1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
NETFLIX SUNAR
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,125
{\an8}Mezuniyetten sonra
5
00:00:20,208 --> 00:00:24,458
{\an8}Noah, Lee, Rachel ve ben
bir haftalığına yollara çıktık,
6
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
{\an8}sadece dördümüz.
7
00:00:26,208 --> 00:00:27,583
{\an8}Bu sırada ben de
8
00:00:27,666 --> 00:00:31,791
{\an8}kabul aldığım iki okul arasında
yapmam gereken seçimi erteliyordum.
9
00:00:31,875 --> 00:00:35,000
{\an8}-Senin durum ne?
-Bekleme listesindeyim.
10
00:00:35,083 --> 00:00:37,666
{\an8}Berkeley'nin de, Harvard'ın da.
11
00:00:37,750 --> 00:00:42,125
{\an8}Her birimizin mümkün olduğu kadar
eğlenmesini sağlamaya odaklanmıştım.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,458
{\an8}Ve tam olarak öyle yaptık.
13
00:00:44,541 --> 00:00:46,458
{\an8}Size özet geçeyim.
14
00:00:46,541 --> 00:00:50,208
{\an8}Kuzey Kaliforniya'ya giderken
ormanda kamp yaptık,
15
00:00:50,291 --> 00:00:51,708
{\an8}gölde balığa çıktık,
16
00:00:51,791 --> 00:00:54,791
{\an8}yabani hayvanları besledik,
Big Sur'de sörf yaptık,
17
00:00:54,875 --> 00:00:59,541
{\an8}Noah'nın Rachel'la arkadaş olmasını,
Lee'nin buna tanık olmasını izledim.
18
00:00:59,625 --> 00:01:02,500
{\an8}Özel bir adamla kayan yıldızları izledim.
19
00:01:02,583 --> 00:01:06,000
{\an8}Monterey'deki akvaryumda balıklara baktım.
20
00:01:06,083 --> 00:01:09,666
{\an8}Daha önce hiç görmediğim renkleriyle
gün batımını gördüm.
21
00:01:10,291 --> 00:01:13,250
{\an8}Ve 19 numaralı kural hakkında
bir hatırlatma aldım.
22
00:01:13,333 --> 00:01:15,416
{\an8}Sonra düşünürüm dedim.
23
00:01:15,500 --> 00:01:19,583
{\an8}San Francisco'ya doğru yol alıp
Fishermans Wharf'a gittik.
24
00:01:19,666 --> 00:01:21,500
{\an8}Ekmek kâsesinde midye çorbası içtik.
25
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
{\an8}Pier 39'da deniz aslanlarını izledik.
26
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
{\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu izledik.
27
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
{\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu yok ettik.
28
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
{\an8}Golden Gate'te ikili bisiklet sürdük.
29
00:01:31,708 --> 00:01:33,208
Sürat teknesine bindik.
30
00:01:33,291 --> 00:01:34,208
{\an8}Film izledik.
31
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
{\an8}Konsere gittik.
32
00:01:36,416 --> 00:01:40,000
{\an8}Hatta Oracle Park'ın orada kanodayken
beyzbol topu yakaladım.
33
00:01:40,625 --> 00:01:41,750
{\an8}-Geliyor!
-Tuttum!
34
00:01:42,875 --> 00:01:44,333
{\an8}Vay canına!
35
00:01:44,416 --> 00:01:46,166
{\an8}-Evet.
-Aman tanrım!
36
00:01:46,250 --> 00:01:47,875
{\an8}Aman tanrım!
37
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
{\an8}Ama en güzeli,
dünyada en sevdiğim iki adamla beraber
38
00:01:51,166 --> 00:01:53,916
{\an8}Oakland Bay Köprüsü'nün
ışıklarını seyretmekti.
39
00:01:55,833 --> 00:01:58,125
{\an8}Ama gerçeklerden kaçmaya
karar verdiğinizde
40
00:01:58,208 --> 00:02:00,750
{\an8}er geç dönmeniz gerektiğini bilirsiniz.
41
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
{\an8}O yüzden eve döndüğümüzde
42
00:02:02,750 --> 00:02:05,666
{\an8}üniversite için
para kazanmaya kadar verdim,
43
00:02:05,750 --> 00:02:07,541
{\an8}hangisine gidersem gideyim.
44
00:02:07,625 --> 00:02:08,458
{\an8}Merhaba çocuklar.
45
00:02:08,541 --> 00:02:10,708
{\an8}Ama karar vermek zor olsa da
46
00:02:10,791 --> 00:02:14,166
{\an8}birkaç gün sonra
Noah beklenmedik bir soru sorunca
47
00:02:14,250 --> 00:02:16,208
{\an8}işler daha da karmaşıklaştı.
48
00:02:16,791 --> 00:02:19,333
Neyse, şey diyordum,
49
00:02:20,375 --> 00:02:23,083
sen Harvard'ın bekleme listesinden çıkınca
50
00:02:23,166 --> 00:02:26,625
beraber kampüs dışına taşınıp
bir daire kiralasak.
51
00:02:27,625 --> 00:02:31,416
Ne, beraber eve çıkalım mı diyorsun?
52
00:02:32,583 --> 00:02:34,166
Evet. Baksana.
53
00:02:35,333 --> 00:02:37,958
Bütün gün internete baktım.
Güzel yerler var.
54
00:02:41,333 --> 00:02:42,333
Ne?
55
00:02:43,166 --> 00:02:45,458
-Beraber yaşamak mı istiyorsun?
-Hayır.
56
00:02:46,041 --> 00:02:49,125
Evet. Tabii ki.
Seninle her şeyi yapmak istiyorum.
57
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
-Ciddi mi?
-Evet. Cidden.
58
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
-Lee dönene kadar ne kadar vaktimiz var?
-Bilmiyorum.
59
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
Geronimo!
60
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Hayır.
61
00:03:02,750 --> 00:03:04,791
Selam çocuklar. Bakın ne getirdim.
62
00:03:05,916 --> 00:03:07,500
-Sağ ol.
-Önemli değil.
63
00:03:11,041 --> 00:03:12,500
HARVARD KABUL OFİSİ
64
00:03:13,291 --> 00:03:14,125
Amanın.
65
00:03:14,208 --> 00:03:15,083
Sorun mu var?
66
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Yok.
67
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Hatta…
68
00:03:22,416 --> 00:03:24,625
-Çok isterim.
-Evet, istersin tabii.
69
00:03:24,708 --> 00:03:26,500
-Görüşürüz.
-Nereye?
70
00:03:27,083 --> 00:03:30,458
Noah bana şiir okuyarak
hislerini açmak istiyor…
71
00:03:30,541 --> 00:03:32,625
Bahanen bu mu cidden?
72
00:03:33,541 --> 00:03:34,875
Aferin sana.
73
00:03:36,708 --> 00:03:39,291
-Bunu sana göstermek istedim.
-Neymiş?
74
00:03:39,375 --> 00:03:41,708
Berkeley'deki ders programımı güç bela
75
00:03:41,791 --> 00:03:44,875
senin Rhode Island Tasarım Okulu'na
göre ayarladım.
76
00:03:44,958 --> 00:03:46,208
Önce İşçi Bayramı var.
77
00:03:46,291 --> 00:03:49,250
Sömestirin başında, biliyorum
ama üç gün tatil
78
00:03:49,333 --> 00:03:52,708
ve eminim o zamana
Rachel yokluğum başlamış olur.
79
00:03:53,208 --> 00:03:54,166
İşe yarayabilir.
80
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
Tabii ki yarayacak. Yürüteceğiz.
81
00:03:57,166 --> 00:03:58,541
Peki.
82
00:04:00,291 --> 00:04:02,916
Güzel mekân.
Getirdiğiniz için teşekkürler.
83
00:04:03,000 --> 00:04:07,500
Mezuniyetinizi kutlamak için
özel bir yere götürelim dedik.
84
00:04:07,583 --> 00:04:10,333
Yaz için bir planınız var mı?
85
00:04:10,416 --> 00:04:12,250
Sormuşken söyleyeyim,
86
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
bu hafta sonu
sahil evine gideriz diyorduk,
87
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
müsaitse tabii.
88
00:04:20,416 --> 00:04:21,583
Her şey yolunda mı?
89
00:04:22,458 --> 00:04:25,583
Evet. Her şey iyi.
Sadece size bir haberimiz var.
90
00:04:27,083 --> 00:04:29,000
Sahil evini satmayı planlıyoruz.
91
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
-Ne?
-Ne?
92
00:04:30,916 --> 00:04:33,208
Elimizde tutmak mantıklı değil artık.
93
00:04:33,291 --> 00:04:35,541
İkiniz de üniversiteye gidiyorsunuz.
94
00:04:35,625 --> 00:04:39,500
Biz de kullanmayacağız,
o yüzden bakımına boşa para gidecek.
95
00:04:40,083 --> 00:04:43,166
Gerçek şu ki
tüm bölgeyi yeniden geliştiriyorlar.
96
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
Tam bir emlakçı gibi konuştun anne.
97
00:04:46,166 --> 00:04:48,041
Çünkü bir emlakçıyım.
98
00:04:48,125 --> 00:04:51,625
Peki 4 Temmuz'da
havai fişekleri nerede izleyeceğiz?
99
00:04:51,708 --> 00:04:54,250
Hayır, bu konuda kararlıyım.
Satmayacaksınız.
100
00:04:54,333 --> 00:04:55,625
Bence Lee haklı.
101
00:04:55,708 --> 00:05:00,416
O ev 80 yıldır ailemizde.
Öylece satamazsınız.
102
00:05:00,500 --> 00:05:02,541
Oylama yapıyorsak benden de hayır.
103
00:05:02,625 --> 00:05:04,041
Üzgünüm çocuklar.
104
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
Karar verildi.
105
00:05:11,083 --> 00:05:12,125
GİZLİ NUMARA
106
00:05:12,833 --> 00:05:13,875
Hemen geliyorum.
107
00:05:16,333 --> 00:05:18,458
-Alo?
-Bayan Evans.
108
00:05:18,541 --> 00:05:21,083
UC Berkeley Kabul Ofisi'nden
Don Washington.
109
00:05:21,166 --> 00:05:23,708
Berkeley hakkındaki kararınızı soracaktım.
110
00:05:25,375 --> 00:05:26,958
Evet, merhaba!
111
00:05:27,458 --> 00:05:31,166
Azıcık daha uzatma alabilir miyim?
112
00:05:31,250 --> 00:05:32,833
Çok üzgünüm Bayan Evans
113
00:05:32,916 --> 00:05:36,041
ama yarın gün sonuna kadar
kararınızı bildirmeniz gerek.
114
00:05:36,125 --> 00:05:38,416
Artık saklanamayacağımı biliyordum.
115
00:05:38,500 --> 00:05:41,291
-Tamam, anlıyorum. Teşekkürler.
-Tamam.
116
00:05:41,375 --> 00:05:43,250
Ertesi gün bir okul seçip
117
00:05:43,333 --> 00:05:46,916
hayatta en sevdiğim insanlardan birini
çok mutsuz edecektim.
118
00:05:47,416 --> 00:05:50,916
Al sana bir dört, bir iki,
Uno diyorum ve kazanıyorum.
119
00:05:51,000 --> 00:05:53,458
-Hayır!
-Ne? Tanrım!
120
00:05:53,541 --> 00:05:56,000
-Hadi bakalım.
-Hile mi yaptı?
121
00:05:58,250 --> 00:06:01,208
Bunu özlemişim,
sizi hiç göremiyorum artık.
122
00:06:01,291 --> 00:06:02,625
Evet. Biliyorum.
123
00:06:02,708 --> 00:06:04,875
-İşinde çok mu çalıştırıyorlar?
-Çok.
124
00:06:05,000 --> 00:06:07,291
Ama merak etme, yarın bakıcılık yapacağım.
125
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Bu yeni işte böyle
hafta sonları çalışacak mısın?
126
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
Evet. Öyle görünüyor.
127
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Ama yarın gece çalışmıyorum.
128
00:06:15,916 --> 00:06:17,208
Randevum var.
129
00:06:17,875 --> 00:06:18,916
Randevu mu?
130
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
-Gerçekten mi?
-Evet.
131
00:06:22,125 --> 00:06:25,416
Bu gizemli kişiyle kaç randevun oldu?
132
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Birkaç tane.
133
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Adı Linda.
134
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Enteresan.
135
00:06:30,083 --> 00:06:33,500
Peki o zaman Brad,
136
00:06:33,583 --> 00:06:37,625
kuralımız şu,
eve geç kalmak yok genç adam.
137
00:06:38,291 --> 00:06:39,916
Anlaşıldı hanımefendi.
138
00:06:46,333 --> 00:06:51,708
Ertesi gün hepimiz sahil evine,
hiç beklemediğim bir şeyi yapmaya gittik.
139
00:06:53,291 --> 00:06:55,375
Flynn'lerin evi satmasına yardıma.
140
00:06:55,458 --> 00:06:56,291
SATILIK
141
00:07:05,958 --> 00:07:10,458
Çocukluğumun her yazını
Lee ve Noah'yla burada takılarak geçirdim.
142
00:07:13,291 --> 00:07:16,541
Ve bunun buradaki
son yazımız olduğu gerçeği
143
00:07:17,125 --> 00:07:18,500
yüzüme çarpıyordu.
144
00:07:20,708 --> 00:07:22,958
Bu eski evi çok özleyecektim.
145
00:07:23,625 --> 00:07:26,041
Hem de hiç beklemediğim şekillerde.
146
00:08:04,791 --> 00:08:07,916
-Özür dilerim.
-Hayır, endişelenme. O hep öyleydi.
147
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ah be.
148
00:08:10,708 --> 00:08:14,125
Çok komik, Elle ve ben eskiden
bu, elmasmış gibi yapardık.
149
00:08:14,208 --> 00:08:18,250
Ve onu çalmaya çalışırdık.
Mücevher soygunu oynardık.
150
00:08:39,541 --> 00:08:41,166
Baksana ne minikmişiz.
151
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Tuhaf ama bana o kadar
zaman geçmiş gibi gelmiyor.
152
00:08:46,666 --> 00:08:49,583
Onu sen al. Annemin hoşuna gider.
153
00:08:50,625 --> 00:08:51,625
Alırım belki.
154
00:09:00,583 --> 00:09:02,708
Pizza söyleyelim diyoruz.
155
00:09:02,791 --> 00:09:05,333
-Olur mu?
-Evet! Kesinlikle.
156
00:09:05,416 --> 00:09:09,208
Bu arada siz de
oyun odasını toplamaya başlar mısınız?
157
00:09:15,125 --> 00:09:16,458
-Evet.
-Tamam.
158
00:09:16,541 --> 00:09:17,791
Tamamdır.
159
00:09:17,875 --> 00:09:19,041
Hadi ama.
160
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
Aman!
161
00:09:30,250 --> 00:09:33,041
Tamam. Şimdi şöyle yapacağız.
162
00:09:33,708 --> 00:09:36,333
Saklamak istediğimiz şeyleri bir yere,
163
00:09:36,416 --> 00:09:39,791
çantalara koyup bağışlayacaklarımızı
ayrı yere koyacağız.
164
00:09:40,166 --> 00:09:41,000
BAĞIŞLA
165
00:09:41,916 --> 00:09:43,333
Bu kalsın.
166
00:09:43,416 --> 00:09:44,375
SAKLA
167
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
Evet.
168
00:09:50,583 --> 00:09:52,041
-Hayır.
-Evet.
169
00:09:58,666 --> 00:09:59,875
Seni kandırıkçı!
170
00:10:04,083 --> 00:10:05,041
Verimli oldu.
171
00:10:07,208 --> 00:10:08,916
Dur! Bir şey hatırladım.
172
00:10:13,625 --> 00:10:17,500
-İnanmıyorum, hâlâ buradaymış.
-Mario Kart beslenme çantamız!
173
00:10:19,208 --> 00:10:21,708
Ne? İnanmam…
174
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Olamaz!
175
00:10:24,083 --> 00:10:27,583
-Düşündüğüm şey mi o?
-Plajda yapılacaklar listemiz.
176
00:10:27,666 --> 00:10:29,083
-Ne?
-Aman tanrım.
177
00:10:29,166 --> 00:10:31,333
Uzun zaman önce Lee ve ben
178
00:10:31,416 --> 00:10:35,833
üniversiteye gitmeden yapmak istediğimiz
çılgın şeylerin listesini yapmıştık.
179
00:10:35,916 --> 00:10:39,333
Çocukluğumuzdaki yaz tatili
hayal ve fantezilerimiz
180
00:10:39,416 --> 00:10:42,541
çok önemli bir kâğıtta listelenmişti.
181
00:10:42,625 --> 00:10:45,375
-Vay, sağlam liste yapmışız.
-Aynen.
182
00:10:45,458 --> 00:10:47,541
Bunun için tutuklanabiliriz.
183
00:10:48,625 --> 00:10:51,208
-Evet, cidden tutuklanabiliriz.
-Vay canına.
184
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Peki burada bir ev satmak ne kadar sürer?
185
00:10:54,583 --> 00:10:58,625
Önce satışa çıkarmalıyız,
sonra iki, üç ay sürer.
186
00:10:58,708 --> 00:11:02,791
-Ama buraya sürekli gelmek zor olacak.
-Nasıl yani?
187
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Değerleme uzmanları, müfettişler,
188
00:11:05,500 --> 00:11:09,708
müteahhitler ve evi almak isteyenlerle
sürekli görüşmemiz lazım.
189
00:11:11,666 --> 00:11:15,500
Kulağa çok zor geliyor yahu.
190
00:11:15,583 --> 00:11:18,916
Evet, bir de yol çalışması varken.
191
00:11:19,000 --> 00:11:24,583
Otobandaki trafiği de düşününce,
sürekli gel git…
192
00:11:24,666 --> 00:11:26,166
Temizliği de unutmayalım.
193
00:11:26,250 --> 00:11:28,958
Yapılan işi kontrol etmek için
sürekli gelmek.
194
00:11:29,041 --> 00:11:33,625
-Ne demeye çalışıyorsunuz?
-İyi ki sordun ebeveynim.
195
00:11:33,708 --> 00:11:36,500
Bu, sahil evindeki son yazımız olduğundan
196
00:11:36,583 --> 00:11:40,208
ve size de burada işleri
idare edecek biri gerektiğinden…
197
00:11:40,291 --> 00:11:43,583
Burada sizin için zevkle kalırız.
198
00:11:43,666 --> 00:11:46,041
Eve de çok iyi bakarız.
199
00:11:46,791 --> 00:11:48,750
Ne dersin?
200
00:11:50,208 --> 00:11:52,333
-Düşünürüz.
-O, evet demek.
201
00:11:53,291 --> 00:11:56,458
-Bekle, ağır ol dostum. Daha el sıkmadık.
-Çocuklar.
202
00:12:02,083 --> 00:12:02,916
Hadi.
203
00:12:05,291 --> 00:12:07,791
-Peki.
-Evet.
204
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Evet.
205
00:12:08,791 --> 00:12:11,083
Ama ev tertemiz olacak.
206
00:12:11,166 --> 00:12:13,541
-Ciddiyim.
-Evet. Tabii ki.
207
00:12:13,625 --> 00:12:15,916
Yapılacak. Emrin olur.
208
00:12:16,000 --> 00:12:18,625
-Tamam.
-Seni seviyorum. Söylemiş miydim?
209
00:12:18,708 --> 00:12:19,708
Hemen geliyorum.
210
00:12:19,791 --> 00:12:22,375
Hiç kafanı yorma anneciğim, bir tanesin.
211
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
-Berkeley kayıt kabul.
-Alo, ben Elle Evans. Ben…
212
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
Evet, doğru.
213
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Kararımı verdiğimi söylemek için arıyorum.
214
00:12:48,625 --> 00:12:50,041
Biraz konuşabilir miyiz?
215
00:12:50,125 --> 00:12:51,166
-Evet.
-Tamam.
216
00:12:52,875 --> 00:12:54,083
Ne oldu?
217
00:12:54,750 --> 00:12:56,416
Bekleme listesinden çıktım.
218
00:13:02,583 --> 00:13:03,416
Harvard'ın.
219
00:13:04,000 --> 00:13:05,041
Ne?
220
00:13:08,291 --> 00:13:11,041
Bekle. Dur! İndir beni.
221
00:13:11,750 --> 00:13:13,041
Lanet olsun.
222
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Kahretsin.
223
00:13:19,541 --> 00:13:20,458
Bekle.
224
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Lee!
225
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Lee!
226
00:13:27,750 --> 00:13:28,875
Konuşabilir miyiz?
227
00:13:28,958 --> 00:13:32,375
Konuşacak ne var?
İşler böyle yürüyor, değil mi?
228
00:13:32,458 --> 00:13:33,708
Hayır. Ne diyorsun?
229
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
Dünya böyle.
Arkadaşlar gider, araları soğur.
230
00:13:36,833 --> 00:13:41,041
Her gün konuşacağız
ve tatillerde görüşeceğiz.
231
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
Hayır, çünkü tatilleri
Rachel'la geçireceğim.
232
00:13:44,541 --> 00:13:46,458
Peki, olsun.
233
00:13:46,541 --> 00:13:49,250
Ama ona söylediğin gibi
biz de yürüteceğiz.
234
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
Hadi ama dostum.
Ev bize kaldı, baksana.
235
00:13:52,916 --> 00:13:54,958
İnanılmaz bir yaz geçirebiliriz.
236
00:13:55,041 --> 00:13:58,750
-Söz veriyorum.
-19 numarayla ilgili verdiğin söz gibi mi?
237
00:14:01,000 --> 00:14:02,208
Haksızlık ediyorsun.
238
00:14:03,375 --> 00:14:05,875
Hemen unutup geçemem Elle.
239
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Beni terk ediyorsun.
240
00:14:11,000 --> 00:14:14,250
Bunu Lee'den sakladığım için
kendimi çok kötü hissettim.
241
00:14:14,333 --> 00:14:17,625
Ama her ne kadar
onunla Berkeley'ye gitmek istesem de
242
00:14:17,708 --> 00:14:20,875
işin gerçeği, onu terk ediyordum.
243
00:14:22,041 --> 00:14:24,541
Ve onu üzgün görmek beni öldürüyordu.
244
00:14:26,125 --> 00:14:27,833
Tek istediğim,
245
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
benim için ne kadar önemli olduğunu
ona göstermekti.
246
00:14:36,625 --> 00:14:39,875
Lee, ne olacağını bilmiyorum.
247
00:14:39,958 --> 00:14:43,541
Ama bildiğim şey, nerede olursak olalım,
248
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
hep en iyi dostum olacaksın.
249
00:14:47,833 --> 00:14:52,291
Ve tesadüf ki elimde bu yazı
250
00:14:52,875 --> 00:14:58,708
geçirdiğimiz en iyi yaz yapacak
bir liste tutuyorum.
251
00:15:05,875 --> 00:15:08,333
Yani diyorsun ki
252
00:15:09,541 --> 00:15:11,875
bu yaz bu listenin hepsini yapacağız.
253
00:15:13,416 --> 00:15:16,500
Gelmiş geçmiş en iyi yazımız olacak.
254
00:15:17,083 --> 00:15:20,125
Gelmiş geçmiş en iyi yaz. Nokta.
255
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Söz veriyorum.
256
00:15:29,500 --> 00:15:31,166
18 numaralı kural diyorum.
257
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
{\an8}Evet.
258
00:15:34,291 --> 00:15:35,416
{\an8}Harvard'a girdin.
259
00:15:36,041 --> 00:15:37,750
{\an8}Harvard'a girdim be.
260
00:15:40,083 --> 00:15:41,500
Tebrikler!
261
00:15:43,666 --> 00:15:47,583
Birlikte geçireceğimiz son yazdı
ve anlamlı olmalıydı.
262
00:15:48,208 --> 00:15:49,583
Tüm yaz boyunca mı?
263
00:15:49,666 --> 00:15:54,875
Şeyle ne zaman takılmak istersen
kardeşime bakmak için geleceğim, söz.
264
00:15:54,958 --> 00:15:57,833
-Linda'yla.
-Evet Linda.
265
00:15:58,333 --> 00:16:00,833
Baba, her şeyi idare edeceğim. Tamam mı?
266
00:16:00,916 --> 00:16:02,333
İşleri halledeceğim.
267
00:16:02,416 --> 00:16:05,583
Süt alınacak, futbol oynanacak.
268
00:16:06,125 --> 00:16:08,666
Tüm ev işleri yapılacak. Yemin ederim.
269
00:16:13,208 --> 00:16:16,083
Brad'in perşembeleri
futboldan alınması gerek.
270
00:16:16,166 --> 00:16:20,750
-İki haftada bir, hafta sonu çalışacağım.
-Evet mi diyorsun yani?
271
00:16:21,416 --> 00:16:23,166
Evet Ellie'cik.
272
00:16:23,250 --> 00:16:26,291
Evet! Teşekkür ederim.
273
00:16:29,958 --> 00:16:31,583
Harika olacak.
274
00:16:31,666 --> 00:16:34,166
İçime iyi şeyler doğuyor.
275
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
SATILIK
276
00:16:44,416 --> 00:16:45,458
Çekilin.
277
00:17:13,000 --> 00:17:15,041
Kusura bakmayın. Yanlış numara!
278
00:17:15,875 --> 00:17:16,958
Selam! Ne haber?
279
00:17:25,375 --> 00:17:26,958
Aman…
280
00:17:28,125 --> 00:17:32,291
Sahil evindeki son ve en güzel yazımıza.
281
00:17:32,375 --> 00:17:33,416
-Aynen.
-Şerefe!
282
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Şunu söyleyeyim,
283
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
kutlamak için bu akşam
birkaç kişiyi davet etmiş olabilirim.
284
00:17:40,583 --> 00:17:41,416
Kaç kişiyi?
285
00:17:50,875 --> 00:17:54,000
-Selam sürtükler!
-Selam kızım!
286
00:17:54,083 --> 00:17:55,333
Gelin.
287
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Elle, burası manyak bir yer.
288
00:17:57,750 --> 00:17:59,333
Fakir olduğunu sanıyorduk.
289
00:18:00,250 --> 00:18:01,958
-Aslında…
-İnanılmaz değil mi?
290
00:18:02,041 --> 00:18:04,000
-İnanılmaz!
-Cidden ya!
291
00:18:04,083 --> 00:18:06,000
-Görüşürüz. Güle güle.
-Görüşürüz.
292
00:18:06,083 --> 00:18:08,291
Bu, komşumuz Ashton.
293
00:18:08,375 --> 00:18:10,083
-Selam, hoş geldin.
-Merhaba.
294
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
-Berkeley'de misin?
-Evet, ilk seneyi bitirdim.
295
00:18:13,500 --> 00:18:17,041
-Ben de sonbaharda başlıyorum.
-Yapma ya.
296
00:18:17,125 --> 00:18:19,416
Milyon tane sorum var, konuşalım mı?
297
00:18:19,500 --> 00:18:20,958
-Elbette. Sor.
-Süpersin!
298
00:18:21,583 --> 00:18:23,416
İyi bir yeni arkadaşa benziyor.
299
00:18:26,958 --> 00:18:30,666
Lee'nin Berkeley'de
bir arkadaşı olacağını bilmek güzeldi.
300
00:18:30,750 --> 00:18:32,666
Örümcek Adam hayranısın galiba.
301
00:18:32,750 --> 00:18:37,458
İnanılmaz Örümcek Adam #3 için
970 km yol yapana hayran denir mi?
302
00:18:38,083 --> 00:18:40,375
Seninki başkaymış adamım, acayipmiş.
303
00:18:40,458 --> 00:18:41,958
Ama şunu söyleyeyim,
304
00:18:42,041 --> 00:18:46,166
o arkadaşın ben olmayacağını anlayınca
biraz tuhaf hissettim.
305
00:18:54,875 --> 00:18:57,166
Bak ne diyeceğim. Bir fikrim var.
306
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Sahil evindeki son yazımıza.
307
00:19:03,625 --> 00:19:06,541
Ve en iyi yazımız! Nokta!
308
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Dediğim gibi,
309
00:19:10,625 --> 00:19:12,166
bu yazı özel yapacağız.
310
00:19:18,291 --> 00:19:22,000
Günaydın! Saat öğlen bir oldu canım.
311
00:19:22,083 --> 00:19:26,000
-Sporcu içeceği ve aspirin sol tarafında.
-Evet. Lütfen.
312
00:19:26,083 --> 00:19:28,750
Seni niye uyandırdığımı
sormayacak mısın ya?
313
00:19:29,791 --> 00:19:32,875
-Niye uyandırdın?
-Hiç sormayacaksın sanmıştım.
314
00:19:32,958 --> 00:19:34,416
Pekâlâ Lee Flynn,
315
00:19:34,916 --> 00:19:37,416
anlaştığımız gibi, yapılacaklar listemiz.
316
00:19:37,500 --> 00:19:42,291
Her bir maddeyi
tek tek, dikkatlice planladım.
317
00:19:42,375 --> 00:19:45,041
Yazın neşesinin tadına iyice varalım diye.
318
00:19:46,208 --> 00:19:47,541
Haydi bakalım.
319
00:19:47,625 --> 00:19:49,458
PLAJ YAPILACAKLAR LİSTESİ
320
00:19:51,500 --> 00:19:53,291
{\an8}UÇURUMDAN DENİZE ATLA
321
00:19:54,833 --> 00:19:56,583
BİZ!
322
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Başla!
323
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Tanrım!
324
00:20:08,916 --> 00:20:10,416
SUMO GÜREŞİ
325
00:20:11,000 --> 00:20:12,375
Geronimo!
326
00:20:12,875 --> 00:20:15,208
Aman tanrım! Gidiyoruz!
327
00:20:20,791 --> 00:20:22,125
Hazır mıyız? Başlayın!
328
00:20:23,625 --> 00:20:25,083
Kazanan belli oldu!
329
00:20:25,166 --> 00:20:27,000
TURTA YEME YARIŞMASINI KAZAN
330
00:20:30,458 --> 00:20:32,458
{\an8}#2 EFSANE BİR BATTANİYE ÇADIRI KUR
331
00:20:34,458 --> 00:20:35,750
Selam bebeğim.
332
00:20:35,833 --> 00:20:37,166
Hayır!
333
00:20:37,250 --> 00:20:39,333
Bu, hayatımın en güzel günü!
334
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Seni gerçekten öldüreceğim!
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,750
Hayalleri gerçekleştirmeye!
336
00:20:53,833 --> 00:20:56,375
{\an8}Aman tanrım!
337
00:20:59,291 --> 00:21:01,791
Hanımlar ve beyler, kazananlar belli oldu.
338
00:21:01,875 --> 00:21:02,875
Evet!
339
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
#1 KUMDAN KALE YAPMA YARIŞMASI KAZAN
340
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
-İnanılmaz.
-Daha önce yapmışsın.
341
00:21:07,916 --> 00:21:09,333
-Yemin ki yapmadım.
-Yalan.
342
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
Benden bu kadar!
343
00:21:12,708 --> 00:21:13,625
Evet.
344
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
-Noah bugün ne alacaktık?
-Dondurma.
345
00:21:16,541 --> 00:21:18,666
-Ne?
-Dondurma!
346
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
-Peki.
-Peki.
347
00:21:25,041 --> 00:21:26,333
İşini bitirdik!
348
00:21:27,041 --> 00:21:29,083
-Bu ilk kez oluyor.
-Ne?
349
00:21:29,166 --> 00:21:30,958
{\an8}#6 HOKKABAZLIK ÖĞREN
350
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
{\an8}Hop.
351
00:21:33,916 --> 00:21:35,250
#15 KÖPEK BALIKLARIYLA YÜZ
352
00:21:50,625 --> 00:21:52,291
HELYUMLU KARAOKE
353
00:21:58,208 --> 00:21:59,791
Yapılacaklar listesi.
354
00:21:59,875 --> 00:22:02,166
Hey! İşe geç kalacaksın.
355
00:22:07,916 --> 00:22:10,041
-Lee.
-Selam May.
356
00:22:10,125 --> 00:22:13,291
-Burada çalışmıyorsun, süpürgeyi bırak.
-Ama her yer kum.
357
00:22:13,375 --> 00:22:14,875
Tatlı çocuk.
358
00:22:15,583 --> 00:22:17,000
-Elle, baksana.
-Evet.
359
00:22:17,083 --> 00:22:18,875
Bugün çifte mesain var.
360
00:22:18,958 --> 00:22:21,333
İstediğin fazla mesaileri de ayarladım.
361
00:22:21,416 --> 00:22:22,625
Fazla mesai mi?
362
00:22:22,708 --> 00:22:23,541
Peki.
363
00:22:24,333 --> 00:22:25,250
Sorun mu var?
364
00:22:25,333 --> 00:22:27,875
Hayır, yok. Teşekkürler May.
365
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
-Teşekkürler.
-Peki.
366
00:22:30,666 --> 00:22:32,541
Evet. Hiç sorun yok.
367
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Hey. O benim işim.
368
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
-Dostum.
-Yardım etmek istiyorum.
369
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Bence yapılacaklar listemizin
hepsini yapamayacağız.
370
00:22:50,416 --> 00:22:53,041
{\an8}Yapılacaklar listesi madde 22.
371
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
{\an8}Berkeley'de birlikte yaşa.
372
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
{\an8}Bu biraz zor olacak.
373
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
{\an8}Dinle.
374
00:23:00,166 --> 00:23:02,916
Düşündüm de, şimdi beraber gitsek?
375
00:23:03,000 --> 00:23:06,583
Berkeley'ye gidip bir daire bulalım,
seni yerleştirelim.
376
00:23:06,666 --> 00:23:10,208
Gerçekten eve çıkmadan çıkmış gibi oluruz.
377
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
Teklifini kabul ediyorum.
378
00:23:17,333 --> 00:23:18,916
Merhaba, kusura bakmayın…
379
00:23:20,291 --> 00:23:22,000
-Elle.
-Yok artık.
380
00:23:22,791 --> 00:23:24,000
Merhaba!
381
00:23:26,041 --> 00:23:27,875
Nasılsın?
382
00:23:27,958 --> 00:23:30,375
-Sizi görmek ne güzel.
-Selam Elle, aynen.
383
00:23:30,458 --> 00:23:31,666
-Selam.
-Merhaba.
384
00:23:32,916 --> 00:23:35,166
Mezuniyetten beri görüşmemiştik.
385
00:23:35,250 --> 00:23:36,916
Burada ne yapıyorsunuz?
386
00:23:38,125 --> 00:23:40,500
Karnımız acıktı.
387
00:23:42,041 --> 00:23:45,000
Çok mantıklı. Acıktığınız için geldiniz.
388
00:23:45,083 --> 00:23:46,541
Tabii, ne istersiniz?
389
00:23:46,625 --> 00:23:50,208
Önce seninkini alayım.
Sana birkaç tavsiyem var.
390
00:23:51,541 --> 00:23:53,041
-Selam.
-Selam.
391
00:23:53,833 --> 00:23:57,500
-Tuhaflık için özür dilerim.
