Wat wordt het? 850 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 Directeur? 851 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 Goede man. 852 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Kom. We gaan. 853 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 Kom op. Vort. 854 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 Leuk zakendoen. -Goed, meneer. 855 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 Het lijkt niet veel. 856 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 Het gaat erom wat je ermee kunt kopen. 857 01:33:16,583 --> 01:33:19,500 Rufus laat Mary niet gaan als hij dat geld krijgt. 858 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 Ik weet het. 859 01:33:22,041 --> 01:33:25,791 Hij doodt haar en laat mij gaan, zodat ik die pijn meedraag. 860 01:33:26,833 --> 01:33:29,333 Hebben we al die moeite voor niets gedaan? 861 01:33:30,250 --> 01:33:31,875 Nu hebben we iets wat hij wil. 862 01:33:33,583 --> 01:33:34,666 En dat is het? 863 01:33:35,750 --> 01:33:37,000 Dat moet wel. 864 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 Jullie kunnen me meteen neerschieten… 865 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 …of eerst kijken wat ik bij me heb. 866 01:33:51,833 --> 01:33:54,916 Rufus heeft overal in de heuvels dit soort voorraden. 867 01:33:55,416 --> 01:33:56,916 Genoeg voor een legertje. 868 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 Niemand pakt wat ik ga krijgen. 869 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 Zelfs de duivel zelf niet. 870 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 Rufus Buck is een man. 871 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 Verzoen je daar maar mee. 872 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 Man of duivel, dit wordt Bucks laatste dag onder de levenden. 873 01:34:16,875 --> 01:34:22,083 bij mijn terugkeer ben ik een ander mens 874 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 die weg was ver 875 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 en veel te lang 876 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 ze zullen voor me vluchten 877 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 zoals ze voor jou deden 878 01:34:36,333 --> 01:34:38,916 die angst in mij 879 01:34:39,000 --> 01:34:41,500 is heel ver weg 880 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 is 881 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 heel ver 882 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 weg 883 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 Goedemiddag. 884 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 Ik kan vragen of je je meerdere gaat halen… 885 01:36:24,250 --> 01:36:27,166 …maar dat is alsof ik vraag of je papa gaat halen. 886 01:36:28,166 --> 01:36:29,375 En dat kan iedereen zijn. 887 01:36:30,833 --> 01:36:31,666 Weet je… 888 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 Ik verwed mijn rechterarm… 889 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 …dat ik er meer heb gedood dan jij. 890 01:36:39,750 --> 01:36:41,458 Dat zou een slechte gok zijn. 891 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 Mooi liedje dat je net floot. 892 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 Ga, Jerry. 893 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 Is dat ons geld? 894 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 Loop even mee. 895 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 Loop gewoon mee. 896 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 Let op, Angel. 897 01:37:27,291 --> 01:37:30,500 Weet je dat je baas de duivel zelf wordt genoemd? 898 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 Zelfs de duivel heeft geld nodig. 899 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 Nu wij dat geld hebben… 900 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 …dicteer ik de voorwaarden. 901 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 Wat was dat, ouwe? 902 01:38:03,791 --> 01:38:05,708 Is dat de rechter- of de linkerarm? 903 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Nu is het wij… 904 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 …en jullie. 905 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 Hou die pittige jongen in 't gareel. 906 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Een wilde. 907 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 Mary. -Ja, daar komen we zo op. 908 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 We gaan eerst tellen. -Nu. 909 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 Anders komt je baas straks een snelle schutter en 35.000 dollar tekort. 910 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Goed. 911 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 Maak dit paard los voor Mary. 912 01:41:29,583 --> 01:41:32,666 Ben je altijd zo langzaam? -Praat jij altijd zo veel? 913 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 Echt? 914 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 In de rug? 915 01:41:53,416 --> 01:41:54,875 Wat denk je, Beckwourth? 916 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 Nee, dat zou hij niet doen… 917 01:41:58,583 --> 01:42:01,333 …want dan plant ik een kogel in zijn schedel. 918 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 Dan weten we nooit wie de snelste is. 919 01:42:09,333 --> 01:42:10,708 Ik moet het je nageven. 920 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 Je komt goed binnen. 921 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 Dat heb ik niet eens geoefend. 922 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 Snelle schutter, Nat Love is al dood. 923 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 Maar jij nog niet. 924 01:42:27,500 --> 01:42:31,166 Stijg op je paard, pak je spullen en ga terug naar huis. 925 01:42:33,291 --> 01:42:34,833 Je weet dat dat niet kan. 926 01:42:43,750 --> 01:42:45,125 Vijf tellen? 927 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 Vijf… 928 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 Vier… 929 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 Drie… 930 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 Waarom tellen ze altijd zo langzaam? 931 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Blaas het op, Bill. 932 01:44:47,125 --> 01:44:48,125 Dood haar. 933 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 Duwen. 934 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 Ik pak Trudy. 935 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 Kom op. 936 01:48:04,208 --> 01:48:05,041 Klootzak. 937 01:50:22,833 --> 01:50:24,541 Adem uit, klootzak. 938 01:50:33,875 --> 01:50:35,250 Kom op. 939 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 Waar ben je geraakt? -Schouder. Zitten. 940 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Lucifers. 941 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 Wil je nu roken? 942 01:51:08,416 --> 01:51:09,625 Lucifers, Bass. 943 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 De lucht in, klootzakken. 944 01:51:35,375 --> 01:51:36,250 Laat maar. 945 01:51:52,333 --> 01:51:54,125 Ik heb altijd geweten dat jij… 946 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 …me hebt verraden. 947 01:51:59,875 --> 01:52:01,083 God kende mijn hart. 948 01:52:09,625 --> 01:52:10,666 Vaarwel, vriend. 949 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 Rufus, ik had geen keus… 950 01:53:26,708 --> 01:53:31,500 Ik had 't hem nog zo gezegd over z'n trucs. 951 01:53:52,541 --> 01:53:53,625 Sorry, dames. 952 01:53:56,083 --> 01:53:58,166 Gaat het, Cuffee? -Ik moet herladen. 953 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 U lijkt gewond. 954 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 Een schampschot. Maggie is niet klaar voor me. 955 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 Wat nou? 956 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 Wel heb ik ooit. 957 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 Waarom kijk je zo? 958 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 Nee, broeder. 959 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 Hou op. Niet doen. 960 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 Je had een keuze. 961 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 Die heb je altijd. 962 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 Bang zijn geeft je slecht karma in het hiernamaals. 963 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 Hij had niet eens een kans, klootzak. 964 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 Schiet je mij ook in de rug? Of voordat er afgeteld is? 965 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 Beckwourth was sneller. 966 01:57:07,708 --> 01:57:09,041 Zorg voor mijn vriend. 967 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 Mis niet. 968 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 Pak je wapens op. 969 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 Nu weet ik wat het is. 970 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 De ogen. 971 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 Pak ze op. 972 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 Je vader… 973 01:58:34,500 --> 01:58:35,958 Was hij een goede man? 974 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 Ja. 975 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 En mijn moeder was een goede vrouw, voor jij ze doodde. 976 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 We zijn verschillend grootgebracht. 977 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 Dat boeit me niet. 978 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 Pak je wapens op en draai je om. 979 01:59:00,750 --> 01:59:05,208 Ik zag hoe mijn vader mijn moeder verrot sloeg als zijn eten te gaar was. 980 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 Ook als het niet gaar genoeg was. 981 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 Op een dag besloot ik in te grijpen… 982 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 …en hij werd boos op mij. 983 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 Mijn vader was geen goede man. 984 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 Geen goede man. Een crimineel. 985 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 Bankovervallen… 986 01:59:35,583 --> 01:59:36,750 Hij dronk graag. 987 01:59:43,416 --> 01:59:46,666 Mijn moeder sneed hem met een fles om mij te beschermen. 988 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 Hij haalde naar haar uit en ze was dood. 989 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 Laf als hij is… 990 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 …nam hij alles mee en vertrok. 991 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 Hij liet mij achter met… 992 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 …mijn moeder. 993 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 Ik was tien… 994 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 …net zo oud als jij… 995 02:00:25,041 --> 02:00:26,958 …toen ik je dat litteken gaf. 996 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 Ik moest mezelf redden, maar ik ben geworden wie ik ben… 997 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 …net als jij. 998 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 Ik dacht alleen maar aan hoe ik mijn vader kon laten boeten. 999 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 Ik heb hem jaren gezocht en nooit gevonden. 1000 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 Alsof hij van de aardbodem verdwenen was. 1001 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 Maar ik stopte niet. Ik bleef zoeken… 1002 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 …tot ik hem wel vond. 1003 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 Op een dag… 1004 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 …zowaar… 1005 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 …was hij daar. Mijn vader… 1006 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 …een nieuwe man. 1007 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 Hij was nu zuiver. 1008 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 Nuchter. 1009 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 Een man Gods. 1010 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 In de kerk. 1011 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 Hij had een knap vrouwtje. 1012 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 En hij had een zoon… 1013 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 …van een jaar of tien… 1014 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 …met dezelfde felle ogen als ik. 1015 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 Je liegt. 1016 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 Onze vader doden was wraak, maar… 1017 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 Mijn vader. 1018 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Mijn moeder. 1019 02:02:20,583 --> 02:02:22,000 Maar dat was niet genoeg. 1020 02:02:23,625 --> 02:02:24,750 Jou laten leven… 1021 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 …was de ware wraak. 1022 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 Elke zonde die je beging, elke bank die je overviel, alle doden. 1023 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 Kijk nou. 1024 02:02:37,833 --> 02:02:40,333 Je bent alles waar hij voor wilde vluchten. 1025 02:02:47,083 --> 02:02:49,125 Hij veranderde z'n naam in 'Love'. 1026 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 Je bent een Buck. 1027 02:02:55,541 --> 02:02:56,500 Je liegt. 1028 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 Net als ik. 1029 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 Net als hij. 1030 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 Maar jij bent beter. Zelfs beter dan ik, want… 1031 02:03:09,041 --> 02:03:10,708 Ik kon m'n broer niet doden. 1032 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 Maar jij gaat de jouwe doden. 1033 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 Tijd om wraak te nemen, Nathaniel Buck. 1034 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 Toe maar. 1035 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 Nathaniel Buck. -Nee. 1036 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 Neem wraak. 1037 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Neem verdomme wraak. 1038 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 Je bent een Buck. 1039 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 Is de duivel dood? 1040 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 Ik weet het niet. 1041 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 Oké, jongens. 1042 02:07:09,041 --> 02:07:11,375 Zal 't gezag geloven dat hij dood is? 1043 02:07:12,166 --> 02:07:13,500 Ik ben het gezag. 1044 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 Hij is dood als ik dat zeg. 1045 02:07:20,000 --> 02:07:21,125 En jij? 1046 02:07:22,041 --> 02:07:23,458 Is dit echt wat je wilt? 1047 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 Ik heb altijd een sheriff of marshal willen zijn. 1048 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 Waar kijk je naar? 1049 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 We hebben werk te doen. 1050 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 Kom op. 1051 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Goed. 1052 02:16:09,000 --> 02:16:11,625 TER NAGEDACHTENIS AAN MIJN GELIEFDE BROERS 1053 02:16:11,708 --> 02:16:14,375 RICHARD ANTWI EN MICHAEL K. WILLIAMS. 1054 02:16:39,708 --> 02:16:41,708 Ondertiteld door: AC