1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,198 ‎姑娘们 4 00:00:32,698 --> 00:00:36,745 ‎如果你们妈妈发现 ‎你俩又把那面墙破坏了 她会生气的 5 00:00:37,495 --> 00:00:41,958 ‎-迪莉娅? ‎-迪莉娅? 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,168 ‎迪莉娅 你还好吗? 7 00:00:43,251 --> 00:00:45,336 ‎-迪莉娅 你没事吧? ‎-迪莉娅夫人 8 00:00:47,172 --> 00:00:51,301 ‎将您的情况告诉家人 是非常重要的 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,096 ‎非常可惜 我们没能赢得这场战斗 10 00:00:56,431 --> 00:00:59,934 ‎我们需要您的亲属的联系方式 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,563 ‎治疗方案非常积极… 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,816 ‎(德拉莫拉 ‎宝琳娜:51511445606) 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,152 ‎(埃琳娜:5528431137 ‎朱利安:4372246603) 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 ‎NETFLIX 原创电影 15 00:02:19,305 --> 00:02:20,515 ‎你找到迪莉娅了吗? 16 00:02:20,598 --> 00:02:24,269 ‎我试过打过她的手机 但没接通 17 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 ‎喂?怎么了 朱利安? 18 00:02:27,689 --> 00:02:31,734 ‎没什么事 如果我们找不到迪莉娅 ‎迭戈就要把特拉维夫送去托儿所了 19 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 ‎我宁愿让巴勃罗照顾她 20 00:02:34,279 --> 00:02:37,991 ‎我就是这么说的 带他去托儿所吧 21 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 ‎朱利安 如果是三方通话 你得告诉我 22 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 ‎太没礼貌了 冷静点 23 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 ‎你在隐瞒什么? 24 00:02:45,123 --> 00:02:48,251 ‎没什么要隐瞒的 ‎但我们在讨论我们的儿子 25 00:02:48,334 --> 00:02:54,299 ‎所以我才说 ‎把耶路撒冷送到日托中心最简单 26 00:02:54,382 --> 00:02:56,301 ‎知道了 宝琳娜 谢谢你的建议 27 00:02:56,801 --> 00:03:01,848 ‎你们不觉得 ‎花店已经让迪莉娅忙不过来了吗? 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,184 ‎我正在停车 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 ‎我会跟迪莉娅谈谈 然后告诉你们 30 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 ‎拜拜 31 00:03:15,361 --> 00:03:19,157 ‎(花之屋) 32 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 ‎-嗨 阿曼达! ‎-早上好 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 ‎-你们好吗 姑娘们? ‎-你好呀! 34 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 ‎-埃琳娜 真是奇迹啊 ‎-不要夸张啦 35 00:03:26,164 --> 00:03:27,707 ‎我刚来过的 才一个月… 36 00:03:27,790 --> 00:03:29,459 ‎两个月…三个月了 37 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 ‎-看到了吗? ‎-真是好久了呀 38 00:03:31,211 --> 00:03:32,670 ‎生活所迫 39 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 ‎迪莉娅在哪里? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 ‎她不在这里 41 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 ‎-什么? ‎-她没来 42 00:03:39,093 --> 00:03:41,512 ‎真奇怪 她也不接电话 43 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 ‎没用的 44 00:03:42,513 --> 00:03:44,515 ‎-她那天把手机… ‎-掉进水里了! 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,311 ‎地板都弄湿了 你懂的 46 00:03:49,687 --> 00:03:53,191 ‎你们能告诉她 我在找她吗? 47 00:03:53,274 --> 00:03:56,236 ‎其实我们都在找她 有重要的事 48 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 ‎-你得常来呀 ‎-我知道 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 ‎不要间隔太久 50 00:03:59,989 --> 00:04:03,076 ‎-三月不见 如隔三秋 ‎-是的 我知道 51 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 ‎-或者是流行病 ‎-是的 流行病 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,622 ‎好了 姑娘们 请转告迪莉娅 53 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 ‎再见 54 00:04:41,614 --> 00:04:43,491 ‎-谢谢 小伙子 ‎-别客气 55 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 ‎-我们给妈妈吧 ‎-好啊 56 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 ‎让我看看 迪莉娅 57 00:04:57,380 --> 00:04:59,299 ‎他还没睡着呀 58 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 ‎皮里 亲爱的 59 00:05:13,479 --> 00:05:14,856 ‎有什么问题吗 夫人? 60 00:05:16,065 --> 00:05:19,277 ‎“诚挚邀请您参加萨洛蒙科恩的婚礼” 61 00:05:19,360 --> 00:05:20,778 ‎这次是真的吗? 62 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 ‎我不知道 但我希望是真的 63 00:05:25,241 --> 00:05:27,035 ‎地点在哪里?让我看看 64 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 ‎-看什么?我们又不去 ‎-我们得去呀 弗吉尼亚 65 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 ‎不然只会助长谣言 说你还爱着他 66 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 ‎什么谣言 埃内斯托?只有你在说 67 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 ‎这就是他多次取消婚礼的原因… 68 00:05:39,255 --> 00:05:42,425 ‎埃内斯托 如果你这么想去 ‎替我向他问好 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 ‎这是我祖父的开信刀 70 00:05:46,471 --> 00:05:51,059 ‎是啊 我不想乱放 ‎这是你家的传家宝呢 71 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 ‎我去吧 迪莉娅 72 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 ‎萨洛? 73 00:06:13,414 --> 00:06:15,166 ‎-你好 埃琳娜 ‎-嗨 74 00:06:15,833 --> 00:06:19,462 ‎你的车停在外面 ‎所以我很好奇 你来这里干什么? 75 00:06:19,962 --> 00:06:22,256 ‎-是谁呀? ‎-没谁啦! 76 00:06:22,340 --> 00:06:23,841 ‎是埃琳娜德拉莫拉! 77 00:06:23,925 --> 00:06:25,843 ‎“没谁啦”?我本可以成为你的女儿的 78 00:06:26,344 --> 00:06:27,845 ‎埃琳娜 我们以后再聊吧 79 00:06:27,929 --> 00:06:30,973 ‎她是我的老朋友 买了这栋房子 ‎就是这样而已 80 00:06:32,183 --> 00:06:33,267 ‎现在不是时候 81 00:06:33,768 --> 00:06:34,977 ‎为什么这么神秘? 82 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 ‎你们不想再惹上什么麻烦的 83 00:06:43,194 --> 00:06:46,114 ‎-我能跟楚伊谈谈吗? ‎-别把杰苏斯牵扯进来 84 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 ‎好了 孩子 85 00:07:16,310 --> 00:07:18,771 ‎拜托 看看我的手机 86 00:07:19,939 --> 00:07:24,318 ‎你的姨妈在兄弟姐妹群里发什么了? 87 00:07:25,027 --> 00:07:25,987 ‎拜托 88 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 ‎她说:“我们家发生了奇怪的事 89 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 ‎以前的房子” 90 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 ‎就这样吗? 91 00:07:32,785 --> 00:07:34,579 ‎妈妈 她为什么在房子那里? 92 00:07:34,662 --> 00:07:37,540 ‎必须学会放手 翻篇 才能… 93 00:07:37,623 --> 00:07:39,000 ‎够了 布鲁诺 94 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 ‎才能成长 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 ‎给她回短信 96 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 ‎“好的” 97 00:07:44,630 --> 00:07:51,262 ‎然后加上单片眼镜的表情 98 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 ‎好的 99 00:07:52,263 --> 00:07:53,139 ‎你知道吗? 100 00:07:53,222 --> 00:07:54,599 ‎群聊名称 101 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 ‎赶紧改了 102 00:07:57,185 --> 00:07:59,103 ‎改成“姐妹群” 103 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 ‎-搞定了 ‎-谢谢 104 00:08:04,775 --> 00:08:05,818 ‎是妈妈的电话 105 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 ‎是你妈妈啊 106 00:08:07,403 --> 00:08:08,779 ‎把电话转成免提吧 107 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 ‎好了 108 00:08:11,532 --> 00:08:14,076 ‎嗨 亲爱的 你还好吗? 109 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 ‎-宝琳娜 我有一个坏消息 ‎-不要啊 110 00:08:16,913 --> 00:08:19,999 ‎现在是免提 布鲁诺跟我在一起 111 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 ‎-我是说 我有好消息 ‎-太好了 112 00:08:22,585 --> 00:08:27,131 ‎妈妈 我对家里的坏消息习以为常了 113 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 ‎拜托 114 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 ‎这事跟你没关系 115 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 ‎跟你酗酒和黄片也没关系 ‎那些事以后再说 116 00:08:33,386 --> 00:08:35,556 ‎-什么? ‎-我们得谈谈这件事 117 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 ‎-你太愚蠢了 ‎-你怎么知道的? 118 00:08:38,267 --> 00:08:41,437 ‎宝琳娜‎ ‎他们要撤销 ‎对奥古斯汀科奎拉的指控 119 00:08:41,520 --> 00:08:42,355 ‎不是吧 120 00:08:42,438 --> 00:08:43,856 ‎我已经尽力了 121 00:08:43,940 --> 00:08:46,442 ‎但是证据不足 122 00:08:46,526 --> 00:08:48,402 ‎已经过去这么多年了 而且… 123 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 ‎妈妈 刚才的路口 你没拐弯呀 124 00:08:51,948 --> 00:08:54,659 ‎重新规划路线 125 00:08:55,451 --> 00:08:59,372 ‎你不知道情况有多糟 亲爱的 126 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 ‎弄好了 127 00:09:02,083 --> 00:09:07,380 ‎奥古斯汀雇了许多大牌律师 128 00:09:07,463 --> 00:09:09,257 ‎都像鲨鱼一样 你知道吗? 129 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 ‎玛丽亚何塞做不了什么了 130 00:09:13,052 --> 00:09:16,472 ‎虽然说是家人 但这样做不值得 131 00:09:17,807 --> 00:09:23,020 ‎是时候告诉我的兄弟姐妹了吧? 132 00:09:23,104 --> 00:09:24,313 ‎不了 宝琳娜 133 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 ‎我不想让他们看到我这样 134 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 ‎你要说到做到 替我保密 135 00:09:29,777 --> 00:09:31,028 ‎我会的 136 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 ‎但你还是告诉我了 137 00:09:33,322 --> 00:09:34,615 ‎闭嘴 138 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 ‎闭嘴 我才没告诉你 139 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 ‎-你是无意中听到的 ‎-不是 就是你告诉我的 140 00:09:40,663 --> 00:09:43,249 ‎-别跟我顶嘴 ‎-别吵嘴 宝琳娜 141 00:09:43,332 --> 00:09:44,959 ‎有点礼貌 142 00:09:46,294 --> 00:09:48,045 ‎-宝琳娜? ‎-什么事 亲爱的? 143 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 ‎我又做那个梦了 144 00:09:50,840 --> 00:09:54,677 ‎又梦到维森特费尔南德斯了吗? ‎你还真是喜欢他呢 145 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 ‎不是 宝琳娜 146 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 ‎是关于宝藏的梦 147 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 ‎这有什么重要的 迪莉娅? 148 00:10:04,353 --> 00:10:06,439 ‎哦 宝琳娜 149 00:10:06,522 --> 00:10:08,482 ‎在你小时候 150 00:10:08,566 --> 00:10:14,989 ‎你和妹妹把宝藏藏在了父母的卧室里 151 00:10:15,489 --> 00:10:17,158 ‎你不记得啦 152 00:10:17,241 --> 00:10:20,244 ‎我当然不记得了 迪莉娅 153 00:10:20,745 --> 00:10:23,956 ‎再说了 如果那房子里真有宝藏 154 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 ‎我早就自己挖出来了 155 00:10:29,170 --> 00:10:30,212 ‎真有的 156 00:10:30,921 --> 00:10:36,010 ‎我觉得我的梦更像是一个预言 157 00:10:36,093 --> 00:10:40,598 ‎你会在那里 ‎找到针对奥古斯汀的证据 158 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 ‎那是显灵 迪莉娅 不是预言 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,438 ‎也算是吧 160 00:10:48,356 --> 00:10:52,360 ‎你妈妈很聪明的 161 00:10:52,443 --> 00:10:55,488 ‎我相信她藏在那里了 162 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 ‎因为她知道 没人会看那里的 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,284 ‎只有你们会去看 164 00:11:00,368 --> 00:11:02,495 ‎-你得去找出来 ‎-迪莉娅 165 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 ‎我已经不记得了 166 00:11:04,914 --> 00:11:09,669 ‎但如果你这么确定 我会找找的 167 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 ‎在我做手术前 你就去找吧 宝琳娜 168 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 ‎我会的 169 00:11:13,381 --> 00:11:18,386 ‎对了 你的手术日期是什么时候? 170 00:11:19,053 --> 00:11:23,766 ‎他们有没有写下来? ‎我看不清楚 年纪大了 眼都花了 171 00:11:24,350 --> 00:11:25,184 ‎听我说… 172 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 ‎迪莉娅? 173 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 ‎迪莉娅! 174 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 ‎不要啊 迪莉娅 175 00:11:45,079 --> 00:11:49,792 ‎你都没站起来!她很可能就那么死了 176 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 ‎-我看过了 ‎-走吧 我们走了 177 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 ‎那我的治疗呢? 178 00:11:53,337 --> 00:11:54,380 ‎安静 179 00:11:55,005 --> 00:11:57,925 ‎很好 还有呼吸 太可怕了 180 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 ‎我们去家里吧 你总是抱着手机! 181 00:12:03,681 --> 00:12:04,765 ‎再见 迪莉娅 182 00:12:12,940 --> 00:12:14,191 ‎什么味道? 183 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 ‎是… 184 00:12:16,360 --> 00:12:17,862 ‎是药的味道 亲爱的 185 00:12:19,780 --> 00:12:21,741 ‎你不去参加婚礼吗? 186 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 ‎不去 为什么要去? 187 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 ‎婚礼最无聊了 188 00:12:29,081 --> 00:12:31,459 ‎所以我以后都不想结婚了 189 00:12:31,542 --> 00:12:34,044 ‎这要取决于你嫁给谁 190 00:12:34,545 --> 00:12:36,505 ‎我相信 你的婚礼会很有趣的 191 00:12:36,589 --> 00:12:39,091 ‎所以你要保证 等你长大了 192 00:12:39,800 --> 00:12:41,635 ‎你会找到你的真命天子 193 00:12:43,137 --> 00:12:44,722 ‎你的白马王子 194 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 ‎你是说像爸爸那样吗? 195 00:12:47,016 --> 00:12:47,975 ‎对的 196 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 ‎就像你的爸爸 197 00:12:51,687 --> 00:12:52,772 ‎就像他一样 198 00:12:53,814 --> 00:12:55,566 ‎特别抢手 是不是呀? 199 00:13:00,112 --> 00:13:03,199 ‎我本来可以直接去治疗的 ‎你得给我一点信任 200 00:13:03,282 --> 00:13:04,575 ‎我们改时间吧 亲爱的 201 00:13:04,658 --> 00:13:07,912 ‎重点是我们一起度过了美好时光 202 00:13:07,995 --> 00:13:11,457 ‎自从你把我送去戒瘾 ‎你就总想盯着我 203 00:13:14,376 --> 00:13:17,630 ‎没人送你去任何地方 204 00:13:18,714 --> 00:13:21,050 ‎你是去了一个夏令营 205 00:13:21,634 --> 00:13:26,180 ‎专门治疗嗜酒成性的 206 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 ‎-拜托 ‎-妈妈? 207 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 ‎-怎么了? ‎-能把车钥匙给我吗? 208 00:13:31,560 --> 00:13:32,394 ‎干什么? 209 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 ‎听音乐 210 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 ‎-在那里 ‎-谢谢 211 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 ‎我相信你 好吗? 212 00:13:48,035 --> 00:13:50,037 ‎别跟我卖萌 213 00:13:51,288 --> 00:13:55,251 ‎如果你继续那样耍帅 214 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 ‎你的脸蛋会长满青春痘的 215 00:13:57,503 --> 00:13:59,630 ‎你没那么可爱 知道吗? 216 00:14:02,842 --> 00:14:03,759 ‎天啊 217 00:14:09,265 --> 00:14:10,140 ‎怎么了? 218 00:14:10,724 --> 00:14:11,600 ‎天啊 219 00:14:11,684 --> 00:14:17,189 ‎为什么墨西哥富人的品味最差呢? 220 00:14:17,273 --> 00:14:21,026 ‎到处都糟透了 真是罪恶啊 221 00:14:21,110 --> 00:14:23,153 ‎那个神秘女人是谁? 222 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 ‎为什么把房子装修成这样? 223 00:14:25,656 --> 00:14:28,909 ‎-为什么科恩在里面? ‎-他为什么要拒绝你? 224 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 ‎是谁杀死帕科斯坦利的? 225 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 ‎-闭嘴吧 ‎-你太蠢了 朱利安 226 00:14:33,455 --> 00:14:36,458 ‎这不是开玩笑 肯定有事发生 227 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 ‎-迪莉娅在哪里? ‎-我不知道 228 00:14:39,169 --> 00:14:40,212 ‎两件事有关系吗? 229 00:14:40,296 --> 00:14:41,797 ‎我觉得是的 230 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 ‎花店里女孩们都表现得很奇怪 231 00:14:45,134 --> 00:14:47,761 ‎没有 没什么事 232 00:14:48,470 --> 00:14:51,307 ‎如果是这样的话 ‎你为什么这么咄咄逼人? 233 00:14:51,390 --> 00:14:52,892 ‎他们显然是故意不回应 234 00:14:52,975 --> 00:14:57,521 ‎玛丽亚何塞把曾祖母的戒指 ‎忘在保险箱里了 好吗? 235 00:14:57,605 --> 00:14:59,356 ‎-难以置信 ‎-相信我 236 00:14:59,440 --> 00:15:00,900 ‎没关系 237 00:15:00,983 --> 00:15:03,068 ‎我们进去 把戒指拿回来 就这样 238 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 ‎-你好 ‎-你好 239 00:15:07,072 --> 00:15:09,533 ‎我是宝琳娜德拉莫拉 240 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 ‎是啊 我知道你是谁 241 00:15:11,535 --> 00:15:15,706 ‎你们肯定是埃琳娜德拉莫拉 ‎和朱利安德拉莫拉 242 00:15:16,248 --> 00:15:18,292 ‎臀部松松垮垮的那家人 243 00:15:19,043 --> 00:15:20,502 ‎她认识我们! 244 00:15:21,045 --> 00:15:22,880 ‎你们比大多数人强多了 245 00:15:22,963 --> 00:15:26,884 ‎我的孙子给我看了你的录像 ‎我的天啊 好持久呢 246 00:15:26,967 --> 00:15:28,844 ‎-好丢人啊 ‎-谢谢 247 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 ‎我们无意打扰您 248 00:15:31,096 --> 00:15:33,557 ‎但我们有东西落在里面了 249 00:15:33,641 --> 00:15:36,769 ‎-什么东西? ‎-我们只需要五分钟 250 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 ‎如果你不介意的话 251 00:15:38,270 --> 00:15:39,563 ‎但我介意呀 252 00:15:40,189 --> 00:15:43,150 ‎我买房子的时候 ‎就把里面的东西都买下来了 253 00:15:43,233 --> 00:15:45,486 ‎-对不对 宝琳娜? ‎-当然 254 00:15:45,569 --> 00:15:49,531 ‎但我相信你能理解 这是私事 255 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 ‎所以你是伊内斯吗? 256 00:15:52,076 --> 00:15:54,286 ‎不是 那是我的孙女 257 00:15:54,370 --> 00:15:56,997 ‎房子是她的名字 但我是房主 258 00:15:57,706 --> 00:16:01,460 ‎要失陪了 我还有很多事 259 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 ‎你们回家去吧 260 00:16:02,795 --> 00:16:04,171 ‎-谢谢 ‎-你真好呀 261 00:16:07,007 --> 00:16:08,092 ‎以前的家 262 00:16:08,759 --> 00:16:11,512 ‎警告 你们距离大门太近了 263 00:16:12,012 --> 00:16:13,013 ‎请退后 264 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 ‎-音频和视频不匹配啊 ‎-什么? 265 00:16:15,599 --> 00:16:18,811 ‎如此可爱的老奶奶 ‎就这样把我们拒之门外了? 266 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 ‎这里有点奇怪 267 00:16:21,689 --> 00:16:24,483 ‎-太奇怪了 ‎-我一直都这么说! 268 00:16:24,566 --> 00:16:25,985 ‎我们来查查看吧 269 00:16:27,152 --> 00:16:28,487 ‎布鲁诺 不要啊 270 00:16:28,570 --> 00:16:31,991 ‎布鲁诺! 271 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 ‎天啊 272 00:16:43,961 --> 00:16:47,589 ‎有人要开派对啊 273 00:16:48,882 --> 00:16:52,136 ‎这是我们的杀手锏 274 00:16:52,219 --> 00:16:54,722 ‎-你会处理吗? ‎-好的 我和迭戈一起 275 00:16:54,805 --> 00:16:58,642 ‎朱利安 听好了 ‎虽然我不想说 但我还是要说 276 00:16:59,143 --> 00:17:00,978 ‎我不喜欢我们的做法 277 00:17:01,061 --> 00:17:02,604 ‎我不喜欢特拉维夫 278 00:17:02,688 --> 00:17:07,401 ‎埃琳娜 你怎么能这么说? ‎他是你儿子啊! 279 00:17:07,483 --> 00:17:09,486 ‎他只是需要跟你熟悉一下 280 00:17:09,569 --> 00:17:10,820 ‎等等 不要 281 00:17:10,904 --> 00:17:13,824 ‎我不喜欢你们叫他特拉维夫 ‎他是帕特里西奥 282 00:17:13,906 --> 00:17:14,742 ‎好吧 283 00:17:14,825 --> 00:17:16,367 ‎我很感激你的敬意 284 00:17:16,452 --> 00:17:20,955 ‎但我们现在应该专心寻找证据 285 00:17:21,040 --> 00:17:25,044 ‎-找什么? ‎-我是说曾祖母的戒指 286 00:17:25,127 --> 00:17:27,503 ‎大家都叫他特拉维夫 287 00:17:27,588 --> 00:17:29,923 ‎我们不要把他搞糊涂了 可怜的孩子 288 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 ‎怕他被搞糊涂? ‎有三个爸爸和一个妈妈 289 00:17:33,135 --> 00:17:35,220 ‎他肯定会糊涂的 290 00:17:36,972 --> 00:17:38,098 ‎我有一个计划 291 00:17:48,067 --> 00:17:49,359 ‎又要这样吗 弗吉尼亚? 292 00:17:50,277 --> 00:17:51,403 ‎是帕特里西奥 293 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 ‎嗨 帕特!