-Yok canım, dert etme.
392
00:23:58,916 --> 00:24:03,375
Umarım aramızda sorun yoktur
çünkü muhtemelen buralarda karşılaşacağız.
393
00:24:04,125 --> 00:24:05,208
Tabii ki yok.
394
00:24:07,708 --> 00:24:09,708
Bu yaz sahilde takılacak mısın?
395
00:24:09,791 --> 00:24:12,083
Evet, su parkında cankurtaranım.
396
00:24:12,833 --> 00:24:15,833
İyi, şu devasa go-kart pisti olan
su parkı mı?
397
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
Aynen o.
398
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Enteresan.
399
00:24:21,583 --> 00:24:22,625
Bir sorum var.
400
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
BOSTON'DAKİ APARTMAN DAİRELERİ
401
00:24:27,750 --> 00:24:30,583
-Alo.
-Selam ezik, ne yapıyorsun?
402
00:24:31,791 --> 00:24:33,416
Daire bulmaya çalışıyorum.
403
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
İyi, son yaşadığın yer
küflü peynir gibi kokuyordu.
404
00:24:37,291 --> 00:24:40,500
Dinle, görünüşe göre
ailem Los Angeles'a erken varacak.
405
00:24:41,166 --> 00:24:43,083
Çok iyiymiş. Bize gelsene.
406
00:24:43,166 --> 00:24:46,666
-Burada kalırsın.
-Elle bir şey demesin? Önce ona sor.
407
00:24:46,750 --> 00:24:50,333
Sorun olmaz.
Şu an aramız iyi. Bence iyi olur.
408
00:24:50,416 --> 00:24:53,000
İyi, varınca beni almaya gelebilir misin?
409
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
-Tabii ki.
-Mükemmel. Adresi mesaj atarım.
410
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
Tamamdır, görüşürüz.
411
00:25:13,291 --> 00:25:14,500
Bu yüzden çok komik.
412
00:25:14,583 --> 00:25:20,083
Bugün evden apar topar çıktığın için
sana sorma fırsatım olmadı…
413
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Kusura bakma, milyon tane işim vardı.
Ne soracaktın?
414
00:25:23,791 --> 00:25:26,125
Chloe, Los Angeles'a geliyor,
415
00:25:26,208 --> 00:25:30,083
gelip bizde kalması iyi olur dedim.
416
00:25:31,250 --> 00:25:32,833
Senin için uygun mu?
417
00:25:33,666 --> 00:25:35,583
Tabii. Tanrım, kesinlikle.
418
00:25:36,166 --> 00:25:39,458
Olayların üstünden çok zaman geçti.
419
00:25:39,541 --> 00:25:41,833
Bizimle su parkına da gelsin.
420
00:25:42,416 --> 00:25:43,416
Hangi su parkına?
421
00:25:43,500 --> 00:25:47,208
Tamamen tesadüf oldu,
Marco'yla ailesine restoranda rastladım.
422
00:25:47,291 --> 00:25:52,750
Su parkında çalışıyormuş.
Yapılacaklar listemiz için yardım edecek.
423
00:25:55,000 --> 00:25:57,625
-İyi. Marco.
-Dur bakalım.
424
00:25:58,666 --> 00:26:02,083
Çifte standart oluyor bu.
Chloe konusunu sorun etmedim.
425
00:26:02,791 --> 00:26:04,416
Ama ben Chloe'yi öpmedim.
426
00:26:17,541 --> 00:26:21,041
Öyle demek istemedim, çok üzgünüm.
427
00:26:22,083 --> 00:26:23,083
Önemli değil.
428
00:26:23,958 --> 00:26:25,583
Unutalım gitsin, tamam mı?
429
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
Tamam. Unuttuk.
430
00:26:29,416 --> 00:26:30,541
Peki.
431
00:26:36,000 --> 00:26:37,041
Sıkıldım.
432
00:26:39,458 --> 00:26:41,708
Yani su parkına gelecek misin?
433
00:26:42,750 --> 00:26:44,416
-Evet. Geleceğim.
-Peki.
434
00:26:45,000 --> 00:26:48,750
O zaman Lee ve bana
yapılacaklar listesinde yardım et.
435
00:26:48,833 --> 00:26:52,041
Tanrım, neye?
436
00:26:52,125 --> 00:26:53,750
Neye yardım edeceğim?
437
00:26:53,833 --> 00:26:55,250
-Muhteşem bir şeye.
-Hayır.
438
00:26:55,333 --> 00:26:57,083
-Lee sana anlatır.
-Hayır.
439
00:26:57,583 --> 00:27:02,458
Yarış günü için efsane plan bu.
Bize yardım edecek misin?
440
00:27:03,833 --> 00:27:05,166
Kesinlikle olmaz.
441
00:27:06,125 --> 00:27:09,166
-Neden olmasın?
-Bak, Lee. Kostüm giymeyeceğim.
442
00:27:09,250 --> 00:27:14,083
Sizinle gelip Elle'in yanında olur,
yapmaya çalıştığınız şeyi desteklerim
443
00:27:14,166 --> 00:27:15,625
ama hepsi bu kadar.
444
00:27:18,583 --> 00:27:23,291
Şu listeye daha az zaman ayırırsan
arka lambanı tamir ettirebilirsin.
445
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
Bozuk olmasını seviyorum.
446
00:27:25,000 --> 00:27:26,166
Ve canın cehenneme!
447
00:27:29,791 --> 00:27:30,625
Ne?
448
00:27:30,708 --> 00:27:35,041
-Cidden yapmasını bekliyor muydun?
-Evet. Belki de bu sefer gerçekten…
449
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
Beklemiyordum aslında.
450
00:27:39,083 --> 00:27:39,958
Neyse,
451
00:27:40,041 --> 00:27:43,375
çalışırken yanımda olman çok eğlenceli,
söyleyeyim dedim.
452
00:27:43,458 --> 00:27:45,000
-Ama bir sorum var.
-Nedir?
453
00:27:45,666 --> 00:27:48,666
Masa 17'ye su götürmen için
daha ne yapmam lazım?
454
00:27:48,750 --> 00:27:50,541
-Marş marş.
-Evet, efendim.
455
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
-Hey Lee.
-Selam.
456
00:27:53,041 --> 00:27:54,541
-Hazır mısın?
-Kesinlikle.
457
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
Nereye hazırız?
458
00:27:56,000 --> 00:27:59,666
-Ashton'ı çizgi roman sergisine çağırdım.
-İyiymiş.
459
00:28:00,333 --> 00:28:03,250
Sen gitmek istemezdin değil mi?
İstersen kalayım.
460
00:28:03,333 --> 00:28:05,291
Hayır, tanrım. Hayır.
461
00:28:06,375 --> 00:28:07,458
Çalışıyorum ben…
462
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
-Sonra görüşürüz.
-Evet.
463
00:28:10,458 --> 00:28:12,041
Tam bir ikiyüzlü müydüm?
464
00:28:12,125 --> 00:28:13,458
Güle güle. İyi eğlenceler.
465
00:28:14,458 --> 00:28:16,250
Sonuçta bu, benim hatamdı.
466
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
Lee'yi terk eden bendim.
467
00:28:18,625 --> 00:28:21,750
Ama Noah'yla olmayı
deli gibi istesem de
468
00:28:21,833 --> 00:28:26,125
Lee ve Berkeley'yi mi seçseydim diye
merak ediyordum.
469
00:28:27,666 --> 00:28:30,041
-Selam, burada ne işin var?
-Selam.
470
00:28:30,125 --> 00:28:33,041
Su parkını ayarladığımı söylemeye geldim.
471
00:28:33,125 --> 00:28:37,333
-Yok canım! Vay canına, çok sağ ol.
-Sorun değil.
472
00:28:37,416 --> 00:28:39,458
Noah da yardım ediyor mu?
473
00:28:41,083 --> 00:28:42,125
Noah'yı bilirsin.
474
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
Kostümü giymeye ikna edemedik
ama gelecek.
475
00:28:45,041 --> 00:28:48,416
Benim orada olmamı sorun yapar mı?
476
00:28:48,500 --> 00:28:51,541
Hayır, yapmaz. Hiç merak etme.
477
00:29:03,000 --> 00:29:05,333
Hey. Ne haber yakışıklı?
478
00:29:06,166 --> 00:29:07,166
Gelsene.
479
00:29:07,875 --> 00:29:11,458
Bende kalmak istediğinden emin misin?
Bu tekne çok güzel.
480
00:29:12,250 --> 00:29:15,666
Sorun şu ki
babam tekneyi kullanabildiğini sanıyor.
481
00:29:16,208 --> 00:29:18,208
Bana yalancı demenden bıktım.
482
00:29:18,291 --> 00:29:21,416
Ay Ron, dediklerimi hiç dinliyor musun?
Öyle demedim.
483
00:29:22,541 --> 00:29:25,250
Evet. Bir de bu var.
484
00:29:26,458 --> 00:29:28,875
Lütfen beni buradan kurtar dostum.
485
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
-Alo baba. Ne oldu?
-Selam tatlım.
486
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
Brad'in bakıcısı bugün gelemiyor.
487
00:29:44,833 --> 00:29:47,083
Bu gece yardımın gerekecek.
488
00:29:48,416 --> 00:29:49,833
Tamam. Evet. Bu…
489
00:29:49,916 --> 00:29:54,291
İş çıkışı Chloe ve Noah'ya söz vermiştim
ama babamı üzmek istemedim.
490
00:29:54,875 --> 00:29:56,166
O yüzden…
491
00:29:56,250 --> 00:29:57,625
-Selam dostum.
-Selam.
492
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
…yaratıcı olmam gerekecekti.
493
00:29:59,625 --> 00:30:01,666
Bir şey soracağım.
494
00:30:01,750 --> 00:30:06,083
Sahil evine gelip
geceyi bizimle geçirmeye ne dersin?
495
00:30:06,166 --> 00:30:09,291
Mario Kart'ı da getir.
Rampa atlayışını öğretirim.
496
00:30:09,375 --> 00:30:12,000
-Gidip eşyalarımı alayım.
-Harika.
497
00:30:12,083 --> 00:30:14,708
Süper. Gitmeden nachos yer misin?
498
00:30:14,791 --> 00:30:17,000
-Linda'nın yaptığını yedim.
-Linda mı?
499
00:30:18,875 --> 00:30:20,791
-Çok özür dilerim.
-Önemli değil.
500
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
Gel de sileyim.
501
00:30:23,583 --> 00:30:24,958
Hayır. Ben yaparım.
502
00:30:26,083 --> 00:30:27,666
-Peki.
-Peki.
503
00:30:27,750 --> 00:30:32,666
Şarap felaketi bir yana,
tanıştığımıza çok memnun oldum.
504
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
Evet, ben de.
505
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
Gelmene sevindim.
506
00:30:35,958 --> 00:30:38,791
Baban ve ben
hep beraber yemeğe çıkalım diyorduk.
507
00:30:40,333 --> 00:30:41,875
Çok isterdim
508
00:30:41,958 --> 00:30:44,875
ama son zamanlarda
restoranda çok çalışıyorum,
509
00:30:44,958 --> 00:30:47,291
o yüzden yapamam.
510
00:30:47,958 --> 00:30:48,791
Peki.
511
00:30:49,375 --> 00:30:50,916
Annen eski bir dostumdu.
512
00:30:51,666 --> 00:30:55,166
Annenden konuşmak güzel olurdu,
başka şeyler de yapabiliriz.
513
00:30:56,375 --> 00:30:58,708
Evet. Belki…
514
00:30:59,208 --> 00:31:01,666
Ama şu anda acelem var, gitmem gerek.
515
00:31:01,750 --> 00:31:04,625
-Memnun oldum.
-O zevk benim.
516
00:31:05,250 --> 00:31:06,750
Brad, arabada bekliyorum.
517
00:31:10,583 --> 00:31:12,250
-Hoşça kal.
-Güle güle!
518
00:31:15,333 --> 00:31:17,333
-Hadi.
-Chloe.
519
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
-Ciddi misin?
-Üzgünüm.
520
00:31:19,583 --> 00:31:20,625
Bu çok saçma.
521
00:31:21,833 --> 00:31:22,791
Olmaz!
522
00:31:23,791 --> 00:31:25,375
-Hayır!
-Kusura bakma.
523
00:31:25,458 --> 00:31:26,500
Vay canına.
524
00:31:27,666 --> 00:31:30,666
-Seninle oynamamak gerektiğini hatırlat.
-Yapma ya.
525
00:31:30,750 --> 00:31:33,875
Üniversiteyi boş ver sen.
Profesyonel oyna.
526
00:31:33,958 --> 00:31:36,666
Yok ya, o kadar iyi değilim.
Yine de sağ ol.
527
00:31:37,250 --> 00:31:38,833
Yapma, dur!
528
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
Kardeşin gerçekten de çok tatlıymış.
529
00:31:43,333 --> 00:31:45,041
Evet. Çok tatlıdır.
530
00:31:45,750 --> 00:31:50,541
Bugün bakıcılık yapıyorum,
babam randevuya çıktı da.
531
00:31:50,625 --> 00:31:51,458
Peki.
532
00:31:51,541 --> 00:31:56,250
Yeni sevgilisiyle.
Ya da adına ne diyorsa. Bilmiyorum yani.
533
00:31:57,291 --> 00:31:59,875
Onunla yeni tanıştım. Biraz gıcık biri.
534
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
-Hadi ya.
-Evet.
535
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Yalnız değilsin, tüm arkadaşlarım
babalarının sevgililerinden nefret ediyor.
536
00:32:07,416 --> 00:32:09,708
Ondan nefret etmiyorum.
537
00:32:09,791 --> 00:32:13,500
Dert etme, tamam mı?
Gerçekten, çok yaygın bir şey.
538
00:32:13,583 --> 00:32:17,583
-Hepsi bizim gibi giyinmek isterdi.
-Kıskandıklarından bakıyorlardı.
539
00:32:17,666 --> 00:32:20,416
-Selamlar.
-Bizim gibi havalı olmak istediler.
540
00:32:20,500 --> 00:32:24,583
-Nerede kaldınız?
-En son ne zaman telefonuna baktın?
541
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
Neden? Çizgi roman şeyine gitmedin mi?
542
00:32:28,333 --> 00:32:30,541
-Şey dedi.
-Şey dedi.
543
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
-Bende.
-Peki.
544
00:32:31,708 --> 00:32:34,291
Evet, çizgi roman sergisine gittik.
545
00:32:34,375 --> 00:32:37,750
Ondan sonra da listedeki 18 numara için
546
00:32:37,833 --> 00:32:39,875
{\an8}dostumuz Elle'le buluşmaya gittik.
547
00:32:39,958 --> 00:32:41,416
{\an8}80'ler mini golf gecesi.
548
00:32:41,500 --> 00:32:43,666
{\an8}Aman tanrım. Olamaz.
549
00:32:43,750 --> 00:32:46,041
-Evet. Ve muhteşemdi.
-Olağanüstüydü.
550
00:32:46,125 --> 00:32:48,625
-Ashton bir atışta soktu, üç kez.
-İyiymiş.
551
00:32:48,708 --> 00:32:50,541
Yok canım…
552
00:32:50,625 --> 00:32:52,958
Neyse, gerçekten üzgünüm Lee.
553
00:32:53,041 --> 00:32:54,125
Bana kızdın mı?
554
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
Hayır. Yarını iptal etmediğimiz sürece.
555
00:32:56,958 --> 00:32:59,125
Evet, hazır ve nazırım.
556
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
Güzel, Ashton da gelecek.
557
00:33:04,000 --> 00:33:06,375
Yaşasın. Çok eğleneceğiz.
558
00:33:19,916 --> 00:33:21,708
Vay!
559
00:33:28,500 --> 00:33:30,083
Gidelim.
560
00:33:35,041 --> 00:33:36,041
Tamam. Sıradaki.
561
00:33:41,458 --> 00:33:42,291
Geçin.
562
00:33:44,625 --> 00:33:45,500
Zamanı geldi.
563
00:33:47,125 --> 00:33:48,750
Evet!
564
00:33:49,250 --> 00:33:50,458
WAIKIKI TEKERLERİ
565
00:33:52,708 --> 00:33:55,166
-Ne yapacaklar?
-Çok aptalca.
566
00:33:56,041 --> 00:33:58,958
-Ben yapmam dedim.
-Çok inatçısın.
567
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
-Evet.
-Bazen sevgiline destek olman gerek.
568
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Buradayım ve onu destekliyorum.
Tabii eğer gelirse.
569
00:34:07,541 --> 00:34:08,750
Hem de nasıl geldi.
570
00:34:11,458 --> 00:34:12,541
Kesinlikle geldi.
571
00:34:18,000 --> 00:34:18,833
İnanmıyorum!
572
00:34:18,916 --> 00:34:21,041
Hayatları boyunca bunu beklediler.
573
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
Wario!
574
00:34:29,583 --> 00:34:30,750
Marco!
575
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
Olamaz, Marco bu.
576
00:34:39,375 --> 00:34:41,375
Wario!
577
00:34:41,458 --> 00:34:43,166
Kahramanımsın.
578
00:34:45,625 --> 00:34:46,458
Bana bir kask ver.
579
00:34:49,083 --> 00:34:53,166
Bayanlar ve baylar,
motorlarınızı çalıştırın.
580
00:34:53,250 --> 00:34:56,250
-Hazır mısın Prenses?
-Olumlu, Piston-Bir.
581
00:34:56,333 --> 00:34:58,291
-Yarış günü için hazırız.
-Tamam.
582
00:34:58,375 --> 00:35:01,083
Tamam Melvin.
Sen benim tepedeki gözlerimsin.
