1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,708 ‎"넷플릭스 제공" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,708 ‎"몽골 울란바토르" 5 00:01:08,666 --> 00:01:10,416 ‎안 돼요, 제발 살려주세요 6 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 ‎아빠가 돈 낼 거예요 7 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 ‎- 난 친구야 ‎- 저 죽기 싫어요 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,458 ‎죽기 싫어요, 제발 9 00:01:23,791 --> 00:01:25,875 ‎'양고기가 냉동고에서 나왔다'? 10 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 ‎생선 나가신다! 11 00:01:46,291 --> 00:01:47,958 ‎저기 있다, 저기! 12 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 ‎저 자식 잡아! 13 00:01:52,583 --> 00:01:54,166 ‎- 움직이지 마! ‎- 꼼짝 마! 14 00:01:54,250 --> 00:01:55,666 ‎움직이지 마! 15 00:01:59,416 --> 00:02:00,500 ‎안개는 16 00:02:01,291 --> 00:02:04,250 ‎눈앞에 있지만 만질 순 없어 17 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 ‎"24시간 전, 프랑스 파리" 18 00:02:52,958 --> 00:02:54,250 ‎한계까지 밀어붙여 19 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 ‎"스카페이스" 20 00:02:55,416 --> 00:02:56,833 ‎"플로리다주 토니 M 마이애미" 21 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 ‎위태로운 길을 따라가 22 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 ‎내려다보지 마 ‎끝까지 고개를 들어 23 00:03:02,458 --> 00:03:03,833 ‎아니면 끝이야 24 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 ‎한계를 뛰어넘어 25 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 ‎차 세워! 26 00:03:13,833 --> 00:03:16,666 ‎- 세우라고! ‎- '오예, 사파파야!' 27 00:03:16,750 --> 00:03:18,500 ‎내 친구랑 내 뒤꽁무니 쫓아올래? 28 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 ‎'코뇨, 바' 29 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 ‎시동을 걸고 위험을 무릅써 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 ‎박쥐 떼가 날아가듯 ‎전속력으로 달려 31 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 ‎문을 들이받아 32 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 ‎한계의 한계까지 가 33 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 ‎널 막을 만큼 강한 건 ‎아무것도 없어 34 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 ‎이제 다 왔어, 조금만 더 가면 돼 35 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 ‎밀어붙여, 오 예 36 00:03:52,583 --> 00:03:55,083 ‎하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 37 00:03:55,166 --> 00:03:56,833 ‎팔로워가 20명! 38 00:03:56,916 --> 00:03:58,333 ‎인스타 팔로워보다 많아! 39 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 ‎한계에 잘 왔다 40 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 ‎한 발짝만 더 내디뎌 봐 41 00:04:07,333 --> 00:04:09,750 ‎권력 게임은 계속되고 있어 42 00:04:09,833 --> 00:04:12,708 ‎질 수 없잖아 43 00:04:34,375 --> 00:04:35,666 ‎손 들어! 44 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 ‎- 손 들어! ‎- 바지 지퍼 잠가! 45 00:04:38,333 --> 00:04:40,500 ‎알았어, 근데 내 무기가 대물이야 46 00:04:41,750 --> 00:04:44,458 ‎너무 커서 두 손으로 ‎잡아줘야 해, '코뇨, 바' 47 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 ‎조심해, 내 머리! 48 00:04:46,833 --> 00:04:48,458 ‎그냥 보내주라고? 49 00:04:48,541 --> 00:04:49,500 ‎어쩔 수 없어 50 00:04:49,583 --> 00:04:51,750 ‎녀석한테 최고 보안의 ‎사면권이 있어 51 00:04:51,833 --> 00:04:53,958 ‎여기요, 아르시발드 알 마무드 씨 52 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 ‎확인됐네요, 가셔도 됩니다 53 00:04:55,791 --> 00:04:57,500 ‎진심으로 사과드립니다 54 00:04:58,083 --> 00:05:00,083 ‎뭘 확인해? 내 엔진 크기? 55 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 ‎땅콩만 한 게 56 00:05:01,958 --> 00:05:04,208 ‎너 맘에 든다, 그 얼빵한 면상도 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 ‎넌 싫어 58 00:05:23,333 --> 00:05:24,458 ‎안녕, 알랭기! 59 00:05:28,625 --> 00:05:29,583 ‎안녕, 미셸 60 00:05:34,625 --> 00:05:35,625 ‎안녕, 시프리앙 61 00:05:37,333 --> 00:05:39,625 ‎"파리, 외무부" 62 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 ‎아니지! 63 00:05:41,583 --> 00:05:43,958 ‎이것 봐라, 잘하셨네 64 00:05:44,583 --> 00:05:45,833 ‎내 차에 말이야 65 00:05:45,916 --> 00:05:47,250 ‎폴, 얘기 좀 합시다 66 00:05:47,333 --> 00:05:48,416 ‎안녕, 미레유 67 00:05:48,500 --> 00:05:50,541 ‎안녕, 조지안 ‎폴과 얘기 좀 할게요 68 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 ‎- 좋은 아침이에요, 폴 ‎- 잠시만요 69 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 ‎이걸 어떻게 하지? 70 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 ‎맞다, 죄송요 71 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 ‎폴, 난 분명히 ‎공무원 차 받기 싫댔어요 72 00:06:07,125 --> 00:06:09,208 ‎그보다 더 중한 얘긴 없을까요? 73 00:06:09,291 --> 00:06:10,708 ‎물론 보스 마음이지만요 74 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 ‎그렇죠, 내가 보스인데 ‎폴이 고용했다는 게 불편하지만 75 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 ‎알겠어요 76 00:06:16,916 --> 00:06:20,500 ‎그래도 차는 갖고 계세요 ‎제가 쓰기도 하고 더 편리하니까 77 00:06:20,583 --> 00:06:21,750 ‎- 됐죠? ‎- 됐네요 78 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 ‎- 좋아요, 합리적이네 ‎- 좋아요, 가보세요 79 00:06:24,583 --> 00:06:25,541 ‎근데, 폴 80 00:06:25,625 --> 00:06:27,791 ‎과거 송금 명세를 발견했는데 81 00:06:28,458 --> 00:06:30,625 ‎일에 대한 보수가… 82 00:06:32,625 --> 00:06:33,458 ‎가짜였어요 83 00:06:34,208 --> 00:06:37,291 ‎이상하죠? ‎그 돈이 외무부에서 나갔다는 게 84 00:06:38,041 --> 00:06:40,791 ‎대통령님이 ‎반부패 공약도 내세우셨는데 85 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 ‎- 맞아요 ‎- 뭔가 약간… 86 00:06:43,166 --> 00:06:45,083 ‎그렇죠, 훌륭한 공약이에요 87 00:06:45,833 --> 00:06:47,875 ‎멋진 대통령이세요 ‎전 사랑한다니까요 88 00:06:48,458 --> 00:06:49,583 ‎- 끝내주시죠 ‎- 최고예요 89 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 ‎그 일은 관심 끄는 게 ‎좋지 않을까요? 90 00:06:53,416 --> 00:06:55,250 ‎네, 그렇긴 한데 내 생각엔… 91 00:06:55,333 --> 00:06:57,041 ‎생각하지 마세요, 보스시잖아요 92 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 ‎내가 보스죠 93 00:07:01,833 --> 00:07:02,916 ‎짱이셔! 94 00:07:03,958 --> 00:07:05,458 ‎'관심 꺼라, 관심 꺼' 95 00:07:06,166 --> 00:07:08,583 ‎그건 내 스타일이 아니지 ‎지대한 관심을 보여주마 96 00:07:08,666 --> 00:07:10,875 ‎가짜 임무? 아르시발드 알 마무드 97 00:07:10,958 --> 00:07:11,958 ‎"개인 계좌" 98 00:07:12,041 --> 00:07:14,166 ‎1995년부터 월 1,580유로 99 00:07:14,250 --> 00:07:16,916 ‎팔자 좋으셨네 ‎나랏돈으로 놀고먹고 100 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ‎얼씨구다, 아르시발드 알 마무드 101 00:07:19,083 --> 00:07:21,791 ‎실컷 놀았길 빈다 ‎이제 파티는 끝이다 102 00:07:25,875 --> 00:07:26,791 ‎아빠 103 00:07:27,541 --> 00:07:28,500 ‎자크 할방 104 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 ‎때가 됐습니다 105 00:07:32,458 --> 00:07:33,541 ‎게임 오버다 106 00:07:33,625 --> 00:07:34,458 ‎제길 107 00:07:35,791 --> 00:07:36,916 ‎느낌이 안 좋은데 108 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 ‎알 마무드의 ‎최고 보안 등급이 해제됐다 109 00:07:41,416 --> 00:07:43,750 ‎놈은 파리 외곽에 숨어있다 ‎조심해라! 110 00:07:43,833 --> 00:07:47,083 ‎무장한 위험인물이다, 출동! 111 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 ‎"카드 취소됨" 112 00:07:49,000 --> 00:07:52,625 ‎천하의 아르시발드 알 마무드가 ‎계좌에 0유로라니 113 00:07:52,708 --> 00:07:55,208 ‎역대 최초네 ‎이제 대마를 어떻게 사냐? 114 00:07:55,791 --> 00:07:58,416 ‎그래서 달란 거야? ‎다릴라한테 20유로 준다며 115 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 ‎동생 대마를 훔칠 순 없잖아 116 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 ‎- 나도 원칙이 있어 ‎- 무슨 원칙? 117 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 ‎날 마약 밀매 공범으로 ‎만드는 거? 모모! 118 00:08:06,333 --> 00:08:08,833 ‎넌 너무 범생 스타일인데 119 00:08:08,916 --> 00:08:10,375 ‎난 거리 출신이야 120 00:08:10,458 --> 00:08:12,166 ‎한 대 피워야 직성이 풀려 121 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 ‎뭔 거리? 유럽에서 최고로 ‎안전한 주택단지에서 컸는데 122 00:08:15,333 --> 00:08:17,416 ‎난 일 가기 전에 꼭 피워 123 00:08:17,500 --> 00:08:19,375 ‎넌 일 안 해봤으니 모르지 124 00:08:19,458 --> 00:08:21,208 ‎대박 늦었다, 갈게 125 00:08:21,291 --> 00:08:22,541 ‎페르낭한테 죽었다 126 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 ‎"라 그랑드 무르스 주택단지 ‎모, 파리 외곽" 127 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 ‎알아요, 페르낭 ‎제가 늦었죠 128 00:08:30,083 --> 00:08:32,083 ‎- 늦게 나다니지 말랬지 ‎- 2분 늦었어요 129 00:08:32,166 --> 00:08:33,541 ‎그리고 모모랑 있었어요 130 00:08:35,916 --> 00:08:36,875 ‎안 꺼져! 131 00:08:36,958 --> 00:08:39,041 ‎- 빗자루 맛 좀 볼 테야! ‎- 지금 가요 132 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 ‎기특한 것 133 00:08:53,333 --> 00:08:55,333 ‎봐라, 다 다려놨다 134 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 ‎학교 시험은 잘 보고 있니? 135 00:08:59,416 --> 00:09:02,000 ‎네 전공이 뭐더라? ‎우리 꼬마 천재님 136 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 ‎환경 회계이긴 한데 137 00:09:05,166 --> 00:09:07,458 ‎중세시대 사회학으로 ‎전과할까 해요 138 00:09:07,541 --> 00:09:09,208 ‎그거 아주 좋구나 139 00:09:09,291 --> 00:09:11,708 ‎계속 열심히 해 ‎나도 기회만 있다면… 140 00:09:11,791 --> 00:09:14,375 ‎저 좀 도와주실래요? ‎카드가 막혔어요 141 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 ‎엄마 돈도 안 들어왔고요 142 00:09:18,000 --> 00:09:18,958 ‎안 들어와? 143 00:09:20,041 --> 00:09:21,833 ‎이번 달 돈이 안 들어왔다고? 144 00:09:23,000 --> 00:09:23,833 ‎개자식들 145 00:09:23,916 --> 00:09:26,333 ‎- 이메일 보내보죠 ‎- 네 위장을 들춰냈어 146 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 ‎제 위장은 튼튼해요 ‎계좌가 문제죠 147 00:09:30,875 --> 00:09:32,541 ‎창가에서 떨어져, 놈들이 와 148 00:09:33,166 --> 00:09:34,583 ‎안개를 깨워야겠구나 149 00:09:35,833 --> 00:09:38,166 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 150 00:09:38,250 --> 00:09:41,125 ‎반복한다 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 151 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 ‎저녁에 양고기 먹어요? 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,625 ‎내가 리샤르 얘길 삼갔지 ‎네 아빠 말이다 153 00:09:46,708 --> 00:09:48,791 ‎그 인간이 뭐요? ‎페르낭이 제 아빠세요 154 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 ‎리샤르는 널 버리지 않았어 155 00:09:51,125 --> 00:09:52,041 ‎절대 156 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 ‎망할 죽방울 때문에 ‎나한테 널 맡긴 거야 157 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 ‎죽방울요? 알츠하이머 검사 ‎받아보셨어요? 158 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 ‎- 저 잡으러 왔나 봐요 ‎- 아니, 나도 표적이야 159 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 ‎정말요? 대마 사려고 하셨어요? 160 00:10:18,625 --> 00:10:21,250 ‎- 빅맥이야 ‎- 진짜 무섭게 왜 이래요? 161 00:10:21,333 --> 00:10:23,666 ‎심장 박동기의 건전지 ‎확인해 드릴게요 162 00:10:24,458 --> 00:10:25,416 ‎내 폰! 163 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 ‎아무한테도 전화하지 마라 164 00:10:27,958 --> 00:10:30,750 ‎기차역도, 전철역도 가지 마 165 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 ‎말하자면 안개처럼 사라져야 한다 166 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 ‎잠깐만요, 침착하죠 167 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 ‎- 오버 아닌가요? 전과도 없는데 ‎- 빨리 가! 168 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 ‎이걸 뭐 어쩌라고요? ‎그건 어디서 나셨어요? 169 00:10:43,333 --> 00:10:45,166 ‎고작 대마 갖고 ‎경찰을 쏴야겠어요? 170 00:10:46,250 --> 00:10:48,375 ‎- 나가! ‎- 알았어요, 어디서 만나요? 171 00:10:49,750 --> 00:10:50,708 ‎아르시 172 00:10:50,791 --> 00:10:52,083 ‎사랑한다, 얘야 173 00:10:52,166 --> 00:10:53,791 ‎어서 가! 174 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 ‎우리 꼬마 천재 175 00:11:15,500 --> 00:11:16,333 ‎수색해 176 00:11:20,666 --> 00:11:22,208 ‎거기 서! 꼼짝 마! 177 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 ‎- 엎드려! ‎- 엎드리라고! 178 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 ‎움직이지 마! 179 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 ‎경찰이다! 엎드려! 180 00:11:33,166 --> 00:11:35,000 ‎대마초인 줄 몰랐어요! 181 00:11:36,666 --> 00:11:37,500 ‎전 아니에요! 182 00:11:38,458 --> 00:11:39,291 ‎제발요! 183 00:11:40,083 --> 00:11:43,041 ‎잠깐만요, 쏘지 마세요 ‎큰 오해가 있는 거예요 184 00:11:45,750 --> 00:11:48,291 ‎"우크라이나 키예프" 185 00:11:48,958 --> 00:11:51,958 ‎몇 군데 부딪히긴 했는데 ‎어디 잘려 나가진 않았어 186 00:11:52,041 --> 00:11:54,333 ‎그리고 아주 멀쩡해 187 00:11:54,416 --> 00:11:55,375 ‎아들아 188 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 ‎진짜 고맙네, 고마워 189 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 ‎저녁에 파티해야지? 190 00:12:01,083 --> 00:12:02,541 ‎집안일 때문에 가봐야 해 191 00:12:02,625 --> 00:12:03,791 ‎다음에 하세 192 00:12:03,875 --> 00:12:05,083 ‎좋지, 다음에 193 00:12:06,208 --> 00:12:07,083 ‎미안 194 00:12:14,666 --> 00:12:16,458 ‎"국가안보, 일급비밀" 195 00:12:18,750 --> 00:12:21,666 ‎"파리, 정보국" 196 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 ‎- 국장님 ‎- 뭐지? 197 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 ‎- 팩스가 왔습니다 ‎- 팩스? 198 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 ‎네, 누가 25년 전 암호로 ‎팩스를 보내죠? 199 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 ‎25년 전에 사라진 사람 200 00:12:39,000 --> 00:12:41,541 ‎무식하기는! ‎머리가 그렇게 안 돌아가? 201 00:12:41,625 --> 00:12:44,500 ‎- 대박 깨지네요, 전 아니지만 ‎- 머저리! 202 00:12:44,583 --> 00:12:46,791 ‎뇌에 똥만 가득한 놈! 203 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 ‎- 문제가 터진 거 같죠? ‎- 그래요? 204 00:12:49,958 --> 00:12:51,416 ‎이 거래에 뭔 짓 했어요? 205 00:12:52,333 --> 00:12:54,000 ‎화면에 뭐 안 떴어요? 206 00:12:54,083 --> 00:12:56,875 ‎빨간 배너에 ‎'최고 보안'이라고 깜박대는 거 207 00:12:56,958 --> 00:12:59,083 ‎'손대지 마시오'? 208 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 ‎네, 봤는데 살짝 늦게 봤어요 209 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 ‎당신이 보스 하기로 했죠 210 00:13:03,916 --> 00:13:05,416 ‎- 네 ‎- 그건 빼박이에요 211 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 ‎하지만 내 동의 없이는 ‎아무것도 안 하기로 했고요 212 00:13:08,666 --> 00:13:12,541 ‎어디가 이해가 안 돼요? ‎'동의 없이'? '안 한다'? 213 00:13:12,625 --> 00:13:16,458 ‎- 그 문장 다? 그렇다면… ‎- 그 문장 다 이해해요 214 00:13:17,333 --> 00:13:18,375 ‎이렇게 하죠 215 00:13:18,458 --> 00:13:20,666 ‎제가 전부 책임질게요 216 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 ‎어쨌든 제가 보스니까 217 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 ‎됐죠? 218 00:13:24,666 --> 00:13:27,625 ‎고개 좀 그만 끄덕거려요 219 00:13:27,708 --> 00:13:28,916 ‎저만 믿으세요 220 00:13:30,291 --> 00:13:33,333 ‎위고 장군님, 은퇴하셨는데 ‎오시게 해서 죄송합니다 221 00:13:33,416 --> 00:13:34,250 ‎"파리, 정보국" 222 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 ‎- 장관님 ‎- 장군님 223 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 ‎주아르 224 00:13:39,833 --> 00:13:43,333 ‎전직 요원이 돌아왔단 얘길 ‎하고 있었어요, 그렇죠? 225 00:13:43,416 --> 00:13:44,750 ‎리샤르 브뤼메르요 226 00:13:45,500 --> 00:13:47,291 ‎브뤼메르요? 신화 속 인물? 227 00:13:47,375 --> 00:13:48,666 ‎자넨 나가든가 228 00:13:48,750 --> 00:13:49,625 ‎위고 229 00:13:49,708 --> 00:13:52,500 ‎장관님께 어떤 친구인지 ‎말씀해 주세요 230 00:13:53,083 --> 00:13:56,125 ‎알파 분대의 스타 분대장이었죠 231 00:13:56,208 --> 00:13:59,333 ‎제가 지휘하는 사단 내 ‎특수 분대였습니다 232 00:14:01,500 --> 00:14:03,708 ‎신출귀몰하여 붙은 별명이 233 00:14:04,666 --> 00:14:05,500 ‎안개죠 234 00:14:05,583 --> 00:14:07,583 ‎우리 곁을 떠난 뒤 브뤼메르는 235 00:14:07,666 --> 00:14:10,125 ‎세계 최고로 유명한 용병이 됩니다 236 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 ‎전설적 인물 237 00:14:11,958 --> 00:14:14,583 ‎특급 파일럿이자 무기 전문가지만 238 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 ‎맨손일 때 진가를 발휘하죠 239 00:14:18,541 --> 00:14:20,041 ‎제가 똑똑히 봤습니다 240 00:14:20,625 --> 00:14:23,666 ‎맨손으로 코뿔소를 때려잡더군요 241 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 ‎허언증 발동했네요 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,208 ‎어떤 상황도 뚫고 나온답니다 243 00:14:29,291 --> 00:14:33,291 ‎브뤼메르가 제 목숨을 구한 ‎그날 밤에도요 244 00:14:34,583 --> 00:14:38,208 ‎초원에서 대나무 막대기로 ‎심장 절개술을 진행했죠 245 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 ‎너무 가셨네 ‎무슨 제임스 본드입니까? 246 00:14:44,041 --> 00:14:45,250 ‎1995년 247 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 ‎죽방울 작전 248 00:14:48,333 --> 00:14:50,791 ‎국가적 이유로 정부는 ‎브뤼메르를 저버렸고 249 00:14:50,875 --> 00:14:52,041 ‎"죽방울 작전 ‎1995년, 수단" 250 00:14:52,125 --> 00:14:54,291 ‎전장의 적군들 손에 방치했죠 251 00:14:57,958 --> 00:14:59,500 ‎- 대령님 ‎- 그래, 리샤르 252 00:14:59,583 --> 00:15:00,583 ‎거기 파라 있습니까? 253 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 ‎- 장관님, 리샤르입니다 ‎- 바꿔주세요 254 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 ‎- 안 돼요 ‎- 돼, 바꿔주게 255 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 ‎된대요, 돼! 256 00:15:12,166 --> 00:15:13,166 ‎리샤르? 257 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 ‎- 뭐라는 건가? ‎- 좀 친밀한 대화입니다 258 00:15:20,416 --> 00:15:22,958 ‎- 사적인 연인 대화요 ‎- 통역하게 259 00:15:25,208 --> 00:15:27,291 ‎방금 한 말로 예를 들면 260 00:15:27,375 --> 00:15:29,500 ‎'매춘부한테나 가'랍니다 ‎화통하죠? 261 00:15:29,583 --> 00:15:32,000 ‎분명 둘만의 암호일 겁니다 262 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 ‎리샤르보고 들쥐 똥이라는데요 263 00:15:41,458 --> 00:15:43,833 ‎- 리샤르? ‎- 파라 요구 들어주세요 264 00:15:44,833 --> 00:15:48,041 ‎전 영원히 사라지죠 ‎제 침묵의 대가로 생각하세요 265 00:15:48,833 --> 00:15:49,666 ‎안녕히 계십시오 266 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 ‎- 끊었습니다 ‎- 위치 추적 됐나요? 267 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 ‎10초가 모자라, 안타깝군 268 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 ‎영화에선 꼭 그러죠 269 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 ‎아들 아르시발드가 ‎자기 성을 따르길 원한대요 270 00:16:01,666 --> 00:16:03,625 ‎- 알 마무드요 ‎- 막말일 겁니다 271 00:16:06,041 --> 00:16:09,750 ‎아들이 죽기 전까지 ‎매달 용돈을 지급하랍니다 272 00:16:13,791 --> 00:16:16,583 ‎종신 사면권도 부여하고 273 00:16:17,125 --> 00:16:19,708 ‎최고 보안으로 보호해 달래요 274 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 ‎- 안 됩니다, 장관님 ‎- 승인하네 275 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 ‎장관님 276 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 ‎자넨 교통과로 ‎난 농림부로 좌천돼야겠나? 277 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 ‎- 아뇨 ‎- 그렇지, 그러니 승인해 278 00:16:27,875 --> 00:16:29,458 ‎돌봄 서비스도 해달래요 279 00:16:29,541 --> 00:16:31,291 ‎아뇨, 안 됩니다 280 00:16:31,375 --> 00:16:33,000 ‎이건 대환장극이에요 281 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 ‎대통령께선 승인하셨네 282 00:16:34,708 --> 00:16:36,541 ‎제 직무에 따라 말씀드리자면 283 00:16:36,625 --> 00:16:38,791 ‎지금 큰 실수 하시는 겁니다 284 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 ‎- 그자의 급소를 쥐었잖나 ‎- 아뇨, 그 반대입니다 285 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 ‎리샤르가 입을 열면 ‎죽방울이 알려질 테니까요 286 00:16:46,291 --> 00:16:47,125 ‎죽방울요? 287 00:16:48,750 --> 00:16:50,375 ‎그 이름을 다시 들을 줄이야 288 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 ‎바로 그겁니다 ‎고맙습니다, 위고 289 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 ‎들으셨듯이 그 꼴불견은 ‎제거해야 마땅합니다 290 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 ‎드디어 291 00:17:00,125 --> 00:17:03,500 ‎90년대 일을 말끔히 ‎지워버려야 할 때죠 292 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 ‎아들을 브루로 보내죠 293 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 ‎- 브루요? ‎- 그래, 브루 294 00:17:08,750 --> 00:17:10,041 ‎페르슈에 있지 295 00:17:10,125 --> 00:17:12,833 ‎관타나모 수용소처럼 ‎이국적이진 않아도 296 00:17:12,916 --> 00:17:14,583 ‎효과는 비슷할 겁니다 297 00:17:14,666 --> 00:17:16,833 ‎브뤼메르의 최근 사진이 있나요? 298 00:17:21,250 --> 00:17:22,416 ‎저놈입니다 299 00:17:23,208 --> 00:17:24,458 ‎저게 뭡니까? 300 00:17:24,541 --> 00:17:27,125 ‎장바티스트 포클랭 중학교 ‎여름 축제 때죠 301 00:17:27,208 --> 00:17:29,708 ‎그 후로 찍힌 사진이 없습니다 302 00:17:31,166 --> 00:17:32,791 ‎맞습니다, 영악한 놈 303 00:17:34,750 --> 00:17:35,583 ‎부르네트 304 00:17:37,875 --> 00:17:38,833 ‎국장님? 305 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 ‎이게 왔는데요 306 00:17:41,500 --> 00:17:43,291 ‎브뤼메르가 보낸 죽방울입니다 307 00:17:44,166 --> 00:17:45,000 ‎참 잘하셨네요 308 00:17:45,958 --> 00:17:49,541 ‎희망을 품고 왔는데 ‎걱정만 안고 가겠군요 309 00:17:49,625 --> 00:17:50,791 ‎그러셔야죠 310 00:17:50,875 --> 00:17:53,375 ‎최후의 용병이 돌아왔다는 건 311 00:17:53,458 --> 00:17:54,875 ‎파티 시작이란 겁니다! 312 00:18:19,458 --> 00:18:20,375 ‎핑거볼 하나 313 00:18:22,750 --> 00:18:23,875 ‎그리고 캐슈너트 314 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 ‎리샤르 315 00:18:27,916 --> 00:18:28,791 ‎마르그리트 316 00:18:34,208 --> 00:18:37,916 ‎페르낭은 죽고 아들은 체포되고 ‎참 엿같은 날이네 317 00:18:38,000 --> 00:18:39,791 ‎내 아들은 건드리지 말았어야지 318 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 ‎- 주아르가 아직 있나? ‎- 훨훨 날아다녀 319 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 ‎설마 그 사람 아내 찾아? 320 00:18:45,541 --> 00:18:47,833 ‎- 다 지난 일이야 ‎- 너한테나 그렇지 321 00:18:48,958 --> 00:18:50,791 ‎주아르한텐 현재 진행형이야 322 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 ‎네 아들 파일 323 00:18:54,875 --> 00:18:56,666 ‎파리 외곽에 살아 324 00:18:58,000 --> 00:18:59,625 ‎바쁘게 살았던데? 325 00:18:59,708 --> 00:19:01,708 ‎사면권도 제대로 누렸고 326 00:19:01,791 --> 00:19:03,791 ‎네 신중함은 안 닮았어 327 00:19:03,875 --> 00:19:06,000 ‎페르낭이 말해준 거랑 달라 328 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 ‎네 아들의 좋은 점만 ‎말해주고 싶었겠지 329 00:19:08,625 --> 00:19:09,791 ‎졸업장도 다 봤어 330 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 ‎주아르라면 아르시발드를 ‎브루로 이송할 거야 331 00:19:13,625 --> 00:19:14,625 ‎좋아 332 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 ‎멧돼지 방식으로 나가자 333 00:19:21,458 --> 00:19:22,458 ‎짱짱하네 334 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 ‎아르시발드 알 마무드 ‎다시 해볼까? 335 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 ‎파라 336 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 ‎- 넌 뭐야? ‎- 젠장! 왜 이래요? 337 00:20:31,916 --> 00:20:33,500 ‎놔요, 아프잖아요! 338 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 ‎놔줘요! 339 00:20:35,541 --> 00:20:38,333 ‎유도 좀 한다고 ‎아르시 집 털게 둘 거 같아요? 340 00:20:38,416 --> 00:20:40,291 ‎차라리 다 부수고 말지 341 00:20:40,375 --> 00:20:42,083 ‎- 한 개도 못 가져가 ‎- 잠깐만 342 00:20:42,166 --> 00:20:43,291 ‎안 돼! 343 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 ‎잠깐! 거기 동작 그만 344 00:20:46,750 --> 00:20:48,458 ‎TV 도로 제자리에 놔 345 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 ‎남자인지 여자인지 몰라도 346 00:20:53,708 --> 00:20:54,541 ‎여자요 347 00:20:55,416 --> 00:20:56,875 ‎미안, 헷갈렸어 348 00:20:56,958 --> 00:20:59,208 ‎- 페르낭 대신 왔어요? ‎- 그렇지 349 00:20:59,291 --> 00:21:01,041 ‎공단에서 웬일로 ‎잽싸게 처리했네요 350 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 ‎이게 다 뭐냐, 아까워 죽겠네 351 00:21:05,750 --> 00:21:08,166 ‎누가 치울 거야? 바로 나지 352 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 ‎말해봐라 ‎아르시발드가 네 약혼자니? 353 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 ‎그 샌님이요? 절대 아니죠 354 00:21:17,083 --> 00:21:19,458 ‎- 우리 오빠 친구예요 ‎- 네 오빠랑… 355 00:21:20,041 --> 00:21:22,875 ‎그럼 아르시발드가 보스고 ‎너희랑 같이 사업하는 건가? 356 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 ‎아르시가 보스요? 357 00:21:24,916 --> 00:21:27,458 ‎어이없어, 걘 찌질이예요 358 00:21:27,541 --> 00:21:30,125 ‎특공대한테 잡혀간 거? ‎순 엉터리 체포죠 359 00:21:30,916 --> 00:21:32,583 ‎체포된 게 처음이야? 360 00:21:34,708 --> 00:21:36,916 ‎청소부치고 질문이 많으시네요? 361 00:21:37,625 --> 00:21:38,750 ‎정곡이구나 362 00:21:38,833 --> 00:21:40,291 ‎수다가 참… 363 00:21:41,041 --> 00:21:43,666 ‎그런데 쓰레기통은 누가 비울까나? 364 00:21:44,750 --> 00:21:45,791 ‎바로 나지 365 00:21:45,875 --> 00:21:47,375 ‎얘기 안 끝났어요! 366 00:21:49,750 --> 00:21:50,791 ‎네, 따라갈 거예요 367 00:21:51,291 --> 00:21:52,750 ‎인정해요, 경찰 맞죠? 368 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 ‎놀랐냐? 너 찾으러 ‎네 구역에 들어와서? 369 00:22:00,541 --> 00:22:01,375 ‎망할 370 00:22:02,250 --> 00:22:03,500 ‎네 동료들? 371 00:22:03,583 --> 00:22:05,291 ‎우리 구역에서 장사하지 마 372 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 ‎이 땅이 다 ‎네 엄마 보지인 줄 알아? 373 00:22:08,125 --> 00:22:09,958 ‎또 그러면 말로 안 끝나 374 00:22:10,041 --> 00:22:11,916 ‎이봐, 거기까지 해 375 00:22:12,000 --> 00:22:13,541 ‎- 진정하고 ‎- 넌 뭔데? 376 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 ‎입 안 닥치면 확 갈겨뿐다 377 00:22:15,541 --> 00:22:17,000 ‎네 엄마 입이나 갈겨, 어쩔래? 378 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 ‎이게 아주 돌았구나, 죽고 싶어? 379 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 ‎잠깐만 380 00:22:23,041 --> 00:22:25,666 ‎- 쟤 내 거야, 짜져 ‎- 대화로 풀어 381 00:22:25,750 --> 00:22:26,708 ‎- 짜지라고 ‎- 뭐? 382 00:22:26,791 --> 00:22:28,750 ‎노땅, 안 비키면 아작 낸다 383 00:22:32,208 --> 00:22:35,083 ‎말 퍼뜨려라 ‎동네에 새 청소부 떴다고 384 00:22:36,041 --> 00:22:36,958 ‎뭐라고? 385 00:22:37,041 --> 00:22:38,083 ‎- 알았어요 ‎- 고맙다 386 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 ‎- 저흰 갈게요 ‎- 노여움 푸세요 387 00:22:41,250 --> 00:22:42,708 ‎- 짱이세요! ‎- 내 눈은 못 속여요 388 00:22:43,291 --> 00:22:45,583 ‎싸우는 폼이 청소부나 경찰보다는 389 00:22:45,666 --> 00:22:47,416 ‎특수 요원 같은데 390 00:22:48,916 --> 00:22:51,583 ‎아르시한테 용건이 뭐예요? ‎조사하는 거예요? 391 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 ‎다릴라예요 392 00:22:58,833 --> 00:22:59,666 ‎리샤르다 393 00:23:00,250 --> 00:23:02,083 ‎좋아요, 이렇게 해요 394 00:23:02,916 --> 00:23:04,750 ‎이 사건 같이 해결해요 395 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 ‎페르낭은 좋은 분이셨고 ‎아르시의 가족이셨죠 396 00:23:08,041 --> 00:23:09,041 ‎이제 한 팀이에요 397 00:23:11,250 --> 00:23:12,083 ‎좋아요 398 00:23:17,125 --> 00:23:18,000 ‎페르낭 399 00:23:25,416 --> 00:23:26,541 ‎귀가 없어 400 00:23:29,416 --> 00:23:30,250 ‎네? 401 00:23:34,458 --> 00:23:37,208 ‎지부티, 1993년 402 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 ‎여기 뭐예요? 403 00:24:03,791 --> 00:24:04,833 ‎패닉 룸이다 404 00:24:05,750 --> 00:24:07,541 ‎페르낭한테 패닉 룸이 있었어요? 405 00:24:07,625 --> 00:24:09,208 ‎대박 사건! 406 00:24:10,250 --> 00:24:13,041 ‎말도 안 돼! 다 찍고 있었잖아 407 00:24:13,666 --> 00:24:15,875 ‎이래서 여기서 ‎장사가 안 됐던 거네 408 00:24:15,958 --> 00:24:19,333 ‎아르시발드가 안전하게 ‎자라도록 조치한 거지 409 00:24:20,750 --> 00:24:21,708 ‎그건 뭐예요? 410 00:24:21,791 --> 00:24:23,333 ‎이야, 이 인간들 411 00:24:25,458 --> 00:24:27,708 ‎자꾸 저 무시하실래요? ‎뭐가 문젠데요? 412 00:24:28,458 --> 00:24:30,625 ‎언젠가는 절 믿으셔야죠 413 00:24:32,083 --> 00:24:35,250 ‎보아하니 혼자인 거 같은데 ‎백지장도 둘이 들면 낫잖아요 414 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 ‎'아르시, 무기 밀매상'? 415 00:24:39,875 --> 00:24:41,333 ‎걔가 이랬을 리 없어요 416 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 ‎비디오게임이면 몰라도 어림없죠 417 00:24:43,666 --> 00:24:46,708 ‎페르낭은 아르시발드의 사면권을 ‎누가 도용한다고 생각했어 418 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 ‎걔가 사면권이 있어요? 419 00:24:50,125 --> 00:24:52,500 ‎맥 버추얼 차단 시스템 420 00:24:52,583 --> 00:24:54,875 ‎이게 왜 이 안에 있지? 421 00:24:56,000 --> 00:24:56,958 ‎빅맥? 422 00:24:58,583 --> 00:24:59,958 ‎내부 용어로 423 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 ‎'빅맥'은 424 00:25:02,166 --> 00:25:04,791 ‎1990년에 개발된 무기인데 425 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 ‎모든 전자기기를 비활성화시켜 426 00:25:07,333 --> 00:25:08,500 ‎완전 쩌네요! 427 00:25:08,583 --> 00:25:09,625 ‎아니 428 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 ‎전혀 좋은 게 아니야 429 00:25:12,458 --> 00:25:14,541 ‎부수적 피해가 너무 커 430 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 ‎심장 박동기도 멈추게 하지 431 00:25:18,291 --> 00:25:20,083 ‎그날 한 2초 정도 432 00:25:20,166 --> 00:25:24,083 ‎이 건물이 정전됐었어요 ‎폰이고 뭐고 다 불통이었죠 433 00:25:26,541 --> 00:25:27,708 ‎페르낭이 죽던 날 434 00:25:34,666 --> 00:25:37,000 ‎- 감시 영상 훑어요? ‎- 그래 435 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 ‎- 제길, 경찰? ‎- 특수 요원들이야 436 00:25:41,125 --> 00:25:43,625 ‎딱히 공적인 일을 하지는 않지 437 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 ‎찾았다 438 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 ‎빅맥이야 439 00:25:50,916 --> 00:25:54,250 ‎그 페르낭 부샤르가 아닐 거예요 ‎흔한 이름이잖아요 440 00:25:54,333 --> 00:25:55,458 ‎제가 전화해 볼게요 441 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 ‎페르낭 부샤르는 죽었어! 442 00:25:58,291 --> 00:26:00,666 ‎- 알았어? 구라 그만 까! ‎- 그럴 리 없어요 443 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 ‎- 페르낭 부샤르는 없었어 ‎- 있어요 444 00:26:02,875 --> 00:26:04,791 ‎페르낭 아이젠베르크였지! 445 00:26:04,875 --> 00:26:06,750 ‎일명 '폭파범', 은퇴한 특공대 446 00:26:06,833 --> 00:26:08,708 ‎뻣뻣해져서 말을 못 해 447 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 ‎이놈 사업 가로채려고 죽였나? 448 00:26:10,791 --> 00:26:11,833 ‎- 말해! ‎- 봐! 449 00:26:11,916 --> 00:26:15,000 ‎- 아니야, 이럴 리 없어 ‎- 사진을 봐! 450 00:26:15,083 --> 00:26:17,000 ‎- 넌 종신형 받을 거다 ‎- 어떻게 될지 알아? 451 00:26:17,083 --> 00:26:19,458 ‎그 예쁘장한 얼굴로는 ‎이틀도 못 버틸걸 452 00:26:19,541 --> 00:26:21,875 ‎감방에 탁구대가 있을 거 같아? 453 00:26:21,958 --> 00:26:24,500 ‎네 뒤에 대고 ‎놈들이 탁구를 쳐댈 거다! 454 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 ‎- 이럴 순 없어, 아니야 ‎- 다 말해! 455 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 ‎- 불어! ‎- 넌 죽었어! 456 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 ‎샤워실에서 비누 주울래? 457 00:26:35,250 --> 00:26:36,083 ‎강적이네 458 00:26:37,625 --> 00:26:38,625 ‎누군가가 잡쳤어 459 00:26:38,708 --> 00:26:40,250 ‎"파리, 타르기스탄 대사관" 460 00:26:40,333 --> 00:26:42,208 ‎- 내가 바로 알아볼게 ‎- 그래 461 00:26:42,291 --> 00:26:43,583 ‎그렇게 해, 오마르 462 00:26:44,375 --> 00:26:45,208 ‎그렇게 해 463 00:26:46,416 --> 00:26:48,250 ‎- 돈은 갖고 있어? ‎- 그래 464 00:26:49,625 --> 00:26:50,791 ‎물건도 갖고 있어 465 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 ‎- 물건도? ‎- 그렇지 466 00:26:55,583 --> 00:26:57,125 ‎- 당장 가져와 ‎- 좆까 467 00:27:00,125 --> 00:27:01,500 ‎어이, 버러지 놈아! 468 00:27:01,583 --> 00:27:02,833 ‎'케 파사, 옴브레?' 469 00:27:03,375 --> 00:27:06,250 ‎- 여권 돌려줘야겠어 ‎- 내 여권? 미쳤냐? 470 00:27:06,333 --> 00:27:08,041 ‎- 절대 못 줘 ‎- 문제가 터졌어 471 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 ‎어이, 이봐! 472 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 ‎- 그건 약속하고 다르지 ‎- 큰일 났다니까 473 00:27:11,958 --> 00:27:14,291 ‎난 이 나라 입국이 거절됐어! 474 00:27:14,375 --> 00:27:17,750 ‎- 고막 터지겠어 ‎- 그게 이해가 안 돼? 475 00:27:17,833 --> 00:27:20,208 ‎너 생각해서 하는 말이지 476 00:27:20,291 --> 00:27:22,625 ‎- 내 변호사들… ‎- 내가 누군지 몰라? 477 00:27:22,708 --> 00:27:25,791 ‎이 시미욘을 조지려 들어? ‎아무도 난 못 건드려! 478 00:27:25,875 --> 00:27:28,875 ‎내가 조지고 다니지! 알아들어? 479 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 ‎- 문밖에서도 들리겠다 ‎- 항문에 빅맥을 쑤셔 박을라! 480 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 ‎네놈들한테 오줌을 갈겨주마 ‎내 좆이나 빨아! 481 00:27:36,375 --> 00:27:37,208 ‎여보세요? 482 00:27:39,958 --> 00:27:41,166 ‎끊어버렸네 483 00:27:42,083 --> 00:27:43,083 ‎경고해 주려던 건데 484 00:27:44,166 --> 00:27:45,125 ‎빅맥은 알아봤어? 485 00:27:45,208 --> 00:27:47,583 ‎공식적으론 중단된 프로젝트야 486 00:27:47,666 --> 00:27:49,333 ‎원형의 흔적도 없어 487 00:27:50,000 --> 00:27:51,750 ‎아르시발드 이송 시기는? 488 00:27:51,833 --> 00:27:53,208 ‎서둘러, 내일이야 489 00:27:53,291 --> 00:27:55,500 ‎상부 결재만 남았지 490 00:27:57,708 --> 00:27:58,833 ‎뭐가 걸리는데? 491 00:27:59,541 --> 00:28:01,500 ‎너답지 않아, 녹슬었어 492 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 ‎너라면 어떻게… 493 00:28:07,875 --> 00:28:09,291 ‎즉각 팀을 짜겠지 494 00:28:10,125 --> 00:28:12,416 ‎전처럼 빠릿빠릿하진 못해도 ‎나도 합류할게 495 00:28:13,291 --> 00:28:15,041 ‎아니, 너라면 어떻게… 496 00:28:15,916 --> 00:28:18,958 ‎25살 아들에게 널 소개하겠어? 497 00:28:19,666 --> 00:28:21,541 ‎언제 엄마를 해봤어야 알지 498 00:28:22,083 --> 00:28:24,000 ‎뭘 써주든가, 난 몰라 499 00:28:24,750 --> 00:28:26,583 ‎편지라, 좋네 500 00:28:26,666 --> 00:28:27,500 ‎편지 501 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 ‎조심해, 리샤르 502 00:28:30,250 --> 00:28:32,833 ‎남의 집 애들은 척척 구해도 ‎얜 네 애야 503 00:28:33,750 --> 00:28:35,500 ‎감정이 개입되면 복잡해져 504 00:28:38,375 --> 00:28:40,125 ‎작전은 작전이지 505 00:28:45,458 --> 00:28:47,833 ‎국장님, 지시대로 경로 짰습니다 506 00:28:48,500 --> 00:28:50,125 ‎아들을 데리러 올 거다 507 00:28:50,208 --> 00:28:52,875 ‎놈이 사격하면 응사하라 ‎정당방위다 508 00:28:52,958 --> 00:28:55,875 ‎사격 안 해도 응사하라 ‎정당방위다 509 00:28:57,125 --> 00:28:59,125 ‎꼬마 놈 인계받으면 보고해 510 00:28:59,208 --> 00:29:01,125 ‎그 꼬마 놈 인계받았습니다 511 00:29:01,208 --> 00:29:04,291 ‎- 현재 이송 중이에요 ‎- 뭔 소리야? 누가 받았는데? 512 00:29:04,375 --> 00:29:05,416 ‎우리 요원들이요 513 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 ‎걱정 마세요 ‎서한에 적힌 대로 했어요 514 00:29:09,333 --> 00:29:12,916 ‎대통령께서 서명하신 문서의 ‎사본도 받았는걸요 515 00:29:13,000 --> 00:29:14,166 ‎일사천리예요 516 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 ‎이 문서가 아니야 517 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 ‎브뤼메르 아들의 이송 건 ‎대통령께서 서명하셨어요 518 00:29:19,875 --> 00:29:21,416 ‎사라져 주길 원하세요 519 00:29:22,083 --> 00:29:23,791 ‎- 이심전심입니다 ‎- 동의하는 거죠? 520 00:29:24,666 --> 00:29:25,625 ‎- 어이쿠! ‎- 이런 521 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 ‎- 다 튀었잖아요 ‎- 줘보시겠어요? 522 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 ‎브뤼메르 523 00:29:43,125 --> 00:29:44,791 ‎전 탈출하기 싫은데요 524 00:29:47,916 --> 00:29:49,916 ‎- 마들렌 ‎- 옛정 생각해서 도와준 거야 525 00:29:50,625 --> 00:29:52,250 ‎더는 못 도와줘, 안개 526 00:29:52,833 --> 00:29:54,666 ‎알았어, 조, 마들렌 527 00:29:54,750 --> 00:29:56,000 ‎고맙네, 또 보세 528 00:29:56,083 --> 00:29:57,833 ‎무슨 옛정요? 조! 529 00:29:57,916 --> 00:30:00,208 ‎- 어디 가요? ‎- 시간 없어, 빨리 타 530 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 ‎내가 이 차를 왜 타요? ‎난 그냥 끌려갈래요! 531 00:30:03,125 --> 00:30:05,416 ‎페르낭의 죽음은 나도 안타깝다 532 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 ‎- 타 ‎- 알았어요, 타요 533 00:30:12,208 --> 00:30:13,166 ‎기어 1단 534 00:30:13,250 --> 00:30:14,666 ‎"라 그랑드 무르스 운전학원" 535 00:30:20,208 --> 00:30:21,166 ‎운전 못 해? 536 00:30:21,916 --> 00:30:22,750 ‎네 537 00:30:22,833 --> 00:30:25,250 ‎그 나이에 면허도 없다니 놀랍다 538 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 ‎진정해, 아무도 ‎운전학원 차는 의심 안 해 539 00:30:34,875 --> 00:30:36,541 ‎만나서 반갑다 540 00:30:36,625 --> 00:30:38,208 ‎진심으로, 게다가… 541 00:30:39,375 --> 00:30:40,541 ‎잘생겼구나 542 00:30:43,625 --> 00:30:44,583 ‎뭐 하며 지내니? 543 00:30:46,291 --> 00:30:48,333 ‎여길 벗어날까 생각 중인데요 544 00:30:48,416 --> 00:30:49,333 ‎가긴 어딜 가 545 00:30:49,958 --> 00:30:51,166 ‎기어 3단 546 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 ‎페르낭이 아빠 얘기도 해줬니? 547 00:30:57,291 --> 00:30:58,791 ‎네, 왕재수예요 548 00:30:59,375 --> 00:31:01,041 ‎글쎄, 왕재수는 아니야 549 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 ‎- 아는 사이세요? ‎- 뭐, 얼추 550 00:31:03,250 --> 00:31:06,333 ‎아주 훌륭한 사람이야 ‎머리도 좋고 551 00:31:06,416 --> 00:31:07,875 ‎게다가 552 00:31:07,958 --> 00:31:09,333 ‎평판도 끝내주지 553 00:31:09,416 --> 00:31:10,666 ‎좋은 사람이야 554 00:31:11,166 --> 00:31:12,958 ‎저보다 잘 아시네요 555 00:31:13,041 --> 00:31:15,083 ‎그래, 나더러 널 도와주라더라 556 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 ‎- 네? ‎- 그래 557 00:31:16,458 --> 00:31:17,333 ‎도와요? 558 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 ‎- 이게 돕는 거예요? ‎- 그렇다만 559 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 ‎근데요, 전 이만 내릴래요 560 00:31:29,750 --> 00:31:32,666 ‎둘이 아주 절친이시니까 ‎그 왕재수한테 전하세요 561 00:31:32,750 --> 00:31:35,500 ‎평소처럼 저한테 ‎신경 끄고 살라고요! 562 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 ‎아르시발드, 돌아와! 563 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 ‎아르시발드, 타! 564 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 ‎누가 총을 쏴요! 나빠요! 565 00:32:06,500 --> 00:32:08,250 ‎죽기 싫으면 내 말대로 해 566 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 ‎당연히 죽기 싫죠! 567 00:32:12,416 --> 00:32:14,125 ‎핸들 놔, 놓으라고 568 00:32:14,208 --> 00:32:15,250 ‎놔! 569 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 ‎- 꼭 영화 같지? ‎- 뭔 영화 타령이에요? 570 00:32:20,833 --> 00:32:22,166 ‎오, 경찰 아저씨들! 571 00:32:22,250 --> 00:32:23,416 ‎세워! 572 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 ‎당장 차 세워! 573 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 ‎조심 574 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 ‎난 죽기 싫어! 575 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 ‎고음이 쭉쭉 올라가네 576 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 ‎더 밟아! 577 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 ‎- 4단에 놔, 잘하고 있어 ‎- 4단에 놨어요 578 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 ‎- 미치셨어요? ‎- 맞아 579 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 ‎제가 핸들 잡고 있어요! 580 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 ‎- 놓으라니까 ‎- 놨어요! 581 00:33:05,208 --> 00:33:06,416 ‎일관성 있게 해! 582 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 ‎아르시발드, 손 떼 583 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 ‎- 뭐 하신 거예요? ‎- 회전했어 584 00:33:50,291 --> 00:33:52,208 ‎- 오른쪽으로 ‎- 따돌렸어요? 585 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 ‎아니 586 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 ‎숨 쉬어 587 00:34:18,791 --> 00:34:20,000 ‎내려가! 588 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 ‎- 뭐가 지나갔지? ‎- 제정신이야! 589 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 ‎비켜요! 비키세요! 590 00:34:47,958 --> 00:34:49,000 ‎부드럽게 멈춰 591 00:34:53,208 --> 00:34:54,250 ‎그래, 젊은이 592 00:34:55,166 --> 00:34:56,208 ‎불합격이다 593 00:35:00,250 --> 00:35:01,916 ‎여기 오자고 그 난리를 쳤어요? 594 00:35:12,750 --> 00:35:13,625 ‎다릴라? 595 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 ‎안녕, 아르시 596 00:35:17,291 --> 00:35:18,833 ‎- 안녕 ‎- 페르낭 일은 유감이야 597 00:35:20,166 --> 00:35:21,791 ‎그래도 넌 용감했지 598 00:35:21,875 --> 00:35:23,875 ‎탈출했잖아, 겁 안 났어? 599 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 ‎내가? 겁을 내? 600 00:35:26,500 --> 00:35:29,083 ‎- 전혀 ‎- 전혀? 약간 겁났잖아 601 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 ‎아니면 겁 안 나도 ‎고음으로 비명 지르나? 602 00:35:33,166 --> 00:35:34,583 ‎사소한 문제가 있었어 603 00:35:35,083 --> 00:35:36,583 ‎사소한 문제요? 604 00:35:36,666 --> 00:35:38,500 ‎총을 막 갈기는데 ‎겁 안 나고 배겨? 605 00:35:38,583 --> 00:35:41,583 ‎- 총을 쐈다고? ‎- 사방에서 쐈어, 마구 606 00:35:42,291 --> 00:35:43,166 ‎둘이 알아요? 607 00:35:43,750 --> 00:35:45,583 ‎이런 친구를 두다니 운이 좋구나 608 00:35:46,083 --> 00:35:47,416 ‎진짜는 진짜를 알아보죠 609 00:35:51,375 --> 00:35:53,625 ‎대통령께 이 일을 ‎뭐라고 말씀드리죠? 610 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 ‎우리 요원들이 쫓고 있습니다 ‎관장, 아니, 장관님 611 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 ‎저 사람은 뭐라는데요? 612 00:35:59,208 --> 00:36:01,416 ‎- 당신이 송금 중지했어요? ‎- 네 613 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 ‎- 그럼 브뤼메르 알아요? ‎- 아뇨 614 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 ‎웬 멍청한 장관의 메모를 ‎따랐을 뿐이랍니다 615 00:36:08,208 --> 00:36:09,500 ‎네, 그게 전데요 616 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 ‎죄송합니다 ‎관장, 아니, 장관님 617 00:36:13,958 --> 00:36:16,250 ‎그러니까… 제 말씀은 618 00:36:16,333 --> 00:36:18,666 ‎저자가 공범일 리 없단 거죠 619 00:36:18,750 --> 00:36:20,000 ‎그건 동감이에요 620 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 ‎- 뭔가 수준이 안 맞죠 ‎- 그겁니다 621 00:36:23,166 --> 00:36:26,791 ‎- 그럼요? ‎- 놈의 타깃일 가능성이 커요 622 00:36:28,708 --> 00:36:30,125 ‎저자를 미끼로 쓰게요? 623 00:36:30,708 --> 00:36:31,750 ‎그렇죠 624 00:36:33,166 --> 00:36:34,666 ‎그래도 공무원인데요 625 00:36:35,541 --> 00:36:36,416 ‎그렇죠 626 00:36:37,000 --> 00:36:39,375 ‎그러니 각별히 신경 쓰세요 627 00:36:39,458 --> 00:36:40,416 ‎그러죠 628 00:36:43,625 --> 00:36:45,791 ‎미끼를 던져주마, 이놈아 629 00:36:47,125 --> 00:36:47,958 ‎페르낭이 630 00:36:48,708 --> 00:36:49,666 ‎특수 요원이었다니 631 00:36:51,500 --> 00:36:53,583 ‎- 네 아빠도 특수 요원이야 ‎- 있죠 632 00:36:54,083 --> 00:36:55,875 ‎전 안 궁금하다고요 633 00:36:55,958 --> 00:36:57,958 ‎이름이 리샤르인 것만 ‎알아도 충분해요 634 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 ‎근데 성함이 뭐라고요? 635 00:37:01,500 --> 00:37:02,458 ‎조르주라고 불러 636 00:37:03,583 --> 00:37:05,791 ‎- 조르주요? ‎- 조르주가 조르주지 637 00:37:06,750 --> 00:37:07,583 ‎조르주 638 00:37:08,791 --> 00:37:11,125 ‎더는 리샤르를 욕하지 마라 639 00:37:11,708 --> 00:37:14,708 ‎아저씨라면 아들을 ‎버리겠어요? 조르주? 640 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 ‎아니죠 641 00:37:20,333 --> 00:37:22,166 ‎어디 아프세요, 조르주? 642 00:37:23,875 --> 00:37:26,500 ‎등뼈 사이에 파편이 박혀서 643 00:37:27,250 --> 00:37:28,666 ‎이따금씩 아파 644 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 ‎나한테 왜 이러는 거죠? 645 00:37:30,208 --> 00:37:32,125 ‎누가 네 신원을 도용해 ‎무기를 밀매한대 646 00:37:32,208 --> 00:37:35,458 ‎- 왜 나야? ‎- 네 아빠가 사면권을 줬거든 647 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 ‎그것도 전면 사면권 648 00:37:37,541 --> 00:37:40,541 ‎무슨 아빠가 아들한테 ‎범죄 허용권을 줘요? 649 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 ‎참 그 사람답네요 650 00:37:43,791 --> 00:37:45,791 ‎네 엄마 생각이었을 수도 있지 651 00:37:46,291 --> 00:37:47,416 ‎몰라서 하는 말씀이죠 652 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 ‎무조건 그 사람 생각이에요 653 00:37:50,041 --> 00:37:53,125 ‎그 사람이 널 위해 ‎매달 용돈 보내주게 한 건? 654 00:37:53,791 --> 00:37:54,708 ‎용돈이라고? 655 00:37:55,333 --> 00:37:57,375 ‎그래, 푼돈 조금 656 00:37:57,458 --> 00:37:58,291 ‎푼돈? 657 00:37:58,833 --> 00:38:00,625 ‎월 1,580유로인데? 658 00:38:00,708 --> 00:38:02,833 ‎정부에 고마워해야죠, 무슨… 659 00:38:02,916 --> 00:38:03,750 ‎정부? 660 00:38:04,916 --> 00:38:07,041 ‎정부가 널 이렇게 만든 거야 661 00:38:07,125 --> 00:38:09,125 ‎전 그런 건 몰라도 페르낭이… 662 00:38:10,291 --> 00:38:12,750 ‎제 진짜 아빠가 ‎친아빠 때문에 죽은 건 알아요 663 00:38:20,000 --> 00:38:21,250 ‎진짜 겁나 웃겼어 664 00:38:21,333 --> 00:38:22,833 ‎탈의실에서 말이야 665 00:38:23,708 --> 00:38:25,375 ‎생각만 해도 웃음 나와 666 00:38:25,458 --> 00:38:28,625 ‎옷 갈아입고 사물함에 넣고 ‎비번을 누르는데… 667 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 ‎닥쳐, 시끄러워 668 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 ‎- 넌 그게 인사… ‎- 입 닥쳐! 669 00:38:32,375 --> 00:38:33,250 ‎그래, 알았어 670 00:38:33,833 --> 00:38:35,416 ‎꼴통이 하나 있는데 671 00:38:36,125 --> 00:38:38,541 ‎문제를 일으키고 있어 ‎물론 심각하진 않지만 672 00:38:39,125 --> 00:38:40,291 ‎이 '하사' 새낀 뭐야? 673 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 ‎- '하사'가 뭔지 알아? ‎- 알지 674 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 ‎- '하사'는 똑바로… ‎- 날지 않는 돼지지 675 00:38:46,083 --> 00:38:48,125 ‎'스카페이스'의 명대사잖아 676 00:38:48,208 --> 00:38:51,416 ‎근데 그거 알아? ‎그 대사 올리버 스톤이 썼다 677 00:38:51,500 --> 00:38:52,625 ‎웃기네, 토니 몬타나 거야 678 00:38:55,125 --> 00:38:57,916 ‎토니 몬타나는 ‎그 영화 속 인물 아닌가? 679 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 ‎- 그게 뭔 상관인데? ‎- 그렇지, 상관없지 680 00:39:00,875 --> 00:39:03,625 ‎여권 없으면 물건을 못 옮겨 681 00:39:05,541 --> 00:39:08,041 ‎- 아빠가 아시면 난 죽어 ‎- 그럼 나는? 682 00:39:08,125 --> 00:39:09,375 ‎나 죽으면 거래 없지 683 00:39:09,458 --> 00:39:10,791 ‎- 쫑 나는 거야 ‎- 뭐? 684 00:39:11,375 --> 00:39:13,166 ‎안 돼, 거래는 약속이잖아 685 00:39:13,250 --> 00:39:15,791 ‎- 우린 신뢰가 기본인데 ‎- 잘 들어, 빡빡아 686 00:39:15,875 --> 00:39:17,500 ‎야구공처럼 생겨서는 687 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 ‎내가 믿는 건 딱 두 개야 ‎내 좆과 내 말 688 00:39:20,541 --> 00:39:22,000 ‎생각났다, 이야 689 00:39:24,125 --> 00:39:25,083 ‎전구 켜졌다 690 00:39:25,583 --> 00:39:28,291 ‎가정배달 시스템으로 하는 거지 691 00:39:29,083 --> 00:39:31,791 ‎- 우버 이츠처럼? ‎- '빅맥을 그대 문 앞에!' 692 00:39:31,875 --> 00:39:32,708 ‎콜? 693 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 ‎그래, 내가 자주 하는 건데 694 00:39:38,166 --> 00:39:39,041 ‎라자르 695 00:39:39,125 --> 00:39:41,458 ‎아뇨, 그만 좀 하세요 696 00:39:41,541 --> 00:39:44,583 ‎다 말했어요, 전 메모 내용을 ‎따랐을 뿐이라고요 697 00:39:44,666 --> 00:39:48,958 ‎자네가 우리 공공의 적과 ‎공모했다고 생각하지 않네 698 00:39:49,625 --> 00:39:51,750 ‎- 드디어 ‎- 안심해 699 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 ‎자넨 그보다는 700 00:39:55,250 --> 00:39:56,416 ‎놈의 타깃이지 701 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 ‎겁낼 거 없어 702 00:40:00,333 --> 00:40:01,875 ‎- 살짝 나는데요 ‎- 걱정 마 703 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 ‎몸에 마이크랑 추적기 달아줄 거야 704 00:40:05,541 --> 00:40:08,375 ‎문제 터지면 명함 줄 테니 ‎이리로 전화해 705 00:40:08,458 --> 00:40:10,500 ‎아무한테나 안 주는 거야 706 00:40:11,583 --> 00:40:14,375 ‎그럼 누가 절 쏘면 707 00:40:15,500 --> 00:40:17,000 ‎- 전화드려요? ‎- 그래 708 00:40:17,958 --> 00:40:19,166 ‎저녁 7시 이전에만 709 00:40:19,250 --> 00:40:21,666 ‎- 금요일도 안식일이라 안 돼 ‎- 뭔가 이상한데 710 00:40:27,750 --> 00:40:29,416 ‎아르시한테 아빠라고 ‎말하실 거예요? 711 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 ‎이사족 속담에 이런 게 있어 712 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 ‎'낙타는 물 없이 몇 주를 살아도 ‎기회가 있을 때마다 마신다' 713 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 ‎명언이네요 714 00:40:42,458 --> 00:40:43,625 ‎그래서요? 715 00:40:44,208 --> 00:40:46,208 ‎말할 타이밍을 못 찾았어 716 00:40:47,291 --> 00:40:48,666 ‎그래도 편지는 썼는데 717 00:40:49,958 --> 00:40:52,291 ‎- 편지가 좋겠지? ‎- 아뇨, 구려요 718 00:40:53,000 --> 00:40:55,333 ‎아뇨, 상담가한테 말 안 했어요 719 00:40:57,291 --> 00:40:58,833 ‎쟤가 아들은 맞아요? 720 00:40:58,916 --> 00:41:00,708 ‎그닥 안 닮았는데 721 00:41:00,791 --> 00:41:01,791 ‎검사해 봤어 722 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 ‎- 진심이세요? ‎- 나도 못 믿었으니까 723 00:41:07,458 --> 00:41:09,000 ‎아르시 엄마랑은 불장난이었어요? 724 00:41:09,083 --> 00:41:12,791 ‎마약상한테 설교 듣는 건 거부하마 725 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 ‎내가 살면서 나쁜 짓도 좀 했지만 726 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 ‎마약은 727 00:41:18,750 --> 00:41:19,583 ‎손도 안 댔어 728 00:41:21,166 --> 00:41:22,500 ‎학비 벌이용이에요 729 00:41:23,416 --> 00:41:26,625 ‎아빠도 없고 용돈 같은 것도 ‎못 받으면 벌어야죠 730 00:41:26,708 --> 00:41:27,833 ‎증기탕은 싫어요 731 00:41:28,416 --> 00:41:30,541 ‎- 무슨 공부 하니? ‎- 무슨 상관인데요? 732 00:41:31,416 --> 00:41:34,166 ‎'아들 아닌' 녀석을 ‎데려오시는 동안 알아봤는데 733 00:41:34,791 --> 00:41:37,041 ‎페르낭이 이 차 사진을 ‎여러 장 찍었어요 734 00:41:38,458 --> 00:41:41,166 ‎차랑 번호판을 알아보니 ‎외무부 차량이었죠 735 00:41:43,041 --> 00:41:46,125 ‎아르시발드의 사면권을 ‎관리하는 게 외무부야 736 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 ‎차를 받은 사람은 ‎알렉상드르 라자르예요 737 00:41:50,041 --> 00:41:51,833 ‎그걸 어떻게 알아냈지? 738 00:41:52,416 --> 00:41:53,583 ‎인맥이 있다고 해두죠 739 00:41:54,083 --> 00:41:56,250 ‎차랑 번호판을 잘 아는 740 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 ‎좋아 741 00:41:59,416 --> 00:42:01,041 ‎매그넘과 제로보암이다 742 00:42:01,625 --> 00:42:03,291 ‎용병들이지 743 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 ‎정부에서 특수 작전에 ‎고용하는 사람들이야 744 00:42:11,125 --> 00:42:12,083 ‎아저씨도요? 745 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 ‎오래된 과거잖나 ‎그만 앙심을 내려놓게 746 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 ‎그때를 회상하자면 ‎그 악명 높은 작전 중에 747 00:42:21,916 --> 00:42:24,125 ‎리샤르와 자네 아내가 ‎의심을 받았지 748 00:42:24,208 --> 00:42:27,333 ‎신혼여행 온 ‎진짜 부부 같지 않다고 749 00:42:27,416 --> 00:42:28,625 ‎그래서 말하자면 750 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 ‎신분을 들키지 않으려고 ‎리샤르가 더 힘쓴 거지 751 00:42:32,833 --> 00:42:35,333 ‎더 힘을 써요? ‎내 아내랑 떡쳤다고요! 752 00:42:35,916 --> 00:42:37,291 ‎제 아내랑 떡쳤어요 753 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 ‎성교를 했지 754 00:42:39,791 --> 00:42:43,291 ‎오직 리샤르였기에 ‎용맹하게 고비를 넘긴 거네 755 00:42:43,375 --> 00:42:45,791 ‎화염방사기의 위협 속에서도 756 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 ‎장군님, 충분히 알았습니다 757 00:42:48,416 --> 00:42:51,166 ‎장관님, 그 자식이 ‎제 아내랑 잤습니다 758 00:42:52,083 --> 00:42:54,916 ‎아내 혼을 쏙 빼놨습디다 759 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 ‎정신 나간 미친놈이에요 760 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 ‎아내는 두 달간 황홀경에 젖었죠 761 00:43:01,541 --> 00:43:02,500 ‎정말이에요 762 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 ‎그래요, 기 763 00:43:05,541 --> 00:43:08,500 ‎조국은 국장의 희생을 ‎잊지 않을 겁니다 764 00:43:08,583 --> 00:43:11,833 ‎제가 염려하는 건 ‎놈이 드림 팀을 꾸리는 겁니다 765 00:43:12,583 --> 00:43:14,291 ‎고도로 훈련된 스파이들 766 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 ‎피눈물도 없이 ‎나라를 전복하려는 놈들 767 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 ‎악질 중에 최악질의 용병 팀! 768 00:43:21,083 --> 00:43:23,458 ‎피에 목마른 킬러들! 769 00:43:23,541 --> 00:43:25,666 ‎신도 없고 법도 없는 놈들! 770 00:43:25,750 --> 00:43:27,541 ‎- 기 쓰지 마! ‎- 진짜 때린다! 771 00:43:27,625 --> 00:43:28,875 ‎- 폰은 압수야 ‎- 거봐 772 00:43:28,958 --> 00:43:29,791 ‎거봐라 773 00:43:35,541 --> 00:43:39,000 ‎아르시발드, 다릴라는 ‎가서 라자르와 접선해야 해 774 00:43:39,083 --> 00:43:41,750 ‎- 넌 여기가 안전해 ‎- 저 혼자 있으라고요? 775 00:43:41,833 --> 00:43:43,000 ‎아직도 모르겠니? 776 00:43:43,083 --> 00:43:45,375 ‎사람들이 널 찾는데 ‎들키면 죽는 거야 777 00:43:46,083 --> 00:43:48,750 ‎- 그러니까 똘똘 뭉쳐야죠 ‎- 날 믿어라 778 00:43:48,833 --> 00:43:51,833 ‎네가 이 안에 있는 한 ‎넌 안전해, 아르시발드 779 00:43:52,583 --> 00:43:54,625 ‎알겠어요 ‎대신 아르시라고 부르세요 780 00:43:55,541 --> 00:43:57,625 ‎아르시발드가 좋은데 781 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 ‎아르시라고요 ‎광대처럼 아르시발드가 뭐야 782 00:44:00,333 --> 00:44:02,083 ‎- 조르주 ‎- 그래, 아르시 783 00:44:06,416 --> 00:44:10,458 ‎'1시간 뒤 센 강변, 오르세역 ‎혼자 나올 것! 브뤼메르가' 784 00:44:10,541 --> 00:44:11,458 ‎브뤼메르? 785 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 ‎브뤼메르가 떴네 786 00:44:16,916 --> 00:44:17,958 ‎여기에 떴어 787 00:44:27,583 --> 00:44:28,416 ‎브뤼메르 788 00:44:32,083 --> 00:44:32,916 ‎브뤼메르 789 00:44:45,750 --> 00:44:47,625 ‎담배 있으세요? 담배요 790 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 ‎담배라… 791 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 ‎- 따라오시죠 ‎- 뭐예요? 792 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 ‎살펴 가세요 793 00:44:54,750 --> 00:44:55,583 ‎브뤼메르 794 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 ‎어딨나? 어디야? 795 00:45:00,500 --> 00:45:01,333 ‎브뤼메르? 796 00:45:07,375 --> 00:45:08,958 ‎브뤼메르? 아니에요? 797 00:45:22,333 --> 00:45:24,875 ‎- 여보세요? ‎- 라자르? 브뤼메르일세 798 00:45:26,625 --> 00:45:27,708 ‎브뤼메르예요! 799 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 ‎브뤼메르요! 브뤼메르라고요! 800 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 ‎저런 등신 801 00:45:35,333 --> 00:45:36,166 ‎혼자 왔나? 802 00:45:36,750 --> 00:45:38,500 ‎네, 혼자 왔죠 803 00:45:38,583 --> 00:45:40,125 ‎잠복 요원들 없어요 804 00:45:44,458 --> 00:45:46,000 ‎마이크도 안 차고 있고요 805 00:45:46,083 --> 00:45:48,041 ‎- 잘했죠? ‎- 천하의 팔푼이 806 00:45:48,125 --> 00:45:49,000 ‎뒤로 돌아 807 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 ‎- 거기 헬멧 써 ‎- 알겠습니다 808 00:45:55,458 --> 00:45:56,416 ‎들리나? 809 00:45:57,166 --> 00:45:59,375 ‎- 네 ‎- 의상을 좀 바꾸지 810 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 ‎의상을 바꾸라니 무슨 말씀이세요? 811 00:46:03,125 --> 00:46:06,666 ‎이제 말하지만 헬멧에 ‎C-4 폭탄이 장착돼 있어 812 00:46:06,750 --> 00:46:08,791 ‎여기까지 오는 데 10분 주지 813 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 ‎이건 아니잖아요! ‎이게 무슨 의상이에요! 814 00:46:12,416 --> 00:46:13,458 ‎헬멧을 벗으면 815 00:46:13,541 --> 00:46:14,375 ‎쾅! 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 ‎달아오른다! 비켜요! 817 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 ‎- 저런 미친놈 ‎- 천재거나 818 00:46:28,166 --> 00:46:29,125 ‎조심해요! 819 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 ‎- 좌회전 ‎- 탄다, 타오른다! 820 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 ‎팬티 바람이라 눈에는 띄네요 821 00:46:36,666 --> 00:46:38,875 ‎갑자기 주행 방향 바꾸지 마세요 822 00:46:38,958 --> 00:46:40,500 ‎팬티밖에 안 입었다고요! 823 00:46:40,583 --> 00:46:41,416 ‎기다려 824 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 ‎너 뭐야! 825 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 ‎못 갈 거 같아요! 못 가요! 826 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 ‎빨리빨리, 좀 서둘러 827 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 ‎서두르라고요? ‎귀에 토스터 단 게 누군데 828 00:47:06,416 --> 00:47:08,250 ‎- 더 빨리! ‎- 이게 제 최선이에요 829 00:47:08,333 --> 00:47:10,166 ‎난 슈마허가 아니라고요! 830 00:47:10,250 --> 00:47:12,291 ‎당신이 날 이렇게 만들었어! 831 00:47:12,375 --> 00:47:14,458 ‎알려주자면 3분 남았어 832 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 ‎이런! 지나갑니다! 833 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 ‎- 계속 가, 우회전! ‎- 우회전 확실해요? 834 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 ‎나 지금 역주행하는 거 같다! 835 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 ‎회랑으로 들어가 836 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 ‎이러고 파리 전체를 ‎누빌 생각은 없습니다! 837 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 ‎여긴 스쿠터 금지예요 838 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 ‎- 팬티 바람으로 주행하는 것도 ‎- 그 두 가지가 딱 전데요 839 00:47:43,375 --> 00:47:45,166 ‎방식이 조잡하시네요 840 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 ‎정말 죄송합니다! ‎멈출 수가 없어요! 841 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 ‎- 좌회전해서 멈춰 ‎- 이제 터진다! 842 00:47:57,833 --> 00:47:58,916 ‎좌회전하랬잖아 843 00:47:59,916 --> 00:48:01,041 ‎그게 어렵나? 844 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 ‎- 저 사람이에요! ‎- 꼼짝 마! 845 00:48:06,333 --> 00:48:07,875 ‎잡았습니다, 국장님 846 00:48:12,416 --> 00:48:13,250 ‎꼼짝 마! 847 00:48:23,083 --> 00:48:23,916 ‎브뤼메르 848 00:48:25,916 --> 00:48:29,666 ‎엉덩이가 꽁꽁 얼었어요 ‎오븐에서 제 머리 꺼내주실래요? 849 00:48:32,583 --> 00:48:33,916 ‎폭탄 해제됐나요? 850 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 ‎- 뭐? ‎- 제 두 뺨에 붙어있던 폭탄요 851 00:48:39,041 --> 00:48:40,000 ‎그런 거 없었어 852 00:48:40,625 --> 00:48:42,041 ‎네? 없었어요? 853 00:48:42,125 --> 00:48:44,083 ‎긴장했던 거야, 긴장 854 00:48:45,833 --> 00:48:46,666 ‎자 855 00:48:47,416 --> 00:48:48,250 ‎이거 입고 856 00:48:49,208 --> 00:48:50,166 ‎들어가 857 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 ‎아뇨, 절대 안 들어가요 858 00:48:53,875 --> 00:48:55,916 ‎- 들어가 ‎- 싫어요, 장난감도 아니고 859 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 ‎"미미 아이스크림 ‎아이스크림 메이커" 860 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 ‎무슨 놀이 하는 건데요? ‎규칙을 말씀해 주셔야죠 861 00:49:05,416 --> 00:49:06,250 ‎죄송 862 00:49:08,708 --> 00:49:12,333 ‎음악으로 고문하는 거예요? ‎좀 잔잔한 거 없어요? 863 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 ‎마음이 안정되는 거? ‎베토벤이나 바흐 같은 864 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 ‎- 없어요? 아야! ‎- 미안 865 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 ‎- 나갔다 왔어? ‎- 저요? 아뇨 866 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 ‎공기가 탁해서 환기시켰어요 867 00:49:28,416 --> 00:49:30,375 ‎- 냄새가 달라 ‎- 안녕히 가세요 868 00:49:31,583 --> 00:49:32,708 ‎앞에 보고 869 00:49:41,333 --> 00:49:42,666 ‎얘기는 들었습니다 870 00:49:43,458 --> 00:49:44,875 ‎복수를 원하신다고요 871 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 ‎조국을 무너뜨리고요 ‎전 묵비권을 행사합니다! 872 00:49:48,291 --> 00:49:49,125 ‎이봐 873 00:49:51,583 --> 00:49:53,041 ‎잘 들어 874 00:49:53,125 --> 00:49:55,791 ‎자네와 같이 일하는 ‎킬러들을 만났어 875 00:49:55,875 --> 00:49:58,708 ‎네, 킬러들요 ‎과시할 건 아니지만 876 00:49:59,375 --> 00:50:01,750 ‎올해 조직에 인재들이 투입됐죠 877 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 ‎그들이 우릴 죽이려고 했어 878 00:50:04,583 --> 00:50:06,125 ‎도와드리고 싶지만 879 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 ‎방법이 안 보이네요 880 00:50:08,666 --> 00:50:10,958 ‎절 겨눈 총은 잘 보이던데요 881 00:50:12,625 --> 00:50:14,083 ‎송금은 누가 중단했지? 882 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 ‎그건 제 단독 행동이었습니다 883 00:50:24,750 --> 00:50:26,083 ‎자네 차인가? 884 00:50:26,166 --> 00:50:27,083 ‎자네 팀이고? 885 00:50:29,375 --> 00:50:31,125 ‎제 차는 맞는데 886 00:50:31,916 --> 00:50:34,000 ‎전 안 써요, 공짜를 싫어해서 887 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 ‎모르는 사람들인데요 888 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 ‎자네 아버지는 ‎죽방울 작전의 희생양이었지 889 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 ‎- 아버지는 무고하셨어요 ‎- 알아 890 00:50:43,958 --> 00:50:46,250 ‎이제 여기서 희생양이 자네야 891 00:50:48,041 --> 00:50:49,250 ‎터무니없는 말씀이네요 892 00:50:49,875 --> 00:50:52,833 ‎저 속일 생각 마세요 ‎전 누구의 희생양도 아니니까 893 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 ‎자네 조부님인 자크는 ‎젊은 국장이셨지 894 00:50:58,416 --> 00:50:59,791 ‎1940년에 895 00:50:59,875 --> 00:51:02,958 ‎자크는 레지스탕스에 합류해 ‎저항 운동을 펼치셨어 896 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 ‎협조하는 편이 ‎훨씬 편하셨을 텐데도 897 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 ‎자크 할방이랑 친구셨어요? 898 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 ‎- 나 그렇게 안 늙었어 ‎- 그렇죠 899 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 ‎어쨌든 레지스탕스에 합류해 ‎나치에 맞서신 건 맞는데 900 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 ‎동료를 밀고하진 않으셨죠 901 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 ‎이렇게 하지 902 00:51:18,916 --> 00:51:20,833 ‎자넬 내 공범으로 몰아 903 00:51:20,916 --> 00:51:23,625 ‎감방에서 썩게 하는 거야 904 00:51:23,708 --> 00:51:24,666 ‎감옥에서 905 00:51:26,083 --> 00:51:28,250 ‎아뇨, 억지가 과하시네요 906 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 ‎감옥이라니 907 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 ‎스쿠터는 맘에 들었나? 908 00:51:33,250 --> 00:51:35,458 ‎죽방울 작전의 복수다 ‎이 똥개들아 909 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 ‎와, 터미네이터 강림이네 910 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 ‎안 돼, 안 돼요 911 00:51:39,541 --> 00:51:41,125 ‎장관한테 전화하면 끝이야 912 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 ‎- 그럴 순 없죠 ‎- 있어 913 00:51:44,083 --> 00:51:46,000 ‎어서요, 속 시원히 불어요 914 00:51:47,083 --> 00:51:48,375 ‎자크 할방을 생각해서 915 00:51:50,375 --> 00:51:51,541 ‎내키진 않지만 916 00:51:52,250 --> 00:51:53,083 ‎폴이요 917 00:51:53,958 --> 00:51:55,291 ‎폴이 저 차를 써요 918 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 ‎- 폴요? ‎- 폴? 919 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 ‎폴 르쉬외르라고 제 부하예요 920 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 ‎자기가 절 고용한 건데 ‎좀 희한하죠? 921 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 ‎영리한 거지, 뭐 잘못되면 ‎자네 명령이었다고 할 테니 922 00:52:09,041 --> 00:52:10,625 ‎절 바보로 안 거라고요? 923 00:52:14,625 --> 00:52:16,666 ‎아르시발드, 나갔다 왔구나 924 00:52:16,750 --> 00:52:17,750 ‎아뇨 925 00:52:18,708 --> 00:52:19,916 ‎안 나갔었어요 926 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 ‎- 나갔었잖아 ‎- 아니라고요 927 00:52:22,125 --> 00:52:23,916 ‎- 나갔다 왔어? ‎- 아니라니까요 928 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 ‎- 아니에요 ‎- 기야 아니야? 929 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 ‎네, 나갔다 왔어요! ‎너무 우울했다고요 930 00:52:28,083 --> 00:52:30,708 ‎후회할 짓 할까 봐 ‎모모한테 전화했고요 931 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 ‎- 헤드폰, 선글라스 ‎- 싫어요 932 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 ‎전 가도 되지 않을까요? 933 00:52:38,375 --> 00:52:39,208 ‎서둘러! 934 00:52:40,375 --> 00:52:42,291 ‎또 어디 가요? 935 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 ‎왜 그러는데요? 936 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 ‎클래식 틀어주셨네요, 나이스예요 937 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 ‎엎드려! 938 00:53:03,833 --> 00:53:05,750 ‎누가 내 목에 바람 불어요? 939 00:53:05,833 --> 00:53:06,750 ‎재미없어요! 940 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 ‎우리 다 큰 어른이잖아요 ‎안 다치게 조심해요 941 00:53:10,583 --> 00:53:13,000 ‎- 어디 계세요? ‎- 어서, 패닉 룸으로! 942 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 ‎그래, 좋아, 가자고! 943 00:53:23,000 --> 00:53:24,583 ‎잘했다, 아르시발드 944 00:53:24,666 --> 00:53:25,875 ‎세계 챔피언 났어 945 00:53:25,958 --> 00:53:27,541 ‎우리도 무기 있잖아요! 946 00:53:27,625 --> 00:53:30,083 ‎살인은 살인을 낳아 947 00:53:32,750 --> 00:53:35,250 ‎이거 완전 철벽이라 ‎끄떡없는 거 맞죠? 948 00:53:35,333 --> 00:53:36,875 ‎C-12만 아니면 돼 949 00:53:44,458 --> 00:53:45,583 ‎C-12는 아니야 950 00:53:46,833 --> 00:53:48,083 ‎C-54야 951 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 ‎더 센 놈 952 00:53:56,208 --> 00:53:57,916 ‎저 잊으시면 안 돼요 953 00:54:03,541 --> 00:54:04,375 ‎분주하시네 954 00:54:08,208 --> 00:54:09,625 ‎뭐 찾는 거예요? 955 00:54:09,708 --> 00:54:12,041 ‎모든 패닉 룸에는 ‎비상 출구가 있어 956 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 ‎그게 없으면 대안은요? 957 00:54:17,500 --> 00:54:20,125 ‎말을 안 해주면 어떻게 알아요? 958 00:54:20,208 --> 00:54:22,041 ‎소통을 해야죠! 959 00:54:23,500 --> 00:54:27,666 ‎여러분, 뭔가 초조함이 ‎느껴지는 거 같은데 맞나요? 960 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 ‎여긴가? 여기? 961 00:54:30,458 --> 00:54:32,625 ‎문제 생긴 거면 알려주세요 962 00:54:32,708 --> 00:54:35,333 ‎- 어서요, 촉이 와요 ‎- 아르시 963 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 ‎출구 나와라 964 00:54:36,708 --> 00:54:39,000 ‎용기가 안 나서 편지를 썼는데 965 00:54:39,541 --> 00:54:41,208 ‎할 말이 있거든 966 00:54:41,291 --> 00:54:43,083 ‎앗싸! 967 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 ‎페르낭! 사랑해요, 아빠! 968 00:54:45,833 --> 00:54:48,833 ‎전 투시 능력도 없고 ‎뵈는 게 없지만 촉만큼은… 969 00:54:52,083 --> 00:54:53,375 ‎- 아니 ‎- 알겠어요 970 00:54:53,458 --> 00:54:56,708 ‎가만 보니 제 방향감각을 ‎너무 믿으시는 거 같네요 971 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 ‎다릴라? 972 00:55:00,666 --> 00:55:02,750 ‎- 아직 멀었어? ‎- 기다리고 있어요 973 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 ‎좀 후끈하지 않나요? 974 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 ‎여기야, 여기, 빨리 와! 975 00:55:13,291 --> 00:55:14,625 ‎어서 들어가, 어서! 976 00:55:14,708 --> 00:55:16,416 ‎- 빨리 오세요! ‎- 이 사람은? 977 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 ‎- 가기나 해! ‎- 어서 가! 978 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 ‎됐어, 모모, 출발해! 979 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 ‎- 네 ‎- 그래 980 00:55:35,750 --> 00:55:37,125 ‎문제 처리했습니다 981 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 ‎- 좋았어! ‎- 말끔히 치웠어요 982 00:55:39,000 --> 00:55:39,833 ‎짱이셔! 983 00:55:41,625 --> 00:55:42,958 ‎우리가 뭘 한 건지 알아? 984 00:55:43,666 --> 00:55:44,833 ‎우리가 안개를 제거했어 985 00:55:45,375 --> 00:55:47,250 ‎전설을 날려버렸다고 986 00:55:53,958 --> 00:55:56,958 ‎네가 약해빠져서 적을 ‎우리 아지트로 유인했어, 알아? 987 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 ‎네가 우리 모두를 ‎위험에 빠뜨렸다고 988 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 ‎어쩜 그렇게 멍청하냐 989 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 ‎우울했단 말이야 990 00:56:04,083 --> 00:56:06,250 ‎저기요, 탑승객 여러분 991 00:56:06,333 --> 00:56:08,000 ‎여기 저도 있습니다! 992 00:56:08,500 --> 00:56:10,666 ‎진짜 참을 만큼 참았어요 993 00:56:10,750 --> 00:56:11,875 ‎아무 말도 안 해주고! 994 00:56:11,958 --> 00:56:14,083 ‎여기저기 막 밀치고 995 00:56:14,166 --> 00:56:16,541 ‎목에 바람을 불지 않나 ‎옷을 입히지 않나 996 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 ‎난 인형이 아니에요! 997 00:56:18,583 --> 00:56:20,458 ‎그리고 이 노래들 싫어요! 998 00:56:20,541 --> 00:56:22,875 ‎맞는 말이에요, 저 사람은 어쩌죠? 999 00:56:23,750 --> 00:56:26,541 ‎요원님, 총 하나 구해주시겠어요? 1000 00:56:26,625 --> 00:56:29,333 ‎여기가 안전하지 않아서요, 오버 1001 00:56:32,541 --> 00:56:34,583 ‎집 안에서 폭발이 일어났고 1002 00:56:34,666 --> 00:56:38,166 ‎잔해 속에서 은신처를 찾았지만 ‎남은 건 없습니다 1003 00:56:38,708 --> 00:56:39,958 ‎시신은 나왔나? 1004 00:56:40,041 --> 00:56:43,291 ‎안개의 사지가 도처에 ‎널브러져 있길 비시죠 1005 00:56:48,166 --> 00:56:49,916 ‎라자르도 거기 있었을 겁니다 1006 00:56:50,750 --> 00:56:52,958 ‎적어도 깔끔히 쓸어버렸어 1007 00:56:53,583 --> 00:56:56,500 ‎공무원이 희생된 건 ‎안타까운 일이지만 1008 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 ‎- 평안히 잠들기를 ‎- 아멘 1009 00:56:59,875 --> 00:57:02,750 ‎우릴 죽이려던 놈들은 ‎자네가 우리와 있는 걸 1010 00:57:02,833 --> 00:57:04,291 ‎알고 있었어 1011 00:57:06,041 --> 00:57:08,625 ‎폴이 그놈들과 한패인지 1012 00:57:08,708 --> 00:57:09,666 ‎알아봐야 해 1013 00:57:10,333 --> 00:57:11,166 ‎폴 1014 00:57:12,166 --> 00:57:13,416 ‎대실망이네요 1015 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 ‎어떤가? 1016 00:57:15,291 --> 00:57:16,833 ‎저항군이 되어볼 테야? 1017 00:57:18,250 --> 00:57:20,666 ‎이 마이크를 깃에 달면 돼 1018 00:57:22,000 --> 00:57:23,125 ‎재킷 안쪽에 1019 00:57:26,791 --> 00:57:29,791 ‎정보국 요원들은 ‎의심이 많은 편이라 1020 00:57:30,291 --> 00:57:33,041 ‎자네 얼굴에 살짝 흠집을 내야 해 1021 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 ‎저 많이 참고 협조도 했는데 ‎이제 한계가 보이네요 1022 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 ‎사자에게 접근하려는 자는 ‎가젤 냄새를 풍기라잖아 1023 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 ‎앞뒤가 안 맞는데요 1024 00:57:48,500 --> 00:57:50,125 ‎아프진 않을 거야 1025 00:57:50,833 --> 00:57:53,333 ‎그래도 시각적 효과는 끝내주지 1026 00:57:54,208 --> 00:57:55,625 ‎아프지만 않으면 1027 00:57:56,666 --> 00:57:57,583 ‎괜찮아요 1028 00:57:58,208 --> 00:57:59,041 ‎어디요? 1029 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 ‎안넝 1030 00:58:07,833 --> 00:58:08,666 ‎조으 나침 1031 00:58:10,708 --> 00:58:11,541 ‎안넝 1032 00:58:13,625 --> 00:58:14,583 ‎알렉상드르? 1033 00:58:16,958 --> 00:58:19,541 ‎살아있어요? 아니, 안 죽었어요? 1034 00:58:19,625 --> 00:58:21,000 ‎네, 사라써요 1035 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 ‎살아있네요, 살았어요 1036 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 ‎리햐르하테서 도마쳐써여 1037 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 ‎무슨 말인지… 1038 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 ‎반투어군 같군요 1039 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 ‎- 뭐요? ‎- 반투어군요 1040 00:58:37,000 --> 00:58:38,625 ‎- 아프리카 언어요 ‎- 농담해요? 1041 00:58:38,708 --> 00:58:39,791 ‎- 아뇨 ‎- 됐어요 1042 00:58:43,333 --> 00:58:44,166 ‎고함쳤어요? 1043 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 ‎제대로 좀 말해봐요 ‎하나도 모르겠네 1044 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 ‎노래로 해볼래요? 1045 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 ‎그만 1046 00:58:57,125 --> 00:58:58,000 ‎무슨… 1047 00:58:58,083 --> 00:59:00,000 ‎애무? 아니면 앵무새? 1048 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 ‎아뇨! 1049 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 ‎이렇게 말했어요 ‎'안녕히 가시고 행복하세요' 1050 00:59:04,291 --> 00:59:05,375 ‎- 그렇군요 ‎- 네 1051 00:59:05,958 --> 00:59:06,791 ‎그럼 1052 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 ‎혹시 브뤼메르가 ‎무슨 이상한 말 안 했어요? 1053 00:59:12,458 --> 00:59:15,291 ‎누구 사진 같은 거 보여줬나요? 1054 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 ‎여자 사진? 내 사진? 어떤 물건? 1055 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 ‎아니에요? 알았어요 1056 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 ‎이렇게 하죠 ‎라자르는 여기 있어요 1057 00:59:24,250 --> 00:59:25,083 ‎꼼짝 말아요 1058 00:59:25,916 --> 00:59:26,750 ‎움직이잖아요 1059 00:59:29,458 --> 00:59:31,083 ‎여보세요? ‎네, 살아있네요 1060 00:59:39,375 --> 00:59:40,625 ‎커피 좀 주래요? 1061 00:59:56,166 --> 00:59:57,125 ‎뒈지랄 1062 00:59:57,833 --> 00:59:58,666 ‎뒌장 1063 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 ‎마이크 1064 01:00:21,750 --> 01:00:23,833 ‎어쩌면 회로 안에… 1065 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 ‎정반대죠 1066 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 ‎아, 뒈길 1067 01:00:26,333 --> 01:00:27,583 ‎전 행운의 화신이에요 1068 01:00:28,458 --> 01:00:29,708 ‎행운의 부적요 1069 01:00:30,833 --> 01:00:33,125 ‎일이 꼬이면 제 탓인가요? 아니죠 1070 01:00:33,708 --> 01:00:36,791 ‎죄송한데 절대 아니에요 ‎내일 만날 거예요 1071 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 ‎만나서 거래 날짜 정하고… 1072 01:00:42,083 --> 01:00:44,125 ‎이따 전화해도 될까요? 끊어요 1073 01:01:04,833 --> 01:01:05,916 ‎안녕하세요 1074 01:01:06,000 --> 01:01:07,041 ‎여기 라자르 있나요? 1075 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 ‎네? 누구요? 1076 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 ‎- 알렉상드르 라자르 있어요? ‎- 어, 네 1077 01:01:11,541 --> 01:01:13,541 ‎이 사람이에요, 자고 있죠 1078 01:01:13,625 --> 01:01:15,166 ‎큰소리는 내지 말아주세요 1079 01:01:15,250 --> 01:01:17,666 ‎저희가 데려가야겠습니다 ‎물어볼 게 있어요 1080 01:01:17,750 --> 01:01:18,583 ‎일합시다 1081 01:01:22,083 --> 01:01:23,083 ‎아뇨, 누도자 1082 01:01:23,166 --> 01:01:24,583 ‎노른자? 1083 01:01:26,583 --> 01:01:27,416 ‎누운! 1084 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 ‎- 아, 눈! ‎- 그거죠 1085 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 ‎- 눈이래요 ‎- 네, 더 커여 1086 01:01:32,458 --> 01:01:33,750 ‎이렇게요? 1087 01:01:34,791 --> 01:01:36,416 ‎쭈쭈쭈쭈! 1088 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 ‎쭈쭈? 그런 말은 삼가시죠 1089 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 ‎아니, 쭈욱, 더 크게 1090 01:01:43,541 --> 01:01:45,416 ‎아, 더 크게? 더 크대요 1091 01:01:45,500 --> 01:01:48,250 ‎- 더 키워요 ‎- 그러죠, 조아요 1092 01:01:48,333 --> 01:01:50,916 ‎더, 더, 더, 그만! 1093 01:01:51,708 --> 01:01:52,541 ‎돼따! 1094 01:01:53,250 --> 01:01:54,416 ‎딱이에요 1095 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 ‎여러푼, 소개하니다 ‎리샤르 브뤼메르 1096 01:01:59,708 --> 01:02:01,333 ‎- 확실해요? ‎- 학실해요 1097 01:02:02,291 --> 01:02:03,125 ‎근데… 1098 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 ‎이건 호머 심슨 판박이인데요 1099 01:02:10,041 --> 01:02:11,083 ‎리샤르 브뤼메르여요 1100 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 ‎- 좋아요 ‎- 그르니까… 1101 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 ‎- 이게… ‎- 이게 브뤼메르인가? 1102 01:02:16,166 --> 01:02:17,000 ‎알겠어요 1103 01:02:17,708 --> 01:02:19,500 ‎어디, 뭐 좀 나왔나? 1104 01:02:20,125 --> 01:02:21,541 ‎최근 모습은 어떻대? 1105 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 ‎여기요 1106 01:02:39,041 --> 01:02:40,000 ‎기억이 나 1107 01:02:41,333 --> 01:02:42,541 ‎확실히 그놈이야 1108 01:02:43,500 --> 01:02:45,083 ‎변장의 귀재 1109 01:02:45,875 --> 01:02:47,666 ‎잘도 속였다, 염병할 놈아 1110 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 ‎- 굉장하네 ‎- 무지 갱장해요 1111 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 ‎- 아주 굉장해 ‎- 아주아주 1112 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 ‎어서 출발해! 1113 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 ‎가자, 모모, 출발! 1114 01:03:02,541 --> 01:03:03,541 ‎그노미 1115 01:03:03,625 --> 01:03:04,958 ‎나 주기려고 해써여 1116 01:03:06,416 --> 01:03:07,250 ‎뭐요? 1117 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 ‎폴이 수영장에서 바이어를 만난대 1118 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 ‎- 이걸 알아들으셨어요? ‎- 당연하지 1119 01:03:17,875 --> 01:03:22,333 ‎목뿔혀근을 마비시키면 ‎받침을 발음하기 어려워져 1120 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 ‎그노미 나 바보로 아라써여 1121 01:03:24,916 --> 01:03:27,458 ‎오늘 밤에 묵을 ‎안전한 곳이 필요해 1122 01:03:28,333 --> 01:03:30,458 ‎숲속 아니면 하수구 1123 01:03:30,541 --> 01:03:33,291 ‎첫 임무군요, 하수구로 갑니다 1124 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 ‎하수구는 너무 심한데요 1125 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 ‎그래도 제일 안전해 1126 01:03:36,875 --> 01:03:41,916 ‎누가 그보다 더 안전하고 ‎은밀한 곳을 알면 모를까 1127 01:03:42,000 --> 01:03:43,291 ‎아무도 모르는 곳 1128 01:03:46,875 --> 01:03:48,125 ‎아니, 아니죠 1129 01:03:49,000 --> 01:03:51,833 ‎내가 그런 비밀방을 알 턱이 있나 1130 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 ‎비밀방이 있으시군요 1131 01:03:55,416 --> 01:03:56,291 ‎봉춤 춰요? 1132 01:03:57,083 --> 01:03:58,500 ‎그래, 봉춤 춰 1133 01:03:58,583 --> 01:04:00,416 ‎여느 스포츠와 같지 1134 01:04:00,500 --> 01:04:02,000 ‎한번 보여주세요 1135 01:04:02,083 --> 01:04:04,875 ‎아니, 됐어 ‎준비 운동도 안 해서 1136 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 ‎- 이 몸은 준비됐죠 ‎- 안 돼 1137 01:04:10,875 --> 01:04:12,208 ‎좋아, 내가 보여주마 1138 01:04:15,208 --> 01:04:16,333 ‎이런 게 춤이지 1139 01:04:17,500 --> 01:04:18,708 ‎좋아! 1140 01:04:20,208 --> 01:04:22,041 ‎거봐요, 저러지 1141 01:04:22,583 --> 01:04:25,333 ‎저런 반응 나올까 봐 ‎안 춘다고 한 거예요 1142 01:04:26,500 --> 01:04:27,791 ‎이게 진짜 춤이란다 1143 01:04:28,666 --> 01:04:29,916 ‎난 봉을 사랑해 1144 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 ‎- 봉은 나의 친구 ‎- 구리네, 완전 구려 1145 01:04:32,875 --> 01:04:35,708 ‎이거 하려면 몸이 유연해야겠군 1146 01:04:36,416 --> 01:04:38,416 ‎등 근육 키우기에 좋겠어 1147 01:04:39,583 --> 01:04:41,250 ‎옳은 말씀이다, 들었지? 1148 01:04:41,333 --> 01:04:45,208 ‎네 아버지는 이 스포츠가 ‎운동인 걸 알아보셔 1149 01:04:45,291 --> 01:04:47,125 ‎여기서 아버지란 말이 왜 나와요? 1150 01:04:47,750 --> 01:04:48,916 ‎왜냐고? 1151 01:04:49,000 --> 01:04:50,708 ‎- 여기 계시니까 ‎- 누가? 1152 01:04:52,500 --> 01:04:54,750 ‎아뇨, 조르주는 ‎우리 아빠 아니에요 1153 01:04:56,166 --> 01:04:57,666 ‎리샤르 브뤼메르 맞으시죠? 1154 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 ‎전설의 안개 1155 01:05:01,375 --> 01:05:02,375 ‎당신 맞죠? 1156 01:05:03,125 --> 01:05:04,375 ‎- 그래 ‎- 거봐 1157 01:05:04,958 --> 01:05:08,125 ‎아르시발드 알 마무드의 아버지 1158 01:05:08,208 --> 01:05:09,833 ‎그게 바로 너잖아 1159 01:05:15,208 --> 01:05:17,875 ‎설마 그걸 지금 안 건 아니… 1160 01:05:22,083 --> 01:05:23,500 ‎저분이 얘 아빠야? 1161 01:05:23,583 --> 01:05:24,416 ‎알았어 1162 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 ‎정말이야? 1163 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 ‎놀랍진 않네, 닮은 구석들이 보여 1164 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 ‎아니다, 아니야 1165 01:05:36,333 --> 01:05:38,750 ‎가족만의 시간을 좀 드리죠 1166 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 ‎불은 꺼줄래, 모모? 1167 01:05:42,708 --> 01:05:44,541 ‎아르시발드, 말하려고 했다 1168 01:05:45,291 --> 01:05:46,125 ‎아뇨 1169 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 ‎저 사람이 말 안 했으면 ‎말씀 안 하셨을걸요 1170 01:05:49,916 --> 01:05:53,166 ‎상황이 상황인지라 ‎말할 시간이 없었어 1171 01:05:53,250 --> 01:05:54,333 ‎상황요? 1172 01:05:54,916 --> 01:05:57,208 ‎생각보다 더 겁쟁이시네요 1173 01:05:57,291 --> 01:06:00,083 ‎그런 말 마, 널 위해 오셨잖아 1174 01:06:02,750 --> 01:06:03,958 ‎다 짜증 나! 1175 01:06:07,333 --> 01:06:08,166 ‎아르시! 1176 01:06:09,000 --> 01:06:09,833 ‎야! 1177 01:06:10,541 --> 01:06:11,958 ‎그렇게 나쁜 아빠도 아닌데 1178 01:06:15,583 --> 01:06:16,791 ‎쫓아가 보세요 1179 01:06:17,416 --> 01:06:18,541 ‎내, 내가? 1180 01:06:21,125 --> 01:06:22,500 ‎네가 가면 안 될까? 1181 01:06:23,250 --> 01:06:24,708 ‎- 진심이세요? ‎- 그래 1182 01:06:26,250 --> 01:06:27,791 ‎등뼈에 박혔다는 파편요 1183 01:06:27,875 --> 01:06:29,833 ‎마음이 아픈 건 아닐까요? 1184 01:06:30,958 --> 01:06:33,291 ‎- 뭘 알고 하는 말이야? ‎- 네, 심리 공부하거든요 1185 01:06:34,541 --> 01:06:37,041 ‎심리학 전공이에요 ‎시작한 지 얼마 안 됐지만 1186 01:06:37,666 --> 01:06:39,541 ‎그 짐을 너무 오래 안고 사셨어요 1187 01:07:02,250 --> 01:07:05,125 ‎한번은 차드에서 임무가 있었어 1188 01:07:06,583 --> 01:07:08,500 ‎일진이 사나운 날들이 있지 1189 01:07:09,416 --> 01:07:12,208 ‎그날 난 22구경 총알 ‎다섯 발을 맞았다 1190 01:07:13,333 --> 01:07:15,833 ‎그러곤 수갑을 채워 ‎트렁크에 넣더니 1191 01:07:16,750 --> 01:07:18,333 ‎낭떠러지로 떨어뜨렸어 1192 01:07:21,416 --> 01:07:23,333 ‎- 그럼 귀신이시겠네요 ‎- 아니 1193 01:07:23,875 --> 01:07:25,916 ‎널 다시 보겠다는 일념으로 1194 01:07:26,000 --> 01:07:27,625 ‎수갑 자물쇠를 부쉈어 1195 01:07:28,583 --> 01:07:29,416 ‎이빨로 1196 01:07:31,791 --> 01:07:33,000 ‎어금니 셋이 나갔다 1197 01:07:36,083 --> 01:07:38,208 ‎난 말이 서투른 사람이라 1198 01:07:38,875 --> 01:07:42,583 ‎모든 걸 설명해 줄 편지를 썼단다 1199 01:07:44,666 --> 01:07:46,333 ‎질질 짜는 이야기는 사양하죠 1200 01:07:46,958 --> 01:07:49,291 ‎간단해요, 우릴 버리셨어요 1201 01:07:52,375 --> 01:07:53,750 ‎둘의 안전을 위해서였어 1202 01:07:54,541 --> 01:07:56,666 ‎우리가 당신 삶에 ‎끼는 게 싫었겠죠 1203 01:07:58,541 --> 01:07:59,666 ‎네 엄마 파라는 1204 01:08:00,375 --> 01:08:01,750 ‎임무 중에 만났다 1205 01:08:03,875 --> 01:08:04,708 ‎넌… 1206 01:08:06,916 --> 01:08:07,958 ‎그때 생겼지 1207 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 ‎요원에겐 원칙이 있어 1208 01:08:11,875 --> 01:08:13,041 ‎정을 두지 않는다 1209 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 ‎좋아요, 알겠네요 1210 01:08:17,083 --> 01:08:18,208 ‎원치 않은 아이였군요 1211 01:08:22,708 --> 01:08:23,916 ‎난 네 엄마를 사랑했어 1212 01:08:26,833 --> 01:08:29,000 ‎엄마가 암 걸렸을 때 ‎어디 계셨는데요? 1213 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 ‎- 차드에서 고문당했지 ‎- 아주 대단한 일 하셨네 1214 01:08:34,458 --> 01:08:37,708 ‎페르낭은 차드가 아니라 ‎늘 엄마 곁에 있었어요 1215 01:08:37,791 --> 01:08:38,791 ‎내 곁에도! 1216 01:08:47,125 --> 01:08:48,333 ‎페르낭이 내 진짜 아빠예요 1217 01:08:51,500 --> 01:08:52,708 ‎당신이 아니라 1218 01:08:54,000 --> 01:08:54,958 ‎아르시발드 1219 01:08:55,041 --> 01:08:57,458 ‎그렇게 부르지 말라고요 ‎난 아르시예요 1220 01:08:57,541 --> 01:08:58,583 ‎아르시라고요! 1221 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 ‎여기 화장실 아니었구나? 알았다 1222 01:09:05,000 --> 01:09:07,333 ‎아르시발드는 ‎네 할아버지 이름이야 1223 01:09:23,375 --> 01:09:24,208 ‎내 아침! 1224 01:09:26,125 --> 01:09:28,750 ‎악몽을 꿨는데 ‎아침을 못 먹는 꿈이었어 1225 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 ‎오늘, 수영장 작전을 개시한다 1226 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 ‎빅맥을 사는 바이어와 ‎날짜, 장소를 알아내야 해 1227 01:09:38,583 --> 01:09:40,708 ‎아르시 신분을 도용하는 사람요? 1228 01:09:40,791 --> 01:09:41,875 ‎그래 1229 01:09:41,958 --> 01:09:46,291 ‎저기요, 저는요 ‎그 잘난 '햄버거' 거래에는 1230 01:09:46,375 --> 01:09:47,541 ‎관심 없어요 1231 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 ‎그냥 그 사칭꾼 잡아서 ‎제 오명 벗기면 그만이에요 1232 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 ‎- 그게 중요하죠 ‎- 빅맥을 회수해야 한다 1233 01:09:54,291 --> 01:09:57,250 ‎프랑스의 국가 안보가 ‎걸린 일이야, 아르시발드 1234 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 ‎난 국가 안보고 뭐고 ‎쥐뿔 관심 없어요 1235 01:10:00,916 --> 01:10:02,833 ‎이건 내 삶이에요, 아시겠어요? 1236 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 ‎- 저도 가요 ‎- 아르시발드 1237 01:10:04,750 --> 01:10:06,875 ‎지혜가 수염에서 나온다면 1238 01:10:06,958 --> 01:10:08,958 ‎염소가 다 선지자겠지 1239 01:10:10,583 --> 01:10:11,833 ‎- 뭐예요? ‎- 미안하다 1240 01:10:13,250 --> 01:10:15,041 ‎아르메니아 속담이야 1241 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 ‎장난해요? 미치셨어요? 1242 01:10:17,583 --> 01:10:18,750 ‎좀 심하지 않아요? 1243 01:10:18,833 --> 01:10:20,958 ‎풀어줘요! 다릴라! 1244 01:10:21,833 --> 01:10:22,750 ‎다릴라 1245 01:10:22,833 --> 01:10:24,291 ‎모모, 이거 풀어줘 1246 01:10:25,375 --> 01:10:26,875 ‎네 안전을 위해서야 1247 01:10:26,958 --> 01:10:28,333 ‎모모, 이거 풀어라 1248 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 ‎- 모모! ‎- 총은 안 주시나요? 1249 01:10:31,125 --> 01:10:33,125 ‎- 가 ‎- 제가 총 들면 무섭거든요 1250 01:10:33,208 --> 01:10:37,083 ‎이거 풀어줘! 이건 아니지! ‎편 정했다 이거야? 1251 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 ‎그 여자 못 믿겠어, 못 믿어 ‎왜 그 여자랑 간 거야? 1252 01:11:00,916 --> 01:11:01,750 ‎질투하냐? 1253 01:11:01,833 --> 01:11:03,333 ‎누구? 그 할망구? 1254 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 ‎아저씨가 좋아하시잖아 1255 01:11:05,833 --> 01:11:09,041 ‎나와 리샤르가 작전에 투입할 ‎사람을 고를 땐 1256 01:11:09,125 --> 01:11:10,541 ‎그 사람의 기술을 봐 1257 01:11:10,625 --> 01:11:14,916 ‎지금 너한텐 그런 기술이 없어 ‎나중엔 생길지 몰라도 1258 01:11:15,541 --> 01:11:16,666 ‎할망구는 특급이지 1259 01:11:16,750 --> 01:11:18,041 ‎무전이나 잘 들어 1260 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 ‎- 다리 쭉 뻗으세요 ‎- 잘 듣고 있어 1261 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 ‎그렇죠, 울프 부인 ‎숨을 크게 쉬세요 1262 01:11:24,625 --> 01:11:26,416 ‎리샤르, 타깃 도착요 1263 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 ‎봐, 여기 왔어 1264 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 ‎네, 위치 사수할게요 1265 01:11:33,833 --> 01:11:34,666 ‎그래, 폴 1266 01:11:35,750 --> 01:11:36,583 ‎왜 안 와? 1267 01:11:36,666 --> 01:11:40,333 ‎그게 말이야, 오늘은 ‎약속 못 지킬 거 같아 1268 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 ‎- 좀 위험해 ‎- 닥쳐, 왜 못 와? 1269 01:11:43,208 --> 01:11:44,833 ‎- 우리 거래는? ‎- 쉿! 1270 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 ‎'쉿'이라고? 1271 01:11:46,250 --> 01:11:49,333 ‎잘 들어, 아무도 나한테 ‎'쉿'이라고 안 해, 알겠어? 1272 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 ‎나도 모르게 말이 헛나갔어 1273 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 ‎안젤로, 나 슬슬 힘이 빠져 1274 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 ‎- 계속하세요, 울프 부인 ‎- 아니, 진짜로 힘들어 1275 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 ‎좋아 1276 01:11:59,333 --> 01:12:00,500 ‎그럼 빅맥은? 1277 01:12:00,583 --> 01:12:01,875 ‎마르그리트, 힘내 1278 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 ‎마르그리트, 뭐 해? 1279 01:12:05,166 --> 01:12:07,875 ‎이게 최선이야, 더 못 하겠어 1280 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 ‎얘기한 대로? ‎팔라펠의 땅으로 가져와 1281 01:12:10,583 --> 01:12:11,416 ‎마이크 조심 1282 01:12:12,833 --> 01:12:15,625 ‎- 과장하지 마 ‎- 최선을 다하는 거야 1283 01:12:15,708 --> 01:12:17,916 ‎연기가 아니라고, 진짜야 1284 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 ‎팔라펠, 알겠어? ‎가정배달 진행하라고 1285 01:12:21,250 --> 01:12:23,875 ‎- 울프 부인, 괜찮으세요? ‎- 오늘 밤 아니면 안 해 1286 01:12:23,958 --> 01:12:25,166 ‎- 알겠어? ‎- 쉿! 1287 01:12:25,250 --> 01:12:26,083 ‎그거 하지 말랬지! 1288 01:12:26,166 --> 01:12:28,833 ‎조용히 안 하면 끊겠어, 그러면… 1289 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 ‎이 자식이 끊었네 1290 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 ‎빌어먹을! 1291 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 ‎- 임무 중단하라 ‎- 무슨 일이에요, 리샤르? 1292 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 ‎- 중단, 반복한다, 중단하라 ‎- 무슨 일인데요? 1293 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 ‎나 빠져! 1294 01:12:40,625 --> 01:12:42,625 ‎- 꺼내줘, 얼른! ‎- 아르시? 1295 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 ‎- 안젤로, 도와줘! ‎- 어떻게… 1296 01:12:47,000 --> 01:12:48,291 ‎나 막지 말아요! 1297 01:12:48,375 --> 01:12:49,458 ‎아르시발드! 1298 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 ‎마르그리트 1299 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 ‎울프 부인! 1300 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 ‎"시미욘 디아망 노바크 ‎타르기스탄" 1301 01:13:34,666 --> 01:13:36,208 ‎'아르시발드 알 마무드'? 1302 01:13:38,000 --> 01:13:39,375 ‎딱 걸렸다, 사칭꾼아 1303 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 ‎무슨 문제라도? 1304 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 ‎제가 프랑스어를 못 해서 ‎통역사 불러올게요 1305 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 ‎- 아르시발드 ‎- 상태 멀쩡해요 1306 01:14:05,750 --> 01:14:07,500 ‎여러분, 진정하시죠 1307 01:14:21,416 --> 01:14:22,708 ‎난 괜찮아요 1308 01:14:56,125 --> 01:14:58,041 ‎- 페르낭을 죽인 놈이군 ‎- 안개 1309 01:14:58,708 --> 01:15:00,375 ‎내가 전설을 죽일 거다 1310 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 ‎왜 페르낭을 죽였지? 1311 01:16:09,666 --> 01:16:10,500 ‎브뤼메르! 1312 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 ‎이 테러리스트 놈아! 1313 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 ‎죄송해요! 하지 마세요! 1314 01:16:36,583 --> 01:16:37,416 ‎아르시발드? 1315 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 ‎아가씨들, 트워킹 타임? 1316 01:17:05,833 --> 01:17:08,250 ‎놀고 싶다 이거야? 좋다! 1317 01:17:08,333 --> 01:17:09,875 ‎내 친구에게 인사해라! 1318 01:17:16,208 --> 01:17:18,833 ‎나 엿 먹이려면 ‎군대를 동원해야 할 거다! 1319 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 ‎내가 아르시발드 알 마무드다! 1320 01:17:31,125 --> 01:17:32,625 ‎팀을 참 잘 짜셨네요 1321 01:17:35,041 --> 01:17:37,416 ‎아르시, 너 때문에 다 죽을 뻔했어 1322 01:17:37,500 --> 01:17:38,416 ‎이 골 빈 놈아 1323 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 ‎야, 나한테 다시는 ‎그런 식으로 말하지 마! 1324 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 ‎그래 1325 01:17:45,500 --> 01:17:47,041 ‎내가 물이랑 안 친해 1326 01:17:47,125 --> 01:17:48,375 ‎잘 알았네요 1327 01:17:49,958 --> 01:17:51,666 ‎이번 임무도 처리 못 하고 1328 01:17:53,125 --> 01:17:54,250 ‎저놈도 감당 못 하겠어 1329 01:17:54,875 --> 01:17:56,166 ‎또 내 탓이라네 1330 01:17:57,291 --> 01:17:58,791 ‎맨날 내가 문제지 1331 01:18:02,166 --> 01:18:03,416 ‎정말 돕고 싶었어 1332 01:18:06,916 --> 01:18:07,750 ‎알아 1333 01:18:22,208 --> 01:18:25,166 ‎요원님, 진짜 저한테 ‎총만 구해주셨어도 1334 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 ‎지금쯤 파티했을 겁니다 1335 01:18:33,125 --> 01:18:35,083 ‎살짝 긁힌 거야 1336 01:18:35,791 --> 01:18:38,208 ‎이제 바이어의 정체는 알았다 1337 01:18:39,000 --> 01:18:40,541 ‎시미욘 노바크 1338 01:18:40,625 --> 01:18:42,333 ‎타르기스탄 왕의 아들요? 1339 01:18:43,208 --> 01:18:45,000 ‎입국 금지되지 않았나요? 1340 01:18:45,083 --> 01:18:48,500 ‎아르시발드 이름으로 ‎폴 르쉬외르가 여권을 내줬어 1341 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 ‎잡음 없이 빅맥을 팔아넘기려고 1342 01:18:52,666 --> 01:18:54,166 ‎오늘 밤에 배달한대요 1343 01:18:55,750 --> 01:18:57,000 ‎빅맥 먹고 싶다 1344 01:18:59,000 --> 01:19:01,125 ‎위조 여권은 가져왔어? 1345 01:19:01,208 --> 01:19:03,333 ‎정신이 없어서 ‎그놈 폰을 가져왔어요 1346 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 ‎실화냐? 1347 01:19:05,500 --> 01:19:07,750 ‎타르기스탄은 ‎비행기로 6시간 거리인데 1348 01:19:08,500 --> 01:19:10,250 ‎가정배달치고 장거리네요 1349 01:19:10,333 --> 01:19:13,500 ‎타르기스탄에 어떻게 가면 될까? 1350 01:19:14,333 --> 01:19:15,750 ‎출국하지 않고도 1351 01:19:18,291 --> 01:19:19,750 ‎- 대사관! ‎- 정답 1352 01:19:20,833 --> 01:19:23,375 ‎거래 현장에서 놈들을 잡아 1353 01:19:23,458 --> 01:19:25,041 ‎빅맥을 회수하고 1354 01:19:25,125 --> 01:19:27,041 ‎폴과 시미욘을 검거한다 1355 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 ‎좋습니다! 1356 01:19:28,791 --> 01:19:32,041 ‎게다가 시미욘 아버지가 ‎아들을 본국으로 소환했어요 1357 01:19:32,125 --> 01:19:33,958 ‎그 또라이는 걱정 안 해도 돼요 1358 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 ‎- 안 좋아요? ‎- 당연히 안 좋죠 1359 01:19:38,500 --> 01:19:40,833 ‎거래가 없으면 ‎증거고 범죄고 없는 거니까 1360 01:19:40,916 --> 01:19:42,000 ‎좋을 리가 없죠 1361 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 ‎제 오명 못 벗겨요? 1362 01:19:44,458 --> 01:19:46,250 ‎너희 아빠랑 우리가 ‎다 뒤집어쓰는 거야 1363 01:19:46,958 --> 01:19:49,375 ‎참으로 애석한 일이지만 1364 01:19:49,458 --> 01:19:52,625 ‎오늘로 제 정치 인생은 끝이군요 1365 01:19:54,541 --> 01:19:57,083 ‎정말 안타까워요, 알렉상드르 1366 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 ‎고마워, 모모 1367 01:20:02,083 --> 01:20:04,500 ‎계획 없으세요? 차선책? 1368 01:20:05,166 --> 01:20:06,083 ‎차선책은 없어 1369 01:20:06,666 --> 01:20:09,291 ‎날 구하러 왔다면서 ‎여전히 난 뒷전이네요 1370 01:20:09,375 --> 01:20:10,833 ‎널 구하러 온 거 맞아 1371 01:20:11,500 --> 01:20:13,875 ‎국가 안보가 우선인 거지 1372 01:20:13,958 --> 01:20:14,791 ‎잘하셨어요 1373 01:20:15,875 --> 01:20:17,458 ‎요원으로선 그렇지만 1374 01:20:17,541 --> 01:20:18,458 ‎아버지로선 1375 01:20:19,291 --> 01:20:20,125 ‎아니구나 1376 01:20:20,208 --> 01:20:23,083 ‎요원으로선 훌륭하세요 ‎다 끝내주셨죠 1377 01:20:23,166 --> 01:20:24,458 ‎그래 1378 01:20:24,541 --> 01:20:26,000 ‎아빠로선… 1379 01:20:28,708 --> 01:20:29,583 ‎동감이야 1380 01:20:30,166 --> 01:20:31,083 ‎고마워, 모모 1381 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 ‎아르시발드, 나도 같은 심정이다 1382 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 ‎내 아들이 책임감 강한 ‎25살 아들이면 좋았을 거야 1383 01:20:40,541 --> 01:20:44,083 ‎너처럼 버르장머리 없고 ‎운전도 못 하는 애가 아니라! 1384 01:20:45,125 --> 01:20:47,625 ‎싸워야 할 때 꽥꽥 소리나 지르고! 1385 01:20:51,500 --> 01:20:53,458 ‎학생이라며 꽁무니만 빼고 1386 01:20:58,458 --> 01:21:00,333 ‎날 봐라, 아르시발드 1387 01:21:02,208 --> 01:21:04,666 ‎인생은 작전과도 같다 1388 01:21:04,750 --> 01:21:06,958 ‎인생은 실전이야 1389 01:21:08,833 --> 01:21:11,541 ‎내가 지닌 모든 역량으로 ‎최선을 다해야 해 1390 01:21:14,333 --> 01:21:16,208 ‎그리고 넌 말이다 1391 01:21:17,291 --> 01:21:19,291 ‎언제나 내 소중한 상처일 거야 1392 01:21:26,625 --> 01:21:28,375 ‎적어도 하나는 똑같네요 1393 01:21:30,541 --> 01:21:31,791 ‎둘 다 실망했다는 거 1394 01:21:37,333 --> 01:21:39,375 ‎이 타이밍에 미안하지만 1395 01:21:39,458 --> 01:21:42,666 ‎어떻게 휴대폰하고 ‎여권을 헷갈리냐? 1396 01:21:42,750 --> 01:21:44,375 ‎- 시끄러워 ‎- 너무 다르잖아 1397 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 ‎휴대폰이 종이도 아니고 ‎촉감이 아예… 1398 01:21:46,958 --> 01:21:50,250 ‎만일 오늘 밤 대사관에서 ‎거래가 진행된다면? 1399 01:21:51,166 --> 01:21:54,708 ‎네, 그런데 한 가지 ‎사소한 문제를 잊으셨네요 1400 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 ‎시미욘은 이미 이 나라 떴어요 1401 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 ‎완벽해 1402 01:22:01,375 --> 01:22:02,291 ‎이해 못 했어 1403 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 ‎- 시미욘, 지금 어디야? ‎- 어디겠냐, '코뇨'? 1404 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 ‎- 대사관이지, 멍충아 ‎- 좋았어! 1405 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 ‎계획대로 진행한다 ‎'미 레갈로' 잊지 말고 가져와 1406 01:22:11,458 --> 01:22:12,708 ‎너야말로 잊지 말고 1407 01:22:12,791 --> 01:22:15,458 ‎내 3천만 가져와라, '세뇨리타' 1408 01:22:15,541 --> 01:22:16,416 ‎나 놀리냐? 1409 01:22:17,041 --> 01:22:19,291 ‎아닌데? 네가 스페인어 쓰니까… 1410 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 ‎9시에 내 방에서 보자, '코뇨' 1411 01:22:22,333 --> 01:22:23,166 ‎여보세요? 1412 01:22:24,416 --> 01:22:25,250 ‎감쪽같다 1413 01:22:26,083 --> 01:22:28,583 ‎보안이 철저할 테니 ‎무기는 못 갖고 들어간다 1414 01:22:28,666 --> 01:22:30,666 ‎중대 작전일 거 같아요 1415 01:22:30,750 --> 01:22:33,333 ‎이건 내 작전이야 ‎아무도 데려갈 수 없다 1416 01:22:33,416 --> 01:22:34,708 ‎특히 얘 1417 01:22:34,791 --> 01:22:36,416 ‎네? 아니죠 1418 01:22:36,500 --> 01:22:39,625 ‎제 이름이 걸렸는데 가야죠 ‎절대 양보 못 해요 1419 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 ‎피날레를 놓치라고요? ‎어림없죠, 얘랑 전 세트예요 1420 01:22:46,166 --> 01:22:48,791 ‎아르시든 제 동생이든 ‎혼자 못 보내요 1421 01:22:48,875 --> 01:22:50,791 ‎뭐 하면 되죠? 총은 주시나요? 1422 01:22:51,416 --> 01:22:52,916 ‎아무도 안 물었지만 저도 가요 1423 01:22:53,000 --> 01:22:54,958 ‎아빠와 자크 할방의 명예를 걸고 1424 01:22:55,041 --> 01:22:57,000 ‎바보 취급은 못 참습니다 1425 01:22:58,541 --> 01:22:59,916 ‎작은 문제가 있는데 1426 01:23:00,000 --> 01:23:01,291 ‎우린 돈이 없잖아요 1427 01:23:02,125 --> 01:23:04,583 ‎3천만이 작은 문제는 아니죠 1428 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 ‎큰 문제예요 1429 01:23:07,208 --> 01:23:08,666 ‎사람에 따라 다르지 1430 01:23:18,708 --> 01:23:19,791 ‎사실, 안개 1431 01:23:20,500 --> 01:23:22,291 ‎3천만이면 큰돈이야 1432 01:23:24,125 --> 01:23:26,083 ‎그래도 내 아들을 구해줬으니… 1433 01:23:26,166 --> 01:23:28,583 ‎안개 아저씨! ‎멍이 거의 가라앉았어요 1434 01:23:32,333 --> 01:23:33,541 ‎우리 지금 어디 봐요? 1435 01:23:36,791 --> 01:23:39,791 ‎돈은 24시간 동안만 자네 거야 1436 01:23:41,125 --> 01:23:42,500 ‎- 알겠나? ‎- 더 바라지도 않아 1437 01:23:45,291 --> 01:23:46,666 ‎1시간 안에 마련될 거다 1438 01:23:47,375 --> 01:23:50,083 ‎3천만이 1시간 안에요? ‎무슨 앱 쓰세요? 1439 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 ‎"타르기스탄 대사관" 1440 01:24:04,541 --> 01:24:06,333 ‎자, 발레리나 등장이오 1441 01:24:11,708 --> 01:24:12,625 ‎이글 1 1442 01:24:16,625 --> 01:24:17,541 ‎팰컨 2 1443 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 ‎얘는 폭스, 안녕 1444 01:24:25,416 --> 01:24:27,083 ‎스네이크가 움직인다 1445 01:24:29,666 --> 01:24:30,666 ‎손대지 마요 1446 01:24:33,375 --> 01:24:34,250 ‎스파이더 1447 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 ‎난 왜 맨날 들러리 역할이야? 1448 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 1449 01:24:40,375 --> 01:24:43,708 ‎- 탄산수 주시겠어요? ‎- 나한텐 벤츠 주실래요? 1450 01:24:43,791 --> 01:24:45,333 ‎각자 고난이 있는 거죠 1451 01:25:18,375 --> 01:25:19,458 ‎진정한 남자군 1452 01:25:24,208 --> 01:25:25,625 ‎오락실이 있어요! 1453 01:25:29,125 --> 01:25:30,833 ‎- 천장에 기차도 지나가요! ‎- 아르시발드 1454 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 ‎그만 좀 만져대 1455 01:25:33,208 --> 01:25:35,000 ‎좋아요, 사방에 카메라예요 1456 01:25:35,083 --> 01:25:37,916 ‎거래 현장을 찍을 수 있겠어요 1457 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 ‎거래 전에 돈부터 확인할 거야 1458 01:25:50,041 --> 01:25:51,208 ‎- 옷 갈아입어야지 ‎- 네 1459 01:25:51,291 --> 01:25:52,125 ‎가자 1460 01:25:53,375 --> 01:25:55,000 ‎- 국장님? ‎- 왜? 1461 01:25:55,583 --> 01:25:57,291 ‎리샤르 브뤼메르 전화입니다 1462 01:26:10,666 --> 01:26:12,583 ‎- 리샤르? ‎- 기, 내 친구 1463 01:26:12,666 --> 01:26:15,000 ‎- 잘 지내나? ‎- 여기 자네 친구는 없어 1464 01:26:15,083 --> 01:26:17,750 ‎그래도 옛정을 생각해서 ‎번거로움은 덜어줄게 1465 01:26:18,500 --> 01:26:20,666 ‎위고가 옆에 계시는데 ‎인사하고 싶으시대 1466 01:26:22,708 --> 01:26:23,625 ‎콩스탕탱? 1467 01:26:24,625 --> 01:26:26,125 ‎목소리 들으니 좋군 1468 01:26:27,916 --> 01:26:29,416 ‎다 같이 만나지 그래 1469 01:26:30,000 --> 01:26:31,666 ‎셋이서 수다나 떨자고 1470 01:26:32,208 --> 01:26:33,916 ‎자넨 현장 체질이 아니잖아 1471 01:26:34,000 --> 01:26:35,208 ‎자네 아내가 말했듯이 1472 01:26:35,291 --> 01:26:37,625 ‎적당한 도구 없이는 ‎수행이 힘든 친구지 1473 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 ‎내 말 들어, 개자식아! 1474 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 ‎녀석이 끊었어요 1475 01:26:43,750 --> 01:26:45,833 ‎38초! 이 미꾸라지 같은 놈 1476 01:26:45,916 --> 01:26:48,166 ‎요즘은 1분도 안 걸리지요! 1477 01:26:48,250 --> 01:26:49,916 ‎누가 모지리일까요? 1478 01:26:50,000 --> 01:26:53,125 ‎과연 골탕을 먹는 건 누굴까요? 1479 01:26:53,208 --> 01:26:55,666 ‎과연 골탕을 먹는 건 누구십니까? 1480 01:26:56,166 --> 01:26:57,458 ‎뭐 하는 겁니까? 1481 01:26:57,541 --> 01:26:59,958 ‎죄송합니다 ‎관장, 아니, 장관님 1482 01:27:00,041 --> 01:27:01,458 ‎스트레스가 심해서요 1483 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 ‎- 지금 상황은요? ‎- 좋은 질문이십니다 1484 01:27:03,916 --> 01:27:06,083 ‎모리스, 상황이 어떻지? 1485 01:27:06,166 --> 01:27:08,291 ‎모리스, 상황이 어떻냐고! 1486 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 ‎아르시발드 1487 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 ‎아르시발드 1488 01:27:14,458 --> 01:27:16,333 ‎엄마 일로 내가 원망스럽겠지 1489 01:27:18,291 --> 01:27:19,958 ‎네 삶을 함께하지 못한 건 1490 01:27:21,958 --> 01:27:23,083 ‎용서가 안 될 거다 1491 01:27:25,416 --> 01:27:27,625 ‎난 가족을 꾸릴 준비가 안 됐었어 1492 01:27:30,708 --> 01:27:33,250 ‎들었니? 난 가족을 꾸릴 ‎준비가 안 됐었다 1493 01:27:33,958 --> 01:27:36,666 ‎페르낭이 더 좋은 아빠가 ‎되어줄 걸 알았지 1494 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 ‎하지만 난 늘 네 곁에 있었어 1495 01:27:43,333 --> 01:27:45,000 ‎네 엄마 장례식 때도 1496 01:27:46,875 --> 01:27:48,416 ‎난 늘 네 곁에 있었어 1497 01:28:21,000 --> 01:28:21,916 ‎그게 당신이었어요? 1498 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 ‎내가 다시는 이렇게 ‎반쯤 벗은 옷 입나 봐라 1499 01:28:44,041 --> 01:28:45,583 ‎엄청나게 예쁜걸 1500 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 ‎그 치마 하며 각선미가… 1501 01:28:48,041 --> 01:28:49,083 ‎그게 그러니까… 1502 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 ‎아니야, 옷 갈아입을게 1503 01:29:06,416 --> 01:29:07,541 ‎보스 1504 01:29:08,458 --> 01:29:10,666 ‎- 파티 멋지네요 ‎- 고마워요, 내가 꾸몄어요 1505 01:29:12,291 --> 01:29:14,791 ‎아이스크림이 콘에 들어간다 1506 01:29:14,875 --> 01:29:17,875 ‎반복한다 ‎아이스크림이 콘에 들어간다 1507 01:29:34,500 --> 01:29:35,375 ‎뭐? 1508 01:29:35,916 --> 01:29:37,416 ‎연기하려면 제대로 해야지 1509 01:29:38,208 --> 01:29:39,625 ‎좀 이상해서요 1510 01:29:39,708 --> 01:29:41,125 ‎카메라에 찍힐 텐데 1511 01:29:42,583 --> 01:29:44,166 ‎왼손을 내 어깨에 얹어 1512 01:29:45,041 --> 01:29:47,250 ‎- 네? ‎- 손을 내 어깨에 얹어 1513 01:29:48,458 --> 01:29:49,791 ‎- 이렇게요? ‎- 그렇지 1514 01:29:54,000 --> 01:29:55,833 ‎어이, 쇼타임이야 1515 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 ‎이러깁니까! 말도 안 돼요! 1516 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 ‎내가 주아르 국장이오 ‎전권이 있으니 문 여시오 1517 01:30:02,500 --> 01:30:03,750 ‎슬슬 짜증 나네요 1518 01:30:03,833 --> 01:30:06,250 ‎이 문 밖에선 그럴지 몰라도 ‎여기선 아니에요 1519 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 ‎- 테러리스트가 있다니까 ‎- 마이스터메이어 부인 1520 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 ‎- 안녕하세요? ‎- 장난해? 1521 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 ‎저 사람 막아 1522 01:30:14,125 --> 01:30:15,416 ‎저 여잔 들여보냈네 1523 01:30:17,250 --> 01:30:18,708 ‎턱시도 구해 와 1524 01:30:21,666 --> 01:30:23,583 ‎시미욘! 나 왔어 1525 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 ‎내 친구 1526 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 ‎시미욘 괜찮은 건가요? 1527 01:30:31,583 --> 01:30:32,833 ‎열불 났지 1528 01:30:32,916 --> 01:30:34,666 ‎가라앉히려고 영화 감상 중 1529 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 ‎- 친구, 괜찮아? ‎- 너 때문에 아빠한테 깨졌어 1530 01:30:39,666 --> 01:30:41,208 ‎- 화내지 말고… ‎- 닥쳐! 1531 01:30:41,291 --> 01:30:43,166 ‎덫에 걸린 쥐처럼 여기 갇혔어 1532 01:30:44,208 --> 01:30:45,083 ‎그런데… 1533 01:30:45,958 --> 01:30:47,708 ‎- 내 말 좀 들어봐 ‎- 내 선물은? 1534 01:30:47,791 --> 01:30:49,125 ‎물론 가져왔지 1535 01:30:49,208 --> 01:30:51,541 ‎내 작고 귀여운 봉투는? 1536 01:30:52,541 --> 01:30:54,166 ‎안녕하세요, 즐거우세요? 1537 01:30:58,375 --> 01:31:00,166 ‎이건 최신 버전이랍니다 1538 01:31:00,750 --> 01:31:03,583 ‎바로 빅맥! 1539 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 ‎- 쓰다듬어 ‎- 싫어요 1540 01:31:07,708 --> 01:31:08,541 ‎움직이지 마세요 1541 01:31:09,875 --> 01:31:11,333 ‎- 날 만져 ‎- 아니… 1542 01:31:12,208 --> 01:31:13,666 ‎왜요? 등지고 있는데 1543 01:31:15,250 --> 01:31:17,000 ‎됐죠? 빅맥 하나 나왔습니다 1544 01:31:17,583 --> 01:31:20,791 ‎좋아, 그럼 이제… 1545 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 ‎그래, 아주 살맛 나는구나 1546 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 당황해서 저도 모르게 1547 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 ‎맙소사 1548 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 ‎- 더, 더! ‎- 난 이만 가볼 테니까 1549 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 ‎넌 계속해서 재미 보도록 해 1550 01:31:37,666 --> 01:31:38,625 ‎거래 끝 1551 01:31:38,708 --> 01:31:40,208 ‎아, 거래 끝났다 1552 01:31:42,583 --> 01:31:43,875 ‎영화 하나 보고 가 1553 01:31:43,958 --> 01:31:45,875 ‎- 별로 내키지… ‎- 시미욘! 1554 01:31:47,083 --> 01:31:48,041 ‎나 왔어 1555 01:31:49,291 --> 01:31:50,125 ‎내 친구 1556 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 ‎주파수대 변환기다 1557 01:31:55,041 --> 01:31:57,041 ‎사소한 기술 문제가 있나 보네? 1558 01:31:57,875 --> 01:32:00,958 ‎리샤르 브뤼메르 ‎일명 안개 아니신가? 1559 01:32:04,541 --> 01:32:05,833 ‎다릴라, 차선책! 1560 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 ‎가, 빨리! 1561 01:32:17,958 --> 01:32:20,291 ‎아가씨들, 나랑 놀래? 1562 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 ‎놀아주마 1563 01:32:31,125 --> 01:32:32,041 ‎음악에 맞춰! 1564 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 ‎새 신기록 1565 01:32:53,541 --> 01:32:54,416 ‎게임 오버 1566 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 ‎괜찮아? 1567 01:33:08,625 --> 01:33:09,958 ‎다시 쏘세요 1568 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 ‎플레이어 2, 준비하세요 1569 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 ‎매그넘, 일어나! 1570 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 ‎안 돼 1571 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 ‎- 안 돼, 아르시! ‎- 왜? 1572 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 ‎- 계획대로 해! ‎- 네가 대장도 아니잖아 1573 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 ‎이거 놔! 1574 01:33:54,333 --> 01:33:55,333 ‎유 루즈! 1575 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 ‎안 돼, 아빠! 숙여요! 1576 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 ‎좋았어 1577 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 ‎두 번째 공 1578 01:34:23,833 --> 01:34:27,666 ‎여러분, 폴이 방금 ‎건물에서 빠져나갔습니다 1579 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 ‎스트라이크! 1580 01:34:38,708 --> 01:34:39,583 ‎어딜 가시게? 1581 01:34:44,625 --> 01:34:45,958 ‎이건 우리 임무야! 1582 01:34:46,041 --> 01:34:48,125 ‎우리고 너희고 없어 ‎이건 내 거야! 1583 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 ‎지금 무는 거야? 미쳤어? 1584 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 ‎- 가방 놔! 놔! ‎- 싫어! 1585 01:35:00,000 --> 01:35:01,458 ‎- 리샤르 ‎- 마르그리트? 1586 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 ‎이거 놔라! 1587 01:35:07,125 --> 01:35:08,208 ‎너한텐 늘 내가 있잖아 1588 01:35:09,666 --> 01:35:12,291 ‎폴 경찰한테 넘기고 돈 챙겨 1589 01:35:12,375 --> 01:35:14,166 ‎너흰 마르그리트를 따라가 1590 01:35:14,250 --> 01:35:16,291 ‎- 혼자 두곤 못 가요 ‎- 아르시발드 1591 01:35:16,916 --> 01:35:18,166 ‎내겐 네가 최우선이야 1592 01:35:18,250 --> 01:35:20,166 ‎다시 현장 뛰는 맛 나네 1593 01:35:20,250 --> 01:35:22,083 ‎물에만 안 들어가면 1594 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 ‎- 아빠 말씀대로 해 ‎- 아파요, 아파 1595 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 ‎입 다물어! 1596 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 ‎- 여기! 알렉스! ‎- 잘됐어, 아주 좋아 1597 01:35:44,958 --> 01:35:47,541 ‎막힌 데 뻥뻥 뚫어주마 1598 01:35:54,208 --> 01:35:55,958 ‎끝내! 어서! 1599 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 ‎살인은 살인을 낳아 1600 01:36:06,250 --> 01:36:08,416 ‎제가 제때 등장한 거 같네요 1601 01:36:08,500 --> 01:36:09,416 ‎그렇죠? 1602 01:36:11,916 --> 01:36:12,750 ‎잘했어 1603 01:36:13,333 --> 01:36:16,125 ‎아주 우아하면서 ‎매끄럽고 효율적이군 1604 01:36:17,125 --> 01:36:20,458 ‎감사해요, 준비 운동을 못 해서 ‎착지가 엉망이었죠 1605 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 ‎평소엔 더 역동감이 넘쳐요 1606 01:36:24,000 --> 01:36:25,666 ‎지금 대박 실수하는 거야 1607 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 ‎아프잖아요, 엄마 1608 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 ‎- '엄마'라고 했어? ‎- 아닌데 1609 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 ‎- 맞아, 했어 ‎- 내가? 1610 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 ‎- 분명히 했어 ‎- 그래, 했다 1611 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 ‎- 그 말 안 했어 ‎- 다릴라! 1612 01:36:42,125 --> 01:36:44,166 ‎왜 이래요? 마르그리트! 1613 01:36:44,250 --> 01:36:45,875 ‎난 무기가 아니에요 1614 01:36:45,958 --> 01:36:47,125 ‎저 여자애는 필요 없어 1615 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 ‎지나갈게요, 죄송합니다 1616 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 ‎- 뭐라고? ‎- 폴의 엄마라고요 1617 01:36:54,041 --> 01:36:56,250 ‎제가 얼굴은 안 까먹는데 ‎아는 얼굴이에요 1618 01:36:56,333 --> 01:36:58,875 ‎폴 지갑에 그분 사진이 있죠 1619 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 ‎마르그리트가? 아니야 1620 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 ‎에이, 설마 1621 01:37:03,083 --> 01:37:05,833 ‎제가 이번엔 모자 관계를 ‎발설한 거예요? 1622 01:37:07,708 --> 01:37:10,083 ‎예습 좀 하세요, 브뤼메르 씨 1623 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 ‎좋아 1624 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 ‎좋아요, 가요 1625 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 ‎넌 아무것도 안 하고 ‎내가 다 해야겠니? 1626 01:37:16,125 --> 01:37:19,583 ‎자꾸 저 무시하지 마세요 ‎제가 왜 소심하겠어요? 1627 01:37:19,666 --> 01:37:22,875 ‎이제껏 살아오면서 ‎엄마한테 눌려서 그래요 1628 01:37:23,541 --> 01:37:24,875 ‎저도 엄청나게… 1629 01:37:25,458 --> 01:37:26,541 ‎내 아들 놔줘 1630 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 ‎마르그리트 1631 01:37:31,250 --> 01:37:32,250 ‎이런, 마르그리트 1632 01:37:33,250 --> 01:37:34,125 ‎왜지? 1633 01:37:34,208 --> 01:37:36,208 ‎왜겠어? 돈 때문이지 1634 01:37:36,291 --> 01:37:37,750 ‎그리고 정의를 위해서 1635 01:37:38,458 --> 01:37:40,416 ‎내 아들을 지켜줄 사람은 없었어 1636 01:37:41,041 --> 01:37:42,875 ‎네 아들만큼 못나지도 않았는데 1637 01:37:43,916 --> 01:37:45,541 ‎또 시작이시네요 1638 01:37:45,625 --> 01:37:48,291 ‎사람들 앞에서 ‎부끄러운 줄도 모르시고 1639 01:37:48,375 --> 01:37:49,750 ‎아들이 있는지 몰랐어 1640 01:37:49,833 --> 01:37:52,708 ‎정보국에 들어가려면 ‎비밀리에 낳아야 했거든 1641 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 ‎전설의 리샤르 브뤼메르 아들은 ‎극진히 대우받고 1642 01:37:56,500 --> 01:37:58,375 ‎나라에서 쩔쩔매는데! 1643 01:37:58,458 --> 01:38:00,166 ‎불공평한 건 바로잡아야 하잖아? 1644 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 ‎시미욘이 내 첫 고객도 아니야 ‎이전에도 많았지 1645 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 ‎네 아들이 워낙 모범적이라 ‎사면권 빌리기에 좋더라고 1646 01:38:07,875 --> 01:38:09,541 ‎페르낭은 의심했지만 1647 01:38:09,625 --> 01:38:11,666 ‎당신이 페르낭을 죽였어요? 1648 01:38:11,750 --> 01:38:14,666 ‎- 그 맹추가 널 불러내기 전에 ‎- 다 끝났다 1649 01:38:14,750 --> 01:38:18,666 ‎과거의 알렉상드르가 있다면 ‎지금은 다시 태어났어 1650 01:38:18,750 --> 01:38:20,208 ‎딴사람이 됐다고 1651 01:38:20,291 --> 01:38:22,583 ‎이제 난 천하무적이야! 1652 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 ‎뭐 잘못 먹었어? 1653 01:38:25,416 --> 01:38:26,833 ‎수영장에서는? 1654 01:38:26,916 --> 01:38:28,916 ‎공부를 좀 했으면 알 테지만 1655 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 ‎내가 지역 수구 챔피언이었어 1656 01:38:31,291 --> 01:38:32,208 ‎전문가셔 1657 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 ‎- 물 만난 물고기 ‎- 돌고래 1658 01:38:34,666 --> 01:38:35,708 ‎왜 빅맥이지? 1659 01:38:35,791 --> 01:38:38,750 ‎이번을 마지막으로 ‎아들과 살 여유가 생기거든 1660 01:38:38,833 --> 01:38:39,833 ‎- 맞아 ‎- 마침내 1661 01:38:40,333 --> 01:38:41,750 ‎아무도 못 막아 1662 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 ‎사적인 감정이 들어가면 안 되지 1663 01:38:45,333 --> 01:38:46,208 ‎아빠! 1664 01:38:48,208 --> 01:38:50,083 ‎우리 서로 볼일 남았었지? 1665 01:38:50,625 --> 01:38:52,375 ‎기, 늦었군 1666 01:38:52,458 --> 01:38:53,833 ‎그래, 늦었지 1667 01:38:54,541 --> 01:38:56,250 ‎안심해, 넌 여기서 나갈 거야 1668 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 ‎들것에 실려서 1669 01:38:57,583 --> 01:38:59,416 ‎대사관은 포위됐어 1670 01:38:59,500 --> 01:39:02,541 ‎이 순간을 기다려 왔다 ‎뭐? 뭔데? 1671 01:39:02,625 --> 01:39:04,250 ‎그래, 알았어 1672 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 ‎너랑 나 둘이? 좋아 ‎아주 오랜만이구나 1673 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 ‎정면 승부로 가자 1674 01:39:10,166 --> 01:39:11,583 ‎자, 봐 1675 01:39:11,666 --> 01:39:12,958 ‎됐지? 1676 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 ‎정면 승부다! 1677 01:39:15,458 --> 01:39:18,125 ‎우리 작은 문어가 ‎팬티는 입고 있었나? 1678 01:39:18,208 --> 01:39:19,458 ‎무슨 색이었지? 1679 01:39:20,833 --> 01:39:21,750 ‎살살 해요! 1680 01:39:21,833 --> 01:39:23,500 ‎- 리샤르! ‎- 나쁘지 않네 1681 01:39:23,583 --> 01:39:25,583 ‎산티아고, 1984년 1682 01:39:25,666 --> 01:39:28,500 ‎네가 그 대사를 풀어줄 때 ‎나도 거기 있었어 1683 01:39:32,291 --> 01:39:34,125 ‎보고타, 1988년 1684 01:39:34,208 --> 01:39:35,666 ‎맹인 속임수 1685 01:39:35,750 --> 01:39:36,583 ‎그만해! 1686 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 ‎지부티, 1993년 1687 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 ‎- 마르그리트 ‎- 안녕, 기 1688 01:39:49,583 --> 01:39:50,958 ‎국장을 죽였잖아요 1689 01:39:51,041 --> 01:39:53,458 ‎우리에게 불리한 증언을 할 ‎유일한 사람이었어 1690 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 ‎- 전화해! ‎- 네, 알겠어요 1691 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 ‎- 어서 가 ‎- 네 1692 01:39:59,291 --> 01:40:01,500 ‎네, 리샤르가 주아르를 ‎죽이는 걸 봤어요 1693 01:40:01,583 --> 01:40:04,041 ‎제 눈앞에서요 ‎프로토콜 62! 죄송요 1694 01:40:05,333 --> 01:40:07,250 ‎- 아르시, 괜찮니? ‎- 이분 죽었어요? 1695 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 ‎안녕하세요 1696 01:40:18,375 --> 01:40:19,875 ‎어디 가세요, 할머니? 1697 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 ‎놀자고요? 1698 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 ‎맙소사 1699 01:40:27,708 --> 01:40:28,916 ‎법의 이름으로 체포한다! 1700 01:40:30,666 --> 01:40:32,416 ‎가만히 보고만 있을 거야? 1701 01:40:33,083 --> 01:40:34,458 ‎내 동생 말대로 1702 01:40:34,541 --> 01:40:36,000 ‎늙다리시네요 1703 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 ‎우리 엄마 놔! 1704 01:40:37,166 --> 01:40:38,333 ‎고맙습니다, 대통령님 1705 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 ‎대통령님이 승인하셨다 ‎프로토콜 62 실시해 1706 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 ‎- 네, 장관님 ‎- 이제 대사관을 장악하지 1707 01:40:44,500 --> 01:40:47,375 ‎프로토콜 62요? ‎그건 꿈도 꾸지 마십시오! 1708 01:40:47,458 --> 01:40:49,541 ‎전시에나 발동하는 겁니다 1709 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 ‎저 애는 어쩌시게요? 1710 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 ‎- 부차적 피해예요 ‎- 학살 현장이 될 겁니다 1711 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 ‎차기 노벨상 수상자감도 아니구먼 1712 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 ‎- 놔! ‎- 당신이 놔, 그거 베르사체야! 1713 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 ‎우리 엄마 놓으라고! 어서! 1714 01:41:02,416 --> 01:41:03,250 ‎마르그리트 1715 01:41:04,416 --> 01:41:05,416 ‎우리 친구 1716 01:41:06,458 --> 01:41:07,291 ‎친구 1717 01:41:08,250 --> 01:41:09,541 ‎이거 다 오해… 1718 01:41:09,625 --> 01:41:12,625 ‎네, 저기요! 저놈들이에요! ‎전 여러분 편입니다 1719 01:41:12,708 --> 01:41:15,041 ‎- 물러서 ‎- 폴 르쉬외르예요 1720 01:41:17,083 --> 01:41:18,500 ‎타이밍 죽이시네요 1721 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 ‎훌륭해요 1722 01:41:26,666 --> 01:41:28,208 ‎저 두 광대 체포해 1723 01:41:31,416 --> 01:41:33,708 ‎그래, 방탄 턱시도야 1724 01:41:34,291 --> 01:41:37,583 ‎국산이지 ‎방글라데시 거였으면 죽었어 1725 01:41:38,916 --> 01:41:39,833 ‎마르그리트 1726 01:41:40,708 --> 01:41:41,666 ‎배신 때렸네 1727 01:41:42,666 --> 01:41:44,625 ‎주동자는 이분이거든요 ‎전 이만… 1728 01:41:44,708 --> 01:41:47,041 ‎- 거기 꼼짝 마 ‎- 네, 꼼짝 않겠습니다 1729 01:41:49,500 --> 01:41:50,666 ‎라자르 자네는 1730 01:41:51,291 --> 01:41:54,416 ‎곧 라자르 장관님으로 ‎불러드려야겠군, 그래 1731 01:41:56,208 --> 01:41:57,750 ‎자네 가족의 자랑일세 1732 01:42:02,541 --> 01:42:03,375 ‎어떠냐? 1733 01:42:04,125 --> 01:42:05,416 ‎누가 진짜 바보지? 1734 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 ‎나 보스야 1735 01:42:11,916 --> 01:42:13,000 ‎라자르 장관 1736 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 ‎그리고 리샤르 1737 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 ‎자넨 늘 최고와 일했지 1738 01:42:21,291 --> 01:42:22,458 ‎이번 팀은 1739 01:42:23,916 --> 01:42:26,083 ‎최고 중의 최고였어, 진심으로 1740 01:42:26,958 --> 01:42:28,916 ‎아르시발드, 훌륭했다 1741 01:42:29,541 --> 01:42:30,375 ‎고마워요, 아빠 1742 01:42:32,125 --> 01:42:33,000 ‎감사합니다 1743 01:42:33,083 --> 01:42:35,250 ‎꼴사나워 못 봐주겠네 1744 01:42:35,333 --> 01:42:36,750 ‎그래, 너희가 이겼다 1745 01:42:36,833 --> 01:42:38,833 ‎- 오빠가 자랑스러워 ‎- 정말? 1746 01:42:39,625 --> 01:42:41,958 ‎너 진짜 짱이었어, 대단하더라 1747 01:42:42,041 --> 01:42:43,041 ‎- 정말? ‎- 응 1748 01:42:44,625 --> 01:42:45,458 ‎마르그리트? 1749 01:42:46,791 --> 01:42:49,583 ‎과테말라 속담에 라마는 항상… 1750 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎닥쳐, 리샤르 1751 01:42:51,125 --> 01:42:52,083 ‎기가 차서 1752 01:42:52,166 --> 01:42:54,833 ‎웬 과테말라에 ‎라마 같은 소리 하고 자빠졌… 1753 01:42:54,916 --> 01:42:56,250 ‎- 닥쳐 ‎- 네 1754 01:42:57,208 --> 01:42:59,625 ‎- 어차피 생까려고 했어요 ‎- 쪼다 같으니 1755 01:42:59,708 --> 01:43:01,791 ‎아들 때문에 ‎목숨을 걸다니 어이없지 1756 01:43:01,875 --> 01:43:04,208 ‎- 네? ‎- 넌 그 장난감 총은 뭐니? 1757 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 ‎- 빅맥이에요 ‎- 오, 그래 1758 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 ‎좋아, 아주 좋아 1759 01:43:10,208 --> 01:43:12,291 ‎본부로 같이 가줘야겠네 1760 01:43:12,958 --> 01:43:13,791 ‎물론이지 1761 01:43:15,708 --> 01:43:16,583 ‎리샤르? 1762 01:43:17,458 --> 01:43:19,083 ‎리샤르? 1763 01:45:17,791 --> 01:45:20,458 ‎"이 용병의 액션을 보길 꿈꾸셨던" 1764 01:45:20,541 --> 01:45:22,916 ‎"나의 어머니 ‎미리암 샤롱께 바칩니다" 1765 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 ‎양고기가 냉동고에서 나왔다 1766 01:46:05,541 --> 01:46:06,375 ‎고마워요 1767 01:46:12,833 --> 01:46:14,583 ‎'양고기가 냉동고에서 나왔다' 1768 01:46:15,833 --> 01:46:16,666 ‎제기랄! 1769 01:50:01,791 --> 01:50:03,000 ‎내가 뭐 놓쳤나? 1770 01:50:03,708 --> 01:50:05,333 ‎네 아들 태어나는 거 1771 01:50:05,833 --> 01:50:08,083 ‎페르난도 ‎다시요, 촬영을 못 했어요 1772 01:50:08,666 --> 01:50:09,541 ‎선생님 1773 01:50:10,916 --> 01:50:12,041 ‎정신 나가셨어요? 1774 01:50:12,125 --> 01:50:14,666 ‎- 내가 뭘? ‎- 어딜 봐요! 나가세요! 1775 01:50:14,750 --> 01:50:15,583 ‎나가요! 1776 01:50:16,125 --> 01:50:16,958 ‎여보야 1777 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 ‎여기서 뭐 하세요? 1778 01:50:21,458 --> 01:50:24,583 ‎네 삶의 중요한 순간엔 ‎늘 곁에 있을 거야 1779 01:50:25,708 --> 01:50:28,958 ‎"나의 작은 용병 조시를 환영하며 ‎2021년 3월 27일" 1780 01:50:29,041 --> 01:50:30,125 ‎자막: 배은미