你好吗? 294 00:17:56,825 --> 00:18:01,080 ‎弗吉尼亚 我想过了 ‎我们不去参加婚礼了 你赢了 295 00:18:01,163 --> 00:18:03,082 ‎不 正相反 296 00:18:03,165 --> 00:18:06,877 ‎-我们得去参加婚礼 ‎-下定决心啦 弗吉尼亚! 297 00:18:07,461 --> 00:18:09,213 ‎我们要报复奥古斯汀 298 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 ‎你怎么知道他会去? 299 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 ‎不然怎么样?帕特告诉我的 300 00:18:14,635 --> 00:18:16,512 ‎我们等待这一天已经很多年了 301 00:18:17,012 --> 00:18:19,264 ‎你说过的 都过去很多年了 302 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 ‎我们别去惹麻烦了 303 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 ‎大家都说 君子报仇 十年不晚 304 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 ‎虽然过去很多年了 但我计划好了 305 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 ‎这可能是拿到戒指的唯一机会 306 00:18:32,528 --> 00:18:35,489 ‎但如果你失败了 ‎你就要去面对警察了 307 00:18:36,198 --> 00:18:38,992 ‎再说一遍 作为你的律师 我只想说 308 00:18:39,076 --> 00:18:42,371 ‎我的专业建议是 提交申请 309 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 ‎拿到合法的搜查令 然后进入房子 310 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 ‎不行! 311 00:18:47,292 --> 00:18:51,088 ‎不行 玛丽亚何塞 我们谈过了 312 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 ‎好吧 313 00:18:52,089 --> 00:18:54,967 ‎这家人最后都得进监狱 314 00:18:55,592 --> 00:18:57,886 ‎还记得你在芬兰的会议吗? 315 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 ‎闭嘴 布鲁诺会听到的 316 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 ‎说起来 他在哪里? 317 00:19:03,016 --> 00:19:06,603 ‎玛丽亚何塞 专心制定计划 318 00:19:06,687 --> 00:19:08,897 ‎我们的时间不多了 319 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 ‎-但他对色情片上瘾… ‎-什么? 320 00:19:11,817 --> 00:19:15,195 ‎拜托 所有黄片都是色情片 321 00:19:15,279 --> 00:19:20,242 ‎不管怎样 我这么做 ‎只是因为这些是特殊情况 322 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 ‎不是你把戒指忘在那里的吗? 323 00:19:22,911 --> 00:19:27,166 ‎好吧 是啊 当然 ‎我把戒指忘在那里了 324 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 ‎-要我抱抱特拉维夫吗? ‎-帕特里西奥跟我挺好的 325 00:19:30,586 --> 00:19:32,796 ‎能把声音调大一点吗?我听不见… 326 00:19:32,880 --> 00:19:35,507 ‎如果我有办法 我会帮忙的 327 00:19:35,591 --> 00:19:36,592 ‎按这里… 328 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 ‎-小心! ‎-各位 放轻松! 329 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 ‎我可以照顾他 330 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 ‎我们问问布鲁诺吧 331 00:19:41,930 --> 00:19:44,683 ‎布鲁诺就是剪刀手爱德华 332 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 ‎无论他碰什么 都会被他毁掉 333 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 ‎不 我不老 334 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 ‎天啊 我们都要进监狱了 335 00:19:51,607 --> 00:19:54,067 ‎-这个家… ‎-可以了 336 00:19:54,151 --> 00:19:56,820 ‎-终于让他安静下来了 ‎-好了 337 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 ‎我们来看看 338 00:19:58,947 --> 00:20:00,240 ‎我们该怎么办? 339 00:20:01,074 --> 00:20:01,950 ‎我们把他录下来 340 00:20:02,034 --> 00:20:05,412 ‎没有他招供的证据 没人会相信我们 341 00:20:05,495 --> 00:20:07,664 ‎尤其我现在是弗吉尼亚德拉莫拉了 342 00:20:07,748 --> 00:20:09,249 ‎可信度为零 343 00:20:09,333 --> 00:20:10,584 ‎无意冒犯 344 00:20:10,667 --> 00:20:12,127 ‎等等‎ ‎米凯拉呢? 345 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 ‎她去巡演了 346 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 ‎你为什么不告诉我? 347 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 ‎你从来没说过 她也是计划的一部分 348 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 ‎爸爸和卡梅拉跟她一起去追星了 349 00:20:22,971 --> 00:20:24,932 ‎没关系 350 00:20:25,015 --> 00:20:28,018 ‎这只会增加计划失败的几率 351 00:20:28,101 --> 00:20:28,936 ‎不过没关系 352 00:20:29,019 --> 00:20:31,438 ‎让我们转向非专业人士吧 353 00:20:31,521 --> 00:20:32,648 ‎朱利安 354 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 ‎我们知道 奇奎斯在宾客名单上 355 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 ‎你打电话给他 让他带你去 356 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 ‎我要跟奇奎斯一起去吗? 357 00:20:40,864 --> 00:20:43,951 ‎拜托 朱利安 他一直很喜欢你 358 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 ‎你能让他开心坏了 359 00:20:46,036 --> 00:20:47,955 ‎我能做其他事吗? 360 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 ‎朱利安 不要自私 这次事关所有人 361 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 ‎又不是我把戒指忘在房子里的 362 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 ‎你必须谨慎行事 363 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 ‎我们得为帕特报仇 364 00:20:59,633 --> 00:21:01,009 ‎我们需要盟友 365 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 ‎但我们不能惹上麻烦 366 00:21:08,558 --> 00:21:10,852 ‎你们一个个地潜入派对 367 00:21:11,353 --> 00:21:15,732 ‎等我到派对之后 我就装作宾客 368 00:21:16,692 --> 00:21:20,445 ‎朱利安会分散宾客们的注意力 ‎尤其是小黄片《快给我吧》的粉丝 369 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 ‎-什么粉丝? ‎-快给我吧! 370 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 ‎快给我吧! 371 00:21:24,324 --> 00:21:28,912 ‎我会录下他的供词 ‎每位宾客都将成为见证人 372 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 ‎我把户型图给你们发过去了 373 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 ‎以防我们要实施 ‎“不可能完成的任务”计划 374 00:21:34,418 --> 00:21:37,546 ‎只有我们能够执行 ‎“新老朋友祝你生日快乐”计划时 375 00:21:37,629 --> 00:21:40,549 ‎我们才会执行这项计划 376 00:21:40,632 --> 00:21:44,761 ‎我个人觉得 计划的名字太长了 377 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 ‎同意 378 00:21:46,054 --> 00:21:47,597 ‎真烦人 379 00:21:48,390 --> 00:21:52,185 ‎你们必须谨慎 不用暴力 不留痕迹 380 00:21:52,269 --> 00:21:53,895 ‎给他录音会很难的 381 00:21:54,479 --> 00:21:58,734 ‎但我可以在没人注意到的情况下 ‎把奥古斯汀引到陷阱里 382 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 ‎你要怎么做? 383 00:22:03,488 --> 00:22:04,323 ‎用我的魅力 384 00:22:06,408 --> 00:22:07,993 ‎听好音乐 385 00:22:08,076 --> 00:22:09,578 ‎埃琳娜会把计划编进曲子 386 00:22:09,661 --> 00:22:12,789 ‎如果出差错了 ‎她会用大号演奏《欢乐颂》 387 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 ‎拜托! 388 00:22:14,541 --> 00:22:18,253 ‎埃琳娜根本不会吹的 389 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 ‎记得我在高中时交往的小号手吗? 390 00:22:21,006 --> 00:22:22,632 ‎他教过我吹大号 391 00:22:22,716 --> 00:22:24,134 ‎我很确定 392 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 ‎我们和管弦乐队一起参加过欧洲巡演 393 00:22:27,137 --> 00:22:31,975 ‎我们在罗马尼亚、亚美尼亚 ‎以及捷克共和国演出过 394 00:22:32,059 --> 00:22:32,976 ‎可棒了 395 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 ‎谁知道呢? 396 00:22:34,770 --> 00:22:37,397 ‎-我们来谈谈隧道吧 ‎-什么隧道? 397 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 ‎那里有一条隧道 398 00:22:39,316 --> 00:22:42,402 ‎连接花店和弗吉尼亚的衣柜 399 00:22:42,486 --> 00:22:43,320 ‎这里 400 00:22:43,403 --> 00:22:46,239 ‎她走那条隧道 溜出去见科恩医生 401 00:22:46,323 --> 00:22:47,908 ‎都是为了你! 402 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 ‎或者去抽大麻 或者大哭一场 403 00:22:50,369 --> 00:22:52,829 ‎某些特殊情况下 她会去那里做爱 404 00:22:52,913 --> 00:22:54,039 ‎什么? 405 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 ‎那是我妈妈 406 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 ‎弗吉尼亚在酒吧喝醉时告诉我的 407 00:22:58,877 --> 00:23:01,630 ‎她那晚特别轻松 当时… 408 00:23:01,713 --> 00:23:03,173 ‎与此同时 409 00:23:03,256 --> 00:23:06,134 ‎我们黑进房子的安全系统 410 00:23:06,218 --> 00:23:08,220 ‎“我们”是指谁? 411 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 ‎马德里总部 412 00:23:10,055 --> 00:23:10,889 ‎大家打个招呼 413 00:23:10,972 --> 00:23:11,890 ‎你们好! 414 00:23:11,973 --> 00:23:14,393 ‎不然你觉得我为什么戴着口罩? 415 00:23:14,476 --> 00:23:16,269 ‎我们在这里坚持呢 416 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‎坚持! 417 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 ‎-拜托 ‎-拜托 418 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 ‎目前 我们只能依靠彼此了 419 00:23:22,275 --> 00:23:24,653 ‎我们需要互相照应 420 00:23:24,736 --> 00:23:28,865 ‎我会在电脑上密切监视的 明白吗? 421 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 ‎都清楚了吗? 422 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 ‎好吧 是的 423 00:23:32,244 --> 00:23:38,125 ‎24小时内 ‎我们就能拿回曾祖母的戒指了 424 00:23:39,000 --> 00:23:40,419 ‎我们说定了 425 00:23:40,502 --> 00:23:41,753 ‎说定了 426 00:23:41,837 --> 00:23:44,965 ‎不出24小时 ‎我们就要报复奥古斯汀科奎拉了 427 00:23:46,883 --> 00:23:49,886 ‎-怎么回事? ‎-我感觉一阵颤抖 428 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 ‎是妈妈 429 00:23:52,347 --> 00:23:55,058 ‎抱歉 我得去接电话了 ‎是布鲁诺的治疗师 430 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 ‎-走吧 弗吉尼亚 ‎-我们去睡觉吧 431 00:23:58,019 --> 00:23:59,896 ‎-已经很晚了 ‎-让我亲他一下 432 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 ‎我的宝贝 433 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 ‎他都累坏了 434 00:24:05,360 --> 00:24:07,154 ‎不客气哦 各位! 435 00:24:07,237 --> 00:24:09,406 ‎-再见 ‎-祝你好运 436 00:24:10,073 --> 00:24:13,285 ‎现在我成忘记戒指的白痴了 437 00:24:13,368 --> 00:24:15,036 ‎好像我会忘记一样 438 00:24:15,829 --> 00:24:18,498 ‎我们真是为了拿回戒指吗? 439 00:24:19,499 --> 00:24:23,920 ‎抱歉 埃琳娜 我以为我已经挂了 440 00:24:24,004 --> 00:24:29,634 ‎视频通话就是很麻烦 是吧? 441 00:24:31,386 --> 00:24:32,220 ‎喂? 442 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 ‎我们得谈谈 443 00:24:36,808 --> 00:24:39,603 ‎有人会在派对上 闯进你奶奶的家 444 00:24:40,103 --> 00:24:41,521 ‎跟我说说 这是怎么回事! 445 00:24:53,700 --> 00:24:54,910 ‎有老鼠! 446 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 ‎每次用完奶瓶和奶嘴后 别忘记消毒 447 00:24:58,413 --> 00:25:01,416 ‎你知道的 每隔一个半小时 ‎他都要眯一觉 448 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 ‎-如果他压力太大… ‎-别担心 朱利安 449 00:25:04,044 --> 00:25:05,670 ‎-是吗? ‎-注意脑袋 450 00:25:05,754 --> 00:25:08,048 ‎-等等 我来吧 ‎-你想抱着他吗? 451 00:25:09,299 --> 00:25:12,344 ‎是啊 亲爱的 我的小宝贝 452 00:25:16,723 --> 00:25:17,599 ‎我们走吧 453 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 ‎-没关系 亲爱的 ‎-我说过了 他讨厌她 454 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 ‎-别这么说 ‎-我是说真的 迭戈! 455 00:25:49,130 --> 00:25:52,342 ‎你为什么要编造戒指的故事? 456 00:25:52,425 --> 00:25:56,763 ‎因为不能告诉他们 ‎我们这样做 是为了报仇 457 00:25:56,846 --> 00:25:57,764 ‎他们太弱了 458 00:25:58,306 --> 00:26:00,684 ‎这不是报仇 这是伸张正义 459 00:26:00,767 --> 00:26:04,020 ‎如果他们知道 这是为了帕特里西奥 ‎他们会支持你的 460 00:26:04,104 --> 00:26:05,855 ‎是的‎ ‎但我要怎么解释 461 00:26:05,939 --> 00:26:08,567 ‎迪莉娅在与死神斗争时 462 00:26:08,650 --> 00:26:09,985 ‎她得到了启示 463 00:26:10,068 --> 00:26:14,239 ‎让她想起来 证据就在宝藏里? 464 00:26:14,322 --> 00:26:17,784 ‎别提醒我迪莉娅的事 ‎我还是不敢相信 465 00:26:17,867 --> 00:26:20,203 ‎在这件事和布鲁诺的新癖好之间… 466 00:26:20,287 --> 00:26:21,496 ‎什么癖好? 467 00:26:21,580 --> 00:26:24,791 ‎我黑进了他的电脑 至少有些色情片 468 00:26:24,874 --> 00:26:27,752 ‎灯光昏暗 姿势单调 音乐老套 469 00:26:27,836 --> 00:26:30,672 ‎-选片比较稚嫩 ‎-还有什么? 470 00:26:30,755 --> 00:26:32,132 ‎他有女朋友 471 00:26:32,632 --> 00:26:34,551 ‎但她不用社交媒体 472 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 ‎我不喜欢这样的 473 00:26:38,221 --> 00:26:40,140 ‎两件事有联系吗? 474 00:26:40,682 --> 00:26:42,142 ‎所有事都是有联系的 475 00:26:44,978 --> 00:26:46,271 ‎布鲁诺? 476 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 ‎布鲁诺! 477 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 ‎妈妈和爸爸来了! 478 00:27:48,667 --> 00:27:50,627 ‎-我看起来怎么样? ‎-妈妈好漂亮啊! 479 00:27:50,710 --> 00:27:52,712 ‎-你喜欢吗 亲爱的? ‎-喜欢! 480 00:27:52,796 --> 00:27:54,547 ‎-你们俩看起来都好美啊 ‎-谢谢 481 00:27:54,631 --> 00:27:56,633 ‎-非常感谢! ‎-我们走吧 482 00:27:56,716 --> 00:27:58,635 ‎好可爱啊 看起来像是金的 483 00:27:58,718 --> 00:28:01,429 ‎总有一天 我会送给你的 亲爱的 484 00:28:02,013 --> 00:28:04,224 ‎我也喜欢你的指甲 485 00:28:04,307 --> 00:28:06,518 ‎-以后我帮你涂指甲 ‎-好啊! 486 00:28:06,601 --> 00:28:08,770 ‎孩子们 听迪莉娅的话 487 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 ‎乖一点 好吗? 488 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 ‎-再见! ‎-再见 489 00:28:11,690 --> 00:28:14,025 ‎-玩得开心! ‎-再见 490 00:28:15,985 --> 00:28:18,822 ‎又只剩你们和我了 亲爱的 491 00:28:23,201 --> 00:28:24,369 ‎谢谢 492 00:28:48,643 --> 00:28:52,021 ‎我入戏了 因为我是第一个出场的 493 00:28:52,105 --> 00:28:54,607 ‎好吧 494 00:28:54,691 --> 00:28:58,069 ‎为了吸睛 你怎么都行 是吧? 495 00:28:58,153 --> 00:29:02,407 ‎-你懂的 ‎-你的头发看起来湿嗒嗒的 496 00:29:07,787 --> 00:29:09,998 ‎-我是替补大号手 ‎-你迟到了 497 00:29:14,294 --> 00:29:15,670 ‎走吧 到时间了 498 00:29:41,070 --> 00:29:42,530 ‎系统启动 499 00:29:56,711 --> 00:29:57,962 ‎欢迎! 500 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 ‎你好 弗吉尼亚 501 00:30:10,225 --> 00:30:11,434 ‎卡梅拉! 502 00:30:12,727 --> 00:30:14,604 ‎咱们多久没见了? 503 00:30:14,687 --> 00:30:19,567 ‎肯定有十年…准确来说 是八年了 504 00:30:20,693 --> 00:30:22,070 ‎那么久啦? 505 00:30:22,570 --> 00:30:24,364 ‎我现在依旧很伤心 弗吉尼亚 506 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 ‎你好 卡梅拉 507 00:30:30,662 --> 00:30:31,996 ‎嗨 埃内斯托 508 00:30:32,705 --> 00:30:35,083 ‎我收到了你婚礼的邀请函 509 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 ‎你怎么没来呢? 510 00:30:37,710 --> 00:30:42,006 ‎参加一生挚爱的婚礼 ‎不是那么容易的 511 00:30:44,634 --> 00:30:47,679 ‎我觉得你能懂我的感受 是吧? 512 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 ‎-我没想到你们会来 ‎-这是更重要的事 513 00:30:52,600 --> 00:30:54,811 ‎弗吉尼亚 不要 514 00:30:54,894 --> 00:30:56,604 ‎-什么? ‎-弗吉尼亚 515 00:30:57,730 --> 00:31:00,066 ‎我们是来为帕特报仇的 516 00:31:00,859 --> 00:31:03,069 ‎今天?在萨洛的婚礼上吗? 517 00:31:03,987 --> 00:31:07,740 ‎-我觉得不太合适吧 ‎-你说得对 不是今天 518 00:31:12,036 --> 00:31:12,912 ‎我们走吧 519 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 ‎失陪了 520 00:31:18,293 --> 00:31:19,460 ‎请报一下名字 521 00:31:19,544 --> 00:31:21,212 ‎-奥古斯汀科奎拉 ‎-我是男伴 522 00:31:22,130 --> 00:31:25,258 ‎-好的 科奎拉先生 您叫什么名字? ‎-我是男伴 523 00:31:25,341 --> 00:31:27,385 ‎我是跟他一起的 524 00:31:28,219 --> 00:31:32,181 ‎-他是朱利安 ‎-我是朱利安阿吉雷 525 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 ‎请出示您的证件 526 00:31:33,808 --> 00:31:36,269 ‎-这里有一位德拉莫拉家的人 ‎-我是朱利安阿吉雷! 527 00:31:36,352 --> 00:31:38,855 ‎你觉得我们会原谅 ‎你对我爸爸做的事吗? 528 00:31:38,938 --> 00:31:40,607 ‎你骗不了我的 529 00:31:41,107 --> 00:31:43,651 ‎虽然你长得很可爱 但脑袋不灵光 530 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 ‎快给我吧 531 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 ‎-快给我吧? ‎-我恨你 奇奎斯 532 00:31:48,823 --> 00:31:51,451 ‎-是他啊!可以跟你自拍吗? ‎-当然 533 00:31:51,534 --> 00:31:54,954 ‎-是吗?谢谢 ‎-我也要 534 00:31:55,455 --> 00:31:56,372 ‎快给我吧 535 00:31:56,456 --> 00:31:58,249 ‎-你看过那段视频吗? ‎-我很喜欢 536 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 ‎太好了 537 00:31:59,667 --> 00:32:02,086 ‎-放开我 ‎-你们要带他去哪里? 538 00:32:02,170 --> 00:32:03,504 ‎布鲁诺! 539 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 ‎你在做什么?不要进去! 540 00:32:06,007 --> 00:32:06,925 ‎他是我的男伴 541 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 ‎他是德拉莫拉家的人! 542 00:32:08,217 --> 00:32:11,054 ‎-布鲁诺里克尔梅 ‎-别进去 布鲁诺 别无视我! 543 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 ‎布鲁诺!不要进去! 544 00:32:13,056 --> 00:32:15,266 ‎伊内斯是房主的孙女 545 00:32:15,350 --> 00:32:16,517 ‎我们走吧 546 00:32:24,317 --> 00:32:27,946 ‎是时候开始下一项计划了 547 00:32:28,029 --> 00:32:30,740 ‎别担心 我会处理好的 548 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 ‎我被抓到了 549 00:32:34,118 --> 00:32:38,081 ‎不是吧 朱利安?这都做不好吗? 550 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 ‎可惜的是 布鲁诺似乎随我了 551 00:32:41,459 --> 00:32:42,502 ‎不可能 552 00:32:42,585 --> 00:32:46,214 ‎孩子的智商是随母亲的 553 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 ‎他一定会成功的 554 00:32:48,049 --> 00:32:50,510 ‎他去派对了 他会毁掉一切的 555 00:32:50,593 --> 00:32:53,805 ‎-你在说什么? ‎-是的 而且看起来很有趣 556 00:32:53,888 --> 00:32:56,432 ‎-他真在那里吗? ‎-是的! 557 00:32:57,016 --> 00:32:59,811 ‎那孩子不应该再喝酒了 558 00:32:59,894 --> 00:33:01,062 ‎知道最糟糕的是什么吗? 559 00:33:01,145 --> 00:33:03,898 ‎他的新女友是房主的孙女 560 00:33:03,982 --> 00:33:07,318 ‎朱利安 你为什么不先说这件事? 561 00:33:09,070 --> 00:33:09,946 ‎难以置信 562 00:33:10,029 --> 00:33:12,532 ‎别再说他随你了 563 00:33:13,032 --> 00:33:14,075 ‎你知道吗? 564 00:33:14,158 --> 00:33:16,244 ‎我喜欢色情片 565 00:33:16,327 --> 00:33:17,954 ‎得了吧 朱利安 566 00:33:18,579 --> 00:33:21,457 ‎我就不该对笨蛋寄予希望 567 00:33:26,337 --> 00:33:27,380 ‎看啊 弗吉尼亚! 568 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 ‎那是我们! 569 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 ‎挥手! 570 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 ‎不要这么傻帽 571 00:33:54,490 --> 00:33:56,325 ‎抱歉 我刚才走神了 572 00:33:56,826 --> 00:33:59,454 ‎奶奶 这是布鲁诺里克尔梅 573 00:33:59,537 --> 00:34:02,331 ‎很高兴认识你 布鲁诺 这是我的荣幸 574 00:34:02,415 --> 00:34:05,043 ‎埃斯佩兰萨夫人 ‎我们发现朱利安德拉莫拉了 575 00:34:06,002 --> 00:34:09,297 ‎还有俩人 保持警惕 ‎他们可能就混在我们中间 576 00:34:09,380 --> 00:34:11,215 ‎玩得开心 布鲁诺 577 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 ‎-您也是 失陪了 ‎-没问题 578 00:34:13,384 --> 00:34:14,927 ‎还好你警告我了 579 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 ‎奶奶显然认识这些人 580 00:34:17,929 --> 00:34:20,058 ‎这里有好多保安呀 581 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 ‎我知道 这是好事 对吧? 582 00:34:22,101 --> 00:34:24,103 ‎我们今晚得保证安全 583 00:34:24,728 --> 00:34:25,646 ‎是啊 当然 584 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 ‎萨洛蒙科恩 585 00:34:28,690 --> 00:34:31,444 ‎-弗吉尼亚 ‎-衷心祝贺你 586 00:34:32,152 --> 00:34:33,862 ‎你们年轻人是怎么说的? 587 00:34:34,362 --> 00:34:35,822 ‎新婚快乐! 588 00:34:35,907 --> 00:34:37,867 ‎-新婚快乐! ‎-是啊 新婚快乐! 589 00:34:38,367 --> 00:34:41,120 ‎不好意思 我们都祝福你新婚快乐 590 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 ‎对吧 卡梅拉? 591 00:34:43,039 --> 00:34:44,373 ‎奥古斯汀科奎拉! 592 00:34:46,583 --> 00:34:48,835 ‎我不知道你俩还是朋友 593 00:34:49,879 --> 00:34:52,507 ‎-这是我表妹莎拉 ‎-我是奥古斯汀的妻子 594 00:34:52,590 --> 00:34:54,884 ‎妻子?但你是… 595 00:34:54,967 --> 00:34:56,427 ‎可以给我们拍张照片吗? 596 00:34:56,511 --> 00:34:57,720 ‎好啊! 597 00:34:57,804 --> 00:34:59,055 ‎站近一点 598 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 ‎好呢 拍照留念 599 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 ‎数到三 大家说茄子 600 00:35:05,228 --> 00:35:08,106 ‎一、二、三 601 00:35:08,189 --> 00:35:10,191 ‎茄子! 602 00:35:14,529 --> 00:35:17,031 ‎恭喜你!我是埃内斯托德拉莫拉 603 00:35:17,115 --> 00:35:19,617 ‎-埃内斯托德拉莫拉 ‎-我是弗吉尼亚的丈夫 604 00:35:20,409 --> 00:35:23,955 ‎萨洛 你能告诉我 ‎你为什么邀请奥古斯汀吗? 605 00:35:24,914 --> 00:35:26,040 ‎他是亲戚 606 00:35:26,749 --> 00:35:28,960 ‎莎拉和埃斯佩兰萨是表亲 ‎他也是家人 607 00:35:29,919 --> 00:35:31,546 ‎是奥古斯汀杀死帕特的 608 00:35:32,046 --> 00:35:34,006 ‎你还记得吗 还是你想忘记呢? 609 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 ‎跟我来 610 00:35:47,228 --> 00:35:48,604 ‎可恶的百万富翁 611 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 ‎不能一起喝一杯吗? 612 00:36:03,286 --> 00:36:05,037 ‎天啊 613 00:36:05,121 --> 00:36:07,790 ‎-你要吃药吗? ‎-我没事 614 00:36:08,416 --> 00:36:09,834 ‎布鲁诺也在派对上 615 00:36:10,543 --> 00:36:13,296 ‎-这是计划的一部分吗? ‎-不是的! 616 00:36:13,880 --> 00:36:16,340 ‎如果他喝酒 他会毁掉一切的 617 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 ‎我们得快点 618 00:36:19,594 --> 00:36:23,472 ‎-他有点硬了 ‎-别恶心了 我们走吧 619 00:36:29,270 --> 00:36:30,146 ‎祝你好运 620 00:36:35,359 --> 00:36:37,904 ‎小心点! 621 00:36:56,297 --> 00:36:58,341 ‎让我解释一下 622 00:37:03,054 --> 00:37:04,764 ‎弗吉尼亚 请你理解 623 00:37:04,847 --> 00:37:05,973 ‎先告诉我一件事 624 00:37:06,557 --> 00:37:08,601 ‎你为什么要娶一个天主教徒? 625 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 ‎这是咱俩分手的理由呀 626 00:37:10,811 --> 00:37:12,813 ‎-听我说 ‎-不要 萨洛 627 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 ‎如果你让我改信 我早就改信了 628 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 ‎我还学希伯来语了 ‎就是想给你一个惊喜 629 00:37:27,036 --> 00:37:28,079 ‎你说什么? 630 00:37:28,162 --> 00:37:29,872 ‎本来可能是我的 笨蛋 631 00:37:31,374 --> 00:37:34,794 ‎我明确要求是四层 不是三层 632 00:37:35,294 --> 00:37:38,047 ‎你是想毁掉我的婚礼吗? ‎这是什么破蛋糕呀 633 00:37:38,589 --> 00:37:42,635 ‎抱歉打扰一下 你有时间吗? 634 00:37:43,302 --> 00:37:44,470 ‎咱俩还没完呢 635 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 ‎有什么关系呢? 636 00:37:51,018 --> 00:37:52,812 ‎是你选择了埃内斯托 637 00:37:54,355 --> 00:37:58,067 ‎-我嫁给埃内斯托 是因为 ‎-他让你怀孕了 638 00:37:58,943 --> 00:38:00,361 ‎或者你是这样跟他说的 639 00:38:05,950 --> 00:38:08,077 ‎内心是靠不住的 弗吉尼亚 640 00:38:08,786 --> 00:38:11,455 ‎萨洛! 641 00:38:12,665 --> 00:38:14,333 ‎萨洛! 642 00:38:18,045 --> 00:38:20,047 ‎萨洛! 643 00:38:24,135 --> 00:38:26,470 ‎人是靠不住的 萨洛蒙 644 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 ‎我很惊讶你来了 645 00:38:29,348 --> 00:38:31,058 ‎我很惊讶你邀请我了 646 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 ‎萨洛? 647 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 ‎我今晚有一个计划 648 00:38:40,401 --> 00:38:41,402 ‎别了 弗吉尼亚 649 00:38:42,236 --> 00:38:44,739 ‎别在这里 我的家人都在呢 ‎这是我的婚礼 650 00:38:44,822 --> 00:38:45,823 ‎不是 651 00:38:45,906 --> 00:38:47,408 ‎不是那事 652 00:38:49,535 --> 00:38:50,453 ‎虽然… 653 00:38:51,704 --> 00:38:53,706 ‎我还是很变通的 654 00:38:54,832 --> 00:38:56,083 ‎跟你说实话 655 00:38:57,209 --> 00:38:59,587 ‎我感觉欲火中烧 656 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 ‎快把梯子搬过来! 657 00:41:12,303 --> 00:41:13,262 ‎她还活着吗? 658 00:41:14,763 --> 00:41:16,015 ‎她会杀了我的 659 00:41:16,098 --> 00:41:18,225 ‎我们不知道 她看到什么了 660 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 ‎抱歉 661 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 ‎萨洛 去找人帮忙 662 00:41:57,223 --> 00:41:59,433 ‎她染成金发了 ‎宝琳娜德拉莫拉染成金发了 663 00:41:59,517 --> 00:42:00,559 ‎抱歉 你说谁? 664 00:42:03,562 --> 00:42:04,480 ‎她走了 665 00:42:04,563 --> 00:42:06,649 ‎有人声称看到宝琳娜了 666 00:42:06,732 --> 00:42:09,652 ‎声称?我很了解她 ‎她会逃脱你们的追踪的 667 00:42:09,735 --> 00:42:10,861 ‎她说话很慢 668 00:42:10,945 --> 00:42:13,614 ‎但是脑子很快 669 00:42:13,697 --> 00:42:15,658 ‎快让你的人去处理 670 00:42:15,741 --> 00:42:17,117 ‎太糟糕了 671 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 ‎抱歉 672 00:42:35,511 --> 00:42:37,179 ‎这不是计划的一部分 673 00:42:39,640 --> 00:42:42,434 ‎迭戈和埃斯佩兰萨得去主室 674 00:42:42,518 --> 00:42:44,520 ‎这样她才能关闭警报 675 00:42:45,396 --> 00:42:46,397 ‎看吧 他很爱我呢 676 00:42:51,318 --> 00:42:52,987 ‎新婚快乐! 677 00:42:58,117 --> 00:43:01,245 ‎我带你去换衣服吧? 678 00:43:01,328 --> 00:43:06,125 ‎为什么不带我去更私密的地方呢? 679 00:43:06,625 --> 00:43:08,627 ‎没人能看到我们的地方 680 00:43:09,128 --> 00:43:10,713 ‎找一个昏暗的角落吧 681 00:43:10,796 --> 00:43:12,631 ‎宝琳娜 你准备好了吗? 682 00:43:12,715 --> 00:43:15,467 ‎时刻准备着 683 00:43:16,802 --> 00:43:17,761 ‎精神… 684 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 ‎-心态!还有实力! ‎-‎还有实力 685 00:43:38,282 --> 00:43:41,410 ‎警告 你距离窗户太近了 686 00:43:41,493 --> 00:43:42,620 ‎请退后 687 00:44:05,809 --> 00:44:07,895 ‎我们去你的房间吧? 688 00:44:07,978 --> 00:44:09,980 ‎现在不行 689 00:44:10,064 --> 00:44:11,357 ‎客人们… 690 00:44:11,857 --> 00:44:15,361 ‎去帮你换衣服 ‎不能让他们看到你这样 691 00:44:15,444 --> 00:44:16,779 ‎你是女主人 692 00:44:17,655 --> 00:44:19,365 ‎没关系 这样就行了 693 00:44:20,449 --> 00:44:23,077 ‎-我看起来很完美吧? ‎-好吧 当然 694 00:44:23,160 --> 00:44:25,162 ‎-看吧 ‎-你看起来很完美 695 00:44:26,580 --> 00:44:30,167 ‎我们过会再聊吧 696 00:44:30,250 --> 00:44:32,002 ‎等客人都走了 697 00:44:32,503 --> 00:44:34,046 ‎我们再回我的房间 698 00:44:34,129 --> 00:44:36,507 ‎-等他们都走了? ‎-是的 我们走吧 699 00:44:36,590 --> 00:44:38,592 ‎回去招待客人 700 00:45:53,917 --> 00:45:55,002 ‎通话结束 701 00:45:55,544 --> 00:45:56,503 ‎布鲁诺! 702 00:45:57,254 --> 00:46:01,341 ‎-妈妈 你怎么在这里? ‎-你在干什么?你在喝酒 703 00:46:01,425 --> 00:46:03,302 ‎不是吧?我到法定年龄了 704 00:46:03,385 --> 00:46:04,261 ‎亲爱的 705 00:46:04,344 --> 00:46:08,724 ‎你还跟我住在一起 所以要听我的话 706 00:46:08,807 --> 00:46:12,644 ‎其实我在考虑 搬来跟伊内斯住 707 00:46:12,728 --> 00:46:14,480 ‎我已经知道房子的事了 所以… 708 00:46:14,563 --> 00:46:17,941 ‎太棒了 听起来真不错 709 00:46:18,025 --> 00:46:20,986 ‎别忘了 我是你妈 710 00:46:21,069 --> 00:46:25,115 ‎我总能发现你的错误 711 00:46:25,199 --> 00:46:26,533 ‎而你经常犯错 712 00:46:37,503 --> 00:46:40,839 ‎这位是宝琳娜阿吉雷 是吧? 713 00:46:40,923 --> 00:46:42,716 ‎她是我妈妈的朋友 714 00:46:42,800 --> 00:46:44,718 ‎他妈妈特别漂亮 715 00:46:44,802 --> 00:46:46,970 ‎我来给自己的杯子满上吧 716 00:46:47,638 --> 00:46:49,264 ‎哪有什么杯子? 717 00:46:50,224 --> 00:46:51,600 ‎哎呦 哎呦 718 00:46:52,226 --> 00:46:54,019 ‎宝琳娜德拉莫拉 变成金发女郎啦 719 00:46:54,102 --> 00:46:59,316 ‎你好 奇奎斯德拉库拉 我这样不错吧 720 00:46:59,399 --> 00:47:01,068 ‎看着特精神 721 00:47:01,151 --> 00:47:02,820 ‎你的拉链没拉好 722 00:47:03,779 --> 00:47:06,198 ‎我爸要被判无效审判了 723 00:47:06,281 --> 00:47:08,700 ‎就算他有罪 我也会替他辩护的 724 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 ‎奇奎斯 瞧你满嘴的官腔 725 00:47:11,495 --> 00:47:14,998 ‎-你应该很了解吧? ‎-一点点吧 726 00:47:15,082 --> 00:47:18,460 ‎就当我们是目标一致的吧 727 00:47:18,544 --> 00:47:21,630 ‎我们看看结果会怎样 728 00:47:22,214 --> 00:47:24,216 ‎但是我明白 奇奎斯 729 00:47:24,299 --> 00:47:28,679 ‎家人就是家人 ‎对他们的爱是不加评判的 730 00:47:28,762 --> 00:47:34,476 ‎或者说 评判他们 是因为爱他们 731 00:47:38,522 --> 00:47:40,315 ‎来得正好! 732 00:47:43,235 --> 00:47:44,778 ‎敬家人 733 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 ‎-愿强者胜出 ‎-当然了 734 00:47:58,792 --> 00:47:59,960 ‎萨洛! 735 00:48:04,798 --> 00:48:06,258 ‎别担心 736 00:48:06,341 --> 00:48:08,677 ‎埃斯佩兰萨没事 737 00:48:10,470 --> 00:48:12,139 ‎怎么可能? 738 00:48:12,639 --> 00:48:14,141 ‎我在跳舞 没有新娘 739 00:48:14,641 --> 00:48:15,851 ‎一切尽在掌控之中 740 00:48:17,269 --> 00:48:19,187 ‎奥恶斯汀科奎拉 741 00:48:19,688 --> 00:48:21,148 ‎我觉得你在躲着我 742 00:48:21,648 --> 00:48:23,859 ‎在我妻子面前 你说话小心点 743 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 ‎否则你会付出代价的 744 00:48:26,028 --> 00:48:28,238 ‎你要像对帕特那样对我吗? 745 00:48:28,322 --> 00:48:30,741 ‎你有那么多时间去警察局 746 00:48:30,824 --> 00:48:33,243 ‎找到你的答案 而你还是纠缠 747 00:48:33,327 --> 00:48:34,745 ‎不要再胡乱指控了 748 00:48:34,828 --> 00:48:36,246 ‎以及我不叫奥恶斯汀! 749 00:48:37,331 --> 00:48:38,665 ‎我叫奥古斯汀 750 00:48:49,134 --> 00:48:50,177 ‎朱利安 751 00:48:51,219 --> 00:48:52,179 ‎朱利安? 752 00:48:53,180 --> 00:48:54,389 ‎朱利安 我说… 753 00:48:55,599 --> 00:48:56,683 ‎抱歉 754 00:48:57,643 --> 00:48:58,727 ‎抱歉 小伙子 755 00:48:58,810 --> 00:49:02,105 ‎我觉得朱利安取消计划了 756 00:49:02,189 --> 00:49:03,523 ‎他回家找特拉维夫了 757 00:49:03,607 --> 00:49:05,108 ‎我觉得情况更糟 758 00:49:05,859 --> 00:49:08,695 ‎-我看到有人从天窗掉下去了 ‎-埃琳娜! 759 00:49:08,779 --> 00:49:11,698 ‎如果朱利安不接电话 ‎那很可能就是他 760 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 ‎他最好在那里 ‎而不是回家找我儿子了 761 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 ‎我是说 我们要确保朱利安没被困住 762 00:49:23,251 --> 00:49:25,087 ‎她说得有道理 763 00:49:25,170 --> 00:49:28,632 ‎等我们进入隧道 被落下的人 764 00:49:28,715 --> 00:49:30,634 ‎可能会被逮捕的 765 00:49:30,717 --> 00:49:31,593 ‎是的 766 00:49:32,678 --> 00:49:34,846 ‎我找到朱利安了 他确实被困住了 767 00:49:34,930 --> 00:49:37,933 ‎-看到了吗?我就说吧 ‎-真不敢相信 他是有多蠢 768 00:49:38,016 --> 00:49:40,477 ‎收到 我去把他救出来 769 00:49:41,061 --> 00:49:43,105 ‎你们盯住埃斯佩兰萨 770 00:49:47,609 --> 00:49:49,403 ‎弗吉尼亚 你去哪里了? 771 00:49:49,903 --> 00:49:51,655 ‎我在这里跳舞啊 772 00:49:51,738 --> 00:49:53,407 ‎我们正找你呢 773 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 ‎你看见新娘了吗? 774 00:49:57,953 --> 00:49:59,746 ‎奇怪 不是直播了呢 775 00:50:00,247 --> 00:50:03,375 ‎弗吉尼亚 那是你和萨洛蒙 776 00:50:05,460 --> 00:50:06,628 ‎跟我来 埃内斯托 777 00:50:07,713 --> 00:50:10,257 ‎你在干什么?要去哪里啊? 778 00:50:11,091 --> 00:50:13,010 ‎嘿 那是我 779 00:50:16,304 --> 00:50:18,932 ‎-你能告诉我吗? ‎-你们迟到了! 780 00:50:19,016 --> 00:50:22,352 ‎我得再查一遍录像 ‎我以为你们是专业人员 781 00:50:22,436 --> 00:50:25,147 ‎看完告诉我 我要检查点东西 782 00:50:25,230 --> 00:50:27,315 ‎埃内斯托 拜托 我们来看看摄影机 783 00:50:29,109 --> 00:50:31,403 ‎给你们30分钟 784 00:50:31,486 --> 00:50:34,781 ‎赶紧修好 否则我就不干了 明白吗? 785 00:50:34,865 --> 00:50:38,326 ‎做你该做的 其余交给我们 786 00:50:38,410 --> 00:50:39,578 ‎-谢谢 ‎-好吧 787 00:50:41,538 --> 00:50:43,206 ‎你怎么跟萨洛在一起呢? 788 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 ‎所有客人都看到你了 789 00:50:45,042 --> 00:50:46,543 ‎看到什么了 埃内斯托? 790 00:50:46,626 --> 00:50:49,046 ‎他们只看到新郎和客人走了 791 00:50:49,129 --> 00:50:50,797 ‎你真是疯了 792 00:50:53,925 --> 00:50:57,345 ‎各位 警报将在20分钟后解除 793 00:50:57,429 --> 00:50:58,889 ‎各就各位 794 00:50:59,973 --> 00:51:03,602 ‎宝琳娜‎ ‎你在做什么? ‎拜托 宝琳娜 现在不是时候 795 00:51:03,685 --> 00:51:04,644 ‎够了‎ ‎玛丽亚何塞 796 00:51:05,145 --> 00:51:07,439 ‎该死 宝琳娜! 797 00:51:07,939 --> 00:51:08,774 ‎布鲁诺? 798 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 ‎我能跟你谈谈吗? 799 00:51:14,237 --> 00:51:15,072 ‎亲爱的 800 00:51:15,697 --> 00:51:19,576 ‎你怎么可能有女朋友 801 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 ‎她住在这栋房子里 你还没告诉我? 802 00:51:23,830 --> 00:51:26,708 ‎妈妈 被捕之前 赶紧回家吧 803 00:51:26,792 --> 00:51:29,461 ‎-别用那种语气跟我说话! ‎-妈妈!放轻松! 804 00:51:29,544 --> 00:51:33,090 ‎再这样说话 我还扯你头发 805 00:51:33,173 --> 00:51:36,676 ‎答应我 走的时候 不要喝醉了 806 00:51:37,177 --> 00:51:39,179 ‎妈妈 我答应不了 807 00:51:39,721 --> 00:51:41,765 ‎真的吗?为什么?告诉我 808 00:51:42,265 --> 00:51:45,018 ‎-我今晚要破处 ‎-闭嘴! 809 00:51:45,102 --> 00:51:48,855 ‎你不能靠黄片 来学习性知识 810 00:51:48,939 --> 00:51:50,482 ‎他们一点都不真实 811 00:51:50,565 --> 00:51:51,942 ‎你会完蛋的 812 00:51:52,025 --> 00:51:54,402 ‎至少你有安全套吧? 813 00:51:54,486 --> 00:51:55,904 ‎你知道吗?够了 814 00:51:55,987 --> 00:51:56,988 ‎你疯了 815 00:51:57,072 --> 00:51:59,491 ‎要做好保护! 816 00:52:00,200 --> 00:52:01,785 ‎拜托小点声 你真是疯子 817 00:52:01,868 --> 00:52:04,204 ‎你实在太混蛋了! 818 00:52:07,415 --> 00:52:10,544 ‎他会看到的 没戏 819 00:52:10,627 --> 00:52:13,130 ‎别这么说 我们会想到办法的 820 00:52:13,213 --> 00:52:14,131 ‎怎么样了? 821 00:52:15,423 --> 00:52:17,968 ‎我们找不到地方 把摄影机藏起来 822 00:52:18,051 --> 00:52:18,885 ‎看吧! 823 00:52:18,969 --> 00:52:20,137 ‎鸟洞 824 00:52:20,762 --> 00:52:22,514 ‎-太调皮了 ‎-太幸运了 825 00:52:23,849 --> 00:52:26,935 ‎-鸟洞是什么? ‎-你懂的 就是鸟洞 826 00:52:27,561 --> 00:52:30,689 ‎把小雀雀放在这里 然后另一个人… 827 00:52:30,772 --> 00:52:32,774 ‎可以了 我们懂了! 828 00:52:32,858 --> 00:52:35,694 ‎-我们把摄影机藏在那里吧 ‎-好的 829 00:52:37,779 --> 00:52:39,406 ‎不用多说了 830 00:52:45,328 --> 00:52:47,664 ‎你伤得不重 真是奇迹 831 00:52:48,165 --> 00:52:49,332 ‎是这样吗? 832 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 ‎我看到我丈夫和别人在一起了 833 00:52:51,626 --> 00:52:54,588 ‎我还以为蛋糕会毁掉今天的婚礼呢 834 00:52:55,172 --> 00:52:59,593 ‎好吧 这不是第一次婚礼取消 835 00:52:59,676 --> 00:53:01,219 ‎那是不可能的! 836 00:53:02,012 --> 00:53:03,722 ‎你打算怎么做? 837 00:53:04,222 --> 00:53:06,766 ‎现在我要去切蛋糕了 838 00:53:14,858 --> 00:53:18,445 ‎祝你生日快乐 839 00:53:18,528 --> 00:53:21,573 ‎等等‎ ‎不不!今天不是我生日 840 00:53:23,074 --> 00:53:25,619 ‎当然是了! 841 00:53:26,119 --> 00:53:27,120 ‎来吧! 842 00:54:32,310 --> 00:54:35,021 ‎这节奏… 843 00:54:35,105 --> 00:54:37,857 ‎是夜晚的节奏 844 00:54:39,276 --> 00:54:41,069 ‎别担心 真的 845 00:54:41,152 --> 00:54:43,655 ‎埃斯佩兰萨意味着希望 ‎希望没有消失 846 00:54:43,738 --> 00:54:45,991 ‎希望就是时隐时现 847 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 ‎快看 她在那里! 848 00:54:54,082 --> 00:54:55,542 ‎我没事 萨洛 谢谢关心 849 00:54:56,042 --> 00:54:58,503 ‎奥古斯汀 能耽误你一分钟吗? 850 00:54:59,087 --> 00:55:01,047 ‎-别紧张 ‎-埃内斯托! 851 00:55:01,131 --> 00:55:02,507 ‎我们得谈谈 852 00:55:02,590 --> 00:55:04,718 ‎-怎么了? ‎-坏消息 853 00:55:06,344 --> 00:55:08,305 ‎发生什么事了 卡梅拉? 854 00:55:11,850 --> 00:55:12,684 ‎我们来看看 855 00:55:13,184 --> 00:55:14,894 ‎-笑一个 ‎-跟我走吧 856 00:55:16,313 --> 00:55:17,355 ‎好了 谢谢 857 00:55:29,784 --> 00:55:33,747 ‎你知道 我不会伤害你的 但你听我说 858 00:55:34,789 --> 00:55:37,375 ‎弗吉尼亚和萨洛做爱了 859 00:55:37,459 --> 00:55:38,668 ‎我知道 860 00:55:39,169 --> 00:55:43,006 ‎不是 我是说 他俩刚刚在这里做爱了 861 00:55:43,506 --> 00:55:44,758 ‎在这里?刚刚? 862 00:55:45,258 --> 00:55:46,885 ‎你怎么知道的? 863 00:55:47,635 --> 00:55:48,928 ‎埃斯佩兰萨告诉我的 864 00:55:49,429 --> 00:55:50,930 ‎埃内斯托! 865 00:55:51,014 --> 00:55:55,852 ‎各位请回到餐桌享用蛋糕吧 866 00:55:58,438 --> 00:55:59,272 ‎迈出一步 867 00:56:00,982 --> 00:56:02,400 ‎再迈一步 868 00:56:03,401 --> 00:56:04,319 ‎勇往直前 869 00:56:05,653 --> 00:56:06,613 ‎勇往直前 870 00:56:07,447 --> 00:56:08,573 ‎要有自信 871 00:56:23,254 --> 00:56:25,423 ‎天呐 872 00:56:25,507 --> 00:56:27,926 ‎终于到了 873 00:56:39,187 --> 00:56:40,021 ‎找到你了! 874 00:56:42,273 --> 00:56:43,108 ‎总算放心了! 875 00:56:44,025 --> 00:56:45,610 ‎你怎么爬上来的? 876 00:56:46,111 --> 00:56:48,113 ‎也许你和攀岩选手约会过吧 877 00:56:48,613 --> 00:56:51,199 ‎埃琳娜 多亏你滥情 ‎才能学会这么多技能 878 00:56:51,282 --> 00:56:52,742 ‎闭嘴吧 朱利安 879 00:56:53,410 --> 00:56:55,370 ‎我找到了妈妈的老照片 880 00:56:55,912 --> 00:56:58,832 ‎我不确定 也许房主认识妈妈 881 00:56:59,332 --> 00:57:00,625 ‎所以她才会讨厌我们 882 00:57:01,584 --> 00:57:02,502 ‎我什么都看不清 883 00:57:04,295 --> 00:57:06,840 ‎弗吉尼亚 忘记报仇吧 884 00:57:06,923 --> 00:57:09,008 ‎什么?为什么?奥古斯汀在哪里? 885 00:57:09,092 --> 00:57:11,386 ‎我们回家吧 回到家人身边 886 00:57:11,469 --> 00:57:12,387 ‎什么? 887 00:57:12,887 --> 00:57:14,139 ‎你和萨洛鬼混 888 00:57:14,764 --> 00:57:16,349 ‎-你们做爱了 ‎-不要! 889 00:57:17,350 --> 00:57:19,352 ‎他把计划告诉我了 890 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 ‎我们要为帕特的死报仇 是吧? 891 00:57:24,566 --> 00:57:26,025 ‎我们该怎么做 弗吉尼亚? 892 00:57:26,734 --> 00:57:30,113 ‎埃内斯托会把奥古斯汀带过来 893 00:57:30,697 --> 00:57:35,076 ‎你负责分散客人的注意力 ‎我来录下他的供词 894 00:57:35,618 --> 00:57:36,453 ‎好的 895 00:57:36,995 --> 00:57:37,954 ‎我该怎么做呢? 896 00:57:43,793 --> 00:57:46,629 ‎等等 宝琳娜!警报还没关! 897 00:57:57,474 --> 00:57:58,433 ‎别担心 898 00:57:58,516 --> 00:58:00,685 ‎-下一首歌 ‎-这是警报的声音 899 00:58:00,768 --> 00:58:02,645 ‎-我来为大家演唱 ‎-是警报响了 900 00:58:03,146 --> 00:58:04,606 ‎-恭喜新婚夫妇 ‎-找出她 901 00:58:04,689 --> 00:58:07,484 ‎这首歌送给你 萨洛 902 00:58:08,193 --> 00:58:09,277 ‎还有你 903 00:58:10,069 --> 00:58:11,112 ‎萨洛的妻子 904 00:58:13,865 --> 00:58:15,074 ‎爱情 905 00:58:15,158 --> 00:58:16,784 ‎你背着我 也跟她在一起了? 906 00:58:16,868 --> 00:58:19,245 ‎我不会打扰你的 907 00:58:19,329 --> 00:58:21,247 ‎不是你想的那样 908 00:58:21,789 --> 00:58:24,584 ‎我的命运已注定 909 00:58:24,667 --> 00:58:26,002 ‎我知道 910 00:58:27,295 --> 00:58:32,592 ‎我知道 在你心中 正在狂风暴雨 911 00:58:32,675 --> 00:58:33,927 ‎爱情 912 00:58:34,010 --> 00:58:35,094 ‎宝贝! 913 00:58:35,178 --> 00:58:39,641 ‎我们的相遇只是巧合 914 00:58:40,725 --> 00:58:44,604 ‎相同的时间 相同的街道 915 00:58:44,687 --> 00:58:45,939 ‎就是这样! 916 00:58:46,022 --> 00:58:51,444 ‎别担心 别烦恼 我不会责怪你的过去 917 00:58:51,528 --> 00:58:52,487 ‎你看 918 00:58:52,570 --> 00:58:55,949 ‎人生就是这样的 919 00:58:56,449 --> 00:59:01,246 ‎你离开‎ ‎我留下 920 00:59:01,704 --> 00:59:06,543 ‎大雨即将倾盆 我不会成为你的人 921 00:59:07,085 --> 00:59:12,799 ‎我会成为雨中的猫咪 922 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 ‎我会为你哭泣 923 00:59:24,727 --> 00:59:26,688 ‎嗨 宝琳娜 924 00:59:28,398 --> 00:59:30,942 ‎又这样见面了 真是太悲惨了 925 00:59:32,402 --> 00:59:34,946 ‎带她去锅炉房 926 00:59:35,029 --> 00:59:37,323 ‎这里还有锅炉房? 927 00:59:38,533 --> 00:59:39,409 ‎住手! 928 00:59:41,828 --> 00:59:44,330 ‎用尽一切办法 929 00:59:44,414 --> 00:59:48,918 ‎让宝琳娜德拉莫拉 ‎说出她兄弟姐妹的下落 930 00:59:49,419 --> 00:59:51,170 ‎谢谢 先生们 931 00:59:56,426 --> 00:59:57,719 ‎我们要执行计划C 932 00:59:58,219 --> 00:59:59,262 ‎“卡卡斯”计划 933 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 ‎收到 934 01:00:02,098 --> 01:00:04,559 ‎收到 执行“卡卡斯”计划 935 01:00:04,642 --> 01:00:05,643 ‎这是什么计划? 936 01:00:06,227 --> 01:00:09,647 ‎我还在执行“生日快乐”计划 937 01:00:19,407 --> 01:00:21,701 ‎再见 卡卡斯 938 01:00:36,758 --> 01:00:38,676 ‎过来! 939 01:00:38,760 --> 01:00:40,637 ‎-怎么了? ‎-进去! 940 01:00:42,805 --> 01:00:43,848 ‎他是你的了 941 01:00:43,931 --> 01:00:46,225 ‎别烦我 疯婆子 942 01:00:46,309 --> 01:00:48,227 ‎-说我是疯子? ‎-别着急走呀 943 01:00:50,605 --> 01:00:53,399 ‎-告诉我真相吧 ‎-我已经告诉过你了 944 01:00:54,108 --> 01:00:57,987 ‎警方的报告证明 ‎我与帕特里西奥的死无关 945 01:00:58,946 --> 01:01:01,074 ‎你知道的 那不是真相 946 01:01:01,574 --> 01:01:04,077 ‎过来 够了 奥古斯汀 947 01:01:06,996 --> 01:01:08,081 ‎解脱吧 948 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 ‎从噩梦中解脱出来吧 949 01:01:11,584 --> 01:01:13,670 ‎你一直有重担压在心里 950 01:01:14,462 --> 01:01:17,548 ‎我保证不会再烦你了 951 01:01:19,258 --> 01:01:21,219 ‎我来提醒你 那天晚上 952 01:01:21,302 --> 01:01:23,638 ‎我是午夜后离开的 953 01:01:23,721 --> 01:01:26,849 ‎你和帕特在一起 他喝醉了 记得吗? 954 01:01:26,933 --> 01:01:28,226 ‎-是的 ‎-是的 955 01:01:28,309 --> 01:01:31,062 ‎我们都喝醉了 我们在庆祝 956 01:01:32,063 --> 01:01:35,608 ‎就像往年新年一样 我们一起庆祝 957 01:01:37,694 --> 01:01:39,362 ‎你的歌声真美 卡梅拉 958 01:01:39,445 --> 01:01:41,989 ‎谢谢 希望能有效 959 01:01:45,952 --> 01:01:49,038 ‎-萨洛和弗吉尼亚的事 ‎-不好吧 960 01:01:57,797 --> 01:02:00,174 ‎我们不能在一起 我很难过 961 01:02:01,467 --> 01:02:03,261 ‎也许会有那么一天的 埃内斯托 962 01:02:03,886 --> 01:02:05,138 ‎有些事是需要时间的 963 01:02:06,431 --> 01:02:07,265 ‎这是什么? 964 01:02:10,852 --> 01:02:11,978 ‎这是我爷爷的遗物 965 01:02:14,439 --> 01:02:15,732 ‎你留着吧 966 01:02:15,815 --> 01:02:18,484 ‎我希望你留着当作信物 967 01:02:29,495 --> 01:02:32,039 ‎我们吵架了 然后被轰出来了 968 01:02:32,123 --> 01:02:34,000 ‎你们为什么吵架? 969 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 ‎帕特数落我 970 01:02:39,547 --> 01:02:40,673 ‎他为什么生气? 971 01:02:42,675 --> 01:02:44,761 ‎其实 那天晚上 我俩没在一起 972 01:02:47,263 --> 01:02:48,681 ‎发生什么事了 奥古斯汀? 973 01:02:48,765 --> 01:02:49,807 ‎他亲了我 974 01:02:51,476 --> 01:02:52,310 ‎我把他推开了! 975 01:02:52,393 --> 01:02:55,062 ‎你出轨没能毁掉婚礼 这件事也不能 976 01:02:55,146 --> 01:02:55,980 ‎等等 977 01:02:56,481 --> 01:02:57,398 ‎帕特是我的朋友 978 01:02:58,524 --> 01:03:00,568 ‎让他们继续吧 ‎让我们的婚礼变得有意义 979 01:03:00,651 --> 01:03:03,070 ‎他倒在地上了 然后他们开始踢他 980 01:03:03,154 --> 01:03:05,698 ‎-你什么都没做? ‎-我没有… 981 01:03:05,782 --> 01:03:08,326 ‎你的噩梦今天才开始 萨洛蒙科恩 982 01:03:09,702 --> 01:03:11,245 ‎那一刻 983 01:03:11,996 --> 01:03:13,831 ‎我不得不做出选择 984 01:03:15,166 --> 01:03:18,252 ‎突然间 我热血沸腾 985 01:03:18,336 --> 01:03:21,339 ‎我不知道自己在做什么 然后… 986 01:03:22,131 --> 01:03:24,008 ‎然后什么 奥古斯汀? 987 01:03:25,051 --> 01:03:26,594 ‎是的‎ ‎我也开始打他了 988 01:03:28,221 --> 01:03:30,848 ‎我的脚重重地踩在人行道上 989 01:03:31,766 --> 01:03:32,975 ‎我打了他 990 01:03:33,684 --> 01:03:34,727 ‎然后呢? 991 01:03:38,022 --> 01:03:39,148 ‎然后发生了什么? 992 01:03:42,151 --> 01:03:42,985 ‎是你杀了他 993 01:03:43,069 --> 01:03:44,654 ‎杀了我最爱的人吗? 994 01:03:44,737 --> 01:03:45,655 ‎是的 995 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 ‎是我杀了他 开心了吧? 996 01:03:49,951 --> 01:03:51,452 ‎-开心了吧? ‎-不要 奥古斯汀! 997 01:03:51,536 --> 01:03:55,498 ‎我永远无法解释 ‎杀死最爱的人是什么感觉 998 01:03:58,084 --> 01:04:00,086 ‎我想跟他一起生活 999 01:04:00,711 --> 01:04:02,755 ‎我想跟他一起私奔到梅里达 1000 01:04:03,923 --> 01:04:05,925 ‎我想跟他成家! 1001 01:04:06,425 --> 01:04:09,804 ‎但是我不能 弗吉尼亚!我不能! 1002 01:04:10,513 --> 01:04:12,014 ‎我是懦夫! 1003 01:04:12,682 --> 01:04:16,811 ‎是我毁了他! 1004 01:04:27,113 --> 01:04:27,989 ‎再见 弗吉尼亚 1005 01:05:14,535 --> 01:05:21,292 ‎昨天他们告诉我 你还会问起我 1006 01:05:22,501 --> 01:05:27,715 ‎他们还说 你还是会哭泣 1007 01:05:32,720 --> 01:05:38,142 ‎我不知道到底发生了什么事 1008 01:05:38,643 --> 01:05:43,731 ‎为什么一切都变了 1009 01:05:43,814 --> 01:05:46,859 ‎在我们的日常生活中 1010 01:05:46,943 --> 01:05:52,865 ‎欢乐悲伤地枯萎了 1011 01:05:52,949 --> 01:05:54,283 ‎昨天他们告诉我… 1012 01:05:54,367 --> 01:05:57,620 ‎我们的爱要何去何从? 1013 01:05:57,703 --> 01:05:59,664 ‎你还是… 1014 01:05:59,747 --> 01:06:02,875 ‎如果每天… 1015 01:06:02,959 --> 01:06:04,877 ‎会问起我 1016 01:06:04,961 --> 01:06:08,881 ‎花朵枯萎了 1017 01:06:08,965 --> 01:06:10,508 ‎他们还说 1018 01:06:10,591 --> 01:06:14,053 ‎你的快乐 1019 01:06:14,136 --> 01:06:17,014 ‎你还是会哭泣 1020 01:06:17,098 --> 01:06:20,810 ‎如果在离开之前 1021 01:06:20,893 --> 01:06:25,731 ‎你就那么做了 1022 01:06:27,858 --> 01:06:29,527 ‎如果在煎熬之前 1023 01:06:31,404 --> 01:06:37,284 ‎你就那么做了 1024 01:06:38,744 --> 01:06:43,124 ‎今天你会有很多很多 1025 01:06:43,499 --> 01:06:47,294 ‎很多的爱 1026 01:06:49,296 --> 01:06:51,632 ‎而你现在‎… 1027 01:06:53,759 --> 01:06:58,639 ‎只有我的低声轻语 1028 01:06:59,765 --> 01:07:02,101 ‎如果我放弃呢? 1029 01:07:06,063 --> 01:07:08,566 ‎不行 朱利安 我们必须坚持到底 1030 01:07:09,108 --> 01:07:10,943 ‎这对宝琳娜很重要 1031 01:07:11,027 --> 01:07:12,987 ‎但特拉维夫只有一个人 1032 01:07:13,070 --> 01:07:14,989 ‎这太蠢了 1033 01:07:15,072 --> 01:07:16,032 ‎你是认真的吗? 1034 01:07:16,532 --> 01:07:18,826 ‎他不是一个人 他和巴勃罗在一起 1035 01:07:18,909 --> 01:07:21,620 ‎你最好尊重他 ‎因为巴勃罗是他的第三个爸爸 1036 01:07:22,329 --> 01:07:25,875 ‎我们的孩子拥有最好的家庭 1037 01:07:25,958 --> 01:07:27,001 ‎你知道为什么吗? 1038 01:07:27,793 --> 01:07:29,170 ‎因为我们知道要怎么做 1039 01:07:29,920 --> 01:07:31,714 ‎我们知道如何成为一家人 1040 01:07:55,362 --> 01:07:56,363 ‎计划失败了 1041 01:07:56,447 --> 01:08:00,367 ‎我们做得都没错 但有人切断信号了 1042 01:08:06,665 --> 01:08:08,959 ‎够了!够了 弗吉尼亚! 1043 01:08:09,835 --> 01:08:12,546 ‎滚出我的婚礼 弗吉尼亚德拉莫拉 1044 01:08:12,630 --> 01:08:13,547 ‎我会的 1045 01:08:13,631 --> 01:08:15,633 ‎-埃斯佩兰萨! ‎-我们走吧 1046 01:08:20,386 --> 01:08:21,639 ‎我们跳舞吧 亲爱的 1047 01:08:24,265 --> 01:08:26,018 ‎为新婚夫妇欢呼吧! 1048 01:08:26,102 --> 01:08:27,853 ‎好耶! 1049 01:08:27,937 --> 01:08:28,895 ‎埃斯佩兰萨 住手! 1050 01:08:30,523 --> 01:08:31,482 ‎我们跳舞吧 1051 01:08:36,028 --> 01:08:37,779 ‎好了 1052 01:08:41,367 --> 01:08:43,911 ‎-搞定了吗? ‎-差不多了 1053 01:08:43,993 --> 01:08:45,078 ‎系统已解除 1054 01:08:45,162 --> 01:08:46,287 ‎警报解除了 1055 01:09:04,890 --> 01:09:05,765 ‎朱利安! 1056 01:09:06,392 --> 01:09:10,062 ‎走隧道吧 我去看看花店的情况 1057 01:09:12,314 --> 01:09:14,066 ‎一会见 拜拜! 1058 01:09:14,649 --> 01:09:15,484 ‎埃琳娜 1059 01:09:17,403 --> 01:09:19,279 ‎我们知道如何成为最好的家庭 1060 01:09:24,743 --> 01:09:26,287 ‎宝琳娜 收到了吗? 1061 01:09:26,370 --> 01:09:30,374 ‎是的!快带我离开这里 1062 01:09:30,457 --> 01:09:34,044 ‎有人解除警报了 该进去了 1063 01:09:34,127 --> 01:09:35,671 ‎收到 1064 01:09:40,426 --> 01:09:43,053 ‎天啊 太讨厌了 1065 01:09:43,554 --> 01:09:47,725 ‎我来了 像007一样 1066 01:10:04,116 --> 01:10:05,910 ‎-是这里吧? ‎-不对 是这里 1067 01:10:10,414 --> 01:10:11,582 ‎我们走吧 1068 01:10:13,792 --> 01:10:16,253 ‎-我好像看到什么东西了 ‎-这里没有人 1069 01:10:18,130 --> 01:10:19,256 ‎是这里吗? 1070 01:10:30,309 --> 01:10:31,310 ‎准备好了吗? 1071 01:10:34,438 --> 01:10:37,983 ‎-你奶奶有水床啊? ‎-我跟你说了 她很疯狂的 1072 01:10:40,778 --> 01:10:41,612 ‎姑娘们 1073 01:10:43,614 --> 01:10:46,367 ‎抱歉 我只是想看看隧道的情况 1074 01:10:46,909 --> 01:10:48,911 ‎-我们正在努力 ‎-是的 1075 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 ‎布鲁诺 1076 01:11:08,389 --> 01:11:09,515 ‎怎么了? 1077 01:11:09,598 --> 01:11:12,518 ‎没事 挺好的 1078 01:11:15,145 --> 01:11:17,648 ‎等等 1079 01:11:17,731 --> 01:11:18,565 ‎什么情况? 1080 01:11:20,776 --> 01:11:23,529 ‎求你了 1081 01:11:23,612 --> 01:11:25,781 ‎-妈妈? ‎-对不起! 1082 01:11:25,864 --> 01:11:27,616 ‎“妈妈”?你妈妈在这里? 1083 01:11:27,700 --> 01:11:28,617 ‎抱歉 1084 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 ‎抱歉 但我不能让这种事发生 1085 01:11:32,288 --> 01:11:34,581 ‎妈妈 太丢脸了!你为什么在这里? 1086 01:11:34,665 --> 01:11:36,750 ‎就是你抢劫我奶奶的 1087 01:11:36,834 --> 01:11:38,711 ‎没有 我没有抢劫任何人 1088 01:11:38,794 --> 01:11:39,795 ‎她就是的 1089 01:11:40,296 --> 01:11:41,672 ‎布鲁诺 拜托 1090 01:11:42,548 --> 01:11:46,218 ‎你知道我们为什么来这里的 1091 01:11:46,302 --> 01:11:50,347 ‎-是啊 来找宝箱 ‎-不止如此的! 1092 01:11:50,889 --> 01:11:53,600 ‎我们要去报答一个人 1093 01:11:53,684 --> 01:11:57,938 ‎她用一辈子照顾我们 1094 01:11:58,856 --> 01:12:00,149 ‎安慰我们 1095 01:12:01,150 --> 01:12:02,526 ‎一直支持我们 1096 01:12:04,111 --> 01:12:05,612 ‎这就是我们来这里的原因 1097 01:12:06,113 --> 01:12:07,781 ‎因为我们是家人 1098 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 ‎我们来这里 1099 01:12:11,035 --> 01:12:14,038 ‎是为了迪莉娅的遗愿 因为她快死了 1100 01:12:15,581 --> 01:12:16,582 ‎迪莉娅怎么了? 1101 01:12:17,875 --> 01:12:19,001 ‎她要死了啊! 1102 01:12:19,793 --> 01:12:21,211 ‎你怎么知道的? 1103 01:12:21,712 --> 01:12:24,506 ‎玛丽亚何塞告诉我的 ‎我在电脑上听到的 1104 01:12:24,590 --> 01:12:25,924 ‎迪莉娅要死了? 1105 01:12:26,008 --> 01:12:28,761 ‎-你们是谁啊? ‎-他们是我的家人 1106 01:12:28,844 --> 01:12:31,221 ‎妈妈 你知道我为什么来这里吗? 1107 01:12:32,056 --> 01:12:34,058 ‎-别告诉我… ‎-不不 1108 01:12:34,141 --> 01:12:36,769 ‎我昨天听说了迪莉娅的宝箱 1109 01:12:36,852 --> 01:12:38,520 ‎虽然今晚很特别 1110 01:12:38,604 --> 01:12:40,939 ‎但我也想帮助我的家人 1111 01:12:41,023 --> 01:12:44,693 ‎我什么都没说 ‎因为我不想再让你们失望了 1112 01:12:44,777 --> 01:12:47,363 ‎亲爱的 1113 01:12:48,864 --> 01:12:49,865 ‎我们走吧 1114 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 ‎你对家人发誓 这是好事 还是… 1115 01:12:55,996 --> 01:12:58,248 ‎是啊 这是好事 1116 01:12:58,332 --> 01:13:00,959 ‎家人就是家人 ‎对他们的爱是不加评判的 1117 01:13:01,460 --> 01:13:04,880 ‎其实评判他们 是因为爱他们 1118 01:13:04,963 --> 01:13:07,674 ‎你可以去告诉你奶奶 1119 01:13:07,758 --> 01:13:09,468 ‎如果你那么做 我也能理解 1120 01:13:12,262 --> 01:13:14,723 ‎我不会说的 我要帮你们 1121 01:13:15,766 --> 01:13:19,228 ‎你太好了!布鲁诺 她太可爱了 1122 01:13:19,812 --> 01:13:22,189 ‎什么宝箱?怎么回事? 1123 01:13:22,272 --> 01:13:24,274 ‎玛丽亚何塞没有把戒指忘在这里 1124 01:13:24,358 --> 01:13:26,110 ‎咱们去看迪莉娅吧 为什么来这里? 1125 01:13:26,193 --> 01:13:31,156 ‎是迪莉娅让我找回过去的宝箱的 1126 01:13:31,240 --> 01:13:34,201 ‎-你们还有人记得吗? ‎-当然记得! 1127 01:13:34,284 --> 01:13:36,245 ‎-我不记得了! ‎-在哪里呀? 1128 01:13:36,328 --> 01:13:38,580 ‎我觉得我记得 等等 1129 01:13:38,664 --> 01:13:41,625 ‎你是认真的吗 埃琳娜?快想想 1130 01:13:41,708 --> 01:13:43,210 ‎-一步 ‎-我们相信你 1131 01:13:43,293 --> 01:13:44,128 ‎再走一步 1132 01:13:44,211 --> 01:13:46,130 ‎-加油 埃琳娜 ‎-向前 1133 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 ‎-埃琳娜! ‎-然后… 1134 01:14:06,191 --> 01:14:08,569 ‎-不是吧!被封住了! ‎-不是吧! 1135 01:14:08,652 --> 01:14:09,820 ‎我们没时间了 1136 01:14:09,903 --> 01:14:12,865 ‎-我们还是放弃吧 ‎-不能放弃! 1137 01:14:12,948 --> 01:14:15,325 ‎无论如何 ‎我们都要把宝藏交给迪莉娅 1138 01:14:15,409 --> 01:14:16,493 ‎哪怕是一死 1139 01:14:16,577 --> 01:14:19,037 ‎-放轻松 ‎-这就对了! 1140 01:14:19,121 --> 01:14:21,748 ‎-我知道了 保险箱 ‎-没错! 1141 01:14:28,839 --> 01:14:30,174 ‎难以置信 1142 01:14:30,257 --> 01:14:31,091 ‎怎么了? 1143 01:14:31,175 --> 01:14:33,051 ‎密码不是我的生日 1144 01:14:37,014 --> 01:14:39,141 ‎保安! 1145 01:14:43,562 --> 01:14:45,481 ‎-试试埃琳娜的 ‎-是啊 试试我的 1146 01:14:45,564 --> 01:14:46,565 ‎不可能 1147 01:14:49,943 --> 01:14:51,445 ‎谢天谢地 1148 01:14:52,821 --> 01:14:55,866 ‎有人知道迪莉娅出生在哪一年吗? 1149 01:14:56,867 --> 01:14:59,453 ‎迪莉娅 今天是谁的生日呀? 1150 01:14:59,536 --> 01:15:01,455 ‎是我的 亲爱的 1151 01:15:01,538 --> 01:15:03,874 ‎你多大了? 1152 01:15:08,837 --> 01:15:10,923 ‎-恭喜 ‎-谢谢 1153 01:15:11,006 --> 01:15:13,217 ‎蛋糕很漂亮 生日快乐 1154 01:15:13,300 --> 01:15:16,220 ‎-我们来吹蜡烛吧 ‎-许愿吧! 1155 01:15:22,559 --> 01:15:26,939 ‎我们曾祖父的开信刀 1156 01:15:27,439 --> 01:15:28,440 ‎我们走吧! 1157 01:15:39,743 --> 01:15:41,662 ‎-成功了! ‎-天啊! 1158 01:15:41,745 --> 01:15:44,206 ‎-继续 ‎-小心刀刃 很锋利的 1159 01:15:44,289 --> 01:15:45,123 ‎在那里! 1160 01:15:45,207 --> 01:15:48,001 ‎小心刀尖 1161 01:15:48,627 --> 01:15:50,629 ‎-我们找到了 ‎-就是这个 1162 01:15:52,881 --> 01:15:53,799 ‎系统启动 1163 01:15:53,882 --> 01:15:57,219 ‎警报器启动了 快跑! 1164 01:15:57,302 --> 01:15:58,845 ‎埃琳娜 你会付出代价的! 1165 01:15:58,929 --> 01:16:02,140 ‎我们得碰碰运气 ‎大家都到壁橱里去吧! 1166 01:16:02,224 --> 01:16:03,058 ‎又来吗? 1167 01:16:03,141 --> 01:16:05,310 ‎数到三 我们跑到隧道 1168 01:16:05,394 --> 01:16:06,562 ‎一、二、三! 1169 01:16:06,645 --> 01:16:07,479 ‎我们走吧! 1170 01:16:18,240 --> 01:16:19,950 ‎系统已解除 1171 01:16:32,754 --> 01:16:34,047 ‎不! 1172 01:16:35,799 --> 01:16:38,260 ‎-快点! ‎-快点! 1173 01:16:39,595 --> 01:16:40,971 ‎-快点! ‎-我们走吧! 1174 01:16:43,015 --> 01:16:43,849 ‎女士 1175 01:16:44,433 --> 01:16:47,561 ‎我知道事情没有 ‎像计划那样发展 但是… 1176 01:16:48,061 --> 01:16:49,229 ‎还有一线希望 1177 01:16:51,857 --> 01:16:52,816 ‎还有这东西 1178 01:16:54,109 --> 01:16:55,027 ‎可能会有帮助 1179 01:16:57,237 --> 01:16:58,780 ‎-谢谢 ‎-失陪了 1180 01:17:15,756 --> 01:17:17,090 ‎你的父母怎么样? 1181 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 ‎-我们走吧? ‎-好啊 走吧 1182 01:17:19,801 --> 01:17:21,011 ‎再见了 1183 01:17:22,179 --> 01:17:24,556 ‎谢谢你的帮助 卡梅拉 1184 01:17:26,391 --> 01:17:28,060 ‎这是我找到的 1185 01:17:29,478 --> 01:17:31,605 ‎我能肯定 这是属于你的 1186 01:17:33,023 --> 01:17:34,566 ‎我来… 1187 01:17:35,776 --> 01:17:36,777 ‎我来保管吧 1188 01:17:37,486 --> 01:17:39,488 ‎谢谢 卡梅拉 再见啦 1189 01:17:41,073 --> 01:17:41,948 ‎我们走吧 1190 01:17:42,449 --> 01:17:44,826 ‎我们只关心婚礼了 1191 01:17:44,910 --> 01:17:49,289 ‎忘记了一位重要家庭成员的生日 1192 01:17:52,501 --> 01:17:55,045 ‎站住!我们抓住他们了! 1193 01:17:55,921 --> 01:17:58,131 ‎他们在那里!是他们 奶奶! 1194 01:18:01,510 --> 01:18:02,678 ‎这是什么鬼? 1195 01:18:02,761 --> 01:18:05,347 ‎“什么鬼”?我们是人类 就像你一样 1196 01:18:05,430 --> 01:18:09,101 ‎我讨厌德拉莫拉一家每次都能逃脱 1197 01:18:10,769 --> 01:18:15,691 ‎他们的房子太可恶了! 1198 01:18:18,318 --> 01:18:21,613 ‎真的很抱歉 儿子 1199 01:18:21,697 --> 01:18:24,449 ‎为什么?总归强于让你看到… 1200 01:18:24,533 --> 01:18:27,160 ‎不是 我是说 布鲁诺… 1201 01:18:27,828 --> 01:18:31,206 ‎我很难找到中间地带 1202 01:18:31,289 --> 01:18:34,960 ‎到底要纠正你 还是给你空间 1203 01:18:35,043 --> 01:18:37,504 ‎拥有一个摩登家庭是很难的 1204 01:18:37,587 --> 01:18:40,549 ‎有家人就是很难的 1205 01:18:41,425 --> 01:18:45,053 ‎对了 给你妈打电话吧 她肯定吓坏了 1206 01:18:45,804 --> 01:18:47,806 ‎她会拿我出气的 1207 01:18:49,349 --> 01:18:50,600 ‎我能听到你们的 1208 01:18:50,684 --> 01:18:53,311 ‎快去吧 有人在医院等着你们呢 1209 01:18:53,395 --> 01:18:54,521 ‎干得好 家人们 1210 01:18:54,604 --> 01:18:57,691 ‎至少我们永远不用回那栋房子了 1211 01:18:57,774 --> 01:19:00,235 ‎迭戈和我在那边还有点事 1212 01:19:00,318 --> 01:19:04,406 ‎-我们可以用那隧道… ‎-算了吧 别回去了 1213 01:19:05,240 --> 01:19:07,159 ‎我们可以回家处理 1214 01:19:07,909 --> 01:19:09,453 ‎-拜托 各位! ‎-喂 1215 01:19:10,412 --> 01:19:12,122 ‎你看起来挺正经的 1216 01:19:12,205 --> 01:19:16,960 ‎不像是满嘴污言秽语的样子 1217 01:19:17,043 --> 01:19:17,961 ‎永远不消停啊 1218 01:19:18,462 --> 01:19:19,963 ‎你闻起来好催欲 1219 01:19:26,845 --> 01:19:29,181 ‎最终 我还是得到了我想要的 1220 01:19:31,266 --> 01:19:33,059 ‎我跟帕特说再见了 1221 01:19:33,143 --> 01:19:34,936 ‎跟帕特说再见了? 1222 01:19:35,020 --> 01:19:37,105 ‎弗吉尼亚 拜托 1223 01:19:37,606 --> 01:19:40,567 ‎我们抛开过去 做真正的情侣吧 1224 01:19:41,067 --> 01:19:44,112 ‎这是最好的选择 也是最明智的 1225 01:19:45,614 --> 01:19:48,241 ‎我们应该忘记过去 全都既往不咎了 1226 01:19:49,785 --> 01:19:50,786 ‎当然了 1227 01:19:55,957 --> 01:19:59,795 ‎没有卡梅拉 没有萨洛 没有任何人 1228 01:20:03,632 --> 01:20:05,050 ‎只有我们俩 1229 01:20:08,595 --> 01:20:10,096 ‎只有我们 1230 01:20:12,974 --> 01:20:14,726 ‎在这里 宝琳娜 1231 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 ‎这是你要的证据 1232 01:20:18,396 --> 01:20:22,442 ‎录像带里有什么 让你这么在意? 1233 01:20:23,026 --> 01:20:24,152 ‎这里有真相 1234 01:20:26,071 --> 01:20:29,699 ‎看呀 是我们 1235 01:20:32,577 --> 01:20:33,411 ‎看呀 迪莉娅 1236 01:20:36,248 --> 01:20:37,082 ‎这是你 1237 01:20:38,041 --> 01:20:39,042 ‎亲爱的 1238 01:20:39,125 --> 01:20:42,087 ‎看看这些涂鸦 1239 01:20:42,170 --> 01:20:45,215 ‎这是我生日那天 你们给我画的 1240 01:20:45,298 --> 01:20:46,132 ‎你说得对! 1241 01:20:46,216 --> 01:20:47,843 ‎-给我看看 ‎-看啊 孩子 1242 01:20:48,426 --> 01:20:50,220 ‎它们都是我的宝藏 1243 01:20:54,307 --> 01:20:56,268 ‎你总是画得比我好 1244 01:20:58,395 --> 01:20:59,813 ‎我还发现了一个宝藏 1245 01:21:02,649 --> 01:21:08,238 ‎这是大家年轻的时候 ‎妈妈 爸爸 萨洛 卡梅拉 1246 01:21:08,321 --> 01:21:10,156 ‎还有其他几个人 1247 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 ‎埃斯佩兰萨 1248 01:21:12,993 --> 01:21:14,160 ‎你认识她? 1249 01:21:14,661 --> 01:21:16,121 ‎当然了 埃琳娜 1250 01:21:16,204 --> 01:21:19,457 ‎那是奥古斯汀科奎拉 1251 01:21:19,541 --> 01:21:21,459 ‎宝琳娜 那天晚上 当时… 1252 01:21:23,003 --> 01:21:25,672 ‎都在这里了 你们自己看吧 1253 01:21:26,172 --> 01:21:27,007 ‎准备好了 1254 01:21:29,134 --> 01:21:32,429 ‎突然间 我热血沸腾 1255 01:21:32,512 --> 01:21:34,973 ‎我不知道自己在做什么 然后… 1256 01:21:36,349 --> 01:21:38,018 ‎然后什么 奥古斯汀?什么? 1257 01:21:39,269 --> 01:21:40,228 ‎记住 1258 01:21:40,729 --> 01:21:44,691 ‎精神 心态 还有实力! 1259 01:21:44,774 --> 01:21:46,484 ‎不可能啊 1260 01:21:47,903 --> 01:21:48,778 ‎就是这样! 1261 01:21:48,862 --> 01:21:50,530 ‎我很抱歉 宝琳娜 1262 01:21:51,656 --> 01:21:53,033 ‎都是我们 1263 01:21:53,909 --> 01:21:55,911 ‎特拉维夫跟你长得真像 1264 01:22:00,206 --> 01:22:02,250 ‎别放弃 宝贝 1265 01:22:03,835 --> 01:22:05,211 ‎就是这样! 1266 01:22:16,014 --> 01:22:18,475 ‎我的宝贝皮里! 1267 01:22:27,192 --> 01:22:28,735 ‎就是这样‎ ‎亲爱的! 1268 01:22:50,215 --> 01:22:53,468 ‎你们得答应我 绝对不能哭 1269 01:22:54,302 --> 01:22:58,223 ‎我们只是在回忆过去的美好 亲爱的 1270 01:23:00,517 --> 01:23:01,518 ‎宝琳娜… 1271 01:23:05,647 --> 01:23:06,731 ‎皮里… 1272 01:23:07,607 --> 01:23:09,275 ‎埃琳娜… 1273 01:23:10,151 --> 01:23:13,321 ‎我真的很爱你们 1274 01:23:17,409 --> 01:23:19,160 ‎我向你们保证 1275 01:23:20,328 --> 01:23:23,415 ‎到最后 一切都会好起来的 1276 01:23:24,874 --> 01:23:26,459 ‎一切都会好起来的 1277 01:23:26,543 --> 01:23:27,377 ‎是的 1278 01:23:41,141 --> 01:23:48,106 ‎(花之屋) 1279 01:23:53,028 --> 01:23:57,490 ‎(到最后 一切都会好起来的) 1280 01:23:57,574 --> 01:24:04,456 ‎(如果没有好起来 ‎说明还没到最后) 1281 01:27:37,418 --> 01:27:39,420 ‎字幕翻译:Lynn S