583
00:35:01,166 --> 00:35:02,125
Bendesin Elle.
584
00:35:02,208 --> 00:35:04,125
-Yenileceksin!
-Evet!
585
00:35:13,958 --> 00:35:15,458
Yarış başladı!
586
00:35:28,583 --> 00:35:30,000
Kenardan geliyorum.
587
00:35:31,083 --> 00:35:33,291
Siz ikiniz, vakit geldi!
588
00:35:33,375 --> 00:35:35,458
-Dizilin.
-Geçmelerine izin vermeyin!
589
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
Boşluk açmayın. Yakın tutun.
590
00:35:37,625 --> 00:35:40,458
Üç kişi kilitledik onları yavrum.
591
00:35:40,541 --> 00:35:42,416
Hadi ama! Hileci!
592
00:35:42,500 --> 00:35:45,041
Aferin Elle. Kimse geçemiyor.
593
00:35:46,166 --> 00:35:48,666
-Mario bir numara.
-Sana geliyorum Evans.
594
00:35:48,750 --> 00:35:49,625
Umarım açsındır.
595
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
-Hay senin!
-Üzgünüm Viv!
596
00:36:00,000 --> 00:36:00,833
Harika!
597
00:36:01,416 --> 00:36:02,625
İyi turdu Elle.
598
00:36:02,708 --> 00:36:03,833
Arkanı kolla Chloe!
599
00:36:05,125 --> 00:36:07,583
-Geçebilir miyim?
-Halledersin Prenses.
600
00:36:07,666 --> 00:36:09,958
-Bu iş bende!
-Yoldan çekil Chloe!
601
00:36:10,041 --> 00:36:11,750
İşte gidiyoruz!
602
00:36:18,583 --> 00:36:19,958
Olamaz!
603
00:36:22,250 --> 00:36:23,500
Daha çok çaba gerek.
604
00:36:26,500 --> 00:36:30,166
-Melvin, durum nasıl?
-İyi gibiyiz. Ama Noah geçmeye çalışıyor.
605
00:36:30,250 --> 00:36:31,833
Yapıyı bozmayın hanımlar.
606
00:36:31,916 --> 00:36:34,291
-Göster gününü.
-Sıra sende Luigi.
607
00:36:36,750 --> 00:36:38,791
Vay canına! İyi atıştı dostum.
608
00:36:43,000 --> 00:36:45,791
-Vay!
-Aman tanrım!
609
00:36:46,708 --> 00:36:48,375
Marco yarış dışı oldu.
610
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Vay!
611
00:36:53,666 --> 00:36:55,000
Şimdi de geri döndü.
612
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
Hadi Marco!
613
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Aman!
614
00:37:03,333 --> 00:37:06,500
-Yakaladım seni Evans.
-Sanmıyorum.
615
00:37:06,583 --> 00:37:08,166
Yana çekiyor.
616
00:37:09,458 --> 00:37:12,000
Bana slime attı! Göremiyorum!
617
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
-İşte bu!
-Harikaydı.
618
00:37:16,791 --> 00:37:17,708
Elle.
619
00:37:17,791 --> 00:37:19,083
Olamaz!
620
00:37:19,166 --> 00:37:21,666
-Yapma.
-Sadece bir kişi kazanacak.
621
00:37:22,458 --> 00:37:25,625
-Bani vurdun.
-Tamam çocuklar. Son tura giriyoruz.
622
00:37:27,791 --> 00:37:31,291
-Hey, tatlı çocuk. Ne yapıyorsun?
-Kazanıyorum.
623
00:37:34,291 --> 00:37:35,291
Sen öldün.
624
00:37:36,708 --> 00:37:38,125
-Lee!
-Üzgünüm, Rach.
625
00:37:38,208 --> 00:37:40,958
Rachel yarış dışı ve bir açıklık oluştu.
626
00:37:42,000 --> 00:37:43,833
-Vay!
-Marco ve Noah geçti.
627
00:37:45,541 --> 00:37:46,708
Ne oluyor Melvin.
628
00:37:46,791 --> 00:37:48,916
Marco ve Noah çok sıkı yarışıyor.
629
00:37:49,875 --> 00:37:50,916
Noah?
630
00:37:51,666 --> 00:37:53,208
Noah beni duyuyor musun?
631
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
Noah!
632
00:37:56,041 --> 00:37:57,500
Noah öne geçiyor.
633
00:37:59,250 --> 00:38:02,208
Marco yetişti, başa baş gidiyorlar
634
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
Evet!
635
00:38:05,916 --> 00:38:08,750
Marco kazandı!
636
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Amanın.
637
00:38:16,375 --> 00:38:17,250
İnanılmazdı.
638
00:38:18,333 --> 00:38:20,958
{\an8}#4 YARIŞ GÜNÜ
639
00:38:21,041 --> 00:38:22,083
{\an8}Wario!
640
00:38:22,833 --> 00:38:24,750
Çok çılgındı.
641
00:38:25,458 --> 00:38:28,208
-Şunu tutar mısın?
-Olur.
642
00:38:32,083 --> 00:38:33,208
Sıkı yarıştı.
643
00:38:49,083 --> 00:38:51,458
-Her şey yolunda mı?
-Evet, yolunda.
644
00:38:52,250 --> 00:38:57,041
-Hadi ama. Kaybettin diye kızma.
-Ne düşündüm biliyor musun?
645
00:38:58,166 --> 00:39:02,666
Niye tüm dünyanın önünde öptüğün herif
giymemi istediğin kostümü giydi?
646
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
-Noah! Her şeyi abartıyorsun.
-Neden giydi?
647
00:39:05,583 --> 00:39:09,666
-Hâlâ peşinde olduğu açık ve…
-Değil. Aramızda bir şey yok.
648
00:39:09,750 --> 00:39:13,583
Peşinde olmadığını düşünüyorsan safsın.
Utanç verici bu.
649
00:39:14,541 --> 00:39:15,666
Utanç verici.
650
00:39:18,125 --> 00:39:20,250
İnanmıyorum, evde görüşürüz.
651
00:39:24,625 --> 00:39:28,541
Bugün için çok teşekkür ederim. Harikaydı.
652
00:39:28,625 --> 00:39:30,208
Tabii, ne zaman istersen.
653
00:39:32,500 --> 00:39:33,541
Bir tanesin.
654
00:39:35,875 --> 00:39:37,625
Noah epey bozulmuş o zaman.
655
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
Biliyor musun?
656
00:39:39,458 --> 00:39:43,083
Umurumda bile değil.
Yaptığımız şey efsaneydi.
657
00:39:45,208 --> 00:39:49,291
-Bilmiyorum. Bence haklı olabilir.
-Ne?
658
00:39:49,375 --> 00:39:52,750
Rachel eski sevgilisiyle
sürekli takılmaya başlasaydı
659
00:39:52,833 --> 00:39:54,583
benim de hoşuma gitmezdi.
660
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
Öncelikle o,
benim eski sevgilim değil Lee.
661
00:39:59,000 --> 00:40:03,416
Hem bu işler iki kişiyle olur.
Demek ki Noah bana güvenmiyor.
662
00:40:04,125 --> 00:40:05,500
O herife güvenmiyorum.
663
00:40:05,583 --> 00:40:08,333
Hâlâ ona karşı hisleri olduğu belli. Yani…
664
00:40:08,416 --> 00:40:11,958
Elle'e güveniyorsan
sadece onun söylediklerine inanmalısın.
665
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
Bir şey mi oldu?
666
00:40:20,083 --> 00:40:22,666
Sadece ailemle ilgili sorunlar.
667
00:40:23,625 --> 00:40:24,625
Ne oldu?
668
00:40:25,208 --> 00:40:26,375
Önemli değil.
669
00:40:29,833 --> 00:40:34,750
Babam, annemle boşanacaklarını söyledi,
nasılsın diye arayıp duruyorlar.
670
00:40:34,833 --> 00:40:36,500
-Üzüldüm.
-Yapma, lütfen.
671
00:40:36,583 --> 00:40:39,250
Çok büyütme. Olur mu?
672
00:40:42,458 --> 00:40:44,291
Sekiz numara köşedeki deliğe.
673
00:40:56,125 --> 00:40:58,291
-Üçte keramet vardır.
-Öyle.
674
00:40:58,791 --> 00:41:00,541
Hep üçüncü kez olur. Niye ki?
675
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
O ne?
676
00:41:02,291 --> 00:41:03,541
Ne? Dur bir dakika.
677
00:41:04,041 --> 00:41:05,125
Ne?
678
00:41:06,791 --> 00:41:07,625
Olamaz.
679
00:41:08,625 --> 00:41:11,583
DDM makinemizi attıklarına inanamıyorum.
680
00:41:12,833 --> 00:41:15,125
Bir dakika, DDM makinesi…
681
00:41:17,541 --> 00:41:21,500
-Ne yapıyorsun?
-Listemize son bir şey ekliyorum.
682
00:41:21,583 --> 00:41:26,083
Makinemizde son bir DDM dansı.
5 Temmuz. Gelirsin değil mi?
683
00:41:26,625 --> 00:41:28,416
Noah'yla kavga ettiğimden mi,
684
00:41:28,500 --> 00:41:32,166
yoksa herkes aynı anda
üstüme geldiğinden miydi bilmiyorum
685
00:41:32,250 --> 00:41:34,083
ama bunaldığımı hissediyordum.
686
00:41:34,166 --> 00:41:37,041
-Ne? Yapmak istemiyor musun?
-Tabii ki istiyorum.
687
00:41:37,625 --> 00:41:40,833
Ama tüm listeyi bitirmek için
bir ayımız kaldı,
688
00:41:40,916 --> 00:41:42,583
sonra okul başlayacak.
689
00:41:44,625 --> 00:41:45,458
Evet.
690
00:41:46,416 --> 00:41:47,250
Anlıyorum.
691
00:41:47,833 --> 00:41:50,041
Çok meşgulsün, sorun değil.
692
00:41:50,916 --> 00:41:52,041
Ama Lee gibi…
693
00:41:52,125 --> 00:41:54,166
Dur bir Lee, lütfen.
694
00:41:55,333 --> 00:41:56,166
Geleceğim.
695
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
…ben de bırakmaya hazır değildim.
696
00:41:59,375 --> 00:42:01,250
Tamam. Teşekkürler.
697
00:42:02,750 --> 00:42:04,166
Bu gece buluşuyor muyuz?
698
00:42:04,250 --> 00:42:08,291
-Çok çabaladım, geç kalamayız.
-Hayır, merak etme geç kalmam.
699
00:42:33,875 --> 00:42:35,916
Noah bunları sen mi yaptın?
700
00:42:36,750 --> 00:42:38,625
Dünü telafi etmek istedim.
701
00:42:40,916 --> 00:42:42,208
Muhteşem görünüyor.
702
00:42:43,583 --> 00:42:46,333
Bir gece dinlen. Hak ediyorsun.
703
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Ne oldu?
704
00:42:53,541 --> 00:42:55,083
Bir şey…
705
00:42:56,083 --> 00:42:59,333
Lee'yle haftalardır planladığımız
bir şey var…
706
00:42:59,416 --> 00:43:03,458
-Yapılacaklar listesi deme bana.
-Üzgünüm, berbat hissediyorum.
707
00:43:03,541 --> 00:43:06,166
Cidden gidecek misin?
Sana yemek bile yaptım.
708
00:43:06,250 --> 00:43:08,875
-Senin için yaptım…
-Gitmek istediğimden değil.
709
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Seneye Boston'da beraber olacağız.
Onu terk ediyorum gibi geliyor.
710
00:43:13,041 --> 00:43:16,875
Seni Boston'a komplo kurup
Lee'yle sizi ayırmak için çağırmadım.
711
00:43:16,958 --> 00:43:20,250
Hayır, öyle demiyorum.
712
00:43:20,333 --> 00:43:23,375
Bir saate dönerim. Oldu mu? Söz.
713
00:43:24,125 --> 00:43:26,875
-Olur. Ne istersen yap.
-Noah. Ben…
714
00:43:28,416 --> 00:43:29,291
Lütfen.
715
00:43:30,375 --> 00:43:31,541
Üzgünüm. Ben…
716
00:43:43,125 --> 00:43:44,500
İyi misin?
717
00:43:45,291 --> 00:43:46,833
Evet. Kesinlikle.
718
00:43:55,958 --> 00:43:57,000
Tabii.
719
00:44:01,250 --> 00:44:03,041
BAŞLAT
720
00:45:32,958 --> 00:45:34,666
-Evet!
-Evet!
721
00:45:36,000 --> 00:45:37,541
Aman tanrım!
722
00:45:44,541 --> 00:45:46,791
-Çok çılgın değil miydi?
-Manyaktı ya!
723
00:45:46,875 --> 00:45:51,333
{\an8}Gerçek şu ki yapılacaklar listesine
Lee'yi yumuşatmak için uyuyordum ki
724
00:45:51,416 --> 00:45:53,875
{\an8}Noah'yla Boston'a gitmek daha kolay olsun.
725
00:45:55,166 --> 00:45:58,291
Ama listeyi bitirmek için attığımız
her adımda…
726
00:45:58,375 --> 00:45:59,208
Noah?
727
00:45:59,291 --> 00:46:02,583
…ondan bir adım daha
uzaklaştığımı hissediyordum.
728
00:46:03,125 --> 00:46:04,125
Uyanık mısın?
729
00:46:21,625 --> 00:46:25,458
-Hey, dur. Ne yapıyorsun?
-Kirişi boyuyorum.
730
00:46:25,541 --> 00:46:29,250
Bu evin her yerini boyayabilirsin,
bu kiriş hariç.
731
00:46:29,333 --> 00:46:30,958
Annem yapmamı söyledi…
732
00:46:31,041 --> 00:46:34,708
Annemin ne dediği umurumda değil.
Bu kapıyı boyayamazsın.
733
00:46:34,791 --> 00:46:37,791
-Pislik yapma oğlum, çekil git.
-Gitmiyorum.
734
00:46:40,166 --> 00:46:41,208
İyi.
735
00:46:43,041 --> 00:46:44,958
Bir noktada uyuman gerekecek.
736
00:46:54,583 --> 00:46:56,541
NOAH 8 YAŞ, LEE 12 YAŞ, ELLE 12 YAŞ
737
00:47:09,875 --> 00:47:11,041
Brad?
738
00:47:12,125 --> 00:47:13,125
Brad!
739
00:47:14,291 --> 00:47:15,333
Brad!
740
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
-Brad?
-Efendim.
741
00:47:21,583 --> 00:47:22,791
Çok şükür.
742
00:47:22,875 --> 00:47:25,583
Neredeydin dostum?
Seni hiçbir yerde bulamadım.
743
00:47:25,666 --> 00:47:28,625
-Buradayım.
-Evet ama ben alacaktım seni.
744
00:47:28,708 --> 00:47:30,708
Selam Elle. Seni beklemiyordum.
745
00:47:30,791 --> 00:47:33,000
-Bir şey yer misin?
-Ne?
746
00:47:33,083 --> 00:47:37,041
Hayır, Brad'i almam gerekiyordu
bulamadığımdan buraya geldim.
747
00:47:37,125 --> 00:47:38,458
Elle, çok üzgünüm.
748
00:47:38,541 --> 00:47:41,916
Baban çok meşgul olduğunu söyledi,
Brad'i ben alırım dedim.
749
00:47:42,416 --> 00:47:45,208
-Sana mesaj atmadı mı?
-Hayır. Atmadı.
750
00:47:46,833 --> 00:47:51,666
Ama bir dahaki sefere planlar değişirse
bana direkt ulaş.
751
00:47:51,750 --> 00:47:53,125
Gerçekten üzgünüm.
752
00:47:53,208 --> 00:47:56,458
Çalışıyor, market alışverişi yapıyor,
Brad'e bakıyorsun.
753
00:47:56,541 --> 00:47:58,708
Yardıma ihtiyacın olur dedim.
754
00:47:59,791 --> 00:48:00,916
Ama yanıldın.
755
00:48:01,000 --> 00:48:04,208
Biz uzun süredir kendimizi idare ediyoruz.
756
00:48:04,916 --> 00:48:06,375
Süt alınmıştı.
757
00:48:08,666 --> 00:48:09,625
İyi misin?
758
00:48:10,541 --> 00:48:11,958
Ama geçen hafta.
759
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Yardım edeyim mi?
760
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
Hayır. Ben hallederim.
761
00:48:20,875 --> 00:48:22,625
Masa 25 ne kadar sürer?
762
00:48:23,125 --> 00:48:24,291
Sabret azıcık.
763
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Aman!
764
00:48:30,958 --> 00:48:32,625
Hay sıçayım!
765
00:48:38,166 --> 00:48:40,416
Selam, cidden çalışıyorsun.
766
00:48:44,458 --> 00:48:45,583
İyi misin?
767
00:48:47,833 --> 00:48:48,791
Hayır.
768
00:48:50,458 --> 00:48:53,541
Neden kavga ettiğinizi hâlâ anlamadım.
769
00:48:53,625 --> 00:48:57,416
Sanırım birlikte eve taşındığımızdan beri
işler darmadağın oldu.
770
00:48:58,041 --> 00:49:00,083
Ne yani? Pes mi edeceksin?
771
00:49:00,166 --> 00:49:01,541
Pes etmiyorum.
772
00:49:02,833 --> 00:49:06,000
-Kavgalardan yoruldum.
-O zaman bir şey yap.
773
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Onunla konuş, onun için savaş.
Bir şey yap yahu!
774
00:49:10,375 --> 00:49:16,333
Ailem, işim ve Berkeley konusunda
Lee'ye söylediğim yalan arasında
775
00:49:16,416 --> 00:49:19,416
deli tavuk gibi
oradan oraya koşuyorum gibi geliyor.
