1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,541 --> 00:00:52,166 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:03,750 --> 00:01:04,875 ‫אתה חייב להודות לי.‬ 5 00:01:05,833 --> 00:01:09,458 ‫הייתי בחמש תחנות‬ ‫לפני שמצאתי אחת שעדיין מוכרת דיזל.‬ 6 00:01:12,166 --> 00:01:13,583 ‫אני יודע מה אתה חושב.‬ 7 00:01:14,416 --> 00:01:18,000 ‫"למה הבן זונה הטיפש הזה טרח למצוא דיזל?‬ 8 00:01:19,041 --> 00:01:21,000 ‫דלק רגיל לא היה מספיק טוב?"‬ 9 00:01:22,833 --> 00:01:23,916 ‫יש סיבה.‬ 10 00:01:26,750 --> 00:01:28,375 ‫הוא נשרף הרבה יותר לאט.‬ 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 ‫לך תזדיין, בנאדם!‬ 12 00:02:02,708 --> 00:02:05,333 ‫כשהחבר'ה שלי ימצאו אותך,‬‫ ‬‫הם יפרקו אותך!‬ 13 00:02:08,791 --> 00:02:09,750 ‫זהירות.‬ 14 00:02:12,791 --> 00:02:14,666 ‫ת‬‫תאמץ יותר להיות חבר שלי.‬ 15 00:02:23,333 --> 00:02:25,125 ‫הכסף שלך נעלם, בריק.‬ 16 00:02:26,791 --> 00:02:29,083 ‫ואחרי מה שעשית כאן היום,‬ 17 00:02:29,958 --> 00:02:33,333 ‫משפחת דומואה לעולם לא תפסיק לצוד אותך.‬ 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,083 ‫מי סיפר לך?‬ 19 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 ‫בסדר.‬ 20 00:02:41,625 --> 00:02:43,083 ‫בסדר, בן אדם!‬ 21 00:02:43,458 --> 00:02:44,583 ‫בסדר!‬ 22 00:02:50,416 --> 00:02:51,416 ‫זה היה הבחור שלך.‬ 23 00:02:53,041 --> 00:02:53,875 ‫מי מהם?‬ 24 00:02:55,958 --> 00:02:57,500 ‫ג'וני די.‬ 25 00:02:59,250 --> 00:03:00,583 ‫הוא הלשין עליך,‬ 26 00:03:02,041 --> 00:03:05,625 ‫בשביל טעימה אחת נוספת.‬ 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,541 ‫אתה בחברה רעה, בן אדם.‬ 28 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 ‫היי, בריק.‬ 29 00:03:18,250 --> 00:03:19,875 ‫אתה לא חייב לעשות זאת, אחי.‬ 30 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 ‫לאט לאט.‬ 31 00:03:30,583 --> 00:03:31,750 ‫לך תזדיין!‬ 32 00:03:35,833 --> 00:03:38,375 ‫אנחנו לא יודעים‬ ‫א‬‫ם יש די ד‬‫לק על השפתיים שלך‬ 33 00:03:38,875 --> 00:03:39,750 ‫כדי להידלק.‬ 34 00:03:41,041 --> 00:03:42,291 ‫אבל יש מספיק באמבטיה.‬ 35 00:03:46,041 --> 00:03:47,958 ‫אז אם לא תזוז,‬ 36 00:03:48,041 --> 00:03:50,500 ‫אולי זה ‬‫רק ‬‫ישרוף לך‬‫ קצת‬‫ את הפנים.‬ 37 00:04:01,708 --> 00:04:02,541 ‫בריק.‬ 38 00:04:03,500 --> 00:04:04,625 ‫היי, בריק!‬ 39 00:04:05,333 --> 00:04:06,416 ‫בריק, בן אדם!‬ 40 00:04:10,083 --> 00:04:14,375 ‫בן זונה!‬ 41 00:05:27,625 --> 00:05:30,541 ‫- שבוע לממשק האות‬ ‫של יוזמת השלום האמריקאית -‬ 42 00:05:30,625 --> 00:05:34,750 ‫הנשיא עצמו אישר שארה"ב אכן הייתה מעורבת‬ 43 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 {\an8}‫בשלבים האחרונים של פריסת הממשק‬ ‫של "יוזמת השלום האמריקאית"‬ 44 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 {\an8}‫ברחבי המדינה.‬ 45 00:05:50,125 --> 00:05:51,416 ‫תורידי את הבגדים!‬ 46 00:05:53,125 --> 00:05:56,041 ‫היוזמה מתוארת כאות‬ 47 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 ‫שמשמש כחוסם סינפטי,‬ 48 00:05:58,958 --> 00:06:01,666 ‫מה שלא מאפשר לאף אחד‬‫ ‬‫לבצע מעשה‬ 49 00:06:01,750 --> 00:06:03,666 ‫שהוא יודע שהוא לא חוקי.‬ 50 00:06:04,041 --> 00:06:08,833 {\an8}‫ברגע שישודרו, מובטח כי האותות‬ ‫של יוזמת השלום ישפיעו על פעילות פלילית‬ 51 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 {\an8}‫בקנה מידה ארצי.‬ 52 00:06:30,916 --> 00:06:32,375 ‫הכינו את המסמכים שלכם!‬ 53 00:06:33,166 --> 00:06:37,000 ‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא מ‬‫סמכים מזהים‬‫.‬ 54 00:06:38,833 --> 00:06:42,375 ‫אמריקה, נותר שבוע אחד להחליט בעצמך.‬ 55 00:06:42,583 --> 00:06:45,791 ‫שבוע אחד לפני שהממשלה תיכנס לראשכם‬ ‫ותיקח את השליטה.‬ 56 00:06:46,625 --> 00:06:49,500 ‫אל מול הסכנה,‬ ‫רוב האנשים פשוט שוכבים ומוותרים.‬ 57 00:06:50,208 --> 00:06:53,416 ‫אחרים עדיין ינסו כל דבר‬ ‫כדי לצאת מהמקום הזה.‬ 58 00:06:53,916 --> 00:06:57,333 ‫חופש, כל כך קרוב, מעבר לגשר.‬‫ ‬‫קנדה.‬ 59 00:07:00,416 --> 00:07:01,833 ‫אבל רוב האנשים ימותו‬ 60 00:07:01,916 --> 00:07:04,083 ‫לפני שהם יראו את הדגל האדום-לבן.‬ 61 00:07:10,833 --> 00:07:14,000 ‫לפני שנה, בריק והצוות שלו היו שווים זהב.‬ 62 00:07:14,083 --> 00:07:16,208 ‫הם שדדו בנקים חזק ובמהירות,‬ 63 00:07:16,291 --> 00:07:17,583 ‫והם היו טובים בזה.‬ 64 00:07:18,000 --> 00:07:19,791 ‫בריק היה המנהיג חסר הפחד שלהם.‬ 65 00:07:20,291 --> 00:07:21,958 ‫אבל הם לא ניהלו את העיר הזו.‬ 66 00:07:22,291 --> 00:07:25,041 ‫הכבוד היה שייך למשפחת הפשע דומואה.‬ 67 00:07:25,333 --> 00:07:27,583 ‫כל עוד המשפחה קיבלה את החלק שלה,‬ 68 00:07:27,666 --> 00:07:28,833 ‫היא לא הציקה לו.‬ 69 00:07:29,041 --> 00:07:31,416 ‫החולשה היחידה של בריק הייתה אחיו, רורי.‬ 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,333 ‫הוא היה הבורג המרכזי של הקבוצה,‬ 71 00:07:33,583 --> 00:07:36,208 ‫והוא עמד להיכנס בפעם הראשונה לכלא.‬ 72 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 ‫לחיי רורי!‬ 73 00:07:38,458 --> 00:07:39,791 ‫רורי!‬ 74 00:07:40,541 --> 00:07:41,916 ‫אתה חייב להימנע מצרות.‬ 75 00:07:43,208 --> 00:07:45,541 ‫א‬‫ל תסתבך, ותשתחרר בתוך ‬‫חצי שנה.‬ 76 00:07:45,625 --> 00:07:47,750 ‫אולי תירגע? אנחנו אמורים לחגוג!‬ 77 00:07:47,833 --> 00:07:49,916 ‫ב‬‫תוך חצי שנה אני אנהל את הכלא.‬ 78 00:07:51,458 --> 00:07:52,291 ‫כן?‬ 79 00:07:57,458 --> 00:07:58,916 ‫הכלא לא משנה אותך.‬ 80 00:08:03,208 --> 00:08:04,916 ‫הוא מראה לך מי ‬‫אתה באמת.‬ 81 00:08:07,291 --> 00:08:08,416 ‫אל תשחק אותה קשוח.‬ 82 00:08:08,500 --> 00:08:10,333 ‫אולי אני קשוח יותר משנדמה לך,‬ 83 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 ‫אז לך תזדיין.‬ 84 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 ‫תקשיב לי.‬ 85 00:08:16,541 --> 00:08:17,458 ‫אנחנו שורדים...‬ 86 00:08:18,416 --> 00:08:19,708 ‫כי יש לנו זה את זה.‬ 87 00:08:23,000 --> 00:08:24,291 ‫היי, אני גאה בך.‬ 88 00:08:29,541 --> 00:08:31,500 ‫היום בדאלאס, טקסס, ‬ 89 00:08:31,833 --> 00:08:35,708 ‫התרחשה אחת ממתקפות הטרור הקשות ביותר‬ ‫על אדמת ארה"ב.‬ 90 00:08:36,541 --> 00:08:40,833 ‫הממשלה עבדה על האות‬ ‫במעבדות חשאיות במשך שנים.‬ 91 00:08:41,916 --> 00:08:45,083 ‫עכשיו היא החליטה שהגיע הזמן‬ ‫לבצע בדיקות בעולם האמיתי.‬ 92 00:08:46,458 --> 00:08:47,583 ‫שלושים שניות!‬ 93 00:08:48,250 --> 00:08:51,791 ‫רק לפני שישה חודשים‬ ‫הם‬‫ ‬‫קיבלו את הטעימה הראשונה שלהם.‬ 94 00:08:51,916 --> 00:08:52,833 ‫אחי.‬ 95 00:09:06,958 --> 00:09:08,291 ‫יש לנו בעיה.‬ 96 00:09:26,625 --> 00:09:29,291 ‫אנחנו חייבים לצאת מכאן.‬‫ ‬‫קדימה. קח את הכסף!‬ 97 00:09:30,750 --> 00:09:31,625 ‫קדימה.‬ 98 00:09:32,333 --> 00:09:33,208 ‫קדימה!‬ 99 00:09:39,625 --> 00:09:40,458 ‫סע!‬ 100 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 ‫סע!‬ 101 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 ‫הממשלה למדה‬ 102 00:09:56,291 --> 00:09:58,708 ‫לכוון את קופסת הזוועות הקטנה שלה,‬ 103 00:09:59,416 --> 00:10:02,208 ‫ל‬‫שלוט כמו אלוהים‬‫ ‬‫ב‬‫מוח של אנשים,‬ 104 00:10:02,833 --> 00:10:05,125 ‫וכולנו היינו שפני הניסיון שלה.‬ 105 00:10:18,041 --> 00:10:20,291 ‫ה‬‫ניסוי ‬‫היה קצר,‬‫ ‬‫אך ‬‫הוא פגע בהם בעוצמה,‬ 106 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 ‫והם הבינו‬‫ שמשהו מתקרב.‬ 107 00:10:23,208 --> 00:10:24,250 ‫משהו רע.‬ 108 00:10:25,583 --> 00:10:26,750 ‫בריק!‬ 109 00:10:30,500 --> 00:10:32,250 ‫בריק‬‫.‬ 110 00:10:35,875 --> 00:10:37,666 ‫אני אטפל בזה.‬ 111 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 ‫כן, אני מדבר אליך, בריק.‬ 112 00:11:05,333 --> 00:11:06,375 ‫איפה הכסף שלי?‬ 113 00:11:11,125 --> 00:11:12,625 ‫איפה הכסף שלי?‬ 114 00:11:20,625 --> 00:11:23,541 ‫בריק הסתיר את הכסף ושיקר,‬ ‫אמר שהוא הפסיד אותו.‬ 115 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‫שבעה מיליון.‬ 116 00:11:25,833 --> 00:11:27,666 ‫בדיוק מספיק כדי לברוח לקנדה‬ 117 00:11:27,750 --> 00:11:30,166 ‫לפני שמשפחת דומואה ‬‫ת‬‫ספיק להרוג את כולם.‬ 118 00:11:30,708 --> 00:11:32,791 ‫טוב, כולם החוצה. קדימה.‬ 119 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 ‫תסתלקו! קדימה.‬ 120 00:11:34,875 --> 00:11:37,666 ‫זוזו! בסדר.‬ 121 00:11:43,333 --> 00:11:44,208 ‫מה קרה?‬ 122 00:11:45,041 --> 00:11:47,583 ‫- משרד המשפטים והכלא של ארה"ב -‬ 123 00:11:47,666 --> 00:11:52,041 ‫- לכבוד גרהאם בריק: צר לנו להודיע לך‬ ‫על ה‬‫תאבדותו ‬‫של מר רורי בריק -‬ 124 00:11:52,125 --> 00:11:53,416 ‫- ל‬‫א ‬‫תיפתח ח‬‫קירה.‬‫ ‬‫-‬ 125 00:12:15,041 --> 00:12:18,250 ‫זו הייתה תוכנית טובה עד שרורי התאבד בכלא,‬ 126 00:12:18,333 --> 00:12:20,125 ‫וג'וני די ב‬‫גד בהם‬‫.‬ 127 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 ‫אין כסף. אין לאן ללכת.‬ 128 00:12:23,541 --> 00:12:25,875 ‫תחנה אחרונה.‬ ‫-אף אחד לא יורשה לעבור‬ 129 00:12:25,958 --> 00:12:28,041 ‫ללא מ‬‫סמכים מזהים.‬ 130 00:12:29,166 --> 00:12:31,166 ‫התקדמו בצורה מסודרת.‬ 131 00:12:39,166 --> 00:12:40,958 ‫- יש"א: סדר חדש!‬ ‫סוף לפשע באמריקה -‬ 132 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 ‫אני לא רואה אותו.‬ 133 00:12:42,291 --> 00:12:46,000 ‫אנחנו פה כבר שעה. קדימה.‬ ‫-אמרתי לך שאני לא ר‬‫ואה‬‫ אותו.‬ 134 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 ‫לך תזדיין, המשך לתצפת.‬ ‫-כן, שאני אזדיין.‬ 135 00:12:49,875 --> 00:12:52,958 ‫לא, שאני לא אזדיין. למעשה, אתה לך תזדיין.‬ ‫-שתוק.‬ 136 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 ‫אלוהים, איפה הבן זונה הזה?‬ 137 00:12:57,125 --> 00:12:58,208 ‫רגע, אני חושב ש...‬ 138 00:13:17,500 --> 00:13:18,333 ‫שלום, בריק.‬ 139 00:13:23,333 --> 00:13:24,291 ‫זוכר את החוקים?‬ 140 00:13:26,166 --> 00:13:27,083 ‫קדימה, בריק.‬ 141 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 ‫כלומר, הכול פשוט הפוך, נכון?‬ 142 00:14:03,333 --> 00:14:04,541 ‫ובכן, תראו מי חזר.‬ 143 00:14:05,416 --> 00:14:08,083 ‫כמה ממשפחת דומואה‬‫ ‬‫מרחרחים ב‬‫סביבה ‬‫לאחרונה.‬ 144 00:14:08,833 --> 00:14:11,333 ‫אולי לא תרצה לתת להם למצוא אותך.‬ ‫-אני יודע.‬ 145 00:14:21,916 --> 00:14:22,750 ‫ג'ו היקי.‬ 146 00:14:23,875 --> 00:14:25,791 ‫דוקטור קבורקיאן שלנו.‬ 147 00:14:29,750 --> 00:14:31,125 ‫תודה רבה.‬ 148 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 ‫שב.‬ 149 00:14:49,750 --> 00:14:51,083 ‫אני צריך ממך משהו.‬ 150 00:14:58,083 --> 00:14:59,083 ‫זה משהו רע.‬ 151 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 ‫ומהיר.‬ 152 00:15:03,708 --> 00:15:05,041 ‫רע ומהיר.‬ 153 00:15:05,958 --> 00:15:08,375 ‫יש לי דברים שיכאיבו‬ 154 00:15:08,458 --> 00:15:11,791 ‫עד המוות,‬‫ ‬‫אם זה מה שאתה רוצה.‬ 155 00:15:19,208 --> 00:15:20,125 ‫יש לי‬‫...‬ 156 00:15:23,125 --> 00:15:25,666 ‫זה חרא סובייטי,‬ 157 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 ‫ואני לא מדבר על קשקוש כמו פרסטרויקה.‬ 158 00:15:29,458 --> 00:15:35,208 ‫אני מדבר על חרא מחתרתי, סובייטי,‬ ‫שממיס את המוח.‬ 159 00:15:35,875 --> 00:15:41,958 ‫אני לא מכיר אף אחד ששרד את הנזק המשני‬ ‫של הרעלן העצבי.‬ 160 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 ‫הוא קטלני.‬ 161 00:15:52,750 --> 00:15:54,000 ‫הוא עולה 4,000,‬ 162 00:15:54,500 --> 00:15:55,958 ‫וזה ‬‫ב‬‫מ‬‫חיר עלות‬‫.