1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,198 Anak-anak. 4 00:00:32,699 --> 00:00:36,745 Ibu kalian akan marah jika tahu kalian membuka dinding itu lagi. 5 00:00:37,454 --> 00:00:41,875 - Delia? - Delia? 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,168 Delia, kau baik-baik saja? 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,628 - Delia, kau baik-baik saja? - Ny. Delia. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,675 Sangat penting bagimu menceritakan ini kepada keluargamu. 9 00:00:52,510 --> 00:00:55,096 Sayangnya, perang ini tak kita menangkan. 10 00:00:56,598 --> 00:00:59,559 Kita butuh informasi kontak untuk keluargamu. 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 Pengobatannya sangat agresif… 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 FILM NETFLIX ORIGINAL 13 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Kau menemukan Delia? 14 00:02:20,515 --> 00:02:24,269 Aku mencoba menghubungi ponselnya, tetapi tak berhasil. 15 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 Halo? Ada apa, Julián? 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 Bukan apa-apa. Jika Delia tak ditemukan, Diego membawa Tel Aviv ke penitipan anak. 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Aku lebih ingin Pablo menjaganya. 18 00:02:34,279 --> 00:02:37,699 Itu maksudku, bawa dia ke penitipan anak. 19 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Beri tahu aku ini panggilan tiga arah. 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 Kasar sekali, tenanglah. 21 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Kau menyembunyikan apa? 22 00:02:45,123 --> 00:02:48,251 Tak ada, tetapi kami membahas putra kami. 23 00:02:48,334 --> 00:02:54,299 Itu sebabnya kubilang akan lebih mudah jika membawa Jerusalem ke penitipan anak. 24 00:02:54,382 --> 00:02:56,718 Baik, Paulina. Terima kasih masukannya. 25 00:02:56,801 --> 00:03:01,848 Bukankah Delia sudah cukup sibuk mengelola toko bunga? 26 00:03:02,724 --> 00:03:04,184 Aku hanya mampir. 27 00:03:04,267 --> 00:03:06,728 Aku akan bicara kepada Delia dan memberitahumu. 28 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 Dah. 29 00:03:15,361 --> 00:03:19,157 RUMAH BUNGA 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 - Hai, Amanda. - Selamat pagi. 31 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 - Apa kabar, Gadis-gadis? - Hai! 32 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 - Elena, ini keajaiban. - Jangan berlebihan. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 Aku ke sini satu, 34 00:03:27,790 --> 00:03:29,459 dua, tiga bulan silam. 35 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 - Lihat? - Itu sudah lama. 36 00:03:31,211 --> 00:03:32,462 Hidup penuh kejutan. 37 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Jadi, di mana Delia? 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 Dia tak di sini. 39 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 - Apa? - Dia tak masuk. 40 00:03:39,093 --> 00:03:41,512 Aneh, dia juga tak menjawab telepon. 41 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Tak ada gunanya. 42 00:03:42,513 --> 00:03:44,515 - Dia menjatuhkannya tempo hari… - Ke air! 43 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 Lantainya basah, dan begitulah. 44 00:03:49,687 --> 00:03:53,191 Bisa beri tahu dia aku mencarinya? 45 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 Sebenarnya, kita semua mencarinya. Ini cukup penting. 46 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 - Seringlah berkunjung. - Aku tahu. 47 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Jangan lama-lama. 48 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 - Tiga bulan itu lama. - Ya, aku tahu. 49 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 - Atau pandemi. - Ya, pandemi. 50 00:04:04,869 --> 00:04:07,622 Baik, Gadis-gadis. Tolong beri tahu Delia. 51 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Dah. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,491 - Terima kasih, Anak Muda. - Sama-sama. 53 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 - Ayo berikan kepada Ibu. - Ya. 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Coba kulihat, Delia. 55 00:04:57,505 --> 00:04:59,299 Dia belum juga tidur. 56 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Piri, Sayang. 57 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 Ada yang salah, Nyonya? 58 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 "Anda diundang ke pernikahan Salomón Cohen…" 59 00:05:19,360 --> 00:05:20,778 Apa yang ini benar? 60 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 Entah, tetapi demi dia, kuharap ini benar. 61 00:05:25,241 --> 00:05:27,035 Di mana tempatnya? Coba kulihat. 62 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 - Kenapa? Kita takkan pergi. - Kita harus pergi, Virginia. 63 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 Kau hanya akan memperparah rumor kau masih mencintainya. 64 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 Rumor apa, Ernesto? Hanya kau yang membicarakannya. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 Itu sebabnya dia membatalkan banyak pernikahan… 66 00:05:39,213 --> 00:05:42,425 Jika kau sangat ingin pergi, Ernest, pergilah dan sampaikan salamku. 67 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 Ini pembuka surat kakekku. 68 00:05:46,471 --> 00:05:51,059 Ya, tak mau salah menempatkan pusaka keluargamu. Warisanmu. 69 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 Biar aku, Delia. 70 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 Salo? 71 00:06:13,414 --> 00:06:15,166 - Halo, Elena. - Hai. 72 00:06:15,833 --> 00:06:19,462 Mobilmu diparkir di luar, jadi aku penasaran. Kenapa kau di sini? 73 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 - Siapa? - Bukan siapa-siapa! 74 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 Elena De La Mora! 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,469 "Bukan siapa-siapa"? Aku bisa jadi putrimu. 76 00:06:26,552 --> 00:06:27,845 Elena, kita bicara nanti. 77 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 Dia kawan lamaku yang membeli rumah, itu saja. 78 00:06:32,183 --> 00:06:33,684 Ini bukan waktu yang tepat. 79 00:06:33,768 --> 00:06:35,395 Kenapa misterius sekali? 80 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Kalian tak mau terlibat masalah lagi. 81 00:06:43,194 --> 00:06:46,280 - Bisa bicara dengan Chuy? - Jangan melibatkan Jesús. 82 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 Baik, Nak. 83 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 Tolong ambil ponsel Ibu. 84 00:07:19,939 --> 00:07:24,318 Apa isi pesan bibimu di grup saudara? 85 00:07:25,027 --> 00:07:25,987 Bacakan. 86 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 Dia bilang, "Sesuatu yang aneh terjadi di rumah kami… 87 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 rumah lama." 88 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Hanya itu? 89 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 Ibu, kenapa dia di rumah? 90 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 Ibu harus merelakan, membuka halaman baru, dewasa… 91 00:07:37,623 --> 00:07:39,000 Cukup, Brunito. 92 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Dewasalah. 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 Balas pesannya, cepat. 94 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 "Baik," 95 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 lalu tambahkan emoji dengan monokel. 96 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 Baik. 97 00:07:52,263 --> 00:07:53,139 Kau tahu? 98 00:07:53,222 --> 00:07:54,599 Ganti nama 99 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 obrolan grup. 100 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 Ganti jadi "saudari". 101 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 - Sudah. - Terima kasih. 102 00:08:04,775 --> 00:08:05,818 Ini Ibu. 103 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Ibumu. 104 00:08:07,403 --> 00:08:08,821 Nyalakan pengeras suara. 105 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 Sudah. 106 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 Hai, Sayang. Apa kabar? 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 - Pau, aku punya kabar buruk. - Tidak. 108 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 Kau menyalakan pengeras suara. Bruno di sini bersamaku. 109 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 - Maksudku, aku punya kabar baik. - Bagus. 110 00:08:22,585 --> 00:08:27,131 Ibu, aku terbiasa dengan kabar buruk di keluarga ini. 111 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 Katakan. 112 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 Ini tak ada hubungannya denganmu 113 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 atau masalahmu dengan alkohol dan pornografi. Itu untuk nanti. 114 00:08:33,387 --> 00:08:35,556 - Apa? - Kita harus bicarakan itu. 115 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 - Kau konyol. - Bagaimana kau tahu? 116 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 Paulina, mereka akan membatalkan tuntutan terhadap Agustín Corcuera. 117 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 Tidak. 118 00:08:42,438 --> 00:08:46,442 Aku sudah berusaha semampuku, tetapi tak ada cukup bukti. 119 00:08:46,526 --> 00:08:48,402 Ini sudah bertahun-tahun, dan… 120 00:08:48,903 --> 00:08:51,447 Ibu, kau melewatkan jalan putar baliknya. 121 00:08:51,948 --> 00:08:54,659 Mengubah rute… 122 00:08:55,451 --> 00:08:59,372 Kau tak tahu betapa buruknya itu, Sayang. 123 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 Sudah terpasang. 124 00:09:02,083 --> 00:09:07,380 Agustín punya banyak pengacara hebat. 125 00:09:07,463 --> 00:09:09,257 Orang-orang licik. 126 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 María José tak bisa berbuat banyak. 127 00:09:13,052 --> 00:09:16,472 Keluarga itu satu hal, tetapi itu tak ada gunanya. 128 00:09:17,807 --> 00:09:23,020 Bukankah sudah waktunya kita memberi tahu para saudaraku apa yang terjadi? 129 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 Tidak, Pau. 130 00:09:24,397 --> 00:09:26,816 Aku tak ingin mereka melihatku begini. 131 00:09:27,441 --> 00:09:29,694 Kau harus menepati janjimu. 132 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 Baik. 133 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Kecuali saat kau memberitahuku. 134 00:09:33,447 --> 00:09:34,282 Diam. 135 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 Diam, aku tak memberitahumu. 136 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 - Kau menguping. - Tidak, kau memberitahuku. 137 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 - Jangan mengomeliku. - Jangan bertengkar, Pau. 138 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 Bersikaplah sopan. 139 00:09:46,294 --> 00:09:48,045 - Paulina? - Ya, Sayang. 140 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Aku bermimpi itu lagi. 141 00:09:50,840 --> 00:09:54,677 Yang bersama Vicente Fernández? Kau sangat menyukainya. 142 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 Bukan, Pau. 143 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Yang tentang harta karun. 144 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Kenapa itu penting, Deli? 145 00:10:04,353 --> 00:10:06,522 Paulina. 146 00:10:06,606 --> 00:10:08,482 Saat kau kecil, 147 00:10:08,566 --> 00:10:14,989 kau dan para saudaramu menyembunyikan harta karun di kamar orang tuamu. 148 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 Kau tak ingat? 149 00:10:17,241 --> 00:10:20,244 Tentu saja tidak, Delia. 150 00:10:20,745 --> 00:10:23,956 Lagi pula, jika ada harta karun di rumah itu, 151 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 aku akan mengeluarkannya sendiri. 152 00:10:29,170 --> 00:10:30,212 Ya, ada. 153 00:10:30,921 --> 00:10:36,010 Kurasa mimpiku lebih seperti ramalan. 154 00:10:36,093 --> 00:10:40,598 Di sanalah kau akan menemukan bukti untuk melawan Agustín. 155 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Itu pencerahan, Delia, bukan ramalan. 156 00:10:46,020 --> 00:10:47,229 Itu juga. 157 00:10:48,356 --> 00:10:52,360 Ibumu wanita yang cerdik. 158 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 Aku yakin dia menyembunyikannya di sana 159 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 karena dia tahu takkan ada yang mencarinya di sana. 160 00:10:58,824 --> 00:11:00,284 Hanya kalian. 161 00:11:00,368 --> 00:11:02,495 - Kau harus menemukannya. - Delia. 162 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 Aku tak ingat itu, 163 00:11:04,914 --> 00:11:09,669 tetapi jika kau yakin, aku akan mencarinya. 164 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Lakukan sebelum operasiku, Paulina. 165 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Baik. 166 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 Omong-omong, berapa tanggal operasimu? 167 00:11:19,053 --> 00:11:23,766 Apa mereka menulisnya? Aku tak bisa melihat. Menua itu buruk. 168 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 Dengar… 169 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Delia? 170 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Delia! 171 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 Tidak, Delia… 172 00:11:45,079 --> 00:11:49,792 Kau bahkan tak bangkit! Dia bisa saja meninggal. 173 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 - Aku melihat ke atas. - Ayo pergi. 174 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 Terapiku bagaimana? 175 00:11:53,337 --> 00:11:54,380 Diam. 176 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 Bagus, dia bernapas. Menakutkan. 177 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 Ayo ke rumah itu. Kau tak bisa lepas dari ponselmu! 178 00:12:03,889 --> 00:12:04,765 Dah, Delia. 179 00:12:12,982 --> 00:12:14,191 Bau apa itu? 180 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 Bau… 181 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 Obat, Sayang. 182 00:12:19,780 --> 00:12:21,741 Ibu tak pergi ke pernikahan? 183 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Tidak, apa gunanya? 184 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 Pernikahan sangat membosankan. 185 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 Itu sebabnya aku takkan menikah. 186 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 Semua tergantung kepada siapa yang kau nikahi. 187 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 Aku yakin pernikahanmu akan menyenangkan. 188 00:12:36,589 --> 00:12:39,300 Itu sebabnya kau harus berjanji ketika dewasa, 189 00:12:39,800 --> 00:12:42,011 kau akan menemukan pria yang tepat. 190 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 Pangeran tampanmu. 191 00:12:44,805 --> 00:12:46,223 Maksud Ibu seperti Ayah? 192 00:12:47,016 --> 00:12:47,975 Ya. 193 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 Ya, seperti ayahmu. 194 00:12:51,687 --> 00:12:52,772 Seperti dia. 195 00:12:53,814 --> 00:12:55,566 Pria yang menarik. 196 00:13:00,112 --> 00:13:03,199 Aku bisa langsung ke terapi. Ibu harus mulai memercayaiku. 197 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 Kita jadwal ulang, Sayang. 198 00:13:04,658 --> 00:13:07,912 Intinya adalah menghabiskan waktu bermutu bersama. 199 00:13:07,995 --> 00:13:11,457 Ibu hanya ingin mengawasiku sejak mengirimku ke rehab. 200 00:13:14,376 --> 00:13:17,630 Tak ada yang mengirimmu ke mana pun. 201 00:13:18,714 --> 00:13:21,050 Kau pergi ke kamp musim panas 202 00:13:21,634 --> 00:13:26,180 yang khusus merawat para pencandu alkohol. 203 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 - Ayo. - Hei, Ibu? 204 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 - Apa? - Boleh minta kunci mobil? 205 00:13:31,560 --> 00:13:32,394 Untuk apa? 206 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Mendengarkan musik. 207 00:13:36,982 --> 00:13:38,943 - Di sana. - Terima kasih. 208 00:13:42,071 --> 00:13:44,323 Ibu memercayaimu, mengerti? 209 00:13:48,035 --> 00:13:50,162 Jangan bersikap manis kepada Ibu. 210 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 Wajah tampanmu akan berjerawat 211 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 jika kau terus bersikap seolah kau seksi. 212 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 Kau tak semanis itu, mengerti? 213 00:14:02,842 --> 00:14:03,759 Astaga. 214 00:14:09,348 --> 00:14:10,224 Ada apa? 215 00:14:10,724 --> 00:14:11,600 Ya Tuhan. 216 00:14:11,684 --> 00:14:17,189 Kenapa orang kaya di Meksiko punya selera paling buruk? 217 00:14:17,273 --> 00:14:21,026 Di mana-mana. Itu kutukan universal. 218 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 Siapa wanita misterius itu? 219 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 Kenapa menghias rumah seperti itu? 220 00:14:25,656 --> 00:14:28,909 - Kenapa Cohen di sana? - Kenapa dia tak mengizinkanmu masuk? 221 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 Siapa yang membunuh Paco Stanley? 222 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 - Diam. - Julián bodoh. 223 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 Ini bukan lelucon, sesuatu terjadi. 224 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 - Di mana Delia? - Entahlah. 225 00:14:39,169 --> 00:14:40,212 Apa ada hubungannya? 226 00:14:40,296 --> 00:14:41,797 Kurasa begitu, 227 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 di toko bunga, para gadis bersikap aneh. 228 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 Tidak, tak ada yang terjadi. 229 00:14:48,470 --> 00:14:51,307 Jika begitu, kenapa kau memaksa? 230 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 Mereka tak menjawab. 231 00:14:52,975 --> 00:14:57,521 María José lupa cincin Nenek di brankas. 232 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 - Sulit dipercaya. - Percayalah. 233 00:14:59,440 --> 00:15:00,900 Jangan cemas. 234 00:15:00,983 --> 00:15:03,068 Kita masuk, ambil, itu saja. 235 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 - Hai. - Halo? 236 00:15:07,072 --> 00:15:09,533 Aku Paulina De La Mora. 237 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 Ya, aku tahu siapa kau. 238 00:15:11,535 --> 00:15:15,581 Kau pasti Elenita De La Mora dan Juliancito De La Mora. 239 00:15:16,081 --> 00:15:18,292 Yang pinggulnya longgar. 240 00:15:19,043 --> 00:15:20,502 Dia mengenal kita! 241 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 Kau lebih baik dari sebagian besar pria. 242 00:15:22,963 --> 00:15:26,884 Cucuku menunjukkan videomu. Astaga, stamina yang hebat. 243 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 - Memalukan. - Terima kasih. 244 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 Kami tak bermaksud mengganggumu, 245 00:15:31,096 --> 00:15:33,557 tetapi ada yang tertinggal di dalam dan… 246 00:15:33,641 --> 00:15:36,769 - Benda? - Kami hanya lima menit. 247 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 Kuharap kau tak keberatan. 248 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 Aku keberatan. 249 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Saat membeli rumah itu, aku membeli semuanya. 250 00:15:43,192 --> 00:15:45,569 - Bukankah begitu, Paulina? - Tentu saja. 251 00:15:45,653 --> 00:15:49,531 Tetapi aku yakin kau mengerti ini masalah pribadi. 252 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Jadi, kau Inés? 253 00:15:52,076 --> 00:15:54,286 Bukan, itu cucuku. 254 00:15:54,370 --> 00:15:57,039 Rumah ini atas namanya, tetapi aku pemiliknya. 255 00:15:57,706 --> 00:16:01,460 Aku permisi dulu, banyak yang harus kulakukan. 256 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Pulanglah. 257 00:16:02,795 --> 00:16:04,171 - Terima kasih. - Baik sekali. 258 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 Rumah lama. 259 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 Peringatan. Kalain terlalu dekat dengan kendaraan. 260 00:16:11,887 --> 00:16:12,846 Mundur. 261 00:16:12,930 --> 00:16:15,516 - Suaranya tak cocok dengan videonya. - Apa? 262 00:16:15,599 --> 00:16:18,811 Wanita tua yang manis tak mengizinkan kita masuk seperti ini? 263 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 Ada yang aneh di sini. 264 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 - Sangat aneh. - Aku selalu mengatakan itu! 265 00:16:24,566 --> 00:16:25,985 Mari cari tahu. 266 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 Bruno, tidak. 267 00:16:28,570 --> 00:16:31,699 Bruno! 268 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Astaga. 269 00:16:43,961 --> 00:16:47,589 Ada yang mengadakan pesta. 270 00:16:48,882 --> 00:16:52,136 Itu keuntungan kami untuk nanti. 271 00:16:52,219 --> 00:16:54,638 - Kau akan menanganinya? - Baik, Diego dan aku. 272 00:16:54,722 --> 00:16:58,684 Julián, dengar. Aku belum mau mengatakan ini, tetapi akan kukatakan. 273 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 Aku tak suka kesepakatan kita. 274 00:17:01,061 --> 00:17:02,604 Dan aku tak suka Tel Aviv. 275 00:17:02,688 --> 00:17:07,401 Elena, kenapa kau bilang begitu? Dia putramu! 276 00:17:07,484 --> 00:17:09,486 Dia hanya perlu mulai menyukaimu. 277 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Tunggu, tidak. 278 00:17:10,904 --> 00:17:13,824 Aku tak suka saat kau memanggilnya Tel Aviv, dia Patricio. 279 00:17:13,907 --> 00:17:14,742 Baik. 280 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 Aku menghargai penghormatannya, 281 00:17:16,452 --> 00:17:20,956 tetapi sekarang, kita harus berfokus pada bukti. 282 00:17:21,040 --> 00:17:25,044 - Pada apa? - Maksudku cincin Nenek. 283 00:17:25,127 --> 00:17:27,504 Semua memanggilnya Tel Aviv. 284 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 Jangan buat dia bingung, anak malang. 285 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 Dia akan bingung? Dia punya tiga ayah dan seorang ibu. 286 00:17:33,135 --> 00:17:34,970 Dia akan kebingungan. 287 00:17:36,972 --> 00:17:38,098 Aku punya rencana. 288 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 Lagi, Virginia? 289 00:17:50,360 --> 00:17:51,403 Ini Patricio. 290 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Hai, Pato! Apa kabar? 291 00:17:56,825 --> 00:18:01,080 Virginia, aku sudah memikirkannya. Kita takkan ke pernikahan. Kau menang. 292 00:18:01,163 --> 00:18:03,082 Tidak, sebaliknya. 293 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 - Kita harus pergi ke pernikahan. - Putuskan, Virginia! 294 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 Kita akan balas dendam pada Agustín. 295 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Bagaimana kau tahu dia akan datang? 296 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Apa lagi? Pato memberitahuku. 297 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Kita sudah lama menunggu hari ini. 298 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 Kau bilang, sudah bertahun-tahun. 299 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Mari menjauh dari masalah. 300 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 Orang bilang balas dendam adalah hidangan terbaik saat sudah dingin. 301 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 Dendamku sudah dingin, dan kita punya rencana. 302 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Ini mungkin satu-satunya peluang untuk mendapatkan cincinnya. 303 00:18:32,528 --> 00:18:35,906 Tetapi jika gagal, kau harus berurusan dengan polisi sendirian. 304 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Sekali lagi, sebagai pengacaramu, aku hanya ingin bilang 305 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 saran profesionalku adalah mengajukan berkas 306 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 dan mendapatkan surat perintah untuk memasuki properti. 307 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 Tidak! 308 00:18:47,292 --> 00:18:51,088 Tidak, María José. Kita sudah membicarakan ini. 309 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 Baik. 310 00:18:52,089 --> 00:18:54,967 Keluarga ini cenderung berakhir di penjara. 311 00:18:55,717 --> 00:18:58,303 Ingat konferensimu di Finlandia? 312 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 Diam, Bruno mungkin dengar. 313 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 Omong-omong, di mana dia? 314 00:19:03,016 --> 00:19:06,603 María José, berfokuslah pada rencana. 315 00:19:06,687 --> 00:19:08,897 Waktu kita tak banyak. 316 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 - Tetapi kecanduan pornografi softcore… - Apa? 317 00:19:11,817 --> 00:19:15,195 Ayolah. Semua pornografi itu softcore. 318 00:19:15,279 --> 00:19:20,242 Omong-omong, aku hanya melakukan ini karena ini perkara khusus. 319 00:19:20,325 --> 00:19:22,452 Bukankah kau yang lupa cincinnya? 320 00:19:22,536 --> 00:19:27,166 Ya, benar. Aku lupa cincinnya. 321 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 - Mau kugendong Tel Aviv? - Patricio tak masalah denganku. 322 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 Bisa kita besarkan volumenya? Aku tak bisa… 323 00:19:32,880 --> 00:19:35,507 Aku bisa membantu jika tahu. 324 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 Tekan ini… 325 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 - Hati-hati! - Tenang, Semuanya! 326 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 Aku bisa mengurusnya. 327 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Mari tanya Bruno. 328 00:19:41,763 --> 00:19:46,560 Bruno adalah Edward Scissorhand, dia menghancurkan semua yang dia sentuh. 329 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 Tidak, aku tak tua. 330 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Astaga, kita semua akan dipenjara. 331 00:19:51,607 --> 00:19:54,067 - Keluarga ini… - Beres. 332 00:19:54,151 --> 00:19:56,820 - Itu membuatnya tenang. - Baik, sudah beres. 333 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 Dengar. 334 00:19:58,947 --> 00:20:00,240 Apa yang harus kita lakukan? 335 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 Kita rekam dia. 336 00:20:02,034 --> 00:20:05,412 Tanpa bukti pengakuannya, takkan ada yang memercayai kita. 337 00:20:05,495 --> 00:20:07,664 Bukan sekarang karena aku Virginia De La Mora. 338 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Kredibilitas nol. 339 00:20:09,458 --> 00:20:10,584 Jangan tersinggung. 340 00:20:10,667 --> 00:20:12,127 Tunggu, di mana Micaela? 341 00:20:12,211 --> 00:20:14,671 Dia sedang tur. 342 00:20:14,755 --> 00:20:16,173 Kenapa kau tak memberitahuku? 343 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Kau tak pernah bilang dia bagian dari rencana. 344 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Dia mengejar ketenaran bersama Ayah dan Carmela. 345 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Bukan masalah. 346 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 Itu hanya menambah kemungkinan seluruh rencana jadi kacau, 347 00:20:28,101 --> 00:20:28,936 tetapi baiklah… 348 00:20:29,019 --> 00:20:31,688 Kita beralih ke amatir. 349 00:20:31,772 --> 00:20:32,648 Julián. 350 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Kita tahu Chiquis ada di daftar tamu. 351 00:20:35,984 --> 00:20:38,695 Hubungi dan minta dia jadi pendampingnya. 352 00:20:38,779 --> 00:20:40,781 Aku pergi bersama Chiquis? 353 00:20:40,864 --> 00:20:43,951 Ayolah, Julián, dia selalu menyukaimu. 354 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Kau akan membuatnya senang. 355 00:20:46,036 --> 00:20:47,704 Bisa aku melakukan hal lain? 356 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 Julián, jangan egois. Kita semua di ujung tanduk. 357 00:20:51,750 --> 00:20:53,961 Tetap saja, bukan aku yang lupa cincinnya. 358 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Kau harus berhati-hati. 359 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Kita harus membalas kematian Pato. 360 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 Kita butuh sekutu, 361 00:21:02,094 --> 00:21:04,054 tetapi tak boleh terkena masalah. 362 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Kalian akan menyusup ke pesta satu per satu. 363 00:21:11,353 --> 00:21:15,732 Begitu di pesta, aku akan jadi satu tamu lagi. 364 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 Julián akan alihkan perhatian para tamu, terutama penggemar Tuan Berfoto Denganku. 365 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 - Penggemar…? - Tuan Berfoto Denganku! 366 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Tuan Berfoto Denganku! 367 00:21:24,324 --> 00:21:28,328 Akan kurekam pengakuannya. Setiap tamu akan jadi saksi. 368 00:21:28,412 --> 00:21:31,123 Aku baru saja mengirim peta rumahnya, 369 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 seandainya kita menjalankan "Misi Mustahil". 370 00:21:33,417 --> 00:21:37,546 Kita jalankan rencana ini jika kita bisa mengeksekusi 371 00:21:37,629 --> 00:21:40,465 rencana "Selamat ulang tahun dari kawan lama dan barumu". 372 00:21:40,549 --> 00:21:44,761 Menurutku pribadi, namanya terlalu panjang. 373 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 Setuju. 374 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 Ya ampun. 375 00:21:48,223 --> 00:21:52,185 Berhati-hatilah. Jangan ada kekerasan, jangan meninggalkan jejak. 376 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 Merekamnya akan sulit, 377 00:21:54,479 --> 00:21:58,734 tetapi aku bisa membawa Agustín ke perangkap tanpa ada yang tahu. 378 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Bagaimana caramu melakukannya? 379 00:22:03,488 --> 00:22:04,323 Dengan pesona. 380 00:22:06,408 --> 00:22:07,951 Dengarkan musiknya. 381 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 Elena akan mengatur rencananya. 382 00:22:09,661 --> 00:22:12,789 Jika ini tak berjalan lancar, dia akan mainkan Ode ke Joy dengan tuba. 383 00:22:13,290 --> 00:22:14,458 Yang benar saja! 384 00:22:14,541 --> 00:22:18,253 Elena tak bisa mainkan alat musik untuk menyelamatkan nyawanya. 385 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Ingat pemain trompet yang berkencan denganku di SMA? 386 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 Dia mengajariku bermain tuba. 387 00:22:22,716 --> 00:22:24,134 Aku percaya. 388 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Kami melakukan tur Eropa bersama orkestra. 389 00:22:27,137 --> 00:22:31,975 Kami bermain di Rumania, Iran, dan Republik Ceko. 390 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 Luar biasa. 391 00:22:33,060 --> 00:22:34,269 Siapa yang menyangka? 392 00:22:34,770 --> 00:22:37,397 - Mari bahas terowongannya. - Terowongan apa? 393 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 Ada terowongan 394 00:22:39,316 --> 00:22:42,402 yang menghubungkan toko bunga dengan lemari Virginia. 395 00:22:42,486 --> 00:22:43,320 Di sini. 396 00:22:43,403 --> 00:22:46,239 Dia memakainya untuk menyelinap keluar dan bertemu Dr. Cohen… 397 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 Ini untukmu! 398 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 …mengisap ganja, atau menangis. 399 00:22:50,369 --> 00:22:52,829 Pada saat tertentu, dia bercinta di sana. 400 00:22:52,913 --> 00:22:54,039 Apa? 401 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 Ibuku. 402 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 Virginia memberitahuku semua ini, mabuk di kabaret. 403 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 Dia bebas malam itu. Dia… 404 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Sementara itu… 405 00:23:03,048 --> 00:23:06,134 Kami akan meretas sistem keamanan rumah. 406 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 "Kami" siapa? 407 00:23:08,303 --> 00:23:10,847 Kami di markas Madrid. Beri salam, Semuanya. 408 00:23:10,931 --> 00:23:11,890 Halo! 409 00:23:11,973 --> 00:23:14,393 Kalian pikir kenapa aku memakai masker? 410 00:23:14,476 --> 00:23:16,436 Kami bertahan di sini. 411 00:23:16,520 --> 00:23:17,687 Lawan! 412 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 - Ayolah. - Jangan bercanda. 413 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 Untuk saat ini, kita hanya punya satu sama lain. 414 00:23:22,275 --> 00:23:24,903 Kita harus saling menjaga. 415 00:23:24,986 --> 00:23:28,824 Aku akan berada di depan komputerku, mengawasi semuanya, mengerti? 416 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Semuanya jelas? 417 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 Baik, ya. 418 00:23:32,244 --> 00:23:38,125 Dalam 24 jam, kita akan mendapatkan cincin Nenek. 419 00:23:39,000 --> 00:23:40,419 Ini janji. 420 00:23:40,502 --> 00:23:41,753 Ini janji. 421 00:23:41,837 --> 00:23:45,298 Dalam 24 jam, kita akan membalas dendam pada Agustín Corcuera. 422 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 - Apa itu? - Aku merasakan getaran. 423 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Ini Ibu. 424 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 Maaf, harus kuangkat. Ini terapis Bruno. 425 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 - Ayo, Virginia. - Ayo tidur. 426 00:23:58,019 --> 00:23:59,938 - Sudah larut. - Biar kukecup dia 427 00:24:00,439 --> 00:24:01,523 Anakku yang manis. 428 00:24:03,608 --> 00:24:05,277 Dia lelah. 429 00:24:05,360 --> 00:24:07,154 Sama-sama, Semuanya! 430 00:24:07,237 --> 00:24:09,406 - Dah. - Istirahatlah. 431 00:24:10,073 --> 00:24:13,285 Dan sekarang aku si bodoh yang lupa cincinnya. 