776
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
Noah ile Boston'da yaşamaya gelince…
777
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
Ne kadar vaktin var?
778
00:49:26,250 --> 00:49:27,958
Ne kadar istersen.
779
00:49:29,166 --> 00:49:30,625
Çok iyisin.
780
00:49:30,708 --> 00:49:33,250
-Hey. Ne oldu?
-Git başımdan.
781
00:49:33,333 --> 00:49:35,875
Hayır. Bir yere gitmiyorum. Ne oldu?
782
00:49:41,541 --> 00:49:43,208
Annemle babam…
783
00:49:43,291 --> 00:49:45,750
İşleri düzeltmek bile istemiyorlar.
784
00:49:46,541 --> 00:49:48,041
Tek istedikleri boşanmak.
785
00:49:49,041 --> 00:49:49,916
Bilirsin,
786
00:49:50,750 --> 00:49:54,875
sorunları görüyorsun, kavgaları duyuyorsun
787
00:49:55,458 --> 00:49:58,291
ama yine de
bir şekilde çözerler sanıyorsun.
788
00:50:01,708 --> 00:50:06,416
Mesain bitince geleyim mi?
Konuşmaya devam ederiz.
789
00:50:06,500 --> 00:50:08,666
-Gerçekten mi?
-Tabii.
790
00:50:08,750 --> 00:50:10,500
Peki, olur.
791
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
İyi olur.
792
00:50:13,375 --> 00:50:14,583
Hâlime bak.
793
00:50:14,666 --> 00:50:19,083
23 yaşında bir kadınım
ve annişle babiş ayrıldı diye ağlıyorum.
794
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Öyle deme.
795
00:50:20,500 --> 00:50:24,541
-Tanrım, çok acınası hissediyorum.
-Öyle demene gerek yok.
796
00:50:26,583 --> 00:50:27,583
Yanındaki benim.
797
00:50:31,458 --> 00:50:32,666
İşe dönmem lazım.
798
00:50:35,916 --> 00:50:37,083
Teşekkür ederim.
799
00:50:43,166 --> 00:50:44,166
Buraya gel.
800
00:50:48,125 --> 00:50:49,291
Sonra görüşürüz.
801
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Kusura bakmayın. Kapalıyız.
802
00:51:18,541 --> 00:51:19,375
Merhaba?
803
00:51:38,208 --> 00:51:39,041
Selam.
804
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Bu dansı bana lütfeder misin?
805
00:51:44,625 --> 00:51:46,583
Noah Flynn dans etmek mi istiyor?
806
00:51:47,500 --> 00:51:49,291
Evet, bir kereliğine.
807
00:52:25,000 --> 00:52:26,583
Kavga etmeyi sevmiyorum.
808
00:52:28,291 --> 00:52:29,291
Ben de.
809
00:52:31,166 --> 00:52:32,916
Ama senin için savaşacağım.
810
00:52:34,458 --> 00:52:36,541
Ben de senin için savaşacağım.
811
00:53:22,208 --> 00:53:25,375
Odanın içine etmesen olur mu dostum?
Yeni temizledim.
812
00:53:25,458 --> 00:53:28,083
Yarım saate alıcılar gelecek.
813
00:53:28,166 --> 00:53:30,000
Sabahtan beri ne yapıyordun?
814
00:53:30,583 --> 00:53:32,791
Yanlış yapıyorsun. Bana ver.
815
00:53:34,958 --> 00:53:37,291
Evi satmasına niye yardım ediyorsun ki?
816
00:53:37,875 --> 00:53:40,958
Etmiyorum ama söz verdiğimiz gibi
eve bakıyorum.
817
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
-Al bakalım.
-Neyse.
818
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Hain!
819
00:53:46,166 --> 00:53:49,208
Haftaya Berkeley'ye kaçta gidelim?
820
00:53:51,000 --> 00:53:52,625
-Ah be.
-Elle…
821
00:53:52,708 --> 00:53:55,125
Biliyorum ama dinle.
822
00:53:55,208 --> 00:53:56,791
Noah ile yeni barıştık.
823
00:53:56,875 --> 00:54:01,625
Son zamanlarda aramız bozuktu,
o yüzden kalmam lazım.
824
00:54:02,250 --> 00:54:06,041
-Tabii. Sorun değil.
-Teşekkür ederim.
825
00:54:26,833 --> 00:54:29,375
UC BERKELEY'YE KABUL EDİLDİĞİNİZİ
BİLDİRMEKTEN MEMNUNUZ
826
00:54:34,958 --> 00:54:36,416
O gün öğleden sonra
827
00:54:36,500 --> 00:54:40,708
yapmam gerektiğini bildiğim şeyi
düşünmeden duramadım.
828
00:54:53,708 --> 00:54:55,583
-Alo.
-Selam Marco.
829
00:54:57,208 --> 00:54:59,750
Sadece arayıp
830
00:55:00,750 --> 00:55:02,833
dün gece için özür dilemek istedim.
831
00:55:02,916 --> 00:55:06,750
Noah geldi ve işleri çözdük.
832
00:55:10,250 --> 00:55:11,250
Peki.
833
00:55:12,000 --> 00:55:13,125
İyi olmuş.
834
00:55:13,833 --> 00:55:14,833
Evet.
835
00:55:17,625 --> 00:55:20,291
Ama yanımda olduğun için çok teşekkürler.
836
00:55:21,208 --> 00:55:22,750
Benim için çok önemliydi.
837
00:55:24,000 --> 00:55:25,125
Evet. Tabii ki.
838
00:55:27,416 --> 00:55:30,416
Yine konuşmak falan istersen
839
00:55:31,125 --> 00:55:32,166
beni ara.
840
00:55:32,250 --> 00:55:33,083
Oldu mu?
841
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
-Gece gündüz. Fark etmez.
-Teşekkürler.
842
00:55:39,625 --> 00:55:41,291
Seni meşgul etmeyeyim.
843
00:55:43,000 --> 00:55:44,291
Kendine iyi bak.
844
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Tamam, hoşça kal.
845
00:56:01,416 --> 00:56:03,625
Alo Tuppen. Ne haber dostum?
846
00:56:04,166 --> 00:56:05,000
Harika!
847
00:56:05,500 --> 00:56:07,416
4 Temmuz için ne planın var?
848
00:56:19,833 --> 00:56:23,208
Odamızı temizliyordum
ve çantasından düştü.
849
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Ne buldun?
850
00:56:24,875 --> 00:56:29,125
Berkeley'ye kabul mektubu vardı.
Yani bekleme listesinde değilmiş.
851
00:56:29,833 --> 00:56:32,750
-Vay canına.
-Sanırım mayısta falan öğrenmiş.
852
00:56:33,583 --> 00:56:37,291
Galiba bu, Boston'da seninle olmayı
ne kadar istediğini gösteriyor.
853
00:56:41,333 --> 00:56:43,458
Evet. Öyle.
854
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Bak, bize ne aldım.
855
00:56:46,125 --> 00:56:48,333
İnanmıyorum Lee, bunları nasıl aldın?
856
00:56:49,500 --> 00:56:54,708
Dur, ama bu 22'sindeki konser için.
İkimiz de oryantasyonda olacağız.
857
00:56:54,791 --> 00:56:58,125
Evet ama beraber olmak için
oryantasyonu ekebiliriz.
858
00:57:01,583 --> 00:57:03,833
-Selam Ellen!
-Ellen, nasılsın?
859
00:57:03,916 --> 00:57:05,875
-4 Temmuz'un kutlu olsun!
-Ne haber?
860
00:57:05,958 --> 00:57:07,750
Partiye hoş geldiniz.
861
00:57:08,333 --> 00:57:09,333
Hey!
862
00:57:09,958 --> 00:57:11,875
Randy! Neyse, hoşça kal Elle.
863
00:57:11,958 --> 00:57:13,458
-Görüşürüz.
-Güle güle!
864
00:57:13,541 --> 00:57:14,958
Merhaba Randy!
865
00:57:15,625 --> 00:57:17,208
Gelmemde sakınca yoktur umarım.
866
00:57:18,500 --> 00:57:21,208
Tuppen beni zorla getirdi.
867
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Tabii sorun yok, hoş geldin.
868
00:57:24,208 --> 00:57:25,666
Yiyecek ve içecekler…
869
00:57:25,750 --> 00:57:27,791
Marco'nun geldiğine inanamıyorum.
870
00:57:28,583 --> 00:57:29,541
Biliyorum.
871
00:57:29,625 --> 00:57:31,541
-İyi eğlenceler.
-Güzel.
872
00:57:31,625 --> 00:57:32,625
Teşekkürler.
873
00:57:38,833 --> 00:57:39,666
Teke tek.
874
00:57:40,250 --> 00:57:41,291
Haydi gidelim!
875
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
Tamamdır.
876
00:57:53,583 --> 00:57:55,041
Evet!
877
00:57:55,625 --> 00:57:56,916
Evet! Gidelim!
878
00:57:58,500 --> 00:57:59,583
MVP'yim bebeğim!
879
00:58:00,625 --> 00:58:03,458
-Hadi millet!
-Sayı. Skorlar eşit.
880
00:58:17,541 --> 00:58:18,458
İyi oyundu.
881
00:58:18,541 --> 00:58:19,750
-Çok iyi.
-Evet!
882
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Sıkı oyundu.
883
00:58:23,416 --> 00:58:25,916
Evet. İyi atıştı yavşak.
884
00:58:33,333 --> 00:58:37,625
Centilmence kaybetmelisin.
Sözlerine de dikkat etsen iyi olur.
885
00:58:37,708 --> 00:58:39,500
Ben eğlenmeye çalışıyorum.
886
00:58:39,583 --> 00:58:42,916
-Birini yaralamaya çalışan sensin.
-Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
887
00:58:43,791 --> 00:58:47,083
Bu masum arkadaş ayaklarını
888
00:58:47,583 --> 00:58:48,458
kimse yemiyor.
889
00:58:48,541 --> 00:58:50,750
-Neden burada olduğun açık.
-Öyle mi?
890
00:58:50,833 --> 00:58:53,041
-Nedenmiş?
-Hâlâ Elle'i istiyorsun.
891
00:58:54,708 --> 00:58:57,333
-Kes sesini.
-Çocuklar, lütfen keser misiniz?
892
00:58:58,041 --> 00:59:01,375
Hâlâ Elle'i istiyorsun,
buradaki herkes bunu biliyor.
893
00:59:01,458 --> 00:59:02,541
Kapa çeneni dedim.
894
00:59:02,625 --> 00:59:05,125
Bunu o kalın kafana
ne kadar çabuk sokarsan…
895
00:59:05,833 --> 00:59:07,000
Noah!
896
00:59:25,458 --> 00:59:26,541
Bunu yapmayacağım.
897
00:59:31,333 --> 00:59:32,166
İyi misin?
898
00:59:35,416 --> 00:59:36,250
Noah!
899
00:59:39,041 --> 00:59:40,083
Noah!
900
00:59:40,166 --> 00:59:41,958
Noah, lütfen…
901
00:59:45,458 --> 00:59:47,083
Lütfen bir şey söyle.
902
00:59:51,291 --> 00:59:54,000
Onu hayatımıza
tekrar sokmamanı istemiştim.
903
00:59:58,833 --> 01:00:00,000
Dur, Noah!
904
01:00:02,500 --> 01:00:03,541
Noah, bekle.
905
01:00:13,041 --> 01:00:15,041
Elle! Çok üzgünüm.
906
01:00:15,625 --> 01:00:19,666
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
-Beni itti. Ne yapacağımı bilemedim.
907
01:00:19,750 --> 01:00:24,000
Umurumda değil! Sen…
Şu anda burada olmamalısın.
908
01:00:24,083 --> 01:00:26,166
-Gitmen gerek.
-Bak. Noah haklıydı.
909
01:00:28,833 --> 01:00:30,291
Sen de bunu biliyorsun.
910
01:00:35,125 --> 01:00:38,208
Bak, biliyorum işleri tamamen batırdım
911
01:00:38,291 --> 01:00:41,333
ama bu sana olan hislerimi değiştirmiyor.
912
01:00:42,333 --> 01:00:45,083
-Birlikte olman gereken kişi o değil.
-Hayır.
913
01:00:45,166 --> 01:00:48,458
-Lütfen bana bir şans ver…
-Kes şunu, kes!
914
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
Gitmen gerek, lütfen.
915
01:01:05,375 --> 01:01:06,708
Bakın ne buldum.
916
01:01:07,791 --> 01:01:08,708
Monopoly.
917
01:01:10,500 --> 01:01:11,958
Oyun başlasın.
918
01:01:13,833 --> 01:01:15,625
Tamam Brad, önce sen başla.
919
01:01:15,708 --> 01:01:19,083
-En sevdiğin oyun bu mu Brad?
-En sevdiğim.
920
01:01:19,166 --> 01:01:21,458
Vay canına. Evet!
921
01:01:21,541 --> 01:01:23,333
Taşları dizeceğim.
922
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
Çok titizdir.
923
01:01:26,791 --> 01:01:28,500
Yarış arabası da benim.
924
01:01:28,583 --> 01:01:31,750
Dur bakalım, taşları bölüşmek için
zar atmamız lazım.
925
01:01:31,833 --> 01:01:34,083
-Kuralına göre.
-Şakası yok.
926
01:01:34,166 --> 01:01:37,208
Tamam, hadi bakalım.
927
01:01:38,083 --> 01:01:39,666
Evet!
928
01:01:39,750 --> 01:01:41,000
Ben seçeceğim.
929
01:01:41,708 --> 01:01:44,458
Köpeği seçiyorum.
930
01:01:45,041 --> 01:01:48,166
Olmaz, kusura bakma.
Ben hep Scottie olurum.
931
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
Hadi Elle, zarı ilk ben attım.
932
01:01:50,208 --> 01:01:53,583
-Hadi Elle, yapma.
-Köpek benim, öyle olması gerek.
933
01:01:54,166 --> 01:01:55,500
Fark etmez.
934
01:01:56,083 --> 01:01:57,041
Hadi Elle.
935
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
Ona ver.
936
01:02:03,458 --> 01:02:06,708
Tabii. Zaten oynamak istemiyordum.
937
01:02:06,791 --> 01:02:09,958
Hayır, tamam sende kalsın.
Almanı istiyorum, al.
938
01:02:15,000 --> 01:02:17,958
-Ne istediğin umurumda değil.
-Elle!
939
01:02:19,416 --> 01:02:22,250
Ne? Özür dilerim baba…
940
01:02:22,333 --> 01:02:27,666
Ama öylece hayatımıza girip
hep buradaymış gibi davranamaz.
941
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Linda, sen buraya ait değilsin.
942
01:02:31,458 --> 01:02:33,708
Ne kadar uğraşsan da.
943
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Elle!
944
01:02:49,125 --> 01:02:52,750
-Niye öyle dedin?
-Üzgünüm ama ona katlanamıyorum.
945
01:02:52,833 --> 01:02:55,875
Kendini hayatımıza
zorla sokmaya çalışıyor.
946
01:02:55,958 --> 01:02:58,291
-Neden bahsediyorsun?
-O annem değil.
947
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Asla da olmayacak.
948
01:03:01,083 --> 01:03:03,958
Bence bunu yapman bile bencilce.
949
01:03:04,541 --> 01:03:06,041
-Bencil mi?
-Evet.
950
01:03:06,625 --> 01:03:11,000
Hayatımın son altı yılında
Brad'i ve seni önceliğim yaptım.
951
01:03:11,083 --> 01:03:12,958
Hayatımı beklemeye aldım.
952
01:03:13,041 --> 01:03:16,875
Üniversitenin parası için
nefret ettiğim bir işte çalışıyorum.
953
01:03:16,958 --> 01:03:18,500
Bana bencil mi diyorsun?
954
01:03:19,750 --> 01:03:23,125
-Baba, fark etmedim…
-Hayır Elle, olmaz.
955
01:03:24,250 --> 01:03:28,958
Hayatında aşka ihtiyacı olan tek kişi
sen misin sanıyorsun?
956
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
Beni nasıl düş kırıklığına uğrattın,
bilemezsin.
957
01:04:15,916 --> 01:04:17,291
Şey…
958
01:04:17,875 --> 01:04:20,916
Annem bana bir sır verdi
ama sana da söyleyeceğim.
959
01:04:21,000 --> 01:04:24,833
Hayatta fazladan harcamaya değer
iki şey var.
960
01:04:26,500 --> 01:04:29,625
İlki kaliteli çöp poşetleri.
961
01:04:32,750 --> 01:04:33,708
Diğeri ne?
962
01:04:34,583 --> 01:04:36,375
Domuz pastırması tabii ki.
963
01:04:41,000 --> 01:04:44,833
-Dün işleri berbat ettim.
-Baban seni affeder.
964
01:04:46,791 --> 01:04:48,375
Ve Noah geri döner.
965
01:04:48,458 --> 01:04:49,458
Hep dönüyor.
966
01:04:50,791 --> 01:04:51,791
Evet.
967
01:04:52,375 --> 01:04:55,041
-Yardım için teşekkürler.
-Önemli değil.
968
01:04:56,166 --> 01:04:57,291
Üç numaralı kural.
969
01:04:58,333 --> 01:05:01,083
{\an8}Üç numaralı kuralımız iyidir.
970
01:05:01,166 --> 01:05:04,166
{\an8}Kankanın pisliğini temizlemeye
her zaman yardım et.
971
01:05:06,875 --> 01:05:09,375
Hâlâ atari salonuna gidiyor muyuz?
972
01:05:10,458 --> 01:05:11,291
Evet.