‬ 163 00:15:57,083 --> 00:16:00,541 ‫בבקשה תגיד לי שזה לא לשימושך הפרטי. ‬ 164 00:16:09,208 --> 00:16:12,125 {\an8}‫לפני כן, קרבות פ‬‫רצו ‬‫לאורך כל היום‬ 165 00:16:12,208 --> 00:16:15,750 {\an8}‫בין לאומנים תומכי ממשק יש"א ומפגינים.‬ 166 00:16:15,958 --> 00:16:18,458 ‫מצב חירום מקומי הוכרז‬‫...‬ 167 00:16:28,541 --> 00:16:32,208 ‫יש נשים בעולם שמשנות את האוויר בחדר.‬ 168 00:16:33,541 --> 00:16:36,125 ‫יש נשים בעולם ששווה להרוג בשבילן.‬ 169 00:16:37,416 --> 00:16:40,250 ‫ורק מעט שכדאי למות למענן.‬ 170 00:16:46,958 --> 00:16:51,458 {\an8}‫מוקדם יותר, המשטרה נאלצה להשתמש בגז מדמיע‬ ‫כדי לנסות לפזר קהל‬‫,‬ 171 00:16:51,541 --> 00:16:54,041 ‫והתבצעו מ‬‫עצרים רבים.‬ 172 00:17:12,625 --> 00:17:14,041 ‫שתה אחת על חשבוני, חייל.‬ 173 00:17:33,708 --> 00:17:35,541 ‫יש לך שם חבורה גדולה.‬ 174 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 ‫היא מגיעה לי.‬ 175 00:17:43,375 --> 00:17:44,791 ‫א‬‫ני עושה דברים מחורבנים.‬ 176 00:17:52,625 --> 00:17:54,125 ‫אלוהים אדירים,‬ 177 00:17:55,500 --> 00:17:59,291 ‫בטח עשית משהו די נורא‬ ‫אם ‬‫זה מה שמגיע לך, קפטן.‬ 178 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 ‫קיבלתי כמה החלטות רעות.‬ 179 00:18:04,708 --> 00:18:06,375 ‫כולנו מקבלים החלטות גרועות.‬ 180 00:18:11,041 --> 00:18:13,458 ‫יש לי רשימת מטלות.‬ 181 00:18:14,916 --> 00:18:17,625 ‫מטלה ראשונה, להתחתן.‬ 182 00:18:19,416 --> 00:18:20,416 ‫ניסיתי את זה.‬ 183 00:18:22,041 --> 00:18:24,791 ‫כן, אבל זיינת מאחורי הגב שלה, נכון?‬ 184 00:18:29,541 --> 00:18:32,166 ‫אל תבכה. כולנו כלבים.‬ 185 00:18:32,416 --> 00:18:34,625 ‫כולנו פוגעים‬‫ ‬‫באלה שמנסים לאהוב אותנו.‬ 186 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 ‫איך את מסתדרת עם הלב הזה?‬ 187 00:18:48,166 --> 00:18:49,333 ‫מרגיש מעט קר.‬ 188 00:19:02,208 --> 00:19:03,375 ‫הוא לא קר מדי.‬ 189 00:19:05,041 --> 00:19:06,416 ‫ל‬‫א למגע, בכל אופן.‬ 190 00:19:10,250 --> 00:19:12,166 ‫בוא נלך למחוק מטלה מהרשימה שלי.‬ 191 00:20:57,833 --> 00:20:59,375 ‫כן!‬ 192 00:21:13,458 --> 00:21:14,333 ‫היי.‬ 193 00:21:14,541 --> 00:21:16,333 ‫מה בדיוק מחקנו מהרשימה שלך?‬ 194 00:21:21,375 --> 00:21:22,250 ‫לזיין מפסידן.‬ 195 00:21:24,958 --> 00:21:27,416 ‫אז מעולם לא ראית את הבחור הזה?‬ 196 00:21:27,500 --> 00:21:31,875 ‫גרהאם בריק? הוא בערך בגובה שלי.‬ ‫קצת יותר נמוך.‬ 197 00:21:32,291 --> 00:21:33,208 ‫לא.‬ 198 00:21:33,291 --> 00:21:35,041 ‫מה את עושה אחר כך?‬ 199 00:21:35,250 --> 00:21:36,875 ‫את יודעת, אשתי הייתה ממש...‬ 200 00:21:39,750 --> 00:21:41,583 ‫אל תדאגו, אני חושב שמצאתי אותו.‬ 201 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 ‫יש לך חמש שניות‬ 202 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 ‫להסביר מה אתה רוצה.‬ 203 00:21:50,250 --> 00:21:51,958 ‫חמש שניות?‬ 204 00:21:52,041 --> 00:21:54,291 ‫חמש שניות לא יספיקו.‬‫ ‬‫חמש שניות?‬ 205 00:21:55,083 --> 00:21:55,916 ‫חמש מילים.‬ 206 00:21:56,000 --> 00:21:58,083 ‫אני אומר חמש מילים ש‬‫...‬ 207 00:21:58,166 --> 00:22:01,166 ‫שיגרמו לכל העולם שלך להתהפך.‬ 208 00:22:01,250 --> 00:22:04,291 ‫הן יגרמו לך‬‫ ‬‫לה‬‫עיף‬‫ את האקדח הזה מהפנים שלי.‬ 209 00:22:05,833 --> 00:22:06,666 ‫אתה מוכן?‬ 210 00:22:07,916 --> 00:22:09,875 ‫אתה נראה מוכן. בסדר, הנה.‬ 211 00:22:10,333 --> 00:22:12,458 ‫מילה ראשונה: רורי.‬ 212 00:22:16,791 --> 00:22:18,541 ‫זו לא באמת מילה,‬‫ ‬‫זה יותר שם,‬ 213 00:22:18,625 --> 00:22:20,208 ‫אבל זה חשוב לך.‬ 214 00:22:25,958 --> 00:22:27,125 ‫רורי מת.‬ 215 00:22:27,541 --> 00:22:29,083 ‫"התאבדות", מילה שנייה.‬ 216 00:22:29,500 --> 00:22:31,958 ‫משהו שהם כתבו על פיסת נייר קטנה,‬ 217 00:22:32,041 --> 00:22:34,375 ‫כדי לספר לך איך אחיך הקטן ‬‫ו‬‫המסכן מת,‬ 218 00:22:34,750 --> 00:22:37,291 ‫מה שמוביל אותי למילה השלישית,‬ ‫שהיא "בולשיט"!‬ 219 00:22:38,458 --> 00:22:39,291 ‫בולשיט.‬ 220 00:22:41,041 --> 00:22:43,333 ‫ובגלל שהמילה השלישית עושה עבודה מעולה,‬ 221 00:22:43,416 --> 00:22:45,916 ‫אני אעבור למילה הרביעית שהיא,‬ 222 00:22:46,000 --> 00:22:50,625 ‫"הייתי שם, ראיתי אותו מת."‬ 223 00:22:55,916 --> 00:22:56,916 ‫מה המילה החמישית?‬ 224 00:22:59,416 --> 00:23:00,250 ‫"נקמה."‬ 225 00:23:02,333 --> 00:23:03,833 ‫זו המילה החמישית. "נקמה".‬ 226 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 ‫"נקמה", זו מילה יפהפייה.‬ 227 00:23:10,875 --> 00:23:13,000 ‫הם השתמשו באות כדי להרוג את אחיך.‬ 228 00:23:15,208 --> 00:23:17,708 ‫אני רוצה להשתמש בו‬‫ ‬‫כדי לגנוב את הכסף שלהם.‬ 229 00:23:18,541 --> 00:23:19,666 ‫אם ‬‫תעזור לי ‬‫בזה‬‫,‬ 230 00:23:20,916 --> 00:23:24,625 ‫ת‬‫וכל‬‫ להשאיר מאחור שלט גדול‬‫,‬ ‫"לכו תזדיינו, זה בשביל רורי".‬ 231 00:23:26,500 --> 00:23:28,583 ‫נקמה, ידידי. נקמה.‬ 232 00:23:31,416 --> 00:23:32,666 ‫אז מה אתה אומר, בריק?‬ 233 00:23:34,041 --> 00:23:36,750 ‫אתה אחד שיכול לעזור לי‬ ‫לגנוב 30 מיליון דולר?‬ 234 00:23:36,916 --> 00:23:38,833 ‫כי אחיך חשב שאתה כזה.‬ 235 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 236 00:23:41,958 --> 00:23:42,791 ‫תקשיב,‬ 237 00:23:42,875 --> 00:23:45,541 ‫כשתכיר אותי קצת יותר טוב אתה תבין‬ 238 00:23:45,625 --> 00:23:46,875 ‫שאני בקטע של...‬ 239 00:23:48,458 --> 00:23:49,291 ‫תזמון.‬ 240 00:23:51,916 --> 00:23:52,750 ‫מר בריק,‬ 241 00:23:54,541 --> 00:23:57,375 ‫הכרתי לך את ארוסתי?‬ 242 00:23:57,458 --> 00:23:59,916 ‫הגברת שלבי דופרי.‬ 243 00:24:02,458 --> 00:24:04,125 ‫נעים להכיר אותך, מר בריק.‬ 244 00:24:05,500 --> 00:24:08,375 ‫"נעים להכיר אותך, מר בריק."‬ 245 00:24:08,458 --> 00:24:11,250 ‫לפעמים אתה זוכה לראות את הקליע‬ ‫עם השם שלך עליו.‬ 246 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 ‫קולינס, קדימה!‬ 247 00:24:12,666 --> 00:24:16,875 ‫לפעמים הכול פשוט בולשיט.‬ 248 00:24:38,041 --> 00:24:39,250 ‫אין כמו בבית.‬ 249 00:24:42,166 --> 00:24:43,208 ‫שים לב.‬ 250 00:24:45,250 --> 00:24:47,125 ‫סליחה. מצטער על זה.‬ 251 00:24:47,583 --> 00:24:49,416 ‫הצעד הראשון גדול.‬ 252 00:24:52,166 --> 00:24:53,791 ‫זה, אתה יודע...‬ 253 00:24:55,125 --> 00:24:56,041 ‫אבטחה.‬ 254 00:24:57,041 --> 00:24:58,000 ‫תיכנס.‬ 255 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 ‫מה תרצה?‬‫ ‬‫אתה רוצה משהו? משקה?‬ 256 00:25:04,583 --> 00:25:06,541 ‫קצת קוקאין? יש לנו קוקאין נהדר.‬ 257 00:25:06,625 --> 00:25:08,041 ‫מה קרה לאחי?‬ 258 00:25:14,208 --> 00:25:16,000 ‫תן לי להראות לך משהו.‬ 259 00:25:21,000 --> 00:25:21,958 ‫אתה רואה את זה?‬ 260 00:25:22,041 --> 00:25:23,500 ‫זה מפעל הכסף.‬ 261 00:25:24,666 --> 00:25:25,791 ‫שם הם מייצרים כסף.‬ 262 00:25:26,458 --> 00:25:29,000 ‫זו האומה הגדולה של קנדה.‬ 263 00:25:29,083 --> 00:25:29,916 ‫וזה‬‫...‬ 264 00:25:30,250 --> 00:25:34,625 ‫זהו מגדל יש"א היחיד‬‫ ‬‫שמכסה את שני המקומות.‬ 265 00:25:38,916 --> 00:25:41,541 ‫תראה, אתה כמו כלב עם עצם.‬ ‫אתה כבר רואה את זה?‬ 266 00:25:41,625 --> 00:25:43,208 ‫אתה רואה על מה אני מדבר.‬ 267 00:25:46,250 --> 00:25:47,583 ‫זה שלל רציני!‬ 268 00:25:47,958 --> 00:25:50,333 ‫מה תעשה עם הכסף?‬‫ ‬‫אתה לא יכול לבזבז אותו.‬ 269 00:25:50,916 --> 00:25:52,041 ‫אתה כל כך אמריקאי.‬ 270 00:25:52,541 --> 00:25:55,875 ‫אתה יודע, יש ‬‫המון‬‫ מקומות‬‫ ‬‫בעולם‬ ‫ש‬‫בהם תוכל לבזבז את כספך.‬ 271 00:25:56,291 --> 00:25:57,875 ‫הגבול מוגן על ידי הצבא.‬ 272 00:25:57,958 --> 00:26:00,791 ‫כן, אבל רוב העיר שייכת למשטרה.‬ 273 00:26:00,875 --> 00:26:04,208 ‫העניין הוא שבלילה של שידור האות,‬ ‫כשהם מתחילים את הבלגן,‬ 274 00:26:04,791 --> 00:26:06,708 ‫השוטרים מוסרים את כלי הנשק שלהם,‬ 275 00:26:06,791 --> 00:26:10,875 ‫ואז כל השיטור נעשה על ידי בחור שמן‬ ‫בגיל העמידה...‬ 276 00:26:11,708 --> 00:26:14,000 ‫רגע. מותק, איך קוראים לו?‬ 277 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 ‫קארל רייטסון.‬ 278 00:26:15,125 --> 00:26:16,791 ‫קארל... מה שלא יהיה.‬ 279 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 ‫רייטסון.‬ 280 00:26:21,041 --> 00:26:23,333 ‫הוא מנהל המערכות במגדל שלנו.‬ 281 00:26:24,041 --> 00:26:26,708 ‫מטורף מה שגברים יעשו בשביל בחורה יפה.‬ 282 00:26:28,166 --> 00:26:30,916 ‫כלומר, לקארל יהיה...‬ 283 00:26:31,458 --> 00:26:32,916 ‫יום אינטנסיבי במיוחד.‬ 284 00:26:34,250 --> 00:26:37,916 ‫ו‬‫אם נדביק‬‫ את זה‬‫ ‬‫במקום הנכון בזמן הנכון,‬ 285 00:26:38,416 --> 00:26:42,458 ‫נקבל ‬‫30 דקות יותר משאר אמריקה.‬ 286 00:26:46,791 --> 00:26:51,416 ‫שלושים דקות, אולי‬‫ 35.‬ ‫זה צפוף, אבל ‬‫זה ‬‫מספיק זמן‬ 287 00:26:51,500 --> 00:26:54,791 ‫להגיע מכאן לשם, ואז אנחנו טריליונרים.‬ 288 00:26:55,625 --> 00:26:58,291 ‫אתה לא רוצה משקה?‬‫ ‬‫י‬‫ש לי ‬‫ויסקי מצוין.‬ 289 00:27:11,375 --> 00:27:12,208 ‫היי!‬ 290 00:27:12,958 --> 00:27:14,583 ‫הכרתי היטב את רורי.‬ 291 00:27:14,666 --> 00:27:16,875 ‫הכרתי את אחיך היטב.‬‫ ‬‫ישבתי איתו בכלא.‬ 292 00:27:16,958 --> 00:27:17,791 ‫מותק, ד‬‫י‬‫.‬ 293 00:27:19,666 --> 00:27:20,500 ‫כן.‬ 294 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 ‫כן, שנינו התנדבנו להזדמנות הנהדרת‬ 295 00:27:23,958 --> 00:27:27,583 ‫לגרום למוח שלנו... להתחשמל.‬ 296 00:27:29,916 --> 00:27:31,750 ‫נתנו לנו עוד קצת זמן בחצר,‬ 297 00:27:31,833 --> 00:27:35,000 ‫דברים מ‬‫הקנטינה‬‫... אתה יודע, גלידה חינם.‬ 298 00:27:37,458 --> 00:27:39,375 ‫אחיך לא התאבד.‬ 299 00:27:57,416 --> 00:27:59,875 ‫הוא נרצח על ידי ס‬‫והר‬‫.‬ 300 00:27:59,958 --> 00:28:03,291 ‫הוכה למוות על ידי ס‬‫והר ‬‫מזוין.‬ ‫צפיתי בזה‬‫ בחוסר אונים.‬ 301 00:28:06,958 --> 00:28:07,791 ‫כלומר,‬ 302 00:28:08,750 --> 00:28:09,583 ‫האות הזה...‬ 303 00:28:11,708 --> 00:28:12,625 ‫מקפיא אותך.‬ 304 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 ‫מקפיא הכול.‬ 305 00:28:19,250 --> 00:28:20,875 ‫עלינו לעשות זאת בשביל רורי.‬ 306 00:28:25,291 --> 00:28:26,625 ‫עליך לעשות זאת בשבילו.‬ 307 00:28:29,750 --> 00:28:31,291 ‫יש לך 24 שעות.‬ 308 00:28:34,625 --> 00:28:38,166 ‫אם תסתכלו על חבילות הפיצויים שלכם,‬ ‫תראו שהנשיא‬ 309 00:28:38,333 --> 00:28:41,208 ‫אישר העלאה של שני אחוזים מש‬‫כר ה‬‫בסיס שלכם,‬ 310 00:28:41,291 --> 00:28:44,000 ‫מה שאומר שאנחנו מתקרבים ל-75 אחוז משכורת.‬ 311 00:28:45,041 --> 00:28:48,583 ‫בינתיים, כולם ע‬‫ובדים משמרות ‬‫מלא‬‫ות‬ 312 00:28:48,916 --> 00:28:52,416 ‫עד חצות בשבוע הבא,‬‫ ‬‫כאשר האות‬‫ ‬‫ישודר.‬ 313 00:28:53,250 --> 00:28:58,125 ‫בשעה הזו, כל תפקידי השיטור יועברו‬ 314 00:28:58,208 --> 00:29:02,250 ‫לאגף אכיפה חדש שמנוהל מוושינגטון.‬ 315 00:29:03,708 --> 00:29:04,750 ‫אני מצטער, חבר'ה.‬ 316 00:29:05,208 --> 00:29:07,083 ‫כל מי שנרשם לשתל,‬ 317 00:29:07,166 --> 00:29:10,583 ‫תקבלו הודעה בנוגע לסטטוס שלכם‬‫ ‬‫יממה מראש.‬ 318 00:29:11,458 --> 00:29:15,500 ‫בסדר, עמוד שלוש. נ‬‫עבור לביטות בריאות.‬ 319 00:29:21,416 --> 00:29:25,583 ‫...‬‫ואלו מכם שי‬‫משיכו לעבוד‬ ‫ישלמו דמי השתתפות עצמית כרגיל.‬ 320 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 ‫את בסדר?‬ 321 00:29:29,875 --> 00:29:30,708 ‫לעזאזל.‬ 322 00:29:31,750 --> 00:29:33,083 ‫שבי בבקשה.‬ 323 00:29:35,083 --> 00:29:38,041 ‫השינויים האלו ייכנסו לתוקף החל מהשבוע הבא,‬ 324 00:29:39,083 --> 00:29:42,458 ‫אז אם זה יגרום לכם בעיות,‬‫ ‬‫אל תדברו איתי.‬ 325 00:29:42,625 --> 00:29:44,750 ‫דברו עם מחלקת שירותי הבריאות.‬ 326 00:29:49,625 --> 00:29:50,541 ‫סליחה, סמל.‬ 327 00:29:51,166 --> 00:29:54,083 ‫יש בחורה בחוץ, נראה שה‬‫י‬‫כו אותה קשות.‬ 328 00:29:54,625 --> 00:29:55,541 ‫אולי תרצה ל‬‫...‬ 329 00:29:57,083 --> 00:30:00,625 ‫בסדר, עמוד שלוש.‬‫ נעבור לביטוח בריאות.‬ 330 00:30:01,875 --> 00:30:03,041 ‫אלוהים אדירים.‬ 331 00:30:12,791 --> 00:30:15,416 ‫היי, סלחי לי, גבירתי.‬ 332 00:30:16,166 --> 00:30:17,666 ‫אסור לך להיות שם, בסדר?‬ 333 00:30:17,750 --> 00:30:20,083 ‫אני אצטרך לבקש ממך לצאת משם...‬ 334 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 335 00:30:22,875 --> 00:30:24,166 ‫גבירתי, בבקשה.‬ 336 00:30:24,625 --> 00:30:26,333 ‫את צריכה טיפול רפואי‬‫...‬ 337 00:30:29,333 --> 00:30:30,666 ‫בדיוק.‬ 338 00:30:31,500 --> 00:30:33,250 ‫שלום, גבר.‬ 339 00:30:33,875 --> 00:30:35,541 ‫אתה רוצה למות, בן אדם?‬ 340 00:30:35,625 --> 00:30:38,666 ‫רוצה למות? איפה החרא?‬ 341 00:30:41,375 --> 00:30:44,166 ‫כן, נכון. ממש מתחת לאף שלך, חזיר.‬ 342 00:30:44,250 --> 00:30:47,166 ‫בזמן שאני מחכה שחברתי תמצא‬ ‫את כל הסחורה המוחרמת...‬ 343 00:30:48,666 --> 00:30:49,666 ‫אלוהים!‬ 344 00:31:02,083 --> 00:31:03,166 ‫לעזאזל.‬ 345 00:31:08,750 --> 00:31:09,583 ‫סוייר.‬ 346 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 ‫היה לו אקדח, סמל.‬ 347 00:31:18,125 --> 00:31:19,375 ‫פשוט לך הביתה, סוייר.‬ 348 00:31:19,875 --> 00:31:21,208 ‫לך הביתה, לעזאזל!‬ 349 00:31:23,208 --> 00:31:26,416 ‫אנחנו תמיד שמחים לארח את המושל,‬ 350 00:31:26,500 --> 00:31:29,583 ‫ו‬‫הוא ידבר איתנו היום על‬‫ האות של יש"א‬‫.‬ 351 00:31:29,666 --> 00:31:33,125 ‫תראי, אנחנו מבינים שכל תוכנית ח‬‫סינות‬ ‫אינה מושלמת.‬ 352 00:31:33,208 --> 00:31:34,541 ‫אבל עם יש"א,‬ 353 00:31:34,625 --> 00:31:38,041 ‫כל רווח לא חוקי יהיה חסר תועלת‬ ‫לאלה שהשיגו אותו.‬ 354 00:31:38,125 --> 00:31:42,041 ‫אז אתה תשלם לאנשים‬‫ ‬‫על כסף שהם גנבו.‬ 355 00:31:42,750 --> 00:31:44,375 ‫אם כך את רוצה לתאר את זה.‬ 356 00:31:45,666 --> 00:31:48,375 ‫אם ההמלצות לא יתבצעו...‬ 357 00:31:53,250 --> 00:31:54,333 ‫פגשתי חבר שלך.‬ 358 00:32:04,833 --> 00:32:06,541 ‫ב‬‫מה אתה מסבך אותי?‬ 359 00:32:09,916 --> 00:32:11,291 ‫דבר איתי, ר‬‫ורי‬‫.‬ 360 00:32:11,833 --> 00:32:12,750 ‫דבר איתי.‬ 361 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 ‫היום יש איתנו מומחה ‬ 362 00:32:57,250 --> 00:33:00,375 {\an8}‫שמדבר על הבעיות המובנות‬‫ ‬‫באות של יש"א.‬ 363 00:33:01,250 --> 00:33:03,541 {\an8}‫קשה לכייל אותו.‬ 364 00:33:03,666 --> 00:33:06,291 ‫האות יעיל למעשה במאת האחוזים.‬ 365 00:33:06,416 --> 00:33:09,208 ‫ולמרות שנכון שראינו הפרעות שליטה‬ 366 00:33:09,291 --> 00:33:12,208 ‫בנבדקים שעברו פגיעה מוחית טראומטית,‬ 367 00:33:12,541 --> 00:33:15,833 ‫רמת הטראומה הדרושה‬‫ ‬‫כדי ל‬‫שבש את ה‬‫אות‬ 368 00:33:15,916 --> 00:33:17,416 ‫היא רמה קטלנית.‬ 369 00:33:18,416 --> 00:33:21,833 ‫כן, ניתן לפגוע במוח מספיק‬ ‫כדי לקטוע את החיבור,‬ 370 00:33:21,916 --> 00:33:26,041 ‫אבל ז‬‫ו לא דרך ‬‫מעשי‬‫ת ‬‫להביס את המערכת.‬ 371 00:33:26,208 --> 00:33:30,166 ‫אז‬‫,‬‫ בתאוריה, אדם פרטי יכול‬ ‫ל‬‫השתחרר מן‬‫ השליטה של האות‬‫...‬ 372 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 ‫הקדמת.‬ 373 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 ‫לעזאזל.‬ 374 00:33:46,041 --> 00:33:48,000 ‫נ‬‫עשה טיפול פסיכולוגי במקום לשכב?‬ 375 00:33:56,500 --> 00:33:57,791 ‫אני מבין את נקודת המבט שלך.‬ 376 00:34:00,125 --> 00:34:00,958 ‫באמת. ‬ 377 00:34:02,708 --> 00:34:06,250 ‫א‬‫ם הבחירה תהיה בין‬‫ הבחור שלך ‬‫ו‬‫ביני,‬ ‫מה שקורה בדרך כלל,‬ 378 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 ‫אז את מבוטחת.‬ 379 00:34:09,833 --> 00:34:10,666 ‫אני מבין.‬ 380 00:34:13,458 --> 00:34:16,708 ‫אבל לתוכנית שלו...‬‫ ‬‫יש סיכוי אמיתי להצליח.‬ 381 00:34:19,416 --> 00:34:20,708 ‫אז אל תתעסקי איתי,‬ 382 00:34:22,166 --> 00:34:23,416 ‫או שאהרוג אותך בעצמי.‬ 383 00:34:24,583 --> 00:34:25,708 ‫כזה רומנטיקן.‬ 384 00:34:30,833 --> 00:34:33,250 ‫אפשר לענות לך, קפטן?‬ 385 00:34:36,083 --> 00:34:39,833 ‫למה אתה כל כך בטוח‬ ‫שהתוכנית הייתה הרעיון של קווין?‬ 386 00:34:46,000 --> 00:34:50,625 ‫היי, מותק.‬ ‫-המקום הזה הוא חור מוחלט.‬ 387 00:34:52,208 --> 00:34:54,875 ‫אז מה אנחנו עושים?‬‫ ‬‫אנחנו עוברים לגור ביחד?‬ 388 00:34:54,958 --> 00:34:56,916 ‫שלישייה קטנה?‬ 389 00:34:58,791 --> 00:35:01,833 ‫אנחנו מדברים על מיליארד דולר‬ ‫שיושבים כרגע בכספת.‬ 390 00:35:03,208 --> 00:35:06,416 ‫מיליארד דולר?‬ ‫ -רגע, אפילו ב‬‫שטרות של מאה ‬‫זה שלוש טונות.‬ 391 00:35:06,500 --> 00:35:07,916 ‫זה 15 מטר מעוקב.‬ 392 00:35:08,166 --> 00:35:10,333 ‫זה... אני לא יודע איך להזיז את זה.‬ 393 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 ‫המפעל לא מטפל רק בכסף חדש.‬ 394 00:35:13,583 --> 00:35:15,583 ‫הוא גם הורס שטרות ישנים.‬ 395 00:35:15,875 --> 00:35:19,250 ‫ועם כל הכסף החדש שנערם,‬ ‫הם עובדים משמרות כפולות‬ 396 00:35:19,333 --> 00:35:20,916 ‫כדי לגרוס את הכסף הישן.‬ 397 00:35:21,000 --> 00:35:22,166 ‫בכל יום,‬ 398 00:35:23,000 --> 00:35:24,625 ‫הם גורסים מיליונים‬‫.‬ 399 00:35:24,708 --> 00:35:27,958 ‫מ‬‫מלאים ‬‫משאית אשפה‬ ‫ושולחים שטרות לשרפה בצד השני של העיר.‬ 400 00:35:28,041 --> 00:35:32,000 ‫הכסף הטוב והכסף הרע‬ ‫נמצא באותו מקום‬‫ בו זמנית?‬ 401 00:35:32,250 --> 00:35:33,791 ‫מה התוכנית המזדיינת?‬ 402 00:35:34,916 --> 00:35:37,250 ‫לקחת את הכסף, לנסוע לקנדה, למות עשיר‬‫ים‬‫.‬ 403 00:35:37,625 --> 00:35:39,833 ‫כן, אבל מה התוכנית?‬ 404 00:35:40,500 --> 00:35:41,541 ‫איך נעשה את זה?‬ 405 00:35:45,125 --> 00:35:47,541 ‫ניקח את הכסף, ניסע לקנדה ונמות עשירים.‬ 406 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 ‫מה קורה פה?‬ 407 00:35:55,291 --> 00:35:57,583 ‫זה השוד שלי.‬ ‫-לא, זה לא.‬ 408 00:35:58,541 --> 00:35:59,833 ‫זה לא השוד שלי?‬ 409 00:36:02,875 --> 00:36:04,291 ‫זה לא השוד שלי?‬ 410 00:36:05,250 --> 00:36:06,125 ‫שלושה דברים.‬ 411 00:36:06,958 --> 00:36:10,541 ‫ראשית, אני צריך נהג.‬‫ ‬‫יש לי בחור.‬ ‫-‬‫יופי, עכשיו יש לך בחור.‬ 412 00:36:10,625 --> 00:36:12,708 ‫שנית, חמישה מיליון דולר במזומן.‬ 413 00:36:12,958 --> 00:36:15,041 ‫אבל לא ‬‫חייבים כסף אמיתי.‬ ‫-נכון.‬ 414 00:36:15,625 --> 00:36:16,458 ‫ושלישית‬‫...‬ 415 00:36:18,333 --> 00:36:22,791 ‫אצטרך שלושה מטעני קלע חרוטיים,‬ ‫כמו אלה שמשתמשים בהם‬‫ ‬‫נגד טנקים.‬ 416 00:36:22,875 --> 00:36:23,708 ‫אין בעיה.‬ 417 00:36:24,750 --> 00:36:28,583 ‫ה‬‫בעיה שאפשר להשיג אותם ר‬‫ק ‬‫מ‬‫שני מקומות‬‫:‬ 418 00:36:28,666 --> 00:36:29,666 ‫צבא ארה"ב ו‬‫...‬ 419 00:36:29,750 --> 00:36:32,000 ‫אמרתי שאין בעיה. למה אתה חושב?‬ 420 00:36:34,541 --> 00:36:35,958 ‫משפחת הפשע דומואה.‬ 421 00:36:38,125 --> 00:36:39,500 ‫אתה הבן של רוסי דומואה.‬ 422 00:36:42,000 --> 00:36:44,250 ‫אביך מנהל את תאגיד הפשע‬‫ ‬‫הכי גדול בעיר.‬ 423 00:36:44,333 --> 00:36:45,166 ‫לכאורה.‬ 424 00:36:45,833 --> 00:36:47,833 ‫הוא עומד לרשת מיליארדים,‬ 425 00:36:48,458 --> 00:36:52,291 ‫ושניכם ‬‫גרים‬‫ בלופט מלוכלך‬‫ ‬‫מוקף במוקשים.‬ 426 00:36:53,333 --> 00:36:56,291 ‫אז... רוצה להסביר?‬ 427 00:36:56,750 --> 00:36:57,625 ‫להסביר מה?‬ 428 00:36:58,250 --> 00:36:59,666 ‫אתה לא בוחר במשפחה שלך.‬ 429 00:36:59,750 --> 00:37:03,166 ‫תראה, זה לא משנה מי אבא שלי, בסדר?‬ 430 00:37:03,458 --> 00:37:04,500 ‫זה לא סוד.‬ 431 00:37:04,625 --> 00:37:06,000 ‫עם זאת, יש לי שאלה.‬ 432 00:37:08,000 --> 00:37:09,625 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 433 00:37:10,958 --> 00:37:14,000 ‫אבא שלך הוציא עליי חוזה,‬ ‫אז כדאי שתסביר את עצמך.‬ 434 00:37:15,666 --> 00:37:18,541 ‫תקשיב, בריק,‬‫ ‬‫ז‬‫ה ז'קט של ארמני‬‫, בן אדם.‬ 435 00:37:18,625 --> 00:37:20,375 ‫תסביר את עצמך!‬ ‫-בסדר.‬ 436 00:37:22,333 --> 00:37:24,166 ‫"כאן קבור קווין קאש,‬ 437 00:37:24,500 --> 00:37:25,916 ‫בן של גנגסטר.‬ 438 00:37:26,916 --> 00:37:28,916 ‫מעולם לא עשה כלום."‬ 439 00:37:29,250 --> 00:37:31,416 ‫זה מה שיהיה כתוב על המצבה שלי.‬ 440 00:37:31,833 --> 00:37:33,875 ‫ברגע שהאות המזדיין ישודר‬‫,‬ 441 00:37:34,625 --> 00:37:38,166 ‫זה ‬‫יהפוך לפשע האחרון‬‫ ‬‫ב‬‫תולדות ‬‫אמריק‬‫ה.‬ 442 00:37:38,250 --> 00:37:39,958 ‫זו מורשת, ידידי.‬ 443 00:37:40,208 --> 00:37:41,791 ‫מורשת. זו מילה טובה נוספת.‬ 444 00:37:41,875 --> 00:37:43,750 ‫אתה רוצה נקמה, אני רוצה מורשת.‬ 445 00:37:53,583 --> 00:37:54,583 ‫לעזאזל!‬ 446 00:37:59,583 --> 00:38:03,541 ‫דרך אגב, הלופט שלי לא מלוכלך, בסדר?‬ 447 00:38:03,833 --> 00:38:05,208 ‫- החיים ללא פשע -‬ 448 00:38:05,333 --> 00:38:07,458 ‫- יוזמת השלום האמריקאית. הסוף לפשע -‬ 449 00:38:11,500 --> 00:38:12,541 ‫היי, סוייר.‬ 450 00:38:12,875 --> 00:38:14,125 ‫מה שלומך?‬ 451 00:38:15,375 --> 00:38:18,458 ‫ממש דפוק שזה קרה לך,‬ ‫בייחוד כי נשארו רק יומיים.‬ 452 00:38:18,541 --> 00:38:20,083 ‫אתה יודע, בקשר לזה...‬ 453 00:38:20,166 --> 00:38:21,458 ‫אני רוצה לחזור‬‫ לשטח.‬ 454 00:38:23,958 --> 00:38:26,458 ‫תן לי אזור, סמל, לא אכפת לי איזה.‬ 455 00:38:27,666 --> 00:38:29,375 ‫למה לעזאזל שתרצה לעשות את זה?‬ 456 00:38:31,291 --> 00:38:32,333 ‫אני רק...‬ 457 00:38:33,375 --> 00:38:35,000 ‫רוצה לעשות את זה כמו שצריך.‬ 458 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 ‫אלה כל חיי, סמל.‬ 459 00:38:44,333 --> 00:38:45,166 ‫קאריו.‬ 460 00:38:50,833 --> 00:38:53,416 ‫תודה.‬ ‫-ת‬‫י‬‫הנה, שוטר על.‬ 461 00:38:53,500 --> 00:38:55,875 ‫שמור על עצמך.‬ ‫-אוכל לקבל אפוד? תודה.‬ 462 00:38:55,958 --> 00:38:56,833 ‫תודה, הסמל.‬ 463 00:38:59,333 --> 00:39:01,375 ‫רוצה לנהוג היום?‬ ‫-כן, אני רוצה.‬ 464 00:39:43,000 --> 00:39:44,708 ‫היי! לכו מכאן.‬ 465 00:39:58,333 --> 00:40:01,083 ‫- בר לידו -‬ 466 00:40:01,541 --> 00:40:02,541 ‫למה ציפית?‬ 467 00:40:03,083 --> 00:40:04,291 ‫הילד הנרקומן של אבא.‬ 468 00:40:05,000 --> 00:40:06,750 ‫סליחה. לך תזדיין.‬ 469 00:40:07,291 --> 00:40:10,375 ‫כל המטומטמים עם ההורים העשירים‬ ‫והמכורים לקוקאין‬ 470 00:40:10,458 --> 00:40:12,458 ‫מתכוננים לרייב האולטימטיבי.‬ 471 00:40:12,541 --> 00:40:14,458 ‫כבר יש להם את כל הכסף.‬ 472 00:40:16,458 --> 00:40:17,916 ‫ברגע שהאות יפעל,‬ 473 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 ‫הם לא יצטרכו לדאוג‬‫ ‬‫שמישהו ‬‫י‬‫יקח אותו.‬ 474 00:40:20,208 --> 00:40:22,250 ‫בני זונות. היי! איפה השולחן שלי?‬ 475 00:40:22,333 --> 00:40:25,041 ‫מה אמרתי? דיברתי על משהו.‬ 476 00:40:28,916 --> 00:40:30,541 ‫דיברת על המניפסט שלך.‬ 477 00:40:30,958 --> 00:40:33,875 ‫אה, כן, המניפסט שלאף אחד לא אכפת ממנו,‬ 478 00:40:33,958 --> 00:40:35,958 ‫מלכת ה-MIT שלי.‬ 479 00:40:37,625 --> 00:40:40,166 ‫ידעת את זה?‬‫ ידעת שהבחורה הזאת‬ 480 00:40:40,583 --> 00:40:45,208 ‫למדה בבית הספר הטכנולוגי‬‫ ‬‫היוקרתי ביותר‬‫...‬ 481 00:40:45,291 --> 00:40:47,041 ‫בעולם‬‫, לדעתי.‬ 482 00:40:47,125 --> 00:40:48,833 ‫יש לה תעודה עם השם שלה.‬ 483 00:40:48,916 --> 00:40:51,500 ‫ה‬‫יא כתבה אותו שם ‬‫אחרי שהיא פרצה אליהם.‬ 484 00:40:52,916 --> 00:40:54,916 ‫ולפני כן, היא פרצה ל... FBI?‬ 485 00:40:55,833 --> 00:40:56,666 ‫נכון.‬ 486 00:40:57,041 --> 00:40:59,166 ‫תראי אותך. היא נבוכה.‬ 487 00:40:59,750 --> 00:41:02,708 ‫כן, הסדר הוא MIT, FBI, ואז אתה.‬ 488 00:41:03,625 --> 00:41:05,541 ‫שלושת הפריצות הגדולות ביותר שלי.‬ 489 00:41:11,458 --> 00:41:12,916 ‫שמעת פעם את הביטוי הזה,‬ 490 00:41:14,500 --> 00:41:16,375 ‫"מאחורי כל גבר מצליח..."?‬ 491 00:41:16,458 --> 00:41:18,833 ‫כן, "מאחורי...‬ 492 00:41:19,833 --> 00:41:22,541 ‫כל‬‫ ‬‫גבר מצליח עומדת אישה."‬ 493 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 ‫וזו האמת.‬ 494 00:41:25,708 --> 00:41:27,833 ‫מי אומר שאתה גבר מצליח, יקירי?‬ 495 00:41:29,666 --> 00:41:31,958 ‫"מי אומר שאתה גבר מצליח, יקירי?"‬ 496 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 ‫את כל כך מצחיקה.‬ ‫הבדיחות האלה כל כך מצחיקות.‬ 497 00:41:35,291 --> 00:41:38,125 ‫אולי תלכי להביא לנו שמפניה?‬ 498 00:41:42,166 --> 00:41:43,125 ‫אישה.‬ 499 00:41:45,791 --> 00:41:46,791 ‫לעזאזל.‬ 500 00:41:47,125 --> 00:41:48,791 ‫- יומיים לפני הפעלת האות - ‬ 501 00:41:51,541 --> 00:41:52,791 ‫הרגשתי אותו פעם אחת.‬ 502 00:41:56,291 --> 00:41:57,125 ‫את האות.‬ 503 00:41:58,333 --> 00:41:59,166 ‫שם.‬ 504 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 ‫אפנון מולקולרי...‬ 505 00:42:03,750 --> 00:42:08,333 ‫ישיר של קליפת המוח הקדם-מצחית.‬ 506 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 ‫זה מטורף.‬ 507 00:42:12,875 --> 00:42:16,583 ‫א‬‫תה רואה‬ ‫את כל‬‫ ‬‫הדברים הנוראיים והיפים שתעשה.‬ 508 00:42:16,666 --> 00:42:19,291 ‫אתה יכול להריץ אותם שוב ושוב בראש שלך,‬ 509 00:42:19,625 --> 00:42:20,833 ‫צעד אחר צעד.‬ 510 00:42:23,333 --> 00:42:27,375 ‫ו‬‫כשאתה רוצה לעשות אותם ו‬‫אומר לגוף שלך,‬ ‫"זוכר את הדברים שרצינו לעשות?‬ 511 00:42:27,750 --> 00:42:28,583 ‫תעשה אותם."‬ 512 00:42:30,500 --> 00:42:32,250 ‫אתה הופך לצמח.‬ 513 00:42:35,500 --> 00:42:36,541 ‫זה מטורף.‬ 514 00:42:37,791 --> 00:42:38,791 ‫אפשר לגבור עליו?‬ 515 00:42:40,416 --> 00:42:42,458 ‫"לגבור עליו"?‬ ‫-‬‫על ‬‫האות.‬ 516 00:42:43,250 --> 00:42:44,291 ‫לגבור על האות?‬ 517 00:42:44,833 --> 00:42:46,791 ‫כן, תוכל לגבור עליו ותוכל למות.‬ 518 00:42:50,791 --> 00:42:52,291 ‫ב‬‫חייך,‬‫ סלחי לי.‬ ‫ -בבקשה‬‫,‬ 519 00:42:52,375 --> 00:42:53,708 ‫"גבר מצליח".‬ ‫-‬‫סליחה!‬ 520 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 ‫אמרתי...‬ ‫-לך תזדיין!‬ 521 00:42:55,000 --> 00:42:56,041 ‫רגע. מה עכשיו?‬ 522 00:42:56,125 --> 00:42:57,375 ‫מותק, תחזרי!‬ 523 00:43:01,041 --> 00:43:02,125 ‫בוא נרים כ‬‫וסית‬‫.‬ 524 00:43:02,833 --> 00:43:03,875 ‫אנחנו חוגגים.‬ 525 00:43:05,458 --> 00:43:07,916 ‫לחיי הפשע האחרון באמריקה.‬ 526 00:43:17,041 --> 00:43:19,416 ‫- זמן להפעלת האות:‬ ‫יומיים‬‫, 0 שעות, 30 דקות -‬ 527 00:43:33,875 --> 00:43:38,125 ‫אתה אומר שהאנשים האלה,‬ ‫אוכפי החוק הפדרליים החדשים,‬ 528 00:43:38,208 --> 00:43:40,375 ‫אתה אומר שהם לא יושפעו מהאות.‬ 529 00:43:40,458 --> 00:43:44,166 ‫לא, אני אומר שלמשטרה תמיד‬ ‫היה קשר מיוחד עם החוק.‬ 530 00:43:44,250 --> 00:43:46,916 ‫לשוטרים תמיד היה החופש להשתמש‬‫ בכוח קטלני ‬ 531 00:43:47,000 --> 00:43:48,958 ‫אם הוא או היא סבורים שזה הכרחי.‬ 532 00:43:49,041 --> 00:43:52,166 ‫אבל החוסמים האלה‬ ‫מ‬‫עלים ‬‫את החופש הזה לרמה חדשה לגמרי.‬ 533 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 ‫טוב, אני לא מסכים.‬ 534 00:43:53,500 --> 00:43:55,625 ‫התוצאה של זה תהיה מדינת משטרה...‬ 535 00:43:59,833 --> 00:44:01,583 ‫סוייר, מה אוכל לעשות בשבילך?‬ 536 00:44:03,750 --> 00:44:06,916 ‫תהיתי אם ‬‫ההרשמה לשתל עדיין פתוחה.‬ 537 00:44:11,041 --> 00:44:13,458 ‫תמלא את ה‬‫טופס ו‬‫ת‬‫גיש לי אותו עד מחר בבוקר.‬ 538 00:44:14,166 --> 00:44:15,750 ‫בסדר. תודה.‬ 539 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 ‫קשה למצוא אותך.‬ 540 00:44:44,625 --> 00:44:47,000 ‫אבל אני מניחה שזה מה שאני עושה,‬‫ ‬‫נכון?‬ 541 00:44:56,583 --> 00:44:58,541 ‫אתה לא רוצה לראות אותי שוב.‬ 542 00:44:59,833 --> 00:45:02,541 ‫"‬‫אני אתאבד",‬‫ ‬‫אני חושבת שככה מ‬‫נסחים ‬‫את זה.‬ 543 00:46:33,250 --> 00:46:34,291 ‫כל העכברושים.‬ 544 00:46:35,958 --> 00:46:38,416 ‫הם היו קופצים מהספינה,‬ ‫אבל הם לא מוצאים את הקצה.‬ 545 00:46:39,791 --> 00:46:40,708 ‫כדאי שתלכי.‬ 546 00:46:43,291 --> 00:46:44,458 ‫הוא יחפש אותך.‬ 547 00:46:44,916 --> 00:46:45,958 ‫אולי לא אכפת לי.‬ 548 00:46:49,333 --> 00:46:50,250 ‫זה לא מתאים לך.‬ 549 00:46:52,208 --> 00:46:53,875 ‫את תמיד משחקת את המשחק.‬ 550 00:46:54,625 --> 00:46:58,750 ‫זו לא אשמתי‬‫ ‬‫שאני לא בוטחת באף אחד.‬ 551 00:47:01,500 --> 00:47:02,333 ‫אימא שלי,‬ 552 00:47:04,250 --> 00:47:06,125 ‫היא הייתה לבד, ו...‬ 553 00:47:07,916 --> 00:47:11,333 ‫ואז היא פגשה את הבחור הזה,‬ ‫והוא הרוויח כסף, ו...‬ 554 00:47:13,625 --> 00:47:15,125 ‫הוא התייחס אליי רע.‬ 555 00:47:17,250 --> 00:47:18,666 ‫הוא ה‬‫י‬‫כה אותי עד שעזבתי.‬ 556 00:47:20,500 --> 00:47:23,125 ‫ואחרי זה,‬‫ ‬‫היו חארות אחרים,‬ 557 00:47:23,208 --> 00:47:24,458 ‫ואז קווין.‬ 558 00:47:29,083 --> 00:47:30,208 ‫תעשה לי טובה?‬ 559 00:47:32,250 --> 00:47:33,958 ‫אתה מוכן לחבק אותי קצת?‬ 560 00:47:40,000 --> 00:47:41,333 ‫זה חלק מהמשחק שלך?‬ 561 00:47:44,041 --> 00:47:45,083 ‫מה דעתך?‬ 562 00:48:34,791 --> 00:48:35,791 ‫עדיין בחיים.‬ 563 00:48:36,833 --> 00:48:37,791 ‫עדיין בחיים.‬ 564 00:48:38,458 --> 00:48:40,416 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 565 00:48:42,583 --> 00:48:43,666 ‫בית יפה.‬ 566 00:48:45,041 --> 00:48:46,416 ‫שכונה יפה.‬ 567 00:48:47,041 --> 00:48:49,500 ‫דגל אמריקה על הבית וכל החרא הזה?‬ 568 00:48:50,625 --> 00:48:51,500 ‫נכון מאוד.‬ 569 00:48:53,791 --> 00:48:55,208 ‫זה לא החלום שלך, רוס.‬ 570 00:48:55,916 --> 00:48:57,916 ‫אני זקן מדי לזה, בריק.‬ 571 00:48:59,125 --> 00:48:59,958 ‫אז...‬ 572 00:49:01,791 --> 00:49:03,000 ‫למה התקשרת אליי?‬ 573 00:49:07,416 --> 00:49:08,416 ‫כי אני צריך אותך.‬ 574 00:49:18,500 --> 00:49:19,333 ‫מיליארד.‬ 575 00:49:21,041 --> 00:49:21,916 ‫מיליארד?‬ 576 00:49:23,750 --> 00:49:25,541 ‫למה לא היה לנו את זה קודם?‬ 577 00:49:28,291 --> 00:49:29,666 ‫הזדמנויות, בן אדם.‬ 578 00:49:30,958 --> 00:49:32,041 ‫הזדמנויות.‬ 579 00:49:34,583 --> 00:49:35,833 ‫היוזמה המזדיינת הזאת,‬ 580 00:49:37,083 --> 00:49:38,500 ‫הדבר הזה, בן אדם, הוא...‬ 581 00:49:40,041 --> 00:49:41,041 ‫הוא יוצר מרווח.‬ 582 00:49:42,083 --> 00:49:43,208 ‫שנינו יודעים‬ 583 00:49:44,458 --> 00:49:46,416 ‫שהכול זה שאלה של תזמון.‬ 584 00:49:48,291 --> 00:49:49,125 ‫אז...‬ 585 00:49:50,333 --> 00:49:51,875 ‫אני ממש צריך אותך,‬‫ ‬‫בן אדם.‬ 586 00:49:57,083 --> 00:49:57,958 ‫אני לא יודע.‬ 587 00:50:18,291 --> 00:50:19,583 ‫את מי באת לראות?‬ 588 00:50:19,666 --> 00:50:20,500 ‫ג'ק מורגן.‬ 589 00:50:34,500 --> 00:50:37,708 ‫- משטרה‬ ‫תיק פלילי של אסיר -‬ 590 00:50:42,833 --> 00:50:47,125 ‫המזכירה שלי ‬‫אומרת‬‫ לי‬ ‫שפעם היית ‬‫שחקן מרכזי ‬‫בעי‬‫ר‬‫ הזאת.‬ 591 00:50:47,791 --> 00:50:48,791 ‫ו‬‫מ‬‫עולם לא נתפסת.‬ 592 00:50:50,541 --> 00:50:53,375 ‫המחלקה הפדרלית הזאת‬ ‫מתמקדת בפשעי צווארון לבן,‬ 593 00:50:53,458 --> 00:50:55,416 ‫בנקאים, מנהלי קרנות גידור,‬ 594 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 ‫ש‬‫החביאו סכומי כסף‬‫ גדולים,‬ 595 00:50:57,583 --> 00:51:01,416 ‫ו‬‫אם הכסף הזה לא יוחזר עכשיו,‬ ‫הוא יצא מהמחזור‬ 596 00:51:01,500 --> 00:51:04,625 ‫ברגע שהאות יופעל,‬‫ ‬‫וזה לא טוב לאף אחד.‬ 597 00:51:05,083 --> 00:51:07,333 ‫אנחנו לא מתעסקים בכייסים קטנים.‬ 598 00:51:10,666 --> 00:51:13,166 ‫חמישה מיליון. מזומן.‬ 599 00:51:14,416 --> 00:51:17,583 ‫חמישה מיליון דולר במזומן.‬ 600 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 ‫איך תכניס אותם לפה?‬ 601 00:51:21,916 --> 00:51:23,625 ‫אמלא את תא המטען שלי במאיות.‬ 602 00:51:26,541 --> 00:51:30,041 ‫במסגרת תוכנית החסינות של היוזמה‬‫,‬ ‫אני יכול לתת לך...‬ 603 00:51:31,166 --> 00:51:33,000 ‫350,000 דולר.‬ 604 00:51:33,625 --> 00:51:35,125 ‫אתה בטח יודע שאיחרת.‬ 605 00:51:35,208 --> 00:51:37,458 ‫האות מופעל בעוד‬‫ ‬‫קצת יותר מ-24 שעות,‬ 606 00:51:37,541 --> 00:51:41,333 ‫ואז, כידוע לך, הכסף שלך יהיה חסר תועלת.‬ 607 00:51:41,750 --> 00:51:43,041 ‫העסקה הכי טובה בחייך.‬ 608 00:51:55,250 --> 00:51:56,291 ‫כל מה שביקשת...‬ 609 00:51:56,375 --> 00:51:58,333 ‫רצית ‬‫לומר, "לפי המפרט"‬ 610 00:51:58,416 --> 00:52:00,958 ‫או משהו כזה, נכון?‬ 611 00:52:01,333 --> 00:52:02,208 ‫אולי.‬ 612 00:52:03,666 --> 00:52:05,250 ‫בוא נתחיל עם הפשע הזה.‬ 613 00:52:08,000 --> 00:52:08,875 ‫זה כל כך קל?‬ 614 00:52:10,625 --> 00:52:11,458 ‫לא.‬ 615 00:52:12,291 --> 00:52:16,375 ‫ה‬‫מספרים הסידוריים על המאיות רשומים במאגר,‬ ‫אז אני לא יכולה להמציא אותם.‬ 616 00:52:16,833 --> 00:52:19,916 ‫פרצתי למסד הנתונים הפדרלי‬ ‫והשגתי לנו מספרים נקיים.‬ 617 00:52:21,041 --> 00:52:23,875 ‫ואז צריך ‬‫את התערובת הכימית ‬‫הנכונה‬ ‫של ‬‫סימני המים,‬ 618 00:52:23,958 --> 00:52:25,458 ‫וזה‬‫ כשלעצמו‬‫ לא קשה‬‫ כל כך,‬ 619 00:52:25,666 --> 00:52:28,041 ‫א‬‫בל ‬‫המדפסת לא מ‬‫זהה את‬‫ ‬‫התערובת ‬‫כדיו,‬ 620 00:52:28,625 --> 00:52:31,833 ‫אז חייבים לפרוץ למדפסת‬‫,‬ ‫ולשם כך צריך לפרוץ ל-HP,‬ 621 00:52:31,916 --> 00:52:34,500 ‫לא ל-FBI, וזה בעצם קשה יותר.‬ 622 00:52:37,000 --> 00:52:39,833 ‫הדרך היחידה‬‫ לגלות את הזיוף‬ ‫היא לשרוף א‬‫ת השטרות,‬ 623 00:52:40,416 --> 00:52:43,750 ‫אז אל תדליק סיגריה ‬‫לידם, ב‬‫סדר?‬ 624 00:52:44,291 --> 00:52:46,708 ‫לא לימדו אותך את זה ב-MIT, נכון?‬ 625 00:52:48,125 --> 00:52:51,208 ‫אני סתם בחורה‬ ‫שאוהבת מכוניות מהירות ומספרים גדולים.‬ 626 00:52:57,708 --> 00:52:58,833 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫קווין -‬ 627 00:53:00,875 --> 00:53:01,708 ‫היי.‬ 628 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‫כן. אני אצל בריק.‬ 629 00:53:07,708 --> 00:53:09,958 ‫הזין שלו בתוכי כרגע, נכון, בריק?‬ 630 00:53:38,666 --> 00:53:40,000 ‫- מופעל -‬ 631 00:53:46,875 --> 00:53:48,791 ‫הכינו את המסמכים שלכם!‬ 632 00:53:49,208 --> 00:53:53,500 ‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא מ‬‫סמכים מזהים.‬ 633 00:54:13,208 --> 00:54:14,041 ‫עצרי.‬ 634 00:54:28,791 --> 00:54:30,833 ‫אתה נהנה‬‫ מזה‬‫, פוזנר?‬ 635 00:54:33,083 --> 00:54:36,625 ‫בבקשה, תוכל להגיד לאידיוט המחמד שלך‬ ‫שכשהוא מכה אותי בפנים,‬ 636 00:54:36,708 --> 00:54:38,083 ‫אני צריכה להסביר את זה.‬ 637 00:54:39,041 --> 00:54:40,916 ‫אל תכה אותה בפנים.‬ 638 00:54:55,250 --> 00:54:56,250 ‫איפה היא?‬ 639 00:54:57,250 --> 00:54:59,125 ‫קודם מידע, בבקשה.‬ 640 00:55:00,750 --> 00:55:03,833 ‫אנחנו פורצים לכספת הראשית‬‫. ‬‫הרבה כסף.‬ 641 00:55:04,250 --> 00:55:06,458 ‫שם ‬‫נתפוס‬‫ את קווין קאש?‬ ‫-לא.‬ 642 00:55:07,625 --> 00:55:10,000 ‫נחליף את השלל‬‫ ‬‫במפעלי הפלדה לפני חצות.‬ 643 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 ‫הוא יחגוג.‬ 644 00:55:12,708 --> 00:55:14,333 ‫שם יהיה לכם סיכוי טוב יותר.‬ 645 00:55:18,250 --> 00:55:21,541 ‫אז למה לגנוב משאית מלאה בכסף‬ ‫ממש לפני שהאות מופעל?‬ 646 00:55:22,791 --> 00:55:25,708 ‫הוא לא יוכל לבזבז אותו.‬ ‫-‬‫לקווין לא אכפת מהכסף.‬ 647 00:55:25,791 --> 00:55:27,500 ‫קווין רק רוצה להיות מפורסם.‬ 648 00:55:27,916 --> 00:55:29,208 ‫מה עם גרהאם בריק?‬ 649 00:55:30,583 --> 00:55:33,166 ‫בריק ‬‫הוא רק בריון להשכרה‬‫.‬‫ ‬‫הוא לא ‬‫חשוב‬‫.‬ 650 00:55:37,041 --> 00:55:39,666 ‫אני א‬‫י‬‫הנה להראות אותן לחבר שלך.‬ 651 00:55:40,541 --> 00:55:41,875 ‫לחבר הרשמי,‬ 652 00:55:41,958 --> 00:55:44,583 ‫לפני שאכניס אותו לכלא עד סוף חייו.‬ 653 00:55:48,833 --> 00:55:50,166 ‫בריק הוא חלק מהתוכנית.‬ 654 00:55:52,416 --> 00:55:55,125 ‫היי, פוזנר, אני אוהב את זה.‬ 655 00:55:56,125 --> 00:55:58,416 ‫גם אנחנו‬‫ ‬‫יכולים להיות חלק מהתוכנית.‬ 656 00:55:59,500 --> 00:56:00,750 ‫אתה צודק, שותף.‬ 657 00:56:02,666 --> 00:56:05,833 ‫נראה שהאורחת שלנו‬‫ ‬‫במצב רוח נדיב.‬ 658 00:56:12,666 --> 00:56:13,958 ‫איפה היא?‬ 659 00:56:30,208 --> 00:56:31,083 ‫היי.‬ 660 00:56:32,000 --> 00:56:32,958 ‫את בסדר?‬ 661 00:56:33,375 --> 00:56:35,125 ‫את בסדר? הם פגעו בך?‬ 662 00:56:35,208 --> 00:56:36,208 ‫לא?‬ 663 00:56:38,791 --> 00:56:40,041 ‫בחיי, התגעגעתי אלייך.‬ 664 00:56:42,583 --> 00:56:44,833 ‫אחותך אוהבת אותך מאוד.‬‫ ‬‫את יודעת את זה?‬ 665 00:56:45,916 --> 00:56:46,833 ‫יש לך מזל.‬ 666 00:56:48,750 --> 00:56:49,583 ‫היי.‬ 667 00:56:52,750 --> 00:56:53,708 ‫קחי את זה.‬ 668 00:56:54,125 --> 00:56:55,833 ‫בסדר. את יודעת לאן להגיע, כן?‬ 669 00:56:56,041 --> 00:56:58,625 ‫אני לא רוצה ללכת בלעדייך.‬ ‫-את חייבת.‬ 670 00:56:58,708 --> 00:57:01,500 ‫אני מצטערת.‬‫ ‬‫אבל אפגוש אותך שם, בסדר?‬ 671 00:57:01,833 --> 00:57:02,666 ‫אני מבטיחה.‬ 672 00:57:14,125 --> 00:57:15,541 ‫אם תבגדי בי,‬ 673 00:57:15,916 --> 00:57:19,666 ‫אתן לפוזנר ל‬‫נסוע ‬‫לקנדה,‬‫ ‬‫והוא ימצא אותה.‬ 674 00:57:20,083 --> 00:57:22,875 ‫וזה לא לטעמי,‬ ‫אבל שנינו יודעים שהוא יפגע בה.‬ 675 00:57:23,333 --> 00:57:24,666 ‫ואז נמצא אותך.‬ 676 00:57:25,833 --> 00:57:29,333 ‫אתם לא יכולים לעשות כלום.‬ ‫-‬‫אנחנו יכולים לעשות את החרא הזה.‬ 677 00:57:29,416 --> 00:57:32,833 ‫אנחנו ה-FBI המזדיין. אנו יכולים לעשות‬ ‫כל מיני דברים כאלה.‬ 678 00:57:33,250 --> 00:57:35,000 ‫ולהתגבר על האות המזוין.‬ 679 00:57:46,208 --> 00:57:48,208 ‫הכינו את המסמכים שלכם!‬ 680 00:57:48,708 --> 00:57:52,625 ‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא ‬‫מסמכים מזהים.‬ 681 00:58:06,750 --> 00:58:10,750 ‫מה דעתך על יש"א?‬‫ ‬‫בוא‬‫ו‬‫ נשמע.‬ 682 00:58:10,833 --> 00:58:13,958 ‫התפיסה הבסיסית שלי‬ ‫היא שכולנו זקוקים לשינוי,‬ 683 00:58:14,041 --> 00:58:18,083 ‫וכולנו יודעים שזו בהחלט‬ ‫לא המדינה שגדלתי בה.‬ 684 00:58:18,166 --> 00:58:20,041 ‫זו לא אמריקה שאני מזהה.‬ 685 00:58:20,125 --> 00:58:22,625 ‫ועלינו לחזור לימים בהם הרגשנו בטוחים.‬ 686 00:58:22,708 --> 00:58:24,500 ‫וזו המשמעות של היוזמה.‬ 687 00:58:24,583 --> 00:58:27,791 ‫מובן. אבל יש סוג אחר של שליטה מוחית‬‫,‬ 688 00:58:27,875 --> 00:58:29,458 ‫ס‬‫וג של... לדוגמה,‬ 689 00:58:29,541 --> 00:58:32,166 ‫אני חושש שאיזה פושע יתקוף אותי,‬ ‫ונמאס לי...‬ 690 00:58:32,250 --> 00:58:35,166 ‫"כמו פצצה, מותק, בום, בום"‬ 691 00:58:35,250 --> 00:58:38,083 ‫...אנשים מרגישים שהאות נוגע לשליטה,‬ ‫אבל לא.‬ 692 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 ‫יש לנו שליטה על הפחד שלנו.‬ 693 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 ‫לא כולנו יכולים‬‫ ‬‫לצאת לרחובות בלילה.‬ 694 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 ‫אנחנו סומכים עליו‬‫ ‬‫למען נשותינו‬ 695 00:58:44,166 --> 00:58:47,666 ‫ובנותינו, אלו שאנחנו צריכים להגן עליהן.‬ ‫ה‬‫יוזמה‬‫...‬ 696 00:58:47,750 --> 00:58:50,625 ‫"את גורמת ללב שלי לעשות...‬ 697 00:58:51,750 --> 00:58:54,208 ‫קאבום, בום!‬ 698 00:58:54,875 --> 00:58:57,500 ‫כמו סקס אחר הצהריים‬ 699 00:59:01,541 --> 00:59:02,916 ‫לוני טונס המזדיינים"‬ 700 00:59:08,958 --> 00:59:10,375 ‫אנחנו מביאים חופש.‬ 701 00:59:10,458 --> 00:59:12,666 ‫אבל עם איזושהי שליטה, ללא ספק.‬ 702 00:59:13,166 --> 00:59:15,500 ‫יש לו שליטה על אלמנטים מסוימים בחברה,‬ 703 00:59:15,583 --> 00:59:20,708 ‫אבל אלה האלמנטים בחברה שלנו...‬ ‫-‬‫זו הסיבה שאנשים מנסים להשמיע את קולם.‬ 704 00:59:57,416 --> 01:00:01,083 ‫- זין על שוטרים -‬ 705 01:00:18,708 --> 01:00:21,666 ‫- אמרו לא לאות -‬ 706 01:00:25,083 --> 01:00:29,625 ‫ב‬‫דומה לניסיון הכושל‬ ‫של השחקן ‬‫ג'ון פרלי בשבוע שעבר, ‬ 707 01:00:29,750 --> 01:00:34,916 ‫כוכב ה-NBA למאר דיוק ואשתו‬ ‫מ‬‫שכו את כל הכסף מ‬‫החשבונות שלהם.‬ 708 01:00:35,416 --> 01:00:39,083 {\an8}‫בני ‬‫הזוג נ‬‫יסו לצאת מהמדינה במטוסם הפרטי‬ 709 01:00:39,166 --> 01:00:42,708 {\an8}‫כשמטוס מסוג איי.סי-130 של חיל האוויר‬ ‫פתח באש.‬ 710 01:00:56,208 --> 01:00:59,625 ‫- הפעלת האות:‬ ‫15 שעות, 49 דקות, 23 שניות -‬ 711 01:01:00,500 --> 01:01:01,333 ‫עדיין בחיים.‬ 712 01:01:45,250 --> 01:01:46,291 ‫שלום, ג'ון ויין.‬ 713 01:01:48,375 --> 01:01:49,375 ‫ג'ון ויין?‬ 714 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 ‫לעזאזל עם ג'ון ויין.‬ 715 01:01:54,125 --> 01:01:54,958 ‫אתה מקנא?‬ 716 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 ‫הוא מת.‬ 717 01:02:05,833 --> 01:02:06,875 ‫ביטוח בריאות.‬ 718 01:02:06,958 --> 01:02:08,166 ‫זה הבחור שלך?‬ 719 01:02:08,875 --> 01:02:09,708 ‫כן.‬ 720 01:02:10,166 --> 01:02:11,083 ‫שלום, בחור.‬ 721 01:02:16,333 --> 01:02:17,333 ‫טוב, בסדר.‬ 722 01:02:24,416 --> 01:02:25,250 ‫זה בסדר.‬ 723 01:02:25,708 --> 01:02:27,541 ‫אני יכול ל‬‫החזיק אותו גם על הצד.‬ 724 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 ‫זו הרבה תחמושת.‬ 725 01:02:30,333 --> 01:02:32,166 ‫כן, אבא שלי קצת...‬ 726 01:02:32,958 --> 01:02:34,208 ‫ק‬‫שוח‬‫,‬ 727 01:02:34,291 --> 01:02:36,541 ‫אז אני רוצה קצת ביטוח בריאות משלי.‬ 728 01:02:37,166 --> 01:02:38,083 ‫אבא שלך?‬ 729 01:02:39,041 --> 01:02:40,958 ‫אז אתה מנסה לגרום למותי?‬ 730 01:02:41,083 --> 01:02:42,166 ‫אני מנסה... מה?‬ 731 01:02:42,625 --> 01:02:43,875 ‫על מה אתה מדבר?‬ 732 01:02:43,958 --> 01:02:46,541 ‫שכחת שיש לנו עבודה הערב?‬ ‫-אתה פרנואיד.‬ 733 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 ‫תראה, אמרתי לך, אם במשפחה שלי‬ 734 01:02:48,958 --> 01:02:51,666 ‫אין חוזה על הראש שלך,‬ ‫משמע שהם לא מחבבים אותך.‬ 735 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‫אתה עדיין רוצה את מטעני הקלע המזוינים שלך?‬ 736 01:02:55,666 --> 01:02:57,083 ‫נלך לשם וניקח אותם.‬ 737 01:02:57,541 --> 01:02:58,875 ‫למה שארצה שתמות?‬ 738 01:03:01,625 --> 01:03:02,458 ‫אני זקוק לך.‬ 739 01:03:07,416 --> 01:03:08,291 ‫תתלבש.‬ 740 01:03:10,250 --> 01:03:11,916 ‫עכשיו.‬ ‫ -בסדר, אני...‬ 741 01:03:12,000 --> 01:03:13,250 ‫חיכיתי לך.‬ 742 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 ‫אלוהים.‬ 743 01:03:19,666 --> 01:03:22,625 ‫ביי, בחור. אל תאכל את האוכל שלי.‬ 744 01:03:39,083 --> 01:03:40,083 ‫אז אתה בוטח בה?‬ 745 01:03:41,583 --> 01:03:42,416 ‫במי?‬ 746 01:03:44,291 --> 01:03:45,166 ‫מי נראה לך?‬ 747 01:03:48,875 --> 01:03:50,458 ‫אז אתה ואבא שלך מסתדרים?‬ 748 01:03:51,416 --> 01:03:53,000 ‫זה עניין של ‬‫השקפה‬‫.‬ 749 01:03:54,541 --> 01:03:58,083 ‫כשאתה רואה פסיכיאטר,‬ ‫הוא אומר שאתה צריך לקבל את אביך כמו שהוא‬ 750 01:03:58,166 --> 01:04:02,583 ‫ולהימנע מהרצון להדיח אותו.‬ 751 01:04:04,250 --> 01:04:07,625 ‫אבל אם תשאל אותי,‬‫ ‬‫אבא שלי הוא סוציופת...‬ 752 01:04:09,000 --> 01:04:09,916 ‫חולה שליטה...‬ 753 01:04:10,791 --> 01:04:13,041 ‫שרוצה להרוס כל דבר שמתקרב‬ 754 01:04:13,125 --> 01:04:16,583 ‫למשאבת הדם השחורה ‬‫ו‬‫שורצת ה‬‫רימות‬ ‫שהוא קורא לה לב‬‫.‬ 755 01:04:18,625 --> 01:04:19,833 ‫אז אתם קרובים.‬ 756 01:04:20,041 --> 01:04:21,458 ‫מאוד קרובים.‬ 757 01:04:38,333 --> 01:04:42,833 ‫תראה,‬ ‫הם אפילו ערכו ‬‫מסיבה קטנה לכבוד שובנו‬‫.‬ 758 01:04:44,250 --> 01:04:47,958 ‫לוני, אתה נראה נורא.‬ ‫-מה לעזאזל אתה עושה כאן, קוו?‬ 759 01:04:48,541 --> 01:04:50,791 ‫אני מתגעגע אליך כל כך, אחי.‬ ‫-כן.‬ 760 01:04:51,583 --> 01:04:52,708 ‫מה שלומך, בריק?‬ 761 01:04:58,250 --> 01:04:59,875 ‫תתקדם, קווין.‬ 762 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 ‫יש לי עסקים עם החבר שלך.‬ 763 01:05:02,041 --> 01:05:03,333 ‫לא, לוני.‬ 764 01:05:03,541 --> 01:05:05,083 ‫זה החבר הטוב החדש שלי.‬ 765 01:05:05,958 --> 01:05:07,208 ‫אתה יודע מה זה אומר?‬ 766 01:05:07,541 --> 01:05:09,458 ‫זה אומר שאי אפשר לגעת בו.‬ 767 01:05:11,500 --> 01:05:13,625 ‫לא ידעתי שיש לך חברים, קוו.‬ 768 01:05:20,750 --> 01:05:22,708 ‫ת‬‫יצמד ל‬‫מכונית. אתה מכיר את הנוהל.‬ 769 01:05:23,916 --> 01:05:25,541 ‫ת‬‫יצמדו ל‬‫מכונית, שניכם.‬ 770 01:05:28,041 --> 01:05:30,500 ‫טוב, ‬‫בסדר. אלוהים! ארמני!‬ 771 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 ‫צעצועים גדולים לילד קטן.‬ 772 01:05:35,208 --> 01:05:37,375 ‫אני מבטיח לטפל יפה בכלבות שלך.‬ 773 01:05:38,666 --> 01:05:39,500 ‫מכאן.‬ 774 01:05:40,666 --> 01:05:42,833 ‫אתה יודע,‬‫ ‬‫אתה רואה יותר מדי סרטים.‬ 775 01:05:52,208 --> 01:05:53,083 ‫קדימה, בריק.‬ 776 01:05:53,750 --> 01:05:55,791 ‫היי, תודיע לי ‬‫כ‬‫ש‬‫תרצה‬‫ עבודה אמיתית.‬ 777 01:06:04,333 --> 01:06:07,166 ‫ב‬‫חייכם,‬‫ חבר'ה‬‫,‬‫ הנשק‬‫... ‬‫זה נדוש.‬ 778 01:06:12,375 --> 01:06:16,333 ‫בית המשפט העליון של ארה"ב‬ ‫אישר איסור נ‬‫סיעות ‬‫בינלאומי‬ 779 01:06:16,500 --> 01:06:19,333 ‫ה‬‫מונע מאזרחי ארה"ב לעזוב את המדינה‬ 780 01:06:19,541 --> 01:06:21,416 ‫עד ליישום של...‬ 781 01:06:21,500 --> 01:06:23,125 ‫טוב, בסדר.‬ 782 01:06:23,208 --> 01:06:26,791 ‫כאן נמצאים האנשים הרשעים באמת.‬ ‫כאן הגנגסטרים האמיתיים.‬ 783 01:06:26,875 --> 01:06:28,541 ‫לחיי ההרס של העולם.‬ 784 01:06:32,583 --> 01:06:34,583 ‫אלוהים, קהל קשוח. הדבר הזה פועל?‬ 785 01:06:35,708 --> 01:06:38,333 ‫בחיי.‬ ‫-היי, אחות!‬ 786 01:06:38,416 --> 01:06:40,833 ‫התגעגעתי אליך.‬ ‫-אני יותר.‬ 787 01:06:45,833 --> 01:06:47,041 ‫איפה היית?‬ 788 01:06:49,083 --> 01:06:50,500 ‫אמרתי לך,‬‫ ‬‫תפסיקי...‬ 789 01:06:50,916 --> 01:06:52,166 ‫אל ‬‫תעשי את זה בפומבי.‬ 790 01:06:52,625 --> 01:06:54,291 ‫איפה הייתי? איפה את היית?‬ 791 01:06:55,875 --> 01:06:57,541 ‫עלית קצת במשקל?‬ 792 01:06:57,625 --> 01:06:58,875 ‫לך תזדיין.‬ 793 01:06:59,458 --> 01:07:01,333 ‫הוא ישמח לראות אותך.‬ ‫-זאת אחותי.‬ 794 01:07:01,416 --> 01:07:03,416 ‫מה נ‬‫סגר עם החצאית שלך‬‫?‬ 795 01:07:03,916 --> 01:07:04,791 ‫שתוק.‬ 796 01:07:04,875 --> 01:07:06,375 ‫אחותי, אני יכול לראות...‬ 797 01:07:07,041 --> 01:07:07,916 ‫את...‬ 798 01:07:10,541 --> 01:07:13,750 ‫אבא! זה אני, הבן האהוב עליך.‬ 799 01:07:25,166 --> 01:07:26,458 ‫אבא, תראה מי כאן.‬ 800 01:07:35,083 --> 01:07:36,375 ‫חשבתי שאתה מת.‬ 801 01:07:37,625 --> 01:07:38,833 ‫צר לי לאכזב אותך.‬ 802 01:07:39,916 --> 01:07:41,833 ‫מה החרא הזה עושה פה?‬ 803 01:07:42,416 --> 01:07:43,458 ‫זה עורך הדין שלי.‬ 804 01:07:44,500 --> 01:07:45,458 ‫ואני האפיפיור.‬ 805 01:07:46,875 --> 01:07:50,125 ‫הנחתי שתזחל מהחור שלך‬‫ ‬‫במוקדם או במאוחר.‬ 806 01:07:50,791 --> 01:07:54,000 ‫בסוף כולם זוחלים חזרה לאבא,‬ 807 01:07:55,250 --> 01:07:56,208 ‫לבקש נדבה.‬ 808 01:07:58,500 --> 01:08:01,000 ‫איפה הסחורה השווה?‬ ‫-תשתה משהו.‬ 809 01:08:03,541 --> 01:08:04,958 ‫די מאכזב, אבא.‬ 810 01:08:05,041 --> 01:08:08,208 ‫כלומר, חשבתי שתהיה פה אורגיה רומאית‬ 811 01:08:08,291 --> 01:08:09,666 ‫עם הכבשים המזוינות שלך.‬ 812 01:08:10,250 --> 01:08:13,333 ‫לא. אני אמריקאי ב‬‫-100 ‬‫אחוז. חוקי.‬ 813 01:08:14,375 --> 01:08:15,208 ‫ישר.‬ 814 01:08:16,625 --> 01:08:18,083 ‫אני ‬‫הבעלים של הבנק.‬ 815 01:08:19,250 --> 01:08:23,375 ‫לא צריך יותר לירות בברכיים‬ ‫בשביל עשרה אחוזים ברחוב.‬ 816 01:08:23,791 --> 01:08:25,500 ‫אנחנו מנפיקים כרטיסי אשראי‬ 817 01:08:25,583 --> 01:08:30,291 ‫וגובים מאיזה חקלאי מזוין מארקנסו 25 אחוז.‬ 818 01:08:31,625 --> 01:08:32,750 ‫אם הוא לא ישלם,‬ 819 01:08:33,666 --> 01:08:37,125 ‫אשלח את המרשל של ארה"ב ואקח לו את הבית.‬ 820 01:08:38,041 --> 01:08:41,041 ‫דרוש אדם דגול על מנת לנצל את העניים.‬ 821 01:08:41,958 --> 01:08:43,458 ‫מי חשב שזה יהיה כל כך קל?‬ 822 01:08:43,541 --> 01:08:46,291 ‫אני רואה שעדיין יש לך תסביך אבא.‬ 823 01:08:46,750 --> 01:08:47,958 ‫יותר מתמיד,‬ 824 01:08:48,041 --> 01:08:48,875 ‫אבא.‬ 825 01:08:49,583 --> 01:08:50,416 ‫אנחנו צריכים משהו.‬ 826 01:08:52,416 --> 01:08:55,625 ‫באת לכאן כדי לבקש משהו?‬‫ ‬‫בעבר, פשוט לקחת.‬ 827 01:08:57,166 --> 01:08:59,458 ‫הוא פשוט עצבני כי זיינתי את אשתו.‬ 828 01:08:59,791 --> 01:09:01,708 ‫לא אמי, אשתו השנייה.‬ 829 01:09:02,625 --> 01:09:03,958 ‫מה שלום ויקטוריה?‬ 830 01:09:04,958 --> 01:09:06,166 ‫אני לא יודע אם שמעת.‬ 831 01:09:07,333 --> 01:09:08,166 ‫יריתי בה.‬ 832 01:09:10,541 --> 01:09:13,250 ‫טוב, זה מביך.‬ 833 01:09:16,375 --> 01:09:18,000 ‫סידרת אותי!‬ 834 01:09:19,375 --> 01:09:21,041 ‫ניסית להרוג אותי!‬ 835 01:09:22,833 --> 01:09:26,958 ‫איזה מין חולה נפש מזיין את אמו החורגת?‬ 836 01:09:27,041 --> 01:09:29,041 ‫הכרתי לך אותה.‬ 837 01:09:30,125 --> 01:09:33,333 ‫נתתי לך את העולם.‬ ‫-לא נתת לי כלום!‬ 838 01:09:33,416 --> 01:09:35,375 ‫עכשיו, תעוף מכאן!‬ ‫-לך תזדיין!‬ 839 01:09:35,458 --> 01:09:38,125 ‫לא נתת לי כלום. נתת לה הכול.‬ 840 01:09:38,208 --> 01:09:39,958 ‫תתבגר, קווין!‬ 841 01:09:40,041 --> 01:09:41,666 ‫להתבגר? סתמי את הפה!‬ 842 01:09:42,416 --> 01:09:45,958 ‫לכי למסיבה שלך!‬ ‫-אתה רוצה את הציצים שלי?‬ 843 01:09:46,041 --> 01:09:47,791 ‫רוצה את הנעליים שלי?‬ 844 01:09:47,875 --> 01:09:49,833 ‫כלבה מזדיינת.‬ ‫-זה הכי טוב שלך?‬ 845 01:09:49,916 --> 01:09:51,708 ‫חתיכת כלבה!‬ ‫-זה הכי טוב שיש לך?‬ 846 01:09:52,125 --> 01:09:54,125 ‫תחזרי למסיבה של‬‫ך‬‫.‬ ‫-אבא מסכים?‬ 847 01:09:54,208 --> 01:09:56,375 ‫תחזרי למסיבה שלך. לכי.‬ ‫-תגיד לו, אבא.‬ 848 01:09:56,458 --> 01:09:58,958 ‫אני המועדפת עליו.‬ ‫-לכי. הלב שלך שחור.‬ 849 01:09:59,041 --> 01:10:02,083 ‫הלב שלך שחור! את מתה מבפנים!‬ 850 01:10:05,500 --> 01:10:07,291 ‫לא, אתה יודע מה הוא אומר?‬ 851 01:10:07,375 --> 01:10:11,041 ‫קיבלתי שיחה,‬‫ ‬‫אבא שלי רוצה להתנצל בפניי.‬ 852 01:10:12,000 --> 01:10:15,250 ‫וידעתי שזה בולשיט, אבל רציתי להאמין בזה. ‬ ‫באמת.‬ 853 01:10:15,333 --> 01:10:18,166 ‫רציתי להאמין שהוא יתנצל בפניי.‬ 854 01:10:18,250 --> 01:10:20,583 ‫אני לא יודע למה. אני יודע שאני משוגע.‬ 855 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 ‫יודע מה קיבלתי?‬ 856 01:10:22,375 --> 01:10:23,458 ‫קיבלתי את זה.‬ 857 01:10:23,541 --> 01:10:24,833 ‫שני קליעים.‬ 858 01:10:24,916 --> 01:10:27,416 ‫זו הייתה מתנת יום ההולדת שלי.‬ 859 01:10:27,500 --> 01:10:29,000 ‫ניסית להרוג אותי ‬ 860 01:10:29,208 --> 01:10:30,916 ‫כמו‬‫ ‬‫שהרגת את אימא שלי.‬ 861 01:10:33,916 --> 01:10:36,333 ‫אם אתה חושב שאני מתכוון להתנצל,‬‫ ‬‫אתה טועה.‬ 862 01:10:37,416 --> 01:10:38,958 ‫כולנו מנצלים זה את זה.‬ 863 01:10:46,041 --> 01:10:48,666 ‫וכולנו שונאים זה את זה.‬ 864 01:10:50,083 --> 01:10:51,083 ‫אני מצטער, בריק.‬ 865 01:11:12,000 --> 01:11:12,833 ‫לעזאזל.‬ 866 01:11:15,041 --> 01:11:16,958 ‫פסיכופת מזוין! מה עשית?‬ 867 01:11:17,041 --> 01:11:18,541 ‫ירו בי.‬ 868 01:11:18,625 --> 01:11:20,750 ‫הרגת את אבא שלך, מניאק?‬ ‫-כן, הרגתי.‬ 869 01:11:20,833 --> 01:11:23,041 ‫ת‬‫עזור לי לקום‬‫, יש לי תוכנית!‬ 870 01:11:28,458 --> 01:11:29,666 ‫מה התוכנית המזדיינת?‬ 871 01:11:30,541 --> 01:11:31,375 ‫תן לי שנייה.‬ 872 01:11:38,583 --> 01:11:40,666 ‫מה לעזאזל קורה?‬‫ ‬‫חייבים לזוז.‬ 873 01:11:41,791 --> 01:11:42,833 ‫סמוך עליי.‬ 874 01:11:46,875 --> 01:11:47,875 ‫מצטער, אבאל'ה.‬ 875 01:11:49,041 --> 01:11:50,041 ‫למה נ‬‫עלת ‬‫את הדלת?‬ 876 01:11:50,125 --> 01:11:52,250 ‫בן זונה מזדיין, היית חייב לירות בי.‬ 877 01:11:55,458 --> 01:11:56,291 ‫בסדר?‬ 878 01:12:00,166 --> 01:12:02,166 ‫קדימה. איפה הם, לעזאזל?‬ 879 01:12:03,541 --> 01:12:04,375 ‫לעזאזל.‬ 880 01:12:06,875 --> 01:12:07,708 ‫כן!‬ 881 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 ‫תפתחו!‬ 882 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ‫סמוך עליי.‬ 883 01:12:38,458 --> 01:12:41,375 ‫חתיכות חרא, בני זונות!‬ 884 01:12:46,208 --> 01:12:47,916 ‫תמותו, בני זונות!‬ 885 01:12:48,333 --> 01:12:50,708 ‫השטח פנוי. תפוצץ את הקיר המזוין.‬ 886 01:13:21,791 --> 01:13:22,791 ‫מה לעזאזל? קדימה.‬ 887 01:13:33,583 --> 01:13:34,416 ‫קדימה.‬ 888 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 ‫לעזאזל!‬ 889 01:13:40,083 --> 01:13:40,958 ‫קאש!‬ 890 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 ‫קאש! קדימה!‬ 891 01:13:46,250 --> 01:13:47,333 ‫קדימה!‬ 892 01:13:47,625 --> 01:13:48,875 ‫קוני המזדיינת.‬ ‫-קדימה!‬ 893 01:14:07,000 --> 01:14:08,458 ‫בן זונה!‬ 894 01:14:20,583 --> 01:14:21,458 ‫אחריהם!‬ 895 01:14:34,958 --> 01:14:37,750 ‫אם הירייה הזאת לא תהרוג אותי,‬ ‫הנהיגה שלך תהרוג.‬ 896 01:14:44,833 --> 01:14:48,000 ‫לוני יחפש אותך. נקה את עצמך.‬ 897 01:14:48,375 --> 01:14:49,500 ‫ניפגש בתחנת הרכבת.‬ 898 01:15:14,750 --> 01:15:16,000 ‫בריק, אתה מדמם.‬ 899 01:15:22,458 --> 01:15:23,291 ‫לא הדם שלי.‬ 900 01:15:25,041 --> 01:15:26,166 ‫הדם של ‬‫ה‬‫חבר שלך.‬ 901 01:15:34,125 --> 01:15:35,250 ‫אני יודע על הבחורה.‬ 902 01:15:47,291 --> 01:15:48,333 ‫אני יכולה להסביר.‬ 903 01:15:49,208 --> 01:15:50,041 ‫מה?‬ 904 01:15:52,333 --> 01:15:53,916 ‫למה הלשנת עלינו‬‫ ל-FBI?‬ 905 01:15:57,833 --> 01:15:59,000 ‫היא אחותי.‬ 906 01:16:02,291 --> 01:16:04,375 ‫אמרתי לך שאני יכולה להסביר.‬ 907 01:16:14,416 --> 01:16:16,125 ‫אולי זה מה ששנינו רצינו.‬ 908 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 ‫בריק.‬ 909 01:16:55,625 --> 01:16:56,708 ‫תקשיב לי, בריק.‬ 910 01:16:58,166 --> 01:16:59,791 ‫יש לי בחורים בכל העיר, ‬ 911 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 ‫בכל‬‫ ‬‫מקום שמישהו אי פעם ראה את קווין.‬ 912 01:17:02,125 --> 01:17:03,750 ‫אז זה רק עניין של זמן.‬ 913 01:17:03,875 --> 01:17:06,250 ‫ל‬‫י יש זמן. לך אין.‬ 914 01:17:13,458 --> 01:17:14,833 ‫מי את לעזאזל?‬ 915 01:17:16,833 --> 01:17:18,041 ‫אני פשוט זונה.‬ 916 01:17:20,416 --> 01:17:23,708 ‫אז לא אכפת לך אם אענה למוות‬ ‫את מוצץ הזין הזה?‬ 917 01:17:26,708 --> 01:17:28,958 ‫ב‬‫אמת הזמנת את הזונה הזאת, גבר?‬ 918 01:17:40,625 --> 01:17:42,291 ‫הזדמנות אחרונה, בריק.‬ 919 01:17:43,750 --> 01:17:44,625 ‫בשביל מה?‬ 920 01:17:46,916 --> 01:17:48,000 ‫ריקוד ארוטי?‬ 921 01:17:55,708 --> 01:17:56,583 ‫כן.‬ 922 01:17:57,166 --> 01:17:58,583 ‫אני אהיה הכלבה שלך.‬ 923 01:18:03,166 --> 01:18:05,166 ‫אתה רק צריך להיות יותר...‬ 924 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 ‫נ‬‫חמד אליי‬‫, בסדר?‬ 925 01:18:09,083 --> 01:18:13,041 ‫איפה קווין? אני לא אשאל אותך שוב!‬ 926 01:18:14,750 --> 01:18:15,625 ‫רגע!‬ 927 01:18:19,291 --> 01:18:20,791 ‫אני מי שאתה רוצה.‬ 928 01:18:24,583 --> 01:18:25,500 ‫היא משקרת.‬ 929 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 ‫קווין קאש.‬ 930 01:18:28,666 --> 01:18:31,291 ‫הוא קורא לעצמו קאש‬ ‫כי הוא שונא את השם דומואה.‬ 931 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 ‫ויש לו ארוסה‬ 932 01:18:34,208 --> 01:18:36,333 ‫שבשבילה הוא יעשה כמעט כל דבר.‬ 933 01:18:37,541 --> 01:18:38,375 ‫אני.‬ 934 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 ‫כן.‬ 935 01:18:41,958 --> 01:18:43,750 ‫כן.‬ 936 01:18:48,416 --> 01:18:49,458 ‫אז...‬ 937 01:18:51,500 --> 01:18:52,666 ‫קחו אותה למכונית.‬ 938 01:18:53,750 --> 01:18:57,958 ‫חכו לי.‬‫ ‬‫אני רוצה לשאול אותה כמה שאלות.‬ 939 01:18:58,041 --> 01:18:59,250 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 940 01:18:59,333 --> 01:19:00,500 ‫כן, קדימה!‬ 941 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 ‫בן זונה!‬ 942 01:19:25,083 --> 01:19:26,958 ‫יש מישהו שאני רוצה שתכיר.‬ 943 01:19:29,708 --> 01:19:30,958 ‫אולי פגשת אותו בעבר.‬ 944 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 ‫תבלו בנעימים.‬ 945 01:20:14,500 --> 01:20:17,541 ‫את מבינה, חשבתי שאולי תרצי לראות את זה.‬ 946 01:20:40,666 --> 01:20:41,500 ‫ה‬‫יי,‬‫ בריק.‬ 947 01:20:46,291 --> 01:20:47,750 ‫חשבתי שתפסיק לעשן.‬ 948 01:20:50,000 --> 01:20:51,083 ‫אתה צודק, בריק.‬ 949 01:20:52,541 --> 01:20:53,458 ‫עליי להפסיק.‬ 950 01:20:55,333 --> 01:20:59,291 ‫אבל ‬‫יש דברים אחרים בראש סדר העדיפויות שלי‬‫.‬ 951 01:21:03,916 --> 01:21:04,916 ‫אני חייב לומר לך,‬ 952 01:21:05,916 --> 01:21:07,333 ‫הרגע הזה...‬ 953 01:21:09,958 --> 01:21:11,375 ‫חיכיתי לו.‬ 954 01:21:20,833 --> 01:21:22,166 ‫אני מניח שאפשר לומר‬ 955 01:21:22,916 --> 01:21:24,708 ‫שהוא נתן לי סיבה לחיות.‬ 956 01:21:33,791 --> 01:21:35,666 ‫לא היו הרבה מים על הרצפה.‬ 957 01:21:38,750 --> 01:21:42,125 ‫לקח לי דקה ארוכה‬‫ ‬‫להתגלגל ולכבות את עצמי.‬ 958 01:21:47,208 --> 01:21:48,916 ‫זה הראה לי מ‬‫איזה חומר קורצתי.‬ 959 01:21:50,458 --> 01:21:51,291 ‫אתה חייב לי.‬ 960 01:21:56,750 --> 01:21:58,916 ‫אתה חייב לי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 961 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 ‫אתה די חייב לי, לא?‬ ‫-כן.‬ 962 01:22:02,708 --> 01:22:03,541 ‫כן!‬ 963 01:22:26,250 --> 01:22:27,208 ‫תגיד לי, בריק.‬ 964 01:22:29,333 --> 01:22:30,875 ‫יש לך בשביל מה לחיות?‬ 965 01:22:57,750 --> 01:22:58,583 ‫בריק!‬ 966 01:22:59,250 --> 01:23:00,791 ‫לא! בריק!‬ 967 01:23:00,875 --> 01:23:05,750 ‫בריק!‬ 968 01:24:40,666 --> 01:24:42,000 ‫הצעד הראשון‬‫ ‬‫גדול.‬ 969 01:25:02,875 --> 01:25:04,958 ‫- הטעינה הושלמה -‬ 970 01:25:09,750 --> 01:25:12,250 ‫אל תדאגי, אין לך מה לפחד.‬‫ ‬‫את שווה לי הרבה.‬ 971 01:25:13,416 --> 01:25:14,500 ‫זה קונה לך זמן.‬ 972 01:25:36,625 --> 01:25:37,791 ‫תתכופפו!‬ 973 01:25:52,791 --> 01:25:54,750 ‫חיה מזוינת! בן זונה!‬ 974 01:26:00,625 --> 01:26:02,416 ‫אתה בן זונה מכוער.‬ 975 01:26:21,250 --> 01:26:22,541 ‫לעזאזל!‬ 976 01:26:27,416 --> 01:26:28,291 ‫לעזאזל!‬ 977 01:26:51,291 --> 01:26:52,833 ‫סע, רוס! סע!‬ 978 01:27:10,250 --> 01:27:12,416 ‫תזיין אותו.‬ ‫-מוכן?‬ 979 01:27:45,000 --> 01:27:46,916 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 980 01:27:47,000 --> 01:27:48,666 ‫פשוט לך תביא אותה.‬ 981 01:27:52,416 --> 01:27:53,583 ‫בן זונה.‬ 982 01:28:01,166 --> 01:28:03,083 ‫עצרי! צאי מהמכונית!‬ 983 01:28:05,166 --> 01:28:07,375 ‫מהר!‬ ‫-היי!‬ 984 01:28:11,291 --> 01:28:12,125 ‫היי!‬ 985 01:28:27,083 --> 01:28:28,416 ‫בבקשה. בבקשה, לא...‬ 986 01:28:30,125 --> 01:28:33,500 ‫אני אתן לך חוויה שלעולם לא תשכחי.‬ 987 01:28:33,583 --> 01:28:35,250 ‫תוכלי לראות זאת כמתנה‬ 988 01:28:35,333 --> 01:28:38,416 ‫לשארית חייך המסכנים.‬ ‫-בבקשה.‬ 989 01:28:38,916 --> 01:28:40,250 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 990 01:28:41,291 --> 01:28:43,000 ‫אני יודע שכך תראי זאת.‬ ‫-בבקשה!‬ 991 01:28:43,375 --> 01:28:45,000 ‫זהו ניסוי.‬ ‫-לא.‬ 992 01:28:46,083 --> 01:28:46,916 ‫אל תזוזי.‬ 993 01:29:18,166 --> 01:29:21,541 ‫תראי, את הארוסה של קווין.‬ 994 01:30:09,125 --> 01:30:11,125 ‫אני חייבת לך התנצלות.‬ 995 01:30:14,708 --> 01:30:17,041 ‫לא הייתי צריכה לקרוא לך מפסידן.‬ 996 01:31:01,750 --> 01:31:02,583 ‫עדיין בחיים?‬ 997 01:31:06,291 --> 01:31:07,250 ‫כן.‬ 998 01:31:08,833 --> 01:31:10,666 ‫הייתה לך אפשרות יציאה‬‫ בבית שלי.‬ 999 01:31:13,208 --> 01:31:16,958 ‫היית צריכה ל‬‫נצל ‬‫אותה.‬ ‫-‬‫אף אחד ‬‫מעולם ‬‫לא עשה משהו בשבילך, בריק?‬ 1000 01:31:21,250 --> 01:31:22,291 ‫ה-FBI.‬ 1001 01:31:24,416 --> 01:31:25,416 ‫מתי ה‬‫פשיטה?‬ 1002 01:31:35,875 --> 01:31:36,833 ‫אחרי.‬ 1003 01:31:37,750 --> 01:31:38,625 ‫ההחלפה?‬ 1004 01:31:42,500 --> 01:31:44,333 ‫קווין הוא מי שהם באמת רוצים.‬ 1005 01:31:46,958 --> 01:31:49,291 ‫ה-FBI תפסו אותי פורצת למערכת שלהם.‬ 1006 01:31:49,916 --> 01:31:52,291 ‫יש שני בחורים,‬‫ ‬‫ואם לא אעשה מה שהם רוצים,‬ 1007 01:31:52,375 --> 01:31:53,833 ‫הם יפגעו באחותי.‬ 1008 01:31:54,708 --> 01:31:55,916 ‫זה לא יקרה.‬ 1009 01:31:56,000 --> 01:31:57,666 ‫סיימתי, בריק.‬ 1010 01:31:58,708 --> 01:31:59,625 ‫תאמין לי.‬ 1011 01:32:01,958 --> 01:32:04,000 ‫איתך, כל כך קשה לדעת במה להאמין.‬ 1012 01:32:08,458 --> 01:32:12,166 ‫תראה, הייתי צריכה לדעת מי ינצח‬ ‫כשהעשן יתפזר.‬ 1013 01:32:16,083 --> 01:32:17,291 ‫זה לא ככה עכשיו.‬ 1014 01:32:19,791 --> 01:32:21,083 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 1015 01:32:33,625 --> 01:32:34,458 ‫נכון?‬ 1016 01:33:11,291 --> 01:33:13,291 ‫"מותק‬‫ שלי‬ 1017 01:33:18,041 --> 01:33:20,041 ‫מותק‬‫ שלי‬ 1018 01:33:20,541 --> 01:33:22,125 ‫למה את משחקת איתי?‬ 1019 01:33:23,416 --> 01:33:26,458 ‫אבל את אומרת שהוא פשוט שוכח‬ 1020 01:33:26,833 --> 01:33:27,708 ‫את אומרת..."‬ 1021 01:33:27,791 --> 01:33:29,000 ‫שכחת משהו.‬ 1022 01:33:33,375 --> 01:33:36,458 ‫תן לי את המפתח המזדיין.‬ ‫אתה יכול לתת לי את המפתח?‬ 1023 01:33:40,916 --> 01:33:41,833 ‫אחרי חצות,‬ 1024 01:33:41,916 --> 01:33:44,750 ‫יש לנו 30 דקות לחצות את הגבול‬ ‫לפני שהאות יתאפס.‬ 1025 01:33:44,833 --> 01:33:47,416 ‫ההחלפה לוקחת שש דקות. הנסיעה שמונה.‬ 1026 01:33:48,125 --> 01:33:49,458 ‫אין מקום לטעויות.‬ 1027 01:33:51,500 --> 01:33:53,000 ‫נתראה בצד השני.‬ 1028 01:33:58,750 --> 01:33:59,625 ‫בוא הנה.‬ 1029 01:34:20,041 --> 01:34:21,500 ‫נותרה רק שעה אחת‬ 1030 01:34:21,583 --> 01:34:23,625 ‫ל‬‫השקת האות של יש"א,‬ 1031 01:34:23,708 --> 01:34:27,500 ‫ו‬‫כוחות משטרה מקומיים ברחבי המדינה‬ ‫מתכוננים למסור את נשקם‬ 1032 01:34:27,583 --> 01:34:29,250 ‫ב‬‫מסגרת ‬‫העברת הסמכות‬ 1033 01:34:29,750 --> 01:34:31,750 ‫לכוחות אכיפת החוק הפדרליים.‬ 1034 01:34:34,458 --> 01:34:38,083 ‫נכון לעכשיו גשר אמבסדור סגור‬‫ ‬‫עד ‬‫שש‬‫ בבוקר.‬ 1035 01:34:38,500 --> 01:34:40,333 ‫המעבר אסור.‬ 1036 01:35:17,833 --> 01:35:19,125 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 1037 01:35:34,625 --> 01:35:36,375 ‫בסדר, תן לי את הכסף שלך.‬ 1038 01:35:36,458 --> 01:35:39,125 ‫תן לי את כל הכסף שלך.‬‫ ‬‫אתה חושב שאני משחק?‬ 1039 01:35:45,250 --> 01:35:47,208 ‫אתה באמת לא מבין את ההומור שלי.‬ 1040 01:35:52,125 --> 01:35:53,625 ‫לא יודע. יש לי תחושה רעה.‬ 1041 01:35:54,250 --> 01:35:56,541 ‫אני מרגיש שאחד מאיתנו יחטוף כדור הערב.‬ 1042 01:35:59,458 --> 01:36:00,541 ‫אתה ראשון.‬ 1043 01:36:05,916 --> 01:36:07,875 ‫נותרה פחות משעה, ‬ 1044 01:36:07,958 --> 01:36:11,791 ‫והמתיחות ממשיכה לעלות‬ ‫בעוד המפגינים‬‫ מתעמתים‬ 1045 01:36:11,875 --> 01:36:14,166 ‫עם‬‫ כוחות אכיפת החוק ברחבי המדינה‬‫.‬ 1046 01:36:14,250 --> 01:36:19,125 ‫כ-‬‫90 אחוז‬‫ מהשוטרים לא התייצבו לעבודה...‬ ‫-אמרו לא לאות!‬ 1047 01:36:19,666 --> 01:36:24,041 ‫קארל, אני פוחדת. הם צצו בלי שום התראה.‬ ‫לא ידעתי לאן עוד ללכת. אתה יכול...‬ 1048 01:36:24,125 --> 01:36:25,916 ‫אמרו לא לאות!‬ ‫-כן, אני כאן.‬ 1049 01:36:26,000 --> 01:36:27,625 ‫אמרו לא לאות!‬ ‫-אני כאן.‬ 1050 01:36:27,708 --> 01:36:31,541 ‫אמרו לא לאות!‬ 1051 01:36:32,583 --> 01:36:35,583 ‫באת ‬‫ל‬‫קארל רייטסון? בואי א‬‫יתי‬‫.‬ 1052 01:36:36,208 --> 01:36:37,916 ‫זה בסדר. אני אמשיך מכאן.‬ 1053 01:36:38,958 --> 01:36:40,916 ‫אני מצטערת.‬‫ ‬‫לא ידעתי לאן ללכת.‬ 1054 01:36:41,000 --> 01:36:42,333 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1055 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 ‫בואי א‬‫יתי‬‫.‬ ‫-תודה.‬ 1056 01:37:25,833 --> 01:37:26,666 ‫עשר.‬ 1057 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 ‫עשרים וארבע.‬ 1058 01:37:46,500 --> 01:37:48,666 ‫אתם אמורים להיות שניים.‬ ‫-הערב?‬ 1059 01:37:50,041 --> 01:37:51,416 ‫מי היה יוצא הערב?‬ 1060 01:37:51,750 --> 01:37:52,708 ‫כן, בסדר.‬ 1061 01:37:53,208 --> 01:37:54,041 ‫בסדר.‬ 1062 01:38:13,791 --> 01:38:16,125 ‫טוב, הכול בסדר‬‫. תנו לו לעבור.‬ 1063 01:38:48,541 --> 01:38:49,541 ‫- מבוקשת -‬ 1064 01:38:49,625 --> 01:38:53,500 ‫אדוני,‬‫ לאורחת שלך אסור להיכנס. היא מבוקשת.‬ ‫-‬‫אתה יודע מי אני?‬ 1065 01:38:54,333 --> 01:38:55,166 ‫תראה אותה.‬ 1066 01:38:57,333 --> 01:38:58,208 ‫קדימה.‬ 1067 01:39:15,583 --> 01:39:16,541 ‫רנדל?‬ 1068 01:39:17,708 --> 01:39:18,625 ‫אתה לא רנדל.‬ 1069 01:39:19,041 --> 01:39:19,958 ‫למה יש לך...‬ 1070 01:39:31,500 --> 01:39:33,125 ‫מצטער, אסור לך להיכנס לשם.‬ 1071 01:39:33,208 --> 01:39:34,583 ‫אני מצטערת.‬ 1072 01:39:40,666 --> 01:39:41,583 ‫עוד 300 איש‬ 1073 01:39:41,666 --> 01:39:43,458 ‫נפצעו במהלך ירי המוני...‬ ‫-שבי.‬ 1074 01:39:43,541 --> 01:39:45,958 ‫...ב‬‫הפגנה ‬‫נגד האות של יש"א...‬ 1075 01:39:46,041 --> 01:39:48,500 ‫רוצה מים?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 1076 01:39:48,583 --> 01:39:51,083 ‫...מחניון שמשקיף על ה‬‫הפגנה,‬ 1077 01:39:51,166 --> 01:39:53,125 ‫ואז התאבד.‬ 1078 01:39:53,875 --> 01:39:56,166 ‫למרות הטענות מהקבוצות הבין לאומיות,‬ 1079 01:39:56,250 --> 01:39:58,166 ‫האירוע הזה נתפס כ...‬ ‫-תודה.‬ 1080 01:39:58,250 --> 01:40:00,416 ‫...קשור לטרור מבית.‬ ‫-בטוחה שאת בסדר?‬ 1081 01:40:00,500 --> 01:40:03,208 ‫אלפים השתתפו בעצרת...‬ ‫-כן. אני כל כך מצטערת,‬ 1082 01:40:03,291 --> 01:40:05,375 ‫לא התכוונתי להוות טרחה.‬ 1083 01:40:05,458 --> 01:40:08,708 ‫זה בסדר. ‬‫מ‬‫מילא סיימתי את החלק שלי כאן.‬ 1084 01:40:11,041 --> 01:40:13,000 ‫אנחנו רק מחכים לאישור...‬ 1085 01:40:14,666 --> 01:40:15,500 ‫מוושינגטון.‬ 1086 01:40:20,958 --> 01:40:22,083 ‫תודה, קארל.‬ 1087 01:40:22,833 --> 01:40:25,833 ‫הפכת את החלק הבא לקל‬‫ הרבה יותר.‬ 1088 01:40:36,791 --> 01:40:39,750 ‫ואני חשבתי שחג המולד‬ ‫חל רק בעוד כמה חודשים.‬ 1089 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 ‫הגעת קרוב מדי לתום הזמן,‬‫ ‬‫לא כך, מר בריק?‬ 1090 01:41:40,750 --> 01:41:41,583 ‫זה...‬ 1091 01:41:43,000 --> 01:41:44,333 ‫קרוב מדי.‬ 1092 01:42:03,708 --> 01:42:04,541 ‫עצרו אותו!‬ 1093 01:42:30,500 --> 01:42:32,083 ‫תסגרו את הדלת המזדיינת!‬ 1094 01:42:37,333 --> 01:42:38,208 ‫תסגרו את הדלת!‬ 1095 01:42:50,833 --> 01:42:51,666 ‫קדימה.‬ 1096 01:42:58,666 --> 01:42:59,666 ‫עצרו את המעלית!‬ 1097 01:43:01,541 --> 01:43:03,458 ‫תעלה אותה ‬‫ב‬‫חזרה.‬ ‫-‬‫אני לא יכול.‬ 1098 01:43:03,791 --> 01:43:07,125 ‫היא תוכננה באופן ספציפי‬ ‫כך שלא ישתלטו עליה מבחוץ.‬ 1099 01:43:07,208 --> 01:43:09,708 ‫כדי שאף אחד לא ישתלט‬‫ ‬‫על המשרד הזה ויעשה...‬ 1100 01:43:11,041 --> 01:43:12,708 ‫את זה.‬ ‫-תכניס אותה.‬ 1101 01:43:30,041 --> 01:43:31,083 ‫עלי באבא.‬ 1102 01:43:47,791 --> 01:43:49,625 ‫מזל טוב, רבותיי.‬ 1103 01:43:50,375 --> 01:43:52,333 ‫הרגע פרצתם לתא הכלא שלכם.‬ 1104 01:44:04,458 --> 01:44:05,625 ‫בן זונה!‬ 1105 01:44:06,666 --> 01:44:07,500 ‫רגע!‬ 1106 01:44:07,583 --> 01:44:10,958 ‫...‬‫ורבים נפצעו אחרי שפצצה התפוצצה‬ ‫באמצע ה‬‫הפגנה‬‫.‬ 1107 01:44:11,041 --> 01:44:12,250 ‫לפני כן...‬ 1108 01:44:12,708 --> 01:44:15,625 ‫גם אם ת‬‫צליחו‬‫ לצאת,‬ ‫ויש לי ספק רב שתצליחו...‬ 1109 01:44:17,041 --> 01:44:19,375 ‫בעוד שש דקות ת‬‫היו ‬‫היסטוריה.‬ 1110 01:44:30,666 --> 01:44:32,625 ‫לא, רגע.‬ ‫-מה?‬ 1111 01:44:33,541 --> 01:44:35,666 ‫זה פועל. אל תנשום.‬ 1112 01:44:50,083 --> 01:44:51,166 ‫רוצה לנסות אחד?‬ 1113 01:44:52,041 --> 01:44:53,500 ‫לך על זה.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 1114 01:44:53,583 --> 01:44:54,416 ‫כן.‬ 1115 01:44:59,125 --> 01:45:00,958 ‫יש לנו קוד 22-44.‬ 1116 01:45:01,041 --> 01:45:03,125 ‫חדירה חשודה בבניין יש"א.‬ 1117 01:45:18,541 --> 01:45:21,250 ‫.‬‫..נשמעו יריות.‬‫ ‬‫לאחר חיפוש ב‬‫ביתו‬‫ של היורה,‬ 1118 01:45:21,333 --> 01:45:23,416 ‫התגלו מיד עוד כלי נשק.‬ 1119 01:45:23,875 --> 01:45:26,708 ‫תהליך זיהוי הקורבנות עדיין בעיצומו.‬ 1120 01:45:27,041 --> 01:45:29,875 ‫זה, במובנים רבים, היה מראה מוכר מדי,‬ 1121 01:45:29,958 --> 01:45:34,041 ‫כי שני הצדדים בוויכוח על האות‬ ‫השתמשו באלימות.‬ 1122 01:45:34,125 --> 01:45:34,958 ‫שלום.‬ 1123 01:45:35,500 --> 01:45:36,333 ‫כן, אני עסוק.‬ 1124 01:45:36,666 --> 01:45:38,666 ‫אני סתם מבלה עם קארל.‬ 1125 01:45:40,750 --> 01:45:41,916 ‫הוא מוסר ד"ש.‬ 1126 01:45:42,208 --> 01:45:44,291 ‫- אין גישה לטרמינל מעבר לנקודה זו -‬ 1127 01:45:44,375 --> 01:45:46,958 ‫לעזאזל. אני כבר חוזרת אליך,‬‫ ‬‫בסדר? כן.‬ 1128 01:45:47,041 --> 01:45:47,958 ‫אני חייבת לנתק.‬ 1129 01:45:49,000 --> 01:45:50,833 ‫מצב חירום הוכרז.‬ 1130 01:45:51,250 --> 01:45:56,333 ‫המשטרה מדווחת על שימוש בגז מדמיע‬ ‫כדי לנסות לפזר את הקהל‬‫ ‬‫ועל מעצרים ‬‫רבים.‬ 1131 01:46:35,541 --> 01:46:36,416 ‫עשר,‬ 1132 01:46:36,500 --> 01:46:38,666 ‫תשע, שמונה, שבע,‬ 1133 01:46:39,250 --> 01:46:41,666 ‫שש, חמש, ארבע,‬ 1134 01:46:42,208 --> 01:46:44,500 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 1135 01:47:01,375 --> 01:47:03,000 ‫- אות יש"א: מופעל -‬ 1136 01:47:04,916 --> 01:47:07,541 ‫- אזורי אות יש"א‬ ‫סטטוס השרת: פ‬‫עיל ‬‫-‬ 1137 01:47:08,041 --> 01:47:10,625 ‫חלק מהאמריקאים יצאו היום לרחוב ‬ 1138 01:47:10,708 --> 01:47:13,125 ‫כדי‬‫ ‬‫לחגוג את יישומו‬ 1139 01:47:13,416 --> 01:47:15,916 ‫של האות השנוי במחלוקת.‬ 1140 01:47:21,541 --> 01:47:23,000 ‫- מערכת יש"א בסכנה -‬ 1141 01:47:37,458 --> 01:47:38,291 ‫בסדר.‬ 1142 01:47:39,000 --> 01:47:39,916 ‫מה עכשיו?‬ 1143 01:47:40,500 --> 01:47:42,791 ‫עשר שניות, פחות או יותר.‬ 1144 01:47:43,583 --> 01:47:44,416 ‫פחות או יותר?‬ 1145 01:48:28,833 --> 01:48:30,375 ‫איפה השוטרים המזדיינים?‬ 1146 01:48:30,458 --> 01:48:32,291 ‫תגיד להם שאנחנו עומדים להפסיד‬ 1147 01:48:32,375 --> 01:48:34,791 ‫מיליארד דולר מזוינים!‬ 1148 01:49:15,625 --> 01:49:17,041 ‫קדימה!‬ 1149 01:49:28,416 --> 01:49:31,000 ‫- סטטוס: מערכת יש"א בסכנה -‬ 1150 01:49:31,083 --> 01:49:33,208 ‫- אות בלתי יציב -‬ 1151 01:49:57,625 --> 01:49:58,750 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 1152 01:49:58,833 --> 01:50:00,833 ‫היא בחדר השרתים, משמאל.‬ 1153 01:50:07,666 --> 01:50:10,041 ‫עצרי!‬ 1154 01:50:11,958 --> 01:50:13,041 ‫את לבד?‬ 1155 01:50:16,750 --> 01:50:18,125 ‫אדוני, היא בגדה בי.‬ 1156 01:50:18,583 --> 01:50:19,833 ‫צא החוצה. שבי.‬ 1157 01:50:20,666 --> 01:50:21,750 ‫מה תעשה ל‬‫ה‬‫?‬ 1158 01:50:29,041 --> 01:50:32,041 ‫את צריכה לספר לי מה לעזאזל קורה.‬ 1159 01:50:32,458 --> 01:50:33,291 ‫עכשיו.‬ 1160 01:51:19,333 --> 01:51:20,375 ‫שש דקות, רוס.‬ 1161 01:51:24,666 --> 01:51:25,500 ‫כסה את המשאית.‬ 1162 01:51:35,750 --> 01:51:37,375 ‫- אות יציב -‬ 1163 01:51:46,625 --> 01:51:47,541 ‫תתקשר אליה!‬ 1164 01:51:47,625 --> 01:51:48,625 ‫ה‬‫אות פועל‬‫.‬ 1165 01:52:01,208 --> 01:52:03,375 ‫לעזאזל. אני עשיתי את זה?‬ 1166 01:52:05,750 --> 01:52:07,583 ‫מה עשית?‬ ‫-תראה אותך.‬ 1167 01:52:08,375 --> 01:52:10,958 ‫אתה כמו אריה בלי ביצים.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 1168 01:52:11,041 --> 01:52:12,916 ‫כולם בגן החיות, בוהים בו.‬ 1169 01:52:13,000 --> 01:52:15,125 ‫תראה, זה אריה בלי ביצים מזוינות.‬ 1170 01:52:15,375 --> 01:52:16,208 ‫לא‬‫.‬ 1171 01:52:16,708 --> 01:52:19,541 ‫בבקשה‬‫,‬‫ אל תעשה זאת.‬ ‫-ל‬‫א לעשות מה?‬ 1172 01:52:20,083 --> 01:52:23,791 ‫ל‬‫א..‬‫.‬ ‫-‬‫"‬‫בבקשה, אל תעשה זאת.‬‫" ‬‫מה לא לעשות?‬ 1173 01:52:23,875 --> 01:52:24,875 ‫בבקשה‬‫,‬‫ ‬‫לא‬‫. עצור!‬ 1174 01:52:24,958 --> 01:52:26,875 ‫מה?‬‫ ‬‫לא להרוג את חברך הטוב?‬ ‫-עצור!‬ 1175 01:52:28,541 --> 01:52:30,541 ‫לא!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 1176 01:52:31,250 --> 01:52:32,333 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 1177 01:52:34,666 --> 01:52:35,666 ‫אתה רוצה לרקוד.‬ 1178 01:52:37,208 --> 01:52:40,333 ‫אתה אף פעם לא שם‬ ‫בשביל האנשים שאתה אוהב.‬ 1179 01:52:46,541 --> 01:52:47,375 ‫קדימה.‬ 1180 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 ‫יש לי סוד לספר לך.‬ 1181 01:52:51,208 --> 01:52:52,833 ‫אתה צריך להקשיב לי.‬ 1182 01:53:00,500 --> 01:53:02,625 ‫בכל יום שישי נפגשנו בחצר.‬ 1183 01:53:03,583 --> 01:53:04,500 ‫הם היו צועקים,‬ 1184 01:53:05,000 --> 01:53:05,833 ‫"הילחמו!"‬ 1185 01:53:07,833 --> 01:53:10,750 ‫ו‬‫מכריחים אותנו‬‫ לעשות‬‫ ‬‫דברים ‬‫איומים ז‬‫ה לזה.‬ 1186 01:53:21,125 --> 01:53:23,125 ‫ואז הם היו מפעילים את האונס המוחי.‬ 1187 01:53:35,083 --> 01:53:37,208 ‫תיכנס לשם!‬ ‫-‬‫קראת פעם את ויליאם בורוז?‬ 1188 01:53:37,666 --> 01:53:41,500 ‫ה‬‫וא דיבר על‬‫ משהו שנקרא "השוטר שבפנים".‬ ‫אתה יודע, מוסר,‬ 1189 01:53:42,083 --> 01:53:43,166 ‫נכון, לא נכון.‬ 1190 01:53:45,375 --> 01:53:48,875 ‫מתברר שגם לסוציופת מזדיין כמוני יש מוסר.‬ 1191 01:53:53,125 --> 01:53:53,958 ‫בן זונה!‬ 1192 01:53:56,916 --> 01:53:59,875 ‫והיה לי משהו שלאף אחד אחר לא היה.‬ 1193 01:54:01,000 --> 01:54:03,125 ‫זמן להבין את זה.‬ 1194 01:54:03,708 --> 01:54:04,875 ‫זמן להתאמן.‬ 1195 01:54:16,458 --> 01:54:17,333 ‫ולבסוף,‬ 1196 01:54:20,000 --> 01:54:20,833 ‫יום אחד...‬ 1197 01:54:22,708 --> 01:54:23,625 ‫הייתה לי הארה‬‫.‬ 1198 01:54:27,041 --> 01:54:31,375 ‫לשום דבר אין משמעות.‬ 1199 01:54:42,000 --> 01:54:44,083 ‫וישו עדי,‬ 1200 01:54:45,250 --> 01:54:46,291 ‫זה שחרר אותי.‬ 1201 01:55:14,125 --> 01:55:15,333 ‫קדימה, תירה בי.‬ 1202 01:55:16,083 --> 01:55:17,541 ‫תירה בי, לעזאזל‬‫!‬ 1203 01:55:19,750 --> 01:55:22,416 ‫אתה יודע ש‬‫השתחררתי מהכלא כי הרגתי את אחיך?‬ 1204 01:55:23,791 --> 01:55:24,958 ‫אתה מאמין?‬ 1205 01:55:25,333 --> 01:55:27,500 ‫כלומר, בן זונה!‬ 1206 01:55:29,666 --> 01:55:31,583 ‫עונש אכזרי וחריג?‬ 1207 01:55:35,125 --> 01:55:36,500 ‫ניסויים בבני אדם?‬ 1208 01:55:37,208 --> 01:55:39,875 ‫עורכי הדין שלי ע‬‫שו מזה מטעמים.‬ 1209 01:55:46,583 --> 01:55:48,916 ‫הם לא הבינו איזו מתנה גדולה זו.‬ 1210 01:55:49,791 --> 01:55:51,083 ‫קח את דופרי איתך.‬ 1211 01:55:54,041 --> 01:55:56,333 ‫אני לא בטוח שאתה מקשיב לי.‬ 1212 01:55:57,250 --> 01:55:59,375 ‫כבר אין לי רגשות.‬ 1213 01:55:59,833 --> 01:56:02,833 ‫לא אליך ובטח שלא לכלבה הזאת.‬ 1214 01:56:03,833 --> 01:56:04,833 ‫אתה יכול לקבל אותה.‬ 1215 01:56:06,083 --> 01:56:08,291 ‫מה אתה עושה?‬‫ ‬‫מנסה לירות בי שוב?‬ 1216 01:56:10,958 --> 01:56:12,083 ‫קדימה, תנסה.‬ 1217 01:56:23,625 --> 01:56:24,625 ‫ז‬‫ו הרגשה מעולה.‬ 1218 01:56:25,625 --> 01:56:26,958 ‫אנחנו עדיין חברים?‬ 1219 01:56:28,625 --> 01:56:29,791 ‫לא התכוונתי.‬ 1220 01:56:36,791 --> 01:56:39,166 ‫נקבה. זו הבעיה שלך.‬ 1221 01:56:39,250 --> 01:56:41,375 ‫אתה יודע, אני מחבב אותך, בריק.‬ 1222 01:56:41,458 --> 01:56:42,583 ‫באמת.‬ 1223 01:56:43,250 --> 01:56:44,083 ‫בריק.‬ 1224 01:56:45,208 --> 01:56:46,250 ‫אולי עוד אחד?‬ 1225 01:56:54,208 --> 01:56:55,166 ‫מה א‬‫מרת‬‫?‬ 1226 01:56:55,500 --> 01:56:56,500 ‫אני לא שומע אותך.‬ 1227 01:56:57,291 --> 01:56:58,666 ‫דבר אל האוזן הטובה שלי.‬ 1228 01:57:00,291 --> 01:57:01,125 ‫בריק.‬ 1229 01:57:01,500 --> 01:57:02,916 ‫קדימה, בריקי.‬ 1230 01:57:03,250 --> 01:57:04,250 ‫בריק, תתעורר!‬ 1231 01:57:05,625 --> 01:57:08,125 ‫אתה יודע מה הדבר הדפוק באמת?‬ 1232 01:57:09,125 --> 01:57:10,208 ‫בעולם הזה‬‫...‬ 1233 01:57:11,000 --> 01:57:12,166 ‫לצערי,‬ 1234 01:57:12,916 --> 01:57:14,666 ‫זה הופך אותי לגיבור-על.‬ 1235 01:57:17,958 --> 01:57:19,333 ‫מה‬‫,‬‫ אתה מחייך?‬ 1236 01:57:21,208 --> 01:57:22,208 ‫למה אתה מחייך?‬ 1237 01:57:22,583 --> 01:57:23,500 ‫משהו מצחיק?‬ 1238 01:57:24,833 --> 01:57:27,041 ‫אתה בן זונה קשוח, אתה יודע?‬ 1239 01:57:30,666 --> 01:57:32,375 ‫כלומר, התרשמתי.‬ 1240 01:57:34,791 --> 01:57:36,125 ‫אתה חסין כדורים?‬ 1241 01:57:36,250 --> 01:57:37,208 ‫אני מה?‬ 1242 01:57:42,416 --> 01:57:43,333 ‫בן זונה!‬ 1243 01:57:44,041 --> 01:57:44,958 ‫בן זונה!‬ 1244 01:57:49,166 --> 01:57:50,708 ‫אמצע פלג גוף עליון, לא רע.‬ 1245 01:57:51,458 --> 01:57:53,125 ‫אולי מעט למטה.‬ 1246 01:57:53,666 --> 01:57:55,291 ‫שלוש נקודות על הירייה הבאה.‬ 1247 01:57:58,416 --> 01:57:59,375 ‫מזדיינ...‬ 1248 01:58:02,916 --> 01:58:04,083 ‫אאוץ', זה כאב.‬ 1249 01:58:05,125 --> 01:58:07,833 ‫בסדר. ירייה אחרונה. אני משתעמם.‬ 1250 01:58:08,375 --> 01:58:10,875 ‫אבל עוד לא סיימתי לשחק.‬ ‫-‬‫אמרתי‬‫ שזה מספיק.‬ 1251 01:58:14,750 --> 01:58:17,750 ‫חתיכת ב‬‫ן זונה ‬‫מזדיי‬‫ן‬‫!‬ 1252 01:58:17,833 --> 01:58:21,875 ‫חתיכת חרא בן זונה‬‫!‬ 1253 01:58:24,208 --> 01:58:26,666 ‫בני זונות מזדיינים...‬ 1254 01:59:10,333 --> 01:59:11,375 ‫בריק, נכון?‬ 1255 01:59:13,333 --> 01:59:14,375 ‫מה שלומך?‬ 1256 01:59:18,125 --> 01:59:19,333 ‫זה לא נראה טוב.‬ 1257 01:59:20,625 --> 01:59:24,041 ‫היי. תודה שעזרת, בריק. עשית עבודה נהדרת.‬ 1258 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 ‫סוף סוף תפסתי את הבן זונה הזה.‬ 1259 01:59:28,625 --> 01:59:29,958 ‫אני חייב לך מדליה.‬ 1260 01:59:31,833 --> 01:59:34,708 ‫כעת נותר לנו למצוא את הצלע הנשית‬ ‫של השלישייה הזו,‬ 1261 01:59:34,791 --> 01:59:36,416 ‫ו‬‫נסגור ‬‫את הפרק הזה לצמיתות.‬ 1262 01:59:42,333 --> 01:59:43,750 ‫הבטחת לה.‬ 1263 01:59:44,250 --> 01:59:46,500 ‫כן, אני זוכר, אבל אתה יודע מה?‬ 1264 01:59:47,333 --> 01:59:48,541 ‫דברים משתנים.‬ 1265 01:59:49,041 --> 01:59:51,250 ‫הכול זז כמו כוכבי לכת.‬ 1266 01:59:52,166 --> 01:59:54,416 ‫לא נקיים את ההבטחה הזאת, נכון, פוזנר?‬ 1267 01:59:56,041 --> 01:59:57,208 ‫אני חושש שלא.‬ 1268 01:59:58,541 --> 01:59:59,666 ‫מצטער, בריק.‬ 1269 02:00:01,208 --> 02:00:02,333 ‫מה לגביך?‬ 1270 02:00:03,333 --> 02:00:04,666 ‫אני לא רופא, ‬ 1271 02:00:05,291 --> 02:00:06,916 ‫אבל‬‫ ‬‫אני חושב שהוא לא ישרוד.‬ 1272 02:00:07,708 --> 02:00:08,666 ‫הוא לא‬‫ ישרוד.‬ 1273 02:00:10,458 --> 02:00:13,625 ‫שאגמור אותו?‬ ‫-אל תבזבז כדור על כלב.‬ 1274 02:00:14,083 --> 02:00:16,625 ‫תן לו למות, לאט.‬ 1275 02:00:18,125 --> 02:00:19,750 ‫הבטחה אחרונה.‬ 1276 02:00:21,416 --> 02:00:22,708 ‫אני אטפל בה...‬ 1277 02:00:24,041 --> 02:00:25,375 ‫ברכות.‬ 1278 02:00:27,750 --> 02:00:28,666 ‫כן.‬ 1279 02:01:46,208 --> 02:01:47,708 ‫אתה יודע מה בא לי עכשיו?‬ 1280 02:01:48,250 --> 02:01:49,291 ‫קפה ו‬‫זיון‬‫?‬ 1281 02:01:49,625 --> 02:01:50,833 ‫צדקת לגבי ה‬‫זיון‬‫.‬ 1282 02:03:27,583 --> 02:03:29,583 ‫אני לא אפגע בך, טוב?‬ 1283 02:03:30,291 --> 02:03:33,416 ‫את צריכה לספר לי מה קורה.‬ 1284 02:03:33,500 --> 02:03:36,125 ‫את יכולה לדבר איתי. אני יכול לעזור לך.‬ 1285 02:03:36,458 --> 02:03:39,666 ‫אני אניח את זה, בסדר?‬‫ ‬‫אני אוריד את זה.‬ 1286 02:03:42,500 --> 02:03:43,791 ‫רד ממני!‬ 1287 02:03:48,083 --> 02:03:49,458 ‫כלבה מזדיינת.‬ 1288 02:04:33,625 --> 02:04:34,583 ‫תירגעי.‬ 1289 02:04:34,666 --> 02:04:35,875 ‫יש לך זכות ל...‬ 1290 02:04:36,375 --> 02:04:38,333 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬ 1291 02:04:38,833 --> 02:04:43,166 ‫כל דבר שתאמרי עלול לשמש ואף ישמש כנגדך‬ 1292 02:04:43,250 --> 02:04:44,916 ‫בבית המש... לעזאזל.‬ 1293 02:05:03,750 --> 02:05:05,708 ‫פחדן.‬ ‫-את רואה את זה?‬ 1294 02:05:07,125 --> 02:05:09,458 ‫תפסיקי לעשות שטויות!‬ ‫-רכרוכי.‬ 1295 02:05:14,458 --> 02:05:16,083 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 1296 02:05:17,208 --> 02:05:21,583 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬‫!‬ 1297 02:06:41,875 --> 02:06:42,875 ‫קדימה!‬ 1298 02:07:09,666 --> 02:07:11,666 ‫- גבול קנדה בעוד 1,5 ק"מ -‬ 1299 02:08:30,291 --> 02:08:31,500 ‫קדימה!‬ 1300 02:08:33,208 --> 02:08:34,041 ‫עצרי!‬ 1301 02:08:47,083 --> 02:08:47,916 ‫עצרי!‬ 1302 02:08:49,958 --> 02:08:52,375 ‫אמרתי עצרי! ת‬‫שכבי על הקרקע‬‫!‬ 1303 02:08:53,208 --> 02:08:54,333 ‫אנחנו נירה בך.‬ 1304 02:08:54,416 --> 02:08:55,458 ‫תשכבי על הקרקע!‬ 1305 02:08:56,708 --> 02:08:58,125 ‫על ה‬‫קרקע‬‫!‬ 1306 02:09:00,166 --> 02:09:02,291 ‫ידיים למעלה! רדי על הברכיים, עכשיו.‬ 1307 02:09:02,958 --> 02:09:03,958 ‫אנחנו נירה!‬ 1308 02:09:04,500 --> 02:09:05,750 ‫יש לך חמש שניות.‬ 1309 02:09:06,250 --> 02:09:07,125 ‫חמש...‬ 1310 02:09:07,708 --> 02:09:08,541 ‫ארבע...‬ 1311 02:09:09,208 --> 02:09:10,041 ‫שלוש...‬ 1312 02:09:10,708 --> 02:09:12,625 ‫שתיים, אחת.‬ 1313 02:10:30,791 --> 02:10:32,875 ‫גשר אמבסדור סגור כרגע.‬ 1314 02:10:33,333 --> 02:10:35,250 ‫המעבר אסור.‬ 1315 02:10:54,375 --> 02:10:55,333 ‫אל תזוזו!‬ 1316 02:10:55,416 --> 02:10:56,583 ‫פתחו באש!‬ 1317 02:11:01,541 --> 02:11:03,125 ‫פתחו באש!‬ 1318 02:11:43,250 --> 02:11:45,833 ‫- אות יש"א: סדר חדש!‬ ‫ הסוף לפשע באמריקה -‬ 1319 02:12:00,208 --> 02:12:02,791 ‫אתם נכנסים לשטח קנדה.‬ 1320 02:12:03,083 --> 02:12:05,083 ‫עצרו או שנירה!‬ 1321 02:12:10,833 --> 02:12:13,666 ‫- ברוכים הבאים לקנדה, ארץ החופש -‬ 1322 02:13:07,500 --> 02:13:08,791 ‫אם אגיד לך משהו,‬ 1323 02:13:10,208 --> 02:13:12,333 ‫אתה מבטיח לשכוח שאמרתי את זה אי פעם?‬ 1324 02:13:15,833 --> 02:13:16,666 ‫בריק?‬ 1325 02:13:19,458 --> 02:13:20,458 ‫היי, בריק.‬ 1326 02:13:21,458 --> 02:13:22,750 ‫קדימה. היי.‬ 1327 02:13:23,708 --> 02:13:25,791 ‫היי. תישאר איתי. קדימה.‬ 1328 02:13:27,250 --> 02:13:29,625 ‫בריק.‬ 1329 02:13:34,041 --> 02:13:34,875 ‫קדימה.‬ 1330 02:13:36,125 --> 02:13:37,750 ‫תתעורר כבר.‬ 1331 02:13:40,916 --> 02:13:42,000 ‫תישאר איתי.‬ 1332 02:13:47,541 --> 02:13:48,708 ‫מה רצית לומר?‬ 1333 02:13:51,000 --> 02:13:51,958 ‫שאני אוהבת אותך.‬ 1334 02:13:55,291 --> 02:13:57,000 ‫אני כל כך אוהבת אותך.‬ 1335 02:14:04,625 --> 02:14:05,458 ‫מה?‬ 1336 02:14:08,625 --> 02:14:10,583 ‫בדיוק מחקת מטלה מהרשימה שלי.‬ 1337 02:15:29,833 --> 02:15:30,791 ‫הוא מת.‬ 1338 02:16:08,000 --> 02:16:10,833 ‫- רורי בריק, 2025-1999 -‬ 1339 02:17:23,333 --> 02:17:26,333 ‫- אונטריו -‬ 1340 02:27:43,875 --> 02:27:48,875 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