1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,791 --> 00:00:13,833 MESKI KEJADIAN DALAM KISAH INI ADALAH FIKSI… 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,833 ORANG-ORANG. 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,333 INI. 6 00:00:18,416 --> 00:00:22,666 PERNAH ADA. 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,083 Jangan di meja, Nak. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,541 Ayo. 9 00:00:54,291 --> 00:00:55,458 Berdoa dulu. 10 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Kau tahu itu. 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,791 Bapa, kami berkumpul di sini untuk berbagi makanan ini dalam nama-Mu. 12 00:01:05,666 --> 00:01:08,666 Berkati makanan ini yang memasuki tubuh kami, Tuhan. 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,083 Berkati hati kami dan semua perbuatan kami, 14 00:01:12,166 --> 00:01:16,416 Tuhan, agar kami dapat berjalan dalam nama-Mu… 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 Siapa itu, sore begini? 16 00:01:21,458 --> 00:01:22,791 Entahlah. 17 00:01:50,708 --> 00:01:51,833 Astaga. 18 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Jangan ganggu keluargaku. 19 00:02:57,250 --> 00:02:58,375 Theodore. 20 00:03:01,500 --> 00:03:02,541 Tak apa-apa. 21 00:03:07,500 --> 00:03:08,666 Tak apa-apa. 22 00:03:20,333 --> 00:03:21,958 Jangan libatkan mereka. 23 00:03:23,916 --> 00:03:26,125 Masalahmu adalah denganku. 24 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Mari kita keluar, berjalan sebentar, 25 00:03:32,833 --> 00:03:35,291 dan selesaikan urusan kita. 26 00:03:40,083 --> 00:03:41,875 - Kumohon. - Tidak. 27 00:03:42,833 --> 00:03:45,458 Tidak. 28 00:03:46,041 --> 00:03:47,625 Ayolah, kumohon. 29 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 Tidak! 30 00:03:53,375 --> 00:03:57,500 Tidak! 31 00:04:11,166 --> 00:04:15,125 Tidak! 32 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Tidak! Kumohon! 33 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Tidak! 34 00:04:23,000 --> 00:04:29,000 Tidak! 35 00:04:43,500 --> 00:04:50,458 SALINAS, TEXAS BERTAHUN-TAHUN KEMUDIAN 36 00:05:01,500 --> 00:05:02,708 Pastor Esparza? 37 00:05:09,416 --> 00:05:11,541 Aku datang untuk mengaku 38 00:05:12,666 --> 00:05:14,125 dan menagih. 39 00:05:15,375 --> 00:05:18,083 Kau tahu apa yang terjadi jika uangku terlambat. 40 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 Apa yang membuat seseorang 41 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 menggambar kalajengking di tangannya? 42 00:05:31,958 --> 00:05:33,125 Apa? 43 00:05:35,291 --> 00:05:38,291 Kalau ular, aku paham, 44 00:05:39,250 --> 00:05:41,333 karena Taman Eden, Alkitab, dan sebagainya. 45 00:05:42,333 --> 00:05:43,500 Tapi kalajengking? 46 00:05:45,250 --> 00:05:46,541 Itu membuatku bingung. 47 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Kau siapa? 48 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 Seorang pria saja. 49 00:05:52,708 --> 00:05:54,041 Akan membunuh Kalajengking. 50 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Jesus Cortez. 51 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Itu masa lalu. 52 00:06:07,833 --> 00:06:12,791 Apa pun kejadian antara kita, itu pasti sudah sangat lama. 53 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 Astaga. 54 00:06:29,541 --> 00:06:30,375 Astaga. 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,291 Kumohon. 56 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 Kumohon. 57 00:06:41,875 --> 00:06:42,750 Aku… 58 00:06:44,416 --> 00:06:45,541 Aku menyesal. 59 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 Aku yang menyesal. 60 00:07:28,375 --> 00:07:29,416 Sudah selesai? 61 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Ini orang yang dicari. 62 00:07:37,541 --> 00:07:40,708 Serahkan mayatnya, kau akan dapat $5.000 untuk gerejamu. 63 00:07:41,458 --> 00:07:43,666 Kenapa tak kau serahkan sendiri? 64 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 Aku dihargai $10.000. 65 00:08:02,291 --> 00:08:06,416 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 66 00:09:06,333 --> 00:09:10,083 GENG NAT LOVE 67 00:09:34,958 --> 00:09:38,666 GENG RUFUS BUCK 68 00:10:38,333 --> 00:10:40,250 Saat aku kembali 69 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Aku sudah berubah 70 00:10:45,583 --> 00:10:47,541 Jalannya jauh 71 00:10:49,041 --> 00:10:50,833 Dan terlalu panjang 72 00:10:53,208 --> 00:10:54,833 Mereka akan lari dariku 73 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Seperti mereka lari darimu 74 00:11:00,708 --> 00:11:02,458 Rasa takut dalam diriku 75 00:11:03,916 --> 00:11:05,625 Sudah pergi… 76 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 Jauh 77 00:11:44,583 --> 00:11:45,958 Itu Geng Nat Love! 78 00:11:46,041 --> 00:11:48,000 Hentikan tembakan! 79 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Itu hanya satu orang! Dia terkepung! 80 00:11:50,500 --> 00:11:54,166 Tunggu kepalanya muncul, lalu tembak si berengsek itu. 81 00:11:54,791 --> 00:11:58,041 - Bersabarlah. - Kudengar orang sabar disayang Tuhan. 82 00:12:00,000 --> 00:12:03,083 Tapi aku kurang sabar untuk mencari tahu apakah itu benar. 83 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 - Jim Beckwourth. - Grime Bersaudara. 84 00:12:05,791 --> 00:12:08,458 Nama kami Grimes dengan "S", dasar sombong. 85 00:12:08,541 --> 00:12:11,208 Kuingat dulu tudung kalian berwarna merah. 86 00:12:11,291 --> 00:12:13,791 Dikenal sebagai Geng Tudung Merah. 87 00:12:15,000 --> 00:12:16,416 Kini tudungnya merah muda. 88 00:12:16,500 --> 00:12:21,000 Dulu ibuku berkata, "Jim anak manis." Kau tahu apa kataku? 89 00:12:21,083 --> 00:12:23,666 "Jim persetan! Lihat dia apakan mataku!" 90 00:12:23,750 --> 00:12:25,291 - Aku memang manis. - Tidak. 91 00:12:25,375 --> 00:12:27,916 - Aku manis. - Kau tak manis. 92 00:12:28,000 --> 00:12:29,166 Hei, aku manis. 93 00:12:29,250 --> 00:12:30,541 - Tahu, tidak? - Apa? 94 00:12:30,625 --> 00:12:32,708 Lebih baik mati daripada dengar dia bicara. 95 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 Sudah kubantu mati, Bedebah. 96 00:12:38,833 --> 00:12:42,916 Apa-apaan itu, kau beradu cepat tembak sementara aku ditembaki? 97 00:12:43,000 --> 00:12:45,458 Hei. Kau bawa koin keberuntungan, bukan? 98 00:12:45,541 --> 00:12:48,375 Dewasalah, Jim. Ini tugas dewasa sungguhan. Bisa mati. 99 00:12:48,458 --> 00:12:50,000 Tapi kita tak akan mati. 100 00:12:50,791 --> 00:12:53,041 Karena aku bisa dor-dor secepat kilat. 101 00:12:54,708 --> 00:12:58,125 Mungkin saja, tapi kudengar ada penembak 102 00:12:59,000 --> 00:13:02,625 yang lebih cepat dibandingkan kau, namanya Cherokee Bill. 103 00:13:04,666 --> 00:13:05,875 "Cherokee Bill." 104 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 Kau hanya dengar, kau tak melihatnya. 105 00:13:09,875 --> 00:13:12,708 Jadi, persetan dengan Cherokee Bill. 106 00:13:13,291 --> 00:13:16,583 Daripada mengeluh, seharusnya kau memuji aksiku. 107 00:13:16,666 --> 00:13:19,541 Seharusnya kata-kata yang keluar dari bibir hitammu… 108 00:13:19,625 --> 00:13:21,208 - "Bibir hitam"? - …adalah… 109 00:13:24,333 --> 00:13:25,875 - Terima kasih. - Keren. 110 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 - Aku tahu. - Bibir hitam itu indah. 111 00:13:28,291 --> 00:13:30,333 - Sudahlah, Bung. - Astaga. 112 00:13:31,541 --> 00:13:33,041 Kau baru membunuh saudaraku. 113 00:13:33,125 --> 00:13:35,166 Bukan saudara kandung, tenanglah. 114 00:13:35,250 --> 00:13:36,625 Hari yang buruk untukmu. 115 00:13:37,208 --> 00:13:38,375 Tak seburuk kalian, 116 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 saat tahu uang siapa yang kalian ganggu. 117 00:13:41,583 --> 00:13:44,458 Salah. Justru kalian yang mengganggu. 118 00:13:44,541 --> 00:13:47,000 Kalian rampok bank. Kami rampok kalian. 119 00:13:47,083 --> 00:13:50,500 Tak seorang pun akan tahu bahwa kami ada. 120 00:13:51,541 --> 00:13:53,458 Kau kira maksudku adalah bank? 121 00:14:49,208 --> 00:14:52,833 BAR STAGECOACH MARY 122 00:15:08,291 --> 00:15:12,250 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati acara. 123 00:15:13,333 --> 00:15:15,541 Di tempat Stagecoach Mary, senjata dilarang? 124 00:15:15,625 --> 00:15:17,291 Kecuali senjata Mary, tentu saja. 125 00:15:18,083 --> 00:15:19,000 Tentu saja. 126 00:15:20,166 --> 00:15:22,916 Tentu saja dia menugaskan anak muda untuk menangani ini. 127 00:15:23,000 --> 00:15:25,791 Aku menangani banyak hal, Tn. Love. 128 00:15:25,875 --> 00:15:28,958 Orang melihatku dan tak merasa terintimidasi. Paham? 129 00:15:29,958 --> 00:15:30,875 Kita saling kenal? 130 00:15:30,958 --> 00:15:34,125 Tidak, tapi kau terkenal di sini. 131 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 Kau bunuh tiga orang dengan satu peluru. 132 00:15:36,500 --> 00:15:40,625 Aku belum pernah bertemu orang yang bisa melakukan itu. Permisi. 133 00:15:40,708 --> 00:15:43,833 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati acara. 134 00:15:43,916 --> 00:15:45,791 Aku tak akan lakukan itu, Nak. 135 00:15:46,750 --> 00:15:48,666 Ke tempat Jourdon Anderson saja. 136 00:15:48,750 --> 00:15:50,833 Bisa bawa senjata dan minum di sana. 137 00:15:50,916 --> 00:15:52,875 Kami akan minum di sini, Nak. 138 00:15:55,416 --> 00:15:56,333 Hei! 139 00:15:58,916 --> 00:16:00,666 Ada saja yang keras kepala. 140 00:16:01,541 --> 00:16:05,000 Bawa mereka ke Dok Brown. Bawa senjata mereka ke Sherif. 141 00:16:05,083 --> 00:16:06,958 Kembalikan saat mereka pergi. 142 00:16:08,875 --> 00:16:09,916 Siapa namamu? 143 00:16:11,791 --> 00:16:13,208 Namaku Cuffee. 