1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,416 NETFLIX SUNAR 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,125 {\an8}Mezuniyetten sonra 5 00:00:20,208 --> 00:00:24,458 {\an8}Noah, Lee, Rachel ve ben bir haftalığına yollara çıktık, 6 00:00:24,541 --> 00:00:25,541 {\an8}sadece dördümüz. 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,583 {\an8}Bu sırada ben de 8 00:00:27,666 --> 00:00:31,791 {\an8}kabul aldığım iki okul arasında yapmam gereken seçimi erteliyordum. 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,000 {\an8}-Senin durum ne? -Bekleme listesindeyim. 10 00:00:35,083 --> 00:00:37,666 {\an8}Berkeley'nin de, Harvard'ın da. 11 00:00:37,750 --> 00:00:42,125 {\an8}Her birimizin mümkün olduğu kadar eğlenmesini sağlamaya odaklanmıştım. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,458 {\an8}Ve tam olarak öyle yaptık. 13 00:00:44,541 --> 00:00:46,458 {\an8}Size özet geçeyim. 14 00:00:46,541 --> 00:00:50,208 {\an8}Kuzey Kaliforniya'ya giderken ormanda kamp yaptık, 15 00:00:50,291 --> 00:00:51,708 {\an8}gölde balığa çıktık, 16 00:00:51,791 --> 00:00:54,791 {\an8}yabani hayvanları besledik, Big Sur'de sörf yaptık, 17 00:00:54,875 --> 00:00:59,541 {\an8}Noah'nın Rachel'la arkadaş olmasını, Lee'nin buna tanık olmasını izledim. 18 00:00:59,625 --> 00:01:02,500 {\an8}Özel bir adamla kayan yıldızları izledim. 19 00:01:02,583 --> 00:01:06,000 {\an8}Monterey'deki akvaryumda balıklara baktım. 20 00:01:06,083 --> 00:01:09,666 {\an8}Daha önce hiç görmediğim renkleriyle gün batımını gördüm. 21 00:01:10,291 --> 00:01:13,250 {\an8}Ve 19 numaralı kural hakkında bir hatırlatma aldım. 22 00:01:13,333 --> 00:01:15,416 {\an8}Sonra düşünürüm dedim. 23 00:01:15,500 --> 00:01:19,583 {\an8}San Francisco'ya doğru yol alıp Fishermans Wharf'a gittik. 24 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 {\an8}Ekmek kâsesinde midye çorbası içtik. 25 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 {\an8}Pier 39'da deniz aslanlarını izledik. 26 00:01:24,458 --> 00:01:26,875 {\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu izledik. 27 00:01:26,958 --> 00:01:29,166 {\an8}Edepsiz laboratuvar videomuzu yok ettik. 28 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 {\an8}Golden Gate'te ikili bisiklet sürdük. 29 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 Sürat teknesine bindik. 30 00:01:33,291 --> 00:01:34,208 {\an8}Film izledik. 31 00:01:35,041 --> 00:01:36,333 {\an8}Konsere gittik. 32 00:01:36,416 --> 00:01:40,000 {\an8}Hatta Oracle Park'ın orada kanodayken beyzbol topu yakaladım. 33 00:01:40,625 --> 00:01:41,750 {\an8}-Geliyor! -Tuttum! 34 00:01:42,875 --> 00:01:44,333 {\an8}Vay canına! 35 00:01:44,416 --> 00:01:46,166 {\an8}-Evet. -Aman tanrım! 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,875 {\an8}Aman tanrım! 37 00:01:47,958 --> 00:01:51,041 {\an8}Ama en güzeli, dünyada en sevdiğim iki adamla beraber 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,916 {\an8}Oakland Bay Köprüsü'nün ışıklarını seyretmekti. 39 00:01:55,833 --> 00:01:58,125 {\an8}Ama gerçeklerden kaçmaya karar verdiğinizde 40 00:01:58,208 --> 00:02:00,750 {\an8}er geç dönmeniz gerektiğini bilirsiniz. 41 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 {\an8}O yüzden eve döndüğümüzde 42 00:02:02,750 --> 00:02:05,666 {\an8}üniversite için para kazanmaya kadar verdim, 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,541 {\an8}hangisine gidersem gideyim. 44 00:02:07,625 --> 00:02:08,458 {\an8}Merhaba çocuklar. 45 00:02:08,541 --> 00:02:10,708 {\an8}Ama karar vermek zor olsa da 46 00:02:10,791 --> 00:02:14,166 {\an8}birkaç gün sonra Noah beklenmedik bir soru sorunca 47 00:02:14,250 --> 00:02:16,208 {\an8}işler daha da karmaşıklaştı. 48 00:02:16,791 --> 00:02:19,333 Neyse, şey diyordum, 49 00:02:20,375 --> 00:02:23,083 sen Harvard'ın bekleme listesinden çıkınca 50 00:02:23,166 --> 00:02:26,625 beraber kampüs dışına taşınıp bir daire kiralasak. 51 00:02:27,625 --> 00:02:31,416 Ne, beraber eve çıkalım mı diyorsun? 52 00:02:32,583 --> 00:02:34,166 Evet. Baksana. 53 00:02:35,333 --> 00:02:37,958 Bütün gün internete baktım. Güzel yerler var. 54 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Ne? 55 00:02:43,166 --> 00:02:45,458 -Beraber yaşamak mı istiyorsun? -Hayır. 56 00:02:46,041 --> 00:02:49,125 Evet. Tabii ki. Seninle her şeyi yapmak istiyorum. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,208 -Ciddi mi? -Evet. Cidden. 58 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 -Lee dönene kadar ne kadar vaktimiz var? -Bilmiyorum. 59 00:02:55,791 --> 00:02:57,166 Geronimo! 60 00:02:58,000 --> 00:02:59,416 Hayır. 61 00:03:02,750 --> 00:03:04,791 Selam çocuklar. Bakın ne getirdim. 62 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 -Sağ ol. -Önemli değil. 63 00:03:11,041 --> 00:03:12,500 HARVARD KABUL OFİSİ 64 00:03:13,291 --> 00:03:14,125 Amanın. 65 00:03:14,208 --> 00:03:15,083 Sorun mu var? 66 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Yok. 67 00:03:18,041 --> 00:03:19,291 Hatta… 68 00:03:22,416 --> 00:03:24,625 -Çok isterim. -Evet, istersin tabii. 69 00:03:24,708 --> 00:03:26,500 -Görüşürüz. -Nereye? 70 00:03:27,083 --> 00:03:30,458 Noah bana şiir okuyarak hislerini açmak istiyor… 71 00:03:30,541 --> 00:03:32,625 Bahanen bu mu cidden? 72 00:03:33,541 --> 00:03:34,875 Aferin sana. 73 00:03:36,708 --> 00:03:39,291 -Bunu sana göstermek istedim. -Neymiş? 74 00:03:39,375 --> 00:03:41,708 Berkeley'deki ders programımı güç bela 75 00:03:41,791 --> 00:03:44,875 senin Rhode Island Tasarım Okulu'na göre ayarladım. 76 00:03:44,958 --> 00:03:46,208 Önce İşçi Bayramı var. 77 00:03:46,291 --> 00:03:49,250 Sömestirin başında, biliyorum ama üç gün tatil 78 00:03:49,333 --> 00:03:52,708 ve eminim o zamana Rachel yokluğum başlamış olur. 79 00:03:53,208 --> 00:03:54,166 İşe yarayabilir. 80 00:03:54,250 --> 00:03:57,083 Tabii ki yarayacak. Yürüteceğiz. 81 00:03:57,166 --> 00:03:58,541 Peki. 82 00:04:00,291 --> 00:04:02,916 Güzel mekân. Getirdiğiniz için teşekkürler. 83 00:04:03,000 --> 00:04:07,500 Mezuniyetinizi kutlamak için özel bir yere götürelim dedik. 84 00:04:07,583 --> 00:04:10,333 Yaz için bir planınız var mı? 85 00:04:10,416 --> 00:04:12,250 Sormuşken söyleyeyim, 86 00:04:12,333 --> 00:04:15,333 bu hafta sonu sahil evine gideriz diyorduk, 87 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 müsaitse tabii. 88 00:04:20,416 --> 00:04:21,583 Her şey yolunda mı? 89 00:04:22,458 --> 00:04:25,583 Evet. Her şey iyi. Sadece size bir haberimiz var. 90 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 Sahil evini satmayı planlıyoruz. 91 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 -Ne? -Ne? 92 00:04:30,916 --> 00:04:33,208 Elimizde tutmak mantıklı değil artık. 93 00:04:33,291 --> 00:04:35,541 İkiniz de üniversiteye gidiyorsunuz. 94 00:04:35,625 --> 00:04:39,500 Biz de kullanmayacağız, o yüzden bakımına boşa para gidecek. 95 00:04:40,083 --> 00:04:43,166 Gerçek şu ki tüm bölgeyi yeniden geliştiriyorlar. 96 00:04:43,250 --> 00:04:45,333 Tam bir emlakçı gibi konuştun anne. 97 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Çünkü bir emlakçıyım. 98 00:04:48,125 --> 00:04:51,625 Peki 4 Temmuz'da havai fişekleri nerede izleyeceğiz? 99 00:04:51,708 --> 00:04:54,250 Hayır, bu konuda kararlıyım. Satmayacaksınız. 100 00:04:54,333 --> 00:04:55,625 Bence Lee haklı. 101 00:04:55,708 --> 00:05:00,416 O ev 80 yıldır ailemizde. Öylece satamazsınız. 102 00:05:00,500 --> 00:05:02,541 Oylama yapıyorsak benden de hayır. 103 00:05:02,625 --> 00:05:04,041 Üzgünüm çocuklar. 104 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 Karar verildi. 105 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 GİZLİ NUMARA 106 00:05:12,833 --> 00:05:13,875 Hemen geliyorum. 107 00:05:16,333 --> 00:05:18,458 -Alo? -Bayan Evans. 108 00:05:18,541 --> 00:05:21,083 UC Berkeley Kabul Ofisi'nden Don Washington. 109 00:05:21,166 --> 00:05:23,708 Berkeley hakkındaki kararınızı soracaktım. 110 00:05:25,375 --> 00:05:26,958 Evet, merhaba! 111 00:05:27,458 --> 00:05:31,166 Azıcık daha uzatma alabilir miyim? 112 00:05:31,250 --> 00:05:32,833 Çok üzgünüm Bayan Evans 113 00:05:32,916 --> 00:05:36,041 ama yarın gün sonuna kadar kararınızı bildirmeniz gerek. 114 00:05:36,125 --> 00:05:38,416 Artık saklanamayacağımı biliyordum. 115 00:05:38,500 --> 00:05:41,291 -Tamam, anlıyorum. Teşekkürler. -Tamam. 116 00:05:41,375 --> 00:05:43,250 Ertesi gün bir okul seçip 117 00:05:43,333 --> 00:05:46,916 hayatta en sevdiğim insanlardan birini çok mutsuz edecektim. 118 00:05:47,416 --> 00:05:50,916 Al sana bir dört, bir iki, Uno diyorum ve kazanıyorum. 119 00:05:51,000 --> 00:05:53,458 -Hayır! -Ne? Tanrım! 120 00:05:53,541 --> 00:05:56,000 -Hadi bakalım. -Hile mi yaptı? 121 00:05:58,250 --> 00:06:01,208 Bunu özlemişim, sizi hiç göremiyorum artık. 122 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 Evet. Biliyorum. 123 00:06:02,708 --> 00:06:04,875 -İşinde çok mu çalıştırıyorlar? -Çok. 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,291 Ama merak etme, yarın bakıcılık yapacağım. 125 00:06:07,375 --> 00:06:12,166 Bu yeni işte böyle hafta sonları çalışacak mısın? 126 00:06:12,250 --> 00:06:13,875 Evet. Öyle görünüyor. 127 00:06:13,958 --> 00:06:15,833 Ama yarın gece çalışmıyorum. 128 00:06:15,916 --> 00:06:17,208 Randevum var. 129 00:06:17,875 --> 00:06:18,916 Randevu mu? 130 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 -Gerçekten mi? -Evet. 131 00:06:22,125 --> 00:06:25,416 Bu gizemli kişiyle kaç randevun oldu? 132 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Birkaç tane. 133 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 Adı Linda. 134 00:06:29,166 --> 00:06:30,000 Enteresan. 135 00:06:30,083 --> 00:06:33,500 Peki o zaman Brad, 136 00:06:33,583 --> 00:06:37,625 kuralımız şu, eve geç kalmak yok genç adam. 137 00:06:38,291 --> 00:06:39,916 Anlaşıldı hanımefendi. 138 00:06:46,333 --> 00:06:51,708 Ertesi gün hepimiz sahil evine, hiç beklemediğim bir şeyi yapmaya gittik. 139 00:06:53,291 --> 00:06:55,375 Flynn'lerin evi satmasına yardıma. 140 00:06:55,458 --> 00:06:56,291 SATILIK 141 00:07:05,958 --> 00:07:10,458 Çocukluğumun her yazını Lee ve Noah'yla burada takılarak geçirdim. 142 00:07:13,291 --> 00:07:16,541 Ve bunun buradaki son yazımız olduğu gerçeği 143 00:07:17,125 --> 00:07:18,500 yüzüme çarpıyordu. 144 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 Bu eski evi çok özleyecektim. 145 00:07:23,625 --> 00:07:26,041 Hem de hiç beklemediğim şekillerde. 146 00:08:04,791 --> 00:08:07,916 -Özür dilerim. -Hayır, endişelenme. O hep öyleydi. 147 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Ah be. 148 00:08:10,708 --> 00:08:14,125 Çok komik, Elle ve ben eskiden bu, elmasmış gibi yapardık. 149 00:08:14,208 --> 00:08:18,250 Ve onu çalmaya çalışırdık. Mücevher soygunu oynardık. 150 00:08:39,541 --> 00:08:41,166 Baksana ne minikmişiz. 151 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Tuhaf ama bana o kadar zaman geçmiş gibi gelmiyor. 152 00:08:46,666 --> 00:08:49,583 Onu sen al. Annemin hoşuna gider. 153 00:08:50,625 --> 00:08:51,625 Alırım belki. 154 00:09:00,583 --> 00:09:02,708 Pizza söyleyelim diyoruz. 155 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 -Olur mu? -Evet! Kesinlikle. 156 00:09:05,416 --> 00:09:09,208 Bu arada siz de oyun odasını toplamaya başlar mısınız? 157 00:09:15,125 --> 00:09:16,458 -Evet. -Tamam. 158 00:09:16,541 --> 00:09:17,791 Tamamdır. 159 00:09:17,875 --> 00:09:19,041 Hadi ama. 160 00:09:27,166 --> 00:09:28,916 Aman! 161 00:09:30,250 --> 00:09:33,041 Tamam. Şimdi şöyle yapacağız. 162 00:09:33,708 --> 00:09:36,333 Saklamak istediğimiz şeyleri bir yere, 163 00:09:36,416 --> 00:09:39,791 çantalara koyup bağışlayacaklarımızı ayrı yere koyacağız. 164 00:09:40,166 --> 00:09:41,000 BAĞIŞLA 165 00:09:41,916 --> 00:09:43,333 Bu kalsın. 166 00:09:43,416 --> 00:09:44,375 SAKLA 167 00:09:47,166 --> 00:09:48,500 Evet. 168 00:09:50,583 --> 00:09:52,041 -Hayır. -Evet. 169 00:09:58,666 --> 00:09:59,875 Seni kandırıkçı! 170 00:10:04,083 --> 00:10:05,041 Verimli oldu. 171 00:10:07,208 --> 00:10:08,916 Dur! Bir şey hatırladım. 172 00:10:13,625 --> 00:10:17,500 -İnanmıyorum, hâlâ buradaymış. -Mario Kart beslenme çantamız! 173 00:10:19,208 --> 00:10:21,708 Ne? İnanmam… 174 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Olamaz! 175 00:10:24,083 --> 00:10:27,583 -Düşündüğüm şey mi o? -Plajda yapılacaklar listemiz. 176 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 -Ne? -Aman tanrım. 177 00:10:29,166 --> 00:10:31,333 Uzun zaman önce Lee ve ben 178 00:10:31,416 --> 00:10:35,833 üniversiteye gitmeden yapmak istediğimiz çılgın şeylerin listesini yapmıştık. 179 00:10:35,916 --> 00:10:39,333 Çocukluğumuzdaki yaz tatili hayal ve fantezilerimiz 180 00:10:39,416 --> 00:10:42,541 çok önemli bir kâğıtta listelenmişti. 181 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 -Vay, sağlam liste yapmışız. -Aynen. 182 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 Bunun için tutuklanabiliriz. 183 00:10:48,625 --> 00:10:51,208 -Evet, cidden tutuklanabiliriz. -Vay canına. 184 00:10:51,708 --> 00:10:54,500 Peki burada bir ev satmak ne kadar sürer? 185 00:10:54,583 --> 00:10:58,625 Önce satışa çıkarmalıyız, sonra iki, üç ay sürer. 186 00:10:58,708 --> 00:11:02,791 -Ama buraya sürekli gelmek zor olacak. -Nasıl yani? 187 00:11:02,875 --> 00:11:05,416 Değerleme uzmanları, müfettişler, 188 00:11:05,500 --> 00:11:09,708 müteahhitler ve evi almak isteyenlerle sürekli görüşmemiz lazım. 189 00:11:11,666 --> 00:11:15,500 Kulağa çok zor geliyor yahu. 190 00:11:15,583 --> 00:11:18,916 Evet, bir de yol çalışması varken. 191 00:11:19,000 --> 00:11:24,583 Otobandaki trafiği de düşününce, sürekli gel git… 192 00:11:24,666 --> 00:11:26,166 Temizliği de unutmayalım. 193 00:11:26,250 --> 00:11:28,958 Yapılan işi kontrol etmek için sürekli gelmek. 194 00:11:29,041 --> 00:11:33,625 -Ne demeye çalışıyorsunuz? -İyi ki sordun ebeveynim. 195 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 Bu, sahil evindeki son yazımız olduğundan 196 00:11:36,583 --> 00:11:40,208 ve size de burada işleri idare edecek biri gerektiğinden… 197 00:11:40,291 --> 00:11:43,583 Burada sizin için zevkle kalırız. 198 00:11:43,666 --> 00:11:46,041 Eve de çok iyi bakarız. 199 00:11:46,791 --> 00:11:48,750 Ne dersin? 200 00:11:50,208 --> 00:11:52,333 -Düşünürüz. -O, evet demek. 201 00:11:53,291 --> 00:11:56,458 -Bekle, ağır ol dostum. Daha el sıkmadık. -Çocuklar. 202 00:12:02,083 --> 00:12:02,916 Hadi. 203 00:12:05,291 --> 00:12:07,791 -Peki. -Evet. 204 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 Evet. 205 00:12:08,791 --> 00:12:11,083 Ama ev tertemiz olacak. 206 00:12:11,166 --> 00:12:13,541 -Ciddiyim. -Evet. Tabii ki. 207 00:12:13,625 --> 00:12:15,916 Yapılacak. Emrin olur. 208 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 -Tamam. -Seni seviyorum. Söylemiş miydim? 209 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Hemen geliyorum. 210 00:12:19,791 --> 00:12:22,375 Hiç kafanı yorma anneciğim, bir tanesin. 211 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 -Berkeley kayıt kabul. -Alo, ben Elle Evans. Ben… 212 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 Evet, doğru. 213 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Kararımı verdiğimi söylemek için arıyorum. 214 00:12:48,625 --> 00:12:50,041 Biraz konuşabilir miyiz? 215 00:12:50,125 --> 00:12:51,166 -Evet. -Tamam. 216 00:12:52,875 --> 00:12:54,083 Ne oldu? 217 00:12:54,750 --> 00:12:56,416 Bekleme listesinden çıktım. 218 00:13:02,583 --> 00:13:03,416 Harvard'ın. 219 00:13:04,000 --> 00:13:05,041 Ne? 220 00:13:08,291 --> 00:13:11,041 Bekle. Dur! İndir beni. 221 00:13:11,750 --> 00:13:13,041 Lanet olsun. 222 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Kahretsin. 223 00:13:19,541 --> 00:13:20,458 Bekle. 224 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Lee! 225 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 Lee! 226 00:13:27,750 --> 00:13:28,875 Konuşabilir miyiz? 227 00:13:28,958 --> 00:13:32,375 Konuşacak ne var? İşler böyle yürüyor, değil mi? 228 00:13:32,458 --> 00:13:33,708 Hayır. Ne diyorsun? 229 00:13:33,791 --> 00:13:36,750 Dünya böyle. Arkadaşlar gider, araları soğur. 230 00:13:36,833 --> 00:13:41,041 Her gün konuşacağız ve tatillerde görüşeceğiz. 231 00:13:41,125 --> 00:13:44,458 Hayır, çünkü tatilleri Rachel'la geçireceğim. 232 00:13:44,541 --> 00:13:46,458 Peki, olsun. 233 00:13:46,541 --> 00:13:49,250 Ama ona söylediğin gibi biz de yürüteceğiz. 234 00:13:49,333 --> 00:13:52,833 Hadi ama dostum. Ev bize kaldı, baksana. 235 00:13:52,916 --> 00:13:54,958 İnanılmaz bir yaz geçirebiliriz. 236 00:13:55,041 --> 00:13:58,750 -Söz veriyorum. -19 numarayla ilgili verdiğin söz gibi mi? 237 00:14:01,000 --> 00:14:02,208 Haksızlık ediyorsun. 238 00:14:03,375 --> 00:14:05,875 Hemen unutup geçemem Elle. 239 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Beni terk ediyorsun. 240 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Bunu Lee'den sakladığım için kendimi çok kötü hissettim. 241 00:14:14,333 --> 00:14:17,625 Ama her ne kadar onunla Berkeley'ye gitmek istesem de 242 00:14:17,708 --> 00:14:20,875 işin gerçeği, onu terk ediyordum. 243 00:14:22,041 --> 00:14:24,541 Ve onu üzgün görmek beni öldürüyordu. 244 00:14:26,125 --> 00:14:27,833 Tek istediğim, 245 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 benim için ne kadar önemli olduğunu ona göstermekti. 246 00:14:36,625 --> 00:14:39,875 Lee, ne olacağını bilmiyorum. 247 00:14:39,958 --> 00:14:43,541 Ama bildiğim şey, nerede olursak olalım, 248 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 hep en iyi dostum olacaksın. 249 00:14:47,833 --> 00:14:52,291 Ve tesadüf ki elimde bu yazı 250 00:14:52,875 --> 00:14:58,708 geçirdiğimiz en iyi yaz yapacak bir liste tutuyorum. 251 00:15:05,875 --> 00:15:08,333 Yani diyorsun ki 252 00:15:09,541 --> 00:15:11,875 bu yaz bu listenin hepsini yapacağız. 253 00:15:13,416 --> 00:15:16,500 Gelmiş geçmiş en iyi yazımız olacak. 254 00:15:17,083 --> 00:15:20,125 Gelmiş geçmiş en iyi yaz. Nokta. 255 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 Söz veriyorum. 256 00:15:29,500 --> 00:15:31,166 18 numaralı kural diyorum. 257 00:15:32,875 --> 00:15:33,708 {\an8}Evet. 258 00:15:34,291 --> 00:15:35,416 {\an8}Harvard'a girdin. 259 00:15:36,041 --> 00:15:37,750 {\an8}Harvard'a girdim be. 260 00:15:40,083 --> 00:15:41,500 Tebrikler! 261 00:15:43,666 --> 00:15:47,583 Birlikte geçireceğimiz son yazdı ve anlamlı olmalıydı. 262 00:15:48,208 --> 00:15:49,583 Tüm yaz boyunca mı? 263 00:15:49,666 --> 00:15:54,875 Şeyle ne zaman takılmak istersen kardeşime bakmak için geleceğim, söz. 264 00:15:54,958 --> 00:15:57,833 -Linda'yla. -Evet Linda. 265 00:15:58,333 --> 00:16:00,833 Baba, her şeyi idare edeceğim. Tamam mı? 266 00:16:00,916 --> 00:16:02,333 İşleri halledeceğim. 267 00:16:02,416 --> 00:16:05,583 Süt alınacak, futbol oynanacak. 268 00:16:06,125 --> 00:16:08,666 Tüm ev işleri yapılacak. Yemin ederim. 269 00:16:13,208 --> 00:16:16,083 Brad'in perşembeleri futboldan alınması gerek. 270 00:16:16,166 --> 00:16:20,750 -İki haftada bir, hafta sonu çalışacağım. -Evet mi diyorsun yani? 271 00:16:21,416 --> 00:16:23,166 Evet Ellie'cik. 272 00:16:23,250 --> 00:16:26,291 Evet! Teşekkür ederim. 273 00:16:29,958 --> 00:16:31,583 Harika olacak. 274 00:16:31,666 --> 00:16:34,166 İçime iyi şeyler doğuyor. 275 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 SATILIK 276 00:16:44,416 --> 00:16:45,458 Çekilin. 277 00:17:13,000 --> 00:17:15,041 Kusura bakmayın. Yanlış numara! 278 00:17:15,875 --> 00:17:16,958 Selam! Ne haber? 279 00:17:25,375 --> 00:17:26,958 Aman… 280 00:17:28,125 --> 00:17:32,291 Sahil evindeki son ve en güzel yazımıza. 281 00:17:32,375 --> 00:17:33,416 -Aynen. -Şerefe! 282 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Şunu söyleyeyim, 283 00:17:37,041 --> 00:17:40,500 kutlamak için bu akşam birkaç kişiyi davet etmiş olabilirim. 284 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 Kaç kişiyi? 285 00:17:50,875 --> 00:17:54,000 -Selam sürtükler! -Selam kızım! 286 00:17:54,083 --> 00:17:55,333 Gelin. 287 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Elle, burası manyak bir yer. 288 00:17:57,750 --> 00:17:59,333 Fakir olduğunu sanıyorduk. 289 00:18:00,250 --> 00:18:01,958 -Aslında… -İnanılmaz değil mi? 290 00:18:02,041 --> 00:18:04,000 -İnanılmaz! -Cidden ya! 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 -Görüşürüz. Güle güle. -Görüşürüz. 292 00:18:06,083 --> 00:18:08,291 Bu, komşumuz Ashton. 293 00:18:08,375 --> 00:18:10,083 -Selam, hoş geldin. -Merhaba. 294 00:18:10,666 --> 00:18:13,416 -Berkeley'de misin? -Evet, ilk seneyi bitirdim. 295 00:18:13,500 --> 00:18:17,041 -Ben de sonbaharda başlıyorum. -Yapma ya. 296 00:18:17,125 --> 00:18:19,416 Milyon tane sorum var, konuşalım mı? 297 00:18:19,500 --> 00:18:20,958 -Elbette. Sor. -Süpersin! 298 00:18:21,583 --> 00:18:23,416 İyi bir yeni arkadaşa benziyor. 299 00:18:26,958 --> 00:18:30,666 Lee'nin Berkeley'de bir arkadaşı olacağını bilmek güzeldi. 300 00:18:30,750 --> 00:18:32,666 Örümcek Adam hayranısın galiba. 301 00:18:32,750 --> 00:18:37,458 İnanılmaz Örümcek Adam #3 için 970 km yol yapana hayran denir mi? 302 00:18:38,083 --> 00:18:40,375 Seninki başkaymış adamım, acayipmiş. 303 00:18:40,458 --> 00:18:41,958 Ama şunu söyleyeyim, 304 00:18:42,041 --> 00:18:46,166 o arkadaşın ben olmayacağını anlayınca biraz tuhaf hissettim. 305 00:18:54,875 --> 00:18:57,166 Bak ne diyeceğim. Bir fikrim var. 306 00:18:59,166 --> 00:19:02,083 Sahil evindeki son yazımıza. 307 00:19:03,625 --> 00:19:06,541 Ve en iyi yazımız! Nokta! 308 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Dediğim gibi, 309 00:19:10,625 --> 00:19:12,166 bu yazı özel yapacağız. 310 00:19:18,291 --> 00:19:22,000 Günaydın! Saat öğlen bir oldu canım. 311 00:19:22,083 --> 00:19:26,000 -Sporcu içeceği ve aspirin sol tarafında. -Evet. Lütfen. 312 00:19:26,083 --> 00:19:28,750 Seni niye uyandırdığımı sormayacak mısın ya? 313 00:19:29,791 --> 00:19:32,875 -Niye uyandırdın? -Hiç sormayacaksın sanmıştım. 314 00:19:32,958 --> 00:19:34,416 Pekâlâ Lee Flynn, 315 00:19:34,916 --> 00:19:37,416 anlaştığımız gibi, yapılacaklar listemiz. 316 00:19:37,500 --> 00:19:42,291 Her bir maddeyi tek tek, dikkatlice planladım. 317 00:19:42,375 --> 00:19:45,041 Yazın neşesinin tadına iyice varalım diye. 318 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Haydi bakalım. 319 00:19:47,625 --> 00:19:49,458 PLAJ YAPILACAKLAR LİSTESİ 320 00:19:51,500 --> 00:19:53,291 {\an8}UÇURUMDAN DENİZE ATLA 321 00:19:54,833 --> 00:19:56,583 BİZ! 322 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Başla! 323 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Tanrım! 324 00:20:08,916 --> 00:20:10,416 SUMO GÜREŞİ 325 00:20:11,000 --> 00:20:12,375 Geronimo! 326 00:20:12,875 --> 00:20:15,208 Aman tanrım! Gidiyoruz! 327 00:20:20,791 --> 00:20:22,125 Hazır mıyız? Başlayın! 328 00:20:23,625 --> 00:20:25,083 Kazanan belli oldu! 329 00:20:25,166 --> 00:20:27,000 TURTA YEME YARIŞMASINI KAZAN 330 00:20:30,458 --> 00:20:32,458 {\an8}#2 EFSANE BİR BATTANİYE ÇADIRI KUR 331 00:20:34,458 --> 00:20:35,750 Selam bebeğim. 332 00:20:35,833 --> 00:20:37,166 Hayır! 333 00:20:37,250 --> 00:20:39,333 Bu, hayatımın en güzel günü! 334 00:20:39,416 --> 00:20:41,666 Seni gerçekten öldüreceğim! 335 00:20:50,916 --> 00:20:53,750 Hayalleri gerçekleştirmeye! 336 00:20:53,833 --> 00:20:56,375 {\an8}Aman tanrım! 337 00:20:59,291 --> 00:21:01,791 Hanımlar ve beyler, kazananlar belli oldu. 338 00:21:01,875 --> 00:21:02,875 Evet! 339 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 #1 KUMDAN KALE YAPMA YARIŞMASI KAZAN 340 00:21:05,916 --> 00:21:07,833 -İnanılmaz. -Daha önce yapmışsın. 341 00:21:07,916 --> 00:21:09,333 -Yemin ki yapmadım. -Yalan. 342 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 Benden bu kadar! 343 00:21:12,708 --> 00:21:13,625 Evet. 344 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 -Noah bugün ne alacaktık? -Dondurma. 345 00:21:16,541 --> 00:21:18,666 -Ne? -Dondurma! 346 00:21:19,333 --> 00:21:20,958 -Peki. -Peki. 347 00:21:25,041 --> 00:21:26,333 İşini bitirdik! 348 00:21:27,041 --> 00:21:29,083 -Bu ilk kez oluyor. -Ne? 349 00:21:29,166 --> 00:21:30,958 {\an8}#6 HOKKABAZLIK ÖĞREN 350 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 {\an8}Hop. 351 00:21:33,916 --> 00:21:35,250 #15 KÖPEK BALIKLARIYLA YÜZ 352 00:21:50,625 --> 00:21:52,291 HELYUMLU KARAOKE 353 00:21:58,208 --> 00:21:59,791 Yapılacaklar listesi. 354 00:21:59,875 --> 00:22:02,166 Hey! İşe geç kalacaksın. 355 00:22:07,916 --> 00:22:10,041 -Lee. -Selam May. 356 00:22:10,125 --> 00:22:13,291 -Burada çalışmıyorsun, süpürgeyi bırak. -Ama her yer kum. 357 00:22:13,375 --> 00:22:14,875 Tatlı çocuk. 358 00:22:15,583 --> 00:22:17,000 -Elle, baksana. -Evet. 359 00:22:17,083 --> 00:22:18,875 Bugün çifte mesain var. 360 00:22:18,958 --> 00:22:21,333 İstediğin fazla mesaileri de ayarladım. 361 00:22:21,416 --> 00:22:22,625 Fazla mesai mi? 362 00:22:22,708 --> 00:22:23,541 Peki. 363 00:22:24,333 --> 00:22:25,250 Sorun mu var? 364 00:22:25,333 --> 00:22:27,875 Hayır, yok. Teşekkürler May. 365 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 -Teşekkürler. -Peki. 366 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 Evet. Hiç sorun yok. 367 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Hey. O benim işim. 368 00:22:40,416 --> 00:22:42,666 -Dostum. -Yardım etmek istiyorum. 369 00:22:45,708 --> 00:22:49,916 Bence yapılacaklar listemizin hepsini yapamayacağız. 370 00:22:50,416 --> 00:22:53,041 {\an8}Yapılacaklar listesi madde 22. 371 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 {\an8}Berkeley'de birlikte yaşa. 372 00:22:56,250 --> 00:22:58,000 {\an8}Bu biraz zor olacak. 373 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 {\an8}Dinle. 374 00:23:00,166 --> 00:23:02,916 Düşündüm de, şimdi beraber gitsek? 375 00:23:03,000 --> 00:23:06,583 Berkeley'ye gidip bir daire bulalım, seni yerleştirelim. 376 00:23:06,666 --> 00:23:10,208 Gerçekten eve çıkmadan çıkmış gibi oluruz. 377 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 Teklifini kabul ediyorum. 378 00:23:17,333 --> 00:23:18,916 Merhaba, kusura bakmayın… 379 00:23:20,291 --> 00:23:22,000 -Elle. -Yok artık. 380 00:23:22,791 --> 00:23:24,000 Merhaba! 381 00:23:26,041 --> 00:23:27,875 Nasılsın? 382 00:23:27,958 --> 00:23:30,375 -Sizi görmek ne güzel. -Selam Elle, aynen. 383 00:23:30,458 --> 00:23:31,666 -Selam. -Merhaba. 384 00:23:32,916 --> 00:23:35,166 Mezuniyetten beri görüşmemiştik. 385 00:23:35,250 --> 00:23:36,916 Burada ne yapıyorsunuz? 386 00:23:38,125 --> 00:23:40,500 Karnımız acıktı. 387 00:23:42,041 --> 00:23:45,000 Çok mantıklı. Acıktığınız için geldiniz. 388 00:23:45,083 --> 00:23:46,541 Tabii, ne istersiniz? 389 00:23:46,625 --> 00:23:50,208 Önce seninkini alayım. Sana birkaç tavsiyem var. 390 00:23:51,541 --> 00:23:53,041 -Selam. -Selam. 391 00:23:53,833 --> 00:23:57,500 -Tuhaflık için özür dilerim. -Yok canım, dert etme. 392 00:23:58,916 --> 00:24:03,375 Umarım aramızda sorun yoktur çünkü muhtemelen buralarda karşılaşacağız. 393 00:24:04,125 --> 00:24:05,208 Tabii ki yok. 394 00:24:07,708 --> 00:24:09,708 Bu yaz sahilde takılacak mısın? 395 00:24:09,791 --> 00:24:12,083 Evet, su parkında cankurtaranım. 396 00:24:12,833 --> 00:24:15,833 İyi, şu devasa go-kart pisti olan su parkı mı? 397 00:24:15,916 --> 00:24:17,208 Aynen o. 398 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 Enteresan. 399 00:24:21,583 --> 00:24:22,625 Bir sorum var. 400 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 BOSTON'DAKİ APARTMAN DAİRELERİ 401 00:24:27,750 --> 00:24:30,583 -Alo. -Selam ezik, ne yapıyorsun? 402 00:24:31,791 --> 00:24:33,416 Daire bulmaya çalışıyorum. 403 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 İyi, son yaşadığın yer küflü peynir gibi kokuyordu. 404 00:24:37,291 --> 00:24:40,500 Dinle, görünüşe göre ailem Los Angeles'a erken varacak. 405 00:24:41,166 --> 00:24:43,083 Çok iyiymiş. Bize gelsene. 406 00:24:43,166 --> 00:24:46,666 -Burada kalırsın. -Elle bir şey demesin? Önce ona sor. 407 00:24:46,750 --> 00:24:50,333 Sorun olmaz. Şu an aramız iyi. Bence iyi olur. 408 00:24:50,416 --> 00:24:53,000 İyi, varınca beni almaya gelebilir misin? 409 00:24:53,583 --> 00:24:56,083 -Tabii ki. -Mükemmel. Adresi mesaj atarım. 410 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 Tamamdır, görüşürüz. 411 00:25:13,291 --> 00:25:14,500 Bu yüzden çok komik. 412 00:25:14,583 --> 00:25:20,083 Bugün evden apar topar çıktığın için sana sorma fırsatım olmadı… 413 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 Kusura bakma, milyon tane işim vardı. Ne soracaktın? 414 00:25:23,791 --> 00:25:26,125 Chloe, Los Angeles'a geliyor, 415 00:25:26,208 --> 00:25:30,083 gelip bizde kalması iyi olur dedim. 416 00:25:31,250 --> 00:25:32,833 Senin için uygun mu? 417 00:25:33,666 --> 00:25:35,583 Tabii. Tanrım, kesinlikle. 418 00:25:36,166 --> 00:25:39,458 Olayların üstünden çok zaman geçti. 419 00:25:39,541 --> 00:25:41,833 Bizimle su parkına da gelsin. 420 00:25:42,416 --> 00:25:43,416 Hangi su parkına? 421 00:25:43,500 --> 00:25:47,208 Tamamen tesadüf oldu, Marco'yla ailesine restoranda rastladım. 422 00:25:47,291 --> 00:25:52,750 Su parkında çalışıyormuş. Yapılacaklar listemiz için yardım edecek. 423 00:25:55,000 --> 00:25:57,625 -İyi. Marco. -Dur bakalım. 424 00:25:58,666 --> 00:26:02,083 Çifte standart oluyor bu. Chloe konusunu sorun etmedim. 425 00:26:02,791 --> 00:26:04,416 Ama ben Chloe'yi öpmedim. 426 00:26:17,541 --> 00:26:21,041 Öyle demek istemedim, çok üzgünüm. 427 00:26:22,083 --> 00:26:23,083 Önemli değil. 428 00:26:23,958 --> 00:26:25,583 Unutalım gitsin, tamam mı? 429 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 Tamam. Unuttuk. 430 00:26:29,416 --> 00:26:30,541 Peki. 431 00:26:36,000 --> 00:26:37,041 Sıkıldım. 432 00:26:39,458 --> 00:26:41,708 Yani su parkına gelecek misin? 433 00:26:42,750 --> 00:26:44,416 -Evet. Geleceğim. -Peki. 434 00:26:45,000 --> 00:26:48,750 O zaman Lee ve bana yapılacaklar listesinde yardım et. 435 00:26:48,833 --> 00:26:52,041 Tanrım, neye? 436 00:26:52,125 --> 00:26:53,750 Neye yardım edeceğim? 437 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 -Muhteşem bir şeye. -Hayır. 438 00:26:55,333 --> 00:26:57,083 -Lee sana anlatır. -Hayır. 439 00:26:57,583 --> 00:27:02,458 Yarış günü için efsane plan bu. Bize yardım edecek misin? 440 00:27:03,833 --> 00:27:05,166 Kesinlikle olmaz. 441 00:27:06,125 --> 00:27:09,166 -Neden olmasın? -Bak, Lee. Kostüm giymeyeceğim. 442 00:27:09,250 --> 00:27:14,083 Sizinle gelip Elle'in yanında olur, yapmaya çalıştığınız şeyi desteklerim 443 00:27:14,166 --> 00:27:15,625 ama hepsi bu kadar. 444 00:27:18,583 --> 00:27:23,291 Şu listeye daha az zaman ayırırsan arka lambanı tamir ettirebilirsin. 445 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 Bozuk olmasını seviyorum. 446 00:27:25,000 --> 00:27:26,166 Ve canın cehenneme! 447 00:27:29,791 --> 00:27:30,625 Ne? 448 00:27:30,708 --> 00:27:35,041 -Cidden yapmasını bekliyor muydun? -Evet. Belki de bu sefer gerçekten… 449 00:27:36,875 --> 00:27:38,375 Beklemiyordum aslında. 450 00:27:39,083 --> 00:27:39,958 Neyse, 451 00:27:40,041 --> 00:27:43,375 çalışırken yanımda olman çok eğlenceli, söyleyeyim dedim. 452 00:27:43,458 --> 00:27:45,000 -Ama bir sorum var. -Nedir? 453 00:27:45,666 --> 00:27:48,666 Masa 17'ye su götürmen için daha ne yapmam lazım? 454 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 -Marş marş. -Evet, efendim. 455 00:27:51,375 --> 00:27:52,958 -Hey Lee. -Selam. 456 00:27:53,041 --> 00:27:54,541 -Hazır mısın? -Kesinlikle. 457 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 Nereye hazırız? 458 00:27:56,000 --> 00:27:59,666 -Ashton'ı çizgi roman sergisine çağırdım. -İyiymiş. 459 00:28:00,333 --> 00:28:03,250 Sen gitmek istemezdin değil mi? İstersen kalayım. 460 00:28:03,333 --> 00:28:05,291 Hayır, tanrım. Hayır. 461 00:28:06,375 --> 00:28:07,458 Çalışıyorum ben… 462 00:28:07,541 --> 00:28:10,375 -Sonra görüşürüz. -Evet. 463 00:28:10,458 --> 00:28:12,041 Tam bir ikiyüzlü müydüm? 464 00:28:12,125 --> 00:28:13,458 Güle güle. İyi eğlenceler. 465 00:28:14,458 --> 00:28:16,250 Sonuçta bu, benim hatamdı. 466 00:28:16,333 --> 00:28:18,125 Lee'yi terk eden bendim. 467 00:28:18,625 --> 00:28:21,750 Ama Noah'yla olmayı deli gibi istesem de 468 00:28:21,833 --> 00:28:26,125 Lee ve Berkeley'yi mi seçseydim diye merak ediyordum. 469 00:28:27,666 --> 00:28:30,041 -Selam, burada ne işin var? -Selam. 470 00:28:30,125 --> 00:28:33,041 Su parkını ayarladığımı söylemeye geldim. 471 00:28:33,125 --> 00:28:37,333 -Yok canım! Vay canına, çok sağ ol. -Sorun değil. 472 00:28:37,416 --> 00:28:39,458 Noah da yardım ediyor mu? 473 00:28:41,083 --> 00:28:42,125 Noah'yı bilirsin. 474 00:28:42,208 --> 00:28:44,958 Kostümü giymeye ikna edemedik ama gelecek. 475 00:28:45,041 --> 00:28:48,416 Benim orada olmamı sorun yapar mı? 476 00:28:48,500 --> 00:28:51,541 Hayır, yapmaz. Hiç merak etme. 477 00:29:03,000 --> 00:29:05,333 Hey. Ne haber yakışıklı? 478 00:29:06,166 --> 00:29:07,166 Gelsene. 479 00:29:07,875 --> 00:29:11,458 Bende kalmak istediğinden emin misin? Bu tekne çok güzel. 480 00:29:12,250 --> 00:29:15,666 Sorun şu ki babam tekneyi kullanabildiğini sanıyor. 481 00:29:16,208 --> 00:29:18,208 Bana yalancı demenden bıktım. 482 00:29:18,291 --> 00:29:21,416 Ay Ron, dediklerimi hiç dinliyor musun? Öyle demedim. 483 00:29:22,541 --> 00:29:25,250 Evet. Bir de bu var. 484 00:29:26,458 --> 00:29:28,875 Lütfen beni buradan kurtar dostum. 485 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 -Alo baba. Ne oldu? -Selam tatlım. 486 00:29:42,541 --> 00:29:44,750 Brad'in bakıcısı bugün gelemiyor. 487 00:29:44,833 --> 00:29:47,083 Bu gece yardımın gerekecek. 488 00:29:48,416 --> 00:29:49,833 Tamam. Evet. Bu… 489 00:29:49,916 --> 00:29:54,291 İş çıkışı Chloe ve Noah'ya söz vermiştim ama babamı üzmek istemedim. 490 00:29:54,875 --> 00:29:56,166 O yüzden… 491 00:29:56,250 --> 00:29:57,625 -Selam dostum. -Selam. 492 00:29:57,708 --> 00:29:59,541 …yaratıcı olmam gerekecekti. 493 00:29:59,625 --> 00:30:01,666 Bir şey soracağım. 494 00:30:01,750 --> 00:30:06,083 Sahil evine gelip geceyi bizimle geçirmeye ne dersin? 495 00:30:06,166 --> 00:30:09,291 Mario Kart'ı da getir. Rampa atlayışını öğretirim. 496 00:30:09,375 --> 00:30:12,000 -Gidip eşyalarımı alayım. -Harika. 497 00:30:12,083 --> 00:30:14,708 Süper. Gitmeden nachos yer misin? 498 00:30:14,791 --> 00:30:17,000 -Linda'nın yaptığını yedim. -Linda mı? 499 00:30:18,875 --> 00:30:20,791 -Çok özür dilerim. -Önemli değil. 500 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 Gel de sileyim. 501 00:30:23,583 --> 00:30:24,958 Hayır. Ben yaparım. 502 00:30:26,083 --> 00:30:27,666 -Peki. -Peki. 503 00:30:27,750 --> 00:30:32,666 Şarap felaketi bir yana, tanıştığımıza çok memnun oldum. 504 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 Evet, ben de. 505 00:30:34,625 --> 00:30:35,875 Gelmene sevindim. 506 00:30:35,958 --> 00:30:38,791 Baban ve ben hep beraber yemeğe çıkalım diyorduk. 507 00:30:40,333 --> 00:30:41,875 Çok isterdim 508 00:30:41,958 --> 00:30:44,875 ama son zamanlarda restoranda çok çalışıyorum, 509 00:30:44,958 --> 00:30:47,291 o yüzden yapamam. 510 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Peki. 511 00:30:49,375 --> 00:30:50,916 Annen eski bir dostumdu. 512 00:30:51,666 --> 00:30:55,166 Annenden konuşmak güzel olurdu, başka şeyler de yapabiliriz. 513 00:30:56,375 --> 00:30:58,708 Evet. Belki… 514 00:30:59,208 --> 00:31:01,666 Ama şu anda acelem var, gitmem gerek. 515 00:31:01,750 --> 00:31:04,625 -Memnun oldum. -O zevk benim. 516 00:31:05,250 --> 00:31:06,750 Brad, arabada bekliyorum. 517 00:31:10,583 --> 00:31:12,250 -Hoşça kal. -Güle güle! 518 00:31:15,333 --> 00:31:17,333 -Hadi. -Chloe. 519 00:31:17,416 --> 00:31:19,500 -Ciddi misin? -Üzgünüm. 520 00:31:19,583 --> 00:31:20,625 Bu çok saçma. 521 00:31:21,833 --> 00:31:22,791 Olmaz! 522 00:31:23,791 --> 00:31:25,375 -Hayır! -Kusura bakma. 523 00:31:25,458 --> 00:31:26,500 Vay canına. 524 00:31:27,666 --> 00:31:30,666 -Seninle oynamamak gerektiğini hatırlat. -Yapma ya. 525 00:31:30,750 --> 00:31:33,875 Üniversiteyi boş ver sen. Profesyonel oyna. 526 00:31:33,958 --> 00:31:36,666 Yok ya, o kadar iyi değilim. Yine de sağ ol. 527 00:31:37,250 --> 00:31:38,833 Yapma, dur! 528 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 Kardeşin gerçekten de çok tatlıymış. 529 00:31:43,333 --> 00:31:45,041 Evet. Çok tatlıdır. 530 00:31:45,750 --> 00:31:50,541 Bugün bakıcılık yapıyorum, babam randevuya çıktı da. 531 00:31:50,625 --> 00:31:51,458 Peki. 532 00:31:51,541 --> 00:31:56,250 Yeni sevgilisiyle. Ya da adına ne diyorsa. Bilmiyorum yani. 533 00:31:57,291 --> 00:31:59,875 Onunla yeni tanıştım. Biraz gıcık biri. 534 00:31:59,958 --> 00:32:01,166 -Hadi ya. -Evet. 535 00:32:02,583 --> 00:32:06,583 Yalnız değilsin, tüm arkadaşlarım babalarının sevgililerinden nefret ediyor. 536 00:32:07,416 --> 00:32:09,708 Ondan nefret etmiyorum. 537 00:32:09,791 --> 00:32:13,500 Dert etme, tamam mı? Gerçekten, çok yaygın bir şey. 538 00:32:13,583 --> 00:32:17,583 -Hepsi bizim gibi giyinmek isterdi. -Kıskandıklarından bakıyorlardı. 539 00:32:17,666 --> 00:32:20,416 -Selamlar. -Bizim gibi havalı olmak istediler. 540 00:32:20,500 --> 00:32:24,583 -Nerede kaldınız? -En son ne zaman telefonuna baktın? 541 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 Neden? Çizgi roman şeyine gitmedin mi? 542 00:32:28,333 --> 00:32:30,541 -Şey dedi. -Şey dedi. 543 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 -Bende. -Peki. 544 00:32:31,708 --> 00:32:34,291 Evet, çizgi roman sergisine gittik. 545 00:32:34,375 --> 00:32:37,750 Ondan sonra da listedeki 18 numara için 546 00:32:37,833 --> 00:32:39,875 {\an8}dostumuz Elle'le buluşmaya gittik. 547 00:32:39,958 --> 00:32:41,416 {\an8}80'ler mini golf gecesi. 548 00:32:41,500 --> 00:32:43,666 {\an8}Aman tanrım. Olamaz. 549 00:32:43,750 --> 00:32:46,041 -Evet. Ve muhteşemdi. -Olağanüstüydü. 550 00:32:46,125 --> 00:32:48,625 -Ashton bir atışta soktu, üç kez. -İyiymiş. 551 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 Yok canım… 552 00:32:50,625 --> 00:32:52,958 Neyse, gerçekten üzgünüm Lee. 553 00:32:53,041 --> 00:32:54,125 Bana kızdın mı? 554 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 Hayır. Yarını iptal etmediğimiz sürece. 555 00:32:56,958 --> 00:32:59,125 Evet, hazır ve nazırım. 556 00:32:59,208 --> 00:33:01,083 Güzel, Ashton da gelecek. 557 00:33:04,000 --> 00:33:06,375 Yaşasın. Çok eğleneceğiz. 558 00:33:19,916 --> 00:33:21,708 Vay! 559 00:33:28,500 --> 00:33:30,083 Gidelim. 560 00:33:35,041 --> 00:33:36,041 Tamam. Sıradaki. 561 00:33:41,458 --> 00:33:42,291 Geçin. 562 00:33:44,625 --> 00:33:45,500 Zamanı geldi. 563 00:33:47,125 --> 00:33:48,750 Evet! 564 00:33:49,250 --> 00:33:50,458 WAIKIKI TEKERLERİ 565 00:33:52,708 --> 00:33:55,166 -Ne yapacaklar? -Çok aptalca. 566 00:33:56,041 --> 00:33:58,958 -Ben yapmam dedim. -Çok inatçısın. 567 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 -Evet. -Bazen sevgiline destek olman gerek. 568 00:34:01,416 --> 00:34:05,291 Buradayım ve onu destekliyorum. Tabii eğer gelirse. 569 00:34:07,541 --> 00:34:08,750 Hem de nasıl geldi. 570 00:34:11,458 --> 00:34:12,541 Kesinlikle geldi. 571 00:34:18,000 --> 00:34:18,833 İnanmıyorum! 572 00:34:18,916 --> 00:34:21,041 Hayatları boyunca bunu beklediler. 573 00:34:25,708 --> 00:34:26,958 Wario! 574 00:34:29,583 --> 00:34:30,750 Marco! 575 00:34:35,041 --> 00:34:37,166 Olamaz, Marco bu. 576 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 Wario! 577 00:34:41,458 --> 00:34:43,166 Kahramanımsın. 578 00:34:45,625 --> 00:34:46,458 Bana bir kask ver. 579 00:34:49,083 --> 00:34:53,166 Bayanlar ve baylar, motorlarınızı çalıştırın. 580 00:34:53,250 --> 00:34:56,250 -Hazır mısın Prenses? -Olumlu, Piston-Bir. 581 00:34:56,333 --> 00:34:58,291 -Yarış günü için hazırız. -Tamam. 582 00:34:58,375 --> 00:35:01,083 Tamam Melvin. Sen benim tepedeki gözlerimsin. 583 00:35:01,166 --> 00:35:02,125 Bendesin Elle. 584 00:35:02,208 --> 00:35:04,125 -Yenileceksin! -Evet! 585 00:35:13,958 --> 00:35:15,458 Yarış başladı! 586 00:35:28,583 --> 00:35:30,000 Kenardan geliyorum. 587 00:35:31,083 --> 00:35:33,291 Siz ikiniz, vakit geldi! 588 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 -Dizilin. -Geçmelerine izin vermeyin! 589 00:35:35,541 --> 00:35:37,541 Boşluk açmayın. Yakın tutun. 590 00:35:37,625 --> 00:35:40,458 Üç kişi kilitledik onları yavrum. 591 00:35:40,541 --> 00:35:42,416 Hadi ama! Hileci! 592 00:35:42,500 --> 00:35:45,041 Aferin Elle. Kimse geçemiyor. 593 00:35:46,166 --> 00:35:48,666 -Mario bir numara. -Sana geliyorum Evans. 594 00:35:48,750 --> 00:35:49,625 Umarım açsındır. 595 00:35:57,250 --> 00:35:59,916 -Hay senin! -Üzgünüm Viv! 596 00:36:00,000 --> 00:36:00,833 Harika! 597 00:36:01,416 --> 00:36:02,625 İyi turdu Elle. 598 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 Arkanı kolla Chloe! 599 00:36:05,125 --> 00:36:07,583 -Geçebilir miyim? -Halledersin Prenses. 600 00:36:07,666 --> 00:36:09,958 -Bu iş bende! -Yoldan çekil Chloe! 601 00:36:10,041 --> 00:36:11,750 İşte gidiyoruz! 602 00:36:18,583 --> 00:36:19,958 Olamaz! 603 00:36:22,250 --> 00:36:23,500 Daha çok çaba gerek. 604 00:36:26,500 --> 00:36:30,166 -Melvin, durum nasıl? -İyi gibiyiz. Ama Noah geçmeye çalışıyor. 605 00:36:30,250 --> 00:36:31,833 Yapıyı bozmayın hanımlar. 606 00:36:31,916 --> 00:36:34,291 -Göster gününü. -Sıra sende Luigi. 607 00:36:36,750 --> 00:36:38,791 Vay canına! İyi atıştı dostum. 608 00:36:43,000 --> 00:36:45,791 -Vay! -Aman tanrım! 609 00:36:46,708 --> 00:36:48,375 Marco yarış dışı oldu. 610 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 Vay! 611 00:36:53,666 --> 00:36:55,000 Şimdi de geri döndü. 612 00:36:56,041 --> 00:36:57,041 Hadi Marco! 613 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 Aman! 614 00:37:03,333 --> 00:37:06,500 -Yakaladım seni Evans. -Sanmıyorum. 615 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 Yana çekiyor. 616 00:37:09,458 --> 00:37:12,000 Bana slime attı! Göremiyorum! 617 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 -İşte bu! -Harikaydı. 618 00:37:16,791 --> 00:37:17,708 Elle. 619 00:37:17,791 --> 00:37:19,083 Olamaz! 620 00:37:19,166 --> 00:37:21,666 -Yapma. -Sadece bir kişi kazanacak. 621 00:37:22,458 --> 00:37:25,625 -Bani vurdun. -Tamam çocuklar. Son tura giriyoruz. 622 00:37:27,791 --> 00:37:31,291 -Hey, tatlı çocuk. Ne yapıyorsun? -Kazanıyorum. 623 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 Sen öldün. 624 00:37:36,708 --> 00:37:38,125 -Lee! -Üzgünüm, Rach. 625 00:37:38,208 --> 00:37:40,958 Rachel yarış dışı ve bir açıklık oluştu. 626 00:37:42,000 --> 00:37:43,833 -Vay! -Marco ve Noah geçti. 627 00:37:45,541 --> 00:37:46,708 Ne oluyor Melvin. 628 00:37:46,791 --> 00:37:48,916 Marco ve Noah çok sıkı yarışıyor. 629 00:37:49,875 --> 00:37:50,916 Noah? 630 00:37:51,666 --> 00:37:53,208 Noah beni duyuyor musun? 631 00:37:54,541 --> 00:37:55,541 Noah! 632 00:37:56,041 --> 00:37:57,500 Noah öne geçiyor. 633 00:37:59,250 --> 00:38:02,208 Marco yetişti, başa baş gidiyorlar 634 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 Evet! 635 00:38:05,916 --> 00:38:08,750 Marco kazandı! 636 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Amanın. 637 00:38:16,375 --> 00:38:17,250 İnanılmazdı. 638 00:38:18,333 --> 00:38:20,958 {\an8}#4 YARIŞ GÜNÜ 639 00:38:21,041 --> 00:38:22,083 {\an8}Wario! 640 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Çok çılgındı. 641 00:38:25,458 --> 00:38:28,208 -Şunu tutar mısın? -Olur. 642 00:38:32,083 --> 00:38:33,208 Sıkı yarıştı. 643 00:38:49,083 --> 00:38:51,458 -Her şey yolunda mı? -Evet, yolunda. 644 00:38:52,250 --> 00:38:57,041 -Hadi ama. Kaybettin diye kızma. -Ne düşündüm biliyor musun? 645 00:38:58,166 --> 00:39:02,666 Niye tüm dünyanın önünde öptüğün herif giymemi istediğin kostümü giydi? 646 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 -Noah! Her şeyi abartıyorsun. -Neden giydi? 647 00:39:05,583 --> 00:39:09,666 -Hâlâ peşinde olduğu açık ve… -Değil. Aramızda bir şey yok. 648 00:39:09,750 --> 00:39:13,583 Peşinde olmadığını düşünüyorsan safsın. Utanç verici bu. 649 00:39:14,541 --> 00:39:15,666 Utanç verici. 650 00:39:18,125 --> 00:39:20,250 İnanmıyorum, evde görüşürüz. 651 00:39:24,625 --> 00:39:28,541 Bugün için çok teşekkür ederim. Harikaydı. 652 00:39:28,625 --> 00:39:30,208 Tabii, ne zaman istersen. 653 00:39:32,500 --> 00:39:33,541 Bir tanesin. 654 00:39:35,875 --> 00:39:37,625 Noah epey bozulmuş o zaman. 655 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 Biliyor musun? 656 00:39:39,458 --> 00:39:43,083 Umurumda bile değil. Yaptığımız şey efsaneydi. 657 00:39:45,208 --> 00:39:49,291 -Bilmiyorum. Bence haklı olabilir. -Ne? 658 00:39:49,375 --> 00:39:52,750 Rachel eski sevgilisiyle sürekli takılmaya başlasaydı 659 00:39:52,833 --> 00:39:54,583 benim de hoşuma gitmezdi. 660 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 Öncelikle o, benim eski sevgilim değil Lee. 661 00:39:59,000 --> 00:40:03,416 Hem bu işler iki kişiyle olur. Demek ki Noah bana güvenmiyor. 662 00:40:04,125 --> 00:40:05,500 O herife güvenmiyorum. 663 00:40:05,583 --> 00:40:08,333 Hâlâ ona karşı hisleri olduğu belli. Yani… 664 00:40:08,416 --> 00:40:11,958 Elle'e güveniyorsan sadece onun söylediklerine inanmalısın. 665 00:40:18,041 --> 00:40:19,000 Bir şey mi oldu? 666 00:40:20,083 --> 00:40:22,666 Sadece ailemle ilgili sorunlar. 667 00:40:23,625 --> 00:40:24,625 Ne oldu? 668 00:40:25,208 --> 00:40:26,375 Önemli değil. 669 00:40:29,833 --> 00:40:34,750 Babam, annemle boşanacaklarını söyledi, nasılsın diye arayıp duruyorlar. 670 00:40:34,833 --> 00:40:36,500 -Üzüldüm. -Yapma, lütfen. 671 00:40:36,583 --> 00:40:39,250 Çok büyütme. Olur mu? 672 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 Sekiz numara köşedeki deliğe. 673 00:40:56,125 --> 00:40:58,291 -Üçte keramet vardır. -Öyle. 674 00:40:58,791 --> 00:41:00,541 Hep üçüncü kez olur. Niye ki? 675 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 O ne? 676 00:41:02,291 --> 00:41:03,541 Ne? Dur bir dakika. 677 00:41:04,041 --> 00:41:05,125 Ne? 678 00:41:06,791 --> 00:41:07,625 Olamaz. 679 00:41:08,625 --> 00:41:11,583 DDM makinemizi attıklarına inanamıyorum. 680 00:41:12,833 --> 00:41:15,125 Bir dakika, DDM makinesi… 681 00:41:17,541 --> 00:41:21,500 -Ne yapıyorsun? -Listemize son bir şey ekliyorum. 682 00:41:21,583 --> 00:41:26,083 Makinemizde son bir DDM dansı. 5 Temmuz. Gelirsin değil mi? 683 00:41:26,625 --> 00:41:28,416 Noah'yla kavga ettiğimden mi, 684 00:41:28,500 --> 00:41:32,166 yoksa herkes aynı anda üstüme geldiğinden miydi bilmiyorum 685 00:41:32,250 --> 00:41:34,083 ama bunaldığımı hissediyordum. 686 00:41:34,166 --> 00:41:37,041 -Ne? Yapmak istemiyor musun? -Tabii ki istiyorum. 687 00:41:37,625 --> 00:41:40,833 Ama tüm listeyi bitirmek için bir ayımız kaldı, 688 00:41:40,916 --> 00:41:42,583 sonra okul başlayacak. 689 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Evet. 690 00:41:46,416 --> 00:41:47,250 Anlıyorum. 691 00:41:47,833 --> 00:41:50,041 Çok meşgulsün, sorun değil. 692 00:41:50,916 --> 00:41:52,041 Ama Lee gibi… 693 00:41:52,125 --> 00:41:54,166 Dur bir Lee, lütfen. 694 00:41:55,333 --> 00:41:56,166 Geleceğim. 695 00:41:56,666 --> 00:41:58,875 …ben de bırakmaya hazır değildim. 696 00:41:59,375 --> 00:42:01,250 Tamam. Teşekkürler. 697 00:42:02,750 --> 00:42:04,166 Bu gece buluşuyor muyuz? 698 00:42:04,250 --> 00:42:08,291 -Çok çabaladım, geç kalamayız. -Hayır, merak etme geç kalmam. 699 00:42:33,875 --> 00:42:35,916 Noah bunları sen mi yaptın? 700 00:42:36,750 --> 00:42:38,625 Dünü telafi etmek istedim. 701 00:42:40,916 --> 00:42:42,208 Muhteşem görünüyor. 702 00:42:43,583 --> 00:42:46,333 Bir gece dinlen. Hak ediyorsun. 703 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Ne oldu? 704 00:42:53,541 --> 00:42:55,083 Bir şey… 705 00:42:56,083 --> 00:42:59,333 Lee'yle haftalardır planladığımız bir şey var… 706 00:42:59,416 --> 00:43:03,458 -Yapılacaklar listesi deme bana. -Üzgünüm, berbat hissediyorum. 707 00:43:03,541 --> 00:43:06,166 Cidden gidecek misin? Sana yemek bile yaptım. 708 00:43:06,250 --> 00:43:08,875 -Senin için yaptım… -Gitmek istediğimden değil. 709 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 Seneye Boston'da beraber olacağız. Onu terk ediyorum gibi geliyor. 710 00:43:13,041 --> 00:43:16,875 Seni Boston'a komplo kurup Lee'yle sizi ayırmak için çağırmadım. 711 00:43:16,958 --> 00:43:20,250 Hayır, öyle demiyorum. 712 00:43:20,333 --> 00:43:23,375 Bir saate dönerim. Oldu mu? Söz. 713 00:43:24,125 --> 00:43:26,875 -Olur. Ne istersen yap. -Noah. Ben… 714 00:43:28,416 --> 00:43:29,291 Lütfen. 715 00:43:30,375 --> 00:43:31,541 Üzgünüm. Ben… 716 00:43:43,125 --> 00:43:44,500 İyi misin? 717 00:43:45,291 --> 00:43:46,833 Evet. Kesinlikle. 718 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 Tabii. 719 00:44:01,250 --> 00:44:03,041 BAŞLAT 720 00:45:32,958 --> 00:45:34,666 -Evet! -Evet! 721 00:45:36,000 --> 00:45:37,541 Aman tanrım! 722 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 -Çok çılgın değil miydi? -Manyaktı ya! 723 00:45:46,875 --> 00:45:51,333 {\an8}Gerçek şu ki yapılacaklar listesine Lee'yi yumuşatmak için uyuyordum ki 724 00:45:51,416 --> 00:45:53,875 {\an8}Noah'yla Boston'a gitmek daha kolay olsun. 725 00:45:55,166 --> 00:45:58,291 Ama listeyi bitirmek için attığımız her adımda… 726 00:45:58,375 --> 00:45:59,208 Noah? 727 00:45:59,291 --> 00:46:02,583 …ondan bir adım daha uzaklaştığımı hissediyordum. 728 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 Uyanık mısın? 729 00:46:21,625 --> 00:46:25,458 -Hey, dur. Ne yapıyorsun? -Kirişi boyuyorum. 730 00:46:25,541 --> 00:46:29,250 Bu evin her yerini boyayabilirsin, bu kiriş hariç. 731 00:46:29,333 --> 00:46:30,958 Annem yapmamı söyledi… 732 00:46:31,041 --> 00:46:34,708 Annemin ne dediği umurumda değil. Bu kapıyı boyayamazsın. 733 00:46:34,791 --> 00:46:37,791 -Pislik yapma oğlum, çekil git. -Gitmiyorum. 734 00:46:40,166 --> 00:46:41,208 İyi. 735 00:46:43,041 --> 00:46:44,958 Bir noktada uyuman gerekecek. 736 00:46:54,583 --> 00:46:56,541 NOAH 8 YAŞ, LEE 12 YAŞ, ELLE 12 YAŞ 737 00:47:09,875 --> 00:47:11,041 Brad? 738 00:47:12,125 --> 00:47:13,125 Brad! 739 00:47:14,291 --> 00:47:15,333 Brad! 740 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 -Brad? -Efendim. 741 00:47:21,583 --> 00:47:22,791 Çok şükür. 742 00:47:22,875 --> 00:47:25,583 Neredeydin dostum? Seni hiçbir yerde bulamadım. 743 00:47:25,666 --> 00:47:28,625 -Buradayım. -Evet ama ben alacaktım seni. 744 00:47:28,708 --> 00:47:30,708 Selam Elle. Seni beklemiyordum. 745 00:47:30,791 --> 00:47:33,000 -Bir şey yer misin? -Ne? 746 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Hayır, Brad'i almam gerekiyordu bulamadığımdan buraya geldim. 747 00:47:37,125 --> 00:47:38,458 Elle, çok üzgünüm. 748 00:47:38,541 --> 00:47:41,916 Baban çok meşgul olduğunu söyledi, Brad'i ben alırım dedim. 749 00:47:42,416 --> 00:47:45,208 -Sana mesaj atmadı mı? -Hayır. Atmadı. 750 00:47:46,833 --> 00:47:51,666 Ama bir dahaki sefere planlar değişirse bana direkt ulaş. 751 00:47:51,750 --> 00:47:53,125 Gerçekten üzgünüm. 752 00:47:53,208 --> 00:47:56,458 Çalışıyor, market alışverişi yapıyor, Brad'e bakıyorsun. 753 00:47:56,541 --> 00:47:58,708 Yardıma ihtiyacın olur dedim. 754 00:47:59,791 --> 00:48:00,916 Ama yanıldın. 755 00:48:01,000 --> 00:48:04,208 Biz uzun süredir kendimizi idare ediyoruz. 756 00:48:04,916 --> 00:48:06,375 Süt alınmıştı. 757 00:48:08,666 --> 00:48:09,625 İyi misin? 758 00:48:10,541 --> 00:48:11,958 Ama geçen hafta. 759 00:48:12,041 --> 00:48:13,958 Yardım edeyim mi? 760 00:48:15,875 --> 00:48:17,250 Hayır. Ben hallederim. 761 00:48:20,875 --> 00:48:22,625 Masa 25 ne kadar sürer? 762 00:48:23,125 --> 00:48:24,291 Sabret azıcık. 763 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 Aman! 764 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 Hay sıçayım! 765 00:48:38,166 --> 00:48:40,416 Selam, cidden çalışıyorsun. 766 00:48:44,458 --> 00:48:45,583 İyi misin? 767 00:48:47,833 --> 00:48:48,791 Hayır. 768 00:48:50,458 --> 00:48:53,541 Neden kavga ettiğinizi hâlâ anlamadım. 769 00:48:53,625 --> 00:48:57,416 Sanırım birlikte eve taşındığımızdan beri işler darmadağın oldu. 770 00:48:58,041 --> 00:49:00,083 Ne yani? Pes mi edeceksin? 771 00:49:00,166 --> 00:49:01,541 Pes etmiyorum. 772 00:49:02,833 --> 00:49:06,000 -Kavgalardan yoruldum. -O zaman bir şey yap. 773 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Onunla konuş, onun için savaş. Bir şey yap yahu! 774 00:49:10,375 --> 00:49:16,333 Ailem, işim ve Berkeley konusunda Lee'ye söylediğim yalan arasında 775 00:49:16,416 --> 00:49:19,416 deli tavuk gibi oradan oraya koşuyorum gibi geliyor. 776 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 Noah ile Boston'da yaşamaya gelince… 777 00:49:23,875 --> 00:49:25,166 Ne kadar vaktin var? 778 00:49:26,250 --> 00:49:27,958 Ne kadar istersen. 779 00:49:29,166 --> 00:49:30,625 Çok iyisin. 780 00:49:30,708 --> 00:49:33,250 -Hey. Ne oldu? -Git başımdan. 781 00:49:33,333 --> 00:49:35,875 Hayır. Bir yere gitmiyorum. Ne oldu? 782 00:49:41,541 --> 00:49:43,208 Annemle babam… 783 00:49:43,291 --> 00:49:45,750 İşleri düzeltmek bile istemiyorlar. 784 00:49:46,541 --> 00:49:48,041 Tek istedikleri boşanmak. 785 00:49:49,041 --> 00:49:49,916 Bilirsin, 786 00:49:50,750 --> 00:49:54,875 sorunları görüyorsun, kavgaları duyuyorsun 787 00:49:55,458 --> 00:49:58,291 ama yine de bir şekilde çözerler sanıyorsun. 788 00:50:01,708 --> 00:50:06,416 Mesain bitince geleyim mi? Konuşmaya devam ederiz. 789 00:50:06,500 --> 00:50:08,666 -Gerçekten mi? -Tabii. 790 00:50:08,750 --> 00:50:10,500 Peki, olur. 791 00:50:11,000 --> 00:50:12,416 İyi olur. 792 00:50:13,375 --> 00:50:14,583 Hâlime bak. 793 00:50:14,666 --> 00:50:19,083 23 yaşında bir kadınım ve annişle babiş ayrıldı diye ağlıyorum. 794 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Öyle deme. 795 00:50:20,500 --> 00:50:24,541 -Tanrım, çok acınası hissediyorum. -Öyle demene gerek yok. 796 00:50:26,583 --> 00:50:27,583 Yanındaki benim. 797 00:50:31,458 --> 00:50:32,666 İşe dönmem lazım. 798 00:50:35,916 --> 00:50:37,083 Teşekkür ederim. 799 00:50:43,166 --> 00:50:44,166 Buraya gel. 800 00:50:48,125 --> 00:50:49,291 Sonra görüşürüz. 801 00:51:10,041 --> 00:51:11,708 Kusura bakmayın. Kapalıyız. 802 00:51:18,541 --> 00:51:19,375 Merhaba? 803 00:51:38,208 --> 00:51:39,041 Selam. 804 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 Bu dansı bana lütfeder misin? 805 00:51:44,625 --> 00:51:46,583 Noah Flynn dans etmek mi istiyor? 806 00:51:47,500 --> 00:51:49,291 Evet, bir kereliğine. 807 00:52:25,000 --> 00:52:26,583 Kavga etmeyi sevmiyorum. 808 00:52:28,291 --> 00:52:29,291 Ben de. 809 00:52:31,166 --> 00:52:32,916 Ama senin için savaşacağım. 810 00:52:34,458 --> 00:52:36,541 Ben de senin için savaşacağım. 811 00:53:22,208 --> 00:53:25,375 Odanın içine etmesen olur mu dostum? Yeni temizledim. 812 00:53:25,458 --> 00:53:28,083 Yarım saate alıcılar gelecek. 813 00:53:28,166 --> 00:53:30,000 Sabahtan beri ne yapıyordun? 814 00:53:30,583 --> 00:53:32,791 Yanlış yapıyorsun. Bana ver. 815 00:53:34,958 --> 00:53:37,291 Evi satmasına niye yardım ediyorsun ki? 816 00:53:37,875 --> 00:53:40,958 Etmiyorum ama söz verdiğimiz gibi eve bakıyorum. 817 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 -Al bakalım. -Neyse. 818 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Hain! 819 00:53:46,166 --> 00:53:49,208 Haftaya Berkeley'ye kaçta gidelim? 820 00:53:51,000 --> 00:53:52,625 -Ah be. -Elle… 821 00:53:52,708 --> 00:53:55,125 Biliyorum ama dinle. 822 00:53:55,208 --> 00:53:56,791 Noah ile yeni barıştık. 823 00:53:56,875 --> 00:54:01,625 Son zamanlarda aramız bozuktu, o yüzden kalmam lazım. 824 00:54:02,250 --> 00:54:06,041 -Tabii. Sorun değil. -Teşekkür ederim. 825 00:54:26,833 --> 00:54:29,375 UC BERKELEY'YE KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN MEMNUNUZ 826 00:54:34,958 --> 00:54:36,416 O gün öğleden sonra 827 00:54:36,500 --> 00:54:40,708 yapmam gerektiğini bildiğim şeyi düşünmeden duramadım. 828 00:54:53,708 --> 00:54:55,583 -Alo. -Selam Marco. 829 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 Sadece arayıp 830 00:55:00,750 --> 00:55:02,833 dün gece için özür dilemek istedim. 831 00:55:02,916 --> 00:55:06,750 Noah geldi ve işleri çözdük. 832 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Peki. 833 00:55:12,000 --> 00:55:13,125 İyi olmuş. 834 00:55:13,833 --> 00:55:14,833 Evet. 835 00:55:17,625 --> 00:55:20,291 Ama yanımda olduğun için çok teşekkürler. 836 00:55:21,208 --> 00:55:22,750 Benim için çok önemliydi. 837 00:55:24,000 --> 00:55:25,125 Evet. Tabii ki. 838 00:55:27,416 --> 00:55:30,416 Yine konuşmak falan istersen 839 00:55:31,125 --> 00:55:32,166 beni ara. 840 00:55:32,250 --> 00:55:33,083 Oldu mu? 841 00:55:33,666 --> 00:55:37,500 -Gece gündüz. Fark etmez. -Teşekkürler. 842 00:55:39,625 --> 00:55:41,291 Seni meşgul etmeyeyim. 843 00:55:43,000 --> 00:55:44,291 Kendine iyi bak. 844 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Tamam, hoşça kal. 845 00:56:01,416 --> 00:56:03,625 Alo Tuppen. Ne haber dostum? 846 00:56:04,166 --> 00:56:05,000 Harika! 847 00:56:05,500 --> 00:56:07,416 4 Temmuz için ne planın var? 848 00:56:19,833 --> 00:56:23,208 Odamızı temizliyordum ve çantasından düştü. 849 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Ne buldun? 850 00:56:24,875 --> 00:56:29,125 Berkeley'ye kabul mektubu vardı. Yani bekleme listesinde değilmiş. 851 00:56:29,833 --> 00:56:32,750 -Vay canına. -Sanırım mayısta falan öğrenmiş. 852 00:56:33,583 --> 00:56:37,291 Galiba bu, Boston'da seninle olmayı ne kadar istediğini gösteriyor. 853 00:56:41,333 --> 00:56:43,458 Evet. Öyle. 854 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 Bak, bize ne aldım. 855 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 İnanmıyorum Lee, bunları nasıl aldın? 856 00:56:49,500 --> 00:56:54,708 Dur, ama bu 22'sindeki konser için. İkimiz de oryantasyonda olacağız. 857 00:56:54,791 --> 00:56:58,125 Evet ama beraber olmak için oryantasyonu ekebiliriz. 858 00:57:01,583 --> 00:57:03,833 -Selam Ellen! -Ellen, nasılsın? 859 00:57:03,916 --> 00:57:05,875 -4 Temmuz'un kutlu olsun! -Ne haber? 860 00:57:05,958 --> 00:57:07,750 Partiye hoş geldiniz. 861 00:57:08,333 --> 00:57:09,333 Hey! 862 00:57:09,958 --> 00:57:11,875 Randy! Neyse, hoşça kal Elle. 863 00:57:11,958 --> 00:57:13,458 -Görüşürüz. -Güle güle! 864 00:57:13,541 --> 00:57:14,958 Merhaba Randy! 865 00:57:15,625 --> 00:57:17,208 Gelmemde sakınca yoktur umarım. 866 00:57:18,500 --> 00:57:21,208 Tuppen beni zorla getirdi. 867 00:57:21,708 --> 00:57:24,125 Tabii sorun yok, hoş geldin. 868 00:57:24,208 --> 00:57:25,666 Yiyecek ve içecekler… 869 00:57:25,750 --> 00:57:27,791 Marco'nun geldiğine inanamıyorum. 870 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 Biliyorum. 871 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 -İyi eğlenceler. -Güzel. 872 00:57:31,625 --> 00:57:32,625 Teşekkürler. 873 00:57:38,833 --> 00:57:39,666 Teke tek. 874 00:57:40,250 --> 00:57:41,291 Haydi gidelim! 875 00:57:41,875 --> 00:57:43,000 Tamamdır. 876 00:57:53,583 --> 00:57:55,041 Evet! 877 00:57:55,625 --> 00:57:56,916 Evet! Gidelim! 878 00:57:58,500 --> 00:57:59,583 MVP'yim bebeğim! 879 00:58:00,625 --> 00:58:03,458 -Hadi millet! -Sayı. Skorlar eşit. 880 00:58:17,541 --> 00:58:18,458 İyi oyundu. 881 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 -Çok iyi. -Evet! 882 00:58:21,166 --> 00:58:22,333 Sıkı oyundu. 883 00:58:23,416 --> 00:58:25,916 Evet. İyi atıştı yavşak. 884 00:58:33,333 --> 00:58:37,625 Centilmence kaybetmelisin. Sözlerine de dikkat etsen iyi olur. 885 00:58:37,708 --> 00:58:39,500 Ben eğlenmeye çalışıyorum. 886 00:58:39,583 --> 00:58:42,916 -Birini yaralamaya çalışan sensin. -Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 887 00:58:43,791 --> 00:58:47,083 Bu masum arkadaş ayaklarını 888 00:58:47,583 --> 00:58:48,458 kimse yemiyor. 889 00:58:48,541 --> 00:58:50,750 -Neden burada olduğun açık. -Öyle mi? 890 00:58:50,833 --> 00:58:53,041 -Nedenmiş? -Hâlâ Elle'i istiyorsun. 891 00:58:54,708 --> 00:58:57,333 -Kes sesini. -Çocuklar, lütfen keser misiniz? 892 00:58:58,041 --> 00:59:01,375 Hâlâ Elle'i istiyorsun, buradaki herkes bunu biliyor. 893 00:59:01,458 --> 00:59:02,541 Kapa çeneni dedim. 894 00:59:02,625 --> 00:59:05,125 Bunu o kalın kafana ne kadar çabuk sokarsan… 895 00:59:05,833 --> 00:59:07,000 Noah! 896 00:59:25,458 --> 00:59:26,541 Bunu yapmayacağım. 897 00:59:31,333 --> 00:59:32,166 İyi misin? 898 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Noah! 899 00:59:39,041 --> 00:59:40,083 Noah! 900 00:59:40,166 --> 00:59:41,958 Noah, lütfen… 901 00:59:45,458 --> 00:59:47,083 Lütfen bir şey söyle. 902 00:59:51,291 --> 00:59:54,000 Onu hayatımıza tekrar sokmamanı istemiştim. 903 00:59:58,833 --> 01:00:00,000 Dur, Noah! 904 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 Noah, bekle. 905 01:00:13,041 --> 01:00:15,041 Elle! Çok üzgünüm. 906 01:00:15,625 --> 01:00:19,666 -Bunu yaptığına inanamıyorum. -Beni itti. Ne yapacağımı bilemedim. 907 01:00:19,750 --> 01:00:24,000 Umurumda değil! Sen… Şu anda burada olmamalısın. 908 01:00:24,083 --> 01:00:26,166 -Gitmen gerek. -Bak. Noah haklıydı. 909 01:00:28,833 --> 01:00:30,291 Sen de bunu biliyorsun. 910 01:00:35,125 --> 01:00:38,208 Bak, biliyorum işleri tamamen batırdım 911 01:00:38,291 --> 01:00:41,333 ama bu sana olan hislerimi değiştirmiyor. 912 01:00:42,333 --> 01:00:45,083 -Birlikte olman gereken kişi o değil. -Hayır. 913 01:00:45,166 --> 01:00:48,458 -Lütfen bana bir şans ver… -Kes şunu, kes! 914 01:00:49,375 --> 01:00:51,708 Gitmen gerek, lütfen. 915 01:01:05,375 --> 01:01:06,708 Bakın ne buldum. 916 01:01:07,791 --> 01:01:08,708 Monopoly. 917 01:01:10,500 --> 01:01:11,958 Oyun başlasın. 918 01:01:13,833 --> 01:01:15,625 Tamam Brad, önce sen başla. 919 01:01:15,708 --> 01:01:19,083 -En sevdiğin oyun bu mu Brad? -En sevdiğim. 920 01:01:19,166 --> 01:01:21,458 Vay canına. Evet! 921 01:01:21,541 --> 01:01:23,333 Taşları dizeceğim. 922 01:01:24,666 --> 01:01:25,958 Çok titizdir. 923 01:01:26,791 --> 01:01:28,500 Yarış arabası da benim. 924 01:01:28,583 --> 01:01:31,750 Dur bakalım, taşları bölüşmek için zar atmamız lazım. 925 01:01:31,833 --> 01:01:34,083 -Kuralına göre. -Şakası yok. 926 01:01:34,166 --> 01:01:37,208 Tamam, hadi bakalım. 927 01:01:38,083 --> 01:01:39,666 Evet! 928 01:01:39,750 --> 01:01:41,000 Ben seçeceğim. 929 01:01:41,708 --> 01:01:44,458 Köpeği seçiyorum. 930 01:01:45,041 --> 01:01:48,166 Olmaz, kusura bakma. Ben hep Scottie olurum. 931 01:01:48,250 --> 01:01:50,125 Hadi Elle, zarı ilk ben attım. 932 01:01:50,208 --> 01:01:53,583 -Hadi Elle, yapma. -Köpek benim, öyle olması gerek. 933 01:01:54,166 --> 01:01:55,500 Fark etmez. 934 01:01:56,083 --> 01:01:57,041 Hadi Elle. 935 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 Ona ver. 936 01:02:03,458 --> 01:02:06,708 Tabii. Zaten oynamak istemiyordum. 937 01:02:06,791 --> 01:02:09,958 Hayır, tamam sende kalsın. Almanı istiyorum, al. 938 01:02:15,000 --> 01:02:17,958 -Ne istediğin umurumda değil. -Elle! 939 01:02:19,416 --> 01:02:22,250 Ne? Özür dilerim baba… 940 01:02:22,333 --> 01:02:27,666 Ama öylece hayatımıza girip hep buradaymış gibi davranamaz. 941 01:02:28,583 --> 01:02:30,583 Linda, sen buraya ait değilsin. 942 01:02:31,458 --> 01:02:33,708 Ne kadar uğraşsan da. 943 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Elle! 944 01:02:49,125 --> 01:02:52,750 -Niye öyle dedin? -Üzgünüm ama ona katlanamıyorum. 945 01:02:52,833 --> 01:02:55,875 Kendini hayatımıza zorla sokmaya çalışıyor. 946 01:02:55,958 --> 01:02:58,291 -Neden bahsediyorsun? -O annem değil. 947 01:02:59,125 --> 01:03:01,000 Asla da olmayacak. 948 01:03:01,083 --> 01:03:03,958 Bence bunu yapman bile bencilce. 949 01:03:04,541 --> 01:03:06,041 -Bencil mi? -Evet. 950 01:03:06,625 --> 01:03:11,000 Hayatımın son altı yılında Brad'i ve seni önceliğim yaptım. 951 01:03:11,083 --> 01:03:12,958 Hayatımı beklemeye aldım. 952 01:03:13,041 --> 01:03:16,875 Üniversitenin parası için nefret ettiğim bir işte çalışıyorum. 953 01:03:16,958 --> 01:03:18,500 Bana bencil mi diyorsun? 954 01:03:19,750 --> 01:03:23,125 -Baba, fark etmedim… -Hayır Elle, olmaz. 955 01:03:24,250 --> 01:03:28,958 Hayatında aşka ihtiyacı olan tek kişi sen misin sanıyorsun? 956 01:03:31,916 --> 01:03:34,833 Beni nasıl düş kırıklığına uğrattın, bilemezsin. 957 01:04:15,916 --> 01:04:17,291 Şey… 958 01:04:17,875 --> 01:04:20,916 Annem bana bir sır verdi ama sana da söyleyeceğim. 959 01:04:21,000 --> 01:04:24,833 Hayatta fazladan harcamaya değer iki şey var. 960 01:04:26,500 --> 01:04:29,625 İlki kaliteli çöp poşetleri. 961 01:04:32,750 --> 01:04:33,708 Diğeri ne? 962 01:04:34,583 --> 01:04:36,375 Domuz pastırması tabii ki. 963 01:04:41,000 --> 01:04:44,833 -Dün işleri berbat ettim. -Baban seni affeder. 964 01:04:46,791 --> 01:04:48,375 Ve Noah geri döner. 965 01:04:48,458 --> 01:04:49,458 Hep dönüyor. 966 01:04:50,791 --> 01:04:51,791 Evet. 967 01:04:52,375 --> 01:04:55,041 -Yardım için teşekkürler. -Önemli değil. 968 01:04:56,166 --> 01:04:57,291 Üç numaralı kural. 969 01:04:58,333 --> 01:05:01,083 {\an8}Üç numaralı kuralımız iyidir. 970 01:05:01,166 --> 01:05:04,166 {\an8}Kankanın pisliğini temizlemeye her zaman yardım et. 971 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Hâlâ atari salonuna gidiyor muyuz? 972 01:05:10,458 --> 01:05:11,291 Evet. 973 01:05:12,583 --> 01:05:17,041 -Hatırlamana sevindim. -Tabii ki. Kaçırmam. 974 01:05:20,875 --> 01:05:21,875 Lee haklıydı. 975 01:05:22,708 --> 01:05:24,208 Noah geri gelecekti. 976 01:05:24,708 --> 01:05:27,791 Ama nerede olduğunu merak ediyordum. 977 01:05:29,416 --> 01:05:30,791 Sonra kafama dank etti. 978 01:05:45,833 --> 01:05:46,666 Merhaba! 979 01:05:47,791 --> 01:05:48,875 Merhaba! 980 01:05:55,375 --> 01:05:57,125 Marco konusunda haklıydın. 981 01:05:57,875 --> 01:06:01,375 Ve çok üzgünüm. İyi tepki vermedim. 982 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 Galiba ikimiz de farklı tepkiler verebilirdik. 983 01:06:06,083 --> 01:06:06,916 Evet. 984 01:06:08,166 --> 01:06:11,166 -Son zamanlarda çok kavga ediyoruz. -Evet, sanırım. 985 01:06:11,250 --> 01:06:13,958 Ama biliyorsun, üzerimde çok baskı var 986 01:06:15,041 --> 01:06:17,500 ve yalnız kalamadık. 987 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 Bence bundan fazlası olabilir. 988 01:06:29,333 --> 01:06:30,166 Elle, 989 01:06:30,958 --> 01:06:33,458 ikimiz de çok uğraşıyoruz. 990 01:06:35,416 --> 01:06:36,375 Biliyorum. 991 01:06:37,875 --> 01:06:39,583 Denemeye devam ettik diyelim. 992 01:06:40,791 --> 01:06:44,083 Diyelim ki bir sen sonra işler yürümedi 993 01:06:44,166 --> 01:06:48,500 ama sen ülkenin öteki ucuna taşınıp istediğin her şeyden vazgeçtin… 994 01:06:48,583 --> 01:06:50,500 Ama bu benim kararım. 995 01:06:50,583 --> 01:06:53,916 Yani kendim için en iyisini ben bilirim herhâlde. 996 01:06:54,000 --> 01:06:57,250 Öyle, biliyorsun. Senin için en iyisini sen bilirsin. 997 01:06:58,791 --> 01:07:03,041 Ama kendini arka plana atmanı gerektiren biri olmak istemiyorum. 998 01:07:04,250 --> 01:07:05,166 O ne demek? 999 01:07:06,000 --> 01:07:10,375 Elle, pişman olacağın bir kararın sebebi olmak istemiyorum. 1000 01:07:10,458 --> 01:07:15,375 Dinle. Berkeley'ye yine başvurabilirsin. İstediğin gibi okula Lee'yle gidersin. 1001 01:07:15,458 --> 01:07:18,041 Onunla olmanı engelleyen ben olmak istemiyorum. 1002 01:07:18,125 --> 01:07:20,708 -Boston'a gitmek benim kararım! -Sorumlu… 1003 01:07:20,791 --> 01:07:24,791 -Yerime karar verebileceğini kim söyledi? -Bir şeye karar vermiyorum… 1004 01:07:29,583 --> 01:07:31,833 Boston'a gitmeni durduracak değilim. 1005 01:07:34,291 --> 01:07:35,833 Ama gitmeye karar verirsen… 1006 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 …benimle olmayacak. 1007 01:07:42,166 --> 01:07:44,625 Yani bu kadar mı? 1008 01:07:45,375 --> 01:07:48,208 Birbirimizi sevmemiz hiçbir şey ifade etmiyor mu? 1009 01:07:48,916 --> 01:07:54,125 Seni seviyorum ama belki bazen karşılıklı sevmek yetmez. 1010 01:08:02,375 --> 01:08:04,208 Bunu istediğinden emin misin? 1011 01:08:07,958 --> 01:08:08,791 Evet. 1012 01:08:46,958 --> 01:08:47,791 Hayır. 1013 01:08:50,875 --> 01:08:53,125 Kahretsin! 1014 01:08:54,791 --> 01:08:57,208 PLAYLAND ATARİ SALONU 1015 01:09:02,541 --> 01:09:03,541 Olamaz. 1016 01:09:20,208 --> 01:09:21,041 Lee, 1017 01:09:22,250 --> 01:09:23,833 çok özür dilerim. 1018 01:09:23,916 --> 01:09:26,041 Bir şekilde bunu telafi edeceğim. 1019 01:09:27,125 --> 01:09:29,625 Bu yaz bunun içindi. 1020 01:09:30,208 --> 01:09:31,583 Telafi etmen için. 1021 01:09:32,208 --> 01:09:33,333 Boş versene. 1022 01:09:34,166 --> 01:09:36,541 -İhtiyacım yok. -Lütfen bunu yapma. 1023 01:09:36,625 --> 01:09:39,291 Elle, sana söyleyecek başka bir şeyim yok. 1024 01:09:42,250 --> 01:09:44,458 Orada olmak istediğimi biliyorsun. 1025 01:09:44,958 --> 01:09:49,083 Sadece Noah'yla bir şey oldu. 1026 01:09:55,041 --> 01:09:58,583 Cidden bu kadar üzgün olamazsın. Bu sadece bir oyun Lee. 1027 01:10:00,583 --> 01:10:02,541 Gerçekten ondan mı sanıyorsun? 1028 01:10:03,041 --> 01:10:04,916 Oyunmuş, beş yaşında mıyım ben? 1029 01:10:05,000 --> 01:10:08,791 Olay sadece oyun değil Elle, arkadaşlığımız için savaşmaman. 1030 01:10:08,875 --> 01:10:13,333 -Lee, üzgün olduğunu biliyorum… -Aslında beni önemsemiyorsun. 1031 01:10:13,416 --> 01:10:16,458 Onunla karşılaştırınca yani. Hiç önemsemedin! 1032 01:10:19,750 --> 01:10:23,166 Bak ne diyeceğim. Beş yaşında gibi davranıyorsun. 1033 01:10:23,250 --> 01:10:26,250 Hayatta hiçbir şey için endişelenmene gerek olmadı. 1034 01:10:26,333 --> 01:10:29,875 Hayatın boyunca her şey sana bir tepside sunuldu. 1035 01:10:29,958 --> 01:10:33,000 Şimdi de gelmiş seni umursamadığımı söylüyorsun. 1036 01:10:33,541 --> 01:10:36,583 Biliyorsun, bu yaz elimden gelen her şeyi yaptım. 1037 01:10:36,666 --> 01:10:39,833 Senin için, herkes için… Gereğinden fazla önemsediğim açık. 1038 01:10:40,708 --> 01:10:44,083 Bu, en güzel yazımız olmalıydı. 1039 01:10:44,166 --> 01:10:46,500 Ama zaten olmayacaktı 1040 01:10:46,583 --> 01:10:49,916 çünkü yazlarımızı güzel kılan şeyler gitti 1041 01:10:50,000 --> 01:10:53,166 ve asla geri alamayacağız. 1042 01:10:53,250 --> 01:10:55,166 Ama belki de sorun budur. 1043 01:10:55,250 --> 01:10:56,958 Belki de geri almamalıyız. 1044 01:10:57,833 --> 01:11:00,541 En azından bir noktada büyümesi gerekenlerimiz. 1045 01:11:02,125 --> 01:11:04,041 Ve yeni bir kural. 1046 01:11:04,125 --> 01:11:06,416 Kurallarla işimiz bitti. 1047 01:11:20,208 --> 01:11:22,500 İYİ MİSİN? KONUŞALIM MI? 1048 01:11:22,583 --> 01:11:24,291 İnsanlara tutunamazsın. 1049 01:11:24,375 --> 01:11:27,541 Ne kadar sıkı tutunursan o kadar kayıp gitmek isterler. 1050 01:11:28,375 --> 01:11:30,083 Kendi tavsiyeme uymalıydım. 1051 01:11:31,083 --> 01:11:32,000 Üzgünüm. 1052 01:11:45,250 --> 01:11:47,583 Herkesin hayatının bir noktasında 1053 01:11:48,458 --> 01:11:52,875 bu koca dünyada ait oldukları tek bir yer bile olmadığını hissettiği 1054 01:11:52,958 --> 01:11:54,541 bir an mutlaka olur. 1055 01:11:57,791 --> 01:11:59,916 Benim için o an bu andı. 1056 01:12:06,083 --> 01:12:06,916 Günaydın! 1057 01:12:08,125 --> 01:12:08,958 Selam. 1058 01:12:09,041 --> 01:12:11,333 Çıkacağım, o yüzden veda etmek istedim. 1059 01:12:12,791 --> 01:12:13,791 Nasılsın? 1060 01:12:14,541 --> 01:12:16,833 -Duydun mu bilmiyorum… -Noah aradı. 1061 01:12:18,541 --> 01:12:19,916 Çok üzüldüm. 1062 01:12:20,500 --> 01:12:23,583 İşler beklediğim gibi olmadı. 1063 01:12:23,666 --> 01:12:25,916 Onun için de öyle. 1064 01:12:27,208 --> 01:12:28,833 Ama bildiğim bir şey var, 1065 01:12:28,916 --> 01:12:33,291 bu ilişkiye hazır olup olmadığı bir yana, 1066 01:12:34,041 --> 01:12:36,125 seni gerçekten seviyor. 1067 01:12:36,708 --> 01:12:39,708 Sanırım sevmek her zaman yeterli olmuyor. 1068 01:12:41,208 --> 01:12:42,125 Belki de. 1069 01:12:42,875 --> 01:12:45,625 Bazen zamanlama doğru değildir. 1070 01:12:47,875 --> 01:12:49,000 Kendine iyi bak. 1071 01:12:50,083 --> 01:12:50,916 Sen de. 1072 01:12:59,625 --> 01:13:00,666 Yine de… 1073 01:13:02,208 --> 01:13:03,625 …bilmeni isterim ki 1074 01:13:03,708 --> 01:13:08,000 bence sen tam anlamıyla müthiş bir kadınsın. 1075 01:13:10,750 --> 01:13:11,791 Sağ ol Chloe. 1076 01:13:27,166 --> 01:13:28,208 Lee? 1077 01:13:28,291 --> 01:13:29,333 Noah? 1078 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Hayır. Benim. 1079 01:13:30,875 --> 01:13:32,291 -Selam. -Selam. 1080 01:13:32,375 --> 01:13:35,666 Geleceğini bilmiyordum. İşin varsa ben hallederdim. 1081 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Sorun değil. 1082 01:13:36,833 --> 01:13:39,416 Zaten çevre mühendisleriyle görüşmem gerek. 1083 01:13:41,000 --> 01:13:44,291 Kıyı yıkımını onaylamaları gerekiyor. 1084 01:13:45,041 --> 01:13:47,250 Bekle. Evi yıkıyorlar mı? 1085 01:13:47,333 --> 01:13:49,000 Apartman yapacaklar. 1086 01:13:50,083 --> 01:13:52,750 Bugün gittikçe kötüleşiyor. 1087 01:13:54,708 --> 01:13:56,500 Lee dün gece her şeyi anlattı. 1088 01:13:58,250 --> 01:13:59,083 Evet. 1089 01:13:59,583 --> 01:14:04,166 Noah'yla ilişkimiz de bitti. 1090 01:14:07,291 --> 01:14:09,458 Bir şey konuşabilir miyiz Elle? 1091 01:14:10,583 --> 01:14:11,416 Evet. 1092 01:14:13,416 --> 01:14:14,708 Noah dışında, 1093 01:14:15,833 --> 01:14:17,500 Harvard'a niye gitmek istedin? 1094 01:14:18,500 --> 01:14:19,875 Nasıl yani? Harvard bu. 1095 01:14:19,958 --> 01:14:22,416 -Evet, doğru. -Neden gitmek istemeyeyim? 1096 01:14:22,916 --> 01:14:27,625 Ne zaman okul hakkında konuşsan nereye gideceğinden bahsettin 1097 01:14:27,708 --> 01:14:32,208 ama ne okumak istediğin hakkında bir kere bile bir şey demedin. 1098 01:14:33,916 --> 01:14:37,500 Ama birçok kişi ne okuyacağına üniversitede karar veriyor. 1099 01:14:37,583 --> 01:14:39,000 Biliyorum. 1100 01:14:40,583 --> 01:14:44,291 Peki okul seçiminin kendi istediklerinden ziyade 1101 01:14:44,375 --> 01:14:48,833 başkalarının senden ne istediğiyle ilgili olduğunu hiç düşündün mü? 1102 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 Sanırım ne yapmak istediğini düşünmenin vakti geldi. 1103 01:14:52,958 --> 01:14:56,458 Hayallerinin, tutkunun ne olduğunu bul 1104 01:14:56,541 --> 01:14:58,958 ve buna göre bir okul seç. 1105 01:14:59,708 --> 01:15:04,333 Ve bunu kimsenin, hiçbir şeyin değiştirmesine izin verme. 1106 01:15:07,125 --> 01:15:07,958 Teşekkürler. 1107 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 Buraya gel. 1108 01:15:12,833 --> 01:15:15,333 Şimdi tutkulu olduğun şeyi bulmalısın. 1109 01:15:16,541 --> 01:15:17,541 Hepsi bu mu? 1110 01:15:24,791 --> 01:15:26,791 -Selam. -Selam. 1111 01:15:27,750 --> 01:15:29,000 Gelmene sevindim. 1112 01:15:29,083 --> 01:15:31,291 Bu fikrim nasıl sence? 1113 01:15:32,125 --> 01:15:33,041 Çok güzel. 1114 01:15:34,333 --> 01:15:35,333 Teşekkürler. 1115 01:15:39,916 --> 01:15:41,333 Lee, biraz konuşalım mı? 1116 01:15:42,083 --> 01:15:43,750 Evet. Ne oldu? 1117 01:15:48,000 --> 01:15:49,541 Elle ve Noah ayrılmış. 1118 01:15:52,166 --> 01:15:53,000 Ne? 1119 01:15:54,875 --> 01:15:56,500 -Konuştunuz mu? -Evet. 1120 01:15:57,750 --> 01:15:59,166 Onu aramalısın. 1121 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 Benimle konuşmak istemiyor. 1122 01:16:03,916 --> 01:16:05,625 Ona söylediklerimden sonra. 1123 01:16:08,000 --> 01:16:12,833 Elle ve Noah'yla olan şeyler beni de düşündürdü. 1124 01:16:13,625 --> 01:16:17,291 Uzun mesafeli ilişkiyi sürdürmeye çalışmalarını izledim 1125 01:16:17,375 --> 01:16:19,916 ve kadar zor olduğunu gördüm. 1126 01:16:22,083 --> 01:16:23,083 Rachel… 1127 01:16:25,166 --> 01:16:29,291 -Bir şey yaptıysam düzeltirim, söz. -Lee, hayır. Sorun sen değilsin. 1128 01:16:31,458 --> 01:16:35,291 Okul ikimiz için de çok zor olacak. 1129 01:16:35,375 --> 01:16:41,333 Ve bence uzun mesafe ilişkisi sürdürerek işleri daha zor hâle getirmemeliyiz. 1130 01:16:42,958 --> 01:16:44,750 Yani benden ayrılıyor musun? 1131 01:16:46,916 --> 01:16:51,958 Sen benim için çok önemlisin, onlar gibi olmamızı istemiyorum. 1132 01:16:53,541 --> 01:16:57,416 Kim bilir? Belki de kaderimiz birlikte yazılmışsa 1133 01:16:58,958 --> 01:17:01,208 yolumuz yine birbirimize düşebilir. 1134 01:17:02,625 --> 01:17:04,333 Ama seni seviyorum. 1135 01:17:05,166 --> 01:17:06,541 Ben de seni seviyorum. 1136 01:17:29,333 --> 01:17:31,291 Elimde değil ama… 1137 01:17:35,291 --> 01:17:36,708 Sürekli hata yapıyorum. 1138 01:17:38,291 --> 01:17:40,041 Benim için çok şey yaptın. 1139 01:17:40,541 --> 01:17:42,833 Mutsuz olmanı asla istemem. 1140 01:17:44,541 --> 01:17:48,000 Ve Linda'yla aranıza girmeye hakkım yoktu. 1141 01:17:51,458 --> 01:17:53,958 Seni düş kırıklığına uğratmak istemiyorum. 1142 01:18:04,041 --> 01:18:05,875 Düş kırıklığına uğramadım Elle. 1143 01:18:08,916 --> 01:18:10,333 Hepimiz hata yaparız. 1144 01:18:11,333 --> 01:18:14,791 Kim olduğunu asıl belirleyen hatadan sonra ne yaptığındır. 1145 01:18:24,291 --> 01:18:26,208 -Selam. -Merhaba Linda. 1146 01:18:26,291 --> 01:18:27,791 Neden geldin? 1147 01:18:28,916 --> 01:18:29,916 Linda… 1148 01:18:32,250 --> 01:18:36,333 Geçen geceki davranışım için gerçekten özür dilemek istedim. 1149 01:18:37,708 --> 01:18:41,000 O Scottie köpek taşı benim için çok önemli 1150 01:18:41,083 --> 01:18:45,750 çünkü Monopoly oynarken annem hep onu seçerdi. 1151 01:18:45,833 --> 01:18:47,333 Ve bu… 1152 01:18:48,500 --> 01:18:52,458 -Kulağa aptalca geldiğini biliyorum. -Hayır. Hiç aptalca gelmiyor. 1153 01:18:52,541 --> 01:18:53,583 Anlıyorum. 1154 01:18:55,458 --> 01:18:56,291 Teşekkürler. 1155 01:19:00,916 --> 01:19:01,750 Elle… 1156 01:19:04,666 --> 01:19:07,041 Annenin yerine geçmeyi asla düşünmem 1157 01:19:07,958 --> 01:19:09,791 ama ona çok değer verirdim. 1158 01:19:09,875 --> 01:19:13,875 Ve duymak istersen anlatmak istediğim hikâyeler var. 1159 01:19:17,625 --> 01:19:18,833 Çok isterim. 1160 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 Sonra görüşürüz. 1161 01:19:23,541 --> 01:19:24,583 Güle güle! 1162 01:19:27,750 --> 01:19:31,500 {\an8}İYİ MİSİN? 1163 01:19:32,333 --> 01:19:35,416 Ona ulaşmak istedim ama yapamadım. 1164 01:19:36,625 --> 01:19:39,583 Çünkü yapmam, vedalaşmak demekti. 1165 01:19:40,083 --> 01:19:42,291 Ve veda etmeye hazır değildim. 1166 01:19:42,916 --> 01:19:43,916 Henüz değil. 1167 01:19:54,708 --> 01:19:57,250 -Evet! -Ben de yapabilirim. 1168 01:19:59,583 --> 01:20:01,375 -Bekle. Hayır! -Bir kez daha. 1169 01:20:01,958 --> 01:20:04,166 Hayır! Olmaz 1170 01:21:06,958 --> 01:21:09,708 Ve her yıl olduğu gibi, 1171 01:21:09,791 --> 01:21:13,000 göz açıp kapayıncaya kadar yaz bitmiş 1172 01:21:13,583 --> 01:21:17,416 ve sıradaki maceraya başlama vaktimiz gelmişti. 1173 01:21:18,875 --> 01:21:21,500 Noah'nın ortaya çıkmasını bekledim. 1174 01:21:22,250 --> 01:21:25,041 Tuhaf ve karmaşık duygularla doluydum. 1175 01:21:25,625 --> 01:21:29,875 Çaresizce onu görmek istiyor, aynı zamanda görmekten korkuyordum. 1176 01:21:29,958 --> 01:21:31,166 Birini mi arıyorsun? 1177 01:21:32,541 --> 01:21:34,041 Sanırım ben değilim. 1178 01:21:34,875 --> 01:21:36,666 Ama dediğin gibi… 1179 01:21:38,291 --> 01:21:39,791 …aradığın ben değilim. 1180 01:21:41,416 --> 01:21:46,041 Anlaşılan Noah da değil. Yani… 1181 01:21:47,875 --> 01:21:48,708 Üzüldüm. 1182 01:21:50,083 --> 01:21:52,583 Ama gitmeden vedalaşabilmemiz iyi oldu. 1183 01:21:53,166 --> 01:21:55,000 -Sonunda okul seçtin mi? -Hayır. 1184 01:21:55,500 --> 01:21:59,666 Bir yıllığına New York'a gidiyorum. Müzisyenliği deneyeceğim. 1185 01:22:00,250 --> 01:22:03,666 Gerçekten mi? New York'a gitmek istediğini söylemedin. 1186 01:22:03,750 --> 01:22:05,291 Hep gitmek istemişimdir. 1187 01:22:05,958 --> 01:22:09,375 Ama ailemin yanı sıra LA'de kalmamın tek bir nedeni vardı 1188 01:22:10,625 --> 01:22:11,791 ama o iş yattı. 1189 01:22:14,541 --> 01:22:17,041 İyi şanslar. Başaracaksın. 1190 01:22:17,708 --> 01:22:18,583 Sağ ol. 1191 01:22:20,958 --> 01:22:22,583 Yeni "ay vuruşum" bu. 1192 01:22:25,791 --> 01:22:26,791 O zaman… 1193 01:22:27,416 --> 01:22:29,750 Hoşça kal Elle Evans. 1194 01:22:31,000 --> 01:22:33,875 Hoşça kal MVP. 1195 01:22:42,958 --> 01:22:45,083 İnsanlar hayatımıza girip çıkar. 1196 01:22:45,166 --> 01:22:47,625 Bazıları anılara dönüşür 1197 01:22:48,541 --> 01:22:51,958 ama birkaçı, kimliğimizin parçası olur. 1198 01:22:52,875 --> 01:22:56,333 Bir, iki, üç. Ellen'a! 1199 01:22:58,375 --> 01:23:00,708 Adım hâlâ Elle ama neyse. 1200 01:23:01,208 --> 01:23:03,375 Gitmelerini izlemek zordu. 1201 01:23:04,041 --> 01:23:07,041 Hiçbiri mükemmel değildi ama bir şekilde… 1202 01:23:08,041 --> 01:23:08,875 Hop. 1203 01:23:09,500 --> 01:23:11,625 …her biri hayatımın bir parçasıydı. 1204 01:23:12,875 --> 01:23:15,875 -Bol şans. -Vivian, hadi ama. 1205 01:23:15,958 --> 01:23:17,916 Buraya gel. Seni çok özleyeceğim. 1206 01:23:18,000 --> 01:23:19,583 Şimdi geriye baktığımda… 1207 01:23:19,666 --> 01:23:20,833 Beni unutmayın. 1208 01:23:20,916 --> 01:23:21,958 Gel buraya. 1209 01:23:22,041 --> 01:23:26,333 …o kerataların her birini sevdiğimi söylemekten utanmıyorum. 1210 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 Evet. Kesinlikle. 1211 01:23:38,125 --> 01:23:39,708 -Güle güle. -Görüşürüz. 1212 01:24:09,916 --> 01:24:12,500 Berkeley'den kabul almıştın öyle mi? 1213 01:24:13,625 --> 01:24:14,458 Evet. 1214 01:24:15,041 --> 01:24:19,500 -Neden şimdi söylüyorsun? -Çünkü bunu en başta yapmalıydım. 1215 01:24:20,083 --> 01:24:22,666 Doğru. Bana söylemeliydin. 1216 01:24:23,541 --> 01:24:25,250 Sorun yapmaz mıydın yani? 1217 01:24:28,833 --> 01:24:32,166 -Muhtemelen yapardım. -Gördün mü? Demek istediğim bu… 1218 01:24:34,708 --> 01:24:40,375 Sorunun ne olduğunu anlayana kadar ikinizi de üzmüş oldum. 1219 01:24:41,083 --> 01:24:44,000 İkinizi de çok önemsiyorum 1220 01:24:44,083 --> 01:24:48,625 ve bu yüzden hayatımı ilişkilerimiz için yaşayarak geçirdim. 1221 01:24:48,708 --> 01:24:53,291 Ama beni asıl mutlu eden şeyi düşünmeye pek zaman ayırmadım. 1222 01:24:53,375 --> 01:24:55,833 Ne diyorsun? Mutluluğun umurumda değil mi? 1223 01:24:55,916 --> 01:24:59,291 Hayır! Seninle ilgili değil bu. 1224 01:24:59,375 --> 01:25:04,375 Sana zarar vermemek için bir şeyleri içime attım. 1225 01:25:05,166 --> 01:25:06,625 Beni incitse bile. 1226 01:25:07,250 --> 01:25:08,083 Anladın mı? 1227 01:25:08,583 --> 01:25:11,000 Bunu yapmayı bırakmam gerek. 1228 01:25:16,375 --> 01:25:18,666 Noah'yla ayrıldığınızı duydum. 1229 01:25:19,750 --> 01:25:20,583 Evet. 1230 01:25:21,166 --> 01:25:26,000 -O zaman Berkeley'ye gel. Denemeye değer. -İşte bunu diyorum. 1231 01:25:26,083 --> 01:25:30,458 Boston'ı Noah'yla olmak için, Berkeley'yi seninle olmak için seçtim. 1232 01:25:31,750 --> 01:25:33,666 Ama kim olduğumu bulmalıyım. 1233 01:25:34,625 --> 01:25:35,583 Tek başıma. 1234 01:25:39,125 --> 01:25:40,125 Buraya gel. 1235 01:25:44,375 --> 01:25:48,833 Atari salonunda söylediklerim için çok özür dilerim, ciddi değildim. 1236 01:25:50,625 --> 01:25:51,541 Ciddiydin. 1237 01:25:53,000 --> 01:25:54,208 Önemli değil. 1238 01:25:57,541 --> 01:25:58,791 Birçoğu doğruydu. 1239 01:25:59,875 --> 01:26:03,791 O zaman bu yaz en iyi yazımız olmadığı için üzgünüm. 1240 01:26:04,291 --> 01:26:07,500 Bilmiyorum, bence tam öyle oldu. 1241 01:26:12,083 --> 01:26:15,041 Nereye gitmek istediğine karar verdin mi? 1242 01:26:16,208 --> 01:26:17,458 Sanırım verdim. 1243 01:26:25,875 --> 01:26:26,708 Girin. 1244 01:26:28,458 --> 01:26:29,291 Merhaba! 1245 01:26:29,916 --> 01:26:31,208 -Ben… -Bayan Evans. 1246 01:26:31,708 --> 01:26:34,875 -Ne sürpriz ama. -Beni hatırladınız mı? 1247 01:26:35,416 --> 01:26:38,375 Jürilik yaptığım tek dans yarışmasını sen kazandın. 1248 01:26:38,458 --> 01:26:40,250 Yani evet, seni hatırlıyorum. 1249 01:26:41,500 --> 01:26:43,208 Senin için ne yapabilirim? 1250 01:26:49,166 --> 01:26:50,000 Selam. 1251 01:26:50,500 --> 01:26:53,625 -Annem gideceğini söyledi. -Evet. Plan bu. 1252 01:26:56,625 --> 01:26:59,541 Berkeley'ye kabul edildiğini biliyordun, değil mi? 1253 01:27:00,333 --> 01:27:01,541 Neden söz ediyorsun? 1254 01:27:01,625 --> 01:27:06,375 Beraber okuma planımız mahvolmasın diye Elle'le ilişkinizi bitirdin, değil mi? 1255 01:27:06,958 --> 01:27:08,791 Ayrılığımızın birçok sebebi vardı. 1256 01:27:09,458 --> 01:27:12,208 Pişman olacağı bir karar vermesini istemedim. 1257 01:27:13,291 --> 01:27:16,708 Artık çıkmıyoruz diye ona göz kulak olmayacak değilim. 1258 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 Berkeley'ye mi gidecek, yoksa… 1259 01:27:30,625 --> 01:27:34,458 Hayır, aslında USC'ye başvurdu. 1260 01:27:35,333 --> 01:27:37,166 Video oyunu tasarlamak istiyor. 1261 01:27:38,250 --> 01:27:39,083 Peki. 1262 01:27:40,041 --> 01:27:42,625 -Doğru karar vermiş. -Evet. 1263 01:27:46,000 --> 01:27:46,833 Dinle. 1264 01:27:48,500 --> 01:27:50,458 Bunu söylemek bana düşer mi bilmem 1265 01:27:50,541 --> 01:27:54,625 ama Elle'e sürekli göz kulak olman gerektiğini söyledin ya. 1266 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Yanlış bu. 1267 01:27:57,000 --> 01:27:59,416 O hep kendine bakmayı becerdi. 1268 01:28:00,625 --> 01:28:03,291 Senden gerçekten ihtiyacı olan tek şey… 1269 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 …onu sevmendi. 1270 01:28:10,500 --> 01:28:11,333 Neyse… 1271 01:28:13,250 --> 01:28:14,291 Görüşürüz ağabey. 1272 01:28:31,416 --> 01:28:33,916 Noah'nın ertesi gün gideceğini biliyordum. 1273 01:28:34,000 --> 01:28:38,416 Ama bazen veda etmek o kadar zordur ki 1274 01:28:39,500 --> 01:28:41,000 pas geçmek istersiniz. 1275 01:28:41,625 --> 01:28:44,208 Noah'ya veda etmek konusundaki hislerim, 1276 01:28:44,750 --> 01:28:49,000 sahil evine veda etme konusunda hissettiklerimle aynıydı. 1277 01:29:56,083 --> 01:29:57,750 Doğum günün kutlu olsun! 1278 01:30:30,458 --> 01:30:32,833 Almaya kıyamadım. 1279 01:30:32,916 --> 01:30:36,333 Eğer fotoğrafı orada bırakırsam 1280 01:30:36,416 --> 01:30:40,916 sonsuza kadar orada kalacakmış gibi hissettim. 1281 01:30:51,916 --> 01:30:55,375 {\an8}SELAM, SENDEN BİR RİCAM VAR. 1282 01:31:08,208 --> 01:31:09,708 {\an8}ANNEME 1283 01:31:09,791 --> 01:31:12,333 Umarım sana hitap şeklim uygunsuz olmamıştır 1284 01:31:12,416 --> 01:31:14,708 ama seninle ilgili hislerim böyle. 1285 01:31:14,791 --> 01:31:20,125 Sıcaklığın, rehberliğin ve nezaketin hayatımın en iyi taraflarındandı. 1286 01:31:20,750 --> 01:31:23,916 Bunun için sana ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 1287 01:31:24,500 --> 01:31:27,875 Onun yerine sana küçük bir hediye 1288 01:31:28,416 --> 01:31:30,666 ve tüm sevgimi gönderiyorum. 1289 01:31:31,291 --> 01:31:32,125 Elle. 1290 01:31:47,166 --> 01:31:48,166 Selam. 1291 01:31:49,208 --> 01:31:52,416 Veda etmeden gitmene izin vereceğimi mi sandın? 1292 01:31:52,500 --> 01:31:54,416 Geçerken sana uğrayacaktım. 1293 01:31:55,500 --> 01:31:58,666 -Arka farı yaptırmışsın. -Yaptırmadım. 1294 01:32:01,375 --> 01:32:02,791 -Noah. -Evet. 1295 01:32:05,750 --> 01:32:07,375 Yolun sonuna geldik galiba. 1296 01:32:09,125 --> 01:32:11,166 Sensiz gitmek çok garip geliyor. 1297 01:32:16,833 --> 01:32:18,750 Yeni bir kural ekledim. 1298 01:32:22,791 --> 01:32:24,458 35 numaralı kural. 1299 01:32:25,041 --> 01:32:27,750 "Kankanı ne zaman özlersen ara." 1300 01:32:29,833 --> 01:32:31,083 Çok sevdim, sağ ol. 1301 01:33:49,083 --> 01:33:53,666 Bayan Flynn, evlerin satışına ait evraklar hazır. 1302 01:33:54,250 --> 01:33:57,708 Anlaşmayı bitirmek için bu son imzaya ihtiyacımız var. 1303 01:34:00,791 --> 01:34:03,833 Ne kadar minnettar olduğumu anlatamam. 1304 01:34:04,500 --> 01:34:07,875 Onun yerine sana küçük bir hediye 1305 01:34:08,583 --> 01:34:10,875 ve tüm sevgimi gönderiyorum. 1306 01:34:11,500 --> 01:34:12,500 Elle. 1307 01:34:17,208 --> 01:34:18,750 Bir sorun mu var? 1308 01:34:18,833 --> 01:34:20,166 Bayan Flynn? 1309 01:34:22,791 --> 01:34:23,625 Hayır. 1310 01:34:24,208 --> 01:34:25,708 Hiç sorun yok. 1311 01:34:26,708 --> 01:34:28,250 Evi satmayacağım. 1312 01:34:28,333 --> 01:34:30,958 Milyonlarca doları reddetmiş olursunuz. 1313 01:34:31,041 --> 01:34:33,375 Tüm bu eski evler yıkılacak. 1314 01:34:38,541 --> 01:34:39,791 Bu ev yıkılmayacak. 1315 01:34:41,375 --> 01:34:42,291 İyi günler beyler. 1316 01:34:55,333 --> 01:34:56,958 Şu çok güzel. 1317 01:34:57,041 --> 01:35:00,375 -Işık mükemmel. -Öyle mi? Yani, bilmiyorum. 1318 01:35:00,958 --> 01:35:02,875 -Sonra görüşürüz. -Olur, tamam. 1319 01:35:02,958 --> 01:35:04,500 Sence şey mi… 1320 01:35:12,708 --> 01:35:14,083 USC'ye mi gidiyorsun? 1321 01:35:18,166 --> 01:35:21,333 Evet, bahar dönemi için haftaya görüşmem var. 1322 01:35:23,041 --> 01:35:25,750 Bölüme çok rağbet var, muhtemelen giremem. 1323 01:35:26,458 --> 01:35:27,750 Dalga mı geçiyorsun? 1324 01:35:28,416 --> 01:35:30,750 Aklına bir şey koyduysan yaparsın sen. 1325 01:35:32,000 --> 01:35:33,708 Bilmiyorum. Göreceğiz. 1326 01:35:39,791 --> 01:35:44,166 Aramızdakiler ters gittiği için üzgünüm. 1327 01:35:45,666 --> 01:35:47,041 Olan oldu Noah. 1328 01:35:54,250 --> 01:35:55,083 Ben de üzgünüm. 1329 01:36:07,375 --> 01:36:08,833 Beni unutma. Tamam mı? 1330 01:36:19,833 --> 01:36:20,958 Hoşça kal Noah. 1331 01:36:41,375 --> 01:36:44,500 Elle, ben yokken oyunumuza iyi bak. 1332 01:36:45,166 --> 01:36:49,125 Bir sonraki dansımıza dek. En yakın dostun Lee. 1333 01:36:50,333 --> 01:36:51,375 ELLE+LEE= SONSUZA DEK 1334 01:36:51,458 --> 01:36:54,083 Evet. Tipik Lee. 1335 01:36:56,250 --> 01:36:59,666 Dijital oyun tasarımı bölümünde yaptığımız şeylerden biri 1336 01:36:59,750 --> 01:37:03,500 kendi fikirlerimizi sunup, geliştirip ürünlere dönüştürmek. 1337 01:37:04,166 --> 01:37:09,958 Olası oyun veya oyun ürünleri için aklındaki fikirleri sunmanı umuyoruz. 1338 01:37:10,583 --> 01:37:13,833 Evet, tabii. Kesinlikle evet. 1339 01:37:16,291 --> 01:37:18,541 Şimdi mi diyorsunuz? 1340 01:37:19,166 --> 01:37:22,583 Pardon, bugün bunun için hazırlanmam gerektiğini bilmiyordum. 1341 01:37:22,666 --> 01:37:26,875 Resmî olmak zorunda değil. Sadece fikirlerini paylaş. 1342 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 Evet. Tabii ki. 1343 01:37:32,666 --> 01:37:33,625 Ben… 1344 01:37:33,708 --> 01:37:36,375 Çok üzgünüm. Aklıma… 1345 01:37:36,458 --> 01:37:40,208 Aklıma bir şey gelmiyor. Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1346 01:37:40,291 --> 01:37:42,166 Bak. Sorun değil Elle. 1347 01:37:42,750 --> 01:37:45,208 Duymamız gerekenleri duyduk bence. 1348 01:37:46,250 --> 01:37:48,333 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1349 01:37:48,916 --> 01:37:50,041 Evet. Teşekkürler. 1350 01:37:58,125 --> 01:37:59,333 Bir fikrim var aslında. 1351 01:38:00,250 --> 01:38:03,208 Ama bu sadece kafamda basit bir fikir. 1352 01:38:04,916 --> 01:38:05,916 Anlat Elle. 1353 01:38:12,250 --> 01:38:17,000 Fantezi spor turnuvası yaparken insanlar gerçek sporcuları kullanıyor 1354 01:38:17,083 --> 01:38:20,541 ve sporcuların gerçek performansları başarılarına karar… 1355 01:38:20,625 --> 01:38:23,833 Fantezi futbolun işleyişine aşinayız Bayan Evans. 1356 01:38:23,916 --> 01:38:26,625 Evet. Kusura bakmayın. Tabii. 1357 01:38:27,958 --> 01:38:31,791 Peki bu konsepti geniş bir e-spor platformuna uygulasak? 1358 01:38:32,375 --> 01:38:38,583 Oyuncular sezon başında bir araya gelip en sevdikleri sporcuları sırayla seçer. 1359 01:38:38,666 --> 01:38:41,083 Adına "Fantezi E-Spor" diyebiliriz. 1360 01:38:41,166 --> 01:38:45,416 Ve fantezi futbol milyon dolarlık bir endüstri, değil mi? 1361 01:38:46,000 --> 01:38:48,166 Yedi milyar dolar aslında. 1362 01:38:49,750 --> 01:38:51,458 Gördünüz mü? Al bakalım. 1363 01:38:51,541 --> 01:38:54,791 E-spor endüstrisi ne kadar ediyor? 1364 01:38:56,125 --> 01:38:57,375 İki milyar dolar. 1365 01:38:58,125 --> 01:39:01,500 Yani bir değeri var gibi duruyor. 1366 01:39:05,208 --> 01:39:06,708 Bir fikrim daha vardı… 1367 01:39:11,250 --> 01:39:13,333 -Alo, ne haber? -Galiba kabul aldım! 1368 01:39:14,000 --> 01:39:14,958 Evet! 1369 01:39:15,541 --> 01:39:19,791 {\an8}18: KANKANIN BAŞARILARIYLA DAİMA MUTLU OL 1370 01:39:20,291 --> 01:39:22,166 Ne olduğunu anlat hemen. 1371 01:39:22,250 --> 01:39:24,833 İçeri girdim ve çok gergindim… 1372 01:40:05,916 --> 01:40:08,833 {\an8}ALTI YIL SONRA 1373 01:40:11,583 --> 01:40:15,250 Lee ve Rachel tekrar bir araya geldiler. 1374 01:40:15,333 --> 01:40:19,250 Anlaşılan bazen insanlar birbirlerine dönüş yolunu buluyor. 1375 01:40:20,000 --> 01:40:22,625 Lee'yle üniversite boyunca kopmadık. 1376 01:40:22,708 --> 01:40:25,666 Ve Lee mezun olduktan sonra Los Angeles'a döndü. 1377 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 Sanki hiç ayrı kalmamış gibiydik. 1378 01:40:29,250 --> 01:40:33,166 İkimiz de çok değişmiştik ama arkadaşlığımız değişmemişti. 1379 01:40:33,250 --> 01:40:38,458 Ve o yılın sonbaharında hepimiz çok tanıdık bir yere dönüş yolunu bulduk. 1380 01:40:38,541 --> 01:40:39,750 Aman tanrım! 1381 01:40:40,583 --> 01:40:42,000 Yok canım! 1382 01:40:42,083 --> 01:40:44,041 Ve o, oradaydı. 1383 01:40:44,125 --> 01:40:45,166 Lee! 1384 01:40:45,250 --> 01:40:47,666 -Hâlâ yapıyorlar mı? -Hâlâ yapıyorlar. 1385 01:40:47,750 --> 01:40:49,083 Aman tanrım… 1386 01:40:53,708 --> 01:40:57,625 Okuldaki çocuklar hâlâ Öpüşme Kabini'ni kullanıyorlardı. 1387 01:40:59,000 --> 01:41:00,333 Ve bir saniyeliğine, 1388 01:41:01,041 --> 01:41:05,041 ilk öpücüğümü aldığım geceki heyecanı ve telaşı 1389 01:41:05,666 --> 01:41:07,666 tekrar hissettim. 1390 01:41:11,958 --> 01:41:13,375 Sonra onu gördüm. 1391 01:41:14,166 --> 01:41:15,000 Yine. 1392 01:41:18,333 --> 01:41:19,166 Selam Shelly. 1393 01:41:20,791 --> 01:41:21,791 Selam Noah. 1394 01:41:21,875 --> 01:41:22,958 Noah! 1395 01:41:23,041 --> 01:41:25,541 -Selam. -Seni burada görmek güzel. 1396 01:41:25,625 --> 01:41:28,041 -Seni görmek güzel kardeşim. -Seni de ağabey. 1397 01:41:28,125 --> 01:41:29,916 -Ne iyi oldu. -Aynen. 1398 01:41:30,000 --> 01:41:31,708 -Tekrar tebrikler. -Sağ ol. 1399 01:41:31,791 --> 01:41:33,333 Düğün günü belli mi? 1400 01:41:33,416 --> 01:41:38,166 -Evet, mayıs sonu gibi düşünüyoruz. -Mayıs sonu, sabırsızlanıyorum. 1401 01:41:42,041 --> 01:41:44,583 Biz gidip churro alacaktık. 1402 01:41:44,666 --> 01:41:46,208 -Tamam. Churro. -Öyle mi? 1403 01:41:46,291 --> 01:41:48,166 Sonra görüşürüz millet. 1404 01:41:48,250 --> 01:41:49,833 -İyi. -Seni görmek güzeldi. 1405 01:41:49,916 --> 01:41:51,416 -Seni de. -Güle güle! 1406 01:41:52,958 --> 01:41:55,083 -Vay canına. -İnanabiliyor musun? 1407 01:41:55,166 --> 01:41:57,291 Hayır. Bakmak istemiyorum. 1408 01:42:00,083 --> 01:42:02,500 -Çok uzun zaman oldu. -Evet. 1409 01:42:03,416 --> 01:42:05,041 İş adamı gibi görünüyorsun. 1410 01:42:05,750 --> 01:42:11,250 Takımım seni yanıltmasın, hâlâ bir asiyim. Geçen cuma işten 20 dakika erken çıktım. 1411 01:42:11,875 --> 01:42:12,708 Vay canına! 1412 01:42:12,791 --> 01:42:14,708 -Kimse duymasın, büyük olay. -Peki. 1413 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 -Sırrın güvende. -Sağ ol, kimseye söyleme. 1414 01:42:16,875 --> 01:42:17,708 Peki. 1415 01:42:20,250 --> 01:42:22,625 Lee, aldığın iş tekliflerinden bahsetti. 1416 01:42:22,708 --> 01:42:25,666 Biri New York'ta, biri LA'de iki hukuk bürosu. 1417 01:42:26,500 --> 01:42:29,416 Şu anda hangisini seçeceğimi bilmiyorum. 1418 01:42:29,916 --> 01:42:31,875 Tebrikler! Bu inanılmaz. 1419 01:42:31,958 --> 01:42:34,791 Lee bilgisayar oyunu yaptığını söyledi. 1420 01:42:34,875 --> 01:42:37,625 -Kendi oyununmuş. -Evet, oyun tasarlıyorum. 1421 01:42:37,708 --> 01:42:38,708 -Çok güzel. -Peki. 1422 01:42:38,791 --> 01:42:41,791 Küçük bir şirkette çalışıyorum ama fırsatlar büyük. 1423 01:42:41,875 --> 01:42:46,291 Ve epey yaratıcı özgürlüğüm var, o yüzden seviyorum. 1424 01:42:46,375 --> 01:42:47,583 Sevindim. 1425 01:42:51,083 --> 01:42:52,208 Ne? 1426 01:42:52,291 --> 01:42:53,625 Bilmiyorum, çok… 1427 01:42:54,458 --> 01:42:55,958 Büyümüş gibisin. 1428 01:42:58,208 --> 01:43:00,541 Aynısını senin için söyleyecektim. 1429 01:43:05,083 --> 01:43:06,583 Biliyor musun, 1430 01:43:06,666 --> 01:43:09,791 evin girişinde motorunu çarptığın gün daha dün gibi. 1431 01:43:10,458 --> 01:43:12,250 Artık daha iyi bir şoförüm. 1432 01:43:12,750 --> 01:43:15,125 -Kendi motosikletim bile var. -Gerçekten mi? 1433 01:43:17,958 --> 01:43:22,291 Bir dahaki sefere birlikte gezmeye çıkalım. 1434 01:43:24,291 --> 01:43:26,666 İstersen tabii. 1435 01:43:27,833 --> 01:43:29,916 Çok isterim. Eğlenceli olur. 1436 01:43:30,875 --> 01:43:31,708 Harika! 1437 01:43:34,083 --> 01:43:38,416 Birkaç arkadaşımı görmem lazım, sonra da erken uçuşum var. 1438 01:43:38,500 --> 01:43:40,791 -Tabii, önemli değil. -Ama arayacağım. 1439 01:43:40,875 --> 01:43:42,666 -Tamam mı? -Tabii, vaktin varsa. 1440 01:43:43,875 --> 01:43:45,083 Vaktim var. 1441 01:43:49,291 --> 01:43:51,500 -Gidiyorum. Peki. -Peki, tamam. 1442 01:43:53,625 --> 01:43:54,958 -Görüşürüz. -Tamam. 1443 01:43:55,041 --> 01:43:56,708 Hadi görüşürüz. Güle güle! 1444 01:43:56,791 --> 01:43:57,791 Güle güle! 1445 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Karnavalda dikilip 1446 01:45:00,833 --> 01:45:03,958 onca zaman sonra Noah'yı tekrar görünce 1447 01:45:05,500 --> 01:45:08,041 bir şeyi düşünmekten kendimi alamadım. 1448 01:45:18,583 --> 01:45:21,958 Tüm bunlar sadece tek bir şey yüzünden oldu… 1449 01:45:22,666 --> 01:45:24,875 Ne olduğunu biliyorsunuz. 1450 01:45:58,125 --> 01:45:59,583 -Selam! -Selam! 1451 01:45:59,666 --> 01:46:01,916 -Hadi yapalım. -Delidolu'ya hoş geldiniz. 1452 01:46:21,250 --> 01:46:22,083 Vay! 1453 01:46:22,166 --> 01:46:23,833 Vay anasını! 1454 01:46:24,416 --> 01:46:25,458 Evet. 1455 01:46:25,541 --> 01:46:26,541 Çok ağır. 1456 01:46:33,166 --> 01:46:36,333 Aferin dostum! Aferin sana! 1457 01:46:36,416 --> 01:46:37,958 -Filmde var. -Sende kalsaydı! 1458 01:46:38,041 --> 01:46:39,791 -Ölüyorum. -Geğirmem lazım. 1459 01:46:42,083 --> 01:46:44,583 Gelmiyor. Çekimden sonra yapayım. 1460 01:46:45,500 --> 01:46:48,250 Ne? Lee! Olamaz! 1461 01:46:48,333 --> 01:46:49,833 Ne yapmış böyle? 1462 01:46:50,583 --> 01:46:53,791 Önlüğü çıkar Lee ve eve git. 1463 01:46:53,875 --> 01:46:55,666 Kusura bakma May. İyi sohbetti. 1464 01:46:56,166 --> 01:46:57,291 Brad ben… 1465 01:47:02,500 --> 01:47:04,791 Kalbim inanılmaz hızlı çarpıyor. 1466 01:47:05,458 --> 01:47:07,208 Önemli değil. Bu normal. 1467 01:47:07,291 --> 01:47:09,208 Hiç de sorun değil. 1468 01:47:09,291 --> 01:47:12,291 -Hiç de sorun değil. -Hiç de sorun değil. 1469 01:47:13,458 --> 01:47:14,750 Filmin en iyi repliği. 1470 01:47:16,583 --> 01:47:18,625 -Düşeceğim! -Ben… 1471 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 Durdurun şunu! 1472 01:47:21,166 --> 01:47:23,875 -Hay! Sıçtım! Pardon. -"Sıçtım" demeyecektin. 1473 01:47:25,250 --> 01:47:27,416 Çok hafifti ama dostum. 1474 01:47:27,541 --> 01:47:30,000 Hissetmedim bile. Hadi, bir daha ver. 1475 01:47:34,666 --> 01:47:36,458 Lanet olsun! 1476 01:47:36,541 --> 01:47:38,375 Bu inanılmaz! 1477 01:47:55,583 --> 01:47:57,541 Çekip gitmemi söyledin, değil mi? 1478 01:48:01,083 --> 01:48:03,291 Çocukluğumuzdan beri bu makinede dans ettik. 1479 01:48:03,375 --> 01:48:04,750 Ne yapayım yani? 1480 01:48:06,833 --> 01:48:09,333 Makinenin sesini kesmesini istiyorum. 1481 01:48:11,333 --> 01:48:14,625 -Sanırım ayaklarım dünden beri kokuyor. -Çok iyi. 1482 01:48:14,708 --> 01:48:16,208 Hey, Vince? 1483 01:48:16,291 --> 01:48:20,500 -Daha hızlı. Aferin, dostum. -Onun içeceği. Tabii peşine düşecek. 1484 01:48:21,708 --> 01:48:22,666 Taylor. 1485 01:48:30,791 --> 01:48:34,375 -Gidip bir çerez daha alayım. -Peki, Marco mu geldi? 1486 01:48:34,458 --> 01:48:36,375 -Ciddi misin? -Yapma ya. 1487 01:48:36,458 --> 01:48:37,583 Burada ne işin var? 1488 01:48:37,666 --> 01:48:38,875 Şey diyecektim… 1489 01:48:44,375 --> 01:48:45,708 Bu herif çok pervasız. 1490 01:48:47,000 --> 01:48:49,791 -Sekiz Top? -Olmaz. 1491 01:48:51,375 --> 01:48:52,833 Hadi. 1492 01:48:53,625 --> 01:48:54,541 Bir saniye. 1493 01:48:56,166 --> 01:48:59,166 -Ne oluyor? -Senaryo önümde kalmış. 1494 01:49:03,125 --> 01:49:05,500 Peki. Basket atalım mı? 1495 01:49:06,541 --> 01:49:07,583 Aman tanrım! 1496 01:49:07,666 --> 01:49:08,958 Babalar gibi. 1497 01:49:09,791 --> 01:49:10,875 Gir içeri! 1498 01:49:13,250 --> 01:49:14,875 -Merhaba! -Selam. 1499 01:49:14,958 --> 01:49:16,750 Harika görünüyor. Teşekkürler. 1500 01:49:22,833 --> 01:49:24,166 Lanet olsun. 1501 01:49:24,250 --> 01:49:25,333 İğrençti. 1502 01:49:26,750 --> 01:49:29,208 Ve bu hafta sonu Harvard'a gidiyoruz. 1503 01:49:29,291 --> 01:49:31,000 -Ciddi mi? Harvard mı? -Evet. 1504 01:49:31,083 --> 01:49:32,333 Lanet olsun. 1505 01:49:33,250 --> 01:49:35,375 Her şey halledildi, 1506 01:49:35,458 --> 01:49:37,208 o yüzden… 1507 01:49:37,291 --> 01:49:38,125 Özür dilerim. 1508 01:49:38,208 --> 01:49:39,958 AYIN ÇALIŞANI 1509 01:49:40,041 --> 01:49:41,041 Mükemmel. 1510 01:49:41,125 --> 01:49:42,708 Seni seviyorum Marco! 1511 01:49:43,375 --> 01:49:45,041 Sıra beklemek yok mu! 1512 01:49:55,416 --> 01:49:56,541 Herkes atlasın! 1513 01:50:07,333 --> 01:50:10,500 Bana yeni bir elma alacaksın, yemin ederim. 1514 01:50:10,583 --> 01:50:13,125 Artık arkadaşlığınla başa çıkamıyorum. 1515 01:50:13,208 --> 01:50:15,750 Bitti. İlişkimiz bitti. Bitirdik. 1516 01:50:16,250 --> 01:50:17,625 Çok aptalcaydı. 1517 01:51:16,333 --> 01:51:21,333 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan