1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,625 --> 00:00:52,166
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:01:03,625 --> 00:01:05,125
Trebuie să-mi mulțumești.
5
00:01:05,833 --> 00:01:09,916
Am mers la cinci benzinării ca să găsesc
una care încă vinde motorină.
6
00:01:12,166 --> 00:01:13,583
Știu ce gândești.
7
00:01:14,416 --> 00:01:18,000
„De ce s-a dat idiotul peste cap
ca să găsească motorină?
8
00:01:19,041 --> 00:01:21,000
Benzina nu era bună?”
9
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
Există un motiv.
10
00:01:26,750 --> 00:01:28,375
Arde mult mai încet.
11
00:02:00,750 --> 00:02:05,333
Du-te dracului!
Dacă te găsesc băieții mei, te omoară!
12
00:02:08,791 --> 00:02:09,750
Ai grijă...
13
00:02:12,583 --> 00:02:14,791
Străduiește-te mai mult să-mi fii prieten.
14
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
Banii tăi s-au dus, Bricke.
15
00:02:26,791 --> 00:02:29,083
Și, după ce ai făcut azi aici,
16
00:02:29,958 --> 00:02:33,333
familia Dumois te va căuta
până la capătul pământului.
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,083
Cine ți-a spus?
18
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
Bine.
19
00:02:41,625 --> 00:02:43,083
Bine, omule!
20
00:02:43,458 --> 00:02:44,583
Bine!
21
00:02:50,458 --> 00:02:51,416
Băiatul tău.
22
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Care băiat?
23
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
Johnny Dee.
24
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
Te-a vândut...
25
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
pentru a-i mai simți o dată gustul.
26
00:03:07,000 --> 00:03:08,708
Ai un anturaj nepotrivit.
27
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Bricke...
28
00:03:18,250 --> 00:03:20,083
Nu trebuie să faci asta, omule.
29
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Ușurel...
30
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
Du-te dracului!
31
00:03:35,833 --> 00:03:39,750
Poate că nu e destulă benzină
pe buzele tale... ca să se aprindă.
32
00:03:40,958 --> 00:03:42,291
Dar e destulă în cadă.
33
00:03:46,166 --> 00:03:47,958
Dacă rămâi nemișcat,
34
00:03:48,041 --> 00:03:50,500
poate că o să se stingă pe fața ta.
35
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Bricke.
36
00:04:03,500 --> 00:04:04,625
Bricke!
37
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
Bricke, omule!
38
00:04:10,083 --> 00:04:14,375
Ticălosule!
39
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
O SĂPTĂMÂNĂ
PÂNĂ LA ACTIVAREA SEMNALULUI API!
40
00:05:30,625 --> 00:05:34,750
Însuși președintele a confirmat
că Statele Unite au fost implicate
41
00:05:34,833 --> 00:05:38,833
{\an8}în etapele finale ale implementării
Inițiativei Americane pentru Pace
42
00:05:38,958 --> 00:05:40,166
{\an8}în toată țara.
43
00:05:50,125 --> 00:05:51,416
Scoate-ți hainele!
44
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
API este descris ca un semnal
45
00:05:56,333 --> 00:05:58,750
care acționează ca un inhibitor sinaptic
46
00:05:58,958 --> 00:06:01,666
și face astfel
imposibilă comiterea unei fapte
47
00:06:01,750 --> 00:06:03,666
care știm că este ilegală.
48
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
{\an8}Odată activat, semnalul API promite
să stopeze activitatea infracțională
49
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
{\an8}la nivel național.
50
00:06:30,916 --> 00:06:32,375
Pregătiți documentele!
51
00:06:33,166 --> 00:06:37,000
Nimeni nu va trece
fără acte de identitate corespunzătoare!
52
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
America, o ultimă săptămână
în care să faci alegeri proprii.
53
00:06:42,541 --> 00:06:45,791
O săptămână înainte
ca guvernul să-ți controleze mintea.
54
00:06:46,625 --> 00:06:49,500
Cei mai mulți oameni s-au dat deja bătuți.
55
00:06:50,208 --> 00:06:53,416
Alții încearcă încă orice
ca să scape din orașul ăsta.
56
00:06:53,958 --> 00:06:56,500
Libertatea, atât de aproape,
dincolo de pod.
57
00:06:56,916 --> 00:06:57,916
Canada.
58
00:07:00,416 --> 00:07:04,083
Dar cei mai mulți vor muri
înainte să vadă steagul roșu și alb.
59
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
Acum un an,
Bricke și echipa lui erau pe val.
60
00:07:14,083 --> 00:07:17,583
Spărgeau bancă după bancă
și erau tare pricepuți la asta.
61
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Bricke era liderul lor neînfricat.
62
00:07:20,333 --> 00:07:21,791
Dar nu conduceau orașul.
63
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
Acea onoare îi aparținea familiei Dumois.
64
00:07:25,333 --> 00:07:27,583
Atâta timp cât își primeau partea,
65
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
îl lăsau în pace.
66
00:07:29,041 --> 00:07:33,291
Singura slăbiciune a lui Bricke era
fratele lui, Rory. Era inima grupului
67
00:07:33,458 --> 00:07:36,375
și urma să meargă
pentru prima oară la închisoare.
68
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Pentru Rory!
69
00:07:38,458 --> 00:07:39,791
Rory!
70
00:07:40,541 --> 00:07:42,041
Trebuie să ții capul jos.
71
00:07:43,208 --> 00:07:45,416
Fii cuminte! Vei ieși în șase luni.
72
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Relaxează-te! Ar trebui să sărbătorim.
73
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
În șase luni, voi fi șef acolo.
74
00:07:51,458 --> 00:07:52,291
Da?
75
00:07:57,458 --> 00:07:59,041
Închisoarea nu te schimbă.
76
00:08:03,208 --> 00:08:05,125
Îți arată cine ești cu adevărat.
77
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
Nu face pe durul!
78
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
Poate că-s mai dur decât crezi.
79
00:08:11,083 --> 00:08:12,416
Așa că du-te dracului!
80
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Ascultă-mă!
81
00:08:16,541 --> 00:08:19,541
Supraviețuim...
pentru că ne avem unul pe altul.
82
00:08:23,000 --> 00:08:24,291
Sunt mândru de tine.
83
00:08:29,541 --> 00:08:31,500
În Dallas, statul Texas, astăzi,
84
00:08:31,833 --> 00:08:35,708
unul dintre cele mai grave
atacuri teroriste pe pământ american.
85
00:08:36,541 --> 00:08:40,833
Guvernul lucra la semnalul API,
în laboratoare secrete, de ani buni.
86
00:08:41,916 --> 00:08:45,166
Acum decisese că era timpul
să-l testeze în lumea reală.
87
00:08:46,458 --> 00:08:47,666
Treizeci de secunde!
88
00:08:48,250 --> 00:08:51,833
Abia acum șase luni l-au simțit,
prima dată, pe pielea lor.
89
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
Frate!
90
00:09:06,958 --> 00:09:08,291
Avem o problemă.
91
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
Trebuie să plecăm de aici. Ia banii!
92
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
Să mergem!
93
00:09:32,333 --> 00:09:33,208
Du-te!
94
00:09:39,625 --> 00:09:40,458
Pornește!
95
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Mai repede!
96
00:09:54,250 --> 00:09:55,666
Guvernul învăța,
97
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
își calibra cutiuța ororilor,
98
00:09:59,416 --> 00:10:02,208
se juca de-a Dumnezeu
cu creierele oamenilor.
99
00:10:02,833 --> 00:10:05,125
Și eram toți cobaii lor.
100
00:10:18,041 --> 00:10:22,291
Testul a fost scurt, dar suficient de dur
cât să înțeleagă că li se pregătea ceva.
101
00:10:23,208 --> 00:10:24,250
Ceva rău.
102
00:10:25,583 --> 00:10:26,750
Bricke!
103
00:10:30,166 --> 00:10:32,250
Bricke, Bricke, Bricke!
104
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
Mă descurc.
105
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Da, cu tine vorbesc, Bricke!
106
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
Unde sunt banii mei?
107
00:11:11,125 --> 00:11:12,625
Unde sunt banii mei?
108
00:11:20,625 --> 00:11:24,833
Bricke a ascuns banii și a mințit,
a zis că i-a pierdut. Șapte milioane.
109
00:11:25,833 --> 00:11:30,083
Suficienți cât să fugă în Canada,
înainte ca familia Dumois să-i omoare.
110
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
Toată lumea, afară! Hai!
111
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
Ieși dracului! Haide!
112
00:11:34,875 --> 00:11:36,125
Mișcă! Bine.
113
00:11:43,291 --> 00:11:44,208
Ce e?
114
00:11:45,041 --> 00:11:47,541
Administrația Națională a Penitenciarelor
115
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
{\an8}Dle Graham Brickel,
116
00:11:48,833 --> 00:11:51,958
{\an8}regretăm să vă informăm
că dl Rory Bricke s-a sinucis.
117
00:11:52,041 --> 00:11:53,416
{\an8}Nu va fi nicio anchetă.
118
00:12:15,041 --> 00:12:18,250
Fusese un plan bun,
până când Rory s-a sinucis,
119
00:12:18,333 --> 00:12:20,125
iar Johnny Dee i-a vândut.
120
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
Fără bani și fără scăpare.
121
00:12:23,541 --> 00:12:24,458
Capăt de linie.
122
00:12:24,541 --> 00:12:28,041
Nimeni nu va trece
fără acte de identitate corespunzătoare!
123
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
Deplasați-vă în mod ordonat!
124
00:12:39,166 --> 00:12:41,000
API
FĂRĂ INFRACȚIUNI ÎN AMERICA
125
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Nu-l văd.
126
00:12:42,291 --> 00:12:46,000
- Suntem aici de o oră. Hai!
- Ți-am spus că nu-l văd!
127
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
- Să te fut, cască ochii!
- Da, să mă fuți.
128
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
- Ba nu, să te fut eu pe tine!
- Taci!
129
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
Unde e nemernicul ăsta?
130
00:12:57,125 --> 00:12:58,333
Stai, cred că văd...
131
00:13:17,916 --> 00:13:18,916
Salut, Bricke!
132
00:13:23,333 --> 00:13:24,500
Mai știi regulile?
133
00:13:26,166 --> 00:13:27,083
Hai, Bricke...
134
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Totul e cu susul în jos, nu-i așa?
135
00:14:03,333 --> 00:14:04,666
Uite cine s-a întors!
136
00:14:05,416 --> 00:14:08,083
Câțiva Dumois au dat târcoale pe aici.
137
00:14:08,875 --> 00:14:11,333
- N-ar fi bine să te găsească.
- Știu.
138
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
Joe Hickey.
139
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
Propriul nostru dr. Kevorkian.
140
00:14:29,750 --> 00:14:31,125
Mulțumesc foarte mult.
141
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
Ia loc!
142
00:14:49,625 --> 00:14:51,333
Am nevoie de ceva de la tine.
143
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
Ceva rău.
144
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
Și rapid.
145
00:15:03,708 --> 00:15:05,041
Rău și rapid.
146
00:15:05,625 --> 00:15:08,375
Am lucruri care rănesc
147
00:15:08,458 --> 00:15:11,791
până la moarte, dacă asta vrei.
148
00:15:19,208 --> 00:15:20,125
Am...
149
00:15:23,125 --> 00:15:25,666
Asta e un rahat sovietic.
150
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
Și nu are nicio legătură
cu porcăria de perestroika.
151
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
Are o legătură cu subsolurile sovietice
și cu topirea nenorocitelor de creiere.
152
00:15:35,875 --> 00:15:38,375
Nu știu pe nimeni care să fi supraviețuit
153
00:15:38,458 --> 00:15:41,958
pagubelor colaterale
ale neurotoxinei ăsteia.
154
00:15:43,958 --> 00:15:45,291
E letală.
155
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
Te costă patru mii.
156
00:15:54,500 --> 00:15:55,958
Cu atât o iau și eu.
157
00:15:57,083 --> 00:16:00,541
Te rog să-mi spui
că nu e pentru uz personal.
158
00:16:09,208 --> 00:16:12,125
{\an8}Înainte de asta,
au izbucnit lupte toată ziua
159
00:16:12,208 --> 00:16:15,750
{\an8}între naționaliștii pro-API
și protestatari.