144 00:16:28,583 --> 00:16:29,666 Aku datang demi ini! 145 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 - Satu! - Ambil kuda itu dan keretanya 146 00:16:49,291 --> 00:16:51,708 - Dua! - Ambil orang itu dan senapannya 147 00:16:51,791 --> 00:16:54,083 - Tiga! - Ambil pendeta itu dan Alkitabnya 148 00:16:54,166 --> 00:16:56,791 - Empat! - Bagi mereka yang mati 149 00:16:56,875 --> 00:16:59,291 - Lima! - Yang semoga melihat surga 150 00:16:59,375 --> 00:17:02,333 - Enam! - Yang semoga tak masuk neraka 151 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 - Tujuh! - Terpisah tapi setara 152 00:17:04,333 --> 00:17:06,666 - Delapan! - Kata mereka yang memperbudak 153 00:17:06,750 --> 00:17:09,458 - Sembilan! - Patahkan rantai dan belenggu itu 154 00:17:09,541 --> 00:17:10,500 Sepuluh! 155 00:17:13,541 --> 00:17:14,375 Lagi. 156 00:17:14,458 --> 00:17:16,541 - Satu! - Ambil kuda itu dan keretanya 157 00:17:16,625 --> 00:17:18,833 - Dua! - Ambil orang itu dan senapannya 158 00:17:18,916 --> 00:17:21,125 - Tiga! - Ambil pendeta itu dan Alkitabnya 159 00:17:21,208 --> 00:17:23,500 - Empat! - Bagi mereka yang mati 160 00:17:23,583 --> 00:17:25,666 - Lima! - Yang semoga melihat surga 161 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 - Enam! - Yang semoga tak masuk neraka 162 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 - Tujuh! - Terpisah tapi setara 163 00:17:30,625 --> 00:17:32,250 - Delapan! - Kata mereka yang memperbudak 164 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 - Sembilan! - Patahkan rantai dan belenggu itu 165 00:17:34,458 --> 00:17:35,625 Sepuluh! 166 00:17:35,708 --> 00:17:36,666 Cukup. 167 00:18:05,166 --> 00:18:06,583 Masih tak mau bicara? 168 00:18:26,291 --> 00:18:27,458 Keluar. 169 00:18:29,708 --> 00:18:30,625 Apa? 170 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 Kataku, pergi. 171 00:18:39,125 --> 00:18:40,541 Lalu kenapa menciumku? 172 00:18:41,458 --> 00:18:42,958 Agar kau ingat masa lalu. 173 00:19:01,208 --> 00:19:03,250 Itu agar kau ingat yang sekarang. 174 00:19:04,875 --> 00:19:05,916 Permisi. 175 00:19:06,500 --> 00:19:08,125 Cuff, bereskan pria ini. 176 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 - Ya, Bu. - Terima kasih. 177 00:19:15,500 --> 00:19:17,708 Lantai dua. Kamar ketiga di kiri. 178 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Mary. 179 00:19:45,041 --> 00:19:48,458 Aku hanya perlu mendengarmu mengatakan, "Selamat tinggal, Mary." 180 00:19:52,583 --> 00:19:54,375 Aku tak akan mengatakan itu lagi. 181 00:19:57,375 --> 00:19:58,833 Itu hingga kau mendapat kabar 182 00:19:58,916 --> 00:20:01,041 tentang keberadaan orang yang menjahatimu. 183 00:20:03,500 --> 00:20:04,916 Tak ada yang tersisa. 184 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Jadi, kau menemukan Kalajengking? 185 00:20:09,000 --> 00:20:14,291 Mary, satu-satunya hal yang kini berarti bagiku di dunia ini 186 00:20:15,875 --> 00:20:17,000 adalah kau. 187 00:20:22,833 --> 00:20:24,541 Bagaimana dengan Geng Nat Love? 188 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Tak asyik sejak kau keluar. 189 00:20:29,125 --> 00:20:31,500 Hanya aku, Jim, dan Bill. 190 00:20:32,750 --> 00:20:34,708 Lain kali mereka muncul, akan kububarkan. 191 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 Aku hampir percaya. 192 00:20:43,208 --> 00:20:47,041 Hampir, karena kau belum tangani yang terakhir, bukan? 193 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 Kau boleh sebut namanya, Mary. 194 00:20:52,750 --> 00:20:54,375 Bagaimana dengan Rufus Buck? 195 00:20:54,458 --> 00:20:57,833 Rufus dipenjara di Yuma selama sisa hidupnya. 196 00:20:57,916 --> 00:20:59,958 Bagi dia, itu lebih buruk daripada mati. 197 00:21:01,958 --> 00:21:04,333 Selama dia bernapas, 198 00:21:04,416 --> 00:21:07,208 jiwamu akan terkutuk dan liar seperti biasa. 199 00:21:08,416 --> 00:21:09,625 Aku membuat sesuatu, 200 00:21:10,958 --> 00:21:13,708 aku membangun ini. Aku tak akan mempertaruhkan semua 201 00:21:13,791 --> 00:21:16,291 hanya karena kau berlari kembali. 202 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 - "Lari"? - Ya. 203 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 Baiklah. 204 00:21:22,750 --> 00:21:24,625 Kurasa aku datang ke bar yang salah, 205 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 karena kau bukan Mary Fields yang kukira kukenal. 206 00:21:27,750 --> 00:21:29,541 - Keadaan berubah. - Tampaknya begitu. 207 00:21:31,041 --> 00:21:32,333 Karena Mary itu… 208 00:21:41,083 --> 00:21:42,166 Mary yang itu… 209 00:21:44,791 --> 00:21:46,541 tak berusaha menghindari apa pun. 210 00:21:53,375 --> 00:21:57,333 Suku Apache memanggilmu apa? Nona Serigala? 211 00:21:57,416 --> 00:22:00,166 Bukan. Itu omong kosong Pickett. 212 00:22:00,250 --> 00:22:02,083 Itu omong kosong Pickett. 213 00:22:02,791 --> 00:22:04,875 Suku Apache memanggilku Wanita Koyote. 214 00:22:08,958 --> 00:22:13,500 Ya, Nona Serigala lebih cocok. 215 00:22:33,000 --> 00:22:33,875 Topiku. 216 00:22:35,416 --> 00:22:36,416 Baiklah. 217 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 Aku masuk. 218 00:22:51,916 --> 00:22:54,125 Nona Serigala, jangan tembak aku. 219 00:22:55,500 --> 00:22:57,500 - Nat. - Pickett. 220 00:22:58,458 --> 00:23:00,333 Kau memilih waktu yang sangat buruk. 221 00:23:01,208 --> 00:23:02,583 Kalian sedang bercinta? 222 00:23:03,250 --> 00:23:07,125 Maaf. Tapi aku harus tunjukkan sesuatu, dan ini tak bisa ditunda. 223 00:23:10,625 --> 00:23:11,875 Wah, wah. 224 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 Ternyata si bedebah perlente. 225 00:23:15,000 --> 00:23:17,291 Tenang. Dengarkan dulu apa katanya. 226 00:23:17,375 --> 00:23:19,375 Agar dia bisa membohongiku juga? 227 00:23:19,458 --> 00:23:21,000 Untuk apa aku berbohong? 228 00:23:22,083 --> 00:23:26,875 Rufus Buck dipenjara seumur hidup. 229 00:23:28,583 --> 00:23:30,875 - Dia akan keluar. - Bagaimana bisa? 230 00:23:32,291 --> 00:23:35,208 Entahlah. Aku hanya tahu itu benar. 231 00:23:36,333 --> 00:23:38,833 Semua geng bersiap agar bekerja untuknya lagi. 232 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 Separuh uang itu miliknya. 233 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 Dan kalian dengan bodohnya mengambil uangnya. 234 00:23:50,125 --> 00:23:53,666 Kau kira Rufus Buck akan biarkan kau simpan separuh uang itu, 235 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 dan kau sebut aku bodoh? 236 00:23:57,000 --> 00:23:58,333 Kurasa begitu. 237 00:24:01,875 --> 00:24:02,750 Berdiri. 238 00:24:15,083 --> 00:24:16,083 Buang napas. 239 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Kini pergilah. 240 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Pergi. 241 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 Kenapa begitu? Seharusnya kita bisa habisi Tudung Merah. 242 00:24:44,750 --> 00:24:48,750 Namanya Geng Tudung Merah. Kau kira itu yang terakhir? 243 00:24:57,083 --> 00:24:58,125 Ya. 244 00:25:01,333 --> 00:25:04,416 Kukira dia akan bunuh pria itu. 245 00:25:04,500 --> 00:25:08,125 Jika dia jujur, yang Nat lakukan justru lebih buruk. 246 00:26:52,708 --> 00:26:54,541 Apa yang kau lakukan di sini? 247 00:26:54,625 --> 00:26:57,500 Bukan begini caranya naik kereta, N… 248 00:27:03,500 --> 00:27:05,458 Mungkin dia akan katakan "najis". 249 00:27:06,125 --> 00:27:07,791 Kita tak najis. 250 00:27:09,541 --> 00:27:12,166 Jika mereka katakan sesuatu dengan huruf awal "N", 251 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 nasib mereka akan sama. 252 00:27:15,750 --> 00:27:17,166 Tunjukkan wajah kalian. 253 00:27:21,583 --> 00:27:24,375 Baiklah, semuanya tenang. Jangan sentuh apa pun. 254 00:27:25,333 --> 00:27:26,833 Namaku Cherokee Bill. 255 00:27:27,500 --> 00:27:31,041 Kalian harus tahu bahwa aku kurang menyukai kekerasan. 256 00:27:31,666 --> 00:27:36,166 Tapi kalian sedang berada di hadapan orang-orang yang sangat keras. 257 00:27:36,833 --> 00:27:37,833 Aku ingin coba. 258 00:27:39,250 --> 00:27:40,125 Jijik. 259 00:27:41,250 --> 00:27:45,416 Jadi, jangan bertindak bodoh. Paham? 260 00:27:46,291 --> 00:27:49,291 Turun dari kereta ini sekarang, Berengsek. 261 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Kau pasti si pahlawan. 262 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Astaga, kenapa selalu ada pahlawan? 263 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Kau tak sopan. 264 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Aku mungkin akan menikmati melakukan kekerasan terhadap kau. 265 00:28:02,958 --> 00:28:04,166 Tapi entahlah. 266 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Mungkin kau menang. 267 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Mari kita lihat. 268 00:28:15,333 --> 00:28:16,416 Lihat maksudku? 269 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 Kini menyingkirlah agar kami bisa segera selesaikan urusan kami. 270 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Berhenti. 271 00:28:40,291 --> 00:28:41,333 Tidak. 272 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 Kataku, berhenti. 273 00:28:47,166 --> 00:28:48,750 Letakkan senjata itu, Nak. 274 00:28:50,458 --> 00:28:52,583 Atau kami bunuh semua orang di kereta ini. 275 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Kataku, letakkan senjata. 276 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Tak apa-apa. 277 00:29:12,083 --> 00:29:13,791 Ada tentara lagi di gerbong itu? 278 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Ada. 279 00:29:17,458 --> 00:29:18,583 Berapa banyak? 280 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 Tiga puluh. 281 00:29:22,333 --> 00:29:23,208 Sepuluh! 282 00:29:25,166 --> 00:29:26,958 Hanya itu yang perlu kau katakan. 283 00:29:28,208 --> 00:29:29,291 Buka pintunya. 284 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Kataku, buka pintunya. 285 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Ini dia. 286 00:29:49,791 --> 00:29:50,833 Tuan-tuan Tentara. 287 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 Kubayangkan kalian membidikkan semua senjata ke pintu. 288 00:29:59,000 --> 00:30:01,375 Kuberi tahu bahwa di depan pintu itu 289 00:30:01,458 --> 00:30:03,666 ada salah satu anggota kalian sendiri. 290 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 Peluru yang kalian tembakkan akan mengenai dia lebih dulu. 291 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Sebut namamu, Penjahat. 292 00:30:09,458 --> 00:30:13,250 Aku bukan penjahat, tapi namaku Cherokee Bill. 293 00:30:13,333 --> 00:30:14,458 Siapa namamu? 294 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 Namaku adalah Penegak Hukum. 295 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 Lepaskan tentara itu segera. 296 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 Pergilah dan tak ada yang terluka. 297 00:30:21,958 --> 00:30:26,083 Kau bicara begitu karena takut, Pak Penegak Hukum. 298 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 Kami sudah melukai beberapa orang. 299 00:30:28,000 --> 00:30:30,833 Kau akan biarkan kami pergi begitu saja? 300 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 Katakan apa tujuanmu, Bangsat. 301 00:30:32,916 --> 00:30:34,666 Aku juga bukan bangsat. 302 00:30:34,750 --> 00:30:37,666 Kalian punya sesuatu yang kami mau. Kami punya tentara kalian. 303 00:30:37,750 --> 00:30:42,916 Saranku, kita lakukan pertukaran damai dan semua orang bisa tetap selamat. 304 00:30:43,000 --> 00:30:45,791 - Baik? - Lepaskan saja anak itu. 305 00:30:45,875 --> 00:30:46,750 Jake! 306 00:30:51,791 --> 00:30:53,083 Aku baik-baik saja, Ayah! 307 00:30:53,916 --> 00:30:55,333 Itu hanya luka luar. 308 00:30:56,416 --> 00:31:00,125 Waktumu sepuluh detik untuk meletakkan senjata dan membuka pintu. 309 00:31:00,208 --> 00:31:01,916 Atau anak kecilmu ini akan mati. 310 00:31:02,000 --> 00:31:06,125 Lukai dia lagi, dan akan kubunuh kalian semua yang berengsek. 311 00:31:07,541 --> 00:31:10,083 Astaga, Trudy. Kau tahu aku suka menghitung mundur. 312 00:31:11,250 --> 00:31:15,000 Maaf, Pak. Temanku tak suka berhitung. 313 00:31:15,500 --> 00:31:17,958 Meski begitu, tujuh detik. 314 00:31:21,583 --> 00:31:22,541 Enam. 315 00:31:22,625 --> 00:31:25,458 - Letakkan senapan. - Lima. 316 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 - Kataku, letakkan. - Empat. 317 00:31:31,958 --> 00:31:32,916 Tiga. 318 00:31:42,791 --> 00:31:46,333 Baiklah. Terima kasih. Silakan jalan, Nak. 319 00:31:48,916 --> 00:31:52,041 Jalan terus. Maju. Jangan ada yang bertindak bodoh. 320 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Jalanlah seperti latihan. 321 00:31:53,583 --> 00:31:59,416 Kiri, kanan, kiri. 322 00:32:00,166 --> 00:32:02,750 Mendekat ke Lou, sayangku 323 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 - Buka. - Tak bisa. 324 00:32:36,333 --> 00:32:38,708 Kuncinya di Yuma. Yang berikutnya… 325 00:32:44,916 --> 00:32:46,166 Sekali lagi. 326 00:32:47,000 --> 00:32:49,958 Kalian akan diburu hingga ke ujung dunia karena ini. 327 00:32:50,041 --> 00:32:54,375 Aku tak suka perjalanan jarak jauh, Letjen Abbott. 328 00:32:56,958 --> 00:32:59,666 Pernah terpikirkan kenapa kau ditugaskan 329 00:32:59,750 --> 00:33:03,750 untuk memindahkan satu penjahat dari satu penjara ke penjara lain? 330 00:33:06,458 --> 00:33:12,208 Pengampunan penuh untuk Tn. Buck dan semua rekannya atas semua kesalahan. 331 00:33:12,291 --> 00:33:15,500 Tertanda, Jenderal George Pryce. 332 00:33:17,958 --> 00:33:18,833 Apa-apaan ini? 333 00:33:20,750 --> 00:33:23,708 Dia mendatangi kami dengan usulan. 334 00:33:24,708 --> 00:33:28,333 Bunuh seorang Penegak Hukum. 335 00:33:29,583 --> 00:33:34,291 Orang yang sangat bengkok sehingga pemerintah pun malu karena kelakuannya. 336 00:33:34,791 --> 00:33:39,166 Tampaknya kau dan pasukanmu menghabisi suatu kota, 337 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 termasuk wanita dan anak-anak. 338 00:33:41,333 --> 00:33:42,791 Demi mencuri perak. 339 00:33:43,583 --> 00:33:46,083 - Itu benar-benar tak bermoral. - Tak bermoral. 340 00:35:44,500 --> 00:35:46,333 Kumohon. Aku akan… 341 00:35:52,000 --> 00:35:53,333 Tidak! 342 00:35:53,833 --> 00:35:57,625 Ayah! Tidak! 343 00:35:58,541 --> 00:35:59,458 Ayah. 344 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Siapa yang bisa mengemudi kereta? 345 00:36:11,708 --> 00:36:12,666 Kataku… 346 00:36:18,000 --> 00:36:19,458 Semua kecuali dia. 347 00:37:27,083 --> 00:37:30,791 Selamat malam. Silakan titipkan senjata dan nikmati malam ini. 348 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 Tak perlu tunjukkan lencana. Aku tahu kau siapa. 349 00:37:36,666 --> 00:37:40,958 Tapi di sini aku adalah sherif, dan Nona Mary adalah atasanku. 350 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 Kata atasanku, "Jangan ada yang masuk bersenjata, 351 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 atau mereka bisa mati tertembak." 352 00:37:46,375 --> 00:37:49,000 Menurut lencanaku tak begitu. 353 00:37:57,791 --> 00:37:59,208 Titipkan sabuk senjatamu. 354 00:38:02,333 --> 00:38:03,291 Permisi. 355 00:38:14,250 --> 00:38:16,541 Bagaimana kau akan menahanku, Marshal? 356 00:38:18,041 --> 00:38:21,208 - Dengan menatapku hingga mati? - Bagaimana jika mati saja? 357 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Ini pipa. 358 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Boleh? 359 00:38:36,541 --> 00:38:38,000 Kukira kau tak minum miras. 360 00:38:40,250 --> 00:38:41,708 Hanya setelah aku membunuh. 361 00:38:43,916 --> 00:38:45,000 Atau sebelumnya. 362 00:38:46,250 --> 00:38:48,208 Aku mengikuti jejak Geng Tudung Merah 363 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 karena perampokan bank di Kota Kansas. 364 00:38:51,041 --> 00:38:53,791 Ternyata ada yang mendahului aku. 365 00:38:54,375 --> 00:38:56,000 Aku tak merampok bank, Marshal. 366 00:38:56,083 --> 00:38:59,000 Tapi kau merampok perampok bank. Bagiku itu sama saja. 367 00:38:59,083 --> 00:39:00,625 - Texas. - Apa? 368 00:39:00,708 --> 00:39:02,750 Aku di Texas saat perampokan itu terjadi. 369 00:39:02,833 --> 00:39:04,125 Kau tahu kapan kejadiannya? 370 00:39:04,208 --> 00:39:07,291 Kapan pun ada perampokan bank, aku di Texas. 371 00:39:08,958 --> 00:39:11,208 Kecuali perampokannya terjadi di Texas. 372 00:39:13,666 --> 00:39:16,875 Kudengar beberapa orang yang bersama Geng Tudung Merah 373 00:39:17,708 --> 00:39:21,083 adalah bagian dari Geng Rufus Buck yang baru, Nat. 374 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 Rufus di Yuma. 375 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 Dia keluar. Tapi kau sudah tahu, bukan? 376 00:39:24,916 --> 00:39:27,125 Lalu kenapa kau di sini, berbincang dan minum 377 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 padahal kau seharusnya mengumpulkan anak buahmu? 378 00:39:30,291 --> 00:39:31,875 Dia dapat pengampunan, Nat. 379 00:39:35,375 --> 00:39:39,000 Rufus Buck dibebaskan dari semua tuduhan kejahatannya. 380 00:39:40,291 --> 00:39:44,833 Karena aku menjelajah dan mencari perampok bank, 381 00:39:46,541 --> 00:39:50,250 aku tak mendengar kabar itu. 382 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 Mereka bicarakan apa? 383 00:39:54,916 --> 00:39:56,833 Sesuatu tentang senjata, membunuh. 384 00:39:56,916 --> 00:40:00,791 Kenapa anak itu boleh ambil senjataku? Aturan bodoh macam apa itu? 385 00:40:00,875 --> 00:40:03,333 - Seharusnya dia ditodong empat… - Diam, Pickett. 386 00:40:08,833 --> 00:40:11,000 Kau tembak, dia mati. 387 00:40:12,291 --> 00:40:15,416 Kau meleset, kalian semua mati. 388 00:40:18,583 --> 00:40:19,791 Kau, kemari. 389 00:40:19,875 --> 00:40:22,583 Ambil ini dan borgol dia. 390 00:40:22,666 --> 00:40:25,875 Atau kutembak dadanya sekarang agar tak repot. 391 00:40:31,250 --> 00:40:32,166 Ayo. 392 00:40:35,916 --> 00:40:37,666 Suruh dia mundur. 393 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Santai saja, Jim. 394 00:40:41,000 --> 00:40:42,708 Semua orang di sini tahu siapa aku. 395 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Aku akan bawa Nat Love ke Fort Smith untuk diadili. 396 00:40:47,458 --> 00:40:51,458 Jika ada yang mencoba mengikuti, kalian tahu apa yang kulakukan. 397 00:40:53,500 --> 00:40:54,416 Ayo. 398 00:41:00,666 --> 00:41:02,250 Nikmati sisa malam kalian. 399 00:41:23,208 --> 00:41:28,125 KOTA REDWOOD 400 00:42:20,958 --> 00:42:24,916 Cherokee Bill, Nona Smith, selamat pagi. 401 00:42:25,500 --> 00:42:28,583 Tn. Buck, aku senang kau kembali ke Redwood. 402 00:42:33,791 --> 00:42:36,083 Ada kabar tentang perampokan bank Kansas City? 403 00:42:36,708 --> 00:42:39,250 Tudung Merah mengambil sebanyak $25.000. 404 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 Tapi mereka diserang sebelum kemari. 405 00:42:45,708 --> 00:42:48,791 Semua orang tahu mengambil dari kita itu bunuh diri. 406 00:42:48,875 --> 00:42:50,833 Tampaknya ada yang tak setuju. 407 00:42:50,916 --> 00:42:53,583 Sial. Itu berarti kita kembali ke nol. 408 00:42:53,666 --> 00:42:56,500 Bagaimana kita bisa membangun tempat tanpa modal? 409 00:42:56,583 --> 00:42:58,750 Harus ambil dari bank kita sendiri. 410 00:42:59,250 --> 00:43:01,875 Kita tak punya uang sebanyak itu, Trudy. 411 00:43:01,958 --> 00:43:04,625 Hanya ada sedikit di atas $2.500. 412 00:43:04,708 --> 00:43:05,791 Apa katanya? 413 00:43:06,833 --> 00:43:08,208 - 2.500… - Aku dengar. 414 00:43:12,666 --> 00:43:14,583 - Wiley. - Ya. 415 00:43:20,541 --> 00:43:22,041 Panas, ya? 416 00:44:04,125 --> 00:44:05,458 Sedang apa, Nak? 417 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 - Kau mau lihat sesuatu? - Ya. 418 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 Perhatikan. Jangan alihkan mata. 419 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 Masih ada! 420 00:45:00,125 --> 00:45:01,500 Rufus Buck. 421 00:45:02,958 --> 00:45:04,125 Lihat dirimu. 422 00:45:05,291 --> 00:45:09,000 Peninggalan masa lalu yang tak punya apa pun. 423 00:45:11,125 --> 00:45:14,291 Kau kira bisa datang ke kotaku dan merampas milikku? 424 00:45:15,875 --> 00:45:18,000 Kau kira aku siapa? 425 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 Tak ada yang takut kepadamu dan tak ada yang lari. 426 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 Aku juga orang yang menakutkan. 427 00:45:27,291 --> 00:45:29,750 Sekali kujentikkan jariku, kau mati. 428 00:45:32,166 --> 00:45:33,791 Saranku, pergilah 429 00:45:36,000 --> 00:45:37,500 sebelum aku selesai makan. 430 00:45:40,750 --> 00:45:42,708 Jika kau bahkan berpikir untuk… 431 00:45:45,833 --> 00:45:46,916 Silakan masuk. 432 00:45:49,666 --> 00:45:50,916 Ada apa, Carson? 433 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Sherif, Tn. Buck ingin menemuimu di depan. 434 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Tak ada yang ingin kukatakan. 435 00:46:01,208 --> 00:46:02,291 Itu bukan permintaan. 436 00:46:11,416 --> 00:46:12,708 Wiley Escoe. 437 00:46:14,791 --> 00:46:15,791 Rufus. 438 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 Kau mau jual kota ini sementara aku membusuk di penjara? 439 00:46:20,541 --> 00:46:22,250 Dunia yang lama sudah hilang. 440 00:46:24,166 --> 00:46:25,583 Akan ada permukiman di sini. 441 00:46:26,750 --> 00:46:29,458 Kau kira bisa pertahankan ini saat itu terjadi? 442 00:46:30,875 --> 00:46:33,500 Setidaknya aku bisa ambil milikku dan pergi. 443 00:46:35,458 --> 00:46:36,416 Bunuh aku… 444 00:46:38,833 --> 00:46:40,208 Kau tak akan punya apa pun. 445 00:46:42,250 --> 00:46:45,958 Orang sepertimu akan membuat kami semua tunduk 446 00:46:46,041 --> 00:46:47,875 hingga mati 447 00:46:47,958 --> 00:46:50,833 asalkan kau bisa beli rumah, 448 00:46:50,916 --> 00:46:54,708 kedudukan, dan gigi emas. 449 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 Mau lakukan ini di sini? 450 00:47:09,416 --> 00:47:11,750 Itu dia. Itu yang kau mau, bukan? 451 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 Kau kemari untuk itu? 452 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Aku tak akan membuatmu kecewa. Ayo. 453 00:47:18,250 --> 00:47:20,916 Ini yang kau mau. Mau lagi? 454 00:47:21,500 --> 00:47:23,583 Mau lagi, bukan? Mau lagi? 455 00:47:33,166 --> 00:47:34,375 Kemari, Berengsek. 456 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Itu dia. 457 00:47:41,041 --> 00:47:43,083 Astaga. Dapat emas. 458 00:47:43,666 --> 00:47:46,916 Nak, kemari. Ambil emas itu. Ambillah. 459 00:47:47,500 --> 00:47:49,833 Beri tahu ibumu kini kalian kaya! Ayo! 460 00:48:03,291 --> 00:48:06,500 Aku tak akan membunuhmu, Wiley. 461 00:48:07,958 --> 00:48:09,791 Dulu kita berteman. 462 00:48:11,333 --> 00:48:15,750 Tapi ketahuilah. Redwood tak akan pernah menjadi milikmu. 463 00:48:16,458 --> 00:48:17,791 Tak akan pernah. 464 00:48:17,875 --> 00:48:21,041 Bahkan, kau tak diterima lagi di sini. 465 00:48:23,208 --> 00:48:24,208 Jadi… 466 00:48:26,708 --> 00:48:30,000 pergilah sekarang juga atau mati di tempat. 467 00:48:32,875 --> 00:48:33,833 Apa? 468 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Benar. 469 00:50:02,250 --> 00:50:05,541 - Seharusnya kau lepas sejak tadi. - Ya. 470 00:50:11,666 --> 00:50:14,916 Katakan. Dari mana kau tahu Rufus akan berada di Redwood? 471 00:50:15,000 --> 00:50:16,875 Dia menunggu uang dari Tudung Merah. 472 00:50:16,958 --> 00:50:17,958 Dia akan ada di sana. 473 00:50:18,625 --> 00:50:21,166 Kini kau dan seorang Marshal akan menahannya. 474 00:50:21,250 --> 00:50:22,916 Bukan kutahan. Akan kuhabisi dia. 475 00:50:23,000 --> 00:50:24,666 Kita tak akan bekerja sama. 476 00:50:25,750 --> 00:50:28,333 Nyawamu tergantikan. Nyawa gengku tidak. 477 00:50:30,416 --> 00:50:32,125 Sudah di sini, kuberi tahu saja… 478 00:50:35,583 --> 00:50:37,125 Aku berencana membunuhmu… 479 00:50:39,375 --> 00:50:41,333 saat kau dan pasukanmu menangkap Rufus. 480 00:50:42,458 --> 00:50:44,208 Banyak orang yang berencana, Nak. 481 00:50:44,791 --> 00:50:47,166 Mereka selalu mati sebelum tugas selesai. 482 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Asal tahu saja… 483 00:50:52,666 --> 00:50:54,291 aku menangkap Rufus sendiri. 484 00:51:14,208 --> 00:51:15,291 Mary. 485 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 Kukira kau sudah di jalan menuju Fort Smith. 486 00:51:19,083 --> 00:51:22,500 Letakkan saja senjata itu, Marshal. Ini bukan penyergapan. 487 00:51:23,625 --> 00:51:26,791 Sedangkan kau, sebaiknya siapkan senjatamu. 488 00:51:28,291 --> 00:51:32,583 Kau kira aku bodoh dan akan memercayai aksi di barku itu? 489 00:51:32,666 --> 00:51:34,458 Aku tak mau kau terlibat lagi. 490 00:51:35,250 --> 00:51:36,875 Seharusnya kau katakan itu. 491 00:51:37,375 --> 00:51:40,125 Harus kuakui, aku juga agak kesal. 492 00:51:40,875 --> 00:51:42,750 Berbahaya untuk melibatkan teman. 493 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Ambil saja uang rampasan Tudung Merah 494 00:51:46,666 --> 00:51:48,958 dan beli peternakan yang selalu kau sebut. 495 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Kau murah hati, tapi bukan begitu cara kerja geng ini. 496 00:51:52,625 --> 00:51:56,000 Rampasan disimpan, akan dibagi tiga setelah kita pulang. 497 00:51:56,083 --> 00:51:57,958 Belum tentu akan pulang. 498 00:51:59,791 --> 00:52:00,875 Pergilah. 499 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Ini bukan perang kalian. 500 00:52:03,458 --> 00:52:06,416 Kau dan Marshal tak bisa hadapi Iblis sendiri. 501 00:52:07,000 --> 00:52:09,458 Aku pernah bertemu Iblis. Rufus Buck bukan orangnya. 502 00:52:10,625 --> 00:52:11,583 Iblis kulit putih. 503 00:52:13,166 --> 00:52:15,125 Ada alasan kau ingin mati, Jim? 504 00:52:16,291 --> 00:52:18,041 Selain kau menyelamatkanku dari ini? 505 00:52:20,166 --> 00:52:23,416 Lagi pula, kata Monroe, Cherokee Bill ada bersama Rufus. 506 00:52:24,166 --> 00:52:25,541 Kusinggung kecepatanku, 507 00:52:25,625 --> 00:52:28,333 lalu ada yang sebut Cherokee Bill. 508 00:52:28,416 --> 00:52:30,666 Aku akan hentikan omongan itu. 509 00:52:30,750 --> 00:52:34,166 Seperti kata Kitab Clarence, "Tiada yang mencepatiku." 510 00:52:34,250 --> 00:52:36,416 "Mencepatiku" bukan kata. Clarence bukan kitab. 511 00:52:36,500 --> 00:52:38,916 Semoga Cherokee menembakmu agar kau diam. 512 00:52:39,000 --> 00:52:41,125 - Hei. - Ini tertinggal, Tn. Love. 513 00:52:41,875 --> 00:52:43,708 Butuh ini untuk mengejar penjahat. 514 00:52:43,791 --> 00:52:44,750 Terima kasih. 515 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Apa yang kalian tunggu? 516 00:53:16,000 --> 00:53:17,958 Kalian kira takdir akan datang saja? 517 00:53:19,041 --> 00:53:19,916 Ayo! 518 00:53:28,041 --> 00:53:30,875 Ya. Aku tahu. 519 00:53:35,500 --> 00:53:36,458 Jalan. 520 00:53:55,208 --> 00:53:58,958 BAR TRUDY SMITH 521 00:54:15,500 --> 00:54:16,541 Penampilanku baik? 522 00:54:20,500 --> 00:54:21,541 Lumayan. 523 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 Semua orang di luar? 524 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Kurang lebih. 525 00:54:30,958 --> 00:54:32,250 Bagaimana kau bisa? 526 00:54:33,833 --> 00:54:36,166 Meninggalkan semua ini kepada Wiley? 527 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 Jika kau mengelola Redwood, 528 00:54:42,416 --> 00:54:44,333 siapa yang mengurus operasi? 529 00:54:45,958 --> 00:54:48,250 Siapa lagi yang mengatur semua geng itu? 530 00:54:48,750 --> 00:54:54,250 Aku tahu Wiley punya caranya sendiri, tapi dulu dia setia. 531 00:54:55,791 --> 00:54:58,083 Setia itu baik, Rufus. 532 00:54:59,041 --> 00:54:59,958 Tapi ada batasnya. 533 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Kau setia kepadaku? 534 00:55:17,291 --> 00:55:18,500 Lihat orang-orang itu? 535 00:55:20,041 --> 00:55:22,458 Mereka entah tak sadar atau tak mau sadar. 536 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Tapi aku meyakini apa yang kau lakukan. 537 00:55:27,375 --> 00:55:30,666 Tempat ini bisa menjadi negeri impian kita. 538 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Selama itu benar, aku akan lakukan apa pun untuk mewujudkan itu. 539 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 Beri tahu mereka. 540 00:56:04,833 --> 00:56:06,916 Warga Redwood. 541 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Hari yang baru akan datang. 542 00:56:11,250 --> 00:56:13,416 Kalian pasti sudah tahu, 543 00:56:13,500 --> 00:56:17,291 wilayah ini akan resmi dibuka untuk permukiman. 544 00:56:18,750 --> 00:56:22,625 Katanya semua yang milik kita akan tetap begitu. 545 00:56:23,333 --> 00:56:26,000 Tapi kita sama-sama tahu itu omong kosong. 546 00:56:27,500 --> 00:56:31,375 Tanah kalian, usaha kalian, rumah kalian, 547 00:56:31,458 --> 00:56:34,333 semua telah dijanjikan kepada penawar tertinggi 548 00:56:34,416 --> 00:56:37,875 oleh mantan sherif kalian, Wiley Escoe. 549 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 Tn. Buck bisa mencegah itu terjadi. 550 00:56:42,916 --> 00:56:45,958 Tapi untuk itu, kami harus menarik pajak. 551 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Harus bayar berapa? 552 00:56:48,375 --> 00:56:50,000 $50.000. 553 00:56:51,000 --> 00:56:55,583 Coba saja kumpulkan setiap sen dari setiap orang di kota ini, 554 00:56:55,666 --> 00:56:57,416 jumlahnya tak akan mendekati itu. 555 00:56:57,500 --> 00:56:59,250 Kau tempatkan kami di posisi sulit. 556 00:56:59,916 --> 00:57:01,791 Berapa lama kau hidup di sini? 557 00:57:02,750 --> 00:57:05,750 Posisi sulit itu biasa. 558 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Aku dengar tentang Rufus Buck. 559 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 Bahwa dia orang jahat. 560 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 Tapi dia pernah masuk penjara, 561 00:57:14,291 --> 00:57:17,041 dan kurasa dia akan segera kembali ke sana. 562 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Saat itu, mungkin aku akan kembali ke kota ini. 563 00:57:22,166 --> 00:57:23,583 Aku tak mau bayar pajak. 564 00:57:24,541 --> 00:57:26,458 Kau kira Redwood kudirikan untukku? 565 00:57:30,291 --> 00:57:31,250 Apa tujuannya? 566 00:57:33,166 --> 00:57:35,791 Redwood bukan persembunyian. Aku tak bersembunyi. 567 00:57:38,041 --> 00:57:40,875 Ini bukan mimpi. Aku tak bermimpi. 568 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Tahu apa tempat ini? 569 00:57:45,125 --> 00:57:46,125 Ini adalah contoh. 570 00:57:48,416 --> 00:57:49,666 Ini adalah contoh… 571 00:57:51,875 --> 00:57:53,291 untuk diikuti orang lain. 572 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 Sedangkan kau… 573 00:57:57,708 --> 00:58:01,125 Kau menentang kemajuan. 574 00:58:03,750 --> 00:58:05,875 Kumohon. 575 00:58:07,708 --> 00:58:09,916 - Aku punya keluarga. - Siapa namamu? 576 00:58:11,416 --> 00:58:12,708 James. 577 00:58:19,583 --> 00:58:21,375 Semoga jiwamu tenang, James. 578 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 Jadi, berapa? 579 00:58:28,833 --> 00:58:30,625 Berapa yang bisa dikumpulkan? 580 00:58:31,541 --> 00:58:32,708 Sepuluh ribu. 581 00:58:33,500 --> 00:58:35,916 Mungkin 15.000 jika setiap sen dikumpulkan. 582 00:58:37,583 --> 00:58:40,541 Jangan ada yang meninggalkan kota sebelum semua didapat. 583 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Jika kalian tak patuh, 584 00:58:43,916 --> 00:58:47,833 kalian dan semua yang kalian cintai akan dihabisi. 585 00:59:10,833 --> 00:59:12,500 Tak ada yang bisa dirampok. 586 00:59:14,166 --> 00:59:17,333 Tapi ada yang bisa ditembak. Turun. 587 00:59:24,000 --> 00:59:27,083 - Wiley Escoe. - Bass Reeves. 588 00:59:27,833 --> 00:59:28,708 Astaga. 589 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 Redwood dipenuhi penjahat. 590 00:59:31,250 --> 00:59:33,916 Rufus membawa 12 orang dan menembak enam orangku. 591 00:59:34,000 --> 00:59:35,708 Kini entah berapa sudah mati. 592 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 Aku tak percaya sedikit pun katanya. 593 00:59:38,708 --> 00:59:41,625 Dia pengintai. Menurutku kita bunuh saja. 594 00:59:42,625 --> 00:59:44,250 Lalu kita ambil sisa giginya. 595 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 Nak, pernah tembak sherif? Atau wali kota? 596 00:59:49,625 --> 00:59:53,500 Tak semudah menembak orang biasa. Aku sherif dan wali kota. 597 00:59:53,583 --> 00:59:57,708 Kau sama saja dengan mati. Rufus tak suka masalah yang belum tuntas. 598 00:59:58,333 --> 01:00:02,291 Penegak hukum tak menemukan orang seperti Rufus Buck tanpa informasi dalam. 599 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 Benar, Wiley? 600 01:00:04,416 --> 01:00:07,416 Jika aku yang berkuasa, kau dipenjara bersama Rufus. 601 01:00:07,958 --> 01:00:10,666 Tapi kau membuat kesepakatan. Kau justru menjadi sherif. 602 01:00:10,750 --> 01:00:14,291 Kita sama-sama punya alasan kenapa ingin Rufus mati. 603 01:00:15,125 --> 01:00:17,041 Bukankah musuh dari musuh adalah kawan? 604 01:00:17,958 --> 01:00:21,541 Rufus berusaha menyelamatkan Redwood. Tapi butuh uang untuk itu. 605 01:00:22,333 --> 01:00:23,791 Padahal dia tak punya uang. 606 01:00:23,875 --> 01:00:27,541 Baik, dengarlah. Kau bersepakat dengan Iblis. 607 01:00:30,416 --> 01:00:31,583 Kini dia menagih janji. 608 01:00:33,666 --> 01:00:36,500 Silakan beristirahat, tapi pergilah sebelum fajar. 609 01:00:38,000 --> 01:00:40,666 Atau keadaanmu akan makin memburuk. Kau paham? 610 01:01:03,250 --> 01:01:07,500 Marshal. 611 01:01:07,583 --> 01:01:09,416 Kebanyakan aksi akan membuatmu mati. 612 01:01:11,000 --> 01:01:12,375 Dengar, Marshal. 613 01:01:12,958 --> 01:01:16,125 Aku lebih cepat daripada senjata mana pun. Percayalah. 614 01:01:16,208 --> 01:01:17,375 Ada yang lebih cepat. 615 01:01:18,916 --> 01:01:21,083 Baiklah. Di mana? 616 01:01:21,708 --> 01:01:22,916 Di cermin. 617 01:01:26,875 --> 01:01:28,541 "Di cermin," katanya. 618 01:01:28,625 --> 01:01:29,791 Maaf. 619 01:01:29,875 --> 01:01:33,791 Aku lebih baik adu tembak dengan kuda hitam daripada jagoan. 620 01:01:35,583 --> 01:01:38,625 - Apa maksudnya itu? - Tukang pamer biasanya ditembak. 621 01:01:39,791 --> 01:01:40,750 Kau akan menembakku? 622 01:01:43,666 --> 01:01:45,625 Apa pendapatmu tentang itu, Marshal? 623 01:01:46,416 --> 01:01:48,125 Menurutku kalian semua akan mati. 624 01:01:52,375 --> 01:01:56,250 Bersama angin 625 01:01:57,166 --> 01:01:59,666 Dia pergi 626 01:02:01,458 --> 01:02:05,333 Selagi kebunnya tumbuh 627 01:02:07,875 --> 01:02:14,583 Dekap erat bunga itu 628 01:02:16,000 --> 01:02:19,875 Karena bersama angin 629 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 Dia pergi 630 01:02:30,833 --> 01:02:32,791 Akan kubawa informasi sebelum fajar. 631 01:02:34,208 --> 01:02:35,583 Informasi dari mana? 632 01:02:37,083 --> 01:02:37,916 Redwood. 633 01:02:39,083 --> 01:02:41,500 Kita tak bisa percaya apa kata Wiley. 634 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Ada orang yang harus mencari tahu sebelum kita bertindak. 635 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 Mary, bukan kau orangnya. 636 01:02:48,333 --> 01:02:52,375 Setiap orang yang membawa senjata akan mengenalimu begitu kau turun. 637 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 Bill dan Beckwourth juga. 638 01:02:54,041 --> 01:02:55,875 Mungkin kau lupa, 639 01:02:55,958 --> 01:03:00,166 wajahmu lebih dikenal dibandingkan kami semua, Stagecoach Mary. 640 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Wajahmu ada di banyak iklan barmu dari sini hingga Texas. 641 01:03:04,708 --> 01:03:07,416 Itu sebabnya aku bisa memasuki kota tanpa bersembunyi. 642 01:03:08,375 --> 01:03:11,750 Semua orang tahu aku membeli bar. Rufus butuh uang. 643 01:03:11,833 --> 01:03:13,583 Aku akan menawar bar Trudy Smith… 644 01:03:13,666 --> 01:03:16,416 Mary, kenapa kau berpikir aku akan mengizinkan itu? 645 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 Aku bukan meminta izinmu. 646 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Baiklah. 647 01:03:28,291 --> 01:03:30,708 Jika begitu, aku akan meminta izinmu saja. 648 01:03:33,000 --> 01:03:34,750 Kau tak biarkan pria menjadi walimu, 649 01:03:34,833 --> 01:03:37,291 maka aku harus menanyaimu langsung. 650 01:03:45,750 --> 01:03:47,875 Ini cincin yang ayahku berikan kepada ibuku. 651 01:03:50,166 --> 01:03:52,125 Seharusnya kuberikan kepadamu di Douglas. 652 01:03:54,750 --> 01:03:56,041 Tapi tidak. 653 01:03:59,083 --> 01:04:00,250 Kini kuberikan. 654 01:04:04,750 --> 01:04:06,958 Dulu aku benci merasa tak berdaya mengenaimu. 655 01:04:09,083 --> 01:04:10,625 Kini tak begitu lagi. 656 01:04:12,625 --> 01:04:13,583 Mary… 657 01:04:15,250 --> 01:04:18,291 Saat urusan selesai, kita akan berpisah untuk selamanya. 658 01:04:22,375 --> 01:04:25,000 Itu setelah urusan selesai. Sebelum itu, aku di sini. 659 01:04:52,333 --> 01:04:53,208 Sampai nanti. 660 01:05:41,166 --> 01:05:43,375 Bu, kau warga Redwood? 661 01:05:43,458 --> 01:05:46,958 Kau kurang berani untuk menanyakan dari mana asalku. 662 01:05:47,666 --> 01:05:51,291 Jawab pertanyaanku. 663 01:05:53,625 --> 01:05:56,208 Aku tak mau jawab. 664 01:06:03,458 --> 01:06:05,416 Stagecoach Mary. 665 01:06:08,333 --> 01:06:09,833 Gertrude Smith Seram. 666 01:06:10,833 --> 01:06:14,375 Aku sendiri lebih suka Trudy Tak Berbudi, tapi kuterima itu. 667 01:06:15,000 --> 01:06:16,541 Kenapa kau datang ke kotaku? 668 01:06:18,750 --> 01:06:20,708 Kudengar Rufus Buck kembali. 669 01:06:22,000 --> 01:06:24,291 Berita cepat tersebar. 670 01:06:24,375 --> 01:06:26,541 Ada penawaran yang mungkin dia mau dengar. 671 01:06:28,250 --> 01:06:32,250 Apa pun penawaranmu, sampaikan kepadaku. 672 01:06:34,416 --> 01:06:36,166 Aku tak berurusan dengan pelayan. 673 01:06:40,125 --> 01:06:41,541 Berikan itu. 674 01:06:49,541 --> 01:06:51,708 Tunjukkan jalan, Trudy Tak Setia. 675 01:08:28,791 --> 01:08:30,291 Silakan bicara. 676 01:08:32,541 --> 01:08:34,375 Kurasa kau tahu siapa aku. 677 01:08:36,375 --> 01:08:38,458 Kurasa kau tahu aku bergaul dengan siapa. 678 01:08:45,291 --> 01:08:47,166 Masa itu sudah berlalu bagiku, 679 01:08:48,250 --> 01:08:50,583 tapi aku tak menjadi Mary Fields Kereta 680 01:08:50,666 --> 01:08:54,166 tanpa mendengarkan kabar 681 01:08:54,916 --> 01:08:58,333 dan menurut kabar, kau baru kehilangan $25.000. 682 01:09:00,541 --> 01:09:02,583 Semoga penawaranmu cukup bagus… 683 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 Biarkan aku selesai. 684 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Barku di Douglas berkembang pesat. 685 01:09:11,708 --> 01:09:14,875 Kubeli satu lagi di Pegunungan Elk. Ada juga restoran di Cascade. 686 01:09:15,458 --> 01:09:18,083 Seharga semua itu, aku bisa membeli ini darimu. 687 01:09:21,750 --> 01:09:24,958 Namaku saja memberi reputasi yang bagus 688 01:09:25,458 --> 01:09:27,833 terhadap usaha apa pun, sedangkan, 689 01:09:28,375 --> 01:09:32,833 dengan segala hormat, nama Rufus Buck membuat orang takut. 690 01:09:37,833 --> 01:09:39,041 Kami tahu kau siapa. 691 01:09:42,333 --> 01:09:48,666 Kedatanganmu ke kotaku dengan penawaran itu sangatlah berisiko. 692 01:09:49,625 --> 01:09:54,083 Wanita sepertimu tak akan mengambil risiko seperti itu 693 01:09:54,166 --> 01:09:56,291 kecuali ada taruhan yang lebih besar. 694 01:09:58,541 --> 01:10:00,958 Aku tak percaya akan kebetulan. 695 01:10:01,708 --> 01:10:05,041 Kau tak akan datang kemari begitu saja setelah Tudung Merah 696 01:10:05,125 --> 01:10:06,708 yang membawa uangku dirampok. 697 01:10:08,916 --> 01:10:10,208 Apa yang kau pikirkan? 698 01:10:17,250 --> 01:10:19,416 Kau pasti lupa bar ini milik siapa. 699 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Minuman lagi. 700 01:10:23,416 --> 01:10:25,916 Kita sedang bersenang-senang. Ayo. 701 01:11:12,416 --> 01:11:13,541 Baiklah, Mary. 702 01:11:15,541 --> 01:11:16,416 Baiklah. 703 01:11:20,041 --> 01:11:22,958 Kau bersikeras tak tahu apa pun tentang uang itu 704 01:11:23,041 --> 01:11:24,500 dan kau datang sendiri? 705 01:11:26,000 --> 01:11:26,916 Benar. 706 01:11:27,833 --> 01:11:31,041 Kau datang jauh kemari untuk dibunuh. 707 01:11:31,833 --> 01:11:32,875 Demi apa? 708 01:11:33,875 --> 01:11:34,708 Demi cinta? 709 01:11:35,958 --> 01:11:38,166 Orang hanya pantas mati demi cinta. 710 01:11:40,000 --> 01:11:42,125 Tapi kau tak akan memahami itu. 711 01:11:48,083 --> 01:11:52,166 Aku pernah punya adik bernama Mary. 712 01:11:58,583 --> 01:12:03,291 Dia cantik, keras kepala, seperti kau. 713 01:12:05,833 --> 01:12:07,375 Mati karena polio. Aku 11 tahun. 714 01:12:09,541 --> 01:12:12,958 Dia selalu kesakitan, tapi tak pernah mau kulihat menangis. 715 01:12:16,708 --> 01:12:19,750 Ada gadis bernama Hope yang tinggal di dekat kami. 716 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 Dia anak gemuk yang mengganggu anak-anak lebih kecil. 717 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Itu jelas karena dia iri. 718 01:12:27,833 --> 01:12:29,666 Tapi dia tak pernah menggangguku. 719 01:12:31,500 --> 01:12:33,416 Dia sangat membenci Mary, 720 01:12:34,250 --> 01:12:38,583 selalu mengejeknya dan mengatakan betapa dia kurus dan lemah. 721 01:12:39,791 --> 01:12:44,583 Suatu hari, Hope berjalan di dekat rumah kami, 722 01:12:45,250 --> 01:12:48,000 apel di satu tangan, pisau di tangan lainnya. 723 01:12:50,583 --> 01:12:54,083 Dia melempar apel itu ke seberang jalan ke arah Mary, 724 01:12:55,291 --> 01:12:59,208 apel itu mengenai kepala adikku dan membuatnya jatuh. 725 01:12:59,291 --> 01:13:00,875 Dia terjatuh di tangga, 726 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 pergelangan kakinya patah. 727 01:13:05,500 --> 01:13:06,500 Itu… 728 01:13:07,666 --> 01:13:11,666 Itu kali pertama dan satu-satunya kulihat langsung adikku menangis. 729 01:13:13,625 --> 01:13:17,791 Hope berdiri di sana, tertawa terbahak-bahak. 730 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Ayahku… 731 01:13:25,958 --> 01:13:27,333 Ayahku pulang, 732 01:13:29,166 --> 01:13:34,041 dia lepas ikat pinggangnya dan dia pukuli aku karena tak melindungi adikku. 733 01:13:36,125 --> 01:13:39,208 Dia memukuliku hingga tubuhku mati rasa. 734 01:13:42,166 --> 01:13:43,083 Lalu, 735 01:13:44,291 --> 01:13:47,125 dia pergi ke rumah Hope untuk melakukan hal sama. 736 01:13:49,333 --> 01:13:54,166 Saat tiba di sana, dia melihat seluruh keluarganya di samping rumah, 737 01:13:54,250 --> 01:13:56,583 semuanya berteriak dan menangis, 738 01:13:58,666 --> 01:13:59,958 dan ada Hope di sana… 739 01:14:02,166 --> 01:14:04,708 tergeletak di lantai dalam genangan darah. 740 01:14:06,250 --> 01:14:11,958 Seseorang menggorok lehernya, membunuhnya dengan pisaunya sendiri. 741 01:14:16,916 --> 01:14:19,041 Ayah diam membisu. 742 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 Dia tak bicara kepadaku saat dia pulang. 743 01:14:24,333 --> 01:14:28,791 Hari berikutnya, dia mengutusku untuk tinggal dengan kakek dan nenekku. 744 01:14:30,375 --> 01:14:32,875 Kali berikutnya aku bertemu dengan adikku, 745 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 dia terbaring dalam peti mati. 746 01:14:38,375 --> 01:14:39,875 Mati karena penyakit. 747 01:14:47,125 --> 01:14:49,458 Maaf karena adikmu menderita. 748 01:14:53,833 --> 01:14:55,666 Aku mengagumi keberaniannya. 749 01:14:59,375 --> 01:15:01,625 Tapi aku tak akan memujimu. 750 01:15:04,666 --> 01:15:08,958 Kau tahu, sebenarnya aku mengagumi keberanianmu. 751 01:15:13,250 --> 01:15:15,666 Tapi sayangnya hasilnya akan tetap sama. 752 01:15:17,083 --> 01:15:19,875 Seseorang harus mati. 753 01:15:34,208 --> 01:15:35,166 Tapi tak sekarang. 754 01:15:49,416 --> 01:15:52,541 Tinggalkan dia di jalanan agar semua orang melihatnya. 755 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 Jika tak ada yang menjemputnya sebelum fajar, tembak kepalanya. 756 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Ya, Bu. 757 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 Tampaknya tak perlu menunggu lama. 758 01:16:35,083 --> 01:16:36,541 Siapa pun yang mati dulu? 759 01:16:37,166 --> 01:16:38,416 Siapa pun yang mati dulu. 760 01:16:43,083 --> 01:16:43,916 Suruh berdiri. 761 01:16:45,875 --> 01:16:47,500 "Siapa pun yang mati dulu"? 762 01:16:49,208 --> 01:16:51,291 Perkataan konyol apa itu? 763 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 Kalian ingin ditembak? 764 01:16:55,250 --> 01:16:58,166 Nat Love. Mudah ditebak. 765 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 Kau menebak temanku, Bill Pickett, akan membidik topimu? 766 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 Kau akan mati sebelum orangmu bisa membidik. 767 01:17:07,416 --> 01:17:09,000 Lalu kau menyusul mereka. 768 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 Tapi atasanmu tak akan mendapatkan sepeser pun uangnya. 769 01:17:14,000 --> 01:17:15,208 Atasanku? 770 01:17:16,291 --> 01:17:17,250 Di mana dia? 771 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Siapa? 772 01:17:20,541 --> 01:17:21,375 Marshal. 773 01:17:23,000 --> 01:17:24,375 Bicaraku sederhana, bukan? 774 01:17:24,458 --> 01:17:25,750 Menurutku sederhana. 775 01:17:26,625 --> 01:17:28,208 Di mana Rufus Buck? 776 01:17:34,708 --> 01:17:35,708 Bass. 777 01:17:36,291 --> 01:17:37,333 Trudy. 778 01:17:37,416 --> 01:17:40,958 Jika tahu kau akan membelot, akan kuminta kau bergabung dengan kami. 779 01:17:45,375 --> 01:17:47,500 Kau datang untuk pacarmu? 780 01:18:00,666 --> 01:18:02,958 Tampaknya kau tak kurang dengar. 781 01:18:04,583 --> 01:18:05,583 Akan kutanya lagi. 782 01:18:07,291 --> 01:18:08,666 Di mana Rufus Buck? 783 01:18:09,541 --> 01:18:12,333 Kau jelas tak mengenalku. 784 01:18:14,791 --> 01:18:18,625 Suruh orangmu pergi, tapi kau tetap di sini, 785 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 dan mungkin pacarmu bisa hidup sedikit lebih lama. 786 01:18:31,791 --> 01:18:32,708 Marshal. 787 01:18:38,208 --> 01:18:39,458 Tapi kau tampan. 788 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 - Bawa dia masuk lagi. - Ya, Bu. 789 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 Aku akan minum. 790 01:18:47,166 --> 01:18:48,000 Hei. 791 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Kau penembak cepat itu, Cherokee Bill? 792 01:18:52,125 --> 01:18:55,041 Kudengar kau begitu cepat, lawanmu tak sempat ambil senjata 793 01:18:55,875 --> 01:18:57,666 sebelum kau tembak punggungnya. 794 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 Tidak, itu bukan aku. 795 01:19:01,625 --> 01:19:05,083 Aku Cherokee Bill yang menembak orang terlalu cerewet. 796 01:19:06,875 --> 01:19:08,416 Akan kubuat mudah. 797 01:19:09,666 --> 01:19:10,791 Kau ambil lebih dulu. 798 01:19:12,500 --> 01:19:15,750 Kau kira ini semacam lomba untuk menentukan siapa lebih cepat? 799 01:19:15,833 --> 01:19:17,750 Intinya siapa yang cepat dan yang tidak. 800 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 Tidak, intinya adalah siapa yang hidup dan yang mati. 801 01:19:24,375 --> 01:19:26,208 Trudy, aku akan minum. 802 01:19:27,791 --> 01:19:28,708 Selamat malam. 803 01:19:29,958 --> 01:19:31,708 Hei, persetan dengan minum. 804 01:19:31,791 --> 01:19:33,750 - Aku sudah melatih aksi itu. - Jim. 805 01:19:33,833 --> 01:19:36,208 Jangan pergi begitu saja… Tak sopan… 806 01:19:36,291 --> 01:19:37,916 - Tunggu. - Pergilah, Jim. 807 01:19:38,000 --> 01:19:39,416 - Pengecut… - Bukan saatnya. 808 01:19:40,458 --> 01:19:41,541 Baiklah. 809 01:19:47,208 --> 01:19:48,083 Jalan, Bung. 810 01:19:48,625 --> 01:19:50,833 - Kataku, jalan! - Jalan. 811 01:19:52,666 --> 01:19:56,750 Satu, dua, tiga, empat. 812 01:20:15,416 --> 01:20:16,416 Cukup. 813 01:20:42,666 --> 01:20:43,750 Kau dihajar? 814 01:20:52,333 --> 01:20:53,625 Kubunuh mereka semua. 815 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Kau tahu Napoleon? 816 01:21:56,583 --> 01:22:00,166 Katanya, "Aku didorong menuju suatu akhir yang tak kutahu. 817 01:22:01,416 --> 01:22:05,416 Saat aku mencapainya, saat aku menjadi tak dibutuhkan, 818 01:22:06,708 --> 01:22:09,625 satu atom pun akan cukup untuk menghabisiku. 819 01:22:11,125 --> 01:22:15,708 Hingga saat itu, seluruh daya manusia pun tak akan bisa menghentikanku." 820 01:22:18,166 --> 01:22:20,333 Itu orang yang tahu siapa dirinya. 821 01:22:21,708 --> 01:22:26,750 Paling penting, dia tahu masanya akan berakhir. 822 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 Lepaskan dia. 823 01:22:41,250 --> 01:22:42,458 Kau tahu kenapa 824 01:22:44,208 --> 01:22:45,791 aku memberimu luka itu? 825 01:22:47,958 --> 01:22:49,166 Agar aku mengingatmu. 826 01:22:53,333 --> 01:22:54,250 Bukan. 827 01:22:55,541 --> 01:22:59,833 Aku memberimu luka itu agar aku mengenali wajahmu saat kau datang. 828 01:23:01,791 --> 01:23:03,000 Nat Love, 829 01:23:04,250 --> 01:23:06,500 penjahat yang merampok penjahat, 830 01:23:07,875 --> 01:23:14,500 malaikat maut yang memburu orang yang menjahatinya tanpa ampun. 831 01:23:14,583 --> 01:23:16,041 Aku tahu siapa kau. 832 01:23:17,708 --> 01:23:20,000 Aku melihat batas yang tak mau kau lewati. 833 01:23:22,333 --> 01:23:24,500 Aku tahu ada apa di balik batas itu. 834 01:23:29,875 --> 01:23:31,166 Maaf kami menghajarmu. 835 01:23:33,500 --> 01:23:35,958 Itu agar Nona Fields melihat apa yang terjadi 836 01:23:36,041 --> 01:23:38,333 jika kita tak bisa bersepakat. 837 01:23:41,458 --> 01:23:42,416 Bersepakat apa? 838 01:23:43,458 --> 01:23:47,250 Kau akan kembalikan uang yang kau curi sebelum tengah hari Jumat. 839 01:23:47,333 --> 01:23:48,625 Tak boleh terlambat. 840 01:23:49,750 --> 01:23:53,083 Ditambah $10.000. Anggap saja bunga. 841 01:23:55,041 --> 01:23:55,958 Ada yang lucu? 842 01:23:56,500 --> 01:23:59,291 Astaga… Bagaimana aku akan dapatkan itu? 843 01:23:59,875 --> 01:24:01,125 Merampok bank. 844 01:24:03,791 --> 01:24:06,125 Nat Love akan merampok bank. 845 01:24:08,375 --> 01:24:12,083 Sementara itu, ini tanda terima kasih kecil dariku. 846 01:24:14,500 --> 01:24:16,083 Silakan, bukalah. 847 01:24:46,125 --> 01:24:48,125 Kutunggu uangku hari Jumat. 848 01:24:49,291 --> 01:24:50,166 Semuanya. 849 01:25:06,708 --> 01:25:08,416 Kau tahu aku tak bisa biarkan itu. 850 01:25:11,458 --> 01:25:15,083 Jika Rufus tak terima uangnya tiga hari lagi, Mary akan mati. 851 01:25:16,041 --> 01:25:18,708 - Maksudnya bank yang mana? - Maysville. 852 01:25:21,000 --> 01:25:21,875 Maysville? 853 01:25:23,000 --> 01:25:24,000 Itu kota kulit putih. 854 01:25:24,083 --> 01:25:26,416 Ya, itu sebabnya pasti ada $10.000 di banknya. 855 01:25:28,041 --> 01:25:29,041 Gila. 856 01:25:29,625 --> 01:25:31,041 Aku sangat bingung. 857 01:25:31,125 --> 01:25:33,291 Pickett, aku setuju. Gila. 858 01:25:33,958 --> 01:25:35,833 Nat, aku juga setuju denganmu 859 01:25:35,916 --> 01:25:37,791 bahwa kita tetap akan lakukan ini. 860 01:25:38,333 --> 01:25:39,916 Ini baru aksi penjahat sungguhan. 861 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 - Kita penjahat… - Tak ada "kita", Jim. 862 01:25:43,041 --> 01:25:45,666 Tidak setelah aksimu di kota yang hampir membunuh kita. 863 01:25:45,750 --> 01:25:46,583 Bisa kutangani. 864 01:25:46,666 --> 01:25:48,750 Ambil uang dari Tudung Merah itu. 865 01:25:48,833 --> 01:25:50,666 Pickett, Nak, kalian ikut denganku. 866 01:25:51,250 --> 01:25:53,875 Kenapa Rufus Buck tak utus orangnya sendiri? 867 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 Dengan cara ini, dia tak bersalah. 868 01:25:56,375 --> 01:25:58,291 Aku datang dengan wajah terbuka, 869 01:25:58,833 --> 01:26:02,708 perampok bank yang baru. Wajahku akan dipajang di seluruh negeri. 870 01:26:02,791 --> 01:26:05,458 Kalian akan dikepung bahkan sebelum masuk. 871 01:26:05,541 --> 01:26:06,375 Ya. 872 01:26:07,500 --> 01:26:09,833 Kataku aku yang harus dikenali. 873 01:26:12,958 --> 01:26:13,833 Silakan. 874 01:26:30,666 --> 01:26:31,625 Tidak. 875 01:26:42,083 --> 01:26:43,083 Untuk Mary. 876 01:27:02,458 --> 01:27:03,291 Hampir saja. 877 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 Hampir saja! 878 01:27:05,791 --> 01:27:07,958 Sempat kukira aku menyukai pria. 879 01:27:08,041 --> 01:27:09,500 Itu sebabnya aku diam saja. 880 01:27:09,583 --> 01:27:11,958 Bukan hanya aku. Tak mungkin… 881 01:27:12,041 --> 01:27:14,250 Bukan hanya aku. 882 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Hanya kau, Jim. 883 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Ayo jalan. 884 01:28:07,083 --> 01:28:11,291 (KOTA KULIT PUTIH) 885 01:28:17,916 --> 01:28:18,750 Mari kubantu. 886 01:28:32,416 --> 01:28:33,500 Siapa nama aslimu? 887 01:28:34,583 --> 01:28:35,833 Cuffee adalah nama asliku. 888 01:28:37,166 --> 01:28:40,041 Tapi aku dilahirkan dengan nama Cathay Williams. 889 01:28:48,833 --> 01:28:51,166 Kau lebih pandai berkuda, Cathay. 890 01:28:51,250 --> 01:28:53,750 Ibuku menyuruhku menghormati yang lebih tua. 891 01:28:53,833 --> 01:28:55,583 Aku tak akan katakan isi pikiranku. 892 01:28:55,666 --> 01:28:57,583 Tak apa. Aku bisa baca pikiranmu. 893 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 Maaf kau harus tahu itu. 894 01:29:13,250 --> 01:29:14,166 Silakan. 895 01:29:17,208 --> 01:29:18,333 Silakan, Sayang. 896 01:29:37,666 --> 01:29:38,500 Ya? 897 01:29:40,750 --> 01:29:42,541 Aku ingin melakukan penarikan. 898 01:29:56,541 --> 01:29:57,375 Apa… 899 01:29:58,000 --> 01:30:01,541 Harus punya rekening, Bu. 900 01:30:01,625 --> 01:30:07,208 Kusarankan bank di Jericho atau Redwood untuk itu. 901 01:30:08,458 --> 01:30:10,708 Maksudku bukan penarikan seperti itu. 902 01:30:11,458 --> 01:30:12,375 Maksud… 903 01:30:15,291 --> 01:30:16,166 Maksudku… 904 01:30:18,875 --> 01:30:21,333 Maksudku yang seperti ini. 905 01:30:39,208 --> 01:30:40,458 Hei, Mata Biru. 906 01:30:42,500 --> 01:30:43,416 Kau takut. 907 01:30:44,458 --> 01:30:45,791 Kau gemetar. Akan meleset. 908 01:30:47,041 --> 01:30:47,958 Aku tidak. 909 01:30:53,666 --> 01:30:54,500 Buang napas. 910 01:31:09,000 --> 01:31:09,916 Bagus. 911 01:31:11,666 --> 01:31:12,875 Aku tak seperti rekanku. 912 01:31:12,958 --> 01:31:16,833 Dia tak ingin menembak orang. Tapi mendadak, aku ingin. 913 01:31:16,916 --> 01:31:19,541 Kini buka pintunya. 914 01:31:24,541 --> 01:31:25,541 Aku masih lucu? 915 01:31:27,833 --> 01:31:29,208 Apa yang kau lihat? 916 01:31:29,291 --> 01:31:30,666 Bawa semua nasabah ke sana. 917 01:31:30,750 --> 01:31:32,375 - Bawa ke sana! - Baiklah. 918 01:31:32,458 --> 01:31:35,083 - Semuanya, cepat kemari. - Kau juga. Ayo! 919 01:31:39,666 --> 01:31:42,625 Zaman sudah berubah, ya? 920 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Katanya merampok bank itu sulit. 921 01:31:55,000 --> 01:31:57,125 Itu bohong. Merampok bank itu mudah. 922 01:31:58,291 --> 01:32:01,333 Bagian sulit adalah melakukannya tanpa membunuh. 923 01:32:03,416 --> 01:32:04,416 Jadi, bagaimana… 924 01:32:07,416 --> 01:32:08,416 Pak Manajer? 925 01:32:16,125 --> 01:32:17,000 Bagus. 926 01:32:26,250 --> 01:32:27,583 Ayo. Kita pergi. 927 01:32:28,500 --> 01:32:29,791 Ayo. Cepat, jalan. 928 01:32:35,791 --> 01:32:37,958 - Senang bisa bekerja sama. - Baiklah. 929 01:32:40,000 --> 01:32:40,875 Nat Love. 930 01:33:10,750 --> 01:33:12,125 Tampaknya tak banyak. 931 01:33:13,291 --> 01:33:16,000 Yang penting adalah jumlahnya cukup. 932 01:33:16,583 --> 01:33:19,416 Rufus tak akan melepas Mary setelah mendapat uangnya. 933 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 Ya, aku tahu. 934 01:33:22,041 --> 01:33:25,791 Dia akan membunuhnya dan membebaskanku, agar aku sakit hati. 935 01:33:26,833 --> 01:33:29,333 Jadi, sia-sia saja kita bersusah payah? 936 01:33:30,250 --> 01:33:31,791 Kita punya sesuatu yang dia mau. 937 01:33:33,583 --> 01:33:34,666 Itu saja? 938 01:33:35,750 --> 01:33:37,000 Tampaknya begitu. 939 01:33:40,166 --> 01:33:43,000 Silakan tergesa-gesa menembakku jika kalian mau, 940 01:33:43,083 --> 01:33:46,208 atau tunggu dan lihatlah apa yang kubawa. 941 01:33:51,875 --> 01:33:54,791 Rufus punya simpanan seperti ini di perbukitan ini. 942 01:33:55,416 --> 01:33:57,041 Cukup untuk pasukan kecil. 943 01:33:57,875 --> 01:34:00,291 Tak ada yang boleh mengambil milikku. 944 01:34:01,416 --> 01:34:03,083 Iblis pun tak boleh. 945 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 Rufus Buck adalah manusia. 946 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 Sebaiknya kalian pahami itu. 947 01:34:07,291 --> 01:34:11,000 Iblis atau manusia, ini hari terakhir Buck hidup. 948 01:34:16,875 --> 01:34:22,083 Saat aku kembali, aku sudah berubah 949 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 - Jalannya jauh - Jalannya jauh 950 01:34:26,625 --> 01:34:29,833 - Dan terlalu panjang - Dan terlalu panjang 951 01:34:29,916 --> 01:34:33,041 - Mereka akan lari dariku - Mereka akan lari dariku 952 01:34:33,125 --> 01:34:36,250 - Seperti mereka lari darimu - Seperti mereka lari darimu 953 01:34:36,333 --> 01:34:39,500 - Rasa takut dalam diriku - Rasa takut dalam diriku 954 01:34:39,583 --> 01:34:41,500 Sudah pergi jauh 955 01:34:42,083 --> 01:34:44,708 Sudah 956 01:34:47,375 --> 01:34:50,666 Pergi 957 01:34:54,250 --> 01:34:59,791 Jauh 958 01:36:19,583 --> 01:36:20,666 Selamat sore. 959 01:36:21,333 --> 01:36:24,166 Aku ingin menyuruhmu memanggil atasanmu, 960 01:36:24,250 --> 01:36:26,958 tapi itu seperti menyuruhmu memanggil ayahmu. 961 01:36:28,166 --> 01:36:29,375 Atasanmu bisa siapa saja. 962 01:36:30,875 --> 01:36:31,875 Kau tahu, 963 01:36:33,166 --> 01:36:34,875 aku berani bertaruh lengan kananku 964 01:36:36,166 --> 01:36:38,125 bahwa aku membunuh lebih banyak orang. 965 01:36:39,666 --> 01:36:40,875 Kau akan kalah taruhan. 966 01:36:42,458 --> 01:36:46,833 Aku suka lagu yang kau siulkan tadi. 967 01:36:47,666 --> 01:36:48,958 Pergilah, Jerry. 968 01:36:54,500 --> 01:36:55,583 Itu uang kami? 969 01:36:59,375 --> 01:37:00,333 Ikutlah denganku. 970 01:37:01,625 --> 01:37:03,625 Hei… Ikutlah denganku. 971 01:37:03,708 --> 01:37:05,166 Jaga ini, Angel. 972 01:37:27,791 --> 01:37:30,500 Kau tahu bahwa atasanmu disebut Iblis? 973 01:37:32,916 --> 01:37:34,875 Iblis pun butuh uang, bukan? 974 01:37:36,458 --> 01:37:40,625 Karena kami yang pegang uangnya… 975 01:37:43,208 --> 01:37:46,166 aku akan sebutkan syarat kesepakatan. 976 01:37:59,333 --> 01:38:02,333 Apa-apaan itu, Pak Tua? 977 01:38:03,791 --> 01:38:05,250 Itu lengan kanan atau kiri? 978 01:38:08,041 --> 01:38:09,041 Astaga. 979 01:38:10,125 --> 01:38:12,208 Baiklah, ada kami… 980 01:38:14,291 --> 01:38:15,166 dan ada kalian. 981 01:40:31,250 --> 01:40:33,291 Kendalikan anak galak ini. 982 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 Dia bersemangat. 983 01:40:36,500 --> 01:40:38,375 - Mary. - Ya, akan kita bahas. 984 01:40:38,458 --> 01:40:40,833 - Kami akan hitung ini dulu. - Sekarang, Cherokee. 985 01:40:41,833 --> 01:40:45,333 Atau atasanmu akan kehilangan anak buah dan uang $35.000. 986 01:41:13,333 --> 01:41:14,333 Baiklah. 987 01:41:16,291 --> 01:41:18,041 Lepaskan kuda agar Mary bisa pergi. 988 01:41:29,583 --> 01:41:32,291 - Kau selalu selamban ini? - Kau selalu secerewet ini? 989 01:41:45,666 --> 01:41:46,500 Sungguh? 990 01:41:48,500 --> 01:41:49,625 Dari belakang? 991 01:41:53,416 --> 01:41:54,875 Apa pendapatmu, Beckwourth? 992 01:41:56,458 --> 01:41:58,000 Dia tak akan lakukan itu, 993 01:41:58,583 --> 01:42:01,333 karena jika begitu, kutembak kepalanya. 994 01:42:01,416 --> 01:42:04,250 Lalu kita tak akan pernah tahu siapa yang paling cepat. 995 01:42:09,333 --> 01:42:10,666 Harus kuakui, Nak. 996 01:42:11,250 --> 01:42:13,833 Kau memang tahu cara tampil dengan mengesankan. 997 01:42:14,958 --> 01:42:16,958 Aku bahkan tak melatih yang ini. 998 01:42:19,541 --> 01:42:23,708 Bung, Nat Love sudah pasti akan mati. 999 01:42:25,750 --> 01:42:27,000 Tapi kau tak harus begitu. 1000 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 Naiklah ke kudamu, bawa barangmu, 1001 01:42:29,583 --> 01:42:32,000 dan pulanglah ke tempat asalmu. 1002 01:42:33,166 --> 01:42:34,833 Itu mustahil. 1003 01:42:43,750 --> 01:42:45,250 Hitung mundur dari lima? 1004 01:42:55,791 --> 01:42:56,708 Lima… 1005 01:43:14,458 --> 01:43:15,375 Empat… 1006 01:43:29,458 --> 01:43:30,291 Tiga… 1007 01:43:37,916 --> 01:43:41,083 Kenapa hitungannya selalu lambat? 1008 01:43:41,166 --> 01:43:43,458 Jim! 1009 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Ledakkan, Bill! 1010 01:44:46,791 --> 01:44:47,625 Bunuh dia. 1011 01:45:41,208 --> 01:45:42,333 Mary! 1012 01:45:54,791 --> 01:45:56,125 Dorong! 1013 01:46:02,166 --> 01:46:03,041 Trudy milikku. 1014 01:46:42,541 --> 01:46:43,416 Ayo. 1015 01:48:04,208 --> 01:48:05,041 Berengsek! 1016 01:50:22,833 --> 01:50:24,541 Buang napas, Berengsek. 1017 01:50:33,875 --> 01:50:35,250 Ayo. 1018 01:50:56,708 --> 01:50:59,083 - Apa yang kena? - Bahu. Turun! 1019 01:51:04,208 --> 01:51:05,541 Korek. 1020 01:51:06,416 --> 01:51:07,375 Mau rokok sekarang? 1021 01:51:08,166 --> 01:51:09,041 Korek, Bass. 1022 01:51:13,500 --> 01:51:14,458 Baiklah. 1023 01:51:26,166 --> 01:51:27,750 Lompat, Berengsek. 1024 01:51:35,375 --> 01:51:36,250 Sudahlah. 1025 01:51:52,333 --> 01:51:54,041 Aku selalu menduga bahwa kaulah 1026 01:51:54,916 --> 01:51:56,333 yang melaporkanku. 1027 01:51:59,875 --> 01:52:01,041 Tuhan tahu hatiku. 1028 01:52:09,625 --> 01:52:10,666 Sampai jumpa, Kawan. 1029 01:52:11,708 --> 01:52:13,250 Rufus, aku tak punya pilihan… 1030 01:53:26,708 --> 01:53:31,500 Dia sudah kuberi tahu… jangan kebanyakan aksi. 1031 01:53:52,541 --> 01:53:53,625 Permisi, Nona-nona. 1032 01:53:56,083 --> 01:53:58,500 - Tak apa-apa, Cuffee? - Perlu isi ulang. 1033 01:53:59,250 --> 01:54:00,333 Kau terluka. 1034 01:54:00,416 --> 01:54:03,916 Hanya luka luar. Aku tak akan mati hari ini. 1035 01:54:05,708 --> 01:54:06,833 Apa-apaan ini? 1036 01:54:11,041 --> 01:54:12,375 Astaga. 1037 01:54:15,333 --> 01:54:16,583 Pickett! 1038 01:54:28,041 --> 01:54:29,708 Kenapa wajahmu begitu? 1039 01:54:34,041 --> 01:54:36,166 Tidak, Bung. 1040 01:54:36,250 --> 01:54:38,333 Hentikan. Jangan begitu. 1041 01:54:40,291 --> 01:54:41,708 Kau punya pilihan. 1042 01:54:43,375 --> 01:54:44,875 Selalu ada pilihan. 1043 01:54:47,750 --> 01:54:52,000 Takut hanya akan menghasilkan karma buruk di alam baka. 1044 01:55:01,916 --> 01:55:04,250 Dia bahkan tak punya kesempatan, Berengsek! 1045 01:55:15,625 --> 01:55:18,875 Kau akan tembak aku dari belakang juga? Atau curang saat hitungan? 1046 01:56:05,083 --> 01:56:06,625 Beckwourth lebih cepat. 1047 01:57:07,708 --> 01:57:08,916 Jaga temanku. 1048 01:57:22,750 --> 01:57:23,583 Nat… 1049 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 Jangan meleset. 1050 01:58:17,500 --> 01:58:18,666 Ambil senjatamu. 1051 01:58:20,791 --> 01:58:22,416 Kini aku tahu. 1052 01:58:24,416 --> 01:58:25,708 Matamu. 1053 01:58:27,541 --> 01:58:28,875 Kataku, ambil senjata. 1054 01:58:31,083 --> 01:58:32,166 Ayahmu, 1055 01:58:34,458 --> 01:58:35,458 dia pria yang baik? 1056 01:58:38,666 --> 01:58:39,625 Ya. 1057 01:58:42,333 --> 01:58:45,666 Ibuku adalah wanita yang baik sebelum kau bunuh. 1058 01:58:47,708 --> 01:58:50,000 Tampaknya kita diasuh dengan berbeda. 1059 01:58:52,166 --> 01:58:53,791 Persetan bagaimana kau diasuh. 1060 01:58:55,333 --> 01:58:57,541 Kini ambil senjatamu dan berbaliklah. 1061 01:59:00,750 --> 01:59:03,375 Dulu kulihat ayahku menghajar ibuku 1062 01:59:03,458 --> 01:59:05,208 jika makanannya terlalu matang. 1063 01:59:06,083 --> 01:59:08,708 Dia juga menghajarnya jika makanannya kurang matang. 1064 01:59:13,041 --> 01:59:15,708 Suatu hari, kuputuskan untuk turun tangan. 1065 01:59:17,458 --> 01:59:19,166 Dia lampiaskan kemarahannya padaku. 1066 01:59:23,541 --> 01:59:25,625 Ayahku bukan pria yang baik. 1067 01:59:28,083 --> 01:59:29,958 Bukan orang yang baik. Dia penjahat. 1068 01:59:31,750 --> 01:59:33,041 Merampok bank… 1069 01:59:35,583 --> 01:59:36,750 Dia suka minum miras. 1070 01:59:43,416 --> 01:59:46,583 Ibuku mengambil botol dan melukainya demi melindungiku. 1071 01:59:49,625 --> 01:59:53,041 Dia membalasnya, dan Ibu mati begitu saja. 1072 01:59:56,333 --> 01:59:59,625 Lalu, seperti pengecut, 1073 02:00:01,000 --> 02:00:03,208 dia mengambil semua milik kami dan pergi, 1074 02:00:05,250 --> 02:00:06,791 meninggalkanku dengan… 1075 02:00:08,875 --> 02:00:09,791 ibuku. 1076 02:00:15,750 --> 02:00:17,583 Saat itu usiaku sepuluh tahun… 1077 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 sebaya denganmu… 1078 02:00:25,041 --> 02:00:26,500 saat kuberi kau luka itu. 1079 02:00:29,666 --> 02:00:33,041 Aku terpaksa menjaga diri sendiri, tapi aku menjadi diriku, 1080 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 sama sepertimu. 1081 02:00:41,166 --> 02:00:46,375 Selama itu, yang kupikirkan hanyalah aku ingin ayahku menanggung perbuatannya. 1082 02:00:48,583 --> 02:00:52,833 Kucari dia selama bertahun-tahun, tapi tak pernah kutemukan. 1083 02:00:55,625 --> 02:00:58,125 Dia seolah hilang dari muka bumi. 1084 02:01:00,166 --> 02:01:03,416 Tapi aku tak berhenti. Kucari terus… 1085 02:01:07,208 --> 02:01:08,916 hingga kutemukan dia. 1086 02:01:13,500 --> 02:01:14,541 Suatu hari… 1087 02:01:19,666 --> 02:01:21,000 ternyata, 1088 02:01:22,916 --> 02:01:26,000 itu dia, ayahku, 1089 02:01:27,375 --> 02:01:28,458 manusia yang baru. 1090 02:01:29,833 --> 02:01:31,291 Dia menjadi baik. 1091 02:01:33,333 --> 02:01:34,333 Tak minum. 1092 02:01:37,291 --> 02:01:38,375 Hamba Tuhan. 1093 02:01:43,375 --> 02:01:44,625 Di gereja. 1094 02:01:45,916 --> 02:01:47,750 Dia punya istri yang cantik. 1095 02:01:51,708 --> 02:01:53,125 Dia juga punya seorang putra, 1096 02:01:55,166 --> 02:01:57,208 usianya sekitar sepuluh tahun, 1097 02:01:59,083 --> 02:02:01,125 yang matanya menyala sepertiku. 1098 02:02:02,583 --> 02:02:03,541 Kau berbohong. 1099 02:02:04,500 --> 02:02:05,916 Kau berbohong! 1100 02:02:11,500 --> 02:02:13,541 Membunuh ayah kita itu balas dendam… 1101 02:02:13,625 --> 02:02:14,791 Ayahku! 1102 02:02:16,875 --> 02:02:17,875 Ibuku! 1103 02:02:20,583 --> 02:02:21,791 Tapi itu tak cukup. 1104 02:02:23,625 --> 02:02:24,750 Membiarkanmu hidup, 1105 02:02:25,583 --> 02:02:27,291 itu balas dendam sesungguhnya. 1106 02:02:29,833 --> 02:02:34,250 Setiap dosamu, setiap bank yang kau rampok, setiap orang yang kau bunuh. 1107 02:02:35,291 --> 02:02:36,625 Lihat dirimu. 1108 02:02:37,833 --> 02:02:40,208 Kau adalah semua yang dia coba jauhi. 1109 02:02:42,333 --> 02:02:43,250 Buck. 1110 02:02:47,083 --> 02:02:48,583 Dia ganti nama menjadi "Love". 1111 02:02:53,750 --> 02:02:54,750 Kau seorang Buck. 1112 02:02:55,625 --> 02:02:56,500 Kau berbohong. 1113 02:02:57,500 --> 02:02:58,583 Sama sepertiku. 1114 02:03:00,041 --> 02:03:01,208 Sama seperti dia. 1115 02:03:03,208 --> 02:03:06,666 Tapi kau lebih hebat. Bahkan akan melebihi aku karena… 1116 02:03:09,083 --> 02:03:10,458 Aku tak bisa bunuh adikku. 1117 02:03:12,166 --> 02:03:14,541 Tapi kau akan bunuh kakakmu. 1118 02:03:16,583 --> 02:03:19,083 Saatnya kau balas dendam, Nathaniel Buck. 1119 02:03:24,125 --> 02:03:25,166 Ayo. 1120 02:03:29,958 --> 02:03:31,416 - Nathaniel Buck. - Tidak. 1121 02:03:35,958 --> 02:03:37,166 Balas dendammu. 1122 02:03:40,208 --> 02:03:41,416 Nathaniel Buck. 1123 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Balas dendammu! 1124 02:03:46,500 --> 02:03:47,791 Kau seorang Buck. 1125 02:03:50,333 --> 02:03:52,125 Nathaniel Buck. 1126 02:03:55,916 --> 02:03:56,875 Nathaniel… 1127 02:06:17,541 --> 02:06:18,958 Iblis sudah mati? 1128 02:06:23,625 --> 02:06:24,625 Entahlah. 1129 02:07:01,708 --> 02:07:02,750 Baiklah, Teman-teman. 1130 02:07:09,041 --> 02:07:11,375 Kau yakin orang akan percaya dia sudah mati? 1131 02:07:12,250 --> 02:07:13,500 Aku petugas hukum. 1132 02:07:15,333 --> 02:07:17,000 Jika kataku mati, sudah mati. 1133 02:07:19,708 --> 02:07:20,541 Lalu kau? 1134 02:07:22,041 --> 02:07:23,666 Kau yakin ini yang kau mau? 1135 02:07:25,708 --> 02:07:31,416 Aku memang ingin menjadi semacam deputi, sherif, atau marshal. 1136 02:07:53,958 --> 02:07:55,416 Apa yang kau lihat? 1137 02:07:57,666 --> 02:07:59,541 Kita ada tugas, Tn. Love. 1138 02:08:05,375 --> 02:08:06,208 Ayo. 1139 02:08:21,541 --> 02:08:22,541 Baiklah. 1140 02:16:09,000 --> 02:16:11,166 "DALAM KENANGAN SAUDARA-SAUDARAKU 1141 02:16:11,250 --> 02:16:14,333 YANG TERKASIH, RICHARD ANTWI DAN MICHAEL K. WILLIAMS" 1142 02:16:39,708 --> 02:16:41,708 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing