1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:13,833 DIE EREIGNISSE DIESER GESCHICHTE SIND FREI ERFUNDEN, ABER… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 DIESE. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 PERSONEN. 6 00:00:18,416 --> 00:00:23,125 GAB ES WIRKLICH. 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Nicht bei Tisch, Junge. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 Komm. 9 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 Zuerst das Gebet. 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Weißt du doch. 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 Vater, wir sind hier versammelt, um das Essen in Deinem Namen zu teilen. 12 00:01:05,666 --> 00:01:08,666 Segne dieses Essen in unserem Körper, oh Herr. 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Segne unsere Herzen und alles, was wir tun, 14 00:01:12,166 --> 00:01:16,416 oh Herr, damit wir in Deinem Namen… 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Wer ist das um diese Zeit? 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 Ich habe keine Ahnung. 17 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 Nein. 18 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Lass meine Familie in Ruhe. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Theodore. 20 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 Ist ja gut. 21 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 Es ist alles gut. 22 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Halte sie da raus. 23 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 Du hast mit mir Ärger. 24 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Gehen wir nach draußen 25 00:03:32,833 --> 00:03:35,250 und regeln das. 26 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 -Bitte. -Nein. 27 00:03:42,833 --> 00:03:45,458 Nein. 28 00:03:46,041 --> 00:03:47,625 Bitte, ich flehe dich an. 29 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Nein! 30 00:03:53,375 --> 00:03:57,500 Nein! 31 00:04:11,166 --> 00:04:15,125 Nein! 32 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Nein! Bitte! 33 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Nein! 34 00:04:23,000 --> 00:04:29,000 Nein! 35 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 EIN PAAR JAHRE DANACH 36 00:05:01,500 --> 00:05:02,708 Pater Esparza? 37 00:05:09,416 --> 00:05:11,541 Ich bin zur Beichte hier, 38 00:05:12,666 --> 00:05:14,125 und zur Kollekte. 39 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Sie wissen, ich will mein Geld pünktlich. 40 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Warum malt ein Mann sich 41 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 einen Skorpion auf die Hand? 42 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Wie bitte? 43 00:05:35,291 --> 00:05:38,291 Eine Schlange, das verstehe ich. 44 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 Der Garten Eden, die Bibel und so. 45 00:05:42,333 --> 00:05:43,500 Aber ein Skorpion? 46 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Ist mir ein Rätsel. 47 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Wer sind Sie? 48 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 Nur ein Mann. 49 00:05:52,708 --> 00:05:54,041 Ich töte den Skorpion. 50 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Jesus Cortez. 51 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Das waren andere Zeiten. 52 00:06:07,833 --> 00:06:12,791 Was immer zwischen uns geschah, muss sehr lange her sein. 53 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Nein. 54 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Nein. 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 Bitte. 56 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 Bitte. 57 00:06:41,875 --> 00:06:42,750 Es… 58 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 Es tut mir leid. 59 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 Mir tut es leid. 60 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Ist es vorbei? 61 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Der Mann wird gesucht. 62 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 Für seine Leiche bekommen Sie 5000 $ für die Kirche. 63 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Warum liefern Sie ihn nicht ab? 64 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 Ich bin zehn wert. 65 00:08:02,291 --> 00:08:06,416 NETFLIX PRÄSENTIERT 66 00:09:06,375 --> 00:09:10,083 DIE NAT LOVE GANG 67 00:09:34,958 --> 00:09:38,666 DIE RUFUS BUCK GANG 68 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 Ich bin zurück 69 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Doch ein and'rer Mann 70 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 Dieser Weg war weit 71 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 Und viel zu lang 72 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 Ihr lauft vor mir 73 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Wie auch schon vor ihm davon 74 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 Die Angst in mir 75 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Ist längst verschwunden… 76 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 …schon 77 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Die Nat Love Gang! 78 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 Nicht schießen! 79 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Ist nur einer! Wir haben ihn! 80 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 Wartet, bis man seinen Kopf sieht, dann blast ihm das Hirn weg. 81 00:11:54,791 --> 00:11:57,791 -Habt Geduld. -Geduld soll ja eine Tugend sein. 82 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 Ich hatte nie die Geduld zu sehen, ob das stimmt. 83 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 -Jim Beckwourth. -Die Gebrüder Grime. 84 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Grimes mit einem "S", du egoistischer Arsch. 85 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 Früher waren eure Masken purpurn. 86 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 Ihr wart die Crimson Hood Gang. 87 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Jetzt sind sie rosa. 88 00:12:16,500 --> 00:12:19,833 Mama sagte immer: "Jim ist ein netter Junge." 89 00:12:19,916 --> 00:12:22,958 Aber ich sagte: "Mama, sieh dir mein Auge an!" 90 00:12:23,583 --> 00:12:25,166 -Ich bin doch nett. -Nein. 91 00:12:25,250 --> 00:12:28,125 -Doch. -Du bist nicht nett. 92 00:12:28,208 --> 00:12:30,416 -Ich bin nett. -Weißt du was? 93 00:12:30,500 --> 00:12:32,750 Ich bin lieber tot, als dem zuzuhören. 94 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Gern geschehen, Wichser. 95 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 Was sollen die Spielchen, während man mich beschießt? 96 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 Du hast doch deine Glücksmünze, oder? 97 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Werd erwachsen, Jim. Wir könnten sterben. 98 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Aber wir sterben nicht. 99 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 Denn ich bin schnell wie der Blitz. 100 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 Kann sein, aber ich hörte, es gibt jemanden, 101 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 der schneller ist als du, und der heißt Cherokee Bill. 102 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 "Cherokee Bill." 103 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 Du hörtest. Hast ihn aber noch nicht gesehen. 104 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 Also scheiß auf Cherokee Bill. 105 00:13:12,791 --> 00:13:16,583 Anstatt dich zu beschweren, solltest du mich loben. 106 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Die einzigen Worte aus deinem Schwarzen Mund… 107 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 -"Schwarz?" -…sollten sein… 108 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 -Danke. -Nicht übel. 109 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 -Ja. -Schwarze Münder sind schön. 110 00:13:28,291 --> 00:13:30,333 -Hör auf, Nigger. -Verdammt. 111 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Das war mein Bruder. 112 00:13:33,125 --> 00:13:34,458 Ja, beruhige dich. 113 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Schlechter Tag. 114 00:13:37,208 --> 00:13:40,458 Besser als eurer, wenn ihr hört, wessen Geld das ist. 115 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 Nein. Ihr habt es doch geklaut. 116 00:13:44,541 --> 00:13:47,000 Ihr raubt Banken aus. Wir rauben euch aus. 117 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 Und niemand von hier bis Afrika weiß, dass es uns gibt. 118 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 Ihr glaubt, das war eine Bank? 119 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 N' Abend, die Herren. Erst die Waffen ablegen. Viel Spaß. 120 00:15:13,333 --> 00:15:15,541 Keine Waffen erlaubt? 121 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 Außer Marys natürlich. 122 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Natürlich. 123 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 Natürlich kümmert sich ein Milchgesicht darum. 124 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 Ich kümmere mich um vieles, Mr. Love. 125 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Die Leute finden mich nicht bedrohlich. 126 00:15:29,958 --> 00:15:30,875 Kennen wir uns? 127 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Nein, aber Sie sind in dieser Gegend berühmt. 128 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 Sie erledigten 3 Männer mit 1 Kugel. 129 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 So was hab ich noch nie gesehen. Entschuldigung. 130 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 N' Abend, die Herren. Erst Waffen ablegen. Viel Spaß. 131 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 Ich geb lieber meinen Arm ab. 132 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 Gehen Sie zu Jourdon Anderson. 133 00:15:48,750 --> 00:15:50,833 Dort kann man seine Waffe behalten. 134 00:15:50,916 --> 00:15:52,875 Wir trinken hier, du Weichei. 135 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 Manche Leute sind stur. 136 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 Bringt sie zu Doc Brown. 137 00:16:03,500 --> 00:16:06,958 Ihre Waffen bleiben beim Sheriff, bis sie gehen. 138 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 Wie heißt du? 139 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Cuffee. 140 00:16:28,583 --> 00:16:29,791 Darum bin ich hier. 141 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 -Eins! -Holt Pferd und den Karren 142 00:16:49,291 --> 00:16:51,708 -Zwei! -Holt den Mann mit der Knarre 143 00:16:51,791 --> 00:16:54,083 -Drei! -Holt die Bibel und den Pfarrer 144 00:16:54,166 --> 00:16:56,791 -Vier! -Euch geht's nun an den Kragen 145 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 -Fünf! -Betet, seht den Himmel 146 00:16:59,375 --> 00:17:02,333 -Sechs! -Lasst es, seht den Teufel 147 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 -Sieben! -Getrennt, doch gleiche Rechte 148 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 -Acht! -Sagen die, die uns knechten 149 00:17:06,750 --> 00:17:09,458 -Neun! -So sprengt die Ketten und Fesseln 150 00:17:09,541 --> 00:17:10,500 Zehn! 151 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 Und noch mal. 152 00:17:14,458 --> 00:17:16,541 -Eins! -Holt das Pferd und den Karren 153 00:17:16,625 --> 00:17:18,833 -Zwei! -Holt den Mann mit der Knarre 154 00:17:18,916 --> 00:17:21,125 -Drei! -Holt die Bibel und den Pfarrer 155 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 -Vier! -Euch geht's nun an den Kragen 156 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 -Fünf! -Betet, seht den Himmel 157 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 -Sechs! -Lasst es, seht den Teufel 158 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 -Sieben! -Getrennt, doch gleiche Rechte 159 00:17:30,625 --> 00:17:32,250 -Acht! -Sagen die, die uns knechten 160 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 -Neun! -So sprengt die Ketten und Fesseln 161 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 Zehn! 162 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 Nicht noch mal. 163 00:18:05,166 --> 00:18:06,583 Immer noch kein Wort? 164 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 Verschwinde. 165 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Was? 166 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 Du sollst gehen. 167 00:18:39,125 --> 00:18:40,541 Warum dann der Kuss? 168 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 Zur Erinnerung an früher. 169 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Und das zur Erinnerung an heute. 170 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Entschuldige. 171 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 Cuff, schaff den Mann weg. 172 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 -Ja, Ma'am. -Danke. 173 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 Erster Stock. Drittes Zimmer links. 174 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Mary. 175 00:19:45,041 --> 00:19:48,458 Ich will von dir nur noch "Leb wohl, Mary" hören. 176 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 Das hörst du nie wieder. 177 00:19:57,375 --> 00:19:58,833 Bis du dich wieder 178 00:19:58,916 --> 00:20:01,041 an irgendjemandem rächen musst. 179 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 Es gibt keinen mehr. 180 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Du hast den Skorpion gefunden? 181 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 Mary, das Einzige, was mir auf der Welt noch was bedeutet, 182 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 bist du. 183 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 Und die Nat Love Gang? 184 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Ohne dich ist es keine Gang. 185 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 Nur ich, Jim, Bill. 186 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 Ich kümmere mich darum. 187 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 Ich glaube dir sogar fast. 188 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 Aber nur fast. Den letzten hast du nicht gekriegt, oder? 189 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 Du kannst seinen Namen sagen. 190 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 Was ist mit Rufus Buck? 191 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 Rufus sitzt für den Rest seines Lebens in Yuma. 192 00:20:57,916 --> 00:20:59,958 Das ist schlimmer als der Tod. 193 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 Solange der Mann atmet, 194 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 ist deine Seele wild und verflucht, wie immer. 195 00:21:08,416 --> 00:21:09,625 Ich hab mir 196 00:21:10,958 --> 00:21:13,708 was aufgebaut und setze nicht alles aufs Spiel, 197 00:21:13,791 --> 00:21:16,291 nur, weil du angetrabt kommst. 198 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 -"Angetrabt?" -Ja. 199 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 Na schön. 200 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Ich bin im falschen Saloon. 201 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 Das ist nicht die alte Mary Fields. 202 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 -Es ist jetzt anders. -Seh ich. 203 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 Denn die Mary… 204 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Die Mary… 205 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 …scheut vor nichts zurück. 206 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Wie nannte der Apache dich? Wolf Lady? 207 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 Nein. Das hat Pickett immer gesagt. 208 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Das hat Pickett immer gesagt. 209 00:22:02,791 --> 00:22:04,875 Der Apache sagte Coyote Woman. 210 00:22:09,125 --> 00:22:11,000 Ja, Wolf Lady. 211 00:22:12,375 --> 00:22:13,500 Passt besser. 212 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 Mein Hut. 213 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 Ich komme rein. 214 00:22:51,916 --> 00:22:54,125 Wolf Lady, nicht schießen. 215 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 -Nat. -Pickett. 216 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 Dein Timing ist furchtbar. 217 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Hattet ihr Sex? 218 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 Tut mir leid. Aber es ist wichtig. 219 00:23:10,458 --> 00:23:11,708 Sieh mal einer an. 220 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 Der fröhliche Volldepp in Person. 221 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 Locker. Hör ihn an. 222 00:23:17,375 --> 00:23:19,375 Damit er auch mir Märchen erzählt? 223 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 Warum sollte ich lügen? 224 00:23:22,083 --> 00:23:26,875 Rufus Buck sitzt den Rest seines Lebens hinter Gittern. 225 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 -Er kommt raus. -Wie? 226 00:23:32,291 --> 00:23:35,208 Keine Ahnung. Ich weiß nur, dass es so ist. 227 00:23:36,333 --> 00:23:38,833 Alle Gangs sind wieder für ihn unterwegs. 228 00:23:39,916 --> 00:23:41,833 Die Hälfte der Beute gehört ihm. 229 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 Und ihr Narren habt sein Geld. 230 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 Du glaubst, Rufus Buck lässt dir die Hälfte des Geldes, 231 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 und nennst mich Narr? 232 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 Sieht ganz so aus. 233 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Steh auf. 234 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Ausatmen. 235 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Verschwinde. 236 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Geh. 237 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 Das war der Letzte der Crimson Hoods. 238 00:24:44,750 --> 00:24:48,208 Crimson Hood Gang. Du glaubst, das ist der Letzte? 239 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 Ja. 240 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 Ich hätte gewettet, er wollte ihn umbringen. 241 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 Wenn er die Wahrheit sagt, hat Nat ihm Schlimmeres angetan. 242 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 Was machst du hier? 243 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 So steigt man nicht in einen Zug, blöder Ni… 244 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 Vielleicht meinte er Nichtsnutz. 245 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 Wir sind keine Nichtsnutze. 246 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 Jeden, der was mit "N" sagt, 247 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 ereilt dasselbe Schicksal. 248 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 Zeigt eure Gesichter. 249 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 Ganz ruhig. Niemand fasst was an. 250 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Ich heiße Cherokee Bill. 251 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 Ich stehe nicht besonders auf Gewalt. 252 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 Auch wenn Sie momentan sehr gewalttätige Menschen vor sich sehen. 253 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 Darf ich? 254 00:27:39,250 --> 00:27:40,125 Scheiße. 255 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 Also keine Dummheiten. Ja? 256 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Raus aus dem Zug, du mutterloser Abschaum. 257 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Sie sind wohl der Held. 258 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Bei Manitu, warum gibt es immer einen? 259 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Sie sind frech. 260 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Ihnen füge ich gern Gewalt zu. 261 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Aber wer weiß? 262 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Siegen Sie? 263 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Mal sehen. 264 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 Verstehen Sie nun? 265 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 Und jetzt zur Seite, damit wir unsere Arbeit erledigen können. 266 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Stehen bleiben. 267 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Nein. 268 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Stehen bleiben. 269 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 Leg das Gewehr weg, Junge. 270 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 Oder wir töten alle im Zug. 271 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Leg das Gewehr weg. 272 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Schon gut. 273 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 Sind da drin Soldaten? 274 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Ja. 275 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 Wie viele genau? 276 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Dreißig. 277 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 Zehn! 278 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Mehr wollte ich nicht wissen. 279 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 Mach auf. 280 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Du sollst aufmachen. 281 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Es geht los. 282 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 Liebes Bataillon. 283 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Ich nehme an, Ihre Waffen sind auf die Tür gerichtet. 284 00:29:59,000 --> 00:30:01,375 Vor dieser Tür 285 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 steht einer von Ihrer Truppe. 286 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 Jede abgefeuerte Kugel trifft ihn zuerst, okay? 287 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Ihr Name, Verbrecher. 288 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 Ich bin kein Verbrecher, aber mein Name ist Cherokee Bill. 289 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 Und Ihr Name? 290 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 Hüter des gottverdammten Gesetzes. 291 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 Lassen Sie den Soldaten gehen. 292 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 Verlassen Sie den Zug. 293 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 Da spricht doch die Angst, Mr. Hüter des gottverdammten Gesetzes. 294 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 Es gibt bereits Verletzte. 295 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Und Sie wollen uns einfach so gehen lassen? 296 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 Was wollen Sie, Sie Bastard? 297 00:30:32,916 --> 00:30:34,666 Ich bin auch kein Bastard. 298 00:30:34,750 --> 00:30:37,666 Aber wir wollen was, und Sie wollen den Jungen. 299 00:30:37,750 --> 00:30:42,916 Ich schlage vor, wir tauschen, und alle gehen ihrer Wege. 300 00:30:43,000 --> 00:30:45,791 -Gute Idee? -Lassen Sie den Jungen gehen. 301 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 Jake! 302 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 Ich bin okay, Pa! 303 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 Nur 'ne Fleischwunde. 304 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 Sie haben zehn Sekunden. Waffen weg und Tür aufmachen. 305 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Oder Ihr Junge stirbt. 306 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 Wenn Sie ihm noch etwas antun, bringe ich Sie alle um. 307 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 Verdammt, Trudy. Ich zähle gern runter. 308 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 Tut mir leid, Sir. Meine Freundin steht nicht auf Zahlen. 309 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 Jedenfalls haben Sie sieben Sekunden. 310 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 Sechs. 311 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 -Legt die Gewehre weg. -Fünf. 312 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 -Ihr sollt sie weglegen. -Vier. 313 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Drei. 314 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 Gut. Vielen Dank auch. Vorwärts, Junge. 315 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 Immer schön weitergehen. Keine Dummheiten. 316 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Wie du es gelernt hast. 317 00:31:53,583 --> 00:31:59,416 Links, rechts, links. 318 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 Tanz schön, mein Darling 319 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 -Aufmachen. -Ich kann nicht. 320 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 Der Schlüssel ist in Yuma. Und der… 321 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 Ich wiederhole. 322 00:32:47,000 --> 00:32:49,958 Dafür wird man Sie bis ans Ende der Welt jagen. 323 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 Ich mag keine langen Strecken, Lieutenant General Abbott. 324 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 Haben Sie sich je gefragt, warum Sie 325 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 einen Gesetzlosen bei der Verlegung begleiten sollten? 326 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 Vollständiger Straferlass für Mr. Buck und seine Männer für alle Verbrechen. 327 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 Unterschrieben von General George Pryce. 328 00:33:17,958 --> 00:33:18,833 Was soll das? 329 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 Er hat uns einen Vorschlag gemacht. 330 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 Wir sollen einen gewissen Hüter des verdammten Gesetzes töten. 331 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 Einen so korrupten Mann, dass es sogar der Regierung peinlich ist. 332 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 Sie und Ihre Männer haben angeblich eine ganze Stadt ausgelöscht, 333 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 mit Frauen und Kindern. 334 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 Um Silber zu stehlen. 335 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 Das ist doch total skrupellose Scheiße. 336 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 Bitte. Ich werde… 337 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Nein! 338 00:35:53,833 --> 00:35:57,625 Pa! Nein! 339 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 Pa. 340 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Wer hier kann den Zug fahren? 341 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 Ich sagte… 342 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 Alle bis auf ihn. 343 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 N' Abend, der Herr. Erst Waffe ablegen. Viel Spaß. 344 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 Der Stern ist nicht nötig. Ich weiß, wer Sie sind. 345 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 Aber hier bin ich der Sheriff, und das macht Ms. Mary zum Marshal. 346 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 Der Marshal sagt: "Wer mit Waffe reinkommt, 347 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 könnte tot rauskommen." 348 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 Meine Dienstmarke sieht das anders. 349 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 Waffe ablegen. 350 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 Entschuldige. 351 00:38:14,250 --> 00:38:16,375 Wie wollen Sie mich verhaften? 352 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 -Indem Sie mich zu Tode starren? -Oder ich töte Sie. 353 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Nur 'ne Pfeife. 354 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Darf ich? 355 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 Seit wann trinken Sie? 356 00:38:40,250 --> 00:38:41,708 Nur nach Hinrichtungen. 357 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 Oder davor. 358 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 Ich jagte die Crimson Hood Gang 359 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 wegen eines Bankraubes in Kansas City. 360 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 Doch jemand kam mir zuvor. 361 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 Ich raube keine Banken aus. 362 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 Aber sie rauben Bankräuber aus. Das ist dasselbe. 363 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 -Texas. -Was? 364 00:39:00,708 --> 00:39:02,750 Da war ich zur Zeit des Überfalls. 365 00:39:02,833 --> 00:39:04,125 Woher wissen Sie das? 366 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 Ich bin immer in Texas, wenn Banken ausgeraubt werden. 367 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 Sofern die Bank nicht in Texas steht. 368 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 Ich höre, dass einige Jungs der Crimson Hoods 369 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 zur neuen Rufus Buck Gang gehören, Nat. 370 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 Rufus ist in Yuma. 371 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 Er ist draußen. Aber das wussten Sie, oder? 372 00:39:24,916 --> 00:39:27,125 Warum halten Sie hier Reden, 373 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 anstatt Ihre Deputys zu versammeln? 374 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 Er wurde begnadigt, Nat. 375 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 Rufus Buck wurde von seinen Verbrechen freigesprochen. 376 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 Doch da ich unterwegs war und nach Bankräubern suchte, 377 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 erreichten mich diese Neuigkeiten nicht. 378 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 Was sagen sie? 379 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 Irgendwas über Waffen. 380 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 Wieso musste ich meine Waffe abgeben? So eine blöde Regel. 381 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 -Vier Waffen sollten auf ihn… -Klappe. 382 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 Wenn du schießt, ist er tot. 383 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 Wenn du nicht triffst, seid ihr alle tot. 384 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 Du, komm her. 385 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 Leg ihm die Handschellen an. 386 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 Oder ich schieße ihm einfach drei Kugeln in die Brust. 387 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 Na los. 388 00:40:35,916 --> 00:40:38,875 -Der Junge soll sich zurückhalten. -Locker, Jim. 389 00:40:41,000 --> 00:40:42,708 Jeder hier weiß, wer ich bin. 390 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Ich bringe Nat Love in Fort Smith vor Gericht. 391 00:40:47,458 --> 00:40:51,458 Wer mir folgt, weiß, was ihn erwartet. 392 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Los. 393 00:41:00,666 --> 00:41:02,250 Schönen Abend noch. 394 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 Cherokee Bill, Ms. Smith, einen wunderschönen Morgen. 395 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 Mr. Buck, schön, dass Sie wieder in Redwood sind. 396 00:42:33,708 --> 00:42:36,375 Neues über die Beute von der Bank in Kansas City? 397 00:42:36,875 --> 00:42:41,666 Die Crimson Hoods erbeuteten 25 000 $. Doch sie wurden überfallen. 398 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 Jeder weiß, es ist Selbstmord, uns zu bestehlen. 399 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 Jemand ist anderer Meinung. 400 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 Verdammt. Jetzt stehen wir wieder am Anfang. 401 00:42:53,666 --> 00:42:56,500 Wie sollen wir ein Mekka ohne Ziegelsteine bauen? 402 00:42:56,583 --> 00:42:58,750 Wir nehmen Geld aus unserer Bank. 403 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 So viel Geld haben wir nicht, Trudy. 404 00:43:01,958 --> 00:43:04,625 Wir haben nur etwas mehr als 2500 $. 405 00:43:04,708 --> 00:43:05,791 Was sagt er? 406 00:43:06,833 --> 00:43:08,208 -2500… -Hab ich gehört. 407 00:43:12,666 --> 00:43:14,583 -Wiley. -Ja. 408 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Es ist heiß, oder? 409 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 Wohin geht's, Kleiner? 410 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 -Willst du was sehen? -Ja. 411 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 Pass gut auf. 412 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Immer noch da! 413 00:45:00,125 --> 00:45:01,500 Rufus Buck. 414 00:45:02,958 --> 00:45:04,125 Sieh dich nur an. 415 00:45:05,291 --> 00:45:09,000 Ein Relikt der Vergangenheit und ein Habenichts. 416 00:45:11,125 --> 00:45:14,291 Du willst dir in meiner Stadt nehmen, was mir gehört? 417 00:45:15,875 --> 00:45:18,000 Für wen hältst du mich? 418 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 Keiner hat Angst vor dir, keiner läuft weg. 419 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 Ich bin auch gefährlich. 420 00:45:27,458 --> 00:45:30,041 Ich schnippe mit dem Finger, und du stirbst. 421 00:45:32,166 --> 00:45:33,791 Geh also lieber, 422 00:45:36,000 --> 00:45:37,666 bevor ich das Steak aufesse. 423 00:45:40,750 --> 00:45:43,125 Und wenn du auch nur… 424 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 Herein. 425 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 Was ist, Carson? 426 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Sheriff, Mr. Buck wartet draußen. 427 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Ich hab dem Mann nichts zu sagen. 428 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 Das war keine Bitte. 429 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 Wiley Escoe. 430 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 Rufus. 431 00:46:16,541 --> 00:46:20,083 Willst du die Stadt verkaufen, während ich im Knast verrotte? 432 00:46:20,541 --> 00:46:22,333 Die Welt hat sich verändert. 433 00:46:24,166 --> 00:46:25,583 Es kommt eine Flut. 434 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 Glaubst du, du kannst sie hier überstehen? 435 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 Ich bin wenigstens schlau genug, abzuhauen. 436 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 Töte mich… 437 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 …und du kriegst nichts. 438 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 Ein Mann wie du wird uns auf ewig 439 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 zu Sklaven machen, 440 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 solange du dir ein Haus, 441 00:46:50,916 --> 00:46:54,708 einen Stern und die blöden Goldzähne kaufen kannst. 442 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 Machen wir es hier? 443 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 Na schön. Das willst du also? 444 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 Bist du deshalb hier? 445 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Ich enttäusche dich nicht. Los. 446 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 Das willst du. Noch mehr? 447 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 Du willst noch mehr, oder? Mehr? 448 00:47:33,166 --> 00:47:34,500 Komm her, du Wichser. 449 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Gut. 450 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 Scheiße. Ich bin auf Gold gestoßen. 451 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 Junge, komm her. Schnapp dir das Gold. 452 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 Sag deiner Mama, ihr seid jetzt reich! 453 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 Ich töte dich nicht, Wiley. 454 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 Wir waren mal Freunde. 455 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 Aber Redwood wird niemals dir gehören. 456 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 Niemals. 457 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 Du bist hier nicht mehr willkommen. 458 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Und jetzt… 459 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 …hau sofort ab oder stirb hier auf der Stelle. 460 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Was sagst du? 461 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Genau. 462 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 -Die hätten Sie längst abmachen können. -Ja. 463 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 Woher wissen Sie, dass Rufus in Redwood ist? 464 00:50:15,000 --> 00:50:17,958 Er will das Geld von den Crimsons. Da wird er sein. 465 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 Sie wollen ihn zusammen mit mir verhaften? 466 00:50:21,250 --> 00:50:22,916 Nicht verhaften. Töten. 467 00:50:23,000 --> 00:50:24,666 Wir gehören nicht zusammen. 468 00:50:25,750 --> 00:50:28,333 Sie sind entbehrlich. Meine Gang nicht. 469 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 Ich sollte Ihnen sagen… 470 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 Ich wollte Sie töten… 471 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 …als Sie Rufus verhafteten. 472 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 Das wollen viele Leute. 473 00:50:44,750 --> 00:50:47,166 Doch sie scheinen vorher immer zu sterben. 474 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Übrigens… 475 00:50:52,666 --> 00:50:54,333 Ich verhaftete Rufus allein. 476 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 Mary. 477 00:51:16,375 --> 00:51:19,000 Ich dachte, du bist schon fast in Fort Smith. 478 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 Waffe runter, Marshal. Das ist kein Hinterhalt. 479 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 Du hingegen solltest sie bereithalten. 480 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 Glaubt ihr, ich bin auf den Mist in meinem Saloon reingefallen? 481 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 Ich will dich nicht verwickeln. 482 00:51:35,291 --> 00:51:36,708 Hättest du sagen sollen. 483 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 Ich muss zugeben, ich war auch sauer. 484 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Es ist zu gefährlich. 485 00:51:43,500 --> 00:51:46,000 Nehmt euch das Geld von den Crimson Hoods, 486 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 und du kaufst dir eine Ranch. 487 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Sehr großzügig, aber so läuft das nicht. 488 00:51:52,583 --> 00:51:56,000 Wir teilen die Beute bei der Rückkehr wie immer durch drei. 489 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 Hier gibt es keine Rückkehr. 490 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 Und jetzt haut ab. 491 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Das ist meine Schlacht. 492 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 Gegen den Teufel brauchst du mehr als den Marshal. 493 00:52:07,000 --> 00:52:09,458 Rufus Buck ist nicht der Teufel. 494 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 Der ist weiß. 495 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 Willst du unbedingt sterben, Jim? 496 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 Du hast mich davor bewahrt. 497 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 Außerdem sagt Monroe, Cherokee Bill ist bei Rufus. 498 00:52:24,166 --> 00:52:28,333 Und ich höre ständig jemanden sagen, wie schnell er ist. 499 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 Ich sorge dafür, dass das aufhört. 500 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 Wie steht's im Buche Clarence? "Niemand ist schneller als ich." 501 00:52:34,250 --> 00:52:36,291 Das ist doch nur dummes Gerede. 502 00:52:36,375 --> 00:52:38,916 Wenn Cherokee dich abknallt, ist mal Ruhe. 503 00:52:39,000 --> 00:52:41,125 Das hast du vergessen, Mr. Love. 504 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 Ich dachte, den brauchst du. 505 00:52:43,791 --> 00:52:44,750 Danke. 506 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Worauf wartet ihr? 507 00:53:16,000 --> 00:53:17,958 Dass das Schicksal zu euch kommt? 508 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 Los! 509 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 Ja. Ich weiß. 510 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 Los. 511 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Wie sehe ich aus? 512 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Ganz gut. 513 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 Sind alle draußen? 514 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Fast alle. 515 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 Wieso? 516 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Wieso hast du alles Wiley gelassen? 517 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 Dich brauchte ich, 518 00:54:42,583 --> 00:54:44,458 um die Mission zu leiten. 519 00:54:45,958 --> 00:54:48,208 Wer sonst hält die Gangs in Schach? 520 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 Ich weiß, Wiley bekam, was er wollte, aber er war mal Anwalt. 521 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 Treue ist eine Tugend, Rufus. 522 00:54:59,041 --> 00:54:59,958 Bis sie endet. 523 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Bist du mir treu? 524 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 Siehst du die Leute? 525 00:55:20,041 --> 00:55:22,458 Sie können oder wollen es nicht einsehen. 526 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Aber ich glaube an dich. 527 00:55:27,375 --> 00:55:30,166 Dieser Ort könnte das Gelobte Land für uns sein. 528 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Und ich tue alles, um das zu verwirklichen. 529 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 Sag es ihnen. 530 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 Bürger von Redwood. 531 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Ein neuer Tag beginnt. 532 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 Ihr habt sicher gehört, 533 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 dass das Gebiet offiziell zur Besiedlung freisteht. 534 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 Sie sagen, was wir besitzen, gehört weiterhin uns. 535 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 Aber ihr wisst, wie viel das wert ist. 536 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 Euer Land, eure Geschäfte, eure Häuser 537 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 wurden dem Höchstbietenden 538 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 von eurem vorherigen Sheriff Wiley Escoe versprochen. 539 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 Mr. Buck kann das verhindern. 540 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 Doch darauf müssen wir eine Steuer erheben. 541 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Wie viel? 542 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 Fünfzigtausend Dollar. 543 00:56:51,000 --> 00:56:55,583 Selbst, wenn Sie jedem hier den letzten Cent nehmen, 544 00:56:55,666 --> 00:56:57,416 reicht das nicht annähernd. 545 00:56:57,500 --> 00:56:59,250 Wir sitzen in der Klemme. 546 00:56:59,916 --> 00:57:01,791 Wie lange lebt ihr schon hier? 547 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 Wir sind es gewohnt, in der Klemme zu sitzen. 548 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Ich hörte von Rufus Buck. 549 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 Wie schlecht er ist. 550 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 Er saß schon mal im Knast, 551 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 und dort wird er bald wieder landen. 552 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Dann komme ich vielleicht hierher zurück. 553 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 Denn ich zahle nichts. 554 00:57:24,500 --> 00:57:26,458 Glaubt ihr, Redwood ist für mich? 555 00:57:30,291 --> 00:57:31,250 Wozu? 556 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Redwood ist kein Versteck. Ich verstecke mich nicht. 557 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 Es ist kein Traum. Ich träume nicht. 