160
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
S-a declarat starea de urgență locală...
161
00:16:28,541 --> 00:16:32,208
Unele femei înmiresmează aerul
doar când pășesc într-o cameră.
162
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
Pentru unele femei merită să ucizi.
163
00:16:37,416 --> 00:16:40,250
Și pentru câteva merită să mori.
164
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
{\an8}Poliția a apelat la gaze lacrimogene
pentru a împrăștia manifestanții,
165
00:16:51,541 --> 00:16:54,333
din rândul cărora
s-au operat multiple arestări.
166
00:17:12,625 --> 00:17:13,833
Fac cinste, soldat.
167
00:17:33,708 --> 00:17:35,541
Ai niște vânătăi pe cinste.
168
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
Le merit...
169
00:17:43,375 --> 00:17:44,708
la ce rahaturi fac.
170
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
Dumnezeule mare!
171
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
Trebuie să fi făcut ceva îngrozitor
ca să meriți asta, căpitane.
172
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
Am făcut alegeri proaste.
173
00:18:04,708 --> 00:18:06,375
Toți facem alegeri proaste.
174
00:18:11,041 --> 00:18:13,458
Am o listă cu puncte de îndeplinit.
175
00:18:14,916 --> 00:18:17,625
Punctul unu: să mă căsătoresc.
176
00:18:19,416 --> 00:18:20,416
Am încercat asta.
177
00:18:22,041 --> 00:18:24,791
Da, dar ai înșelat-o cu altele, nu-i așa?
178
00:18:29,541 --> 00:18:32,166
Nu plânge. Toți suntem câinoși.
179
00:18:32,500 --> 00:18:34,625
Toți îi rănim pe cei care ne iubesc.
180
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
Cum te împaci cu inima?
181
00:18:48,166 --> 00:18:49,333
Pare cam rece.
182
00:19:02,208 --> 00:19:03,375
Nu e atât de rece.
183
00:19:05,000 --> 00:19:06,541
Nu la atingere, cel puțin.
184
00:19:10,250 --> 00:19:12,541
Hai să bifăm un punct de pe lista mea!
185
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
Da!
186
00:21:14,541 --> 00:21:16,583
Ce punct de pe lista ta am bifat?
187
00:21:21,375 --> 00:21:22,250
Fute un ratat.
188
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
Ziceți că nu l-ați văzut pe tipul ăsta?
189
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
Graham Bricke? E cam de aceeași
înălțime cu mine. Puțin mai scund, cred.
190
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
Nu.
191
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
Ce faci mai târziu?
192
00:21:35,250 --> 00:21:36,875
Știi, soției mele i-ar...
193
00:21:39,666 --> 00:21:41,875
Nu-ți face griji, cred că l-am găsit!
194
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
Ai cinci secunde...
195
00:21:48,625 --> 00:21:49,958
să-mi explici ce vrei.
196
00:21:50,250 --> 00:21:51,958
Cinci secunde?
197
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
Cinci secunde nu vor fi de ajuns.
198
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
Cinci cuvinte!
199
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
O să-ți spun cinci cuvinte
200
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
care o să-ți întoarcă lumea
cu susul în jos.
201
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
O să te facă să-ți iei arma din nasul meu!
202
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Ești pregătit?
203
00:22:07,916 --> 00:22:09,875
Pari pregătit. Bine, începem!
204
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
Cuvântul unu: „Rory”.
205
00:22:16,666 --> 00:22:20,333
Nu e chiar un cuvânt, e un nume,
dar înseamnă ceva pentru tine.
206
00:22:25,958 --> 00:22:27,125
Rory e mort.
207
00:22:27,541 --> 00:22:29,166
„Sinucidere”, cuvântul doi.
208
00:22:29,500 --> 00:22:31,958
Ceva ce au scris pe o bucată de hârtie,
209
00:22:32,041 --> 00:22:34,375
ca să-ți spună cum a murit fratele tău.
210
00:22:34,750 --> 00:22:37,250
Ceea ce mă duce la cuvântul trei: „rahat”!
211
00:22:38,458 --> 00:22:39,291
Rahat!
212
00:22:41,041 --> 00:22:45,916
Și cum cuvântul trei face o treabă
atât de bună, o să trec la cuvântul patru:
213
00:22:46,000 --> 00:22:50,625
„Am fost acolo, l-am văzut murind.”
214
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Care e cuvântul cinci?
215
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
„Răzbunare”.
216
00:23:02,333 --> 00:23:04,041
Cuvântul cinci e „răzbunare”.
217
00:23:05,875 --> 00:23:07,708
„Răzbunare” e un cuvânt frumos.
218
00:23:10,791 --> 00:23:12,833
Ți-au omorât fratele cu semnalul.
219
00:23:15,208 --> 00:23:17,708
Eu vreau să-l folosesc ca să le fur banii.
220
00:23:18,541 --> 00:23:19,666
Dacă mă ajuți...
221
00:23:20,916 --> 00:23:24,500
le poți lăsa un mesaj scris:
„Să vă fut, pentru Rory!”
222
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
Răzbunare, prietene. Răzbunare.
223
00:23:31,416 --> 00:23:32,916
Ce crezi, Bricke?
224
00:23:34,000 --> 00:23:36,833
Poți să mă ajuți să fur
30 de milioane de dolari?
225
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
Fiindcă fratele tău așa credea.
226
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
Cine dracu' ești?
227
00:23:41,958 --> 00:23:42,791
Ascultă,
228
00:23:42,875 --> 00:23:46,875
când o să mă cunoști mai bine
vei realiza că prioritatea mea este...
229
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
sincronizarea.
230
00:23:51,916 --> 00:23:52,750
Dle Bricke...
231
00:23:54,541 --> 00:23:57,375
v-am prezentat logodnicei mele?
232
00:23:57,458 --> 00:23:59,916
Domnișoara Shelby Dupree.
233
00:24:02,458 --> 00:24:04,458
Mă bucur să vă cunosc, dle Bricke.
234
00:24:05,500 --> 00:24:08,375
„Mă bucur să vă cunosc, dle Bricke.”
235
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
Uneori, vezi glonțul
care are numele tău pe el.
236
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
Collins, haide!
237
00:24:12,666 --> 00:24:16,875
Uneori, totul e doar un mare rahat.
238
00:24:38,041 --> 00:24:39,250
Casă, dulce casă.
239
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
Ai grijă!
240
00:24:45,250 --> 00:24:47,125
Îmi cer scuze pentru asta.
241
00:24:47,583 --> 00:24:49,416
Primul pas e amețitor.
242
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
Este, știi tu...
243
00:24:55,125 --> 00:24:56,041
protecție.
244
00:24:57,041 --> 00:24:58,000
Poftește!
245
00:25:01,041 --> 00:25:03,750
Cu ce te servesc? Vrei ceva? O băutură?
246
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
Cocaină? Avem o cocaină grozavă.
247
00:25:06,625 --> 00:25:08,083
Ce s-a întâmplat cu fratele meu?
248
00:25:14,166 --> 00:25:16,000
Doar... stai să-ți arăt ceva.
249
00:25:21,000 --> 00:25:21,958
Vezi?
250
00:25:22,041 --> 00:25:23,500
Asta e fabrica de bani.
251
00:25:24,666 --> 00:25:25,791
Aici fac banii.
252
00:25:26,458 --> 00:25:29,000
Asta e măreața națiune a Canadei.
253
00:25:29,083 --> 00:25:29,916
Și ăsta...
254
00:25:30,250 --> 00:25:34,625
e singurul turn API
care le acoperă pe ambele.
255
00:25:38,916 --> 00:25:41,541
Ești ca un câine cu un os.
Ai înțeles deja?
256
00:25:41,625 --> 00:25:43,250
Înțelegi despre ce vorbesc?
257
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
E o pradă pe cinste.
258
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
Ce faci cu banii? Nu-i poți cheltui.
259
00:25:50,916 --> 00:25:52,041
Ești așa american.
260
00:25:52,541 --> 00:25:56,208
Sunt multe alte locuri pe lume
în care-ți poți cheltui banii.
261
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
Armata păzește granița.
262
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
Da, dar majoritatea orașului
aparține poliției.
263
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
În noaptea API,
în noaptea în care se va face trecerea,
264
00:26:04,791 --> 00:26:06,708
polițiștii își vor preda armele,
265
00:26:06,791 --> 00:26:10,875
apoi de toată protecția se va ocupa
un grăsun, de vârstă medie...
266
00:26:11,708 --> 00:26:14,000
Iubito, cum îl cheamă pe tipul ăla?
267
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
Carl Wrightson.
268
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
Carl... Nu-Știu-Cum-Dracu'.
269
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
Wrightson.
270
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
E manager de sistem la turnul nostru.
271
00:26:24,041 --> 00:26:26,708
Băieții fac orice pentru o fată frumoasă.
272
00:26:28,166 --> 00:26:30,916
Cu alte cuvinte, Carl va avea...
273
00:26:31,458 --> 00:26:32,916
o zi intensă.
274
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
Și introducem asta
la locul și la momentul potrivit...
275
00:26:38,416 --> 00:26:42,458
și avem... cu 30 de minute
mai mult decât restul Americii.
276
00:26:46,791 --> 00:26:51,416
Treizeci de minute, poate 35,
ceea ce e la limită, dar e suficient
277
00:26:51,500 --> 00:26:54,791
ca să ajungem de-aici acolo,
iar apoi suntem miliardari.
278
00:26:55,583 --> 00:26:58,291
Sigur nu vrei să bei ceva?
Am un scotch grozav.
279
00:27:12,958 --> 00:27:14,583
Îl cunoșteam bine pe Rory.
280
00:27:14,666 --> 00:27:16,875
Am făcut închisoare cu fratele tău.
281
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
Iubitule, nu.
282
00:27:19,666 --> 00:27:20,500
Da...
283
00:27:21,583 --> 00:27:25,708
Ne-am oferit voluntari pentru marea
oportunitate de a avea creierele...
284
00:27:26,875 --> 00:27:27,750
prăjite.
285
00:27:29,916 --> 00:27:35,000
Ne-au recompensat cu mai mult timp liber
în curte... Știi tu, înghețată gratis...
286
00:27:37,458 --> 00:27:39,375
Fratele tău nu s-a sinucis.
287
00:27:57,416 --> 00:28:01,833
A fost ucis de un gardian.
Bătut până la moarte de un gardian.
288
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
Am văzut, dar n-am putut face nimic.
289
00:28:06,958 --> 00:28:07,791
Adică...
290
00:28:08,750 --> 00:28:09,666
semnalul ăla...
291
00:28:11,708 --> 00:28:12,625
te îngheață.
292
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
Îngheață totul.
293
00:28:19,250 --> 00:28:21,041
Trebuie s-o facem pentru Rory.
294
00:28:25,083 --> 00:28:26,708
Trebuie s-o faci pentru el.
295
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
Ai 24 de ore!
296
00:28:34,625 --> 00:28:38,166
În privința compensațiilor,
veți vedea că președintele
297
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
a aprobat o creștere de două procente,
298
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
adică vom primi
aproape 75% din salariu.
299
00:28:45,041 --> 00:28:48,583
Între timp, toată lumea va fi la datorie
300
00:28:48,916 --> 00:28:52,416
până săptămâna viitoare,
când semnalul API va fi activat.
301
00:28:52,833 --> 00:28:58,125
În acel moment, toate sarcinile de poliție
vor fi transferate
302
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
unui departament nou de ordine publică,
cu sediul în Washington.
303
00:29:03,708 --> 00:29:04,750
Îmi pare rău.
304
00:29:05,208 --> 00:29:10,541
Toți cei care s-au înscris pentru implant
vor primi un răspuns în ziua anterioară.
305
00:29:11,458 --> 00:29:15,500
Pagina trei. Aici vom găsi
detalii despre asigurarea medicală.
306
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
Pentru cei care rămân,
va funcționa același sistem de coplată.
307
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
Sunteți bine?
308
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
Rahat!
309
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
Luați loc, vin imediat.
310
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
Schimbările intră
în vigoare de săptămâna viitoare.
311
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
Dacă vă vor crea probleme,
nu vă plângeți la mine,
312
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
ci la Departamentul de Sănătate.
313
00:29:49,625 --> 00:29:54,083
Scuze, dle sergent.
E o doamnă în față, arată destul de rău.
314
00:29:54,625 --> 00:29:55,625
Poate vreți să...
315
00:29:57,083 --> 00:30:00,791
Pagina trei, aici veți găsi
detalii despre asigurarea medicală.
316
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
Iisuse Hristoase!
317
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
Mă scuzați, doamnă.
318
00:30:16,166 --> 00:30:20,083
N-aveți voie acolo.
Va trebui să vă rog să ieșiți de după...
319
00:30:20,166 --> 00:30:22,416
- Ce-ați pățit la față?
- Du-te dracu'!
320
00:30:22,875 --> 00:30:26,333
Doamnă, vă rog.
Aveți nevoie de îngrijiri medicale.
321
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
Exact!
322
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
Salutare, omule!
323
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
Vrei să mori, omule?
324
00:30:35,625 --> 00:30:38,666
Vrei să mori? Unde e marfa?
325
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
Da, exact. Chiar în casa ta, porcule.
326
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
Cât timp prietena mea caută contrabanda...
327
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Iisuse!
328
00:31:02,083 --> 00:31:03,166
La dracu'!
329
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
Sawyer.
330
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
Avea o armă.
331
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Du-te acasă, Sawyer.
332
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
Du-te dracului acasă!
333
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
Ne bucurăm că-l avem
pe dl guvernator alături de noi,
334
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
vorbind în numele semnalului API.
335
00:31:29,666 --> 00:31:33,125
Știm că niciun program de amnistie
nu e perfect.
336
00:31:33,208 --> 00:31:38,041
Dar, cu API, orice câștig ilicit va deveni
inutil pentru cei care l-au obținut.
337
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
Deci o să plătiți oamenii
pentru bani pe care i-au furat.
338
00:31:42,500 --> 00:31:44,583
Dacă ăsta e felul dv. de a o spune.
339
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
Dacă recomandările nu vor fi urmate...
340
00:31:53,375 --> 00:31:54,916
Ți-am cunoscut prietenul.
341
00:32:04,833 --> 00:32:06,541
În ce combinație mă bagi?
342
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
Vorbește cu mine, Rory.
343
00:32:11,833 --> 00:32:12,833
Vorbește cu mine.
344
00:32:55,583 --> 00:32:57,083
{\an8}Am invitat un specialist
345
00:32:57,166 --> 00:33:00,833
{\an8}pentru a discuta despre inerentele
probleme ale semnalului API.
346
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
{\an8}E dificil de calibrat.
347
00:33:03,666 --> 00:33:06,291
Semnalul e 100% eficient, practic.
348
00:33:06,416 --> 00:33:09,208
Deși am observat
o întrerupere a controlului
349
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
la subiecți care suferă leziuni cerebrale,
350
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
nivelul de traumă necesar
pentru a interfera cu semnalul
351
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
nu e compatibil cu viața.
352
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
Da, poți răni creierul
pentru a întrerupe conexiunea,
353
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
dar nu este o metodă eficientă
pentru a învinge sistemul.
354
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
Deci, teoretic, un individ
poate scăpa de controlul API...
355
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Ai ajuns devreme.
356
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
Rahat!
357
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
Vom face terapie în schimb?
358
00:33:56,500 --> 00:33:57,625
Îți înțeleg logica.
359
00:34:00,125 --> 00:34:00,958
Serios.
360
00:34:02,583 --> 00:34:06,583
Dacă va trebui să alegi între el
și mine, lucru care se întâmplă des,
361
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
ești acoperită.
362
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
Înțeleg.
363
00:34:13,333 --> 00:34:17,125
Dar jaful pe care-l pune la cale...
are șanse bune de reușită.
364
00:34:19,333 --> 00:34:20,791
Nu te juca cu mine...
365
00:34:22,166 --> 00:34:23,583
sau te omor cu mâna mea.
366
00:34:24,583 --> 00:34:25,708
Ce romantic!
367
00:34:30,833 --> 00:34:33,250
Pot să răspund, căpitane?
368
00:34:36,041 --> 00:34:39,833
De ce ești atât de sigur
că jaful a fost ideea lui Kevin?
369
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
- Bună, iubitule!
- Locul ăsta e o hazna.
370
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
Așadar, ce facem? Ne mutăm împreună?
371
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
Un mic ménage à trois?
372
00:34:58,791 --> 00:35:02,083
Vorbim de un miliard de dolari
care stau într-un seif.
373
00:35:03,208 --> 00:35:06,625
- Un miliard?
- Stai, chiar și în sute, sunt trei tone.
374
00:35:06,708 --> 00:35:07,916
Sunt 15 metri cubi.
375
00:35:08,166 --> 00:35:10,333
Nici nu știu cum să transport atâta.
376
00:35:10,666 --> 00:35:12,916
Fabrica nu se ocupă doar de banii noi.
377
00:35:13,583 --> 00:35:15,583
Distruge și bancnotele vechi.
378
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
Și, cum banii noi se tot adună,
lucrează ore suplimentare
379
00:35:19,333 --> 00:35:22,166
ca să-i distrugă pe cei vechi.
În fiecare zi...
380
00:35:23,000 --> 00:35:28,000
distrug milioane, încarcă un camion
și-l trimit în cealaltă parte a orașului.
381
00:35:28,083 --> 00:35:32,000
Ai banii buni și banii răi
în același loc, în același timp?
382
00:35:32,250 --> 00:35:33,791
Care e planul?
383
00:35:34,916 --> 00:35:37,416
Luăm banii, fugim în Canada, murim bogați.
384
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
Da, dar care e planul?
385
00:35:40,500 --> 00:35:41,541
Cum facem asta?
386
00:35:45,125 --> 00:35:47,666
Luăm banii,
fugim în Canada și murim bogați.
387
00:35:52,541 --> 00:35:53,750
Ce se întâmplă aici?
388
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
- E jaful meu.
- Nu, nu e.
389
00:35:58,541 --> 00:35:59,833
Nu e jaful meu?
390
00:36:02,875 --> 00:36:04,291
Nu e jaful meu?
391
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
Trei lucruri.
392
00:36:06,958 --> 00:36:10,541
- Primul, îmi trebuie un șofer. Am un tip.
- Grozav, ai un tip acum.
393
00:36:10,625 --> 00:36:12,833
Al doilea, cinci milioane în numerar.
394
00:36:12,958 --> 00:36:15,291
- Dar nu trebuie să fie adevărați.
- Da.
395
00:36:15,625 --> 00:36:16,583
Și al treilea...
396
00:36:18,333 --> 00:36:22,791
Am nevoie de trei focoase EFP,
precum cele folosite împotriva tancurilor.
397
00:36:22,875 --> 00:36:23,791
Nicio problemă.
398
00:36:24,750 --> 00:36:29,666
Problema e că știu doar două organizații
de la care le putem obține. Armata...
399
00:36:29,750 --> 00:36:32,125
Am zis nicio problemă! Ce mai vrei?
400
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
...și familia Dumois.
401
00:36:38,125 --> 00:36:39,750
Ești fiul lui Rossi Dumois.
402
00:36:41,916 --> 00:36:44,250
Tatăl tău conduce
cel mai mare sindicat criminal.
403
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
O presupunere.
404
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
Va moșteni miliarde,
405
00:36:48,458 --> 00:36:52,291
dar trăiți într-o locuință dărăpănată,
înconjurată de mine.
406
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
Așadar... vrei să-mi explici?
407
00:36:56,750 --> 00:36:57,708
Ce să-ți explic?
408
00:36:58,250 --> 00:36:59,666
Nu-ți alegi familia.
409
00:36:59,750 --> 00:37:03,166
Nu contează
cine mama dracului e tatăl meu, bine?
410
00:37:03,458 --> 00:37:04,500
Nu e un secret.
411
00:37:04,625 --> 00:37:06,000
Totuși, am o întrebare.
412
00:37:08,000 --> 00:37:09,625
Ce dracului crezi că faci?
413
00:37:10,916 --> 00:37:14,000
Tatăl tău mă vrea mort,
așa că e cazul să te explici!
414
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
Ascultă, Bricke,
haina asta e Armani, te rog.
415
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
- Explică-te!
- Bine.
416
00:37:22,333 --> 00:37:24,166
Aici se odihnește Kevin Cash,
417
00:37:24,500 --> 00:37:25,916
fiul unui gangster!
418
00:37:26,916 --> 00:37:28,916
N-a realizat niciodată nimic!
419
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
Asta o să scrie pe mormântul meu.
420
00:37:31,833 --> 00:37:33,875
Când semnalul va fi activat,
421
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
făcând din jaful meu
ultima infracțiune din istoria Americii,
422
00:37:38,250 --> 00:37:39,958
asta înseamnă moștenire.
423
00:37:40,333 --> 00:37:43,625
Alt cuvânt bun.
Tu vrei răzbunare. Eu vreau moștenire.
424
00:37:53,625 --> 00:37:54,708
La dracu'!
425
00:37:59,583 --> 00:38:03,291
Apropo, locuința mea
nu e dărăpănată, bine?
426
00:38:03,833 --> 00:38:07,041
VIAȚA POST INFRACȚIUNI
INIȚIATIVA AMERICANĂ PENTRU PACE
427
00:38:11,500 --> 00:38:12,541
Salut, Sawyer!
428
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
Cum reziști?
429
00:38:15,250 --> 00:38:18,458
Să pățești așa ceva
când mai sunt doar două zile...
430
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
În legătură cu asta, eu...
431
00:38:20,166 --> 00:38:21,708
Vreau să reies pe stradă.
432
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
Trimiteți-mă în patrulare,
nu contează unde.
433
00:38:27,666 --> 00:38:29,375
De ce vrei să faci asta?
434
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
Eu...
435
00:38:33,416 --> 00:38:35,125
vreau să fac ceea ce trebuie.
436
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
A fost mereu viața mea.
437
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
Carillo...
438
00:38:50,750 --> 00:38:53,416
- Mulțumesc.
- Fă-ți de cap, superpolițistule!
439
00:38:53,500 --> 00:38:56,833
- Să ai grijă!
- Îmi dai o vestă? Mulțumesc, dle sergent.
440
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
- Vrei să conduci?
- Da.
441
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Plecați de aici!
442
00:40:01,541 --> 00:40:02,625
La ce te așteptai?
443
00:40:03,083 --> 00:40:04,458
Drogatul lui tăticu'...
444
00:40:05,000 --> 00:40:06,750
Mă scuzați. Du-te dracului!
445
00:40:07,250 --> 00:40:12,458
Toți drogații de bani gata
se pregătesc pentru o petrecere perpetuă.
446
00:40:12,541 --> 00:40:14,458
Au deja toți banii.
447
00:40:16,458 --> 00:40:17,916
Când API va fi activat,
448
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
nimeni nu-i va mai putea jefui.
449
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
Niște nemernici! Unde e masa mea?
450
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
Ce spuneam? Vorbeam despre ceva.
451
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Manifestul tău...
452
00:40:30,958 --> 00:40:33,875
Da, manifestul de care nu-i pasă nimănui,
453
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
regina mea MIT.
454
00:40:37,625 --> 00:40:38,583
Știai asta?
455
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
Știi că fata asta a studiat
456
00:40:40,958 --> 00:40:45,208
la cea mai prestigioasă școală tehnologică
457
00:40:45,291 --> 00:40:48,833
din lume, cred.
Are o diplomă cu numele ei pe ea.
458
00:40:48,916 --> 00:40:51,541
L-a trecut acolo
după ce le-a spart serverul.
459
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
Iar înainte, a spart serverul FBI?
460
00:40:55,833 --> 00:40:56,666
Exact.
461
00:40:57,041 --> 00:40:59,166
Uită-te la tine! E stânjenită.
462
00:40:59,750 --> 00:41:05,375
Da. FBI, MIT, apoi tu.
Cele mai mari trei lovituri ale mele.
463
00:41:11,458 --> 00:41:13,166
Ai auzit vreodată expresia...
464
00:41:14,416 --> 00:41:16,375
„În spatele fiecărui om măreț...”
465
00:41:16,458 --> 00:41:18,833
Da. „În spatele...
466
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
fiecărui om măreț e o femeie.”
467
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
Și e adevărat.
468
00:41:25,708 --> 00:41:28,041
Cine zice că ești un om măreț, dragule?
469
00:41:29,541 --> 00:41:31,958
„Cine zice că ești un om măreț, dragule?”
470
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
Glumele tale sunt al dracului de amuzante.
471
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
Ce-ar fi să mergi după niște șampanie?
472
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
Femeie.
473
00:41:45,791 --> 00:41:46,791
La dracu'!
474
00:41:47,125 --> 00:41:48,791
DOUĂ ZILE PÂNĂ LA LANSAREA API!
475
00:41:51,541 --> 00:41:52,708
L-am simțit odată.
476
00:41:56,291 --> 00:41:57,125
Semnalul.
477
00:41:58,333 --> 00:41:59,166
Chiar aici.
478
00:42:01,333 --> 00:42:02,333
O modulare...
479
00:42:03,750 --> 00:42:08,333
moleculară directă
a cortexului prefrontal.
480
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
E o nebunie.
481
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
Poți vedea toate frumoasele
lucruri oribile pe care le vei face.
482
00:42:16,666 --> 00:42:19,291
Le poți revedea iar și iar în mintea ta,
483
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
pas cu pas.
484
00:42:23,333 --> 00:42:25,166
Apoi, când îi spui corpul tău:
485
00:42:25,250 --> 00:42:28,583
„Mai știi lucrurile
pe care urma să le facem? Fă-le!”
486
00:42:30,333 --> 00:42:32,250
Te transformi în Sammy Legumă.
487
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
E o nebunie.
488
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
Poți să-l învingi?
489
00:42:40,416 --> 00:42:42,458
- Să-l învingi?
- Semnalul.
490
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Să învingi semnalul?
491
00:42:44,833 --> 00:42:46,791
Da, poți să-l învingi și să mori.
492
00:42:50,791 --> 00:42:53,625
- Haide, iartă-mă!
- Poftim! Ești un om măreț.
493
00:42:53,708 --> 00:42:54,916
- Am zis...
- Du-te dracu'!
494
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
Stai! Ce...
495
00:42:56,125 --> 00:42:57,375
Iubito, întoarce-te!
496
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
Să ținem un toast!
497
00:43:02,833 --> 00:43:03,875
Sărbătorim.
498
00:43:05,458 --> 00:43:08,250
Pentru ultimele zile de infracționalitate!
499
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
ACTIVARE API
2 ZILE ȘI 30 DE MINUTE
500
00:43:33,875 --> 00:43:38,125
Spuneți că acești oameni,
acești agenți noi de ordine publică,
501
00:43:38,208 --> 00:43:40,375
nu vor fi afectați de semnalul API.
502
00:43:40,458 --> 00:43:44,166
Nu, spun că poliția a avut
mereu o relație specială cu legea.
503
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
A fost mereu legal
să folosească forța letală
504
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
dacă au considerat că e necesar.
505
00:43:49,041 --> 00:43:52,166
Dar inhibitorii
duc această libertate la un alt nivel.
506
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
Nu sunt de acord.
507
00:43:53,500 --> 00:43:55,625
Va rezulta un stat polițienesc...
508
00:43:59,833 --> 00:44:01,583
Sawyer, cu ce te pot ajuta?
509
00:44:03,583 --> 00:44:06,750
Mă întrebam dacă mai pot să aplic
pentru implant.
510
00:44:11,041 --> 00:44:13,750
Completează-l,
să-l am pe birou de dimineață.
511
00:44:14,166 --> 00:44:15,750
Bine. Mulțumesc.
512
00:44:40,625 --> 00:44:42,041
Ești greu de găsit.
513
00:44:44,625 --> 00:44:47,000
Cam așa sunt și eu însă, nu?
514
00:44:56,583 --> 00:44:58,541
Nu vrei să mă mai vezi vreodată.
515
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
„O să mă sinucid.” Cred că așa se zice.
516
00:46:33,250 --> 00:46:34,291
Toți șobolanii...
517
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
Ar fugi de pe navă, dar nu știu pe unde.
518
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Ar trebui să pleci.
519
00:46:43,291 --> 00:46:44,458
El te va căuta.
520
00:46:44,916 --> 00:46:46,125
Poate că nu-mi pasă.
521
00:46:49,333 --> 00:46:50,291
Nu e stilul tău.
522
00:46:52,208 --> 00:46:53,875
Ai mereu jocul sub control.
523
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
Nu e vina mea...
că nu am încredere în nimeni.
524
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
Mama mea...
525
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
era singură și...
526
00:47:07,916 --> 00:47:11,333
apoi l-a cunoscut pe tipul ăsta
care câștiga bani și...
527
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
se purta rău cu mine.
528
00:47:17,250 --> 00:47:18,750
M-a bătut până am plecat.
529
00:47:20,166 --> 00:47:24,458
Au urmat apoi alți ticăloși,
până când l-am cunoscut pe Kevin.
530
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
Mă ajuți cu ceva?
531
00:47:32,250 --> 00:47:33,791
Mă ții puțin în brațe?
532
00:47:40,000 --> 00:47:41,541
Face parte din jocul tău?
533
00:47:44,041 --> 00:47:45,083
Tu ce crezi?
534
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
Încă în viață.
535
00:48:36,833 --> 00:48:37,791
Încă în viață.
536
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
- Ce mai faci?
- Bine.
537
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
O casă frumoasă...
538
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
Un cartier frumos...
539
00:48:46,875 --> 00:48:49,500
Ai și un steag pe peluza din fața casei?
540
00:48:50,625 --> 00:48:51,500
Te-ai prins.
541
00:48:53,791 --> 00:48:55,208
Nu e visul tău, Ross.
542
00:48:55,916 --> 00:48:58,125
Sunt prea bătrân pentru asta, Bricke.
543
00:48:59,125 --> 00:48:59,958
Așadar...
544
00:49:01,791 --> 00:49:03,000
de ce m-ai sunat?
545
00:49:07,416 --> 00:49:08,500
Am nevoie de tine.
546
00:49:18,500 --> 00:49:19,333
Un miliard.
547
00:49:21,041 --> 00:49:21,916
Un miliard?
548
00:49:23,708 --> 00:49:25,541
De ce nu s-a întâmplat înainte?
549
00:49:28,291 --> 00:49:29,666
Oportunități, omule.
550
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
Oportunități.
551
00:49:34,583 --> 00:49:38,500
Porcăria asta de API...
552
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
creează o șansă.
553
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
Știm amândoi...
554
00:49:44,458 --> 00:49:46,416
că totul ține de sincronizare.
555
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
Deci...
556
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
am mare nevoie de tine.
557
00:49:57,083 --> 00:49:57,958
Nu știu.
558
00:50:18,291 --> 00:50:19,583
La cine ați venit?
559
00:50:19,666 --> 00:50:20,583
La Jack Morgan.
560
00:50:34,500 --> 00:50:37,708
DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE
CAZIER JUDICIAR
561
00:50:42,833 --> 00:50:46,041
Secretara mi-a spus
că ai fost cândva cineva important
562
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
în orașul ăsta.
563
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
Niciodată prins.
564
00:50:50,541 --> 00:50:55,416
Răscumpărarea federală se adresează
bancherilor și managerilor de fonduri
565
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
ce au ascuns sume mari de bani,
566
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
care, dacă nu sunt repatriate acum,
vor ieși din circulație
567
00:51:01,500 --> 00:51:05,000
când semnalul va fi activ,
lucru care nu va folosi nimănui.
568
00:51:05,083 --> 00:51:07,333
Nu se adresează hoților de poșete.
569
00:51:10,666 --> 00:51:13,166
Cinci milioane. În numerar.
570
00:51:14,416 --> 00:51:17,583
Cinci milioane de dolari în numerar.
571
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
Cum i-ai adus aici?
572
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
Mi-am umplut portbagajul cu sute.
573
00:51:26,541 --> 00:51:30,166
În conformitate cu programul
de amnistie API, îți pot oferi...
574
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
350,000 de dolari.
575
00:51:33,625 --> 00:51:35,125
Cred să știi că e târziu.
576
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
Semnalul va fi activat în 24 de ore,
577
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
moment în care, după cum știi,
banii tăi vor deveni inutili.
578
00:51:41,416 --> 00:51:43,416
Cea mai bună afacere din viața ta.
579
00:51:55,166 --> 00:51:56,291
Tot ce mi-ai cerut.
580
00:51:56,375 --> 00:52:00,958
Te mănâncă limba să spui „conform
specificațiilor” sau ceva asemănător, nu?
581
00:52:01,333 --> 00:52:02,208
Poate.
582
00:52:03,666 --> 00:52:05,250
Să scriem povestea asta...
583
00:52:08,000 --> 00:52:08,958
E atât de ușor?
584
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
Nu.
585
00:52:12,375 --> 00:52:16,125
Numerele de serie sunt monitorizate,
deci nu le pot inventa.
586
00:52:16,833 --> 00:52:20,250
Am spart baza federală de date
și am obținut numere curate.
587
00:52:20,875 --> 00:52:23,875
Apoi amestecăm
substanțele chimice pentru filigrane,
588
00:52:23,958 --> 00:52:28,041
ceea ce nu e așa greu, doar că imprimanta
nu le consideră cerneală,
589
00:52:28,583 --> 00:52:31,833
așa că trebuie să-i spargi programul,
adică baza de date HP,
590
00:52:31,916 --> 00:52:34,500
nu pe cea federală, ceea ce este mai greu.
591
00:52:36,916 --> 00:52:38,708
Te poți prinde că sunt falși
592
00:52:38,791 --> 00:52:39,875
doar dacă îi arzi,
593
00:52:40,416 --> 00:52:43,750
așa că să nu-ți aprinzi trabucul
în preajma lor, bine?
594
00:52:44,291 --> 00:52:46,708
N-ai învățat asta la MIT, nu-i așa?
595
00:52:48,041 --> 00:52:51,625
Sunt doar o fată căreia îi plac
mașinile rapide și numerele mari.
596
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
Bună!
597
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
Da, sunt la Bricke.
598
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
Are penisul în mine. Nu-i așa, Bricke?
599
00:53:38,666 --> 00:53:40,000
ACTIVAT
600
00:53:46,875 --> 00:53:48,791
Pregătiți documentele!
601
00:53:48,875 --> 00:53:53,500
Nimeni nu va trece
fără acte de identitate corespunzătoare!
602
00:54:13,208 --> 00:54:14,041
Stai!
603
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
Te distrezi, Posner?
604
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
Spune-i slugii tale tâmpite
că, atunci când îmi pocește fața,
605
00:54:36,708 --> 00:54:38,250
trebuie să dau explicații.
606
00:54:39,041 --> 00:54:40,916
Nu-i poci fața!
607
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
Unde e ea?
608
00:54:57,250 --> 00:54:59,125
Informații întâi, te rog.
609
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
Ținta este seiful principal, mulți bani.
610
00:55:04,250 --> 00:55:06,500
- Acolo îl prindem pe Kevin Cash?
- Nu.
611
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
Vom transfera banii la fabrica de oțel.
612
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Va sărbători.
613
00:55:12,625 --> 00:55:14,500
Ați avea șanse mai mari.
614
00:55:18,250 --> 00:55:21,958
De ce să furi un camion cu bani
chiar înainte de activarea semnalului?
615
00:55:22,708 --> 00:55:23,958
Nu-i va putea cheltui.
616
00:55:24,041 --> 00:55:27,500
Nu banii îl interesează.
Kevin doar vrea să ajungă celebru.
617
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
Și Graham Bricke?
618
00:55:30,583 --> 00:55:33,166
Bricke e doar un executant.
E neimportant.
619
00:55:36,958 --> 00:55:39,666
Îmi va face plăcere
să i le arăt iubitului tău.
620
00:55:40,458 --> 00:55:44,583
Celui oficial, înainte să-l bag
la închisoare pentru tot restul vieții.
621
00:55:48,500 --> 00:55:50,166
Bricke face parte din plan.
622
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
Posner, îmi place asta.
623
00:55:56,125 --> 00:55:58,416
Am putea fi și noi parte din plan.
624
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
Ai dreptate.
625
00:56:02,666 --> 00:56:06,083
Musafira noastră pare a fi
într-o dispoziție generoasă.
626
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
Unde e ea?
627
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
Bună!
628
00:56:31,666 --> 00:56:32,958
Ești bine?
629
00:56:33,375 --> 00:56:35,125
Ești bine? Te-au rănit?
630
00:56:35,208 --> 00:56:36,208
Nu?
631
00:56:38,750 --> 00:56:40,083
Mi-a fost dor de tine.
632
00:56:42,583 --> 00:56:45,041
Sora ta te iubește mult. Știi asta?
633
00:56:45,916 --> 00:56:46,833
Ai noroc.
634
00:56:52,750 --> 00:56:53,708
Ia ăsta.
635
00:56:54,125 --> 00:56:55,833
Știi unde să te duci, nu?
636
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
- Nu vreau să merg fără tine.
- Trebuie.
637
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
Îmi pare rău. Dar ne vedem acolo, bine?
638
00:57:01,708 --> 00:57:02,583
Promit.
639
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
Dacă mă păcălești,
640
00:57:15,916 --> 00:57:19,666
îl voi trimite pe Posner în Canada
și o va găsi.
641
00:57:20,083 --> 00:57:22,875
Nu-mi place,
dar știm amândoi că o va răni.
642
00:57:23,333 --> 00:57:24,666
Apoi te vom găsi.
643
00:57:25,916 --> 00:57:27,750
Nu-mi mai puteți face nimic.
644
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Îți putem face orice.
645
00:57:29,416 --> 00:57:32,916
Suntem nenorocitul de FBI.
Putem face tot felul de rahaturi.
646
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
Și putem trece peste semnal.
647
00:57:46,208 --> 00:57:48,208
Pregătiți documentele!
648
00:57:48,708 --> 00:57:52,625
Nimeni nu va trece
fără acte de identitate corespunzătoare!
649
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
{\an8}Care este părerea dv. despre API?
Aș vrea să o aflăm.
650
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
{\an8}Părerea mea este
că toți trebuie să ne schimbăm
651
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
și să înțelegem că aceasta
nu mai este țara în care eu am crescut.
652
00:58:18,166 --> 00:58:22,625
Nu e o Americă pe care s-o recunosc.
Trebuie să revenim la vremurile sigure.
653
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
Despre asta este API.
654
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
Am înțeles. Dar mai există
un fel de control al minții.
655
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
Mă refer la... Bine.
656
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
Mă tem să nu fiu atacat
și m-am săturat...
657
00:58:32,250 --> 00:58:35,166
Ca o bombă, iubito
Bum, bum
658
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
Unii cred că API înseamnă control,
dar nu e așa.
659
00:58:38,166 --> 00:58:42,125
Vom controla frica.
Nu mai putem ieși noaptea pe străzi.
660
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
Ne gândim la binele soțiilor
661
00:58:44,166 --> 00:58:47,791
și al fiicelor noastre,
pe care trebuie să le protejăm. API...
662
00:58:47,875 --> 00:58:50,625
Îmi faci inima să facă...
663
00:58:51,750 --> 00:58:54,208
Bum!
664
00:58:54,875 --> 00:58:57,500
Ca sexul de după-amiază
665
00:59:01,541 --> 00:59:02,916
Ca la Looney Tunes
666
00:59:08,958 --> 00:59:10,375
Aducem libertatea.
667
00:59:10,458 --> 00:59:12,666
Este totuși un nivel de control.
668
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
Un control asupra anumitor elemente,
669
00:59:15,583 --> 00:59:17,250
dar aceste elemente...
670
00:59:17,333 --> 00:59:20,750
Dar de aceea oamenii
încearcă să-și facă vocile auzite.
671
00:59:57,416 --> 01:00:01,083
SĂ-I FUTEM PE PORCI
672
01:00:18,708 --> 01:00:21,666
SPUNEȚI NU API-ULUI
673
01:00:25,083 --> 01:00:29,625
Amintind de încercarea eșuată de săptămâna
trecută a actorului John Farley,
674
01:00:29,750 --> 01:00:34,250
superstarul NBA LaMarr Duke
și soția sa și-au lichidat conturile.
675
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
{\an8}Cuplul folosea avionul lui privat
pentru a părăsi țara,
676
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
când aeronava AC-130 a deschis focul.
677
01:00:56,208 --> 01:00:59,625
ACTIVARE SEMNAL API
15 ORE, 49 MINUTE ȘI 23 DE SECUNDE
678
01:01:00,500 --> 01:01:01,333
Încă în viață.
679
01:01:45,250 --> 01:01:46,375
Salut, John Wayne!
680
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
John Wayne?
681
01:01:51,041 --> 01:01:52,416
La naiba cu John Wayne!
682
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
Ești invidios?
683
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
E mort.
684
01:02:05,833 --> 01:02:08,166
- Asigurare de sănătate.
- E tipul tău?
685
01:02:08,875 --> 01:02:09,708
Da.
686
01:02:10,166 --> 01:02:11,083
Salut, tipule!
687
01:02:16,333 --> 01:02:17,333
În regulă.
688
01:02:24,416 --> 01:02:25,250
E în regulă.
689
01:02:25,708 --> 01:02:27,333
O pot face și în lateral.
690
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
E puternic.
691
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
Da, tatăl meu e cam...
692
01:02:32,875 --> 01:02:36,583
necizelat, așa că nici mie
nu-mi strică o asigurare de sănătate.
693
01:02:37,166 --> 01:02:38,083
Tatăl tău?
694
01:02:39,041 --> 01:02:40,958
Deci ai aranjat să fiu ucis.
695
01:02:41,083 --> 01:02:42,166
Am aranjat... Ce?
696
01:02:42,625 --> 01:02:43,875
Despre ce vorbești?
697
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
- Ai uitat că avem treabă?
- Ești paranoic.
698
01:02:46,875 --> 01:02:51,666
Ți-am explicat. Dacă nu ai un contract
pe capul tău, înseamnă că nu te plac.
699
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
Mai vrei nenorocitele de focoase EFP?
700
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
Mergem acolo să le luăm.
701
01:02:57,541 --> 01:02:58,875
De ce te-aș vrea mort?
702
01:03:01,541 --> 01:03:02,625
Am nevoie de tine.
703
01:03:07,416 --> 01:03:08,291
Îmbracă-te.
704
01:03:08,958 --> 01:03:09,791
Bine.
705
01:03:10,250 --> 01:03:13,250
- Acum.
- Bine, sunt... Te-am așteptat pe tine!
706
01:03:14,458 --> 01:03:15,333
Doamne!
707
01:03:19,666 --> 01:03:22,625
Pa, tipule! Nu mânca din mâncarea mea!
708
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Ai încredere în ea?
709
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
În cine?
710
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
În cine crezi?
711
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
Te înțelegi cu tatăl tău?
712
01:03:51,416 --> 01:03:53,250
Ține de cum privești lucrurile.
713
01:03:54,416 --> 01:03:58,083
Când mergi la psihiatru,
îți zice să-ți accepți tatăl așa cum e
714
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
și să te ferești
de dorința de a-l detrona.
715
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
Dar, dacă mă întrebi pe mine,
tatăl meu e un psihopat...
716
01:04:09,000 --> 01:04:10,250
obsedat de control...
717
01:04:10,791 --> 01:04:13,125
care vrea să distrugă tot ce se apropie
718
01:04:13,208 --> 01:04:16,583
de pompa lui neagră de sânge
pe care o numește inimă.
719
01:04:18,625 --> 01:04:20,041
Deci sunteți apropiați.
720
01:04:20,125 --> 01:04:21,458
Foarte apropiați.
721
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
Uite, chiar ne-au pregătit
o mică petrecere de bun venit.
722
01:04:44,250 --> 01:04:47,958
- Lonnie, arăți groaznic.
- Ce naiba cauți aici, Kev?
723
01:04:48,541 --> 01:04:50,791
- Mi-a fost dor de tine, Lonnie.
- Da.
724
01:04:51,583 --> 01:04:52,791
Ce mai faci, Bricke?
725
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
Intră, Kevin!
726
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
Am ceva treabă cu prietenul tău.
727
01:05:02,041 --> 01:05:03,333
Nu, Lonnie.
728
01:05:03,541 --> 01:05:05,375
E noul meu cel mai bun prieten.
729
01:05:05,958 --> 01:05:07,291
Știi ce înseamnă asta?
730
01:05:07,541 --> 01:05:09,458
Înseamnă că e de neatins.
731
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
Nu știam că ai prieteni, Kev.
732
01:05:20,541 --> 01:05:22,541
Mâinile pe capotă, știi procedura!
733
01:05:23,916 --> 01:05:25,541
Mâinile pe capotă, amândoi!
734
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
Bine. Doamne! Armani!
735
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
Jucării mari pentru un băiețel.
736
01:05:35,208 --> 01:05:37,375
Voi avea mare grijă de târfele tale.
737
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
Pe aici.
738
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
Știi, te uiți la prea multe filme.
739
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
Hai, Bricke!
740
01:05:53,750 --> 01:05:56,375
Când vrei o slujbă adevărată, să-mi spui.
741
01:06:04,333 --> 01:06:05,541
Băieți, armele...
742
01:06:05,625 --> 01:06:07,166
Zău, e de prost gust.
743
01:06:12,041 --> 01:06:16,333
Curtea Supremă a Statelor Unite
a menținut interdicția de a călători
744
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
care împiedică cetățenii
să părăsească țara
745
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
{\an8}până la implementarea...
746
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
{\an8}În regulă.
747
01:06:23,208 --> 01:06:26,791
Aici sunt adevărații oameni răi,
adevărații gangsteri.
748
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
Pentru distrugerea lumii!
749
01:06:32,583 --> 01:06:34,583
Ce public pretențios! E pornit?
750
01:06:35,708 --> 01:06:38,333
- Măi să fie!
- Bună, surioară!
751
01:06:38,416 --> 01:06:40,833
- Mi-ai lipsit.
- Și tu mie, mai mult.
752
01:06:45,833 --> 01:06:47,041
Unde ai fost?
753
01:06:49,083 --> 01:06:50,500
Ți-am zis să încetezi...
754
01:06:50,583 --> 01:06:51,958
Nu face asta în public.
755
01:06:52,625 --> 01:06:54,583
Unde am fost eu? Unde ai fost tu?
756
01:06:55,875 --> 01:06:57,541
Te-ai îngrășat?
757
01:06:57,625 --> 01:06:58,875
Du-te naibii!
758
01:06:59,458 --> 01:07:03,416
- Se va bucura să te vadă.
- Ea e sora mea. Ce naiba e fusta aia?
759
01:07:03,916 --> 01:07:04,791
Taci!
760
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
Surioară, îți văd...
761
01:07:07,041 --> 01:07:07,916
afurisitul...
762
01:07:10,541 --> 01:07:13,750
Tată! Sunt eu, fiul tău preferat.
763
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
Tati, uite cine e!
764
01:07:35,083 --> 01:07:36,375
Credeam că ai murit.
765
01:07:37,625 --> 01:07:39,041
Regret că te dezamăgesc.
766
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
Ce caută rahatul ăsta aici?
767
01:07:42,416 --> 01:07:43,500
E avocatul meu.
768
01:07:44,500 --> 01:07:45,500
Iar eu sunt papa.
769
01:07:46,875 --> 01:07:50,125
Eram sigur că o să apari,
mai devreme sau mai târziu.
770
01:07:50,791 --> 01:07:54,000
Toți vin în genunchi la tăticul,
până la urmă...
771
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
pentru o pomană.
772
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
- Unde-i marfa bună?
- Bea ceva.
773
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
Sunt dezamăgit, tată.
774
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
Credeam că o vei pune de o orgie romană,
775
01:08:08,291 --> 01:08:09,583
cu oile tale belite.
776
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
Nu. Sunt sută la sută american. Legitim.
777
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
Onest.
778
01:08:16,625 --> 01:08:18,083
Eu dețin banca.
779
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
Gata cu genunchii rupți
pentru zece la sută, pe străzi.
780
01:08:23,791 --> 01:08:25,500
Emitem carduri de credit
781
01:08:25,583 --> 01:08:30,291
și-l taxăm pe dobitocul de fermier
din Arkansas cu 25 la sută.
782
01:08:31,625 --> 01:08:32,750
Dacă nu plătește,
783
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
îl trimit pe șeriful federal
și îi iau casa.
784
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
Trebuie să fii măreț
ca să-i exploatezi pe săraci.
785
01:08:41,458 --> 01:08:43,458
Cine ar fi crezut că va fi așa ușor?
786
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
Văd că încă ai probleme cu tăticul.
787
01:08:46,708 --> 01:08:47,958
Mai rău ca niciodată,
788
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
tati.
789
01:08:49,750 --> 01:08:51,000
Avem nevoie de ceva.
790
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
Ai venit să-mi ceri ceva?
În trecut, luai și gata.
791
01:08:57,166 --> 01:08:59,458
E supărat fiindcă i-am futut soția.
792
01:08:59,791 --> 01:09:01,708
Nu pe mama, pe a doua soție.
793
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
Ce mai face Victoria?
794
01:09:04,958 --> 01:09:06,416
Nu știu dacă ai auzit...
795
01:09:07,333 --> 01:09:08,166
Am împușcat-o.
796
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
Ce situație stânjenitoare!
797
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
Mi-ai întins o cursă!
798
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
Ai încercat să mă omori!
799
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
Ce psihopat își fute mama vitregă?
800
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
Eu ți-am făcut cunoștință cu ea!
801
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
- Ți-am oferit lumea!
- Nu mi-ai oferit nimic!
802
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
- Cară-te de aici!
- Du-te dracu'!
803
01:09:35,458 --> 01:09:38,125
Nu mi-ai oferit nimic! I-ai oferit ei tot!
804
01:09:38,208 --> 01:09:39,958
Maturizează-te, Kevin!
805
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
Ce să fac? Taci dracului!
806
01:09:42,416 --> 01:09:45,958
- Du-te la petrecerea ta!
- Vrei sânii mei?
807
01:09:46,041 --> 01:09:47,791
Vrei pantofii mei?
808
01:09:47,875 --> 01:09:51,291
- Cățea proastă!
- Asta e tot ce poți?
809
01:09:52,125 --> 01:09:56,375
- Du-te la petrecerea ta!
- E în regulă cu tati? Spune-i, tati!
810
01:09:56,458 --> 01:10:00,000
- Eu sunt preferata lui!
- Du-te! Inima ta e neagră!
811
01:10:00,416 --> 01:10:02,083
Ești moartă pe dinăuntru!
812
01:10:05,500 --> 01:10:07,291
Nu, știi ce spune?
813
01:10:07,375 --> 01:10:11,041
Primesc un telefon,
tata vrea să-mi ceară scuze.
814
01:10:12,041 --> 01:10:15,250
Știam că e vrăjeală,
dar chiar voiam să cred.
815
01:10:15,333 --> 01:10:18,166
Voiam să cred că avea să-mi ceară scuze.
816
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
Nu știu de ce. Știu că sunt nebun.
817
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Știi ce am primit?
818
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
Asta!
819
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
Două gloanțe!
820
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
A fost cadoul de ziua mea!
821
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
Ai încercat să mă omori,
822
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
așa cum ai omorât-o pe mama.
823
01:10:33,541 --> 01:10:36,291
Dacă crezi că am să-mi cer scuze,
te înșeli.
824
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
Toți ne folosim reciproc.
825
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
Și toți ne urâm reciproc.
826
01:10:50,083 --> 01:10:51,333
Îmi pare rău, Bricke.
827
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
La dracu'!
828
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
Psihopatule, ce-ai făcut?
829
01:11:17,041 --> 01:11:18,541
Am fost împușcat!
830
01:11:18,625 --> 01:11:20,750
- Ți-ai ucis tatăl, cretinule?
- Da!
831
01:11:20,833 --> 01:11:23,041
Ridică-mă, am un nenorocit de plan!
832
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
Care e planul?
833
01:11:30,416 --> 01:11:31,375
Stai puțin.
834
01:11:39,083 --> 01:11:41,250
Ce se întâmplă? Trebuie să plecăm!
835
01:11:42,250 --> 01:11:43,500
Ai încredere în mine!
836
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
Scuze, tată.
837
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
De ce încui ușa?
838
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
Ticălosule, trebuia să mă împuști.
839
01:11:55,458 --> 01:11:56,291
Bine?
840
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
Hai! Unde naiba sunt?
841
01:12:03,541 --> 01:12:04,375
La dracu'!
842
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
Da!
843
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Deschide!
844
01:12:20,041 --> 01:12:21,291
Ai încredere în mine.
845
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
Dobitocii dracului!
846
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
Muriți, nemernicilor!
847
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
E liber. Sparge peretele ăla!
848
01:13:21,791 --> 01:13:23,375
Ce naiba? Să mergem!
849
01:13:33,583 --> 01:13:34,416
Haide!
850
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
Cash!
851
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Cash! Să mergem!
852
01:13:46,250 --> 01:13:47,333
Haide!
853
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
- Connie?
- Haide!
854
01:14:07,000 --> 01:14:08,458
La dracu'!
855
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
După ei!
856
01:14:34,958 --> 01:14:38,166
Dacă nu mor de la împușcătură,
mor de la cum șofezi tu.
857
01:14:44,833 --> 01:14:48,000
Lonnie te va căuta. Spală-te de sânge!
858
01:14:48,333 --> 01:14:49,500
Ne vedem la gară.
859
01:15:14,750 --> 01:15:16,000
Bricke, sângerezi.
860
01:15:22,625 --> 01:15:26,041
Nu e sângele meu. E al iubitului tău.
861
01:15:34,125 --> 01:15:35,250
Știu despre fată.
862
01:15:47,291 --> 01:15:48,333
Pot să-ți explic.
863
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
Ce?
864
01:15:52,333 --> 01:15:53,916
Cum ne-ai vândut FBI-ului?
865
01:15:57,833 --> 01:15:59,000
E sora mea.
866
01:16:02,625 --> 01:16:04,375
Ți-am spus că pot explica.
867
01:16:14,333 --> 01:16:16,125
Poate că asta am vrut amândoi.
868
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
Bricke.
869
01:16:55,583 --> 01:16:56,708
Ascultă-mă, Bricke!
870
01:16:58,166 --> 01:16:59,791
Am oameni în tot orașul.
871
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
Cineva tot o să-l găsească pe Kevin.
872
01:17:02,125 --> 01:17:03,750
E doar o chestiune de timp.
873
01:17:03,875 --> 01:17:06,083
Un lucru pe care eu îl am, iar tu nu.
874
01:17:13,458 --> 01:17:14,833
Cine dracu' erai?
875
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
Doar o prostituată.
876
01:17:20,416 --> 01:17:23,708
Atunci nu te superi
dacă-l torturez până la moarte?
877
01:17:26,375 --> 01:17:28,958
Chiar o suni pe prostituata asta?
878
01:17:40,625 --> 01:17:42,291
E ultima ta șansă, Bricke.
879
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
La ce?
880
01:17:46,916 --> 01:17:48,125
La un dans în poală?
881
01:17:55,458 --> 01:17:56,583
Da.
882
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
O să fiu târfa ta.
883
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
Trebuie să fii ceva mai...
884
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
înțelegător cu mine.
885
01:18:09,583 --> 01:18:13,041
Unde e Kevin?
E ultima oară când te întreb!
886
01:18:14,750 --> 01:18:15,625
Stai!
887
01:18:19,291 --> 01:18:20,791
Pe mine mă vrei.
888
01:18:24,583 --> 01:18:25,500
Minte.
889
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
Kevin Cash.
890
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
Își spune Cash
fiindcă urăște numele Dumois.
891
01:18:33,000 --> 01:18:34,125
Și are o logodnică
892
01:18:34,208 --> 01:18:36,333
pentru care ar face aproape orice.
893
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
Eu.
894
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
Da.
895
01:18:41,958 --> 01:18:43,750
Da.
896
01:18:48,416 --> 01:18:49,458
Deci...
897
01:18:51,500 --> 01:18:52,666
duceți-o la mașină.
898
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
Așteptați-mă acolo.
Vreau să-i pun câteva întrebări.
899
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
- Nu.
- Da.
900
01:18:59,333 --> 01:19:00,500
Da, haide!
901
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
Ticălosule!
902
01:19:25,083 --> 01:19:26,958
Vreau să-ți prezint pe cineva.
903
01:19:29,708 --> 01:19:31,125
Poate l-ai mai întâlnit.
904
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
Distracție plăcută!
905
01:20:14,500 --> 01:20:17,541
M-am gândit că poate vrei să vezi asta.
906
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
Salut, Bricke!
907
01:20:46,291 --> 01:20:47,791
Credeam că nu mai fumezi.
908
01:20:50,000 --> 01:20:51,208
Ai dreptate, Bricke.
909
01:20:52,541 --> 01:20:53,750
Ar trebui să mă las.
910
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
Dar, până acum, am avut alte priorități.
911
01:21:03,916 --> 01:21:05,166
Trebuie să-ți spun...
912
01:21:05,916 --> 01:21:07,333
momentul ăsta...
913
01:21:09,958 --> 01:21:11,375
îl aștept de mult.
914
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
Cred că poți spune...
915
01:21:22,916 --> 01:21:24,833
că mi-a dat un motiv să trăiesc.
916
01:21:33,791 --> 01:21:35,666
Nu era multă apă pe podea.
917
01:21:38,750 --> 01:21:42,125
A durat ceva
să mă rostogolesc și să mă sting.
918
01:21:47,208 --> 01:21:49,000
Am aflat din ce aluat sunt făcut.
919
01:21:50,458 --> 01:21:51,291
Îmi ești dator.
920
01:21:56,750 --> 01:22:00,625
- Îmi ești dator, nu-i așa?
- Da.
921
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
Da!
922
01:22:26,250 --> 01:22:27,375
Spune-mi, Bricke...
923
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Ai pentru ce să trăiești?
924
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
Bricke!
925
01:22:59,250 --> 01:23:00,791
Nu! Bricke!
926
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
Bricke!
927
01:23:02,583 --> 01:23:03,750
Bricke!
928
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
Bricke!
929
01:24:40,666 --> 01:24:42,000
Primul pas e amețitor.
930
01:25:02,875 --> 01:25:04,958
{\an8}ÎNCĂRCARE COMPLETĂ
931
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
Nu te teme. Valorezi mult pentru mine.
932
01:25:13,416 --> 01:25:14,541
Câștigi niște timp.
933
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
Jos!
934
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
Animalul dracului! Nemernicule!
935
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
Ești un ticălos urât!
936
01:26:21,250 --> 01:26:22,666
La dracu'!
937
01:26:27,416 --> 01:26:28,291
La dracu'!
938
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
Pornește, Ross! Pornește!
939
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
- Fă-i praf!
- Ești gata?
940
01:27:45,000 --> 01:27:46,916
- Ești bine?
- Sunt bine.
941
01:27:47,000 --> 01:27:48,666
Doar du-te și ia-o!
942
01:27:52,416 --> 01:27:53,583
Nenorocitul!
943
01:28:01,166 --> 01:28:03,666
Stai! Coboară din mașină!
944
01:28:05,166 --> 01:28:06,083
Repede!
945
01:28:27,083 --> 01:28:29,083
Te rog, nu...
946
01:28:30,125 --> 01:28:33,500
O să-ți ofer o experiență
pe care nu o vei uita.
947
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
O poți considera un cadou
948
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
- ...pentru restul vieții tale jalnice.
- Te rog.
949
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
- Nu.
- Da.
950
01:28:41,291 --> 01:28:43,000
- Știu că așa va fi.
- Te rog!
951
01:28:43,375 --> 01:28:45,000
- E o experiență.
- Nu.
952
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
Nu te mișca.
953
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
Ești logodnica lui Kevin.
954
01:30:09,125 --> 01:30:11,125
Îți datorez scuze.
955
01:30:14,708 --> 01:30:17,041
Nu trebuia să te fi numit ratat.
956
01:31:02,041 --> 01:31:03,166
Încă în viață?
957
01:31:06,291 --> 01:31:07,250
Da.
958
01:31:08,833 --> 01:31:10,666
La mine acasă, puteai să scapi.
959
01:31:13,125 --> 01:31:14,125
Trebuia să profiți.
960
01:31:14,750 --> 01:31:17,166
N-a făcut nimeni ceva doar de dragul tău?
961
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
FBI-ul...
962
01:31:24,416 --> 01:31:25,416
Când vin după noi?
963
01:31:35,875 --> 01:31:36,833
După.
964
01:31:37,750 --> 01:31:38,625
La transfer?
965
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
Kevin e cel pe care-l vor.
966
01:31:46,958 --> 01:31:49,291
FBI-ul m-a prins spărgându-le serverul.
967
01:31:49,958 --> 01:31:53,875
Sunt doi tipi și, dacă nu fac ce vor,
o să-i facă rău surorii mele.
968
01:31:54,708 --> 01:31:57,708
- Asta nu se va întâmpla.
- S-a zis cu mine, Bricke.
969
01:31:58,708 --> 01:31:59,625
Crede-mă.
970
01:32:01,958 --> 01:32:04,083
Cu tine e greu să știi ce să crezi.
971
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
Trebuia să știu
cine avea să rămână ultimul în picioare.
972
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
Nu mai e așa acum.
973
01:32:19,791 --> 01:32:21,083
Știi asta, nu-i așa?
974
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
Nu-i așa?
975
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
Iubito, tu
976
01:33:18,041 --> 01:33:20,041
Iubito, tu
977
01:33:20,541 --> 01:33:22,125
De ce te joci cu mine?
978
01:33:23,416 --> 01:33:26,458
Spui că pe el l-ai uitat
979
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
Spui...
980
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
Ai uitat ceva.
981
01:33:33,375 --> 01:33:36,458
Dă-mi cheia, la dracu'!
982
01:33:40,916 --> 01:33:44,750
Vom avea 30 de minute să trecem granița.
Apoi semnalul va reporni.
983
01:33:44,833 --> 01:33:47,416
Transferul durează șase. Drumul, opt.
984
01:33:48,125 --> 01:33:49,500
Nu ne permitem greșeli.
985
01:33:51,500 --> 01:33:53,166
Ne vedem pe partea cealaltă.
986
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
Vino aici!
987
01:34:20,041 --> 01:34:21,500
Cu doar o oră înainte
988
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
de lansarea semnalului API,
989
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
forțele locale de poliție
se pregătesc să-și depună armele
990
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
și să predea jurisdicția
991
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
forțelor de ordine federale.
992
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
Podul Ambassador
este închis până la șase dimineața.
993
01:34:38,500 --> 01:34:40,333
Trecerea este interzisă.
994
01:35:17,833 --> 01:35:19,125
Bună seara, domnilor!
995
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
În regulă, dă-mi toți banii!
996
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
Dă-mi banii! Crezi că mă joc?
997
01:35:45,250 --> 01:35:47,208
Nu-mi înțelegi simțul umorului.
998
01:35:52,041 --> 01:35:53,625
Am o presimțire rea.
999
01:35:54,250 --> 01:35:56,541
Unul dintre noi va încasa un glonț.
1000
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
Tu, primul.
1001
01:36:05,916 --> 01:36:07,875
Cu mai puțin de o oră rămasă,
1002
01:36:07,958 --> 01:36:11,791
tensiunea e în creștere.
Protestatarii se angajează în confruntări
1003
01:36:11,875 --> 01:36:14,166
cu forțele de ordine din toată țara.
1004
01:36:14,250 --> 01:36:19,125
Rata absenteismului polițiștilor
a fost estimată la 90 la sută...
1005
01:36:19,666 --> 01:36:22,041
Carl, mi-e teamă. Au apărut de nicăieri.
1006
01:36:22,125 --> 01:36:24,041
N-aveam unde altundeva să merg.
1007
01:36:24,125 --> 01:36:27,625
- Spuneți nu API-ului!
- Da, sunt aici. Sunt chiar aici.
1008
01:36:27,708 --> 01:36:31,541
Spuneți nu API-ului!
1009
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
Ați venit la Carl Wrightson? Urmați-mă!
1010
01:36:36,208 --> 01:36:38,125
E în regulă. Mă ocup eu de aici.
1011
01:36:38,958 --> 01:36:40,958
N-am știut unde altundeva să merg.
1012
01:36:41,041 --> 01:36:42,333
- Ești bine?
- Da.
1013
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
- Vino după mine.
- Mulțumesc.
1014
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
Zece.
1015
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
Douăzeci și patru.
1016
01:37:46,375 --> 01:37:48,666
- Trebuia să fiți doi!
- În seara asta?
1017
01:37:50,041 --> 01:37:51,416
Cine ar ieși din casă?
1018
01:37:51,750 --> 01:37:52,708
Da, bine.
1019
01:37:53,208 --> 01:37:54,041
În regulă.
1020
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
E în regulă. Lăsați-l să treacă!
1021
01:38:48,541 --> 01:38:49,541
CĂUTATĂ
1022
01:38:49,625 --> 01:38:51,791
Domnule, musafira dv. are cazier.
1023
01:38:52,208 --> 01:38:53,500
Știi cine sunt?
1024
01:38:54,333 --> 01:38:55,166
Uită-te la ea!
1025
01:38:57,333 --> 01:38:58,208
Hai!
1026
01:39:15,583 --> 01:39:16,541
Randal?
1027
01:39:17,708 --> 01:39:18,625
Nu ești Randal.
1028
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
De ce ai...
1029
01:39:31,500 --> 01:39:33,125
Scuze, nu poți intra acolo.
1030
01:39:33,208 --> 01:39:34,583
Îmi pare rău.
1031
01:39:40,666 --> 01:39:43,458
- Și încă 300 au fost împușcați...
- Ia loc!
1032
01:39:43,541 --> 01:39:45,958
...la un protest față de semnalul API...
1033
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
- Vrei un pahar cu apă?
- Da, te rog.
1034
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
...dintr-o parcare cu vedere la protest,
1035
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
iar apoi s-a sinucis.
1036
01:39:53,875 --> 01:39:56,333
Deși grupuri internaționale afirmă...
1037
01:39:56,458 --> 01:39:57,583
Mulțumesc.
1038
01:39:58,750 --> 01:40:00,166
Sigur te simți bine?
1039
01:40:01,083 --> 01:40:05,375
Da. Îmi pare rău,
nu vreau să-ți creez probleme.
1040
01:40:05,458 --> 01:40:08,708
E în regulă.
Rolul meu aici s-a încheiat oricum.
1041
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
Așteptăm doar unda verde...
1042
01:40:14,541 --> 01:40:15,500
de la Washington.
1043
01:40:20,958 --> 01:40:22,083
Mulțumesc, Carl.
1044
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
Ai făcut mult mai ușoară partea următoare.
1045
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
Credeam că mai sunt câteva luni
până la Crăciun.
1046
01:41:16,500 --> 01:41:20,125
Nu e prea confortabil să joci la limită,
nu-i așa, dle Bricke?
1047
01:41:40,750 --> 01:41:41,583
Asta...
1048
01:41:43,000 --> 01:41:44,333
nu e prea confortabil.
1049
01:42:03,708 --> 01:42:04,541
Opriți-l!
1050
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
Închide ușa, la dracu'!
1051
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
Închide ușa!
1052
01:42:50,833 --> 01:42:51,666
Hai!
1053
01:42:58,666 --> 01:42:59,666
Oprește liftul!
1054
01:43:01,375 --> 01:43:02,250
Adu-l sus!
1055
01:43:02,333 --> 01:43:03,375
Nu pot.
1056
01:43:03,458 --> 01:43:07,125
A fost proiectat special ca să nu poată
fi controlat din afară.
1057
01:43:07,208 --> 01:43:09,750
Ca nimeni să nu ocupe biroul și să facă...
1058
01:43:11,041 --> 01:43:12,708
- ...asta.
- Lasă-i să intre!
1059
01:43:30,041 --> 01:43:31,083
Ali Baba.
1060
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
Felicitări, domnilor!
1061
01:43:50,375 --> 01:43:52,458
Tocmai ați pășit în propria celulă.
1062
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
Nemernicule!
1063
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
Stai!
1064
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
...după ce o bombă a explodat
în mijlocul protestului.
1065
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
Înainte de asta...
1066
01:44:12,708 --> 01:44:15,625
Și dacă ați putea ieși,
lucru de care mă îndoiesc,
1067
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
în șase minute deveniți istorie.
1068
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
- Nu, stai!
- Ce?
1069
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
E armat. Nu respira.
1070
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
Încerci unul?
1071
01:44:52,000 --> 01:44:53,500
- Nu, mersi.
- Ești sigur?
1072
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
Da.
1073
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
Avem un cod 22-44.
1074
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
Intrare suspectă în clădirea API.
1075
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
S-au auzit împușcături.
În urma percheziției,
1076
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
au fost descoperite mai multe arme.
1077
01:45:23,875 --> 01:45:26,708
Identificarea victimelor
e încă în desfășurare.
1078
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
Din multe privințe,
a fost o imagine familiară.
1079
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
Taberele adverse din dezbaterea API
au apelat frecvent la violențe.
1080
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
Alo!
1081
01:45:35,500 --> 01:45:36,333
Da, am treabă.
1082
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
Eu îmi pierd timpul cu Carl.
1083
01:45:40,750 --> 01:45:41,916
Te salută.
1084
01:45:42,250 --> 01:45:43,708
{\an8}ACCESUL NU ESTE PERMIS
1085
01:45:43,791 --> 01:45:46,958
{\an8}Rahat! Te sun eu înapoi, bine? Da.
1086
01:45:47,041 --> 01:45:48,125
Trebuie să închid.
1087
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
S-a declarat starea de urgență.
1088
01:45:51,250 --> 01:45:56,333
Poliția a împrăștiat protestatarii cu gaze
lacrimogene și a operat multiple arestări.
1089
01:46:35,541 --> 01:46:36,416
Zece,
1090
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
nouă, opt, șapte,
1091
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
șase, cinci, patru,
1092
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
trei, doi, unu.
1093
01:47:01,375 --> 01:47:03,000
ACTIVARE SEMNAL API
ACTIVAT
1094
01:47:04,916 --> 01:47:07,541
ZONELE API
SERVER ACTIV
1095
01:47:08,041 --> 01:47:10,625
Unii americani au ieșit astăzi pe străzi
1096
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
pentru a sărbători implementarea
1097
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
controversatului API.
1098
01:47:21,541 --> 01:47:23,000
{\an8}SISTEM API COMPROMIS
1099
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
Bine.
1100
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
Și acum?
1101
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
Zece secunde, aproximativ.
1102
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
Aproximativ?
1103
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
Unde sunt polițiștii?
1104
01:48:30,458 --> 01:48:34,791
Spune-le că suntem pe cale să pierdem
un miliard de dolari!
1105
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
Accelerează!
1106
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
SISTEM API COMPROMIS
1107
01:49:31,083 --> 01:49:33,208
SEMNAL INSTABIL
1108
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
Ce se întâmplă?
1109
01:49:58,833 --> 01:50:00,833
E în camera serverelor, la stânga.
1110
01:50:07,666 --> 01:50:10,041
Nu mișca!
1111
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
Ești singură?
1112
01:50:16,750 --> 01:50:18,125
Domnule, m-a trădat.
1113
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
Ieși! Jos!
1114
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
Ce-o să faci cu ea?
1115
01:50:29,041 --> 01:50:32,041
Vreau să-mi spui
ce mama dracului se întâmplă!
1116
01:50:32,125 --> 01:50:33,250
Chiar acum!
1117
01:51:19,291 --> 01:51:20,375
Șase minute, Ross.
1118
01:51:24,625 --> 01:51:25,500
Acoperă camionul!
1119
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
SEMNAL STABIL
1120
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
Sun-o!
1121
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
E pornit.
1122
01:52:01,208 --> 01:52:03,375
Rahat! Tocmai am făcut asta?
1123
01:52:05,750 --> 01:52:07,666
- Ce ai făcut?
- Uită-te la tine!
1124
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
- Ești ca un leu castrat.
- Ce faci?
1125
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
Toată lumea se holbează la el.
1126
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
Uite, e un leu castrat!
1127
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
Nu.
1128
01:52:16,708 --> 01:52:17,833
Nu o face, te rog.
1129
01:52:18,125 --> 01:52:19,541
Nu o face? Ce să nu fac?
1130
01:52:20,083 --> 01:52:21,541
Te rog, nu o face.
1131
01:52:21,625 --> 01:52:23,791
Ce să nu fac? Ce n-ar trebui să fac?
1132
01:52:23,875 --> 01:52:27,500
- Te rog, oprește-te!
- Ce să nu fac? Să nu-ți omor prietenul?
1133
01:52:28,541 --> 01:52:30,541
- Nu!
- Ce faci?
1134
01:52:31,250 --> 01:52:32,333
Ce vrei să faci?
1135
01:52:34,375 --> 01:52:35,666
Deci vrei să dansăm.
1136
01:52:37,208 --> 01:52:40,333
Nu le ești niciodată alături celor dragi!
1137
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
Haide!
1138
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
O să-ți zic un secret.
1139
01:52:51,208 --> 01:52:52,833
Trebuie să fii atent.
1140
01:53:00,500 --> 01:53:02,916
În fiecare vineri, ne întâlneam în curte.
1141
01:53:03,583 --> 01:53:04,500
Strigau:
1142
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
„Bătaie!”
1143
01:53:07,833 --> 01:53:10,750
Și ne puneau să ne facem
cele mai urâte lucruri.
1144
01:53:21,125 --> 01:53:23,333
Apoi începea violarea creierului.
1145
01:53:35,083 --> 01:53:37,333
L-ai citit pe William Burroughs?
1146
01:53:37,666 --> 01:53:41,500
A scris despre „polițistul dinăuntru”.
Știi, moralitatea...
1147
01:53:42,083 --> 01:53:43,166
binele și răul.
1148
01:53:45,250 --> 01:53:48,875
Se pare că până și un psihopat
ca mine are unul.
1149
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
Nemernicule!
1150
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
Și mai aveam ceva ce nu mai avea nimeni.
1151
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
Timp să mă gândesc la toate.
1152
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
Timp să exersez.
1153
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
În sfârșit...
1154
01:54:20,000 --> 01:54:20,833
într-o zi...
1155
01:54:22,708 --> 01:54:23,625
am înțeles...
1156
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
că totul e fără rost.
1157
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
Și, Iisus Hristos mi-e martor,
1158
01:54:45,250 --> 01:54:46,333
asta m-a eliberat.
1159
01:55:14,125 --> 01:55:15,333
Haide, împușcă-mă!
1160
01:55:16,083 --> 01:55:17,541
Împușcă-mă, la dracu'!
1161
01:55:19,750 --> 01:55:22,666
Știi că uciderea fratelui tău
m-a scos din închisoare?
1162
01:55:23,791 --> 01:55:24,958
Îți vine să crezi?
1163
01:55:25,333 --> 01:55:27,500
Adică, nemernicii!
1164
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
Pedepse crude și nefirești?
1165
01:55:35,125 --> 01:55:36,500
Experimente pe oameni?
1166
01:55:37,250 --> 01:55:39,708
Avocații mei au avut o zi pe cinste.
1167
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
Nu au realizat ce cadou îmi făceau.
1168
01:55:49,791 --> 01:55:51,166
Ia-o pe Dupree cu tine.
1169
01:55:54,041 --> 01:55:56,333
Nu știu dacă mă asculți.
1170
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
Nu mai simt nimic.
1171
01:55:59,833 --> 01:56:03,166
Nici pentru tine
și, cu siguranță, nici pentru târfa aia.
1172
01:56:03,833 --> 01:56:04,833
O poți avea.
1173
01:56:06,083 --> 01:56:08,291
Ce faci? Iar încerci să mă împuști?
1174
01:56:10,958 --> 01:56:12,083
Haide, încearcă!
1175
01:56:23,125 --> 01:56:24,625
Ce plăcut a fost!
1176
01:56:25,625 --> 01:56:26,958
Mai suntem prieteni?
1177
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
N-am vrut.
1178
01:56:36,791 --> 01:56:39,166
Femeile sunt problema ta.
1179
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
Știi, chiar îmi placi, Bricke.
1180
01:56:41,458 --> 01:56:42,583
Pe bune.
1181
01:56:43,250 --> 01:56:44,083
Bricke.
1182
01:56:45,208 --> 01:56:46,250
Mai merge una?
1183
01:56:54,208 --> 01:56:55,166
Ce-a fost asta?
1184
01:56:55,500 --> 01:56:56,500
Nu te aud.
1185
01:56:57,291 --> 01:56:58,916
Vorbește în urechea mea bună.
1186
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
Bricke!
1187
01:57:01,500 --> 01:57:02,916
Haide, Brickey!
1188
01:57:03,250 --> 01:57:04,458
Bricke, trezește-te!
1189
01:57:05,625 --> 01:57:08,125
Știi care e cel mai aiurea lucru?
1190
01:57:09,125 --> 01:57:10,208
În lumea asta...
1191
01:57:11,000 --> 01:57:12,166
din nefericire,
1192
01:57:12,916 --> 01:57:14,666
asta mă face supererou.
1193
01:57:17,958 --> 01:57:19,333
De ce zâmbești?
1194
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
De ce zâmbești?
1195
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
E ceva haios?
1196
01:57:24,791 --> 01:57:27,041
Ești un ticălos rezistent, știi asta?
1197
01:57:30,666 --> 01:57:32,375
Sunt impresionat.
1198
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
Ești antiglonț?
1199
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
Cum să fiu?
1200
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
Nemernicule!
1201
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
Ticălosule!
1202
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
În mijloc, nu e rău.
1203
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
Poate mai jos puțin.
1204
01:57:53,666 --> 01:57:55,375
Trei puncte pentru următorul.
1205
01:57:58,416 --> 01:57:59,375
Să fiu al...
1206
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
Asta a durut.
1207
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
În regulă, ultimul glonț. M-am plictisit.
1208
01:58:08,375 --> 01:58:09,833
Dar mai vreau să mă joc.
1209
01:58:09,916 --> 01:58:10,875
Am zis să închei!
1210
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
Ticălos nenorocit, să te ia mama dracului!
1211
01:58:17,833 --> 01:58:21,750
Dobitocul dracului!
1212
01:58:24,791 --> 01:58:26,666
Să te ia dracu' de...
1213
01:59:10,333 --> 01:59:11,375
Bricke, corect?
1214
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
Ce mai faci?
1215
01:59:18,125 --> 01:59:19,333
Nu arată bine.
1216
01:59:20,625 --> 01:59:24,041
Mersi de ajutor, Bricke.
Ai făcut o treabă excelentă.
1217
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
I-am venit de hac ticălosului.
1218
01:59:28,625 --> 01:59:29,958
Îți datorez o medalie.
1219
01:59:31,833 --> 01:59:34,708
Acum trebuie
doar să o găsim pe prietena voastră
1220
01:59:34,791 --> 01:59:36,416
și-i punem definitiv capăt.
1221
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
I-ai făcut o promisiune.
1222
01:59:44,250 --> 01:59:46,500
Da, îmi amintesc. Dar știi ceva?
1223
01:59:47,333 --> 01:59:48,583
Lucrurile se schimbă.
1224
01:59:49,041 --> 01:59:51,250
Totul se mișcă, precum planetele.
1225
01:59:52,166 --> 01:59:54,708
N-o să ne ținem promisiunea,
nu-i așa, Posner?
1226
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
Mă tem că nu.
1227
01:59:58,541 --> 01:59:59,791
Îmi pare rău, Bricke.
1228
02:00:01,208 --> 02:00:02,333
Cu tine ce facem?
1229
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
Nu sunt doctor, dar...
1230
02:00:05,250 --> 02:00:06,791
Nu cred că va supraviețui.
1231
02:00:07,375 --> 02:00:08,458
N-are cum.
1232
02:00:10,458 --> 02:00:13,625
- Să-l termin?
- Nu irosi un glonț pentru un câine.
1233
02:00:14,083 --> 02:00:16,625
Lasă-l să moară... încet.
1234
02:00:18,125 --> 02:00:19,750
O ultimă promisiune.
1235
02:00:21,416 --> 02:00:22,750
O să mă ocup de ea...
1236
02:00:24,041 --> 02:00:25,375
cu tandrețe.
1237
02:00:27,750 --> 02:00:28,666
Da.
1238
02:01:46,208 --> 02:01:49,333
- Știi ce nu mi-ar strica acum?
- O cafea și o târfă?
1239
02:01:49,625 --> 02:01:51,000
Cu târfa ai nimerit-o.
1240
02:03:27,583 --> 02:03:29,583
Nu o să-ți fac rău, bine?
1241
02:03:30,291 --> 02:03:33,416
Trebuie doar să îmi spui ce se petrece.
1242
02:03:33,500 --> 02:03:36,125
Poți vorbi cu mine. Te pot ajuta.
1243
02:03:36,458 --> 02:03:39,666
Îl voi lăsa jos, bine?
1244
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
Dă-te de pe mine!
1245
02:03:48,083 --> 02:03:49,458
Jigodia naibii!
1246
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
Liniștește-te!
1247
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
Ai dreptul la...
1248
02:04:36,375 --> 02:04:38,333
Ai dreptul să nu spui nimic.
1249
02:04:38,833 --> 02:04:43,166
Tot ceea ce spui
poate fi folosit împotriva ta
1250
02:04:43,250 --> 02:04:44,916
într-un tribunal. La dracu'!
1251
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
- Lașule!
- Vezi asta?
1252
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
- Lasă prostiile!
- Javră!
1253
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
Ce e în neregulă cu tine?
1254
02:05:17,208 --> 02:05:21,583
Ce e în neregulă cu tine?
1255
02:06:42,041 --> 02:06:43,125
Fugiți!
1256
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
GRANIȚA CANADIANĂ
1,6 KILOMETRI
1257
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
Mai repede!
1258
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
Oprește-te!
1259
02:08:47,375 --> 02:08:48,500
Oprește-te!
1260
02:08:50,208 --> 02:08:52,208
Am zis să te oprești! Culcat!
1261
02:08:53,208 --> 02:08:54,333
Te vom împușca!
1262
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
Jos!
1263
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
La pământ!
1264
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
Mâinile sus! În genunchi, acum!
1265
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
Vom trage!
1266
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
Ai cinci secunde!
1267
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
Cinci...
1268
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
patru...
1269
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
trei...
1270
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
doi... unu.
1271
02:10:30,791 --> 02:10:32,875
Podul Ambassador rămâne închis.
1272
02:10:32,958 --> 02:10:35,041
Trecerea este interzisă.
1273
02:10:54,375 --> 02:10:56,583
Rămâneți pe poziții!
1274
02:11:01,791 --> 02:11:03,125
Deschideți focul!
1275
02:11:43,250 --> 02:11:45,958
API, O NOUĂ ORDINE!
FĂRĂ INFRACȚIUNI ÎN AMERICA
1276
02:12:00,208 --> 02:12:02,791
Intrați pe teritoriul canadian!
1277
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
Opriți-vă sau deschidem focul!
1278
02:12:10,833 --> 02:12:13,666
{\an8}BINE AȚI VENIT ÎN CANADA
TĂRÂMUL LIBERTĂȚII
1279
02:13:07,416 --> 02:13:08,916
Dacă îți spun un lucru...
1280
02:13:10,208 --> 02:13:12,250
promiți să uiți că l-am spus?
1281
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
Bricke?
1282
02:13:19,458 --> 02:13:20,458
Bricke!
1283
02:13:21,458 --> 02:13:22,750
Haide!
1284
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
Rămâi cu mine, haide!
1285
02:13:27,250 --> 02:13:29,250
Bricke!
1286
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
Haide!
1287
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
Trezește-te dracului!
1288
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
Rămâi cu mine.
1289
02:13:47,541 --> 02:13:48,708
Ce voiai să spui?
1290
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
Că te iubesc.
1291
02:13:55,291 --> 02:13:57,000
Te iubesc foarte mult!
1292
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
Ce e?
1293
02:14:08,500 --> 02:14:10,916
Tocmai ai bifat un punct de pe lista mea.
1294
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
E mort.
1295
02:27:43,875 --> 02:27:48,875
Subtitrarea: Florin Rizea