432 00:24:13,368 --> 00:24:15,620 Seolah aku akan lupa. 433 00:24:15,704 --> 00:24:18,498 Apa kita akan melakukan itu demi sebuah cincin? 434 00:24:19,541 --> 00:24:23,920 Maaf, Elena. Kukira aku sudah menutup telepon. 435 00:24:24,004 --> 00:24:29,634 Panggilan video sangat rumit, ya? 436 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 Halo? 437 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 Kita harus bicara. 438 00:24:36,808 --> 00:24:39,603 Seseorang akan mencoba masuk ke pesta di rumah nenekmu. 439 00:24:40,103 --> 00:24:41,605 Katakan apa yang terjadi! 440 00:24:53,700 --> 00:24:54,910 Tikus! 441 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 Jangan lupa mensterilkan botol dan dotnya setelah dipakai. 442 00:24:58,413 --> 00:25:01,374 Dan kau tahu dia tidur setiap 1,5 jam. 443 00:25:01,458 --> 00:25:03,960 - Jika dia terlalu stres… - Tenang, Julián. 444 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 - Ya? - Kepalanya. 445 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 - Tunggu, biar aku saja. - Kau mau menggendongnya? 446 00:25:09,299 --> 00:25:12,344 Ya, Sayang. Bayiku yang manis. 447 00:25:16,723 --> 00:25:17,599 Ayo pergi. 448 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 - Tak apa, Sayang. - Sudah kubilang, dia membencinya. 449 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 - Jangan katakan itu. - Aku serius, Diego! 450 00:25:49,130 --> 00:25:52,342 Kenapa kau mengarang soal cincin ini? 451 00:25:52,425 --> 00:25:56,763 Karena aku tak bisa memberi tahu mereka kita melakukan ini untuk balas dendam. 452 00:25:56,846 --> 00:25:57,764 Mereka lemah. 453 00:25:58,557 --> 00:26:00,684 Ini bukan balas dendam, melainkan keadilan. 454 00:26:00,767 --> 00:26:04,020 Para saudaramu akan mendukungmu jika mereka tahu ini untuk Patricio. 455 00:26:04,104 --> 00:26:05,855 Ya, tapi bagaimana aku menjelaskannya 456 00:26:05,939 --> 00:26:08,567 selagi Delia berjuang demi hidupnya, 457 00:26:08,650 --> 00:26:09,985 dia mendapatkan pencerahan 458 00:26:10,068 --> 00:26:14,239 yang membantunya ingat buktinya ada bersama harta karun itu? 459 00:26:14,322 --> 00:26:17,784 Jangan ingatkan aku soal Delia. Aku masih tak percaya. 460 00:26:17,867 --> 00:26:20,161 Antara itu dan kecanduan baru Bruno… 461 00:26:20,287 --> 00:26:21,496 Kecanduan apa? 462 00:26:21,580 --> 00:26:24,791 Aku meretas komputernya, setidaknya itu video porno softcore. 463 00:26:24,874 --> 00:26:27,752 Misionaris yang buruk, dan musik yang sangat norak. 464 00:26:27,836 --> 00:26:30,672 - Dia bahkan berkelas soal porno. - Apa lagi? 465 00:26:30,755 --> 00:26:32,132 Dia punya pacar, 466 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 tetapi bukan di media sosial. 467 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 Aku tak menyukainya. 468 00:26:38,221 --> 00:26:40,140 Apakah terhubung? 469 00:26:40,682 --> 00:26:42,142 Semuanya terhubung. 470 00:26:44,978 --> 00:26:45,895 Bruno? 471 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 Bruno! 472 00:27:46,122 --> 00:27:47,415 Ibu dan Ayah! 473 00:27:48,667 --> 00:27:50,627 - Bagaimana penampilanku? - Ibu cantik! 474 00:27:50,710 --> 00:27:52,712 - Kau menyukainya, Sayang? - Ya! 475 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 - Kalian luar biasa. - Terima kasih. 476 00:27:54,631 --> 00:27:56,633 - Terima kasih banyak! - Ayo pergi. 477 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 Ini menggemaskan, seperti emas. 478 00:27:58,718 --> 00:28:01,930 Ibu akan memberikannya kepadamu suatu saat, Sayang. 479 00:28:02,013 --> 00:28:04,224 Aku juga suka kukumu. 480 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 - Aku akan mengecatnya untukmu. - Ya! 481 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 Anak-anak, dengarkan ucapan Delia. 482 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 Bersikap baik, ya? 483 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 - Dah! - Sampai jumpa. 484 00:28:11,690 --> 00:28:14,025 - Bersenang-senanglah! - Dah. 485 00:28:15,985 --> 00:28:18,822 Hanya kalian dan aku lagi, Sayangku. 486 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Terima kasih. 487 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 Aku memerankan karakter karena tampil pertama di acara malam ini. 488 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 Baik. 489 00:28:54,691 --> 00:28:57,902 Kau akan melakukan apa pun agar dapat perhatian, kan? 490 00:28:57,986 --> 00:29:01,614 - Kau tahu itu. - Rambutmu terlihat sangat lepek. 491 00:29:07,787 --> 00:29:10,081 - Aku pemain tuba pengganti. - Kau terlambat. 492 00:29:14,335 --> 00:29:15,754 Ayo, sudah waktunya. 493 00:29:41,112 --> 00:29:42,530 Sistem aktif. 494 00:29:56,753 --> 00:29:57,962 Selamat datang! 495 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 Halo, Virginia. 496 00:30:10,225 --> 00:30:11,434 Carmelita! 497 00:30:12,727 --> 00:30:14,604 Sudah berapa lama? 498 00:30:14,687 --> 00:30:19,567 Pasti sekitar sepuluh, delapan tahun, tepatnya. 499 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 Selama itu? 500 00:30:22,570 --> 00:30:24,405 Dan masih sakit, Virginia. 501 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Halo, Carmela. 502 00:30:30,662 --> 00:30:31,996 Hai, Ernesto. 503 00:30:32,705 --> 00:30:35,083 Aku dapat undangan ke pernikahanmu. 504 00:30:35,166 --> 00:30:37,252 Kenapa kau tak datang? 505 00:30:37,752 --> 00:30:42,006 Tak mudah menghadiri pernikahan pujaan hatimu. 506 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 Kurasa kau tahu perasaanku, kan? 507 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 - Aku tak mengira kau akan datang. - Ini sesuatu yang lebih penting. 508 00:30:52,600 --> 00:30:54,477 Tidak, Virginia, jangan. 509 00:30:54,978 --> 00:30:56,354 - Apa? - Virginia… 510 00:30:57,730 --> 00:31:00,066 Kami di sini untuk membalaskan kematian Pato. 511 00:31:00,859 --> 00:31:03,069 Hari ini? Di pernikahan Salo? 512 00:31:04,028 --> 00:31:07,490 - Kurasa ini tak tepat. - Kau benar, ini bukan harinya. 513 00:31:12,203 --> 00:31:13,037 Ayo pergi. 514 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Permisi. 515 00:31:18,376 --> 00:31:19,460 Nama kalian. 516 00:31:19,544 --> 00:31:21,504 - Agustín Corcuera. - Pendampingnya. 517 00:31:22,130 --> 00:31:25,258 - Silakan, Tn. Corcuera. Nama? - Aku pendampingnya. 518 00:31:25,341 --> 00:31:27,260 Aku kemari bersamanya. 519 00:31:28,219 --> 00:31:32,181 - Dia Julián… - Aguirre . Aku Julián Aguirre. 520 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 Tunjukkan kartu identitas. 521 00:31:33,808 --> 00:31:36,269 - Ada keluarga De La Mora. - Aku Julián Aguirre! 522 00:31:36,352 --> 00:31:38,855 Kau pikir kami akan memaafkan perbuatanmu kepada ayahku? 523 00:31:38,938 --> 00:31:40,607 Kau tak bisa menipuku. 524 00:31:41,107 --> 00:31:43,651 Kau mungkin menggemaskan, tetapi kau sangat bodoh. 525 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 Tuan Berfoto Denganku. 526 00:31:45,820 --> 00:31:48,740 - Tuan Berfoto Denganku? - Aku membencimu, Chiquis. 527 00:31:48,823 --> 00:31:51,451 - Itu dia! Boleh berswafoto? - Tentu. 528 00:31:51,534 --> 00:31:54,913 - Ya? Terima kasih. - Aku juga mau. 529 00:31:55,413 --> 00:31:56,372 Tn. Berfoto Denganku. 530 00:31:56,456 --> 00:31:58,249 - Kau lihat videonya? - Aku menyukainya. 531 00:31:58,333 --> 00:31:59,584 Itu bagus. 532 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 - Lepaskan aku. - Ke mana kau membawanya? 533 00:32:02,170 --> 00:32:03,504 Bruno! 534 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 Apa yang kau lakukan? Jangan masuk! 535 00:32:06,007 --> 00:32:06,925 Dia pendampingku. 536 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 Dia keluarga De La Mora! 537 00:32:08,217 --> 00:32:11,054 - Bruno Riquelme. - Jangan masuk, Bruno. Jangan abaikan aku! 538 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 Bruno! Jangan masuk! 539 00:32:13,056 --> 00:32:15,266 Ines adalah cucu pemiliknya. 540 00:32:15,350 --> 00:32:16,517 Kita pergi. 541 00:32:24,317 --> 00:32:27,862 Saatnya beralih ke rencana berikutnya. 542 00:32:27,946 --> 00:32:30,740 Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 543 00:32:32,200 --> 00:32:33,034 Aku ketahuan. 544 00:32:34,118 --> 00:32:38,081 Serius, Julián? Kau tak bisa melakukannya? 545 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 Sayangnya, tampaknya Bruno mirip denganku. 546 00:32:41,459 --> 00:32:42,502 Mustahil. 547 00:32:42,585 --> 00:32:46,214 Kecerdasan anak diturunkan dari ibunya. 548 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 Dia akan sukses. 549 00:32:48,049 --> 00:32:50,510 Dia di pesta, dia akan mengacaukan segalanya. 550 00:32:50,593 --> 00:32:53,805 - Apa maksudmu? - Ya, dan itu terlihat cukup menyenangkan. 551 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 - Dia masih di sana? - Ya. 552 00:32:57,016 --> 00:32:59,811 Anak itu tak boleh minum lagi. 553 00:32:59,894 --> 00:33:01,062 Tahu bagian terburuknya? 554 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 Pacar barunya adalah cucu pemilik. 555 00:33:03,982 --> 00:33:07,068 Julián, kenapa kau tak mengatakan itu? 556 00:33:09,028 --> 00:33:09,862 Sulit dipercaya. 557 00:33:09,946 --> 00:33:12,532 Jangan pernah lagi bilang dia mirip denganmu. 558 00:33:13,032 --> 00:33:14,075 Kau tahu apa? 559 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 Aku suka film porno softcore. 560 00:33:16,327 --> 00:33:17,954 Ayolah, Julián. 561 00:33:18,579 --> 00:33:21,457 Aku tak berharap apa pun dari si bodoh itu. 562 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 Lihat, Virginia! 563 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 Itu kita! 564 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 Angkat tangan! 565 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 Jangan gegabah. 566 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 Maaf. Pikiranku kosong sesaat. 567 00:33:56,826 --> 00:33:59,454 Nenek, ini Bruno. Bruno Riquelme. 568 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 Senang bertemu denganmu, Bruno. Dengan senang hati. 569 00:34:02,415 --> 00:34:05,043 Ny. Esperanza, Julián De La Mora muncul. 570 00:34:06,002 --> 00:34:09,297 Masih ada dua lagi, awasi. Mereka mungkin ada di antara kita. 571 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 Bersenang-senanglah, Brunito. 572 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 - Kau juga. Permisi. - Tentu. 573 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 Untung kau memperingatkanku. 574 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 Nenek mengenal orang-orang ini. 575 00:34:17,930 --> 00:34:20,058 Keamanan di sini ketat. 576 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 Aku tahu. Itu bagus, 'kan? 577 00:34:22,101 --> 00:34:23,811 Kita harus aman malam ini. 578 00:34:24,729 --> 00:34:25,646 Ya, tentu saja. 579 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Salomón Cohen. 580 00:34:28,691 --> 00:34:31,444 - Virginia. - Kuucapkan selamat. 581 00:34:32,153 --> 00:34:34,280 Bagaimana kalian mengatakannya? 582 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Mazel tov! 583 00:34:35,907 --> 00:34:37,867 - Mazel tov! - Ya, mazel tov! 584 00:34:38,367 --> 00:34:41,120 Permisi. Kami mendoakan yang terbaik untuk pernikahan kalian. 585 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 Benar, Carmela? 586 00:34:43,039 --> 00:34:44,123 Agustín Corcuera. 587 00:34:46,584 --> 00:34:48,836 Aku tak tahu kalian tetap berkawan. 588 00:34:49,879 --> 00:34:52,507 - Ini sepupuku, Sara. - Aku istri Agustín. 589 00:34:52,590 --> 00:34:54,884 Istri? Tetapi kau… 590 00:34:54,967 --> 00:34:56,427 Bisa potret kami? 591 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 Ya! 592 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 Berdekatan. 593 00:34:59,138 --> 00:35:01,015 Ya, untuk kenang-kenangan. 594 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 Pada hitungan ketiga, katakan cheese. 595 00:35:05,186 --> 00:35:08,064 Satu, dua, tiga. 596 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 Cheese! 597 00:35:14,529 --> 00:35:16,948 Selamat! Aku Ernesto De La Mora. 598 00:35:17,031 --> 00:35:19,617 - Ernesto De La Mora. - Aku suami Virginia. 599 00:35:20,326 --> 00:35:23,955 Salo, bisakah kau memberitahuku alasanmu mengundang Agustín? 600 00:35:24,914 --> 00:35:26,040 Dia mishpachah. 601 00:35:26,749 --> 00:35:29,127 Sara dan Esperanza sepupu. Dia keluarga. 602 00:35:29,919 --> 00:35:31,546 Agustín membunuh Pato. 603 00:35:32,046 --> 00:35:34,048 Kau ingat atau lebih memilih lupa? 604 00:35:35,633 --> 00:35:36,509 Ikut aku. 605 00:35:47,228 --> 00:35:48,604 Dasar jutawan. 606 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Tak bisakah kalian berbagi gelas? 607 00:36:03,661 --> 00:36:05,037 Astaga. 608 00:36:05,121 --> 00:36:07,832 - Kau mau pil? - Tidak. 609 00:36:08,416 --> 00:36:09,834 Bruno ada di pesta. 610 00:36:10,543 --> 00:36:13,296 - Apa ini bagian dari rencana? - Bukan. 611 00:36:13,796 --> 00:36:16,340 Jika minum, dia akan mengacaukan segalanya. 612 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 Kita harus bergegas. 613 00:36:19,594 --> 00:36:23,389 - Dia kaku. - Jangan menjijikkan. Ayo jalan. 614 00:36:29,312 --> 00:36:30,563 Semoga beruntung. 615 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 Hei, hati-hati! 616 00:36:56,297 --> 00:36:58,007 Biar kujelaskan. 617 00:37:03,054 --> 00:37:04,764 Virginia, tolong mengerti. 618 00:37:04,847 --> 00:37:05,973 Katakan satu hal. 619 00:37:06,599 --> 00:37:10,728 Kenapa kau menikahi seorang Katolik padahal itu alasan kita putus? 620 00:37:10,811 --> 00:37:12,813 - Dengarkan aku. - Tidak, Salo. 621 00:37:13,314 --> 00:37:15,733 Aku akan pindah agama jika kau memintaku. 622 00:37:17,276 --> 00:37:19,946 Aku bahkan belajar bahasa Yahudi untuk mengejutkanmu. 623 00:37:27,036 --> 00:37:28,079 Apa katamu? 624 00:37:28,162 --> 00:37:29,872 Itu seharusnya aku, Bodoh. 625 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Aku jelas-jelas meminta empat tingkat, bukan tiga. 626 00:37:35,336 --> 00:37:38,089 Kau mencoba mengacaukan pernikahanku? Ini terlihat buruk. 627 00:37:38,589 --> 00:37:42,343 Maaf mengganggu. Kau punya waktu? 628 00:37:43,302 --> 00:37:44,470 Ini belum berakhir. 629 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 Apa pentingnya? 630 00:37:51,018 --> 00:37:52,645 Kau memilih Ernesto. 631 00:37:54,397 --> 00:37:57,858 - Aku menikahi Ernesto… - Karena dia menghamilimu. 632 00:37:58,901 --> 00:38:00,695 Atau itu yang kau katakan kepadanya. 633 00:38:05,950 --> 00:38:08,077 Hati itu berbahaya, Virginia. 634 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Salo! 635 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 Salo! 636 00:38:18,170 --> 00:38:19,130 Salo! 637 00:38:24,135 --> 00:38:26,220 Manusia itu berbahaya, Salomón. 638 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Aku terkejut kau datang. 639 00:38:29,348 --> 00:38:31,350 Aku terkejut kau mengundangku. 640 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 Salo? 641 00:38:37,023 --> 00:38:38,816 Aku punya rencana malam ini. 642 00:38:40,401 --> 00:38:41,402 Tak ada Virginia. 643 00:38:42,236 --> 00:38:44,739 Tidak di sini, keluargaku di sini. Ini pernikahanku. 644 00:38:44,822 --> 00:38:45,823 Tidak. 645 00:38:45,906 --> 00:38:47,241 Tidak, bukan itu. 646 00:38:49,618 --> 00:38:50,453 Meski… 647 00:38:51,787 --> 00:38:53,706 aku wanita yang fleksibel. 648 00:38:54,957 --> 00:38:56,083 Dan sejujurnya… 649 00:38:57,209 --> 00:38:59,587 aku merasa ada kobaran api dalam diriku. 650 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 Cepat angkat tangganya! 651 00:41:12,303 --> 00:41:13,262 Dia masih hidup? 652 00:41:14,763 --> 00:41:16,015 Dia akan membunuhku. 653 00:41:16,098 --> 00:41:18,225 Kita tak tahu apa yang dia lihat. 654 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 Maaf. 655 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Salo, cari bantuan. 656 00:41:57,181 --> 00:41:59,433 Dia pirang. Paulina De La Mora pirang. 657 00:41:59,517 --> 00:42:00,434 Maaf, siapa? 658 00:42:03,729 --> 00:42:04,605 Dia sudah pergi. 659 00:42:04,688 --> 00:42:06,482 Ada dugaan kemunculan Paulina. 660 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 Dugaan? Aku kenal dia. Dia akan kabur darimu. 661 00:42:09,735 --> 00:42:10,861 Dia bicara perlahan, 662 00:42:10,945 --> 00:42:13,614 tetapi berpikir cepat. 663 00:42:13,697 --> 00:42:15,658 Suruh stafmu mengurusnya. 664 00:42:15,741 --> 00:42:17,117 Ini buruk. 665 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 Maaf. 666 00:42:35,511 --> 00:42:37,304 Itu bukan bagian dari rencana. 667 00:42:39,640 --> 00:42:42,434 Diego dan Esperanza harus pergi ke ruang utama 668 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 agar dia bisa mematikan alarmnya. 669 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 Dia mencintaiku. 670 00:42:51,318 --> 00:42:52,987 Mazel tov! 671 00:42:58,117 --> 00:43:01,245 Biar kubawa ke suatu tempat untuk ganti baju. 672 00:43:01,328 --> 00:43:06,000 Kenapa kau tak mengajakku ke tempat yang lebih tertutup? 673 00:43:06,625 --> 00:43:08,627 Tak ada yang bisa melihat kita. 674 00:43:09,128 --> 00:43:10,713 Ayo ke tempat gelap. 675 00:43:10,796 --> 00:43:12,631 Paulina, kau siap? 676 00:43:12,715 --> 00:43:15,467 Aku selalu siap. 677 00:43:16,802 --> 00:43:17,761 Pikiran… 678 00:43:17,845 --> 00:43:20,806 - Hati! Dan kekuatan! - …dan kekuatan. 679 00:43:38,240 --> 00:43:40,951 Peringatan. Kau terlalu dekat dengan kendaraan. 680 00:43:41,035 --> 00:43:41,869 Mundur. 681 00:44:05,851 --> 00:44:07,895 Bagaimana kalau kita ke kamarmu? 682 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 Kita tak bisa sekarang. 683 00:44:10,189 --> 00:44:11,357 Para tamu… 684 00:44:11,857 --> 00:44:15,444 Mengganti bajumu. Mereka tak bisa melihatmu seperti ini, 685 00:44:15,527 --> 00:44:16,820 kau tuan rumahnya. 686 00:44:17,946 --> 00:44:19,365 Tak penting. Lihat ini. 687 00:44:20,449 --> 00:44:23,077 - Bukankah aku terlihat sempurna? - Tentu. 688 00:44:23,160 --> 00:44:24,953 - Lihat. - Kau tampak sempurna. 689 00:44:26,664 --> 00:44:30,417 Kita akan membahas ini lain kali. 690 00:44:30,501 --> 00:44:32,002 Setelah para tamu pergi, 691 00:44:32,628 --> 00:44:34,046 kita akan ke kamarku. 692 00:44:34,129 --> 00:44:36,507 - Kenapa mereka semua pergi? - Ya, ayo. 693 00:44:36,590 --> 00:44:38,592 Ayo ke para tamuku.… 694 00:45:53,917 --> 00:45:54,835 Sekian. 695 00:45:55,586 --> 00:45:56,420 Bruno! 696 00:45:57,379 --> 00:46:01,341 - Ibu, kenapa di sini? - Apa yang kau…? Kau minum-minum. 697 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 Ibu serius? Aku sudah cukup umur. 698 00:46:03,385 --> 00:46:04,261 Sayang. 699 00:46:04,344 --> 00:46:08,724 Kau masih tinggal bersama Ibu, dan karena itu, ikuti aturan Ibu. 700 00:46:08,807 --> 00:46:12,644 Sebenarnya, aku berpikir untuk tinggal bersama Ines. 701 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 Aku sudah tahu rumahnya, jadi… 702 00:46:14,563 --> 00:46:17,941 Luar biasa, terdengar menyenangkan. 703 00:46:18,025 --> 00:46:20,986 Jangan lupa bahwa sebagai ibumu, 704 00:46:21,069 --> 00:46:25,115 Ibu pasti akan selalu menemukan 705 00:46:25,199 --> 00:46:26,533 banyak kesalahanmu. 706 00:46:37,503 --> 00:46:40,839 Ini Paulina… Aguirre, 'kan? 707 00:46:40,923 --> 00:46:42,716 Dia kawan ibuku. 708 00:46:42,800 --> 00:46:44,718 Ibunya sangat cantik. 709 00:46:44,802 --> 00:46:46,970 Biarkan aku mengisi ulang gelasku. 710 00:46:47,638 --> 00:46:49,264 Gelas apa? 711 00:46:50,349 --> 00:46:51,600 Baik. 712 00:46:52,226 --> 00:46:54,019 Paulina De La Mora berambut pirang. 713 00:46:54,102 --> 00:46:59,316 Halo, Chiquis Dracula. Penampilan yang bagus untukku, akuilah. 714 00:46:59,399 --> 00:47:01,068 Terlihat tajam. 715 00:47:01,151 --> 00:47:02,820 Ritsletingmu terbuka. 716 00:47:03,779 --> 00:47:06,198 Ayahku akan disidang. 717 00:47:06,281 --> 00:47:08,659 Bahkan jika dia bersalah, aku akan membelanya. 718 00:47:08,742 --> 00:47:11,411 Kau berbau pemerintahan, Chiquis. 719 00:47:11,495 --> 00:47:14,998 - Kau tahu itu, 'kan? - Lumayan. 720 00:47:15,082 --> 00:47:18,460 Anggap saja kita berperang di medan yang sama. 721 00:47:18,544 --> 00:47:21,630 Mari lihat di mana cipnya jatuh. 722 00:47:22,214 --> 00:47:24,216 Tetapi aku paham, Chiquis. 723 00:47:24,299 --> 00:47:28,679 Keluarga adalah keluarga. Kau mencintai mereka tanpa menghakimi. 724 00:47:28,762 --> 00:47:34,476 Atau lebih tepatnya, kau menghakimi mereka karena kau mencintai mereka. 725 00:47:38,522 --> 00:47:40,315 Pas sekali! 726 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 Ini untuk keluarga. 727 00:47:45,487 --> 00:47:47,698 - Semoga yang terbaik menang. - Tentu. 728 00:47:59,251 --> 00:48:00,085 Salo! 729 00:48:04,798 --> 00:48:06,258 Jangan khawatir. 730 00:48:06,341 --> 00:48:08,760 Esperanza lebih baik daripada sebelumnya. 731 00:48:10,470 --> 00:48:12,139 Bagaimana mungkin? 732 00:48:12,639 --> 00:48:14,558 Aku menari tanpa mempelai wanita. 733 00:48:14,641 --> 00:48:15,851 Semua terkendali. 734 00:48:17,394 --> 00:48:19,187 Awfultín Corcuera. 735 00:48:19,688 --> 00:48:21,565 Kukira kau menghindariku. 736 00:48:21,648 --> 00:48:23,859 Hati-hati dengan ucapanmu di depan istriku 737 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 atau ada ganjaran yang harus dibayar. 738 00:48:26,028 --> 00:48:28,238 Akankah kau lakukan yang kau lakukan kepada Pato? 739 00:48:28,322 --> 00:48:30,741 Kau punya banyak waktu untuk melapor kepada polisi 740 00:48:30,824 --> 00:48:33,243 dan jawab semua pertanyaanmu, kau masih melakukannya. 741 00:48:33,327 --> 00:48:34,745 Berhenti membuat klaim palsu. 742 00:48:35,245 --> 00:48:36,663 Dan aku bukan Awfultín! 743 00:48:37,331 --> 00:48:38,665 Namaku Agustín. 744 00:48:49,134 --> 00:48:50,177 Julián. 745 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 Julián. 746 00:48:53,221 --> 00:48:54,389 Julián, aku bicara… 747 00:48:55,599 --> 00:48:56,683 Maaf. 748 00:48:57,643 --> 00:48:58,727 Maaf, Anak Muda. 749 00:48:58,810 --> 00:49:02,022 Kurasa Julian membatalkan rencananya 750 00:49:02,105 --> 00:49:03,523 dan ditinggal bersama Tel Aviv. 751 00:49:03,607 --> 00:49:05,359 Kurasa lebih buruk daripada itu. 752 00:49:05,859 --> 00:49:08,695 - Aku melihat seseorang jatuh dari plafon. - ¡Elena! 753 00:49:08,779 --> 00:49:11,698 Jika Julián tak menjawab, itu mungkin dia. 754 00:49:11,782 --> 00:49:15,202 Dia lebih baik di sana daripada di rumahku bersama putraku. 755 00:49:18,330 --> 00:49:23,168 Maksudku, kita harus pastikan Julián tak terjebak. 756 00:49:23,251 --> 00:49:25,087 Dia benar. 757 00:49:25,170 --> 00:49:28,632 Saat kita masuk terowongan, siapa pun yang tertinggal 758 00:49:28,715 --> 00:49:30,634 bisa ditangkap. 759 00:49:30,717 --> 00:49:31,593 Ya. 760 00:49:31,677 --> 00:49:34,763 Aku menemukan Julián, dia terjebak. 761 00:49:34,846 --> 00:49:37,933 - Benar, 'kan? Sudah kubilang. - Aku tak percaya betapa bodohnya dia. 762 00:49:38,016 --> 00:49:40,477 Diterima, aku akan menjemputnya. 763 00:49:41,061 --> 00:49:43,105 Kau, fokus pada Esperanza. 764 00:49:47,776 --> 00:49:49,820 Virginia, dari mana kau? 765 00:49:49,903 --> 00:49:51,655 Aku di sini, menari. 766 00:49:51,738 --> 00:49:53,407 Kami mencarimu. 767 00:49:53,490 --> 00:49:55,158 Kau lihat pengantin wanita? 768 00:49:57,953 --> 00:49:59,746 Aneh, bukan siaran langsung lagi. 769 00:50:00,247 --> 00:50:03,375 Virginia, itu kau bersama Salomón. 770 00:50:05,460 --> 00:50:06,628 Ikut aku, Ernesto. 771 00:50:07,713 --> 00:50:10,257 Apa yang kau lakukan? Kalian mau ke mana? 772 00:50:11,133 --> 00:50:13,010 Hei, itu aku. 773 00:50:16,304 --> 00:50:18,932 - Bisa beri tahu aku…? - Kau terlambat! 774 00:50:19,016 --> 00:50:22,352 Aku harus memutar rekamannya lagi, kukira kau profesional. 775 00:50:22,436 --> 00:50:25,147 Beri tahu jika kau tahu, aku harus memeriksa sesuatu. 776 00:50:25,230 --> 00:50:27,441 Ernesto, ayolah. Ayo lihat kameranya. 777 00:50:29,109 --> 00:50:31,403 Waktu kalian 30 menit. 778 00:50:31,486 --> 00:50:34,781 Pastikan itu berhasil atau aku keluar. Apa itu jelas? 779 00:50:34,865 --> 00:50:38,326 Lakukan saja tugasmu, kami urus sisanya. 780 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 - Terima kasih. - Baik. 781 00:50:41,538 --> 00:50:43,206 Kenapa kau bersama Salo? 782 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 Semua tamu melihatmu. 783 00:50:45,042 --> 00:50:46,501 Melihat apa, Ernesto? 784 00:50:46,626 --> 00:50:49,046 Mereka melihat pengantin pria berjalan dengan tamu. 785 00:50:49,129 --> 00:50:50,630 Kau benar-benar gila. 786 00:50:53,925 --> 00:50:57,345 Alarm akan dimatikan dalam 20 menit. 787 00:50:57,429 --> 00:50:58,889 Semuanya, bersiaplah. 788 00:50:59,973 --> 00:51:03,602 Paulina, apa yang kau lakukan? Ayolah, Paulina, ini bukan waktunya. 789 00:51:03,685 --> 00:51:05,062 Cukup, Maria José. 790 00:51:05,145 --> 00:51:07,439 Sialan. Paulina! 791 00:51:07,939 --> 00:51:08,774 Bruno? 792 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 Bisa kita bicara? 793 00:51:14,237 --> 00:51:15,072 Sayang. 794 00:51:15,697 --> 00:51:19,576 Bagaimana mungkin kau punya pacar 795 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 yang tinggal di rumah ini dan tak memberitahuku? 796 00:51:23,830 --> 00:51:26,625 Ibu, pulanglah sebelum mereka memenjarakanmu. 797 00:51:26,708 --> 00:51:29,461 - Jangan bicara begitu kepada Ibu. - Ibu! Tenang! 798 00:51:29,544 --> 00:51:33,090 Ibu akan menarik rambutmu lagi jika kau memakai nada itu. 799 00:51:33,173 --> 00:51:36,676 Berjanjilah kau tak mabuk saat kau pergi. 800 00:51:37,177 --> 00:51:39,179 Ibu, aku tak bisa menjanjikan itu. 801 00:51:39,721 --> 00:51:41,765 Sungguh? Kenapa tidak? Katakan. 802 00:51:42,265 --> 00:51:45,018 - Aku akan berhubungan badan malam ini. - Tutup mulutmu! 803 00:51:45,102 --> 00:51:48,855 Kau tak bisa belajar seks dari menonton film porno. 804 00:51:48,939 --> 00:51:50,482 Itu berbeda. 805 00:51:50,565 --> 00:51:51,942 Kau akan payah. 806 00:51:52,025 --> 00:51:54,402 Apa kau setidaknya memakai kondom? 807 00:51:54,486 --> 00:51:55,904 Ibu tahu apa? Cukup! 808 00:51:55,987 --> 00:51:56,988 Ibu gila. 809 00:51:57,072 --> 00:51:59,491 Jangan lakukan tanpa kondom! 810 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 Tolong diamlah, Ibu gila. 811 00:52:01,868 --> 00:52:04,204 Dasar kurang ajar! 812 00:52:07,415 --> 00:52:10,544 Dia akan baik-baik saja. Ini mustahil. 813 00:52:10,627 --> 00:52:13,130 Tidak, jangan bilang begitu. Kita akan pikirkan sesuatu. 814 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 Bagaimana? 815 00:52:15,423 --> 00:52:17,968 Tak ada tempat untuk menyembunyikan kamera. 816 00:52:18,051 --> 00:52:18,885 Lihat. 817 00:52:18,969 --> 00:52:20,137 Lubang kejayaan. 818 00:52:20,762 --> 00:52:22,722 - Sungguh nakal. - Beruntung sekali. 819 00:52:23,849 --> 00:52:27,060 - Apa itu lubang kejayaan? - Kau tahu, lubang kejayaan. 820 00:52:27,561 --> 00:52:30,689 Penisnya di sini, lalu orang yang satu lagi… 821 00:52:30,772 --> 00:52:32,774 Hentikan, kami paham! 822 00:52:32,858 --> 00:52:35,694 - Kita akan sembunyikan kamera di sana. - Baik. 823 00:52:37,779 --> 00:52:39,406 Jangan bicara lagi. 824 00:52:45,328 --> 00:52:47,664 Suatu keajaiban kau tak terluka parah. 825 00:52:48,165 --> 00:52:49,332 Benarkah? 826 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Aku melihat suamiku bersama orang lain. 827 00:52:51,626 --> 00:52:54,588 Kupikir kuenya akan merusak hari ini. 828 00:52:55,172 --> 00:52:59,593 Ini bukan pernikahan pertama yang dibatalkan. 829 00:52:59,676 --> 00:53:01,219 Itu tak mungkin! 830 00:53:02,012 --> 00:53:04,139 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 831 00:53:04,222 --> 00:53:06,766 Sekarang, aku memotong kuenya. 832 00:53:14,858 --> 00:53:18,445 Selamat ulang tahun… 833 00:53:18,528 --> 00:53:21,573 Tunggu, tidak! Ini bukan ulang tahunku. 834 00:53:23,074 --> 00:53:25,619 Ini hari ulang tahunmu! 835 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 Ayo! 836 00:54:32,310 --> 00:54:35,021 Irama… 837 00:54:35,105 --> 00:54:37,857 Irama malam. 838 00:54:39,276 --> 00:54:41,069 Sungguh, jangan khawatir. 839 00:54:41,152 --> 00:54:43,655 Esperanza artinya harapan, dan harapan tak hilang. 840 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 Harapan datang dan pergi… 841 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Lihat, itu dia! 842 00:54:54,082 --> 00:54:55,959 Aku baik-baik saja, Salo, terima kasih. 843 00:54:56,042 --> 00:54:58,503 Agustín, bisa ikut aku sebentar? 844 00:54:59,087 --> 00:55:01,047 - Jangan gugup. - Ernesto! 845 00:55:01,131 --> 00:55:02,507 Kita harus bicara. 846 00:55:02,590 --> 00:55:04,718 - Ada apa? - Kabar buruk. 847 00:55:06,303 --> 00:55:08,305 Ada apa, Carmela? 848 00:55:12,058 --> 00:55:13,101 Baiklah… 849 00:55:13,184 --> 00:55:14,894 - Senyum. - Pergilah. 850 00:55:16,313 --> 00:55:17,355 Ya, terima kasih. 851 00:55:29,826 --> 00:55:33,747 Kau tahu aku tak pernah menyakitimu, tetapi kau harus dengar ini. 852 00:55:34,789 --> 00:55:37,375 Virginia dan Salo bercinta. 853 00:55:37,459 --> 00:55:38,668 Aku tahu. 854 00:55:39,169 --> 00:55:43,006 Tidak, maksudku di sini, sekarang. 855 00:55:43,631 --> 00:55:44,758 Di sini? Sekarang? 856 00:55:45,258 --> 00:55:46,885 Bagaimana kau tahu? 857 00:55:47,635 --> 00:55:49,346 Esperanza memberitahuku. 858 00:55:49,846 --> 00:55:50,930 Ernesto! 859 00:55:51,014 --> 00:55:55,143 Tolong kembali ke meja kalian untuk menikmati kue. 860 00:55:58,438 --> 00:55:59,314 Ambil satu langkah. 861 00:56:00,982 --> 00:56:02,400 Dan lagi. 862 00:56:03,401 --> 00:56:04,694 Selalu lihat ke atas. 863 00:56:05,653 --> 00:56:06,946 Selalu lihat ke atas. 864 00:56:07,614 --> 00:56:08,573 Percaya diri. 865 00:56:23,254 --> 00:56:25,423 Sial. 866 00:56:25,507 --> 00:56:27,926 Itu dia, akhirnya. 867 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 Aku menemukanmu! 868 00:56:42,273 --> 00:56:43,108 Syukurlah. 869 00:56:44,025 --> 00:56:46,027 Bagaimana kau naik ke sana? 870 00:56:46,111 --> 00:56:48,530 Kau mungkin mengencani pemanjat tebing. 871 00:56:48,613 --> 00:56:51,199 Elena, kelancanganmu telah membawamu sejauh ini. 872 00:56:51,282 --> 00:56:52,742 Diam, Julián. 873 00:56:53,410 --> 00:56:55,120 Aku menemukan foto lawas Ibu. 874 00:56:55,912 --> 00:56:59,249 Mungkin pemiliknya kenal Ibu, tetapi aku tak yakin. 875 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 Makanya dia membenci kita. 876 00:57:01,584 --> 00:57:03,002 Aku tak bisa melihat apa pun. 877 00:57:04,379 --> 00:57:06,840 Virginia, lupakan balas dendam. 878 00:57:06,923 --> 00:57:09,008 Apa? Kenapa? Di mana Agustín? 879 00:57:09,092 --> 00:57:11,386 Ayo pulang ke keluarga kita. 880 00:57:11,469 --> 00:57:12,387 Apa? 881 00:57:12,887 --> 00:57:14,139 Kau menyelinap dengan Salo. 882 00:57:14,764 --> 00:57:16,349 - Kau bercinta. - Tidak! 883 00:57:17,350 --> 00:57:19,727 Dia memberitahuku tentang rencananya. 884 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 Kita membalas kematian Pato, 'kan? 885 00:57:24,482 --> 00:57:26,234 Apa yang harus kita lakukan, Virginia? 886 00:57:26,734 --> 00:57:30,113 Ernesto akan membawa Agustín dan membawanya ke sini. 887 00:57:30,697 --> 00:57:35,076 Kau alihkan perhatian para tamu dan aku akan merekam pengakuannya. 888 00:57:35,618 --> 00:57:36,453 Baik. 889 00:57:36,995 --> 00:57:38,079 Bagaimana caranya? 890 00:57:43,793 --> 00:57:46,421 Tunggu, Paulina! Belum! 891 00:57:57,557 --> 00:57:58,433 Tenang. 892 00:57:58,516 --> 00:58:00,685 - Lagu berikutnya… - Ini alarm. 893 00:58:00,768 --> 00:58:02,645 - Aku ingin mendedikasikannya… - Mati. 894 00:58:03,146 --> 00:58:04,606 - Untuk pengantin baru. - Cari. 895 00:58:04,689 --> 00:58:07,484 Ini untukmu, Salo. 896 00:58:08,193 --> 00:58:09,277 Dan untukmu, 897 00:58:10,069 --> 00:58:11,112 istri Salo. 898 00:58:14,032 --> 00:58:15,074 Cinta… 899 00:58:15,158 --> 00:58:16,784 Apa kau selingkuh dengannya juga? 900 00:58:16,868 --> 00:58:19,245 …Aku takkan mengganggumu 901 00:58:19,329 --> 00:58:21,247 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 902 00:58:21,956 --> 00:58:24,584 Takdirku sudah ditentukan 903 00:58:24,667 --> 00:58:26,002 Aku tahu 904 00:58:27,295 --> 00:58:32,592 Aku tahu ada badai mengamuk di pikiranmu 905 00:58:32,675 --> 00:58:34,177 Cinta 906 00:58:34,260 --> 00:58:35,094 Sayang! 907 00:58:35,178 --> 00:58:39,641 Kita hanya kebetulan 908 00:58:40,725 --> 00:58:44,604 Di saat yang sama Jalan yang sama 909 00:58:44,687 --> 00:58:45,939 Itu dia! 910 00:58:46,022 --> 00:58:51,444 Jangan khawatir, tenang Aku tak menyalahkanmu atas masa lalumu 911 00:58:51,528 --> 00:58:52,487 Dengar 912 00:58:52,570 --> 00:58:55,949 Hidup seperti itu 913 00:58:56,449 --> 00:59:01,246 Kau pergi, dan aku akan tinggal 914 00:59:01,829 --> 00:59:06,543 Hujan akan turun Dan aku takkan jadi milikmu 915 00:59:07,085 --> 00:59:12,799 Aku akan jadi kucing di bawah hujan 916 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 Dan aku akan menangis untukmu 917 00:59:24,727 --> 00:59:26,688 Hai, Paulina. 918 00:59:28,398 --> 00:59:30,942 Sungguh tragis bertemu lagi seperti ini. 919 00:59:32,402 --> 00:59:34,946 Bawa dia ke ruang boiler. 920 00:59:35,029 --> 00:59:37,323 Ada ruang boiler? 921 00:59:38,533 --> 00:59:39,409 Tidak! 922 00:59:41,828 --> 00:59:44,330 Gunakan semua yang kau punya 923 00:59:44,414 --> 00:59:48,918 untuk membuat Paulina De La Mora mengungkap di mana saudaranya. 924 00:59:49,419 --> 00:59:51,170 Terima kasih, Tuan-tuan. 925 00:59:56,426 --> 00:59:57,719 Kita pakai Rencana C 926 00:59:58,219 --> 00:59:59,262 untuk "Cacas". 927 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 Baik. 928 01:00:02,098 --> 01:00:04,559 Diterima. Berpindah ke rencana "Cacas". 929 01:00:04,642 --> 01:00:05,643 Rencana apa itu? 930 01:00:06,227 --> 01:00:09,647 Aku masih di rencana "Selamat Ulang Tahun". 931 01:00:19,407 --> 01:00:21,701 Selamat tinggal, Cacas. 932 01:00:36,758 --> 01:00:38,676 Kemari! 933 01:00:38,760 --> 01:00:40,637 - Ada apa? - Masuk! 934 01:00:42,805 --> 01:00:43,848 Dia milikmu. 935 01:00:43,931 --> 01:00:46,225 Jangan ganggu aku, Jalang Gila. 936 01:00:46,309 --> 01:00:48,227 - Aku, gila? - Tidak secepat itu. 937 01:00:50,605 --> 01:00:53,608 - Katakan saja yang sebenarnya. - Aku sudah bilang. 938 01:00:54,108 --> 01:00:57,987 Laporan polisi membebaskanku dari kematian Patricio. 939 01:00:58,946 --> 01:01:01,074 Kau tahu itu tak benar. 940 01:01:01,574 --> 01:01:04,077 Kemarilah. Cukup, Agustín. 941 01:01:06,996 --> 01:01:08,081 Bebaskan dirimu. 942 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 Bebaskan dirimu dari mimpi buruk dalam dirimu. 943 01:01:11,584 --> 01:01:13,961 Beban yang sudah kau pikul begitu lama. 944 01:01:14,462 --> 01:01:17,548 Aku berjanji tak akan mengganggumu lagi. 945 01:01:19,258 --> 01:01:21,219 Biar kuingatkan, malam itu, 946 01:01:21,302 --> 01:01:23,638 aku pergi setelah tengah malam. 947 01:01:23,721 --> 01:01:26,849 Kau tinggal dengan Pato dan dia sangat mabuk. Ingat? 948 01:01:26,933 --> 01:01:27,934 - Ya. - Ya. 949 01:01:28,017 --> 01:01:31,062 Kami semua mabuk, merayakan. 950 01:01:32,063 --> 01:01:35,608 Seperti tahun baru lainnya, kami melakukan kegiatan kami. 951 01:01:37,694 --> 01:01:39,362 Kau bernyanyi dengan indah, Carmela. 952 01:01:39,445 --> 01:01:41,989 Terima kasih, kuharap ini berhasil. 953 01:01:45,952 --> 01:01:48,830 - Masalah dengan Salo dan Virginia… - Tidak. 954 01:01:57,797 --> 01:02:00,174 Aku sedih kita tak bisa bersama. 955 01:02:01,467 --> 01:02:03,261 Mungkin suatu hari nanti, Ernesto. 956 01:02:03,886 --> 01:02:05,138 Beberapa hal butuh waktu. 957 01:02:06,431 --> 01:02:07,265 Apa ini? 958 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 Ini milik kakekku. 959 01:02:14,439 --> 01:02:15,732 Simpanlah. 960 01:02:15,815 --> 01:02:18,484 Aku ingin kau menyimpan barang milikku. 961 01:02:29,495 --> 01:02:32,039 Terjadi perkelahian, dan mereka mengusir kami. 962 01:02:32,123 --> 01:02:34,000 Perkelahian apa? 963 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 Pato mulai memarahiku. 964 01:02:39,547 --> 01:02:40,673 Kenapa dia marah? 965 01:02:42,675 --> 01:02:44,761 Fakta kami tak bersama malam itu. 966 01:02:47,263 --> 01:02:48,681 Apa yang terjadi, Agustín? 967 01:02:48,765 --> 01:02:49,807 Dia menciumku. 968 01:02:51,434 --> 01:02:52,268 Aku mendorongnya! 969 01:02:52,351 --> 01:02:55,104 Jika perselingkuhanmu tak merusak pernikahan, ini juga tidak. 970 01:02:55,188 --> 01:02:56,397 Tunggu. 971 01:02:56,481 --> 01:02:57,398 Pato kawanku. 972 01:02:58,524 --> 01:03:00,568 Biarkan saja. Biarkan pernikahan kita berarti. 973 01:03:00,651 --> 01:03:03,070 Dia jatuh ke lantai, dan mereka mulai menendangnya. 974 01:03:03,154 --> 01:03:05,698 - Kau tak melakukan apa pun? - Aku tak… 975 01:03:05,782 --> 01:03:08,326 Mimpi terburukmu dimulai hari ini, Salomón Cohen. 976 01:03:09,702 --> 01:03:11,245 Saat itu, 977 01:03:11,996 --> 01:03:13,831 aku harus membuat pilihan. 978 01:03:15,166 --> 01:03:18,252 Tiba-tiba, aku sangat marah. 979 01:03:18,336 --> 01:03:21,339 Aku tak tahu apa yang kulakukan, lalu… 980 01:03:22,131 --> 01:03:24,008 Lalu apa, Agustín? 981 01:03:25,051 --> 01:03:26,594 Ya, aku mulai memukulnya. 982 01:03:28,221 --> 01:03:30,848 Kakiku menginjak trotoar. 983 01:03:31,766 --> 01:03:32,975 Aku menghajarnya. 984 01:03:33,684 --> 01:03:34,727 Lalu? 985 01:03:38,022 --> 01:03:39,148 Apa yang terjadi? 986 01:03:42,151 --> 01:03:42,985 Kau membunuhnya. 987 01:03:43,069 --> 01:03:44,654 Cinta sejatiku? 988 01:03:44,737 --> 01:03:45,655 Ya. 989 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 Aku membunuhnya. Senang? 990 01:03:50,117 --> 01:03:51,452 - Benarkah? - Tidak, Agustín! 991 01:03:51,536 --> 01:03:55,998 Aku tak bisa menjelaskan bagaimana rasanya membunuh orang yang paling kau cintai. 992 01:03:58,084 --> 01:04:00,086 Aku ingin bisa hidup dengannya. 993 01:04:00,711 --> 01:04:02,880 Aku ingin kabur ke Mérida bersamanya. 994 01:04:03,923 --> 01:04:06,342 Aku ingin punya keluarga dengannya! 995 01:04:06,425 --> 01:04:09,804 Tetapi aku tak bisa, Virginia! Tak bisa! 996 01:04:10,513 --> 01:04:12,014 Aku pengecut! 997 01:04:12,682 --> 01:04:16,811 Aku menghancurkannya! 998 01:04:27,113 --> 01:04:28,406 Selamat tinggal, Virginia. 999 01:05:14,535 --> 01:05:21,292 Kemarin mereka bilang Kau masih bertanya tentangku 1000 01:05:22,501 --> 01:05:27,715 Mereka juga bilang Kau menangis saat kau bertanya 1001 01:05:32,720 --> 01:05:38,142 Aku tak tahu persis apa yang terjadi 1002 01:05:38,643 --> 01:05:43,731 Dan bagaimana semuanya berubah 1003 01:05:43,814 --> 01:05:46,859 Dalam kehidupan kita sehari-hari 1004 01:05:46,943 --> 01:05:52,865 Kebahagiaan yang jadi menyedihkan 1005 01:05:52,949 --> 01:05:54,283 Kemarin mereka memberitahuku… 1006 01:05:54,367 --> 01:05:57,620 Ke mana tujuan cinta kita? 1007 01:05:57,703 --> 01:05:59,664 …kau masih… 1008 01:05:59,747 --> 01:06:02,875 Jika setiap hari… 1009 01:06:02,959 --> 01:06:04,877 …bertanya tentangku 1010 01:06:04,961 --> 01:06:08,881 …bunga layu… 1011 01:06:08,965 --> 01:06:10,508 Mereka juga memberitahuku… 1012 01:06:10,591 --> 01:06:14,053 …atas kebahagiaanmu 1013 01:06:14,136 --> 01:06:17,014 Kau menangis saat bertanya… 1014 01:06:17,098 --> 01:06:20,810 Jika kau melakukannya 1015 01:06:20,893 --> 01:06:25,648 Sebelum kau pergi… 1016 01:06:27,858 --> 01:06:29,610 Jika kau melakukannya 1017 01:06:31,404 --> 01:06:37,284 Sebelum kau menderita… 1018 01:06:38,744 --> 01:06:43,124 Hari ini kau akan punya 1019 01:06:43,874 --> 01:06:47,545 Begitu banyak cinta 1020 01:06:49,296 --> 01:06:51,632 Dan kau hanya punya 1021 01:06:53,759 --> 01:06:58,639 Bisikanku 1022 01:06:59,765 --> 01:07:02,101 Bagaimana jika aku menyerah? 1023 01:07:06,063 --> 01:07:08,566 Tidak, Julián. Kita harus selesaikan ini. 1024 01:07:09,108 --> 01:07:10,943 Ini penting bagi Paulina. 1025 01:07:11,027 --> 01:07:12,987 Tetapi Tel Aviv sendirian. 1026 01:07:13,070 --> 01:07:14,989 Dan ini bodoh. 1027 01:07:15,072 --> 01:07:16,032 Apa kau serius? 1028 01:07:16,532 --> 01:07:18,826 Dia tak sendirian, dia bersama Pablo. 1029 01:07:18,909 --> 01:07:21,620 Kau harus menghormatinya karena Pablo adalah ayah ketiganya. 1030 01:07:22,872 --> 01:07:25,875 Anak kita punya keluarga terbaik yang bisa dia miliki. 1031 01:07:25,958 --> 01:07:27,001 Kau tahu kenapa? 1032 01:07:27,793 --> 01:07:29,420 Karena kita tahu caranya. 1033 01:07:29,920 --> 01:07:32,131 Kita tahu cara menjadi keluarga. 1034 01:07:55,362 --> 01:07:56,363 Rencananya gagal. 1035 01:07:56,447 --> 01:08:00,367 Kita melakukan semua dengan benar, tetapi ada yang memotong. 1036 01:08:06,665 --> 01:08:08,959 Cukup! Cukup, Virginia! 1037 01:08:09,835 --> 01:08:12,546 Pergi dari pernikahanku, Virginia De la Mora. 1038 01:08:12,630 --> 01:08:13,547 Baik. 1039 01:08:13,631 --> 01:08:15,633 - Esperanza! - Ayo pergi. 1040 01:08:20,387 --> 01:08:21,639 Ayo menari, Sayang. 1041 01:08:24,266 --> 01:08:26,018 Hore untuk pengantin baru! 1042 01:08:26,102 --> 01:08:27,853 Hore! 1043 01:08:27,937 --> 01:08:28,896 Esperanza, hentikan! 1044 01:08:30,523 --> 01:08:31,482 Ayo menari. 1045 01:08:36,028 --> 01:08:37,780 Ini dia. 1046 01:08:41,367 --> 01:08:43,911 - Sudah selesai? - Hampir. 1047 01:08:44,995 --> 01:08:46,288 - Sistem mati. - Alarm mati. 1048 01:09:04,974 --> 01:09:05,891 Julián. 1049 01:09:06,392 --> 01:09:10,062 Lewat terowongan, aku akan periksa keadaan di toko bunga. 1050 01:09:12,314 --> 01:09:14,066 Sampai jumpa, dah! 1051 01:09:14,942 --> 01:09:15,776 Elena. 1052 01:09:17,403 --> 01:09:19,280 Kita tahu cara menjadi keluarga terbaik. 1053 01:09:24,743 --> 01:09:26,287 Paulina, kau dengar? 1054 01:09:26,370 --> 01:09:30,374 Ya. Keluarkan aku dari sini. 1055 01:09:30,457 --> 01:09:34,044 Seseorang mematikan alarmnya. Saatnya masuk. 1056 01:09:34,128 --> 01:09:35,671 Baik. 1057 01:09:40,426 --> 01:09:43,053 Astaga, ini menyebalkan. 1058 01:09:43,554 --> 01:09:47,725 Ini dia, seperti 007. 1059 01:10:04,116 --> 01:10:05,910 - Ada di sini, 'kan? - Bukan, di sini. 1060 01:10:10,414 --> 01:10:11,582 Ayo pergi. 1061 01:10:13,792 --> 01:10:16,253 - Kurasa aku melihat sesuatu. - Tak ada orang di sini. 1062 01:10:18,130 --> 01:10:19,256 Apa di sini? 1063 01:10:30,309 --> 01:10:31,310 Siap? 1064 01:10:34,438 --> 01:10:37,983 - Nenekmu punya kasur air? - Sudah kubilang, dia gila. 1065 01:10:40,778 --> 01:10:41,612 Gadis-gadis… 1066 01:10:43,614 --> 01:10:46,825 Maaf, aku hanya ingin memeriksa keadaan terowongan. 1067 01:10:46,909 --> 01:10:48,911 - Kami membuat kemajuan. - Ya. 1068 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 Bruno… 1069 01:11:08,389 --> 01:11:09,515 Ada masalah? 1070 01:11:09,598 --> 01:11:12,518 Tidak. Aku baik-baik saja. 1071 01:11:15,145 --> 01:11:17,648 Tunggu… 1072 01:11:17,731 --> 01:11:18,565 Apa itu? 1073 01:11:20,776 --> 01:11:23,529 Tolong… 1074 01:11:23,612 --> 01:11:25,781 - Bu? - Maafkan aku! 1075 01:11:25,864 --> 01:11:27,616 "Ibu"? Ibumu di sini? 1076 01:11:27,700 --> 01:11:28,617 Maaf. 1077 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 Maaf, tetapi aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 1078 01:11:32,288 --> 01:11:34,581 Ini sangat memalukan. Kenapa Ibu di sini? 1079 01:11:34,665 --> 01:11:36,750 Kaulah yang merampok nenekku. 1080 01:11:36,834 --> 01:11:38,711 Tidak, aku tak merampok siapa pun. 1081 01:11:38,794 --> 01:11:39,795 Dia merampok. 1082 01:11:40,296 --> 01:11:41,672 Bruno, tolonglah. 1083 01:11:42,548 --> 01:11:46,218 Kau tahu kenapa kami di sini. 1084 01:11:46,302 --> 01:11:50,347 - Ya, untuk menemukan kotak harta karun. - Lebih dari itu! 1085 01:11:50,889 --> 01:11:53,600 Kami di sini untuk membalas 1086 01:11:53,684 --> 01:11:57,938 kepada seseorang yang menghabiskan hidupnya merawat kami, 1087 01:11:58,856 --> 01:12:00,149 menghibur kami, 1088 01:12:01,150 --> 01:12:03,027 Dia selalu ada untuk kami. 1089 01:12:04,111 --> 01:12:06,030 Itu sebabnya kami di sini, 1090 01:12:06,113 --> 01:12:07,781 karena kita keluarga. 1091 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 Kita di sini untuk menghormati… 1092 01:12:11,035 --> 01:12:14,038 keinginan terakhir Delia karena dia sekarat. 1093 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 Delia kenapa? 1094 01:12:17,875 --> 01:12:19,001 Dia sekarat. 1095 01:12:19,793 --> 01:12:21,211 Bagaimana kau tahu? 1096 01:12:21,712 --> 01:12:24,506 María José memberitahuku. Aku mendengarnya di komputer. 1097 01:12:24,590 --> 01:12:25,924 Delia sekarat? 1098 01:12:26,008 --> 01:12:28,761 - Siapa kalian? - Mereka keluargaku. 1099 01:12:28,844 --> 01:12:31,221 Ibu, apa kau tahu kenapa aku di sini? 1100 01:12:32,056 --> 01:12:34,058 - Jangan bilang… - Tidak. 1101 01:12:34,141 --> 01:12:36,769 Aku mendengar tentang kotak harta Delia kemarin, 1102 01:12:36,852 --> 01:12:38,520 dan meskipun ini malam istimewa, 1103 01:12:38,604 --> 01:12:40,939 aku juga ingin membantu keluargaku. 1104 01:12:41,023 --> 01:12:44,693 Aku tak bilang apa pun karena tak mau mengecewakanmu lagi. 1105 01:12:44,777 --> 01:12:47,363 Sayang. 1106 01:12:48,864 --> 01:12:49,865 Ayo pergi. 1107 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Saat kau mencaci keluargamu, apa itu baik atau…? 1108 01:12:55,996 --> 01:12:58,248 Ya, semua baik. 1109 01:12:58,332 --> 01:13:01,377 Keluarga adalah keluarga. Kau mencintai mereka tanpa menghakimi. 1110 01:13:01,460 --> 01:13:04,880 Sebenarnya, kau menghakimi mereka karena kau mencintai mereka. 1111 01:13:04,963 --> 01:13:07,674 Kau bisa memberi tahu nenekmu. 1112 01:13:07,758 --> 01:13:09,843 Aku akan mengerti jika kau melakukannya. 1113 01:13:12,262 --> 01:13:14,723 Tidak. Aku akan membantumu. 1114 01:13:15,766 --> 01:13:19,228 Baik sekali! Bruno, dia sangat baik hati. 1115 01:13:19,812 --> 01:13:22,189 Kotak harta karun apa? Apa yang terjadi? 1116 01:13:22,272 --> 01:13:24,316 María José tak melupakan cincinnya. 1117 01:13:24,400 --> 01:13:26,110 Ayo temui Delia. Kenapa kita di sini? 1118 01:13:26,193 --> 01:13:31,156 Delia yang memintaku mengambil kotak harta karun itu. 1119 01:13:31,240 --> 01:13:34,201 - Apa kalian ingat? - Tentu saja! 1120 01:13:34,284 --> 01:13:36,245 - Tidak! - Di mana itu? 1121 01:13:36,328 --> 01:13:38,580 Kurasa aku ingat. Tunggu. 1122 01:13:38,664 --> 01:13:41,625 Kau serius, Elena? Berpikirlah. 1123 01:13:41,708 --> 01:13:43,210 - Selangkah. - Kami memercayaimu. 1124 01:13:43,293 --> 01:13:44,128 Satu lagi. 1125 01:13:44,211 --> 01:13:46,130 - Ayo, Elena. - Maju. 1126 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 - Elena! - Dan… 1127 01:14:06,066 --> 01:14:08,569 - Tidak mungkin! Tertutup rapat! - Tidak! 1128 01:14:08,652 --> 01:14:09,820 Kita kehabisan waktu. 1129 01:14:09,903 --> 01:14:12,865 - Kita harus menyerah. - Tak bisa! 1130 01:14:12,948 --> 01:14:15,325 Kita akan membawanya ke Delia apa pun yang terjadi 1131 01:14:15,409 --> 01:14:16,493 meski itu membunuhku. 1132 01:14:16,577 --> 01:14:19,037 - Tenang. - Itu baru semangat! 1133 01:14:19,121 --> 01:14:21,748 - Aku dapat brankasnya. - Benar! 1134 01:14:28,839 --> 01:14:30,174 Sulit dipercaya. 1135 01:14:30,257 --> 01:14:31,091 Ada apa? 1136 01:14:31,175 --> 01:14:33,051 Ulang tahunku tak berhasil. 1137 01:14:37,014 --> 01:14:39,141 Keamanan! 1138 01:14:43,562 --> 01:14:45,481 - Coba Elena. - Ya, coba punyaku. 1139 01:14:45,564 --> 01:14:46,565 Tak mungkin. 1140 01:14:49,943 --> 01:14:51,445 Syukurlah. 1141 01:14:52,821 --> 01:14:55,866 Ada yang tahu tahun kapan Delia lahir? 1142 01:14:56,867 --> 01:14:59,453 Delia, ulang tahun siapa? 1143 01:14:59,536 --> 01:15:01,455 Aku, Sayang. 1144 01:15:01,538 --> 01:15:03,874 Berapa usiamu sekarang? 1145 01:15:08,837 --> 01:15:10,923 - Selamat. - Terima kasih. 1146 01:15:11,006 --> 01:15:13,217 Kuenya indah. Selamat ulang tahun. 1147 01:15:13,300 --> 01:15:16,220 - Ayo tiup lilinnya. - Buat permohonan! 1148 01:15:22,559 --> 01:15:26,939 Pembuka surat kakek buyut kita. 1149 01:15:27,439 --> 01:15:28,440 Ayo! 1150 01:15:39,743 --> 01:15:41,662 - Berhasil! - Astaga! 1151 01:15:41,745 --> 01:15:44,206 - Teruskan. - Hati-hati, ini tajam. 1152 01:15:44,289 --> 01:15:45,123 Di sana! 1153 01:15:45,207 --> 01:15:48,001 Perhatikan ujung runcingnya. 1154 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 - Kita menemukannya. - Ini dia. 1155 01:15:52,881 --> 01:15:53,799 Sistem aktif. 1156 01:15:53,882 --> 01:15:57,219 Alarmnya aktif. Lari! 1157 01:15:57,302 --> 01:15:58,845 Elena, kau akan membayarnya! 1158 01:15:58,929 --> 01:16:02,140 Kita harus ambil kesempatan kita. Semuanya, masuk ke lemari! 1159 01:16:02,224 --> 01:16:03,058 Lagi? 1160 01:16:03,141 --> 01:16:05,310 Kita lari ke terowongan pada hitungan ketiga. 1161 01:16:05,394 --> 01:16:06,562 Satu, dua, tiga! 1162 01:16:06,645 --> 01:16:07,479 Ayo! 1163 01:16:18,240 --> 01:16:19,950 Sistem dimatikan. 1164 01:16:32,754 --> 01:16:34,047 Tidak! 1165 01:16:35,799 --> 01:16:38,260 - Ayo! - Cepat! 1166 01:16:39,595 --> 01:16:40,971 - Cepat! - Ayo! 1167 01:16:43,015 --> 01:16:43,849 Nyonya. 1168 01:16:44,433 --> 01:16:47,978 Aku tahu semua tak berjalan sesuai rencana kita, tetapi… 1169 01:16:48,061 --> 01:16:49,229 semua tak hilang. 1170 01:16:51,857 --> 01:16:52,816 Ada ini. 1171 01:16:54,109 --> 01:16:55,402 Mungkin bisa membantu. 1172 01:16:57,237 --> 01:16:58,780 - Terima kasih. - Permisi. 1173 01:17:15,756 --> 01:17:17,090 Bagaimana orang tuamu? 1174 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 - Mari. - Ya, ayo. 1175 01:17:19,801 --> 01:17:21,011 Sampai nanti. 1176 01:17:22,179 --> 01:17:24,556 Terima kasih atas bantuanmu, Carmelita. 1177 01:17:26,391 --> 01:17:28,060 Aku menemukan ini. 1178 01:17:29,478 --> 01:17:31,605 Aku yakin ini milikmu. 1179 01:17:33,023 --> 01:17:34,566 Aku akan… 1180 01:17:35,776 --> 01:17:36,985 Aku akan menyimpannya. 1181 01:17:37,486 --> 01:17:39,946 Terima kasih, Carmela, dan selamat tinggal. 1182 01:17:41,073 --> 01:17:41,948 Ayo pergi. 1183 01:17:42,449 --> 01:17:44,826 Kami sangat berfokus pada pernikahan 1184 01:17:44,910 --> 01:17:49,289 sampai melupakan ulang tahun anggota keluarga penting. 1185 01:17:52,501 --> 01:17:54,961 Berhenti! Kami menangkap mereka! 1186 01:17:55,921 --> 01:17:58,131 Mereka di sana! Itu mereka, Nenek! 1187 01:18:01,510 --> 01:18:02,678 Apa ini? 1188 01:18:02,761 --> 01:18:05,347 "Ini"? Kami manusia, seperti kalian. 1189 01:18:05,430 --> 01:18:09,476 Aku benci kemampuan keluarga De La Mora yang selalu bisa meloloskan diri. 1190 01:18:10,769 --> 01:18:15,691 Wabah di rumah mereka! 1191 01:18:18,318 --> 01:18:21,613 Maafkan aku, Sayang. 1192 01:18:21,697 --> 01:18:24,449 Kenapa? Lebih baik daripada kau melihat… 1193 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 Tidak, maksudku, Bruno… 1194 01:18:27,828 --> 01:18:31,206 Aku kesulitan menemukan jalan tengah 1195 01:18:31,289 --> 01:18:34,960 antara mengatur dan memberimu ruang. 1196 01:18:35,043 --> 01:18:37,504 Memiliki keluarga modern itu sulit. 1197 01:18:37,587 --> 01:18:40,549 Memiliki keluarga itu sulit. 1198 01:18:41,425 --> 01:18:45,053 Omong-omong, telepon ibumu. Dia pasti ketakutan. 1199 01:18:45,804 --> 01:18:47,806 Jangan melampiaskannya kepadaku. 1200 01:18:49,349 --> 01:18:50,600 Aku bisa mendengarmu. 1201 01:18:50,684 --> 01:18:53,311 Cepat, seseorang menunggu di rumah sakit. 1202 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 Kerja bagus, Keluarga. 1203 01:18:54,604 --> 01:18:57,691 Setidaknya kita tak perlu kembali ke rumah itu. 1204 01:18:57,774 --> 01:19:00,235 Diego dan aku masih punya urusan di sana. 1205 01:19:00,318 --> 01:19:04,406 - Kita bisa gunakan terowongan… - Tidak, jangan kembali. 1206 01:19:05,240 --> 01:19:07,159 Kita akan mengurusnya di rumah. 1207 01:19:07,909 --> 01:19:09,453 - Ayolah, semuanya! - Hei. 1208 01:19:10,412 --> 01:19:12,122 Kau tampak terlalu sopan 1209 01:19:12,205 --> 01:19:16,960 untuk hal-hal keji yang keluar dari mulutmu. 1210 01:19:17,043 --> 01:19:18,378 Tak pernah membosankan. 1211 01:19:18,462 --> 01:19:19,963 Baumu seperti popper. 1212 01:19:26,845 --> 01:19:29,264 Pada akhirnya, aku dapat yang kuinginkan. 1213 01:19:31,266 --> 01:19:33,059 Aku berpamitan dengan Pato. 1214 01:19:33,143 --> 01:19:34,936 Berpamitan dengan Pato? 1215 01:19:35,020 --> 01:19:37,105 Virginia, ayolah. 1216 01:19:37,606 --> 01:19:40,567 Mari tinggalkan masa lalu dan jadi pasangan sejati. 1217 01:19:41,067 --> 01:19:44,112 Itu hal terbaik dan sehat untuk dilakukan. 1218 01:19:45,614 --> 01:19:48,575 Kita harus melupakan masa lalu, itu takkan kembali. 1219 01:19:49,785 --> 01:19:50,786 Tentu. 1220 01:19:55,957 --> 01:19:59,795 Tak ada lagi Carmela. Tak ada lagi Salo, siapa pun. 1221 01:20:03,632 --> 01:20:05,050 Hanya kita berdua. 1222 01:20:08,595 --> 01:20:10,096 Hanya kita. 1223 01:20:12,974 --> 01:20:14,726 Ini, Paulina. 1224 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 Ini semua bukti yang kau butuhkan. 1225 01:20:18,396 --> 01:20:22,442 Apa isi rekaman yang sangat kau pedulikan? 1226 01:20:23,026 --> 01:20:24,152 Kebenaran. 1227 01:20:26,071 --> 01:20:29,699 Lihat, itu kita. 1228 01:20:32,577 --> 01:20:33,411 Dengar, Delia. 1229 01:20:36,248 --> 01:20:37,082 Itu kau. 1230 01:20:38,041 --> 01:20:39,042 Sayangku. 1231 01:20:39,125 --> 01:20:42,087 Lihat gambar-gambar ini. 1232 01:20:42,170 --> 01:20:45,215 Kalian membuat ini untukku pada hari ulang tahunku. 1233 01:20:45,298 --> 01:20:46,132 Kau benar! 1234 01:20:46,216 --> 01:20:47,843 - Mari lihat. - Lihat, Nak. 1235 01:20:48,426 --> 01:20:50,220 Mereka harta karunku. 1236 01:20:54,307 --> 01:20:56,476 Kau selalu menggambar lebih baik daripada aku. 1237 01:20:58,395 --> 01:21:00,188 Aku punya harta karun lain. 1238 01:21:02,649 --> 01:21:08,238 Ini Ibu saat dia masih muda, Ayah, Salo, Carmela, 1239 01:21:08,321 --> 01:21:10,156 dan beberapa orang lain. 1240 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Esperanza. 1241 01:21:12,993 --> 01:21:14,160 Kau kenal dia? 1242 01:21:14,661 --> 01:21:16,121 Tentu saja, Eleni. 1243 01:21:16,204 --> 01:21:19,457 Dan itu Agustín Corcuera. 1244 01:21:19,541 --> 01:21:21,459 Malam itu, Paulina, adalah ketika… 1245 01:21:23,003 --> 01:21:25,672 Lihat sendiri. 1246 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 Bersiaplah. 1247 01:21:29,134 --> 01:21:32,429 Tiba-tiba, aku sangat marah. 1248 01:21:32,512 --> 01:21:34,973 Aku tak tahu apa yang kulakukan, lalu… 1249 01:21:36,349 --> 01:21:38,018 Lalu apa, Agustín? Apa? 1250 01:21:39,311 --> 01:21:40,270 Ingat. 1251 01:21:40,729 --> 01:21:44,691 Pikiran, hati, dan kekuatan! 1252 01:21:44,774 --> 01:21:46,484 Mustahil. 1253 01:21:47,903 --> 01:21:48,778 Benar! 1254 01:21:48,862 --> 01:21:50,530 Maafkan aku, Pau. 1255 01:21:51,656 --> 01:21:53,033 Itu kita. 1256 01:21:53,909 --> 01:21:55,911 Tel Aviv mirip denganmu. 1257 01:22:00,206 --> 01:22:02,250 Jangan menyerah, Nak. 1258 01:22:03,835 --> 01:22:05,211 Benar! 1259 01:22:16,014 --> 01:22:18,475 Piri-ku yang berharga! 1260 01:22:27,192 --> 01:22:28,735 Benar, Sayang! 1261 01:22:50,215 --> 01:22:53,468 Kalian harus berjanji takkan menangis. 1262 01:22:54,302 --> 01:22:58,223 Kami hanya mengenang, Sayang. 1263 01:23:00,517 --> 01:23:01,518 Paulini… 1264 01:23:05,647 --> 01:23:06,731 Piri… 1265 01:23:07,607 --> 01:23:09,275 Eleni… 1266 01:23:10,110 --> 01:23:13,405 Aku sangat menyayangi kalian, Anak-anak. 1267 01:23:17,409 --> 01:23:19,160 Aku berjanji 1268 01:23:20,328 --> 01:23:23,415 pada akhirnya, semua akan baik-baik saja. 1269 01:23:24,874 --> 01:23:26,459 Semua akan baik-baik saja. 1270 01:23:26,543 --> 01:23:27,377 Ya. 1271 01:23:41,141 --> 01:23:48,106 RUMAH BUNGA 1272 01:23:53,028 --> 01:23:57,490 SEMUA AKAN BAIK-BAIK SAJA PADA AKHIRNYA. 1273 01:23:57,574 --> 01:24:04,456 DAN JIKA TIDAK, ITU BUKAN AKHIR. 1274 01:27:36,292 --> 01:27:39,295 Terjemahan subtitle oleh M Pandu A