558 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Was ist es? 559 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Ein Beispiel. 560 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 Ein Beispiel… 561 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 …dem man folgen kann. 562 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 Und du… 563 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 Du bist ein Feind des Fortschritts. 564 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 Bitte. 565 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 -Ich habe Familie. -Wie heißt du? 566 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 James. 567 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Ruhe in Frieden, James. 568 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 Also, wie viel? 569 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 Wie viel kriegen wir zusammen? 570 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 Zehntausend. 571 00:58:33,500 --> 00:58:35,916 Vielleicht 15, bis auf den letzten Cent. 572 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 Niemand verlässt die Stadt, bis wir das Geld haben. 573 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Und macht ihr nicht mit, 574 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 verbrennt ihr und alles, was ihr liebt. 575 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 Ich hab nichts zum Stehlen. 576 00:59:14,166 --> 00:59:17,333 Aber ich hab was zum Erschießen. Absitzen. 577 00:59:24,000 --> 00:59:25,208 Wiley Escoe. 578 00:59:26,000 --> 00:59:27,166 Bass Reeves. 579 00:59:27,833 --> 00:59:28,708 Mist. 580 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 In Redwood wimmelt's von Banditen. 581 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 Rufus kam mit 12 und nahm sechs meiner Männer. 582 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 Vielleicht sind es noch mehr. 583 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 Dem glaube ich kein Wort. 584 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 Er ist ein Spitzel. Töten wir ihn. 585 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 Und nehmen uns seine Zähne. 586 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 Schon mal einen Sheriff erschossen? Und Bürgermeister? 587 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 Ist schwerer, als normale Leute abknallen. Und ich bin beides. 588 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 Du bist lebendig und tot, denn Rufus lässt nichts unerledigt. 589 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 Einen wie Rufus Buck kriegt man nur durch Insider-Informationen. 590 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Oder nicht, Wiley? 591 01:00:04,458 --> 01:00:07,166 Ich würde dich auch einbuchten, neben Rufus. 592 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 Aber du hast 'nen Deal, hast 'nen Stern gekriegt. 593 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 Wir beide haben Gründe, warum wir Rufus loswerden wollen. 594 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 Meines Feindes Feind ist mein Freund. 595 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 Rufus will Redwood retten. Aber dazu braucht er Geld. 596 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 Und das hat er nicht. 597 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 Du hast einen Pakt mit dem Teufel geschlossen. 598 01:00:30,375 --> 01:00:31,708 Jetzt löst er ihn ein. 599 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 Ruh dich aus, aber hau vor Sonnenaufgang ab. 600 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 Oder es wird noch schlimmer für dich. 601 01:01:03,250 --> 01:01:07,500 Marshal. 602 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 Diese Tricks bringen dich um. 603 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 Hören Sie mal, Marshal. 604 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 Ich bin schneller als jede Waffe. Glauben Sie mir. 605 01:01:16,208 --> 01:01:17,791 Hab Schnellere gesehen. 606 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 Ach ja? Wo? 607 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 Im Spiegel. 608 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 Er sagte: "Im Spiegel." 609 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Tut mir leid. 610 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 Ich reite lieber auf einem schwarzen Pferd als auf 'nem Goldhengst. 611 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 -Was heißt das denn? -Glitzerzeug wird erschossen. 612 01:01:39,750 --> 01:01:40,750 Erschießt du mich? 613 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 Was meinen Sie, Gesetzesmann? 614 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 Ihr werdet alle sterben. 615 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 Mit dem Wind 616 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 Zieht es sie nun fort 617 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 Weg von diesem Ort 618 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 Bewahr' die Blumen dort 619 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 Mit dem Wind 620 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 Zieht es sie nun fort 621 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 Bei Sonnenaufgang bin ich zurück. 622 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 Wo willst du hin? 623 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 Nach Redwood. 624 01:02:39,250 --> 01:02:41,500 Wir können Wiley nicht trauen. 625 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Jemand muss die Lage beurteilen, bevor wir weiterreiten. 626 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 Mary, das musst aber nicht du sein. 627 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 Dich erkennt doch in der Stadt sofort jeder Gauner. 628 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 Wie Bill und Beckwourth. 629 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Falls du es vergessen hast, 630 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 dein Gesicht ist berühmter als wir alle, Stagecoach Mary. 631 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Du hast damit überall für den Saloon geworben. 632 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 Und deshalb kann ich auch in die Stadt reiten. 633 01:03:08,375 --> 01:03:11,750 Ich kaufe Saloons. Rufus braucht Geld. 634 01:03:11,833 --> 01:03:16,416 -Ich mache ihm ein Angebot für Trudys… -Mary, wieso sollte ich das erlauben? 635 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 Ich bitte nicht um Erlaubnis. 636 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Na schön. 637 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 Dann bitte ich eben um deine. 638 01:03:32,958 --> 01:03:37,291 Da du es anders nicht zulässt, frage ich dich direkt. 639 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 Mein Vater gab den meiner Mutter. 640 01:03:50,166 --> 01:03:52,125 Ich wollte ihn dir in Douglas geben. 641 01:03:54,750 --> 01:03:56,041 Hast du aber nicht. 642 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 Ich tu's jetzt. 643 01:04:04,875 --> 01:04:06,958 Früher war ich dir ausgeliefert. 644 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 Die Zeiten sind vorbei. 645 01:04:12,666 --> 01:04:13,583 Mary… 646 01:04:15,250 --> 01:04:18,291 Wenn sich der Staub legt, gehen wir unserer Wege. 647 01:04:22,375 --> 01:04:24,833 Aber bis dahin bleibe ich hier. 648 01:04:52,250 --> 01:04:53,208 Bis morgen früh. 649 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 Sind Sie Bürgerin von Redwood, Ma'am? 650 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 Ihre Waffe ist nicht groß genug, um mir Fragen zu stellen. 651 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 Meine Waffe will aber eine Antwort. 652 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 Und meine Waffe redet nicht. 653 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Stagecoach Mary. 654 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 Grauenhafte Gertrude Smith. 655 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 Ich bevorzuge Tückische Trudy, aber okay. 656 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 Was führt dich her? 657 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 Ich hörte, Rufus Buck ist zurück. 658 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 Das spricht sich schnell rum. 659 01:06:24,375 --> 01:06:26,541 Ich habe ein Angebot für ihn. 660 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 Das kannst du auch mir machen. 661 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 Du bist nur die Hilfskraft. 662 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 Her damit. 663 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 Zeig mir den Weg, Tückische Trudy. 664 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 Sprich. 665 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 Sie wissen, wer ich bin. 666 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 Und mit wem ich früher ritt. 667 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 Die Zeiten sind vorbei, 668 01:08:48,250 --> 01:08:50,583 aber ich bin Stagecoach Mary Fields, 669 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 weil ich immer auf dem Laufenden bin. 670 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 und ich habe gehört, Sie haben 25 Riesen verloren. 671 01:09:00,541 --> 01:09:02,583 Ich hoffe, dein Angebot ist… 672 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 Darf ich bitte ausreden? 673 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Mein Saloon in Douglas floriert. 674 01:09:11,708 --> 01:09:15,375 Ich hab noch einen in Elks und ein Restaurant in Cascade. 675 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 Für alle drei kauf ich Ihnen diesen ab. 676 01:09:21,750 --> 01:09:24,958 Allein mein Name ist gut 677 01:09:25,458 --> 01:09:27,541 für jedes Geschäft. 678 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 Der Name Rufus Buck hingegen, bei allem Respekt, schürt nur Angst. 679 01:09:37,833 --> 01:09:39,333 Wir wissen, wer Sie sind. 680 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 Hier mit so einem Angebot anzukommen, ist riskant. 681 01:09:49,625 --> 01:09:54,083 Eine Frau wie Sie würde so ein Risiko nicht eingehen, 682 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 wenn es nicht um mehr ginge. 683 01:09:58,541 --> 01:10:00,958 Ich glaube nicht an Zufälle, 684 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 wie an den, dass Sie herkommen, nachdem die Crimson Hoods 685 01:10:05,125 --> 01:10:06,708 mein Geld verloren haben. 686 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 Was denken Sie? 687 01:10:17,208 --> 01:10:19,416 Schon vergessen, wessen Laden das ist? 688 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Noch eine Runde. 689 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 Wir feiern. Na los. 690 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 Na schön, Mary. 691 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 Also gut. 692 01:11:20,041 --> 01:11:24,333 Du weißt also nichts von dem Geld und bist allein hier? 693 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 Richtig. 694 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 Du bist so weit gekommen, um dich töten zu lassen. 695 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 Und wofür? 696 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Für die Liebe? 697 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 Nur dafür lohnt es sich zu sterben. 698 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 Aber davon verstehst du nichts. 699 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 Ich hatte eine Schwester, die Mary hieß. 700 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 Sie war hübsch, eigensinnig, wie du. 701 01:12:05,833 --> 01:12:07,375 Sie starb an Polio. 702 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 Sie hatte immer Schmerzen, weinte aber nie vor mir. 703 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 Dann war da dieses Mädchen Hope. Sie wohnte nebenan. 704 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 Sie war fett und ärgerte immer die Kleineren. 705 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Weil sie neidisch war. 706 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 Mit mir legte sie sich nie an. 707 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 Sie hasste Mary 708 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 und hänselte sie immer, weil sie dünn und gebrechlich war. 709 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 Eines Tages geht Hope am Haus vorbei, 710 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 einen Apfel und ein Messer in den Händen. 711 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Sie warf den Apfel quer über die Straße auf Mary. 712 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 Sie traf sie am Kopf und Mary verlor das Gleichgewicht. 713 01:12:59,291 --> 01:13:00,916 Sie fiel die Treppe runter, 714 01:13:02,958 --> 01:13:04,375 brach sich den Knöchel. 715 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Und da… 716 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 Da sah ich meine Schwester zum ersten und letzten Mal weinen. 717 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 Und Hope stand da und lachte sich halbtot. 718 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Mein Daddy… 719 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 Als er heimkam, 720 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 schlug er mich mit dem Gürtel, weil ich meine Schwester nicht beschützt hatte. 721 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 Er schlug mich, bis mein Körper taub war. 722 01:13:42,166 --> 01:13:43,083 Dann 723 01:13:44,291 --> 01:13:47,125 ging er zu Hope, um das Gleiche mit ihr zu tun. 724 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 Er sah ihre ganze Familie vor dem Haus stehen. 725 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 Sie weinten und schrien, 726 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 und da lag Hope… 727 01:14:02,250 --> 01:14:04,458 …auf dem Boden in einer Blutlache. 728 01:14:06,250 --> 01:14:11,958 Jemand hatte ihr die Kehle mit ihrem eigenen Messer aufgeschlitzt. 729 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 Daddy war sprachlos. 730 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 Er sagte kein Wort zu mir, als er heimkam. 731 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 Am nächsten Tag schickte er mich zu meinen Großeltern. 732 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 Als ich meine Schwester wiedersah, 733 01:14:34,291 --> 01:14:35,958 lag sie im Sarg. 734 01:14:38,375 --> 01:14:40,000 An der Krankheit gestorben. 735 01:14:47,125 --> 01:14:49,500 Tut mir leid, dass deine Schwester litt. 736 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Ich bewundere ihren Mut. 737 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Aber mein Mitgefühl hast du nicht. 738 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 Und ich bewundere deinen Mut. 739 01:15:13,250 --> 01:15:15,666 Aber das Ergebnis bleibt dasselbe. 740 01:15:17,083 --> 01:15:19,875 Die Hoffnung muss sterben. 741 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 Aber noch nicht. 742 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 Lasst sie hier auf der Straße, damit alle sie sehen. 743 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 Holt sie bis Sonnenaufgang niemand ab, erschießt sie. 744 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Ja, Ma'am. 745 01:15:58,666 --> 01:16:00,250 Das ging aber schnell. 746 01:16:35,083 --> 01:16:36,541 Wen's zuerst erwischt. 747 01:16:37,166 --> 01:16:38,500 Wen's zuerst erwischt. 748 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 Hoch mit ihr. 749 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 "Wen's zuerst erwischt?" 750 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 Was ist das für ein blöder Spruch? 751 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 Wollt ihr hier sterben? 752 01:16:55,250 --> 01:16:58,166 Nat Love. Wie berechenbar. 753 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 Hast du damit gerechnet, dass Bill Pickett auf dich zielt? 754 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 Du bist tot, ehe deine Jungs zielen. 755 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 Und du stirbst danach. 756 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 Aber dein Boss wird keinen Cent sehen. 757 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 Mein Boss? 758 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 Wo ist er? 759 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Wo ist wer? 760 01:17:20,541 --> 01:17:21,375 Marshal. 761 01:17:22,958 --> 01:17:25,791 -Ich spreche Englisch, ja? -Klingt zumindest so. 762 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Wo ist Rufus Buck? 763 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 Bass. 764 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 Trudy. 765 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Du hättest auch auf unsere Seite wechseln können. 766 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 Willst du den Retter spielen? 767 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 Du wirkst nicht schwerhörig. 768 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 Also noch mal. 769 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 Wo ist Rufus Buck? 770 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 Du kennst mich offenbar nicht. 771 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 Deine Männer sollen gehen, aber du bleibst, 772 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 dann lebt dein Mädel vielleicht länger. 773 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 Marshal. 774 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 Hübsch bist du. 775 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 -Bring sie wieder rein. -Ja, Ma'am. 776 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 Ich gehe was trinken. 777 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Bist du der flinke Cherokee Bill? 778 01:18:52,125 --> 01:18:55,041 Man sagt, du bist so schnell, dass dein Gegner 779 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 keine Zeit zum Ziehen hat. 780 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 Das bin ich nicht. 781 01:19:01,625 --> 01:19:04,791 Ich schieße Quasselstrippen ins Maul. 782 01:19:06,875 --> 01:19:08,416 Ich mache es dir leicht. 783 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Du ziehst zuerst. 784 01:19:12,500 --> 01:19:15,750 Du glaubst, es geht darum, wer am schnellsten zieht? 785 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 Was zählt, ist, wer schnell ist. 786 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 Nein, es zählt, wer lebt und wer nicht. 787 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 Trudy, ich trinke was. 788 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 Gute Nacht. 789 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Von wegen trinken. 790 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 -Ich hab das ewig geprobt. -Jim. 791 01:19:33,833 --> 01:19:36,208 Du gehst nicht einfach so weg. 792 01:19:36,291 --> 01:19:37,916 -Nein. -Verschwinde, Jim. 793 01:19:38,000 --> 01:19:39,416 -Feigling… -Nicht jetzt. 794 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Na gut. 795 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 Vorwärts. 796 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 -Na los! -Vorwärts. 797 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 Links, zwo, drei, vier. 798 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Das reicht. 799 01:20:42,666 --> 01:20:44,000 Wurdest du geschlagen? 800 01:20:52,375 --> 01:20:53,458 Ich töte sie alle. 801 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Kennst du Napoleon? 802 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 Er sagte: "Ich gehe auf ein unbekanntes Ende zu. 803 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 Wenn ich es erreiche und überflüssig werde, 804 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 soll ein Atom allein mich zerbrechen können. 805 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 Doch bis dahin kann keine Kraft mich aufhalten." 806 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Er wusste genau, wer er war. 807 01:22:21,708 --> 01:22:26,750 Aber er wusste vor allem, dass seine Zeit kommen würde. 808 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 Schneid durch. 809 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 Weißt du, 810 01:22:44,208 --> 01:22:45,875 warum ich dich markiert hab? 811 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 Damit ich mich erinnere. 812 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Nein. 813 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 Damit ich dich erkenne, wenn du dich rächen willst. 814 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 Nat Love, 815 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 der Bandit, der Banditen ausraubt. 816 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 Der Todesengel, der jene gnadenlos jagt, die ihm etwas antun wollen. 817 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 Ich weiß, wer du bist. 818 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 Und ich weiß, wie weit du gehst. 819 01:23:22,333 --> 01:23:24,375 Ich kenne die andere Seite. 820 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 Verzeih die Schläge. 821 01:23:33,500 --> 01:23:35,958 Jetzt weißt du, was Ms. Fields erwartet, 822 01:23:36,041 --> 01:23:38,333 wenn wir uns nicht einigen. 823 01:23:41,458 --> 01:23:42,291 Einigen? 824 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Bis Freitagmittag bringst du mir mein Geld zurück. 825 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 Keinen Moment später. 826 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 Zusätzlich bringst du mir 10 000 $. Nennen wir es Zinsen. 827 01:23:55,041 --> 01:23:55,958 Ist das witzig? 828 01:23:56,500 --> 01:23:59,291 Scheiße… Wo soll ich das herkriegen? 829 01:23:59,875 --> 01:24:01,291 Du raubst eine Bank aus. 830 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 Nat Love raubt eine Bank aus. 831 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 Hier ist schon mal ein kleines Dankeschön von mir. 832 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 Mach es auf. 833 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Ich erwarte mein Geld am Freitag. 834 01:24:49,291 --> 01:24:50,166 Alles. 835 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 Das kann ich nicht zulassen. 836 01:25:11,458 --> 01:25:15,083 Wenn Rufus nicht das Geld kriegt, stirbt Mary. 837 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 -Von welcher Bank reden wir? -Maysville. 838 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 Maysville? 839 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 Eine weiße Stadt. 840 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 Ja, deshalb haben die auch 10 000 $. 841 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Das ist verrückt. 842 01:25:29,625 --> 01:25:31,041 Ich bin total verwirrt. 843 01:25:31,125 --> 01:25:33,291 Pickett hat recht. Das ist verrückt. 844 01:25:33,958 --> 01:25:37,583 Aber Nat hat auch recht, dass wir es trotzdem machen. 845 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 Krasse Gesetzlosen-Scheiße. 846 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 -Wir sind Gesetzlose… -Nicht "wir". 847 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 Du hättest uns fast umgebracht. 848 01:25:45,750 --> 01:25:46,583 Alles war gut. 849 01:25:46,666 --> 01:25:48,750 Hol das Geld von den Crimson Hoods. 850 01:25:48,833 --> 01:25:50,291 Pickett, du kommst mit. 851 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 Warum schickt Rufus Buck nicht seine Männer? 852 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 So bleibt er sauber. 853 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 Ich muss unverhüllt reingehen, 854 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 ein frischgebackener Bankräuber, der überall gesucht wird. 855 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 Die umschwirren dich sofort wie Fliegen. 856 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Ja. 857 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 Ich sagte, mich muss man erkennen. 858 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 Mach auf. 859 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 Auf keinen Fall. 860 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 Für Mary. 861 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 Das war knapp. 862 01:27:03,875 --> 01:27:07,958 Echt knapp. Ich dachte schon, ich stehe auf Männer. 863 01:27:08,041 --> 01:27:11,958 Also hab ich nichts gesagt. Ich bin nicht der Einzige. 864 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 Das war nicht nur ich. 865 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Doch, Jim. 866 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Los. 867 01:28:07,083 --> 01:28:11,291 (EINE WEISSE STADT) 868 01:28:17,916 --> 01:28:18,750 Darf ich? 869 01:28:32,375 --> 01:28:33,583 Wie heißt du wirklich? 870 01:28:34,583 --> 01:28:35,833 Cuffee. 871 01:28:37,166 --> 01:28:39,875 Mein Geburtsname? Cathay Williams. 872 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 Du gehst schlimmer als du reitest. 873 01:28:51,250 --> 01:28:53,750 Mutter brachte mir Respekt vor Älteren bei, 874 01:28:53,833 --> 01:28:55,583 deshalb sage ich dazu nichts. 875 01:28:55,666 --> 01:28:57,583 Ich kann deine Gedanken lesen. 876 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 Dann tut es mir leid. 877 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 Geh. 878 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Geh, Schatz. 879 01:29:37,666 --> 01:29:38,500 Ja? 880 01:29:40,791 --> 01:29:42,375 Ich möchte Geld abheben. 881 01:29:56,541 --> 01:29:57,375 Was… 882 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 Dazu brauchen Sie ein Konto, Ma'am. 883 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 Dazu empfehle ich eine Bank in Jericho oder Redwood. 884 01:30:08,458 --> 01:30:10,458 Ich meine nicht die Art Abhebung. 885 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 Ich meine… 886 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 Ich meine… 887 01:30:18,875 --> 01:30:21,333 Ich meine die Art. 888 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Hallo, Blauauge. 889 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 Sie zittern. 890 01:30:44,541 --> 01:30:45,791 Sie treffen nicht. 891 01:30:47,041 --> 01:30:47,958 Ich schon. 892 01:30:53,666 --> 01:30:54,500 Ausatmen. 893 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Brav. 894 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 Ich mag ihn nicht. 895 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 Er will niemanden töten, aber ich bin anderer Meinung. 896 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 Jetzt mach die Tür auf. 897 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Ist es noch lustig? 898 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 Was glotzt du so? 899 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 Alle Kunden da rüber. 900 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 Alle da rüber! 901 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 -Da lang, bitte. Schnell. -Du auch. Los! 902 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 Die Zeiten haben sich geändert, was? 903 01:31:51,375 --> 01:31:53,625 Banken ausrauben soll ja schwer sein. 904 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 Aber es ist leicht. 905 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 Schwer ist es, dabei niemanden zu töten. 906 01:32:03,416 --> 01:32:04,500 Also, wie wird es… 907 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 Mr. Direktor? 908 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 Guter Mann. 909 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Komm. Los. 910 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 Los. Hüh. 911 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 War mir ein Vergnügen. 912 01:32:40,000 --> 01:32:40,875 Nat Love. 913 01:33:10,750 --> 01:33:12,333 Sieht nicht nach viel aus. 914 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 Wichtiger ist, was man damit kaufen kann. 915 01:33:16,583 --> 01:33:19,416 Rufus wird Mary nicht laufen lassen. 916 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 Ja, ich weiß. 917 01:33:22,041 --> 01:33:25,583 Er wird sie töten, um mir wehzutun. 918 01:33:26,833 --> 01:33:29,083 Das war eben also alles umsonst? 919 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 Wir haben, was er will. 920 01:33:33,541 --> 01:33:34,500 Das ist alles? 921 01:33:35,750 --> 01:33:37,000 Das muss reichen. 922 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 Ihr könnt mich erschießen 923 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 oder sehen, was ich mitgebracht habe. 924 01:33:51,875 --> 01:33:54,791 Rufus hat überall in den Hügeln geheime Verstecke. 925 01:33:55,416 --> 01:33:57,083 Genug für eine kleine Armee. 926 01:33:57,875 --> 01:34:00,000 Mir nimmt niemand was weg. 927 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 Nicht mal der Teufel selbst. 928 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 Rufus Buck ist ein Mensch. 929 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 Findet euch am besten damit ab. 930 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 Mensch oder Teufel, seine letzte Stunde hat geschlagen. 931 01:34:16,875 --> 01:34:22,083 Ich bin zurück Doch ein and'rer Mann 932 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 -Dieser Weg war weit -Dieser Weg war weit 933 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 -Und viel zu lang -Und viel zu lang 934 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 -Ihr lauft vor mir -Ihr lauft vor mir 935 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 -Wie vor ihm davon -Wie vor ihm davon 936 01:34:36,333 --> 01:34:39,500 -Die Angst in mir -Die Angst in mir 937 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 Ist längst verschwunden 938 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 Ist… 939 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 …längst verschwunden 940 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 Schon 941 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 Guten Tag. 942 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 Ich würde dich ja bitten, deinen Boss zu holen, 943 01:36:24,250 --> 01:36:26,958 aber das wäre, wie deinen Papa zur Hilfe holen. 944 01:36:28,166 --> 01:36:29,375 Könnte jeder sein. 945 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 Wissen Sie, 946 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 ich verwette meinen Arm, 947 01:36:36,125 --> 01:36:38,125 dass ich mehr Leute getötet habe. 948 01:36:39,666 --> 01:36:40,875 Schlechte Wette. 949 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 Der Song gefällt mir, den Sie da gepfiffen haben. 950 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 Lauf, Jerry. Lauf. 951 01:36:54,500 --> 01:36:55,625 Ist das unser Geld? 952 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 Komm mit. 953 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 Komm einfach mit mir mit. 954 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 Behalte das im Auge. 955 01:37:27,791 --> 01:37:30,500 Man nennt deinen Boss den Teufel in Person. 956 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 Selbst der Teufel brauchte Geld. 957 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 Und da wir das Geld haben, 958 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 bestimme ich die Bedingungen unserer Vereinbarung. 959 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 Was zum Teufel war das, alter Mann? 960 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 Ist das der rechte Arm? 961 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 Oh Mann. 962 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Also, wir… 963 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 …gegen euch. 964 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 Pfeif den Jungen zurück. 965 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Temperamentvoll. 966 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 -Mary. -Zu ihr kommen wir noch. 967 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 -Zuerst zählen wir das. -Nein, Cherokee. 968 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 Oder dein Boss verliert eine schnelle Hand und 35 000 $. 969 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Na schön. 970 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 Mach das Pferd für Mary los. 971 01:41:29,583 --> 01:41:32,416 -Bist du immer so langsam? -Redest du immer viel? 972 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 Wirklich? 973 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 In den Rücken? 974 01:41:53,416 --> 01:41:54,958 Was meinst du, Beckwourth? 975 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 Nein, das macht er nicht, 976 01:41:58,583 --> 01:42:01,333 weil ich ihm dann das Hirn wegpuste. 977 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 Dann wissen wir nicht, wer schneller ist. 978 01:42:09,333 --> 01:42:10,750 Das muss ich dir lassen. 979 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 Du weißt, wie man eine Show abzieht. 980 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 Und das hab ich nicht mal geprobt. 981 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 Weißt du, schnelle Hand, Nat Love ist so gut wie tot. 982 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 Aber du kannst leben. 983 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 Hol dein Pferd, pack deine Sachen 984 01:42:29,583 --> 01:42:32,000 und reite nach Hause zurück. 985 01:42:33,166 --> 01:42:34,833 Das ist leider unmöglich. 986 01:42:43,750 --> 01:42:45,125 Von fünf rückwärts? 987 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 Fünf… 988 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 Vier… 989 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 Drei… 990 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 Wieso müssen die immer so langsam zählen? 991 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 Jim! 992 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Jag es in die Luft, Bill! 993 01:44:46,791 --> 01:44:47,625 Tötet sie. 994 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 Mary! 995 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 Schieb! 996 01:46:02,166 --> 01:46:03,208 Trudy gehört mir. 997 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 Dann mal los. 998 01:48:04,208 --> 01:48:05,041 Mistkerl! 999 01:50:22,833 --> 01:50:24,541 Ausatmen, Wichser. 1000 01:50:33,875 --> 01:50:35,250 Komm. 1001 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 -Wo? -An der Schulter. Runter! 1002 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Streichhölzer. 1003 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 Jetzt rauchen? 1004 01:51:08,166 --> 01:51:09,041 Streichhölzer. 1005 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 Springt, ihr Wichser. 1006 01:51:35,375 --> 01:51:36,250 Vergiss es. 1007 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 Ich wusste immer, dass du 1008 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 mich verraten hast. 1009 01:51:59,875 --> 01:52:01,041 Gott sah mich. 1010 01:52:09,625 --> 01:52:10,708 Leb wohl. 1011 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 Ich hatte keine Wahl… 1012 01:53:26,708 --> 01:53:28,208 Ich hab es ihm gesagt. 1013 01:53:29,500 --> 01:53:31,500 Diese verdammten Tricks. 1014 01:53:52,541 --> 01:53:53,625 Entschuldigt. 1015 01:53:56,083 --> 01:53:58,166 -Alles klar? -Ich muss nachladen. 1016 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 Bist du verletzt? 1017 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 Nur 'ne Fleischwunde. Maggie ist noch nicht bereit für mich. 1018 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 Was zum Teufel? 1019 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 Ich werd nicht mehr. 1020 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 Pickett! 1021 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 Wieso dieser Blick? 1022 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 Nein, Bruder. Nein. 1023 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 Hör auf damit. Nicht. 1024 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 Du hattest die Wahl. 1025 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 Die hat man immer. 1026 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 Angst haben bringt nur ein schlechtes Karma im Jenseits. 1027 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 Er hatte gar keine Chance, Arschloch! 1028 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 Schießt du mir auch in den Rücken? Oder zählst falsch? 1029 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 Beckwourth war schneller. 1030 01:57:07,708 --> 01:57:08,916 Kümmer dich um ihn. 1031 01:57:22,750 --> 01:57:23,583 Nat… 1032 01:57:26,833 --> 01:57:28,083 Schieß nicht daneben. 1033 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 Heb die Waffen auf. 1034 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 Jetzt weiß ich, was es ist. 1035 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 Es sind die Augen. 1036 01:58:27,541 --> 01:58:28,625 Heb sie auf. 1037 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 War dein Vater… 1038 01:58:34,416 --> 01:58:35,541 …ein guter Mensch? 1039 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 Das war er. 1040 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 Mutter war eine gute Frau, bevor du sie getötet hast. 1041 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 Wir wurden unterschiedlich erzogen. 1042 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 Das ist mir egal. 1043 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 Heb die Waffen auf, und dreh dich um. 1044 01:59:00,750 --> 01:59:03,375 Mein Vater prügelte meine Mutter windelweich, 1045 01:59:03,458 --> 01:59:05,208 wenn sie das Essen verkochte. 1046 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 Und auch, wenn es nicht gar war. 1047 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 Eines Tages griff ich ein, 1048 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 und er ging auf mich los. 1049 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 Mein Vater war kein guter Mensch. 1050 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 Er war ein Gesetzloser. 1051 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 Er raubte Banken aus. 1052 01:59:35,583 --> 01:59:36,750 Er trank gern. 1053 01:59:43,416 --> 01:59:46,583 Meine Mutter verletzte ihn mit einer Flasche. 1054 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 Er schlug zurück, und dann war sie tot. 1055 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 Und weil er so feige war, 1056 02:00:00,916 --> 02:00:03,333 nahm er alles, was wir hatten, und ging. 1057 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 Er ließ mich zurück bei… 1058 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 …meiner Mutter. 1059 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 Ich war zehn Jahre alt. 1060 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 Ungefähr so alt wie du… 1061 02:00:25,041 --> 02:00:26,625 …als ich dich markiert hab. 1062 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 Ich musste mich durchschlagen, wurde zu dem, der ich bin. 1063 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Genau wie du. 1064 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 Ich konnte nur daran denken, dass mein Vater dafür bezahlen sollte. 1065 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 Ich suchte jahrelang nach ihm und konnte ihn nicht finden. 1066 02:00:55,666 --> 02:00:57,916 Er war spurlos verschwunden. 1067 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 Doch ich hörte nicht auf… 1068 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 …bis ich ihn endlich fand. 1069 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 Eines Tages… 1070 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 …siehe da. 1071 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 Da war er, mein Vater, 1072 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 ein neuer Mensch. 1073 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 Er war jetzt clean. 1074 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 Trocken. 1075 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 Ein Mann Gottes. 1076 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 In der Kirche. 1077 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 Mit einer hübschen, süßen Frau. 1078 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 Und einem Sohn, 1079 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 etwa zehn Jahre alt, 1080 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 dessen Augen wie meine funkelten. 1081 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 Du lügst. 1082 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 Du lügst! 1083 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 Unseren Vater zu töten war Rache… 1084 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 Mein Vater! 1085 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Meine Mutter! 1086 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 Es war nicht genug. 1087 02:02:23,625 --> 02:02:24,875 Dich leben zu lassen, 1088 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 war die eigentliche Rache. 1089 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 Jede deiner Sünden, jede ausgeraubte Bank, jeder, den du getötet hast. 1090 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 Sieh dich doch an. 1091 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 Du bist alles, von dem er weglief. 1092 02:02:42,333 --> 02:02:43,250 Buck. 1093 02:02:47,083 --> 02:02:48,583 Er nannte sich "Love". 1094 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 Du bist ein Buck. 1095 02:02:55,625 --> 02:02:56,500 Du lügst. 1096 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 Genau wie ich. 1097 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 Genau wie er. 1098 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 Aber du bist besser. Du übertriffst mich, denn ich könnte… 1099 02:03:09,000 --> 02:03:10,625 …meinen Bruder nicht töten. 1100 02:03:12,166 --> 02:03:14,291 Aber du tötest gleich deinen. 1101 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 Zeit für deine Rache, Nathaniel Buck. 1102 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 Na los. 1103 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 -Nathaniel Buck. -Nein. 1104 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 Nimm Rache. 1105 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 Nathaniel Buck. 1106 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Nimm Rache, verdammt! 1107 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 Du bist ein Buck. 1108 02:03:50,333 --> 02:03:52,125 Nathaniel Buck. 1109 02:03:55,916 --> 02:03:56,875 Nathaniel… 1110 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 Ist der Teufel tot? 1111 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 Ich weiß nicht. 1112 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 Gut, Jungs. 1113 02:07:09,041 --> 02:07:11,375 Wird das Gesetz glauben, dass er tot ist? 1114 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 Ich bin das Gesetz. 1115 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 Ich sage, ob jemand tot ist. 1116 02:07:19,708 --> 02:07:20,541 Und du? 1117 02:07:22,041 --> 02:07:23,458 Willst du das wirklich? 1118 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 Ich wollte schon immer ein Deputy, Sheriff oder Marshal sein. 1119 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 Was guckst du so? 1120 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 Auf uns wartet Arbeit, Mr. Love. 1121 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 Vorwärts. 1122 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Na gut. 1123 02:16:09,083 --> 02:16:14,125 "IM GEDENKEN AN MEINE LIEBEN BRÜDER RICHARD ANTWI UND MICHAEL K. WILLIAMS" 1124 02:16:39,708 --> 02:16:41,708 Untertitel von: Anja Graefe