1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,708 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,875 ULAANBAATAR MONGOLIË 5 00:01:08,166 --> 00:01:11,916 Nee. Alsjeblieft, genade. Mijn vader gaat betalen. 6 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 Ik ben een vriend. -Ik wil niet sterven. Alsjeblieft. 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,791 'Het lam is uit de vriezer.' 8 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 De vis is eruit. 9 00:01:59,416 --> 00:02:00,375 De mist… 10 00:02:01,291 --> 00:02:04,250 Je weet dat het er is, maar kunt het niet aanraken. 11 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 24 UUR EERDER PARIJS, FRANKRIJK 12 00:02:52,958 --> 00:02:54,375 ga tot het uiterste 13 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 loop op de rand van het scheermes 14 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 kijk niet omlaag hou je hoofd vooruit 15 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 of het is met je gedaan 16 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 zoek het uiterste op 17 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Aan de kant. 18 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 Stoppen. -Oye, Sapaapaya. 19 00:03:16,166 --> 00:03:18,500 Zin in een achtervolging? 20 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 Coño, va. 21 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 ga achter het wiel zitten en verdubbel de inzet 22 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 gas op de plank als een vleermuis uit de hel 23 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 die door de poorten beukt 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 we gaan voor verder dan ver 25 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 niets houdt je tegen er is niets zo sterk 26 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 zo dichtbij je bent bijna bij de rand 27 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 dus gaan 28 00:03:52,583 --> 00:03:56,583 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes. Tien, twintig volgers. 29 00:03:56,666 --> 00:03:58,333 Sterker dan ooit op Insta. 30 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 welkom bij de grens 31 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 ga misschien nog één stap verder 32 00:04:07,333 --> 00:04:12,708 het machtsspel is nog steeds aan de gang dus je kunt maar beter winnen 33 00:04:34,375 --> 00:04:35,666 Handen omhoog. 34 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 Handen omhoog. -Stop je pik weg. 35 00:04:38,333 --> 00:04:40,500 Oké, maar ik heb een groter kaliber. 36 00:04:41,750 --> 00:04:44,458 Ik heb beide handen nodig. Coño, va. 37 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Pas op. Mijn haar. 38 00:04:46,833 --> 00:04:49,500 Laten we hem gaan? -Ja, geen keus. 39 00:04:49,583 --> 00:04:51,750 Hij heeft immuniteit. We kunnen niets doen. 40 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 Hier, Mr Archibald Al Mahmoud. 41 00:04:54,041 --> 00:04:57,500 Alles is in orde. U kunt gaan. Onze oprechte excuses. 42 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Wat is in orde? De grootte van mijn motor? Kleine pik. 43 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 Ik mag jou wel, met je stomme gezicht. 44 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Jou mag ik niet. 45 00:05:23,333 --> 00:05:24,708 Goedemorgen, Alain-Guy. 46 00:05:28,625 --> 00:05:29,583 Morgen, Michel. 47 00:05:34,625 --> 00:05:35,875 Goedemorgen, Cyprien. 48 00:05:37,291 --> 00:05:39,625 MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN PARIJS 49 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Nee. 50 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 Kijk nou toch. Goed bezig. 51 00:05:44,583 --> 00:05:47,250 En met mijn auto. Paul, we moeten praten. 52 00:05:47,333 --> 00:05:50,583 Goedemorgen, Mireille, Josiane. Hij en ik moeten praten. 53 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 Goedemorgen, Paul. -Eén seconde. 54 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 Hoe doen ze dat? 55 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Ja, sorry. 56 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Paul, ik wilde geen officiële auto. 57 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Zijn er geen belangrijkere dingen dan auto's? Goed, jij bent de baas. 58 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Ja, ik weet dat jij me hebt aangenomen en dat vind ik nog steeds ongemakkelijk. 59 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 Goed. 60 00:06:16,916 --> 00:06:20,500 We houden de auto omdat ik hem gebruik en het makkelijker is. 61 00:06:20,583 --> 00:06:21,750 Oké? -Prima. 62 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 Dat werkt. Je hebt gelijk. -Mooi. 63 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 En Paul, ik kwam een oude bankoverschrijving tegen. 64 00:06:28,458 --> 00:06:30,625 Een betaling voor werk… 65 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 Het is nep. 66 00:06:34,208 --> 00:06:37,291 Het is raar dat het onder Buitenlandse Zaken valt… 67 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 …gezien de toezeggingen van de premier… 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 Je hebt gelijk. -Het lijkt wat… 69 00:06:43,166 --> 00:06:45,083 Hij heeft geweldige toezeggingen gedaan. 70 00:06:45,833 --> 00:06:47,875 Hij is geweldig. Ik hou van hem. 71 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 Wat een man. -Prachtig. 72 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 Maar is het niet beter om ons er niet mee te bemoeien? 73 00:06:53,416 --> 00:06:55,250 Nou, ik dacht… 74 00:06:55,333 --> 00:06:57,125 Niet denken. Jij bent de baas. 75 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 Ik ben de baas. 76 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 Mijn maat. 77 00:07:03,958 --> 00:07:05,458 'Niet mee bemoeien.' 78 00:07:06,083 --> 00:07:08,583 Mooi niet. Ik ga me er lekker mee bemoeien. 79 00:07:08,666 --> 00:07:11,375 Een nepbaan? Archibald Al Mahmoud. 80 00:07:11,458 --> 00:07:14,166 1580 euro per maand sinds 1995. 81 00:07:14,250 --> 00:07:19,000 Geweldig. Leven van de belastingbetaler… Goed gedaan, Archibald Al Mahmoud. 82 00:07:19,083 --> 00:07:21,791 Hopelijk was het leuk. Het feest is voorbij. 83 00:07:25,875 --> 00:07:26,791 Papa. 84 00:07:27,541 --> 00:07:28,500 Opa Jacques. 85 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Het is tijd. 86 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Het is voorbij… Verdomme. 87 00:07:33,291 --> 00:07:34,458 VERWIJDEREN STAATSGEHEIM 88 00:07:35,791 --> 00:07:36,833 Dat is niet best. 89 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Al Mahmouds classificatie is opgeheven. 90 00:07:41,416 --> 00:07:47,083 Hij houdt zich schuil net buiten Parijs. Pas op. Hij is gewapend en gevaarlijk. Ga. 91 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 KAART GEBLOKKEERD 92 00:07:49,000 --> 00:07:53,583 Dit is de eerste keer dat Mr Archibald Al Mahmoud geen geld heeft. 93 00:07:53,666 --> 00:07:55,208 Hoe krijg ik nu wiet? 94 00:07:55,291 --> 00:07:58,416 Was het voor wiet? Je zei dat het voor Dalila was. 95 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 Ik ga geen wiet van mijn zus stelen. 96 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 Ik heb principes. -Welke principes? 97 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Me medeplichtig aan drugshandel maken? 98 00:08:06,333 --> 00:08:10,375 Je zit te diep in de studentenwereld. Ik kom van de straat. 99 00:08:10,458 --> 00:08:12,166 Ik moet roken. Geen keus. 100 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Wat? We zijn opgegroeid in het veiligste woonproject van Europa. 101 00:08:15,333 --> 00:08:19,375 Ik rook voor ik ga werken. Jij hebt nog nooit gewerkt. 102 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Ik ben te laat. Doei. Fernand gaat me vermoorden. 103 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 LA GRANDE MOURSE MEAUX, BUITENWIJK PARIJS 104 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 Ik weet het. Ik ben te laat. 105 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 Dit bevalt me niet. -Twee minuten. 106 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 Ik was bij Momo. 107 00:08:35,916 --> 00:08:36,875 Wegwezen. 108 00:08:36,958 --> 00:08:39,041 Of je voelt mijn bezem. -Gaan. 109 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Jij bent me wat. 110 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 Kijk. Ik heb alles gestreken. 111 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 Hoe gaat het met je examens? 112 00:08:59,416 --> 00:09:01,958 Wat is je hoofdvak? Mijn kleine genie. 113 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Milieuboekhouding. Ik wil overstappen naar Middeleeuwse Sociologie. 114 00:09:07,541 --> 00:09:11,708 Dat is mooi. Lekker blijven studeren. Als ik terug kon… 115 00:09:11,791 --> 00:09:14,375 Kun je me helpen? Mijn pinpas is ingeslikt. 116 00:09:14,458 --> 00:09:16,291 Mama's geld is niet gestort. 117 00:09:18,000 --> 00:09:19,208 Niet gestort? 118 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 Is het geld niet gestort? 119 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 Schoften. 120 00:09:23,916 --> 00:09:26,333 We sturen een e-mail. -Je dekking is opgeheven. 121 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 Ik ben gedekt. De overschrijving is het probleem. 122 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 Weg bij het raam. Ze komen. 123 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 We moeten de Mist wekken. 124 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 Het lam is uit de vriezer. 125 00:09:38,250 --> 00:09:41,125 Ik herhaal: het lam is uit de vriezer. 126 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 Eten we vanavond lam? 127 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 Ik heb weinig over je vader, Richard, gepraat. 128 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 Jij bent de enige vader die ik heb. 129 00:09:48,875 --> 00:09:52,041 Je vader heeft je nooit in de steek gelaten. Nooit. 130 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Ik heb je opgevoed vanwege Bilboquet. 131 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Bilboquet? Heb je die test voor Alzheimer gedaan? 132 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 Ze komen voor mij. -Ook voor mij. 133 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Jij ook? Wilde je wiet kopen? 134 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 De Big Mac… -Je maakt me bang. 135 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 Ik controleer de batterijen van je pacemaker. 136 00:10:24,458 --> 00:10:25,416 Mijn telefoon. 137 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 Bel niemand. 138 00:10:27,958 --> 00:10:30,750 Vermijd treinstations, metro's. 139 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 Je moet ongrijpbaar worden, als een mist. 140 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Wacht. Rustig aan. 141 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 Overdrijven we niet? -Vertrek nu. 142 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 Wat moet ik hiermee? Hoe kom je daaraan? 143 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Schiet je op agenten vanwege wat hasj? 144 00:10:46,250 --> 00:10:48,375 Gaan. -Oké. Waar spreken we af? 145 00:10:49,750 --> 00:10:50,708 Archie. 146 00:10:50,791 --> 00:10:53,708 Je weet dat ik van je hou. Rennen. 147 00:11:05,333 --> 00:11:06,458 Mijn kleine genie. 148 00:11:15,500 --> 00:11:16,458 Laten we zoeken. 149 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Stop. Niet bewegen. 150 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 Op de grond. -Op de grond, zei ik. 151 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 Niet bewegen. 152 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Politie. Op de grond. 153 00:11:33,166 --> 00:11:35,000 Ik wist niet dat dit wiet was. 154 00:11:36,666 --> 00:11:37,625 Ik was het niet. 155 00:11:38,458 --> 00:11:39,291 Alsjeblieft. 156 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 Niet schieten. Dit is een vergissing. 157 00:11:45,625 --> 00:11:48,291 KIEV OEKRAÏNE 158 00:11:48,958 --> 00:11:50,416 Wat schrammen… 159 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 …maar het pakket is heel en in goede staat. 160 00:11:54,416 --> 00:11:55,375 Jongen. 161 00:11:56,291 --> 00:12:00,333 Hartelijk bedankt. We vieren het vanavond. 162 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 Familieprobleem. Ik moet gaan. -Volgende keer. 163 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Prima. Volgende keer. 164 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 Sorry. 165 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 BINNENLANDSE VEILIGHEID ZEER GEHEIM 166 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 KANTOOR GEHEIME DIENST PARIJS 167 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 Commandant? -Ja? 168 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 We ontvingen een fax. -Een fax? 169 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 Ja. Wie faxt er nou een code van 25 jaar geleden? 170 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Iemand die toen verdween. 171 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Wat een imbeciel. Hoe kun je zo dom zijn? 172 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Ik zou die vent niet willen zijn. -Idioot. 173 00:12:44,583 --> 00:12:46,791 Een enorme idioot. 174 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 We hebben een probleempje. -Echt? 175 00:12:49,958 --> 00:12:51,416 Wat is deze overboeking? 176 00:12:52,333 --> 00:12:54,000 Valt je iets op? 177 00:12:54,083 --> 00:12:59,083 Een rode banner waar 'staatsgeheim' op staat en knippert van 'niet aankomen'. 178 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Ik zag het net iets te laat. 179 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 Jij bent mijn baas. 180 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Ja. -Dat stond vast. 181 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 Maar we zouden niets doen zonder mijn toestemming. 182 00:13:08,666 --> 00:13:12,541 Wat begrijp je niet? 'Niets'? 'Zonder'? 'Toestemming'? 183 00:13:12,625 --> 00:13:16,458 Alle drie samen? -Ik begrijp alle drie de woorden. 184 00:13:17,333 --> 00:13:20,666 We doen het als volgt. Ik neem de alle verantwoordelijkheid… 185 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 …als je superieur. 186 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Ja, Paul. 187 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 Hou op met je hoofd knikken. 188 00:13:27,708 --> 00:13:29,041 Je kunt op me rekenen. 189 00:13:30,291 --> 00:13:32,833 Generaal Hugo. Sorry dat ik uw pensioen verstoor. 190 00:13:32,916 --> 00:13:34,250 KANTOOR GEHEIME DIENST PARIJS 191 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 Mevrouw de minister. -Generaal. 192 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 193 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 We hebben het over de terugkeer van een voormalig agent. Toch? 194 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 Richard Brumère. 195 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 Brumère? Is dat geen mythe? -Waarom vertrek je niet? 196 00:13:48,750 --> 00:13:53,000 Hugo, vertel mevrouw de minister met wie we te maken hebben. 197 00:13:53,083 --> 00:13:56,125 De iconische commandant van Alpha Sectie. 198 00:13:56,208 --> 00:13:59,333 Een speciale eenheid binnen de divisie onder mijn bevel. 199 00:14:01,500 --> 00:14:03,708 Ongrijpbaar. Vandaar de bijnaam. 200 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 De Mist. 201 00:14:05,583 --> 00:14:10,125 Nadat we hem lieten gaan werd hij de beroemdste huurling ter wereld. 202 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 Een legende. 203 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 Toppiloot, wapenexpert… 204 00:14:14,666 --> 00:14:16,791 Maar ongewapend is hij op zijn best. 205 00:14:18,541 --> 00:14:23,666 Ik keek toe hoe hij een neushoorn neerhaalde met zijn handen. 206 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Fantasten. 207 00:14:26,833 --> 00:14:29,208 Hij wist zichzelf uit elke situatie te redden. 208 00:14:29,291 --> 00:14:33,000 Zoals de nacht dat Brumère mijn leven redde… 209 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 …door een hartoperatie uit te voeren met bamboestokken. 210 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Kom op, zeg. Hij is James Bond niet. 211 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 1995. 212 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 Operatie Bilboquet. 213 00:14:48,333 --> 00:14:50,500 Om staatsredenen liet de overheid Brumère los. 214 00:14:50,583 --> 00:14:52,041 OPERATIE BILBOQUET SOEDAN, 1995 215 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 Achtergelaten in de strijd, in handen van de vijand. 216 00:14:57,875 --> 00:14:59,500 Hoi, kolonel. -Hoi, Richard. 217 00:14:59,583 --> 00:15:00,583 Is Farah daar? 218 00:15:01,458 --> 00:15:03,541 Minister, hij is het. -Geef me haar. 219 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 Nee. -Geef haar de telefoon. 220 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Ja. 221 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 Richard? 222 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 Wat zegt ze? -Het is een beetje intiem. 223 00:15:20,416 --> 00:15:22,958 Persoonlijk. Stelletjesgedoe. -Vertaal. 224 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 Ze zei bijvoorbeeld: 'Ga terug naar je hoeren.' Charmant. 225 00:15:29,583 --> 00:15:31,916 Het is vast hun eigen geheime taal. 226 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 Ze vergeleek Richard met stront. 227 00:15:41,458 --> 00:15:43,708 Richard? -Doe wat Farah vraagt. 228 00:15:44,833 --> 00:15:48,208 Ik verdwijn voorgoed. Dat is de prijs voor mijn zwijgen. 229 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 Vaarwel. 230 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 De ergste Arabische belediging. 231 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 Hij heeft opgehangen. -Heb je gevonden? 232 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Tien seconden te kort. Helaas. 233 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 Net als in de film. 234 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 Ze wil dat haar zoon, Archibald, haar naam draagt. 235 00:16:01,666 --> 00:16:03,666 Al Mahmoud. -Dat kan ze niet menen. 236 00:16:06,041 --> 00:16:09,708 Ze wil een maandelijkse toelage voor de rest van zijn leven. 237 00:16:13,791 --> 00:16:16,583 Dat hij levenslang immuniteit krijgt. 238 00:16:17,125 --> 00:16:19,708 Beschermd als staatsgeheim. 239 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Nee, minister. -Akkoord. 240 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 Kom op. -Wil je eindigen als verkeersagent? 241 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 Nee. -Dat dacht ik al. Dus ja. 242 00:16:27,875 --> 00:16:31,416 En ze wil kinderopvang. -Nee. 243 00:16:31,500 --> 00:16:33,000 Dit is een grap. 244 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 De premier heeft ingestemd. 245 00:16:34,708 --> 00:16:38,791 Het is mijn plicht om u erop te wijzen dat u een vergissing maakt. 246 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 We hebben hem. -Nee, hij heeft ons. 247 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 Als hij praat, wordt Bilboquet openbaar. 248 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 Bilboquet? 249 00:16:48,791 --> 00:16:53,000 Die naam wilde ik nooit meer horen. -Kijk eens aan. Bedankt, Hugo. 250 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Hij gaf ons alle reden om die schoft te liquideren. 251 00:16:58,541 --> 00:17:03,500 Het is tijd om de jaren 90 voorgoed achter ons te laten. 252 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 We brengen zijn zoon naar Brou. 253 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 Brou? -Ja, Brou. 254 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 In Perche. 255 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Minder exotisch dan Guantanamo, maar net zo effectief. 256 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Hebben we foto's van Brumère? 257 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 Dat is hem. 258 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 Wat is dat? 259 00:17:24,541 --> 00:17:27,125 De zomermarkt van basisschool Jean-Baptiste Poquelin. 260 00:17:27,208 --> 00:17:29,916 De Mist is sindsdien nooit meer gefotografeerd. 261 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 Inderdaad, wijsneus. 262 00:17:34,750 --> 00:17:35,583 Bournette. 263 00:17:37,875 --> 00:17:38,833 Commandant? 264 00:17:39,500 --> 00:17:40,875 Dit komt net binnen. 265 00:17:41,541 --> 00:17:43,208 Een bilboquet van Brumère. 266 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 Goed gedaan. 267 00:17:45,958 --> 00:17:49,541 Ik kwam hoopvol aan. Ik ga met angst weg. 268 00:17:49,625 --> 00:17:50,791 Dat is goed. 269 00:17:50,875 --> 00:17:54,750 Als de laatste huurling terugkomt, is het tijd voor actie. 270 00:18:19,458 --> 00:18:20,583 Een kommetje. 271 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 En wat cashewnoten. 272 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 Richard. 273 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Marguerite. 274 00:18:34,208 --> 00:18:37,916 Tussen de dood van Fernand en de arrestatie van je zoon… Wat een dag. 275 00:18:38,000 --> 00:18:40,541 Ze hadden mijn zoon met rust moeten laten. 276 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 Is Jouard nog actief? -Meer dan ooit. 277 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Zoek je zijn vrouw? 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,833 Dat is verleden tijd. -Niet voor hem. 279 00:18:48,958 --> 00:18:50,916 Voor hem is het nog steeds persoonlijk. 280 00:18:53,583 --> 00:18:56,708 Het dossier van je zoon. Hij woont in de buitenwijken. 281 00:18:57,916 --> 00:19:01,708 Hij heeft het druk gehad. Maakte vol gebruik van zijn immuniteit. 282 00:19:01,791 --> 00:19:06,000 Hij heeft je discretie niet geërfd. -Dat is niet wat Fernand zei. 283 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 Hij wilde dat je een goede indruk had. -Ik heb zijn diploma's gezien. 284 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Jouard plaatst Archibald over naar Brou. 285 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 Goed. 286 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 Laten we dit Zwijnen-stijl doen. 287 00:19:21,458 --> 00:19:22,458 Goed zo. 288 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. We proberen het opnieuw. 289 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 Farah… 290 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 Verdomme. Wat doe je? 291 00:20:31,916 --> 00:20:34,708 Laat me los. Je doet me pijn. Laat me los. 292 00:20:35,541 --> 00:20:38,333 Denk je dat ik je Archie laat beroven omdat je judo kan? 293 00:20:38,416 --> 00:20:40,291 Ik sla alles nog liever kapot. 294 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 Je krijgt niets. -Wacht. 295 00:20:42,166 --> 00:20:43,291 Nee. 296 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 Wacht. Stop. Genoeg. 297 00:20:46,750 --> 00:20:48,458 Zet de tv neer. 298 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Alsjeblieft, jongeman. Mevrouw. 299 00:20:53,708 --> 00:20:54,541 Mevrouw. 300 00:20:55,416 --> 00:20:58,041 Sorry, ik twijfelde. -Vervang je Fernand? 301 00:20:58,125 --> 00:21:00,708 Ja. -De woningcorporatie is een keer snel. 302 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 Wat een puinhoop. Het is zonde, al die schade. 303 00:21:05,750 --> 00:21:08,166 Wie moet het opruimen? Ondergetekende. 304 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Vertel eens, die Archibald, is hij je verloofde? 305 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Die sukkel? Echt niet. 306 00:21:17,083 --> 00:21:19,500 Hij is bevriend met mijn broer. -Je broer… 307 00:21:20,041 --> 00:21:22,875 Hij is de baas van de buurt. Doen jullie zaken? 308 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Archie, een baas? 309 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 Wat een grap. Hij is een loser. 310 00:21:27,541 --> 00:21:30,500 De arrestatie met de mobiele eenheid? Wat een grap. 311 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 Is het zijn eerste arrestatie? 312 00:21:34,708 --> 00:21:36,916 Je stelt veel vragen voor een conciërge. 313 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 Inderdaad. 314 00:21:38,833 --> 00:21:40,291 Al dat geklets. 315 00:21:41,041 --> 00:21:43,666 Wie zet het vuilnis buiten? 316 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 Ondergetekende. 317 00:21:45,875 --> 00:21:47,500 Ik ben nog niet uitgepraat. 318 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 Ja, ik volg je. Je bent agent. Geef maar toe. 319 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Dacht je dat we je niet op jouw terrein zouden opzoeken? 320 00:22:00,541 --> 00:22:01,375 Verdomme. 321 00:22:02,250 --> 00:22:05,291 Collega's van je? -Deal niet in onze buurt. 322 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Denk je dat het hier het poesje van je moeder is? 323 00:22:08,125 --> 00:22:09,958 Volgende keer pakken we je. 324 00:22:10,041 --> 00:22:11,916 Luister. Zo is het genoeg. 325 00:22:12,000 --> 00:22:13,541 Rustig. -Wie ben jij? 326 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 Kop dicht. Je krijgt klappen. -Wat ga je doen? 327 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Je bent gek geworden. Ik maak haar af. 328 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Pardon. 329 00:22:23,041 --> 00:22:25,750 Ze is van mij. Ga weg. -Laten we erover praten. 330 00:22:25,833 --> 00:22:26,708 Wegwezen. 331 00:22:26,791 --> 00:22:28,958 Ouwe, aan de kant voor ik je breek. 332 00:22:32,208 --> 00:22:35,083 Verspreid het nieuws. Nieuwe conciërge in de buurt. 333 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 Wat is dat? 334 00:22:37,041 --> 00:22:38,083 Oké. -Bedankt. 335 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 We gaan. -Geen probleem. 336 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Respect. 337 00:22:42,166 --> 00:22:45,583 Hou me niet voor de gek. Je vecht niet als conciërge of agent. 338 00:22:45,666 --> 00:22:47,416 Eerder als geheim agent. 339 00:22:48,916 --> 00:22:51,916 Wat wil je met Archie? Onderzoek je hem? 340 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Dalila. 341 00:22:58,833 --> 00:22:59,666 Richard. 342 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 Mooi. Luister. 343 00:23:02,916 --> 00:23:04,750 We lossen deze zaak samen op. 344 00:23:04,833 --> 00:23:08,875 Fernand was een goede vent. Archies familie. Je zit vast aan mij. 345 00:23:11,250 --> 00:23:12,083 Oké. 346 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 Fernand… 347 00:23:25,416 --> 00:23:26,666 Er ontbreekt een oor. 348 00:23:29,416 --> 00:23:30,250 Dus? 349 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 Djibouti, 1993. 350 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 Wat is dit? 351 00:24:03,791 --> 00:24:04,833 Een paniekkamer. 352 00:24:05,750 --> 00:24:08,916 Heeft Fernand een paniekkamer? Bizar. 353 00:24:10,250 --> 00:24:13,041 Ga weg. Hij hield alles in de gaten. 354 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 Daarom zijn de zaken hier dood. 355 00:24:15,958 --> 00:24:19,333 Fernand zorgde ervoor dat Archibald veilig opgroeide. 356 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 Wat is dat? 357 00:24:21,791 --> 00:24:23,333 Jongens, toch… 358 00:24:25,458 --> 00:24:30,625 Negeer me niet. Wat is er aan de hand? Je zult me moeten vertrouwen. 359 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 Volgens mij sta je er alleen voor. Je kunt hulp gebruiken. 360 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Archie, wapenhandelaar? 361 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 Dit is onmogelijk. 362 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 Misschien als hij GTA speelt, maar dan nog… 363 00:24:43,666 --> 00:24:47,000 Fernand dacht dat iemand Archibalds immuniteit gebruikte. 364 00:24:48,250 --> 00:24:49,708 Heeft Archie immuniteit? 365 00:24:50,125 --> 00:24:52,500 Mac Virtual Block System. 366 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 Waarom zit dat in hetzelfde dossier? 367 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 Big Mac? 368 00:24:58,583 --> 00:24:59,958 Beter bekend als… 369 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 …de Big Mac. 370 00:25:02,166 --> 00:25:07,250 Een wapen ontwikkeld in 1990 om alle elektronica uit te schakelen. 371 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 Dat is ziek. 372 00:25:08,583 --> 00:25:09,625 Nee. 373 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 Het is helemaal niet ziek. Te veel nevenschade. 374 00:25:15,958 --> 00:25:18,208 Zelfs pacemakers worden uitgeschakeld. 375 00:25:18,291 --> 00:25:22,375 Laatst had Fernands gebouw een stroomstoring. 376 00:25:22,458 --> 00:25:24,416 Alles lag plat. Zelfs mobieltjes. 377 00:25:26,541 --> 00:25:27,875 Fernands laatste dag. 378 00:25:34,708 --> 00:25:37,250 Zoek je bewakingsbeelden? -Ja. 379 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 Verdomme. Politie? -Speciale agenten. 380 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 Wiens werk niet echt officieel is. 381 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Hebbes. 382 00:25:49,041 --> 00:25:49,875 De Big Mac. 383 00:25:50,916 --> 00:25:55,458 Je hebt de verkeerde Fernand Bouchard. Veelvoorkomende naam. Ik bel hem wel. 384 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard is dood. 385 00:25:57,791 --> 00:26:00,666 Oké? Hou ons niet voor de gek. -Dat kan niet. 386 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 Er was geen Fernand Bouchard. -Jawel. 387 00:26:02,875 --> 00:26:04,791 Dit is Fernand Eisenberg. 388 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 'De bommenwerper'. Oud-speciale eenheid. 389 00:26:06,875 --> 00:26:10,750 Hij is stijf. Zegt niets meer. Heb je hem voor zijn zaken vermoord? 390 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Praat. -Kijk. 391 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 Nee. Dat kan niet. -Kijk naar de foto. 392 00:26:15,125 --> 00:26:19,458 Je krijgt levenslang. Je gaat het nog geen twee dagen volhouden. 393 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 Wat wordt het? Een cel met een pingpongtafel? 394 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 Of je kont waar ze pingpong mee spelen? 395 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 Dit kan niet. Nee. -Praat. 396 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 Praat. -Je gaat eraan. 397 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Wil je de zeep oppakken? 398 00:26:35,250 --> 00:26:36,083 Hij is goed. 399 00:26:37,625 --> 00:26:38,833 Iemand heeft 't verkloot. 400 00:26:38,916 --> 00:26:40,416 TAARGHISTAANSE AMBASSADE PARIJS 401 00:26:40,500 --> 00:26:43,458 Ik ga meteen kijken. -Doe maar, Omar. 402 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 Doe dat maar. 403 00:26:46,416 --> 00:26:48,250 Heb je het geld nog? -Ja. 404 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 En ik heb het spul. 405 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 Heb je het spul? -Ja. 406 00:26:55,583 --> 00:26:57,125 Breng het hier. -Val dood. 407 00:27:00,125 --> 00:27:01,500 Hé, klootviool. 408 00:27:01,583 --> 00:27:03,291 Que pasa, hombre? 409 00:27:03,375 --> 00:27:05,333 Ik wil je papieren terug. -Mijn papieren? 410 00:27:05,416 --> 00:27:07,541 Echt niet. Die krijg je niet. 411 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 We hebben een probleem. 412 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 Dat was niet de afspraak. -Er is een probleem. 413 00:27:11,958 --> 00:27:14,291 Ik ben verbannen uit dit land. 414 00:27:14,375 --> 00:27:17,750 Je maakt mijn trommelvliezen kapot. -Wat begrijp je niet? 415 00:27:17,833 --> 00:27:20,208 Het is voor je eigen bestwil. 416 00:27:20,291 --> 00:27:22,625 Ik heb advocaten… -Wie denk je dat ik ben? 417 00:27:22,708 --> 00:27:25,791 Wil je Simyon naaien? Niemand naait Simyon. 418 00:27:25,875 --> 00:27:28,875 Ik ben degene die naait. Begrepen? 419 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 Ik hoor je van een meter afstand. -Duw die Big Mac in je reet. 420 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 Ik pis op je, op iedereen. Lik mijn ballen. 421 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 Hallo? 422 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 Hij hangt op terwijl ik hem waarschuw. 423 00:27:44,166 --> 00:27:45,125 En Big Mac? 424 00:27:45,208 --> 00:27:49,333 Officieel is het project stilgelegd. Geen teken van het prototype. 425 00:27:50,000 --> 00:27:53,208 En Archibalds overplaatsing? -Dat is morgen. 426 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 Ze wachten op een handtekening. 427 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Wat zit je dwars? Zo ben jij niet. Je bent ouder geworden. 428 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 Hoe zou jij… 429 00:28:07,875 --> 00:28:09,291 Ik zou een team vormen. 430 00:28:10,125 --> 00:28:12,750 Ik ben niet zo fit als vroeger, maar ik ben hier. 431 00:28:13,291 --> 00:28:15,041 Nee. Hoe zou jij… 432 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 …jezelf voorstellen aan je zoon van 25? 433 00:28:19,666 --> 00:28:21,541 Geen idee. Ik ben nooit moeder geweest. 434 00:28:22,083 --> 00:28:24,000 Schrijf hem. Ik weet het niet. 435 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 Een brief. Dat is goed. 436 00:28:26,666 --> 00:28:27,500 Een brief. 437 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 Voorzichtig, Richard. 438 00:28:30,250 --> 00:28:33,166 Je redt altijd andermans kinderen. Hij is van jou. 439 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 Emoties maken dingen ingewikkeld. 440 00:28:38,375 --> 00:28:40,375 Een operatie is een operatie. 441 00:28:45,458 --> 00:28:47,833 De route is uitgestippeld volgens instructies. 442 00:28:48,500 --> 00:28:52,875 Hij zal er zijn voor zijn zoon. Als hij schiet, schiet dan terug. Zelfverdediging. 443 00:28:52,958 --> 00:28:55,875 Als hij niet schiet, schiet je. Zelfverdediging. 444 00:28:57,083 --> 00:29:01,125 Laat het me weten als je het kind hebt. -Commandant, ze hebben het kind. 445 00:29:01,208 --> 00:29:04,416 De operatie is begonnen. -Wie heeft het kind opgehaald? 446 00:29:04,500 --> 00:29:05,541 Onze agenten. 447 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 Geen zorgen. De protocollen werden gevolgd. 448 00:29:09,333 --> 00:29:13,000 We hebben een kopie van het document, getekend door de premier. 449 00:29:13,083 --> 00:29:15,833 We hebben toestemming. -Dit is de verkeerde. 450 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 De overdracht voor Brumère's zoon, getekend door de premier. 451 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 Hij wil van hem af. -Hetzelfde hier. 452 00:29:22,791 --> 00:29:23,791 Dus we zijn het eens? 453 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 Het zit overal. -Mag ik? 454 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 Brumère… 455 00:29:43,125 --> 00:29:44,708 Ik wil niet ontsnappen. 456 00:29:47,916 --> 00:29:50,125 Madeleine. -Voor de goede oude tijden. 457 00:29:50,625 --> 00:29:52,416 Je staat er alleen voor, Mist. 458 00:29:52,833 --> 00:29:54,666 Oké, Joe. Madeleine. 459 00:29:54,750 --> 00:29:56,958 Bedankt. Tot ziens. -Welke goede oude tijd? 460 00:29:57,041 --> 00:29:58,625 Joe. Waar gaan we heen? 461 00:29:58,708 --> 00:30:00,208 Geen tijd. Instappen. 462 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 Echt niet. Ik wil niet ontsnappen. 463 00:30:03,125 --> 00:30:05,416 Ik treur ook om Fernand. 464 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 Instappen. -Prima. Oké. 465 00:30:12,041 --> 00:30:13,166 Eerste versnelling. 466 00:30:20,208 --> 00:30:22,750 Kun je niet rijden? -Nee. 467 00:30:22,833 --> 00:30:25,250 Op jouw leeftijd is dat verrassend. 468 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Niemand volgt een lesauto. 469 00:30:34,875 --> 00:30:36,541 Ik ben blij je te ontmoeten. 470 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 Echt. En daarbij… 471 00:30:39,291 --> 00:30:40,541 …je ziet er goed uit. 472 00:30:43,625 --> 00:30:45,041 Wat doe je zoal? 473 00:30:46,291 --> 00:30:49,333 Ik denk dat ik hier uitstap. -Dat doe je niet. 474 00:30:49,958 --> 00:30:51,166 Derde versnelling. 475 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 Heeft Fernand ooit over je vader gepraat? 476 00:30:57,291 --> 00:30:58,791 Ik weet dat hij een eikel is. 477 00:30:58,875 --> 00:31:01,041 Dat is hij niet. 478 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 Ken je hem? -Ja, een beetje. 479 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 Hij is een geweldige vent, slim… 480 00:31:06,416 --> 00:31:07,875 …en iemand die… 481 00:31:07,958 --> 00:31:09,333 Geweldige reputatie. 482 00:31:09,416 --> 00:31:10,666 Een goede vent. 483 00:31:11,166 --> 00:31:12,958 Jij kent hem beter dan ik. 484 00:31:13,041 --> 00:31:15,083 Hij stuurde me om je te helpen. 485 00:31:15,166 --> 00:31:16,875 Wat? Me helpen? -Ja. 486 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 Helpt dit? -Ja. 487 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Weet je wat? Ik ga weg. 488 00:31:29,750 --> 00:31:32,666 Jij bent goed bevriend, dus vertel die schoft… 489 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 …dat hij me moet vergeten en door moet gaan. 490 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, kom terug. 491 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 Stap in. -Ze schieten op ons. 492 00:32:06,500 --> 00:32:08,333 Wil je niet dood? Doe wat ik zeg. 493 00:32:08,416 --> 00:32:09,708 Ik wil niet dood. 494 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Laat het stuur los. Laat los. 495 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 Net als in de film. -Wat bedoel je? 496 00:32:20,833 --> 00:32:23,416 Politie. Nee, de politie. -Aan de kant. 497 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Stop de auto. 498 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Pas op. 499 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Ik wil niet dood. 500 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 Dat is een hoge schreeuw. 501 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Sneller. 502 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Zet hem in zijn vier. Je leert. 503 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 Ben je gek? -Ja. 504 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 Ik hou het stuur vast. 505 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 Niet vasthouden. -Dat doe ik niet. 506 00:33:05,208 --> 00:33:08,458 Toon wat waardigheid. Archibald, laat los. 507 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 Wat heb je gedaan? -Afgeslagen. 508 00:33:50,291 --> 00:33:52,208 We gingen rechtsaf. -Zijn ze weg? 509 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 Nee. 510 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Ademen. 511 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Naar beneden. 512 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 Wat gebeurt er? -Ben je gek? 513 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Aan de kant. 514 00:34:47,958 --> 00:34:49,083 Voorzichtig remmen. 515 00:34:53,208 --> 00:34:54,250 Nou, jongeman… 516 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 …je bent gezakt. 517 00:35:00,250 --> 00:35:02,208 Dat alles om hier terug te komen? 518 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 Dalila? 519 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Hoi, Archie. 520 00:35:17,291 --> 00:35:18,833 Hoi. -Wat rot van Fernand. 521 00:35:20,166 --> 00:35:23,875 Je was heldhaftig. Je bent ontsnapt. Was je niet bang? 522 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 Ik? Serieus? 523 00:35:26,500 --> 00:35:29,083 Helemaal niet. -Helemaal niet? Een beetje maar. 524 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 Of schreeuw je altijd zo? 525 00:35:33,166 --> 00:35:36,583 We hadden een klein probleempje. -Klein? 526 00:35:36,666 --> 00:35:39,125 Sorry dat ik in paniek raakte door al die kogels. 527 00:35:39,208 --> 00:35:41,166 Ben je beschoten? -Van alle kanten. 528 00:35:41,250 --> 00:35:43,166 Alle. Kennen jullie elkaar? 529 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 Je hebt geluk met een vriend als zij. 530 00:35:46,083 --> 00:35:47,583 Echt herkent echt, maat. 531 00:35:51,291 --> 00:35:54,083 Hoe verklaar ik de ontsnapping aan de premier? 532 00:35:54,166 --> 00:35:57,291 Onze agenten zitten hem op de hielen, meneer… mevrouw de minister. 533 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 Wat heeft hij te zeggen? 534 00:35:59,208 --> 00:36:01,416 Heb je de overboeking gestopt? -Ja. 535 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 Dus je kent Brumère? -Nee. 536 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 Hij zei dat hij een dom ministerieel memo opvolgde. 537 00:36:08,208 --> 00:36:09,500 Ja. Van mij. 538 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 Sorry, meneer… Mevrouw de minister. 539 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 Ik… Wat ik wil zeggen is… 540 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 Hij kan Brumère's handlanger niet zijn. 541 00:36:18,750 --> 00:36:20,000 Ja, dat zie ik. 542 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 Niet de slimste. -Juist. 543 00:36:23,166 --> 00:36:26,791 Dus? -Hij is eerder zijn doelwit. 544 00:36:28,708 --> 00:36:30,625 Wil je hem als lokaas gebruiken? 545 00:36:30,708 --> 00:36:31,750 Ja. 546 00:36:33,166 --> 00:36:36,250 Hij is lid van de regering. -Ja. 547 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 Laten we op hem letten. 548 00:36:39,458 --> 00:36:40,333 Ja. 549 00:36:43,625 --> 00:36:45,875 Jij krijgt je verdiende loon nog wel, schat. 550 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 Fernand… 551 00:36:48,708 --> 00:36:49,541 Geheim agent. 552 00:36:51,500 --> 00:36:55,875 Je vader is ook geheim agent. -Dus? Dat kan me niets schelen. 553 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 Ik weet dat hij Richard heet. Dat is genoeg. 554 00:36:59,166 --> 00:37:00,583 Hoe heet jij ook alweer? 555 00:37:01,500 --> 00:37:02,750 Noem me maar Georges. 556 00:37:03,583 --> 00:37:05,791 Georges? -Georges als in Georges. 557 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 Georges. 558 00:37:08,791 --> 00:37:11,125 Dat mag je niet zeggen over Richard. 559 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 Zou jij je zoon in de steek laten, Georges? 560 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 Nee. 561 00:37:20,333 --> 00:37:22,166 Ben je gewond, Georges? 562 00:37:23,875 --> 00:37:26,500 Wat granaatscherven tussen twee ribben. 563 00:37:27,250 --> 00:37:28,666 Het doet soms pijn. 564 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 Wat willen ze eigenlijk? -Iemand smokkelt wapens met jouw ID. 565 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 Waarom ik? -Je vader gaf je volledige immuniteit. 566 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Volledige. 567 00:37:37,541 --> 00:37:40,541 Welke vader geeft zijn zoon toestemming om de wet te overtreden? 568 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Zegt veel over die man. 569 00:37:43,791 --> 00:37:47,416 Misschien was het je moeders idee. -Je kent haar duidelijk niet. 570 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Het moet die vent zijn. 571 00:37:50,041 --> 00:37:53,666 De man die je maandelijkse toelage regelde? 572 00:37:53,750 --> 00:37:54,666 Een toelage? 573 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 Ja, een kleine beurs. 574 00:37:57,458 --> 00:38:00,625 Kleine beurs? 1580 euro per maand. 575 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 Ik moet de staat bedanken. Niet… 576 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 De staat? 577 00:38:04,916 --> 00:38:07,041 Zij zijn verantwoordelijk voor je problemen. 578 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Ik weet alleen dat Fernand, mijn echte vader, stierf vanwege mijn biologische. 579 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 Het was wild. 580 00:38:21,333 --> 00:38:22,833 Ik was in de kleedkamer… 581 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 Grappig om eraan te denken. 582 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 Ik kleed me om, stop mijn kleding erin, voer een code in… 583 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Mond dicht. 584 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 Dat is jouw manier om… -Stil. 585 00:38:32,375 --> 00:38:33,208 Ja, oké. 586 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 Er is een onruststoker… 587 00:38:36,125 --> 00:38:38,541 …die voor problemen zorgt, niets serieus… 588 00:38:38,625 --> 00:38:40,333 Wat is dit voor hassa-gedoe? 589 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 Weet je wat een hassa is? -Ja. 590 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 Een varken… -Dat op scheve schaats rijdt. 591 00:38:46,083 --> 00:38:48,125 Uit Scarface. Zieke dialoog. 592 00:38:48,208 --> 00:38:52,625 Wist je dat Oliver Stone dat schreef? -Het is Tony Montana. 593 00:38:55,125 --> 00:38:57,916 Tony Montana is een personage in de film. 594 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 Alsof het ons iets kan schelen. -Precies. 595 00:39:00,875 --> 00:39:03,541 Ik kan niet smokkelen zonder de papieren. 596 00:39:05,541 --> 00:39:08,041 Als pa erachter komt, vermoordt hij me. -En ik dan? 597 00:39:08,125 --> 00:39:10,625 Als ik dood ben, geen verkoop. -Wat? 598 00:39:11,375 --> 00:39:13,166 Nee. We moeten verkopen. 599 00:39:13,250 --> 00:39:15,791 We hebben eer. -Luister, eihoofd. 600 00:39:15,875 --> 00:39:17,500 Met je bolvormige gezicht. 601 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 Ik vertrouw alleen mijn pik en mijn woord. 602 00:39:20,541 --> 00:39:22,000 Ik heb een idee. Ik… 603 00:39:24,125 --> 00:39:28,291 Het komt op gang. Wat dacht je van een bezorging aan huis? 604 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 Uber Eats? -Een Big Mac bij je thuis. 605 00:39:31,875 --> 00:39:32,708 Deal? 606 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 Juist… Die truc doe ik ook graag. 607 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 Lazare. -Nee. Niet weer. 608 00:39:41,541 --> 00:39:44,583 Ik heb gezegd dat ik enkel een memo volgde. 609 00:39:44,666 --> 00:39:48,958 We denken niet dat je samenwerkt met onze staatsvijand. 610 00:39:49,625 --> 00:39:51,750 Eindelijk. -Wees gerust. 611 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 Je bent waarschijnlijk… 612 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 …zijn doelwit. 613 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 Je hebt niets te vrezen. 614 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 Misschien een beetje. -Helemaal niet. 615 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 We gaan je een microfoon geven, een zender. 616 00:40:05,541 --> 00:40:10,666 Als er een probleem is, is dit mijn kaart. Ik geef hem niet vaak weg. Geluksvogel. 617 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 Dus als ik beschoten word… 618 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 Bel ik je? -Ja. 619 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 Niet na zeven uur. 620 00:40:19,250 --> 00:40:21,666 Of op vrijdag. Het is Sabbat. -Niet goed. 621 00:40:27,791 --> 00:40:30,000 Ga je hem vertellen dat je zijn vader bent? 622 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 Zoals het Issa-gezegde: 623 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 'De kameel kan weken zonder water, maar hij drinkt wanneer hij kan.' 624 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 Oké, mooi. 625 00:40:42,458 --> 00:40:43,625 Wat is je punt? 626 00:40:43,708 --> 00:40:46,208 Ik heb het juiste moment nog niet gevonden. 627 00:40:47,291 --> 00:40:48,958 Ik heb een brief geschreven. 628 00:40:49,958 --> 00:40:52,291 Een brief is goed, toch? -Dat is niets. 629 00:40:53,000 --> 00:40:55,583 Nee, ik heb de therapeut nooit gesproken. 630 00:40:57,208 --> 00:40:58,833 Weet je zeker dat dat je zoon is? 631 00:40:58,916 --> 00:41:01,791 Het is niet echt opvallend. -Ik heb tests gedaan. 632 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Meen je dat? -Ik twijfelde. 633 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 Was ze een scharrel? 634 00:41:09,083 --> 00:41:12,791 Ik laat me niet de les lezen door een drugsdealer. 635 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 636 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 Maar drugs? 637 00:41:18,750 --> 00:41:19,583 Nog nooit. 638 00:41:21,166 --> 00:41:22,791 Het betaalt voor de universiteit. 639 00:41:23,416 --> 00:41:26,625 Je moet wat als je geen vader hebt, geen toelage. 640 00:41:26,708 --> 00:41:29,375 Ik hou niet van stoombaden. -Wat studeer je? 641 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 Vergeet het. 642 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Ik was aan het werk terwijl jij met je 'niet-zoon' ontsnapte. 643 00:41:34,791 --> 00:41:37,041 Fernand nam foto's van dezelfde auto. 644 00:41:38,458 --> 00:41:41,375 Het kenteken is van Buitenlandse Zaken. 645 00:41:43,041 --> 00:41:48,208 Zij gaan over Archies immuniteit. -Hij staat op naam van Alexandre Lazare. 646 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 Hoe heb je dat uitgevonden? 647 00:41:52,416 --> 00:41:56,250 Ik ken wat mensen. Mensen die in auto's en kentekens handelen. 648 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 Mooi. 649 00:41:59,416 --> 00:42:01,000 Magnum en Jeroboam. 650 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 Een stel huurlingen. 651 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Ingezet door regeringen voor speciale operaties. 652 00:42:11,125 --> 00:42:12,083 Ben je een huurling? 653 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 Dat is oud nieuws. Maak het niet persoonlijk. 654 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 Tijdens die beruchte operatie… 655 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 …werden Richard en je vrouw ervan verdacht dat ze geen echt stel waren. 656 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Hoe zeg ik dit? 657 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 Richard deed wat extra's om hun dekmantel te behouden. 658 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 Wat extra's? Hij naaide mijn vrouw. 659 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 Hij naaide mijn vrouw. 660 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 Ze copuleerden. 661 00:42:39,791 --> 00:42:45,791 Richard is de enige die zoiets kan terwijl hij bedreigd werd met een vlammenwerper. 662 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Generaal, we snappen het. 663 00:42:48,416 --> 00:42:51,166 Mevrouw de minister, hij heeft haar genaaid. 664 00:42:52,083 --> 00:42:54,916 Hij naaide haar suf. 665 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 Een gek. 666 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 Ze was acht weken high. 667 00:43:01,541 --> 00:43:02,500 Serieus. 668 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Luister, Guy… 669 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 …de republiek zal je offer niet vergeten. 670 00:43:08,583 --> 00:43:12,083 Waar ik me zorgen om maak, wat als die schoft een team samenstelt? 671 00:43:12,583 --> 00:43:14,291 Goed getrainde spionnen. 672 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 Genadeloos. Bereid om het land omver te werpen. 673 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Huurlingen van de ergste soort. 674 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 Bloeddorstige moordenaars. 675 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 Goddeloos. Wetteloos. 676 00:43:25,750 --> 00:43:27,541 Doe niet zo gierig. -Ik sla je. 677 00:43:27,625 --> 00:43:28,875 Geen telefoons. -Zie je? 678 00:43:28,958 --> 00:43:29,791 Zie je? 679 00:43:35,541 --> 00:43:39,000 Archibald, ik wil dat Dalila met Lazare gaat praten. 680 00:43:39,083 --> 00:43:40,000 Je bent veilig. 681 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 Laat je me alleen? -Snap je het niet? 682 00:43:43,083 --> 00:43:45,333 Je wordt gezocht. Ze vermoorden je. 683 00:43:46,083 --> 00:43:48,750 Moeten we niet bij elkaar blijven? -Vertrouw me. 684 00:43:48,833 --> 00:43:52,166 Zolang je hier blijft, kan je niets overkomen, Archibald. 685 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 Juist. Noem me maar Archie. 686 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 Archibald is mooi. 687 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Noem me Archie. Archibald klinkt als een clown. 688 00:44:00,333 --> 00:44:02,083 Georges… -Prima, Archie. 689 00:44:06,416 --> 00:44:09,625 'Kom over een uur. Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alleen. 690 00:44:09,708 --> 00:44:11,458 'Brumère.' Brumère? 691 00:44:14,666 --> 00:44:15,666 Brumère is hier. 692 00:44:16,916 --> 00:44:17,958 Hij is er. 693 00:44:27,583 --> 00:44:28,416 Brumère? 694 00:44:32,083 --> 00:44:32,916 Brumère? 695 00:44:45,750 --> 00:44:47,166 Heb je een sigaret? 696 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 Nou, nee… 697 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 Kom met ons mee. -Waarom? 698 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Dag, mevrouw. 699 00:44:54,750 --> 00:44:55,583 Brumère? 700 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 Waar is hij? 701 00:45:00,500 --> 00:45:01,333 Brumère? 702 00:45:07,375 --> 00:45:08,958 Brumère? Nee. 703 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 Hallo? -Lazare? Met Brumère. 704 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 Het is Brumère. 705 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 Het is Brumère. 706 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Wat een dwaas. 707 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 Ben je alleen? 708 00:45:36,750 --> 00:45:38,500 Ja. Ik ben alleen. 709 00:45:38,583 --> 00:45:40,125 Geen verborgen agenten. 710 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 En geen microfoontje. 711 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 Kijk. -Een enorme dwaas. 712 00:45:48,125 --> 00:45:49,000 Draai je om. 713 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 Zet de helm op. -Oké. 714 00:45:55,458 --> 00:45:56,416 Hoor je me? 715 00:45:57,166 --> 00:45:59,375 Ja. -Je gaat je omkleden. 716 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 Wat bedoel je daarmee? 717 00:46:03,125 --> 00:46:06,666 Dat was ik vergeten. Er zitten explosieven in de helm. C-4. 718 00:46:06,750 --> 00:46:09,000 Je hebt tien minuten om hier te komen. 719 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 Dit is niet oké. Dit is geen outfit. 720 00:46:12,416 --> 00:46:13,458 Als je hem afzet… 721 00:46:13,541 --> 00:46:14,375 …boem. 722 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Hij wordt warmer. Aan de kant. 723 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 Hij is gek. -Of een genie. 724 00:46:28,166 --> 00:46:29,125 Pas op. 725 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 Sla linksaf. -Het brandt. 726 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 Mensen in hun onderbroek vallen op. 727 00:46:36,666 --> 00:46:40,500 Geen lastminute koerswijzigingen. Onthoud dat ik in mijn onderbroek rij. 728 00:46:40,583 --> 00:46:41,416 Wacht. 729 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 Wie is die vent? 730 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Ik kan dit niet. 731 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Kom op. Sneller. 732 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 Sneller? Ik ben degene met broodroosters op mijn oren. 733 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 Sneller. -Ik doe m'n best. Ik ben Schumacher niet. 734 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 Zie je wat je me laat doen? 735 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 Nog drie minuten. 736 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Dit gaat lukken. 737 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 Niet stoppen. Sla rechtsaf. -Zeker? 738 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Iets zegt me dat ik de verkeerde kant op ga. 739 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 Rij onder de boog door. 740 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 Ik waarschuw je, ik ga niet door heel Parijs. 741 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Scooters zijn hier niet toegestaan. 742 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 In je onderbroek rijden ook niet. -Ik doe beide. 743 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 Je methodes zijn niet erg discreet. 744 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Sorry, mijn fout. Ik kan niet stoppen. 745 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 Stop aan de linkerkant. -Hij gaat ontploffen. 746 00:47:57,916 --> 00:48:01,166 Ik zei linksaf. Zo moeilijk is het niet. 747 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 Dat is hem. -Blijf staan. 748 00:48:06,333 --> 00:48:08,041 We hebben hem, commandant Jouard. 749 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 Staan blijven. 750 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 Brumère. 751 00:48:25,916 --> 00:48:29,666 Mijn kont is ijskoud. Kun je mijn hoofd uit de oven halen? 752 00:48:32,583 --> 00:48:33,916 Is hij gedeactiveerd? 753 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 Wat? -De explosieven verbrandden mijn wangen. 754 00:48:39,041 --> 00:48:42,041 Die waren er niet. -Wat? Die waren er niet? 755 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 Het was de stress. 756 00:48:45,833 --> 00:48:46,666 Kom op. 757 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 Kleed je om. 758 00:48:49,208 --> 00:48:50,166 Erin. 759 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 Nee, daar ga ik niet in. 760 00:48:53,875 --> 00:48:55,750 Ja. -Nee. Ik ben geen speelgoed. 761 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 MIMI IJS IJSMAKER 762 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Wat gaan we doen? Je hebt me de regels nooit verteld. 763 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 Sorry. 764 00:49:08,708 --> 00:49:12,750 Als je me wilt martelen met muziek, geef me dan iets vredigs. 765 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 Iets ontspannends? Beethoven. Bach. 766 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 Nee? Niks? -Sorry. 767 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 Ben je weggeweest? -Ik? Echt niet. 768 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 Het was zo muf, ik heb het laten tochten. 769 00:49:28,416 --> 00:49:30,375 Nieuwe geuren. -Doei. 770 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 Draai je om. 771 00:49:41,333 --> 00:49:42,833 Ik ben ingelicht. 772 00:49:43,458 --> 00:49:45,000 Ik weet dat je wraak wil. 773 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 De republiek wil neerhalen. Ik zeg niets. 774 00:49:48,291 --> 00:49:49,125 Maatje… 775 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Contact. Ik heb de moordenaars met wie je werkt ontmoet. 776 00:49:55,875 --> 00:50:01,750 Moordenaars, je hoeft niet te overdrijven. We hebben dit jaar uitstekend personeel. 777 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 Ze wilden ons uitschakelen. 778 00:50:04,583 --> 00:50:07,916 Ik wil je best helpen, maar ik weet niet hoe. 779 00:50:08,666 --> 00:50:10,958 Ik zag die loop in mijn gezicht. 780 00:50:12,625 --> 00:50:14,083 Wie stopte de overboekingen? 781 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 Dat was mijn persoonlijke initiatief. 782 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 Is dat jouw auto? 783 00:50:26,166 --> 00:50:27,083 Jouw team? 784 00:50:29,375 --> 00:50:30,666 Dat is mijn auto… 785 00:50:30,750 --> 00:50:33,916 …maar ik gebruik hem niet. Ik ben tegen voordelen. 786 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 Ik ken deze mensen niet. 787 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Je vader was de zondebok voor Operatie Bilboquet. 788 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 Hij was onschuldig. -Weet ik. 789 00:50:43,958 --> 00:50:46,250 En nu ben jij de zondebok. 790 00:50:48,041 --> 00:50:49,291 Belachelijke leugens. 791 00:50:49,875 --> 00:50:52,833 Bedot me niet. Ik ben de zondebok van niemand. 792 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, je opa, een jonge magistraat. 793 00:50:58,416 --> 00:51:05,208 In 1940 ging hij bij het verzet terwijl meewerken makkelijker zou zijn. 794 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 Was je bevriend met opa? 795 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 We zijn niet even oud. -Ja… 796 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 Goed, hij ging bij het verzet om tegen de nazi's te vechten. 797 00:51:14,125 --> 00:51:16,333 Niet om zijn collega's te verklikken. 798 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 De oplossing. 799 00:51:18,916 --> 00:51:23,625 Jij bent mijn handlanger en je eindigt je dagen in de gevangenis. 800 00:51:23,708 --> 00:51:24,666 In de bak. 801 00:51:26,083 --> 00:51:28,250 Nee, je hebt het mis, maat. 802 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 In de bak. 803 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 Vond je de scooter leuk? 804 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 Het is wraak voor Bilboquet, eikels. 805 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 Terminator-stijl. 806 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Nee. 807 00:51:39,541 --> 00:51:41,125 Ik kan de minister bellen. 808 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 Dat kan niet. -Jawel. 809 00:51:44,083 --> 00:51:46,000 Kom op. Vooruit met de draad. 810 00:51:47,083 --> 00:51:48,375 Voor opa Jacques. 811 00:51:50,375 --> 00:51:51,708 Ik vind dit maar niks. 812 00:51:52,250 --> 00:51:53,083 Paul. 813 00:51:53,958 --> 00:51:56,208 Hij gebruikt de auto. -Paul? 814 00:51:57,208 --> 00:51:59,333 Paul Lesueur, mijn ondergeschikte. 815 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Hij heeft me aangenomen. Een beetje raar, hè? 816 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Slim, bedoel je. Hij zegt dat hij je bevelen opvolgde. 817 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 Houdt hij me voor de gek? 818 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 Archibald, ben je weggeweest? 819 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 Nee. 820 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 Ik ben niet weggeweest. 821 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 Je bent buiten geweest. -Nee. 822 00:52:22,125 --> 00:52:23,916 Ben je weggeweest? -Ik zei nee. 823 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 Nee. -Ja of nee? 824 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Ja, ik ging naar buiten. Ik was verdrietig. 825 00:52:28,083 --> 00:52:31,083 In plaats van iets doms te doen, belde ik Momo. 826 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 Koptelefoon, bril. -Nee. 827 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Ik dacht dat dit achter ons lag. 828 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 Snel. 829 00:52:40,375 --> 00:52:42,291 Waar gaan we nu heen? 830 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 Wat is er aan de hand? 831 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 Bedankt voor de klassieke muziek. Leuk. 832 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Op de grond. 833 00:53:03,833 --> 00:53:06,750 Wie blaast er op mijn nek? Niet grappig. 834 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 We zijn geen kinderen. Pas op dat je niet gewond raakt. 835 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 Waar ben je? -Snel. Naar de paniekkamer. 836 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 Oké, genoeg. Laten we gaan. 837 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 Goed gedaan, Archibald. 838 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 Wereldkampioen. 839 00:53:25,958 --> 00:53:27,541 Heb je geen wapens? 840 00:53:27,625 --> 00:53:30,083 Doden… doodt. 841 00:53:32,750 --> 00:53:35,250 Een gepantserde deur. Die houdt wel, toch? 842 00:53:35,333 --> 00:53:36,875 Tenzij het C-12 is. 843 00:53:44,458 --> 00:53:45,583 Het is geen C-12. 844 00:53:46,375 --> 00:53:48,083 Gelukkig. -Het is C-54. 845 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 Dat is erger. 846 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 Vergeet me niet, hè? 847 00:54:03,541 --> 00:54:04,916 Jullie hebben het druk. 848 00:54:08,208 --> 00:54:09,625 Wat zoeken we? 849 00:54:09,708 --> 00:54:12,041 Elke paniekkamer heeft een nooduitgang. 850 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Wat is de andere optie? 851 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 Als je het niet zegt, kan ik het niet raden. 852 00:54:20,208 --> 00:54:22,041 Je moet communiceren. 853 00:54:23,500 --> 00:54:26,458 Heren, ik voel dat er iets aan de hand is. 854 00:54:27,083 --> 00:54:28,416 Heb ik het mis? 855 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Hier. 856 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 Als er iets is, wil ik het weten. 857 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 Alsjeblieft, ik merk het. -Archie… 858 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Kom op. 859 00:54:36,708 --> 00:54:39,000 Ik durfde niet. Ik heb je een brief geschreven. 860 00:54:39,541 --> 00:54:42,958 Ik moet je vertellen… -Te gek. 861 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 Fernand. Ik hou van je, pap. 862 00:54:45,833 --> 00:54:48,833 Ik ben geen ziener. Geen woordgrap. Het voelt alsof… 863 00:54:52,083 --> 00:54:56,708 Nee… Ja. Je overschat mijn richtingsgevoel. 864 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 Dalila? 865 00:55:00,666 --> 00:55:02,791 Ben je ver weg? -In positie, Georges. 866 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 is het niet wat warm? 867 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Kom op. Opschieten. 868 00:55:13,291 --> 00:55:16,416 Gaan. Kom op. 869 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 Kom op. -Ga. 870 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Kom op, Momo. Rijden. 871 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 Ja? 872 00:55:35,750 --> 00:55:37,125 Probleem opgelost. 873 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 Mooi. -Voor eens en altijd. 874 00:55:39,000 --> 00:55:39,833 Held. 875 00:55:41,625 --> 00:55:43,083 Weet je wat dat was? 876 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 We zijn van de Mist af. We hebben de legende opgeblazen. 877 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 Jouw zwakte leidde de vijand naar het hoofdkwartier. Oké? 878 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 Je hebt ons in gevaar gebracht. 879 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Je bent echt dom. 880 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 Ik was verdrietig. 881 00:56:04,083 --> 00:56:06,250 Pardon, dames en heren. 882 00:56:06,333 --> 00:56:08,416 Ik besta ook nog. 883 00:56:08,500 --> 00:56:11,875 Ik heb er bijna genoeg van. Niemand vertelt me iets. 884 00:56:11,958 --> 00:56:14,083 Ik word heen en weer getrokken… 885 00:56:14,166 --> 00:56:18,500 …er wordt op mijn nek geblazen, ik word omgekleed… Ik ben geen pop. 886 00:56:18,583 --> 00:56:20,458 En ik ben deze muziek zat. 887 00:56:20,541 --> 00:56:22,875 Hij heeft gelijk. Wat doen we met hem? 888 00:56:23,750 --> 00:56:26,541 Meneer de agent, mag ik een pistool? 889 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 Het is hier helemaal niet veilig. Over. 890 00:56:32,625 --> 00:56:34,583 De explosie was in de loge. 891 00:56:34,666 --> 00:56:38,625 We vonden een verborgen kamer in de ruïne. Hun schuilplaats. Niets van over. 892 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 Zijn er lichamen? 893 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 Hopelijk vinden we overal stukjes Mist. 894 00:56:48,166 --> 00:56:50,125 Lazare was er waarschijnlijk ook. 895 00:56:50,750 --> 00:56:52,958 De operatie ging tenminste goed. 896 00:56:53,583 --> 00:56:56,500 Jammer dat er een regeringslid moest sterven. 897 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 Moge hij rusten in vrede. -Amen. 898 00:56:59,875 --> 00:57:02,750 De jongens die ons wilden opblazen… 899 00:57:02,833 --> 00:57:04,458 …wisten dat jij er ook was. 900 00:57:06,041 --> 00:57:09,666 We moeten uitzoeken of die Paul erbij hoort. 901 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 Paul… 902 00:57:12,166 --> 00:57:14,333 Wat een teleurstelling. -Ja, en? 903 00:57:15,291 --> 00:57:16,833 Ga je ondergronds? 904 00:57:18,250 --> 00:57:22,958 Microfoon, onder de kraag. Onderkant van het jasje. 905 00:57:26,791 --> 00:57:29,375 Geheime agenten zijn zeer wantrouwig. 906 00:57:29,458 --> 00:57:33,041 Ik moet je gezicht licht markeren. 907 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 Ik heb veel verdragen. Ik heb meegewerkt, maar dit gaat te ver. 908 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 Wie dicht bij de leeuw wil komen, moet ruiken naar een gazelle. 909 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 Ik zie het verband niet. 910 00:57:48,000 --> 00:57:50,125 Het doet geen pijn. 911 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 Maar het is visueel erg opvallend. 912 00:57:54,208 --> 00:57:57,583 Zolang het geen pijn doet, vind ik het prima. 913 00:57:58,208 --> 00:57:59,041 Hier of hier? 914 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Goedemorgen. 915 00:58:07,833 --> 00:58:08,666 Hoe gaat het? 916 00:58:10,708 --> 00:58:11,541 Goedemorgen. 917 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 Alexandre? 918 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 Leef je? Ik bedoel, ben je niet dood? -Ik leef nog. 919 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Hij leeft. Je leeft. 920 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 Ik wist van Richard te ontsnappen. 921 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 Ik hoorde je niet. 922 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Klinkt als Bantoe. 923 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 Wat? -Bantoe. 924 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Een Afrikaans dialect. -Serieus? Oké. 925 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 Geschreeuw? 926 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 Spreek in zinnen. Ik begrijp het niet. 927 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Probeer het te zingen. 928 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Nee. 929 00:58:57,125 --> 00:58:58,000 Wat… 930 00:58:58,083 --> 00:59:00,000 Zes? Les? 931 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 Nee. 932 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 Hij zei het net. 'Vaarwel. Succes.' 933 00:59:04,291 --> 00:59:05,375 Ja. -Goed. 934 00:59:05,958 --> 00:59:06,791 Goed dan. 935 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Heeft Brumère iets vreemds genoemd? 936 00:59:12,458 --> 00:59:15,291 Heeft hij je iemands foto laten zien? 937 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 Een foto van haar? Van mij? Iets? 938 00:59:19,666 --> 00:59:24,166 Niet? Goed. Jij blijft hier, oké? 939 00:59:24,250 --> 00:59:25,083 Niet bewegen. 940 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 Je beweegt. 941 00:59:29,500 --> 00:59:31,041 Hallo? Ja, hij leeft nog. 942 00:59:39,416 --> 00:59:40,541 Mag ik koffie? 943 00:59:56,166 --> 00:59:57,125 Verdorie. 944 00:59:57,833 --> 00:59:58,666 Verdomme. 945 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 De microfoon. 946 01:00:21,750 --> 01:00:23,833 Misschien binnen het circuit… 947 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Integendeel, zelfs. 948 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Verdomme. 949 01:00:26,333 --> 01:00:27,708 Ik breng meestal geluk. 950 01:00:28,458 --> 01:00:29,958 Ik ben een geluksbrenger. 951 01:00:30,833 --> 01:00:33,250 Als het misgaat, is het mijn schuld? Nee. 952 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 Sorry, maar nee. Ik zie hem morgen. 953 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 We stellen een datum vast voor de verkoop en dan… 954 01:00:42,083 --> 01:00:44,125 Ik bel je terug. Wees voorzichtig. 955 01:01:04,833 --> 01:01:05,916 Hallo. 956 01:01:06,000 --> 01:01:07,041 Is Lazare hier? 957 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Wat? Wie? 958 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 Is Alexandre Lazare hier? -Ja. 959 01:01:11,541 --> 01:01:13,541 Ja, dit is hem. Hij slaapt. 960 01:01:13,625 --> 01:01:15,166 Maak niet te veel herrie. 961 01:01:15,250 --> 01:01:17,666 We moeten hem lenen. We hebben vragen. 962 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 Kom op. 963 01:01:22,083 --> 01:01:23,083 Nee, ogen. 964 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 Grote eieren… 965 01:01:26,583 --> 01:01:27,416 Ogen. 966 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 Juist, ogen. -Dat is het. 967 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 Ogen. -Juist. Groter. 968 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 Zo? 969 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 Groter. 970 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 Verkloten? Hou het netjes. 971 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 Nee. Meer. Grotere ogen. 972 01:01:43,541 --> 01:01:45,416 Meer? Goed. Meer. 973 01:01:45,500 --> 01:01:48,250 Nog groter? -Dat is het. 974 01:01:48,333 --> 01:01:50,916 Zo, ja. Groter. Stop. 975 01:01:51,708 --> 01:01:52,541 Dat is het. 976 01:01:53,250 --> 01:01:54,416 Dat is hem. 977 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Dames en heren, laat me jullie voorstellen aan Richard Brumère. 978 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 Zeker weten? -Zeker. 979 01:02:02,291 --> 01:02:03,125 Want… 980 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 Het lijkt op Homer Simpson. 981 01:02:09,541 --> 01:02:11,083 Het is Richard Brumère. 982 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 Oké. -Nee… 983 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 Dat is… -Dat is hem. Is dat Brumère? 984 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 Oké. 985 01:02:17,708 --> 01:02:19,500 Nou? Hebben we iets? 986 01:02:20,125 --> 01:02:21,750 Hoe zie hij eruit? 987 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Hier. 988 01:02:39,041 --> 01:02:40,000 Ik herken hem. 989 01:02:41,333 --> 01:02:42,541 Hij is het zeker. 990 01:02:43,500 --> 01:02:45,083 De koning van de camouflage. 991 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 Goed gespeeld, schoft. 992 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 Hij is goed. -Heel goed. 993 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 Heel goed. -Heel erg goed. 994 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Rijden. 995 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 Gaan, Momo. Rijden. 996 01:03:02,541 --> 01:03:03,541 Dat is hem. 997 01:03:03,625 --> 01:03:05,041 Hij wilde me vermoorden. 998 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 Wat? 999 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul ontmoet de koper bij het zwembad. 1000 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 Versta je hem? -Natuurlijk. 1001 01:03:17,875 --> 01:03:22,333 De verdoving van de tongbeen-tongspier dempt zijn medeklinkers. 1002 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 Hij dacht dat ik een gek was. 1003 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 We hebben een veilige slaapplek nodig. 1004 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 Het bos of het riool. 1005 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 Eerste missie, direct naar het riool. 1006 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 Het riool, dat is klote. 1007 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 Het is veilig. 1008 01:03:36,875 --> 01:03:41,916 Tenzij iemand een veiligere plek weet voor vanavond… 1009 01:03:42,000 --> 01:03:43,416 …waar niemand van weet. 1010 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 Nee. 1011 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 Alsof ik geheime plekken ken. 1012 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 Hij heeft een geheime plek. 1013 01:03:55,416 --> 01:03:56,291 Paaldansen? 1014 01:03:57,083 --> 01:03:58,500 Ja, paaldansen. 1015 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 Het is een gewone sport. 1016 01:04:00,500 --> 01:04:03,333 Je moet het ons laten zien. -Nee. 1017 01:04:03,416 --> 01:04:04,875 Ik ben niet opgewarmd. 1018 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 Ik heb het bloedheet. -Nee. 1019 01:04:10,875 --> 01:04:12,375 Oké. Ik laat het je zien. 1020 01:04:15,291 --> 01:04:16,333 Dat is dansen. 1021 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 Ja. 1022 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 Dat is het nou. Ik zeg het nooit omdat ik dat soort reacties wil vermijden. 1023 01:04:26,500 --> 01:04:27,791 Dat is echt dansen. 1024 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 Ik hou van de paal. 1025 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 De paal is mijn vriend. -Dat is drie keer niks. 1026 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 Zo te zien vereist het behendigheid. 1027 01:04:36,416 --> 01:04:38,416 Uitstekend voor de rugspieren. 1028 01:04:38,500 --> 01:04:41,250 Precies. Zie je? 1029 01:04:41,333 --> 01:04:45,291 Je vader begrijpt de fitness-aspecten van de sport. 1030 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Wat bedoel je, vader? 1031 01:04:47,750 --> 01:04:50,541 Wat? Hij hier. -Wie? 1032 01:04:52,500 --> 01:04:54,750 Je hebt het mis. Georges is mijn vader niet. 1033 01:04:56,166 --> 01:04:57,666 Ben jij Richard Brumère? 1034 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 Oftewel de Mist. 1035 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 Ben jij dat? 1036 01:05:03,125 --> 01:05:04,375 Ja. -Zie je? 1037 01:05:04,458 --> 01:05:08,125 Archibald Al Mahmouds vader. 1038 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 En dat ben jij. 1039 01:05:15,208 --> 01:05:17,833 Je… Je komt er toch niet net achter dat… 1040 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 Is die ouwe zijn vader? 1041 01:05:23,583 --> 01:05:24,416 Juist, oké. 1042 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Hij? 1043 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 Het verbaast me niet. Er zijn overeenkomsten. 1044 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Nee, niets. 1045 01:05:36,333 --> 01:05:38,750 Ik geef jullie wat tijd voor jezelf. 1046 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Doe het licht uit, Momo. 1047 01:05:42,708 --> 01:05:46,125 Archibald, ik wilde het je vertellen. -Nee. 1048 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 Als hij het niet had gezegd, had je niets gezegd. 1049 01:05:49,916 --> 01:05:53,166 Ik kon er in deze situatie het juiste moment niet voor vinden. 1050 01:05:53,250 --> 01:05:54,333 Situatie? 1051 01:05:54,916 --> 01:05:57,208 Je bent nog laffer dan ik dacht. 1052 01:05:57,291 --> 01:06:00,083 Dat kun je niet zeggen. Hij is er voor je. 1053 01:06:02,750 --> 01:06:04,083 Jullie maken me kwaad. 1054 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 Archie. 1055 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 Maatje. 1056 01:06:10,541 --> 01:06:12,208 Zo'n slechte vader is hij niet. 1057 01:06:15,583 --> 01:06:16,791 Je moet ingrijpen. 1058 01:06:17,416 --> 01:06:18,541 Ik? 1059 01:06:21,125 --> 01:06:22,666 Kun jij niet voor me gaan? 1060 01:06:23,250 --> 01:06:24,708 Serieus? -Ja. 1061 01:06:26,250 --> 01:06:27,791 Die kogel in je rug… 1062 01:06:27,875 --> 01:06:29,833 …is dat geen emotioneel probleem? 1063 01:06:30,958 --> 01:06:33,291 Wat? -Ik studeer psychologie. 1064 01:06:34,541 --> 01:06:37,083 Ik studeer psychologie. Ik ben net begonnen. 1065 01:06:37,750 --> 01:06:39,541 Je draagt dit al lang met je mee. 1066 01:07:02,250 --> 01:07:05,000 Ik was ooit op een missie. In Tsjaad. 1067 01:07:06,583 --> 01:07:08,375 Soms zit alles tegen. 1068 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 Die dag ving ik vijf kogels op, .22-kaliber. 1069 01:07:13,333 --> 01:07:18,166 Ze boeiden me, deden me in een kofferbak en reden me van een klif. 1070 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 Je zou dood moeten zijn. -Nee. 1071 01:07:23,875 --> 01:07:25,916 De hoop je weer te zien… 1072 01:07:26,000 --> 01:07:27,625 …dwong me om het slot met… 1073 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 …mijn tanden te breken. 1074 01:07:31,791 --> 01:07:33,000 Ik verloor drie kiezen. 1075 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 Omdat ik geen goede spreker ben… 1076 01:07:38,875 --> 01:07:42,583 …heb ik je een brief geschreven om alles uit te leggen. 1077 01:07:44,666 --> 01:07:49,291 Ik hoef je jankverhaal niet. Het is simpel. Je was er niet. 1078 01:07:52,375 --> 01:07:54,000 Om jullie veilig te houden. 1079 01:07:54,541 --> 01:07:56,666 Om je stille leven veilig te houden. 1080 01:07:58,541 --> 01:08:01,750 Farah, je moeder, ik heb haar op een missie ontmoet. 1081 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 En toen kwam jij… 1082 01:08:07,000 --> 01:08:07,958 …mijn zoon. 1083 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 Agenten hebben een regel. 1084 01:08:11,875 --> 01:08:13,000 Raak niet gehecht. 1085 01:08:14,708 --> 01:08:18,208 Goed. Ik begrijp het. Je wilde me niet. 1086 01:08:22,708 --> 01:08:24,083 Ik hield van je moeder. 1087 01:08:26,833 --> 01:08:29,000 Waar was die liefde toen ze kanker kreeg? 1088 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 Ik werd gemarteld in Tsjaad. -Gemarteld. 1089 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 Fernand was niet in Tsjaad. Hij was er altijd voor haar. 1090 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 En voor mij. 1091 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 Hij is mijn echte vader. 1092 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 Niet jij. 1093 01:08:54,000 --> 01:08:54,958 Archibald… 1094 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 Noem me geen Archibald. Ik ben Archie. 1095 01:08:57,541 --> 01:08:58,583 Archie, oké? 1096 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Dit is de badkamer. Goed. Juist. 1097 01:09:04,500 --> 01:09:07,208 Archibald is de naam van je opa. 1098 01:09:23,375 --> 01:09:24,208 Ontbijt. 1099 01:09:26,125 --> 01:09:28,750 Had een nachtmerrie. Dacht dat we geen ontbijt hadden. 1100 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 Vandaag: Operatie Zwembad. 1101 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 We identificeren de koper, datum en plaats waar de Big Mac wordt verkocht. 1102 01:09:38,583 --> 01:09:40,708 De man die Archies identiteit gebruikt? 1103 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 Ja. 1104 01:09:41,958 --> 01:09:46,291 De verkoop van je 'hamburger'… 1105 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 …is niet mijn probleem. 1106 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 We moeten die bedrieger vinden om mijn naam te zuiveren. Oké? 1107 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 Daar gaat het om. -We hebben de Big Mac nodig. 1108 01:09:54,291 --> 01:09:57,375 Frankrijks veiligheid staat op 't spel. 1109 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 Ik geef niets om de nationale veiligheid. 1110 01:10:00,916 --> 01:10:04,666 Dit is mijn leven. Begrepen? Ik ga mee. -Archibald. 1111 01:10:04,750 --> 01:10:08,916 Als de baard wijsheid schonk, zouden alle geiten profeten zijn. 1112 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 Wat? -Sorry. 1113 01:10:13,250 --> 01:10:15,000 Armeens gezegde. 1114 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 Serieus? Ben je gek? 1115 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 Is dat niet wat extreem? -Maak me los. Dalila. 1116 01:10:21,833 --> 01:10:22,750 Dalila. 1117 01:10:22,833 --> 01:10:24,291 Momo, maak me los. 1118 01:10:25,375 --> 01:10:28,375 Het is voor je eigen veiligheid. -Momo, maak me los. 1119 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 Momo. -Wat dacht je van een pistool? 1120 01:10:31,125 --> 01:10:33,125 Hier. -Gewapend ben ik anders. 1121 01:10:33,208 --> 01:10:37,083 Maak me los. Dat kun je niet maken. Je hebt je kant gekozen, hè? 1122 01:10:56,833 --> 01:11:00,250 Ik vertrouw haar niet. Waarom gaat hij daar met haar heen? 1123 01:11:00,333 --> 01:11:01,750 Jaloers? 1124 01:11:01,833 --> 01:11:03,375 Jaloers op? Die oude muts? 1125 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Hij mag die oude muts. 1126 01:11:05,833 --> 01:11:09,000 Als Richard en ik mensen uitkiezen voor een operatie… 1127 01:11:09,083 --> 01:11:10,541 …beoordelen we op vaardigheid. 1128 01:11:10,625 --> 01:11:14,916 Momenteel heb je die vaardigheden niet. Misschien krijg je ze ooit nog. 1129 01:11:15,458 --> 01:11:18,041 Die oude muts is top. -Doe je werk. Luister. 1130 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 Strek je benen. -Doe ik. 1131 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 Goed zo, Mrs Wolf. Diep ademhalen. 1132 01:11:24,625 --> 01:11:26,416 Richard, het doelwit is hier. 1133 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 Kijk. Hij is er. 1134 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Oké. Blijf in positie. 1135 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 Ja, Paul. 1136 01:11:35,750 --> 01:11:36,583 Waar ben je? 1137 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 Ik ga de afspraak niet redden. 1138 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 Het is riskant. -Mond dicht. Waarom? 1139 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 En de deal? -Stil. 1140 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 Wat zei je? 1141 01:11:46,250 --> 01:11:49,333 Niemand legt me het zwijgen op, hoor je me? 1142 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 Dat wilde ik niet zeggen. Het floepte eruit. 1143 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo, ik begin een beetje moe te worden. 1144 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 Ga door, Mrs Wolf. -Nee, echt. Ik ben moe. 1145 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Goed. 1146 01:11:59,333 --> 01:12:02,416 En de Big Mac? Oké. -Marguerite, ga door. 1147 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 Marguerite, wat doe je? 1148 01:12:05,166 --> 01:12:07,875 Ik ben er klaar mee. Ik kan niet meer. 1149 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Leveren naar het land van de falafel, zoals gepland. 1150 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 Voorzichtig. De microfoon. 1151 01:12:12,833 --> 01:12:15,625 Je overdrijft. -Ik doe mijn best. 1152 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 Ik doe niet alsof. 1153 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 Falafel. Begrepen? Dat betekent thuisbezorgd. 1154 01:12:20,750 --> 01:12:23,875 Mrs Wolf, gaat het? -Het is vanavond of nooit, coño. 1155 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Oké? Zeg niet dat ik stil moet zijn. 1156 01:12:26,166 --> 01:12:28,833 Anders hang ik op en zul je zien… 1157 01:12:29,583 --> 01:12:32,083 Hij heeft opgehangen. -Verdomme. 1158 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 Missie afbreken. -Wat is er aan de hand? 1159 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 Afbreken. Ik herhaal: afbreken. -Wat is er, Richard? 1160 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 Ik verdrink. 1161 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 Haal me eruit. -Archie? 1162 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 Angelo, help. -Maar… 1163 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 Ik doe wat ik wil. 1164 01:12:48,375 --> 01:12:49,458 Archibald. 1165 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 Marguerite… 1166 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Mrs Wolf. 1167 01:13:34,666 --> 01:13:36,208 Archibald Al-Mahmoud. 1168 01:13:38,000 --> 01:13:39,375 Ik heb je, bedrieger. 1169 01:13:41,916 --> 01:13:42,916 Mogen we? 1170 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 Ik spreek geen Frans. Ik haal een tolk. 1171 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 Archibald. -Ik ben in orde. 1172 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Dames, rustig aan. 1173 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 Ik ben in orde… 1174 01:14:56,125 --> 01:14:58,041 Je hebt Fernand vermoord. -De Mist. 1175 01:14:58,708 --> 01:15:00,375 Ik vermoord de legende ook. 1176 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 Waarom heb je Fernand vermoord? 1177 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 Brumère. 1178 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Terrorist. 1179 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 Sorry. Nee. 1180 01:16:36,583 --> 01:16:37,416 Archibald? 1181 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Hé, meiden. Klaar om te twerken? 1182 01:17:05,833 --> 01:17:08,250 Wil je spelen? Kom maar. 1183 01:17:08,333 --> 01:17:09,875 Zeg mijn vriendje maar gedag. 1184 01:17:16,208 --> 01:17:18,833 Je hebt een leger nodig om me te naaien. Hoor je me? 1185 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 Ik ben Archibald Al Mahmoud. 1186 01:17:31,125 --> 01:17:32,875 Je hebt je team goed uitgekozen. 1187 01:17:35,041 --> 01:17:38,333 Archie, jij jaagt ons de dood in. Idioot. 1188 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Praat niet zo tegen me. Genoeg. 1189 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Ja? 1190 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 Water was nooit mijn ding. -Dat zagen we. 1191 01:17:49,958 --> 01:17:51,625 Ik kan deze missie niet aan. 1192 01:17:53,125 --> 01:17:54,333 Ik kan hem niet aan. 1193 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 Nu is het mijn schuld. 1194 01:17:57,291 --> 01:17:58,833 Het is altijd mijn schuld. 1195 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 Ik wilde je helpen. 1196 01:18:06,916 --> 01:18:07,750 Weet ik. 1197 01:18:22,166 --> 01:18:25,166 Serieus, meneer de agent, als u me een pistool had gegeven… 1198 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 …zouden we nu aan het vieren zijn. 1199 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 Gewoon een schrammetje. 1200 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 Nu weten we wie de koper is. 1201 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 Simyon Novak. 1202 01:18:40,625 --> 01:18:45,000 De zoon van de koning van Taarghistan? Is hij niet verbannen uit het land? 1203 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 Paul Lesueur gaf hem de papieren van Archibald. 1204 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 Zodat hij de Big Mac probleemloos kon verkopen. 1205 01:18:52,666 --> 01:18:54,041 Thuislevering vanavond. 1206 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 Ik heb zin in maccie. 1207 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 Heb je het neppe paspoort? 1208 01:19:01,208 --> 01:19:03,708 Ik heb zijn telefoon weten te bemachtigen. 1209 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Echt? 1210 01:19:05,500 --> 01:19:07,833 Een vlucht naar Taarghistan is zes uur. 1211 01:19:08,416 --> 01:19:10,250 Ver weg voor een thuislevering. 1212 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 Hoe kom je in Taarghistan zonder het land te verlaten? 1213 01:19:18,291 --> 01:19:19,750 De ambassade. -Bingo. 1214 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 We moeten ze op heterdaad betrappen… 1215 01:19:23,458 --> 01:19:27,041 …de Big Mac terughalen, en Paul en Simyon arresteren. 1216 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Uitstekend. 1217 01:19:28,791 --> 01:19:32,041 Simyons vader heeft hem naar huis laten sturen. 1218 01:19:32,125 --> 01:19:33,958 De eikel valt ons niet meer lastig. 1219 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 Is dat niet goed? -Natuurlijk niet. 1220 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 Geen verkoop is geen bewijs, geen misdrijf. 1221 01:19:40,916 --> 01:19:42,000 Dat is niet goed. 1222 01:19:42,833 --> 01:19:46,458 Wordt mijn naam nooit gezuiverd? -Je vader krijgt de schuld. Wij ook. 1223 01:19:46,958 --> 01:19:52,625 Het spijt me te moeten mededelen dat mijn carrière in de politiek vandaag eindigt. 1224 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 Heel jammer, Alexandre. 1225 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 Dank je, Momo. 1226 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 Heb je iets gepland? Een plan B? 1227 01:20:05,166 --> 01:20:06,083 Geen plan B. 1228 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 Hij komt me redden en ik ben niet zijn prioriteit. 1229 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 Ik ben je komen redden. 1230 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 Ik heb de nationale veiligheid voorop. 1231 01:20:13,958 --> 01:20:15,041 Dat is het juiste. 1232 01:20:15,875 --> 01:20:17,041 Als agent, ja. 1233 01:20:17,541 --> 01:20:18,458 Als vader… 1234 01:20:19,291 --> 01:20:20,125 …nee. 1235 01:20:20,208 --> 01:20:23,083 Als agent ben je geweldig. Je was perfect. 1236 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 Als vader… 1237 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 Mee eens. 1238 01:20:29,666 --> 01:20:31,083 Bedankt. 1239 01:20:33,375 --> 01:20:36,041 Archibald, misschien geldt hetzelfde voor mij. 1240 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 Ik had graag een 25-jarige zoon gehad die verantwoordelijkheid neemt. 1241 01:20:40,541 --> 01:20:44,083 Geen verwend nest als jij, dat niet kan rijden. 1242 01:20:45,125 --> 01:20:47,791 Dat piept als een baby als er gevochten wordt. 1243 01:20:51,500 --> 01:20:53,750 Dat zich verstopt achter student zijn. 1244 01:20:58,458 --> 01:21:00,333 Kijk me aan, Archibald. 1245 01:21:02,208 --> 01:21:04,666 Het leven is als een operatie. 1246 01:21:04,750 --> 01:21:06,958 Het leven… Het leven is echt. 1247 01:21:08,833 --> 01:21:11,541 Je doet je best met wat je hebt. 1248 01:21:14,333 --> 01:21:16,208 En jij, Archibald… 1249 01:21:17,291 --> 01:21:19,625 …jij zult altijd mijn kostbaarste litteken zijn. 1250 01:21:26,625 --> 01:21:28,375 We hebben één ding gemeen. 1251 01:21:30,541 --> 01:21:32,208 We zijn allebei teleurgesteld. 1252 01:21:37,333 --> 01:21:39,250 Sorry dat ik er weer over begin. 1253 01:21:39,333 --> 01:21:42,583 Hoe verwar je een telefoon met een paspoort? 1254 01:21:42,666 --> 01:21:44,375 Hou je kop. -Ze zijn anders. 1255 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Je kunt niet door een telefoon bladeren. 1256 01:21:46,958 --> 01:21:50,250 Wat als de verkoop op de ambassade plaatsvindt? 1257 01:21:51,166 --> 01:21:54,708 Ja, je hebt duidelijk één detail gemist, Richard. 1258 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Simyons vlucht was uren geleden. 1259 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Perfect. 1260 01:22:01,375 --> 01:22:02,375 Ik snap het niet. 1261 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 Simyon. Waar ben je? -Waar denk je, coño? 1262 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 Op de ambassade, eikel. -Ja. 1263 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 We gaan verder zoals gepland. Vergeet mi regalo niet. 1264 01:22:11,458 --> 01:22:15,500 En jij moet mijn 30 millones de fajitas niet vergeten, por favor. 1265 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 Maak je me belachelijk? -Helemaal niet. Je spreekt toch Spaans… 1266 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Negen uur in mijn privékamer, coño. 1267 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 Hallo? 1268 01:22:24,416 --> 01:22:25,250 Hij is goed. 1269 01:22:26,083 --> 01:22:28,583 Gezien de beveiliging gaan we onbewapend. 1270 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 Ik voel een grote operatie. 1271 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 Dit is mijn operatie. Ik betrek niemand erbij. 1272 01:22:33,416 --> 01:22:34,708 Vooral hem niet. 1273 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 Wat? Nee. 1274 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 Dit heeft invloed op mij. Ik ga mee. Punt uit. 1275 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 De grote finale missen? Mooi niet. Ik en Archie zijn een team. 1276 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 Ik verlaat Archies of mijn zus' zijde niet. 1277 01:22:48,875 --> 01:22:52,916 Hoe zit het? Krijg ik een pistool? -Niemand vroeg het, maar ik doe mee. 1278 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Voor papa, voor opa Jacques. Ik word niet graag voor gek gehouden. 1279 01:22:58,625 --> 01:22:59,916 Eén klein detail. 1280 01:23:00,000 --> 01:23:04,583 Geen contant geld, geen verkoop. -Dertig miljoen is geen klein detail. 1281 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 Het is een groot detail. 1282 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 Hangt ervan af voor wie. 1283 01:23:18,708 --> 01:23:22,291 Luister, Mist, 30 miljoen is veel geld. 1284 01:23:24,083 --> 01:23:28,583 Maar je hebt mijn zoon gered, dus… -Kijk, Mist. M'n blauwe plek is bijna weg. 1285 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 Waar kijken we naar? 1286 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 De deal is dat het geld voor 24 uur van jou is. 1287 01:23:41,125 --> 01:23:42,458 Oké? -Geen minuut meer. 1288 01:23:45,291 --> 01:23:46,791 Het is er over een uur. 1289 01:23:47,375 --> 01:23:50,375 Dertig miljoen in een uur? Welke app gebruik je? 1290 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 AMBASSADE TAARGHISTAN 1291 01:24:04,541 --> 01:24:06,750 Oké. De ballerina komt binnen. 1292 01:24:11,708 --> 01:24:12,541 Eagle One. 1293 01:24:16,625 --> 01:24:17,541 Valk Twee. 1294 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 En dan… Fox… -Hé, makker. 1295 01:24:25,416 --> 01:24:27,000 Snake is onderweg. 1296 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 Niet aanraken. 1297 01:24:33,375 --> 01:24:34,208 Spider… 1298 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Waarom speel ik altijd de lakei? 1299 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Hallo. -Hallo. 1300 01:24:40,375 --> 01:24:43,708 Ik wil graag bruisend water. -En ik wil een Mercedes. 1301 01:24:43,791 --> 01:24:45,291 Iedereen heeft zijn problemen. 1302 01:25:18,375 --> 01:25:19,625 Dat is pas een man. 1303 01:25:24,208 --> 01:25:25,625 Hij heeft een spelkamer. 1304 01:25:29,208 --> 01:25:30,833 Een treinspoor. -Archibald. 1305 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 Blijf van alles af. 1306 01:25:33,208 --> 01:25:34,833 Oké. De camera's zijn er. 1307 01:25:34,916 --> 01:25:37,916 We filmen de transactie om ze te betrappen. 1308 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 Ze controleren het geld voor de transactie. 1309 01:25:50,041 --> 01:25:51,208 Omkleden? -Oké. 1310 01:25:51,291 --> 01:25:52,125 Kom op. 1311 01:25:53,375 --> 01:25:55,000 Commandant? -Ja? 1312 01:25:55,583 --> 01:25:57,333 Richard Brumère aan de lijn. 1313 01:26:10,666 --> 01:26:12,583 Richard? -Guy, mijn vriend. 1314 01:26:12,666 --> 01:26:15,000 Hoe gaat het? -Je hebt hier geen vrienden. 1315 01:26:15,083 --> 01:26:17,875 Ik zal je de moeite besparen. 1316 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 Hugo staat naast me. Hij zegt hoi. 1317 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 Constantin? 1318 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 Goed om van je te horen. 1319 01:26:27,916 --> 01:26:31,666 Laten we afspreken, Richard. Laten we praten. Wij drieën. 1320 01:26:32,208 --> 01:26:33,916 Veldwerk is niet jouw ding. 1321 01:26:34,000 --> 01:26:37,625 Zoals je vrouw zei, lastig presteren zonder het juiste gereedschap. 1322 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Luister, klootzak. 1323 01:26:41,125 --> 01:26:42,375 Hij heeft opgehangen. 1324 01:26:43,750 --> 01:26:45,833 Achtendertig seconden? Klootzak. 1325 01:26:45,916 --> 01:26:48,166 Gelukkig is het tegenwoordig geen minuut meer. 1326 01:26:48,250 --> 01:26:49,916 Wie heeft er nu een kleine pik? 1327 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Wie neemt hem nu in de kont? 1328 01:26:56,166 --> 01:26:57,458 Wat is dit, Jouard? 1329 01:26:57,541 --> 01:26:59,958 Sorry, meneer… Mevrouw de minister. 1330 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 We staan onder druk. 1331 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 Hoe staat het ervoor? -Goede vraag. 1332 01:27:03,916 --> 01:27:06,083 Maurice, waar zijn ze? 1333 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 Maurice, waar zijn ze? 1334 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Archibald… 1335 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Archibald. 1336 01:27:14,458 --> 01:27:16,583 Je bent boos op me over je moeder. 1337 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 Mijn afwezigheid was… 1338 01:27:21,958 --> 01:27:22,875 …onvergeeflijk. 1339 01:27:25,416 --> 01:27:27,666 Maar ik was niet klaar voor een gezin. 1340 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 Begrijp je? Ik wilde nog geen gezin stichten. 1341 01:27:33,958 --> 01:27:36,625 Ik wist dat Fernand een betere vader zou zijn. 1342 01:27:40,083 --> 01:27:42,708 Maar ik stond altijd aan je zijde, Archibald. 1343 01:27:43,333 --> 01:27:45,166 Zelfs bij de begrafenis van je moeder. 1344 01:27:46,875 --> 01:27:48,416 Ik ben er altijd geweest. 1345 01:28:21,000 --> 01:28:21,916 Was jij dat? 1346 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 Dit is de laatste keer dat ik me als prostituee kleed. 1347 01:28:44,041 --> 01:28:49,083 Je ziet er goed uit. Die jurk, met jouw figuur… Het is… Je ziet er… 1348 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Laat maar. Ik ga me omkleden. 1349 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 KRIJGSMACHT 1350 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 Baas. 1351 01:29:08,458 --> 01:29:10,958 Geweldige receptie. -Bedankt, voor mezelf gedaan. 1352 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 Het ijs zit in het hoorntje. 1353 01:29:14,875 --> 01:29:17,875 Ik herhaal: het ijs zit in het hoorntje. 1354 01:29:34,500 --> 01:29:37,291 Wat? Op een bal danst men. 1355 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 Het is een beetje raar. 1356 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 En we worden gefilmd. 1357 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 Leg je linkerhand op mijn schouder. -Wat? 1358 01:29:45,541 --> 01:29:47,250 Leg je hand op mijn schouder. 1359 01:29:48,458 --> 01:29:49,791 Zo? -Goed zo. 1360 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 Hé. Showtime. 1361 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 Dit is krankzinnig. 1362 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Commandant Jouard. Laat me erin. Ik heb bevoegdheid. 1363 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 Je irriteert me. Dat heb je niet aan deze kant van het hek. 1364 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 Er is een terrorist. -Mrs Meister-Mayer. 1365 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 Hoe gaat het? -Meen je dit? 1366 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 Hou hem tegen. 1367 01:30:14,166 --> 01:30:15,416 Hij liet haar binnen. 1368 01:30:17,125 --> 01:30:18,708 Regel een smoking voor me. 1369 01:30:21,666 --> 01:30:24,166 Simyon. Ik ben er, maat. 1370 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 Maatje. 1371 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Is Simyon in orde? 1372 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 Hij is razend. Hij kijkt een film om af te koelen. 1373 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 Gaat het, Simyon? -M'n pa heeft me dankzij jou uitgespuugd. 1374 01:30:39,666 --> 01:30:42,833 Je hoeft niet… -Stil. Ik ziet hier als een rat vast. 1375 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 Nou, goed… 1376 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 Alsjeblieft… -Heb je mijn cadeau? 1377 01:30:47,791 --> 01:30:49,125 Ja, dat heb ik. 1378 01:30:49,208 --> 01:30:51,541 Heb je mijn envelopje? 1379 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 Goedenavond. Alles goed? 1380 01:30:54,666 --> 01:30:57,833 Ik ben geheim agent. 1381 01:30:58,375 --> 01:31:00,166 Dit is de nieuwste versie… 1382 01:31:00,750 --> 01:31:03,583 …van de Big Mac. 1383 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 Knuffel me. -Nee. 1384 01:31:07,708 --> 01:31:08,541 Hou op. 1385 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 Raak me aan. -Maar… 1386 01:31:12,208 --> 01:31:14,291 Waarom? We hebben onze rug naar ze toe. 1387 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 Daar. Nog één Big Mac. 1388 01:31:17,083 --> 01:31:20,791 Oké, goed… 1389 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Oké. Dus… Fascinerend. 1390 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 Wat is dat? -Ik raakte in paniek. 1391 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Mijn hemel. 1392 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 Kom op. -Ik ga wel. 1393 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 Ik laat je over aan je persoonlijke zaken. 1394 01:31:37,666 --> 01:31:38,625 Deal. 1395 01:31:38,708 --> 01:31:40,208 Dan hebben we een deal. 1396 01:31:42,583 --> 01:31:43,875 Laten we een film kijken. 1397 01:31:43,958 --> 01:31:45,750 Geen interesse. -Simyon. 1398 01:31:47,083 --> 01:31:48,041 Ik ben hier. 1399 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 Mijn maat. 1400 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Ze gebruiken scramblers. 1401 01:31:55,041 --> 01:31:57,125 Je hebt een technisch probleempje… 1402 01:31:57,875 --> 01:32:00,958 …Richard Brumère, beter bekend als de Mist. 1403 01:32:04,541 --> 01:32:05,833 Dalila, plan B. 1404 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Lopen. 1405 01:32:17,958 --> 01:32:20,208 Meiden. Willen jullie spelen? 1406 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Laten we spelen. 1407 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 Op de muziek. 1408 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 Nieuwe highscore. 1409 01:32:53,541 --> 01:32:55,000 Game over. 1410 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 Gaat het? 1411 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Schiet nogmaals. 1412 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Speler twee, wees gereed. 1413 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, sta op. 1414 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 Nee. 1415 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 Nee, Archie. -Wat? 1416 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 Volg het plan. -Jij bent niet de baas. 1417 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 Laat me los. 1418 01:33:54,333 --> 01:33:55,333 Verloren. 1419 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 Nee. Pap, duiken. 1420 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Oké… 1421 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Tweede bal. 1422 01:34:23,833 --> 01:34:27,666 Dames en heren, Paul heeft het gebouw verlaten. 1423 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Een strike. 1424 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Waar ga jij heen? 1425 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 Dit is onze missie. 1426 01:34:46,041 --> 01:34:48,125 Niks, 'ons'. Hij is van mij. 1427 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 Bijt je me? Ben je gestoord? 1428 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Laat los. Nee. 1429 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 Richard. -Marguerite? 1430 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Laat los. 1431 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Ik steun je altijd. 1432 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 Geef Paul aan de politie. Pak het geld. 1433 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 Jullie twee, ga met Marguerite mee. 1434 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 Ik laat je niet alleen. -Archibald. 1435 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 Jij bent mijn prioriteit. 1436 01:35:18,250 --> 01:35:22,083 Eindelijk weer terug. Gelukkig zit ik niet in een zwempak. 1437 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 Luister naar je vader. -Je doet me pijn. 1438 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Stil. 1439 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Alles is in orde. 1440 01:35:44,958 --> 01:35:47,541 Maak je klaar voor je zetpil. 1441 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 Ga door. 1442 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 Nee, doden doodt. 1443 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 Zo te zien ben ik op tijd aangekomen. 1444 01:36:08,500 --> 01:36:09,416 Nietwaar? 1445 01:36:11,916 --> 01:36:12,750 Goed werk. 1446 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 Heel gracieus, glad en efficiënt. 1447 01:36:17,125 --> 01:36:20,458 Bedankt. Ik ben nog niet opgewarmd. Ik heb mijn landing verpest. 1448 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Meestal heb ik meer pit. 1449 01:36:24,000 --> 01:36:25,666 Je maakt een grote fout. 1450 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 Je doet me pijn, mam. 1451 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 Zei je 'mam'? -Nee. 1452 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 Ja, je zei 'mam'. 1453 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 Ja, je zei 'mam'. -Klopt. 1454 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 Dat zei ik niet. -Dalila. 1455 01:36:42,125 --> 01:36:44,166 Wat doe je? Marguerite. 1456 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 Ik ben geen wapen. 1457 01:36:45,958 --> 01:36:47,208 We hebben haar niet nodig. 1458 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Aan de kant. Pardon. 1459 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 Sorry? -Natuurlijk, ze is zijn moeder. 1460 01:36:54,041 --> 01:36:58,875 Ik vergeet geen gezichten. Hij heeft een foto van haar in zijn portemonnee. 1461 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? Maar… Nee. 1462 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 Nee. 1463 01:37:03,083 --> 01:37:06,166 Moet ik wederom vertellen wie wiens ouder is? 1464 01:37:07,708 --> 01:37:10,166 Je moet je huiswerk doen, Mr Brumère. 1465 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Oké. 1466 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Oké, we gaan. 1467 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Kun je helpen of moet ik alles alleen doen? 1468 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 Hou op met praten, mam. Waarom heb ik geen zelfvertrouwen? 1469 01:37:19,666 --> 01:37:22,875 Omdat jij me al die jaren hebt gekleineerd. 1470 01:37:23,541 --> 01:37:26,125 Er is veel… -Blijf van mijn zoon af. 1471 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 Marguerite… 1472 01:37:31,250 --> 01:37:32,083 Marguerite. 1473 01:37:33,250 --> 01:37:34,125 Waarom? 1474 01:37:34,208 --> 01:37:36,208 Waarom? Voor het geld, Richard. 1475 01:37:36,291 --> 01:37:40,416 En voor gerechtigheid. Ik had niemand om mijn kind te beschermen. 1476 01:37:41,041 --> 01:37:45,541 Je kind is geen haar beter het mijne. -Daar gaan we weer. 1477 01:37:45,625 --> 01:37:49,750 Voor mensen. Je hebt geen schaamte. -Ik wist niet dat je een zoon had. 1478 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 Moest in het geheim bevallen om bij de afdeling te komen. 1479 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Maar voor de zoon van Richard Brumère was niets te goed. 1480 01:37:56,500 --> 01:38:00,083 Verwend door de republiek. Ik moest de balans herstellen. 1481 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon is niet mijn eerste cliënt. Er waren er veel. 1482 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 Hij kan zijn immuniteit lenen. Je kind is een brave jongen. 1483 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 Fernand vermoedde iets. 1484 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 Heb jij Fernand vermoord? 1485 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 Voor die gek je ogen opende. -Het is voorbij. 1486 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 Je hebt de oude Alexandre, en nu de nieuwe. 1487 01:38:18,750 --> 01:38:22,583 Het is een ander mens. Deze gast is gestoord. 1488 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 Wat gebeurt er? 1489 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 Het zwembad… -Je had je huiswerk moeten doen. 1490 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 Ik was regionaal waterpolokampioen. 1491 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 Een prof. 1492 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 Een echte vis. -Een dolfijn. 1493 01:38:34,625 --> 01:38:35,708 Waarom de Big Mac? 1494 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 De laatste klus, zodat we eindelijk kunnen leven. 1495 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 Ja. -Ik laat jou niet in de weg staan. 1496 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 Je maakt dit persoonlijk. 1497 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Pap. 1498 01:38:48,208 --> 01:38:50,166 We hebben onafgeronde zaken. 1499 01:38:50,625 --> 01:38:52,375 Guy, je bent laat. 1500 01:38:52,458 --> 01:38:53,833 Ja, ik ben laat. 1501 01:38:54,541 --> 01:38:57,500 Geen zorgen. Je komt hier weg. Op een brancard. 1502 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 De ambassade is omsingeld. 1503 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 Hier heb ik op gewacht. Wat? Wat is er? 1504 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 Oké, ik snap het. 1505 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 Bedoel je jij en ik? Oké. Het werd een keertje tijd. 1506 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 Mano a mano. 1507 01:39:10,166 --> 01:39:12,958 Kijk. Hier. Zie je? 1508 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Mano a mano. 1509 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 Mijn kleine schat. Droeg ze een slipje? 1510 01:39:18,208 --> 01:39:19,458 Welke kleur? 1511 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 Voorzichtig. 1512 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 Richard. -Niet slecht. 1513 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 Santiago, 1984. 1514 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 Toen je de ambassadeur bevrijdde, was ik erbij. 1515 01:39:32,291 --> 01:39:34,125 Bogota, 1988. 1516 01:39:34,208 --> 01:39:35,666 De blinde man-truc. 1517 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Hou op. 1518 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1519 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 Marguerite? -Hoi, Guy. 1520 01:39:49,583 --> 01:39:53,541 Je hebt Jouard vermoord. -De enige die tegen ons kon getuigen. 1521 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 Bel. -Ja, oké. 1522 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Kom mee. -Ja, ja. 1523 01:39:59,291 --> 01:40:02,541 Ik heb net gezien dat Richard Jouard vermoordde. 1524 01:40:02,625 --> 01:40:04,041 Protocol 62. Sorry. 1525 01:40:05,333 --> 01:40:07,250 Archie, gaat het? -Is hij dood? 1526 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 Goedenavond. 1527 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Ga je ergens heen, oma? 1528 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Wil je spelen? 1529 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Mijn hemel. 1530 01:40:27,708 --> 01:40:29,500 Ik arresteer u in naam van de wet. 1531 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 Doe eens iets. 1532 01:40:33,083 --> 01:40:34,458 Mijn zus had gelijk. 1533 01:40:34,541 --> 01:40:36,000 Je bent antiek. 1534 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Laat haar los. 1535 01:40:37,166 --> 01:40:38,250 Bedankt, Emmanuel. 1536 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 Groen licht van de premier. Protocol 62. 1537 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 Ja. -We kunnen de ambassade bestormen. 1538 01:40:44,500 --> 01:40:47,375 Protocol 62? Haal het niet in je hoofd. 1539 01:40:47,458 --> 01:40:49,541 Dat kan alleen tijdens een oorlog. 1540 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 En het kind? 1541 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 Nevenschade. -Ze worden afgeslacht. 1542 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Hij is niet de volgende Nobelprijswinnaar. 1543 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 Laat los. -Jij. Het is Versace. 1544 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Laat mijn moeder los. 1545 01:41:02,416 --> 01:41:03,250 Marguerite. 1546 01:41:04,416 --> 01:41:05,416 Maatjes. 1547 01:41:06,458 --> 01:41:07,291 Maatjes. 1548 01:41:08,250 --> 01:41:09,541 Het is niet wat je… 1549 01:41:09,625 --> 01:41:12,625 Zij waren het. Ik hoor bij jullie. 1550 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 Achteruit. -Paul Lesueur. 1551 01:41:17,083 --> 01:41:18,500 Goede timing, jongens. 1552 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Goed gedaan. 1553 01:41:26,666 --> 01:41:28,208 Arresteer deze clowns. 1554 01:41:31,416 --> 01:41:33,708 Ja. Kogelvrije smoking. 1555 01:41:34,291 --> 01:41:37,583 Gemaakt in Frankrijk. Ik zou dood zijn als hij uit Bangladesh kwam. 1556 01:41:38,916 --> 01:41:41,666 Marguerite? Je hebt me verraden. 1557 01:41:42,666 --> 01:41:44,625 Het is vooral Marguerite. Dus ik… 1558 01:41:44,708 --> 01:41:47,041 Jij blijft hier. -Ik blijf. Natuurlijk. 1559 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 En jij, Lazare? 1560 01:41:51,291 --> 01:41:54,416 Binnenkort noem ik je meneer minister Lazare. 1561 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 Je familie kan trots zijn. 1562 01:42:02,541 --> 01:42:03,375 Dus? 1563 01:42:04,125 --> 01:42:05,458 Wie is er nu de dwaas? 1564 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 Baas. 1565 01:42:11,958 --> 01:42:12,916 Minister Lazare. 1566 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 En jij, Richard… 1567 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 …je werkte altijd met de besten. 1568 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 Ik heb nog nooit… 1569 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 …een beter team gezien. Echt waar. 1570 01:42:26,958 --> 01:42:28,916 Archibald, je was geweldig. 1571 01:42:29,541 --> 01:42:30,375 Bedankt, pap. 1572 01:42:32,208 --> 01:42:35,250 Bedankt, meneer. -Je bent belachelijk. 1573 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 'We hebben gewonnen.' 1574 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 Ik ben trots op je. -Echt? 1575 01:42:39,625 --> 01:42:41,958 Ik ben ook trots. Je was te gek. 1576 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 Serieus? -Ja. 1577 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 Marguerite? 1578 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 Zoals ze in Guatemala zeggen: 'De lama heeft altijd… 1579 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 Hou je mond. 1580 01:42:51,125 --> 01:42:53,541 Onzin. Guatemala… 1581 01:42:53,625 --> 01:42:56,125 …verhalen over lama's… -Mond dicht. 1582 01:42:57,125 --> 01:42:59,625 Ik was toch niet overtuigd. -Wat een loser. 1583 01:42:59,708 --> 01:43:01,791 Hij offert zichzelf op voor zijn zoon… 1584 01:43:01,875 --> 01:43:04,208 Hoe zit het met je plastic pistool? 1585 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 De Big Mac. -Ja… 1586 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Goed gedaan. Geweldig gedaan. 1587 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 Je moet mee naar het hoofdkwartier. 1588 01:43:12,958 --> 01:43:13,791 Natuurlijk. 1589 01:43:15,708 --> 01:43:16,583 Richard? 1590 01:43:17,458 --> 01:43:19,083 Richard? 1591 01:45:17,791 --> 01:45:22,083 AAN MIJN GELIEFDE MOEDER DIE DROOMDE OVER HET ZIEN VAN DEZE HUURLING IN ACTIE 1592 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 Het lam is uit de vriezer. 1593 01:46:05,541 --> 01:46:06,583 Bedankt, mevrouw. 1594 01:46:12,833 --> 01:46:14,791 'Het lam is uit de vriezer.' 1595 01:46:15,833 --> 01:46:16,666 Verdomme. 1596 01:49:46,000 --> 01:49:51,000 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse 1597 01:50:01,791 --> 01:50:03,000 Heb ik iets gemist? 1598 01:50:03,708 --> 01:50:05,541 Alleen de geboorte van je zoon. 1599 01:50:05,833 --> 01:50:08,333 Fernando. Doe nog eens, ik moet het filmen. 1600 01:50:08,666 --> 01:50:09,541 Dokter. 1601 01:50:10,916 --> 01:50:14,666 Je bent gek. Hou op met kijken. -Waarom? 1602 01:50:14,750 --> 01:50:16,958 Wegwezen. Lieverd… 1603 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 Wat doe je? 1604 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 Ik zal er altijd zijn voor de belangrijke momenten in je leven. 1605 01:50:25,958 --> 01:50:28,958 WELKOM, BABY JOSH, MIJN KLEINE HUURLING, 27 MAART 2021