973
01:05:12,583 --> 01:05:17,041
-Hatırlamana sevindim.
-Tabii ki. Kaçırmam.
974
01:05:20,875 --> 01:05:21,875
Lee haklıydı.
975
01:05:22,708 --> 01:05:24,208
Noah geri gelecekti.
976
01:05:24,708 --> 01:05:27,791
Ama nerede olduğunu merak ediyordum.
977
01:05:29,416 --> 01:05:30,791
Sonra kafama dank etti.
978
01:05:45,833 --> 01:05:46,666
Merhaba!
979
01:05:47,791 --> 01:05:48,875
Merhaba!
980
01:05:55,375 --> 01:05:57,125
Marco konusunda haklıydın.
981
01:05:57,875 --> 01:06:01,375
Ve çok üzgünüm. İyi tepki vermedim.
982
01:06:02,416 --> 01:06:05,125
Galiba ikimiz de
farklı tepkiler verebilirdik.
983
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Evet.
984
01:06:08,166 --> 01:06:11,166
-Son zamanlarda çok kavga ediyoruz.
-Evet, sanırım.
985
01:06:11,250 --> 01:06:13,958
Ama biliyorsun, üzerimde çok baskı var
986
01:06:15,041 --> 01:06:17,500
ve yalnız kalamadık.
987
01:06:18,333 --> 01:06:20,333
Bence bundan fazlası olabilir.
988
01:06:29,333 --> 01:06:30,166
Elle,
989
01:06:30,958 --> 01:06:33,458
ikimiz de çok uğraşıyoruz.
990
01:06:35,416 --> 01:06:36,375
Biliyorum.
991
01:06:37,875 --> 01:06:39,583
Denemeye devam ettik diyelim.
992
01:06:40,791 --> 01:06:44,083
Diyelim ki bir sen sonra işler yürümedi
993
01:06:44,166 --> 01:06:48,500
ama sen ülkenin öteki ucuna taşınıp
istediğin her şeyden vazgeçtin…
994
01:06:48,583 --> 01:06:50,500
Ama bu benim kararım.
995
01:06:50,583 --> 01:06:53,916
Yani kendim için en iyisini
ben bilirim herhâlde.
996
01:06:54,000 --> 01:06:57,250
Öyle, biliyorsun.
Senin için en iyisini sen bilirsin.
997
01:06:58,791 --> 01:07:03,041
Ama kendini arka plana atmanı
gerektiren biri olmak istemiyorum.
998
01:07:04,250 --> 01:07:05,166
O ne demek?
999
01:07:06,000 --> 01:07:10,375
Elle, pişman olacağın bir kararın
sebebi olmak istemiyorum.
1000
01:07:10,458 --> 01:07:15,375
Dinle. Berkeley'ye yine başvurabilirsin.
İstediğin gibi okula Lee'yle gidersin.
1001
01:07:15,458 --> 01:07:18,041
Onunla olmanı engelleyen
ben olmak istemiyorum.
1002
01:07:18,125 --> 01:07:20,708
-Boston'a gitmek benim kararım!
-Sorumlu…
1003
01:07:20,791 --> 01:07:24,791
-Yerime karar verebileceğini kim söyledi?
-Bir şeye karar vermiyorum…
1004
01:07:29,583 --> 01:07:31,833
Boston'a gitmeni durduracak değilim.
1005
01:07:34,291 --> 01:07:35,833
Ama gitmeye karar verirsen…
1006
01:07:38,708 --> 01:07:40,583
…benimle olmayacak.
1007
01:07:42,166 --> 01:07:44,625
Yani bu kadar mı?
1008
01:07:45,375 --> 01:07:48,208
Birbirimizi sevmemiz
hiçbir şey ifade etmiyor mu?
1009
01:07:48,916 --> 01:07:54,125
Seni seviyorum
ama belki bazen karşılıklı sevmek yetmez.
1010
01:08:02,375 --> 01:08:04,208
Bunu istediğinden emin misin?
1011
01:08:07,958 --> 01:08:08,791
Evet.
1012
01:08:46,958 --> 01:08:47,791
Hayır.
1013
01:08:50,875 --> 01:08:53,125
Kahretsin!
1014
01:08:54,791 --> 01:08:57,208
PLAYLAND ATARİ SALONU
1015
01:09:02,541 --> 01:09:03,541
Olamaz.
1016
01:09:20,208 --> 01:09:21,041
Lee,
1017
01:09:22,250 --> 01:09:23,833
çok özür dilerim.
1018
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
Bir şekilde bunu telafi edeceğim.
1019
01:09:27,125 --> 01:09:29,625
Bu yaz bunun içindi.
1020
01:09:30,208 --> 01:09:31,583
Telafi etmen için.
1021
01:09:32,208 --> 01:09:33,333
Boş versene.
1022
01:09:34,166 --> 01:09:36,541
-İhtiyacım yok.
-Lütfen bunu yapma.
1023
01:09:36,625 --> 01:09:39,291
Elle, sana söyleyecek başka bir şeyim yok.
1024
01:09:42,250 --> 01:09:44,458
Orada olmak istediğimi biliyorsun.
1025
01:09:44,958 --> 01:09:49,083
Sadece Noah'yla bir şey oldu.
1026
01:09:55,041 --> 01:09:58,583
Cidden bu kadar üzgün olamazsın.
Bu sadece bir oyun Lee.
1027
01:10:00,583 --> 01:10:02,541
Gerçekten ondan mı sanıyorsun?
1028
01:10:03,041 --> 01:10:04,916
Oyunmuş, beş yaşında mıyım ben?
1029
01:10:05,000 --> 01:10:08,791
Olay sadece oyun değil Elle,
arkadaşlığımız için savaşmaman.
1030
01:10:08,875 --> 01:10:13,333
-Lee, üzgün olduğunu biliyorum…
-Aslında beni önemsemiyorsun.
1031
01:10:13,416 --> 01:10:16,458
Onunla karşılaştırınca yani.
Hiç önemsemedin!
1032
01:10:19,750 --> 01:10:23,166
Bak ne diyeceğim.
Beş yaşında gibi davranıyorsun.
1033
01:10:23,250 --> 01:10:26,250
Hayatta hiçbir şey için
endişelenmene gerek olmadı.
1034
01:10:26,333 --> 01:10:29,875
Hayatın boyunca her şey
sana bir tepside sunuldu.
1035
01:10:29,958 --> 01:10:33,000
Şimdi de gelmiş
seni umursamadığımı söylüyorsun.
1036
01:10:33,541 --> 01:10:36,583
Biliyorsun, bu yaz
elimden gelen her şeyi yaptım.
1037
01:10:36,666 --> 01:10:39,833
Senin için, herkes için…
Gereğinden fazla önemsediğim açık.
1038
01:10:40,708 --> 01:10:44,083
Bu, en güzel yazımız olmalıydı.
1039
01:10:44,166 --> 01:10:46,500
Ama zaten olmayacaktı
1040
01:10:46,583 --> 01:10:49,916
çünkü yazlarımızı güzel kılan şeyler gitti
1041
01:10:50,000 --> 01:10:53,166
ve asla geri alamayacağız.
1042
01:10:53,250 --> 01:10:55,166
Ama belki de sorun budur.
1043
01:10:55,250 --> 01:10:56,958
Belki de geri almamalıyız.
1044
01:10:57,833 --> 01:11:00,541
En azından bir noktada
büyümesi gerekenlerimiz.
1045
01:11:02,125 --> 01:11:04,041
Ve yeni bir kural.
1046
01:11:04,125 --> 01:11:06,416
Kurallarla işimiz bitti.
1047
01:11:20,208 --> 01:11:22,500
İYİ MİSİN?
KONUŞALIM MI?
1048
01:11:22,583 --> 01:11:24,291
İnsanlara tutunamazsın.
1049
01:11:24,375 --> 01:11:27,541
Ne kadar sıkı tutunursan
o kadar kayıp gitmek isterler.
1050
01:11:28,375 --> 01:11:30,083
Kendi tavsiyeme uymalıydım.
1051
01:11:31,083 --> 01:11:32,000
Üzgünüm.
1052
01:11:45,250 --> 01:11:47,583
Herkesin hayatının bir noktasında
1053
01:11:48,458 --> 01:11:52,875
bu koca dünyada ait oldukları
tek bir yer bile olmadığını hissettiği
1054
01:11:52,958 --> 01:11:54,541
bir an mutlaka olur.
1055
01:11:57,791 --> 01:11:59,916
Benim için o an bu andı.
1056
01:12:06,083 --> 01:12:06,916
Günaydın!
1057
01:12:08,125 --> 01:12:08,958
Selam.
1058
01:12:09,041 --> 01:12:11,333
Çıkacağım, o yüzden veda etmek istedim.
1059
01:12:12,791 --> 01:12:13,791
Nasılsın?
1060
01:12:14,541 --> 01:12:16,833
-Duydun mu bilmiyorum…
-Noah aradı.
1061
01:12:18,541 --> 01:12:19,916
Çok üzüldüm.
1062
01:12:20,500 --> 01:12:23,583
İşler beklediğim gibi olmadı.
1063
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
Onun için de öyle.
1064
01:12:27,208 --> 01:12:28,833
Ama bildiğim bir şey var,
1065
01:12:28,916 --> 01:12:33,291
bu ilişkiye hazır olup olmadığı bir yana,
1066
01:12:34,041 --> 01:12:36,125
seni gerçekten seviyor.
1067
01:12:36,708 --> 01:12:39,708
Sanırım sevmek her zaman yeterli olmuyor.
1068
01:12:41,208 --> 01:12:42,125
Belki de.
1069
01:12:42,875 --> 01:12:45,625
Bazen zamanlama doğru değildir.
1070
01:12:47,875 --> 01:12:49,000
Kendine iyi bak.
1071
01:12:50,083 --> 01:12:50,916
Sen de.
1072
01:12:59,625 --> 01:13:00,666
Yine de…
1073
01:13:02,208 --> 01:13:03,625
…bilmeni isterim ki
1074
01:13:03,708 --> 01:13:08,000
bence sen tam anlamıyla
müthiş bir kadınsın.
1075
01:13:10,750 --> 01:13:11,791
Sağ ol Chloe.
1076
01:13:27,166 --> 01:13:28,208
Lee?
1077
01:13:28,291 --> 01:13:29,333
Noah?
1078
01:13:29,416 --> 01:13:30,291
Hayır. Benim.
1079
01:13:30,875 --> 01:13:32,291
-Selam.
-Selam.
1080
01:13:32,375 --> 01:13:35,666
Geleceğini bilmiyordum.
İşin varsa ben hallederdim.
1081
01:13:35,750 --> 01:13:36,750
Sorun değil.
1082
01:13:36,833 --> 01:13:39,416
Zaten çevre mühendisleriyle
görüşmem gerek.
1083
01:13:41,000 --> 01:13:44,291
Kıyı yıkımını onaylamaları gerekiyor.
1084
01:13:45,041 --> 01:13:47,250
Bekle. Evi yıkıyorlar mı?
1085
01:13:47,333 --> 01:13:49,000
Apartman yapacaklar.
1086
01:13:50,083 --> 01:13:52,750
Bugün gittikçe kötüleşiyor.
1087
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
Lee dün gece her şeyi anlattı.
1088
01:13:58,250 --> 01:13:59,083
Evet.
1089
01:13:59,583 --> 01:14:04,166
Noah'yla ilişkimiz de bitti.
1090
01:14:07,291 --> 01:14:09,458
Bir şey konuşabilir miyiz Elle?
1091
01:14:10,583 --> 01:14:11,416
Evet.
1092
01:14:13,416 --> 01:14:14,708
Noah dışında,
1093
01:14:15,833 --> 01:14:17,500
Harvard'a niye gitmek istedin?
1094
01:14:18,500 --> 01:14:19,875
Nasıl yani? Harvard bu.
1095
01:14:19,958 --> 01:14:22,416
-Evet, doğru.
-Neden gitmek istemeyeyim?
1096
01:14:22,916 --> 01:14:27,625
Ne zaman okul hakkında konuşsan
nereye gideceğinden bahsettin
1097
01:14:27,708 --> 01:14:32,208
ama ne okumak istediğin hakkında
bir kere bile bir şey demedin.
1098
01:14:33,916 --> 01:14:37,500
Ama birçok kişi ne okuyacağına
üniversitede karar veriyor.
1099
01:14:37,583 --> 01:14:39,000
Biliyorum.
1100
01:14:40,583 --> 01:14:44,291
Peki okul seçiminin
kendi istediklerinden ziyade
1101
01:14:44,375 --> 01:14:48,833
başkalarının senden ne istediğiyle
ilgili olduğunu hiç düşündün mü?
1102
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
Sanırım ne yapmak istediğini
düşünmenin vakti geldi.
1103
01:14:52,958 --> 01:14:56,458
Hayallerinin, tutkunun ne olduğunu bul
1104
01:14:56,541 --> 01:14:58,958
ve buna göre bir okul seç.
1105
01:14:59,708 --> 01:15:04,333
Ve bunu kimsenin,
hiçbir şeyin değiştirmesine izin verme.
1106
01:15:07,125 --> 01:15:07,958
Teşekkürler.
1107
01:15:08,666 --> 01:15:09,500
Buraya gel.
1108
01:15:12,833 --> 01:15:15,333
Şimdi tutkulu olduğun şeyi bulmalısın.
1109
01:15:16,541 --> 01:15:17,541
Hepsi bu mu?
1110
01:15:24,791 --> 01:15:26,791
-Selam.
-Selam.
1111
01:15:27,750 --> 01:15:29,000
Gelmene sevindim.
1112
01:15:29,083 --> 01:15:31,291
Bu fikrim nasıl sence?
1113
01:15:32,125 --> 01:15:33,041
Çok güzel.
1114
01:15:34,333 --> 01:15:35,333
Teşekkürler.
1115
01:15:39,916 --> 01:15:41,333
Lee, biraz konuşalım mı?
1116
01:15:42,083 --> 01:15:43,750
Evet. Ne oldu?
1117
01:15:48,000 --> 01:15:49,541
Elle ve Noah ayrılmış.
1118
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
Ne?
1119
01:15:54,875 --> 01:15:56,500
-Konuştunuz mu?
-Evet.
1120
01:15:57,750 --> 01:15:59,166
Onu aramalısın.
1121
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
Benimle konuşmak istemiyor.
1122
01:16:03,916 --> 01:16:05,625
Ona söylediklerimden sonra.
1123
01:16:08,000 --> 01:16:12,833
Elle ve Noah'yla olan şeyler
beni de düşündürdü.
1124
01:16:13,625 --> 01:16:17,291
Uzun mesafeli ilişkiyi
sürdürmeye çalışmalarını izledim
1125
01:16:17,375 --> 01:16:19,916
ve kadar zor olduğunu gördüm.
1126
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
Rachel…
1127
01:16:25,166 --> 01:16:29,291
-Bir şey yaptıysam düzeltirim, söz.
-Lee, hayır. Sorun sen değilsin.
1128
01:16:31,458 --> 01:16:35,291
Okul ikimiz için de çok zor olacak.
1129
01:16:35,375 --> 01:16:41,333
Ve bence uzun mesafe ilişkisi sürdürerek
işleri daha zor hâle getirmemeliyiz.
1130
01:16:42,958 --> 01:16:44,750
Yani benden ayrılıyor musun?
1131
01:16:46,916 --> 01:16:51,958
Sen benim için çok önemlisin,
onlar gibi olmamızı istemiyorum.
1132
01:16:53,541 --> 01:16:57,416
Kim bilir? Belki de
kaderimiz birlikte yazılmışsa
1133
01:16:58,958 --> 01:17:01,208
yolumuz yine birbirimize düşebilir.
1134
01:17:02,625 --> 01:17:04,333
Ama seni seviyorum.
1135
01:17:05,166 --> 01:17:06,541
Ben de seni seviyorum.
1136
01:17:29,333 --> 01:17:31,291
Elimde değil ama…
1137
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
Sürekli hata yapıyorum.
1138
01:17:38,291 --> 01:17:40,041
Benim için çok şey yaptın.
1139
01:17:40,541 --> 01:17:42,833
Mutsuz olmanı asla istemem.
1140
01:17:44,541 --> 01:17:48,000
Ve Linda'yla aranıza girmeye hakkım yoktu.
1141
01:17:51,458 --> 01:17:53,958
Seni düş kırıklığına uğratmak istemiyorum.
1142
01:18:04,041 --> 01:18:05,875
Düş kırıklığına uğramadım Elle.
1143
01:18:08,916 --> 01:18:10,333
Hepimiz hata yaparız.
1144
01:18:11,333 --> 01:18:14,791
Kim olduğunu asıl belirleyen
hatadan sonra ne yaptığındır.
1145
01:18:24,291 --> 01:18:26,208
-Selam.
-Merhaba Linda.
1146
01:18:26,291 --> 01:18:27,791
Neden geldin?
1147
01:18:28,916 --> 01:18:29,916
Linda…
1148
01:18:32,250 --> 01:18:36,333
Geçen geceki davranışım için
gerçekten özür dilemek istedim.
1149
01:18:37,708 --> 01:18:41,000
O Scottie köpek taşı
benim için çok önemli
1150
01:18:41,083 --> 01:18:45,750
çünkü Monopoly oynarken
annem hep onu seçerdi.
1151
01:18:45,833 --> 01:18:47,333
Ve bu…
1152
01:18:48,500 --> 01:18:52,458
-Kulağa aptalca geldiğini biliyorum.
-Hayır. Hiç aptalca gelmiyor.
1153
01:18:52,541 --> 01:18:53,583
Anlıyorum.
1154
01:18:55,458 --> 01:18:56,291
Teşekkürler.
1155
01:19:00,916 --> 01:19:01,750
Elle…
1156
01:19:04,666 --> 01:19:07,041
Annenin yerine geçmeyi asla düşünmem
1157
01:19:07,958 --> 01:19:09,791
ama ona çok değer verirdim.
1158
01:19:09,875 --> 01:19:13,875
Ve duymak istersen
anlatmak istediğim hikâyeler var.
1159
01:19:17,625 --> 01:19:18,833
Çok isterim.
1160
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Sonra görüşürüz.
1161
01:19:23,541 --> 01:19:24,583
Güle güle!
1162
01:19:27,750 --> 01:19:31,500
{\an8}İYİ MİSİN?
1163
01:19:32,333 --> 01:19:35,416
Ona ulaşmak istedim ama yapamadım.
1164
01:19:36,625 --> 01:19:39,583
Çünkü yapmam, vedalaşmak demekti.
1165
01:19:40,083 --> 01:19:42,291
Ve veda etmeye hazır değildim.
1166
01:19:42,916 --> 01:19:43,916
Henüz değil.
1167
01:19:54,708 --> 01:19:57,250
-Evet!
-Ben de yapabilirim.
1168
01:19:59,583 --> 01:20:01,375
-Bekle. Hayır!
-Bir kez daha.
1169
01:20:01,958 --> 01:20:04,166
Hayır! Olmaz…
1170
01:21:06,958 --> 01:21:09,708
Ve her yıl olduğu gibi,
1171
01:21:09,791 --> 01:21:13,000
göz açıp kapayıncaya kadar yaz bitmiş
1172
01:21:13,583 --> 01:21:17,416
ve sıradaki maceraya
başlama vaktimiz gelmişti.
1173
01:21:18,875 --> 01:21:21,500
Noah'nın ortaya çıkmasını bekledim.
1174
01:21:22,250 --> 01:21:25,041
Tuhaf ve karmaşık duygularla doluydum.
1175
01:21:25,625 --> 01:21:29,875
Çaresizce onu görmek istiyor,
aynı zamanda görmekten korkuyordum.
1176
01:21:29,958 --> 01:21:31,166
Birini mi arıyorsun?
1177
01:21:32,541 --> 01:21:34,041
Sanırım ben değilim.
1178
01:21:34,875 --> 01:21:36,666
Ama dediğin gibi…
1179
01:21:38,291 --> 01:21:39,791
…aradığın ben değilim.
1180
01:21:41,416 --> 01:21:46,041
Anlaşılan Noah da değil. Yani…
1181
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Üzüldüm.
1182
01:21:50,083 --> 01:21:52,583
Ama gitmeden vedalaşabilmemiz iyi oldu.
1183
01:21:53,166 --> 01:21:55,000
-Sonunda okul seçtin mi?
-Hayır.
1184
01:21:55,500 --> 01:21:59,666
Bir yıllığına New York'a gidiyorum.
Müzisyenliği deneyeceğim.
1185
01:22:00,250 --> 01:22:03,666
Gerçekten mi?
New York'a gitmek istediğini söylemedin.
1186
01:22:03,750 --> 01:22:05,291
Hep gitmek istemişimdir.
1187
01:22:05,958 --> 01:22:09,375
Ama ailemin yanı sıra
LA'de kalmamın tek bir nedeni vardı
1188
01:22:10,625 --> 01:22:11,791
ama o iş yattı.
1189
01:22:14,541 --> 01:22:17,041
İyi şanslar. Başaracaksın.
1190
01:22:17,708 --> 01:22:18,583
Sağ ol.
1191
01:22:20,958 --> 01:22:22,583
Yeni "ay vuruşum" bu.
1192
01:22:25,791 --> 01:22:26,791
O zaman…
1193
01:22:27,416 --> 01:22:29,750
Hoşça kal Elle Evans.
1194
01:22:31,000 --> 01:22:33,875
Hoşça kal MVP.
1195
01:22:42,958 --> 01:22:45,083
İnsanlar hayatımıza girip çıkar.
1196
01:22:45,166 --> 01:22:47,625
Bazıları anılara dönüşür
1197
01:22:48,541 --> 01:22:51,958
ama birkaçı, kimliğimizin parçası olur.
1198
01:22:52,875 --> 01:22:56,333
Bir, iki, üç. Ellen'a!
1199
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Adım hâlâ Elle ama neyse.
1200
01:23:01,208 --> 01:23:03,375
Gitmelerini izlemek zordu.
1201
01:23:04,041 --> 01:23:07,041
Hiçbiri mükemmel değildi
ama bir şekilde…
1202
01:23:08,041 --> 01:23:08,875
Hop.
1203
01:23:09,500 --> 01:23:11,625
…her biri hayatımın bir parçasıydı.
1204
01:23:12,875 --> 01:23:15,875
-Bol şans.
-Vivian, hadi ama.
1205
01:23:15,958 --> 01:23:17,916
Buraya gel. Seni çok özleyeceğim.
1206
01:23:18,000 --> 01:23:19,583
Şimdi geriye baktığımda…
1207
01:23:19,666 --> 01:23:20,833
Beni unutmayın.
1208
01:23:20,916 --> 01:23:21,958
Gel buraya.
1209
01:23:22,041 --> 01:23:26,333
…o kerataların her birini
sevdiğimi söylemekten utanmıyorum.
1210
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Evet. Kesinlikle.
1211
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
-Güle güle.
-Görüşürüz.
1212
01:24:09,916 --> 01:24:12,500
Berkeley'den kabul almıştın öyle mi?
1213
01:24:13,625 --> 01:24:14,458
Evet.
1214
01:24:15,041 --> 01:24:19,500
-Neden şimdi söylüyorsun?
-Çünkü bunu en başta yapmalıydım.
1215
01:24:20,083 --> 01:24:22,666
Doğru. Bana söylemeliydin.
1216
01:24:23,541 --> 01:24:25,250
Sorun yapmaz mıydın yani?
1217
01:24:28,833 --> 01:24:32,166
-Muhtemelen yapardım.
-Gördün mü? Demek istediğim bu…
1218
01:24:34,708 --> 01:24:40,375
Sorunun ne olduğunu anlayana kadar
ikinizi de üzmüş oldum.
1219
01:24:41,083 --> 01:24:44,000
İkinizi de çok önemsiyorum
1220
01:24:44,083 --> 01:24:48,625
ve bu yüzden hayatımı
ilişkilerimiz için yaşayarak geçirdim.
1221
01:24:48,708 --> 01:24:53,291
Ama beni asıl mutlu eden şeyi düşünmeye
pek zaman ayırmadım.
1222
01:24:53,375 --> 01:24:55,833
Ne diyorsun?
Mutluluğun umurumda değil mi?
1223
01:24:55,916 --> 01:24:59,291
Hayır! Seninle ilgili değil bu.
1224
01:24:59,375 --> 01:25:04,375
Sana zarar vermemek için
bir şeyleri içime attım.
1225
01:25:05,166 --> 01:25:06,625
Beni incitse bile.
1226
01:25:07,250 --> 01:25:08,083
Anladın mı?
1227
01:25:08,583 --> 01:25:11,000
Bunu yapmayı bırakmam gerek.
1228
01:25:16,375 --> 01:25:18,666
Noah'yla ayrıldığınızı duydum.
1229
01:25:19,750 --> 01:25:20,583
Evet.
1230
01:25:21,166 --> 01:25:26,000
-O zaman Berkeley'ye gel. Denemeye değer.
-İşte bunu diyorum.
1231
01:25:26,083 --> 01:25:30,458
Boston'ı Noah'yla olmak için,
Berkeley'yi seninle olmak için seçtim.
1232
01:25:31,750 --> 01:25:33,666
Ama kim olduğumu bulmalıyım.
1233
01:25:34,625 --> 01:25:35,583
Tek başıma.
1234
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
Buraya gel.
1235
01:25:44,375 --> 01:25:48,833
Atari salonunda söylediklerim için
çok özür dilerim, ciddi değildim.
1236
01:25:50,625 --> 01:25:51,541
Ciddiydin.
1237
01:25:53,000 --> 01:25:54,208
Önemli değil.
1238
01:25:57,541 --> 01:25:58,791
Birçoğu doğruydu.
1239
01:25:59,875 --> 01:26:03,791
O zaman bu yaz
en iyi yazımız olmadığı için üzgünüm.
1240
01:26:04,291 --> 01:26:07,500
Bilmiyorum, bence tam öyle oldu.
1241
01:26:12,083 --> 01:26:15,041
Nereye gitmek istediğine karar verdin mi?
1242
01:26:16,208 --> 01:26:17,458
Sanırım verdim.
1243
01:26:25,875 --> 01:26:26,708
Girin.
1244
01:26:28,458 --> 01:26:29,291
Merhaba!
1245
01:26:29,916 --> 01:26:31,208
-Ben…
-Bayan Evans.
1246
01:26:31,708 --> 01:26:34,875
-Ne sürpriz ama.
-Beni hatırladınız mı?
1247
01:26:35,416 --> 01:26:38,375
Jürilik yaptığım tek dans yarışmasını
sen kazandın.
1248
01:26:38,458 --> 01:26:40,250
Yani evet, seni hatırlıyorum.
1249
01:26:41,500 --> 01:26:43,208
Senin için ne yapabilirim?
1250
01:26:49,166 --> 01:26:50,000
Selam.
1251
01:26:50,500 --> 01:26:53,625
-Annem gideceğini söyledi.
-Evet. Plan bu.
1252
01:26:56,625 --> 01:26:59,541
Berkeley'ye kabul edildiğini biliyordun,
değil mi?
1253
01:27:00,333 --> 01:27:01,541
Neden söz ediyorsun?
1254
01:27:01,625 --> 01:27:06,375
Beraber okuma planımız mahvolmasın diye
Elle'le ilişkinizi bitirdin, değil mi?
1255
01:27:06,958 --> 01:27:08,791
Ayrılığımızın birçok sebebi vardı.
1256
01:27:09,458 --> 01:27:12,208
Pişman olacağı bir
karar vermesini istemedim.
1257
01:27:13,291 --> 01:27:16,708
Artık çıkmıyoruz diye
ona göz kulak olmayacak değilim.
1258
01:27:24,125 --> 01:27:26,250
Berkeley'ye mi gidecek, yoksa…
1259
01:27:30,625 --> 01:27:34,458
Hayır, aslında USC'ye başvurdu.
1260
01:27:35,333 --> 01:27:37,166
Video oyunu tasarlamak istiyor.
1261
01:27:38,250 --> 01:27:39,083
Peki.
1262
01:27:40,041 --> 01:27:42,625
-Doğru karar vermiş.
-Evet.
1263
01:27:46,000 --> 01:27:46,833
Dinle.
1264
01:27:48,500 --> 01:27:50,458
Bunu söylemek bana düşer mi bilmem
1265
01:27:50,541 --> 01:27:54,625
ama Elle'e sürekli
göz kulak olman gerektiğini söyledin ya.
1266
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
Yanlış bu.
1267
01:27:57,000 --> 01:27:59,416
O hep kendine bakmayı becerdi.
1268
01:28:00,625 --> 01:28:03,291
Senden gerçekten ihtiyacı olan tek şey…
1269
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
…onu sevmendi.
1270
01:28:10,500 --> 01:28:11,333
Neyse…
1271
01:28:13,250 --> 01:28:14,291
Görüşürüz ağabey.
1272
01:28:31,416 --> 01:28:33,916
Noah'nın ertesi gün gideceğini biliyordum.
1273
01:28:34,000 --> 01:28:38,416
Ama bazen veda etmek o kadar zordur ki
1274
01:28:39,500 --> 01:28:41,000
pas geçmek istersiniz.
1275
01:28:41,625 --> 01:28:44,208
Noah'ya veda etmek konusundaki hislerim,
1276
01:28:44,750 --> 01:28:49,000
sahil evine veda etme konusunda
hissettiklerimle aynıydı.
1277
01:29:56,083 --> 01:29:57,750
Doğum günün kutlu olsun!
1278
01:30:30,458 --> 01:30:32,833
Almaya kıyamadım.
1279
01:30:32,916 --> 01:30:36,333
Eğer fotoğrafı orada bırakırsam
1280
01:30:36,416 --> 01:30:40,916
sonsuza kadar
orada kalacakmış gibi hissettim.
1281
01:30:51,916 --> 01:30:55,375
{\an8}SELAM, SENDEN BİR RİCAM VAR.
1282
01:31:08,208 --> 01:31:09,708
{\an8}ANNEME
1283
01:31:09,791 --> 01:31:12,333
Umarım sana hitap şeklim
uygunsuz olmamıştır
1284
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
ama seninle ilgili hislerim böyle.
1285
01:31:14,791 --> 01:31:20,125
Sıcaklığın, rehberliğin ve nezaketin
hayatımın en iyi taraflarındandı.
1286
01:31:20,750 --> 01:31:23,916
Bunun için sana
ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.
1287
01:31:24,500 --> 01:31:27,875
Onun yerine sana küçük bir hediye
1288
01:31:28,416 --> 01:31:30,666
ve tüm sevgimi gönderiyorum.
1289
01:31:31,291 --> 01:31:32,125
Elle.
1290
01:31:47,166 --> 01:31:48,166
Selam.
1291
01:31:49,208 --> 01:31:52,416
Veda etmeden gitmene
izin vereceğimi mi sandın?
1292
01:31:52,500 --> 01:31:54,416
Geçerken sana uğrayacaktım.
1293
01:31:55,500 --> 01:31:58,666
-Arka farı yaptırmışsın.
-Yaptırmadım.
1294
01:32:01,375 --> 01:32:02,791
-Noah.
-Evet.
1295
01:32:05,750 --> 01:32:07,375
Yolun sonuna geldik galiba.
1296
01:32:09,125 --> 01:32:11,166
Sensiz gitmek çok garip geliyor.
1297
01:32:16,833 --> 01:32:18,750
Yeni bir kural ekledim.
1298
01:32:22,791 --> 01:32:24,458
35 numaralı kural.
1299
01:32:25,041 --> 01:32:27,750
"Kankanı ne zaman özlersen ara."
1300
01:32:29,833 --> 01:32:31,083
Çok sevdim, sağ ol.
1301
01:33:49,083 --> 01:33:53,666
Bayan Flynn,
evlerin satışına ait evraklar hazır.
1302
01:33:54,250 --> 01:33:57,708
Anlaşmayı bitirmek için
bu son imzaya ihtiyacımız var.
1303
01:34:00,791 --> 01:34:03,833
Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam.
1304
01:34:04,500 --> 01:34:07,875
Onun yerine sana küçük bir hediye
1305
01:34:08,583 --> 01:34:10,875
ve tüm sevgimi gönderiyorum.
1306
01:34:11,500 --> 01:34:12,500
Elle.
1307
01:34:17,208 --> 01:34:18,750
Bir sorun mu var?
1308
01:34:18,833 --> 01:34:20,166
Bayan Flynn?
1309
01:34:22,791 --> 01:34:23,625
Hayır.
1310
01:34:24,208 --> 01:34:25,708
Hiç sorun yok.
1311
01:34:26,708 --> 01:34:28,250
Evi satmayacağım.
1312
01:34:28,333 --> 01:34:30,958
Milyonlarca doları reddetmiş olursunuz.
1313
01:34:31,041 --> 01:34:33,375
Tüm bu eski evler yıkılacak.
1314
01:34:38,541 --> 01:34:39,791
Bu ev yıkılmayacak.
1315
01:34:41,375 --> 01:34:42,291
İyi günler beyler.
1316
01:34:55,333 --> 01:34:56,958
Şu çok güzel.
1317
01:34:57,041 --> 01:35:00,375
-Işık mükemmel.
-Öyle mi? Yani, bilmiyorum.
1318
01:35:00,958 --> 01:35:02,875
-Sonra görüşürüz.
-Olur, tamam.
1319
01:35:02,958 --> 01:35:04,500
Sence şey mi…
1320
01:35:12,708 --> 01:35:14,083
USC'ye mi gidiyorsun?
1321
01:35:18,166 --> 01:35:21,333
Evet, bahar dönemi için
haftaya görüşmem var.
1322
01:35:23,041 --> 01:35:25,750
Bölüme çok rağbet var, muhtemelen giremem.
1323
01:35:26,458 --> 01:35:27,750
Dalga mı geçiyorsun?
1324
01:35:28,416 --> 01:35:30,750
Aklına bir şey koyduysan yaparsın sen.
1325
01:35:32,000 --> 01:35:33,708
Bilmiyorum. Göreceğiz.
1326
01:35:39,791 --> 01:35:44,166
Aramızdakiler ters gittiği için üzgünüm.
1327
01:35:45,666 --> 01:35:47,041
Olan oldu Noah.
1328
01:35:54,250 --> 01:35:55,083
Ben de üzgünüm.
1329
01:36:07,375 --> 01:36:08,833
Beni unutma. Tamam mı?
1330
01:36:19,833 --> 01:36:20,958
Hoşça kal Noah.
1331
01:36:41,375 --> 01:36:44,500
Elle, ben yokken oyunumuza iyi bak.
1332
01:36:45,166 --> 01:36:49,125
Bir sonraki dansımıza dek.
En yakın dostun Lee.
1333
01:36:50,333 --> 01:36:51,375
ELLE+LEE= SONSUZA DEK
1334
01:36:51,458 --> 01:36:54,083
Evet. Tipik Lee.
1335
01:36:56,250 --> 01:36:59,666
Dijital oyun tasarımı bölümünde
yaptığımız şeylerden biri
1336
01:36:59,750 --> 01:37:03,500
kendi fikirlerimizi sunup, geliştirip
ürünlere dönüştürmek.
1337
01:37:04,166 --> 01:37:09,958
Olası oyun veya oyun ürünleri için
aklındaki fikirleri sunmanı umuyoruz.
1338
01:37:10,583 --> 01:37:13,833
Evet, tabii. Kesinlikle evet.
1339
01:37:16,291 --> 01:37:18,541
Şimdi mi diyorsunuz?
1340
01:37:19,166 --> 01:37:22,583
Pardon, bugün bunun için
hazırlanmam gerektiğini bilmiyordum.
1341
01:37:22,666 --> 01:37:26,875
Resmî olmak zorunda değil.
Sadece fikirlerini paylaş.
1342
01:37:26,958 --> 01:37:28,083
Evet. Tabii ki.
1343
01:37:32,666 --> 01:37:33,625
Ben…
1344
01:37:33,708 --> 01:37:36,375
Çok üzgünüm. Aklıma…
1345
01:37:36,458 --> 01:37:40,208
Aklıma bir şey gelmiyor.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1346
01:37:40,291 --> 01:37:42,166
Bak. Sorun değil Elle.
1347
01:37:42,750 --> 01:37:45,208
Duymamız gerekenleri duyduk bence.
1348
01:37:46,250 --> 01:37:48,333
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1349
01:37:48,916 --> 01:37:50,041
Evet. Teşekkürler.
1350
01:37:58,125 --> 01:37:59,333
Bir fikrim var aslında.
1351
01:38:00,250 --> 01:38:03,208
Ama bu sadece kafamda basit bir fikir.
1352
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
Anlat Elle.
1353
01:38:12,250 --> 01:38:17,000
Fantezi spor turnuvası yaparken
insanlar gerçek sporcuları kullanıyor
1354
01:38:17,083 --> 01:38:20,541
ve sporcuların gerçek performansları
başarılarına karar…
1355
01:38:20,625 --> 01:38:23,833
Fantezi futbolun işleyişine aşinayız
Bayan Evans.
1356
01:38:23,916 --> 01:38:26,625
Evet. Kusura bakmayın. Tabii.
1357
01:38:27,958 --> 01:38:31,791
Peki bu konsepti
geniş bir e-spor platformuna uygulasak?
1358
01:38:32,375 --> 01:38:38,583
Oyuncular sezon başında bir araya gelip
en sevdikleri sporcuları sırayla seçer.
1359
01:38:38,666 --> 01:38:41,083
Adına "Fantezi E-Spor" diyebiliriz.
1360
01:38:41,166 --> 01:38:45,416
Ve fantezi futbol
milyon dolarlık bir endüstri, değil mi?
1361
01:38:46,000 --> 01:38:48,166
Yedi milyar dolar aslında.
1362
01:38:49,750 --> 01:38:51,458
Gördünüz mü? Al bakalım.
1363
01:38:51,541 --> 01:38:54,791
E-spor endüstrisi ne kadar ediyor?
1364
01:38:56,125 --> 01:38:57,375
İki milyar dolar.
1365
01:38:58,125 --> 01:39:01,500
Yani bir değeri var gibi duruyor.
1366
01:39:05,208 --> 01:39:06,708
Bir fikrim daha vardı…
1367
01:39:11,250 --> 01:39:13,333
-Alo, ne haber?
-Galiba kabul aldım!
1368
01:39:14,000 --> 01:39:14,958
Evet!
1369
01:39:15,541 --> 01:39:19,791
{\an8}18: KANKANIN BAŞARILARIYLA
DAİMA MUTLU OL
1370
01:39:20,291 --> 01:39:22,166
Ne olduğunu anlat hemen.
1371
01:39:22,250 --> 01:39:24,833
İçeri girdim ve çok gergindim…
1372
01:40:05,916 --> 01:40:08,833
{\an8}ALTI YIL SONRA
1373
01:40:11,583 --> 01:40:15,250
Lee ve Rachel tekrar bir araya geldiler.
1374
01:40:15,333 --> 01:40:19,250
Anlaşılan bazen insanlar
birbirlerine dönüş yolunu buluyor.
1375
01:40:20,000 --> 01:40:22,625
Lee'yle üniversite boyunca kopmadık.
1376
01:40:22,708 --> 01:40:25,666
Ve Lee mezun olduktan sonra
Los Angeles'a döndü.
1377
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
Sanki hiç ayrı kalmamış gibiydik.
1378
01:40:29,250 --> 01:40:33,166
İkimiz de çok değişmiştik
ama arkadaşlığımız değişmemişti.
1379
01:40:33,250 --> 01:40:38,458
Ve o yılın sonbaharında hepimiz
çok tanıdık bir yere dönüş yolunu bulduk.
1380
01:40:38,541 --> 01:40:39,750
Aman tanrım!
1381
01:40:40,583 --> 01:40:42,000
Yok canım!
1382
01:40:42,083 --> 01:40:44,041
Ve o, oradaydı.
1383
01:40:44,125 --> 01:40:45,166
Lee!
1384
01:40:45,250 --> 01:40:47,666
-Hâlâ yapıyorlar mı?
-Hâlâ yapıyorlar.
1385
01:40:47,750 --> 01:40:49,083
Aman tanrım…
1386
01:40:53,708 --> 01:40:57,625
Okuldaki çocuklar
hâlâ Öpüşme Kabini'ni kullanıyorlardı.
1387
01:40:59,000 --> 01:41:00,333
Ve bir saniyeliğine,
1388
01:41:01,041 --> 01:41:05,041
ilk öpücüğümü aldığım geceki
heyecanı ve telaşı
1389
01:41:05,666 --> 01:41:07,666
tekrar hissettim.
1390
01:41:11,958 --> 01:41:13,375
Sonra onu gördüm.
1391
01:41:14,166 --> 01:41:15,000
Yine.
1392
01:41:18,333 --> 01:41:19,166
Selam Shelly.
1393
01:41:20,791 --> 01:41:21,791
Selam Noah.
1394
01:41:21,875 --> 01:41:22,958
Noah!
1395
01:41:23,041 --> 01:41:25,541
-Selam.
-Seni burada görmek güzel.
1396
01:41:25,625 --> 01:41:28,041
-Seni görmek güzel kardeşim.
-Seni de ağabey.
1397
01:41:28,125 --> 01:41:29,916
-Ne iyi oldu.
-Aynen.
1398
01:41:30,000 --> 01:41:31,708
-Tekrar tebrikler.
-Sağ ol.
1399
01:41:31,791 --> 01:41:33,333
Düğün günü belli mi?
1400
01:41:33,416 --> 01:41:38,166
-Evet, mayıs sonu gibi düşünüyoruz.
-Mayıs sonu, sabırsızlanıyorum.
1401
01:41:42,041 --> 01:41:44,583
Biz gidip churro alacaktık.
1402
01:41:44,666 --> 01:41:46,208
-Tamam. Churro.
-Öyle mi?
1403
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Sonra görüşürüz millet.
1404
01:41:48,250 --> 01:41:49,833
-İyi.
-Seni görmek güzeldi.
1405
01:41:49,916 --> 01:41:51,416
-Seni de.
-Güle güle!
1406
01:41:52,958 --> 01:41:55,083
-Vay canına.
-İnanabiliyor musun?
1407
01:41:55,166 --> 01:41:57,291
Hayır. Bakmak istemiyorum.
1408
01:42:00,083 --> 01:42:02,500
-Çok uzun zaman oldu.
-Evet.
1409
01:42:03,416 --> 01:42:05,041
İş adamı gibi görünüyorsun.
1410
01:42:05,750 --> 01:42:11,250
Takımım seni yanıltmasın, hâlâ bir asiyim.
Geçen cuma işten 20 dakika erken çıktım.
1411
01:42:11,875 --> 01:42:12,708
Vay canına!
1412
01:42:12,791 --> 01:42:14,708
-Kimse duymasın, büyük olay.
-Peki.
1413
01:42:14,791 --> 01:42:16,791
-Sırrın güvende.
-Sağ ol, kimseye söyleme.
1414
01:42:16,875 --> 01:42:17,708
Peki.
1415
01:42:20,250 --> 01:42:22,625
Lee, aldığın iş tekliflerinden bahsetti.
1416
01:42:22,708 --> 01:42:25,666
Biri New York'ta, biri LA'de
iki hukuk bürosu.
1417
01:42:26,500 --> 01:42:29,416
Şu anda hangisini seçeceğimi bilmiyorum.
1418
01:42:29,916 --> 01:42:31,875
Tebrikler! Bu inanılmaz.
1419
01:42:31,958 --> 01:42:34,791
Lee bilgisayar oyunu yaptığını söyledi.
1420
01:42:34,875 --> 01:42:37,625
-Kendi oyununmuş.
-Evet, oyun tasarlıyorum.
1421
01:42:37,708 --> 01:42:38,708
-Çok güzel.
-Peki.
1422
01:42:38,791 --> 01:42:41,791
Küçük bir şirkette çalışıyorum
ama fırsatlar büyük.
1423
01:42:41,875 --> 01:42:46,291
Ve epey yaratıcı özgürlüğüm var,
o yüzden seviyorum.
1424
01:42:46,375 --> 01:42:47,583
Sevindim.
1425
01:42:51,083 --> 01:42:52,208
Ne?
1426
01:42:52,291 --> 01:42:53,625
Bilmiyorum, çok…
1427
01:42:54,458 --> 01:42:55,958
Büyümüş gibisin.
1428
01:42:58,208 --> 01:43:00,541
Aynısını senin için söyleyecektim.
1429
01:43:05,083 --> 01:43:06,583
Biliyor musun,
1430
01:43:06,666 --> 01:43:09,791
evin girişinde motorunu çarptığın gün
daha dün gibi.
1431
01:43:10,458 --> 01:43:12,250
Artık daha iyi bir şoförüm.
1432
01:43:12,750 --> 01:43:15,125
-Kendi motosikletim bile var.
-Gerçekten mi?
1433
01:43:17,958 --> 01:43:22,291
Bir dahaki sefere
birlikte gezmeye çıkalım.
1434
01:43:24,291 --> 01:43:26,666
İstersen tabii.
1435
01:43:27,833 --> 01:43:29,916
Çok isterim. Eğlenceli olur.
1436
01:43:30,875 --> 01:43:31,708
Harika!
1437
01:43:34,083 --> 01:43:38,416
Birkaç arkadaşımı görmem lazım,
sonra da erken uçuşum var.
1438
01:43:38,500 --> 01:43:40,791
-Tabii, önemli değil.
-Ama arayacağım.
1439
01:43:40,875 --> 01:43:42,666
-Tamam mı?
-Tabii, vaktin varsa.
1440
01:43:43,875 --> 01:43:45,083
Vaktim var.
1441
01:43:49,291 --> 01:43:51,500
-Gidiyorum. Peki.
-Peki, tamam.
1442
01:43:53,625 --> 01:43:54,958
-Görüşürüz.
-Tamam.
1443
01:43:55,041 --> 01:43:56,708
Hadi görüşürüz. Güle güle!
1444
01:43:56,791 --> 01:43:57,791
Güle güle!
1445
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
Karnavalda dikilip
1446
01:45:00,833 --> 01:45:03,958
onca zaman sonra Noah'yı tekrar görünce
1447
01:45:05,500 --> 01:45:08,041
bir şeyi düşünmekten kendimi alamadım.
1448
01:45:18,583 --> 01:45:21,958
Tüm bunlar sadece
tek bir şey yüzünden oldu…
1449
01:45:22,666 --> 01:45:24,875
Ne olduğunu biliyorsunuz.
1450
01:45:58,125 --> 01:45:59,583
-Selam!
-Selam!
1451
01:45:59,666 --> 01:46:01,916
-Hadi yapalım.
-Delidolu'ya hoş geldiniz.
1452
01:46:21,250 --> 01:46:22,083
Vay!
1453
01:46:22,166 --> 01:46:23,833
Vay anasını!
1454
01:46:24,416 --> 01:46:25,458
Evet.
1455
01:46:25,541 --> 01:46:26,541
Çok ağır.
1456
01:46:33,166 --> 01:46:36,333
Aferin dostum! Aferin sana!
1457
01:46:36,416 --> 01:46:37,958
-Filmde var.
-Sende kalsaydı!
1458
01:46:38,041 --> 01:46:39,791
-Ölüyorum.
-Geğirmem lazım.
1459
01:46:42,083 --> 01:46:44,583
Gelmiyor. Çekimden sonra yapayım.
1460
01:46:45,500 --> 01:46:48,250
Ne? Lee! Olamaz!
1461
01:46:48,333 --> 01:46:49,833
Ne yapmış böyle?
1462
01:46:50,583 --> 01:46:53,791
Önlüğü çıkar Lee ve eve git.
1463
01:46:53,875 --> 01:46:55,666
Kusura bakma May. İyi sohbetti.
1464
01:46:56,166 --> 01:46:57,291
Brad ben…
1465
01:47:02,500 --> 01:47:04,791
Kalbim inanılmaz hızlı çarpıyor.
1466
01:47:05,458 --> 01:47:07,208
Önemli değil. Bu normal.
1467
01:47:07,291 --> 01:47:09,208
Hiç de sorun değil.
1468
01:47:09,291 --> 01:47:12,291
-Hiç de sorun değil.
-Hiç de sorun değil.
1469
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Filmin en iyi repliği.
1470
01:47:16,583 --> 01:47:18,625
-Düşeceğim!
-Ben…
1471
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
Durdurun şunu!
1472
01:47:21,166 --> 01:47:23,875
-Hay! Sıçtım! Pardon.
-"Sıçtım" demeyecektin.
1473
01:47:25,250 --> 01:47:27,416
Çok hafifti ama dostum.
1474
01:47:27,541 --> 01:47:30,000
Hissetmedim bile. Hadi, bir daha ver.
1475
01:47:34,666 --> 01:47:36,458
Lanet olsun!
1476
01:47:36,541 --> 01:47:38,375
Bu inanılmaz!
1477
01:47:55,583 --> 01:47:57,541
Çekip gitmemi söyledin, değil mi?
1478
01:48:01,083 --> 01:48:03,291
Çocukluğumuzdan beri
bu makinede dans ettik.
1479
01:48:03,375 --> 01:48:04,750
Ne yapayım yani?
1480
01:48:06,833 --> 01:48:09,333
Makinenin sesini kesmesini istiyorum.
1481
01:48:11,333 --> 01:48:14,625
-Sanırım ayaklarım dünden beri kokuyor.
-Çok iyi.
1482
01:48:14,708 --> 01:48:16,208
Hey, Vince?
1483
01:48:16,291 --> 01:48:20,500
-Daha hızlı. Aferin, dostum.
-Onun içeceği. Tabii peşine düşecek.
1484
01:48:21,708 --> 01:48:22,666
Taylor.
1485
01:48:30,791 --> 01:48:34,375
-Gidip bir çerez daha alayım.
-Peki, Marco mu geldi?
1486
01:48:34,458 --> 01:48:36,375
-Ciddi misin?
-Yapma ya.
1487
01:48:36,458 --> 01:48:37,583
Burada ne işin var?
1488
01:48:37,666 --> 01:48:38,875
Şey diyecektim…
1489
01:48:44,375 --> 01:48:45,708
Bu herif çok pervasız.
1490
01:48:47,000 --> 01:48:49,791
-Sekiz Top?
-Olmaz.
1491
01:48:51,375 --> 01:48:52,833
Hadi.
1492
01:48:53,625 --> 01:48:54,541
Bir saniye.
1493
01:48:56,166 --> 01:48:59,166
-Ne oluyor?
-Senaryo önümde kalmış.
1494
01:49:03,125 --> 01:49:05,500
Peki. Basket atalım mı?
1495
01:49:06,541 --> 01:49:07,583
Aman tanrım!
1496
01:49:07,666 --> 01:49:08,958
Babalar gibi.
1497
01:49:09,791 --> 01:49:10,875
Gir içeri!
1498
01:49:13,250 --> 01:49:14,875
-Merhaba!
-Selam.
1499
01:49:14,958 --> 01:49:16,750
Harika görünüyor. Teşekkürler.
1500
01:49:22,833 --> 01:49:24,166
Lanet olsun.
1501
01:49:24,250 --> 01:49:25,333
İğrençti.
1502
01:49:26,750 --> 01:49:29,208
Ve bu hafta sonu Harvard'a gidiyoruz.
1503
01:49:29,291 --> 01:49:31,000
-Ciddi mi? Harvard mı?
-Evet.
1504
01:49:31,083 --> 01:49:32,333
Lanet olsun.
1505
01:49:33,250 --> 01:49:35,375
Her şey halledildi,
1506
01:49:35,458 --> 01:49:37,208
o yüzden…
1507
01:49:37,291 --> 01:49:38,125
Özür dilerim.
1508
01:49:38,208 --> 01:49:39,958
AYIN ÇALIŞANI
1509
01:49:40,041 --> 01:49:41,041
Mükemmel.
1510
01:49:41,125 --> 01:49:42,708
Seni seviyorum Marco!
1511
01:49:43,375 --> 01:49:45,041
Sıra beklemek yok mu!
1512
01:49:55,416 --> 01:49:56,541
Herkes atlasın!
1513
01:50:07,333 --> 01:50:10,500
Bana yeni bir elma alacaksın,
yemin ederim.
1514
01:50:10,583 --> 01:50:13,125
Artık arkadaşlığınla başa çıkamıyorum.
1515
01:50:13,208 --> 01:50:15,750
Bitti. İlişkimiz bitti. Bitirdik.
1516
01:50:16,250 --> 01:50:17,625
Çok aptalcaydı.
1517
01:51:16,333 --> 01:51:21,333
Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan