1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,708 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,875 ULAN BATOR MONGOLIA 5 00:01:08,166 --> 00:01:11,916 Nei! Vis nåde! Far kan betale! 6 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 -Jeg er på din side. -Jeg vil ikke dø. 7 00:01:23,833 --> 00:01:26,625 "Lammet er ute av fryseren." 8 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 Fisken er ute. Ja! 9 00:01:59,416 --> 00:02:04,250 Tåken… Du vet den er der, men du kan ikke ta på den. 10 00:02:40,791 --> 00:02:44,083 24 TIMER TIDLIGERE PARIS I FRANKRIKE 11 00:02:52,958 --> 00:02:54,375 Ta den helt ut 12 00:02:56,916 --> 00:02:59,708 Balanser på kanten 13 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 Men ikke se ned Hold holdet kaldt 14 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 Ellers er det over 15 00:03:08,708 --> 00:03:10,000 Tøy grensen 16 00:03:12,208 --> 00:03:13,750 Stans! 17 00:03:13,833 --> 00:03:16,083 -Stans! -Oye, Sapapaya! 18 00:03:16,166 --> 00:03:18,500 Vil dere kjøre om kapp? 19 00:03:18,583 --> 00:03:20,125 Coño, va. 20 00:03:24,541 --> 00:03:27,541 Kjør i vei Og øk innsatsen 21 00:03:27,625 --> 00:03:30,166 Full gass Som om du har fanden i hælene 22 00:03:30,250 --> 00:03:31,958 Kjør gjennom porten 23 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 Sats på lenger enn langt 24 00:03:39,750 --> 00:03:42,875 Ingenting kan stanse deg Ingen er sterke nok 25 00:03:42,958 --> 00:03:45,708 Så nær nå At du er nesten på stupet 26 00:03:45,791 --> 00:03:48,666 Så kjør på 27 00:03:52,583 --> 00:03:58,333 En, to, tre, fire… ti, tjue biler! Sterkere enn noensinne på Insta! 28 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 Velkommen til streken 29 00:04:04,208 --> 00:04:07,250 Ta ett skritt over 30 00:04:07,333 --> 00:04:09,750 Maktspillet er fortsatt i gang 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,708 Du bør vinne 32 00:04:34,375 --> 00:04:37,750 -Vis oss hendene! -Vekk med pikken! 33 00:04:38,333 --> 00:04:44,458 Ok, men jeg har et stort våpen her. Jeg trenger begge hendene på det. 34 00:04:45,375 --> 00:04:46,750 Pass på håret! 35 00:04:46,833 --> 00:04:51,750 -Skal vi bare la ham gå? -Vi må. Han har diplomatisk immunitet. 36 00:04:51,833 --> 00:04:57,500 Vær så god, Archibald Al Mahmoud. Alt stemmer. Du kan gå. Vi beklager. 37 00:04:58,083 --> 00:05:01,291 Hva stemmer? Størrelsen på motoren? Din lille pikk. 38 00:05:01,958 --> 00:05:06,250 Jeg liker deg, dustetryne. Men jeg liker ikke deg. 39 00:05:23,333 --> 00:05:25,333 God morgen, Alain-Guy! 40 00:05:28,625 --> 00:05:30,625 God morgen, Michel. 41 00:05:34,625 --> 00:05:36,625 God morgen, Cyprien. 42 00:05:37,333 --> 00:05:39,625 UTENRIKSDEPARTEMENTET PARIS 43 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 Nei og nei. 44 00:05:41,583 --> 00:05:47,250 Sånn! Typisk! Og så på min bil. Paul, vi må ta en prat! 45 00:05:47,333 --> 00:05:51,333 God morgen, Josiane. Jeg trenger en prat med ham. 46 00:05:53,750 --> 00:05:56,375 -God morgen, Paul! -Et øyeblikk. 47 00:05:58,250 --> 00:06:00,125 Hvordan får de det til? 48 00:06:02,541 --> 00:06:03,791 Ja, unnskyld. 49 00:06:03,875 --> 00:06:07,041 Jeg ville ikke ha en offentlig bil. 50 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 Har vi ikke viktigere ting å snakke om? Du er sjefen. 51 00:06:10,791 --> 00:06:15,750 Ja, men du ansatte meg, og jeg synes ennå det er kleint. 52 00:06:15,833 --> 00:06:20,500 Ok. Vi beholder bilen, fordi den gjør mitt liv enklere. 53 00:06:20,583 --> 00:06:21,750 -Ok? -Ok. 54 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 -Greit for meg. -Supert. 55 00:06:24,583 --> 00:06:27,791 Men Paul, jeg fant en gammel bankoverføring. 56 00:06:28,458 --> 00:06:33,458 Det er utbetaling for oppdiktet arbeid. 57 00:06:34,208 --> 00:06:40,791 Det er rart at det skjer i UD, gitt presidentens løfter… 58 00:06:40,875 --> 00:06:43,083 -Du har rett. -Det virker litt… 59 00:06:43,166 --> 00:06:47,875 Han kom med noen vakre løfter. Jeg synes han er flott. 60 00:06:47,958 --> 00:06:50,000 -For en mann. -Nydelig mann. 61 00:06:50,083 --> 00:06:53,333 Men burde vi ikke holde oss utenfor? 62 00:06:53,416 --> 00:06:58,458 -Jo. Men jeg tenkte… -Ikke tro. Du er sjefen. 63 00:07:00,166 --> 00:07:03,875 -Jeg er sjefen. -My man! 64 00:07:03,958 --> 00:07:08,583 "Ikke bland deg…" Jo, så klart skal jeg blande meg. 65 00:07:08,666 --> 00:07:11,375 En falsk jobb? Archibald Al Mahmoud. 66 00:07:11,458 --> 00:07:14,166 1580 euro i måneden siden 1995. 67 00:07:14,250 --> 00:07:19,000 Lever det gode liv på offentlige midler. Bravo, Archibald Al Mahmoud. 68 00:07:19,083 --> 00:07:20,291 PRIVATKONTO 69 00:07:20,375 --> 00:07:21,791 Festen er over. 70 00:07:25,875 --> 00:07:30,250 Pappa. Bestefar Jacques. Tiden er inne. 71 00:07:31,958 --> 00:07:32,916 It's over… 72 00:07:33,000 --> 00:07:34,458 TOPPHEMMELIG STATUS FJERNET 73 00:07:35,791 --> 00:07:37,666 Det er ikke bra. 74 00:07:38,708 --> 00:07:41,333 Al Mahmouds gradering er opphevet. 75 00:07:41,416 --> 00:07:47,083 Han ligger i skjul utenfor Paris. Han er bevæpnet og farlig! Gå! 76 00:07:47,166 --> 00:07:48,916 KORT KONFISKERT 77 00:07:49,000 --> 00:07:53,583 Det er første gang Archibald Al Mahmoud er blakk. 78 00:07:53,666 --> 00:07:58,416 -Hvor skal jeg nå få gress? -Du sa jo du trengte dem til Dalila? 79 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 Jeg stjeler jo ikke fra lillesøstera mi. 80 00:08:01,458 --> 00:08:03,625 -Jeg har jo prinsipper. -Har du? 81 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 Du involverte meg i narkotikahandel! 82 00:08:06,333 --> 00:08:12,166 Du er for opphengt i studenttilværelsen. Jeg er fra gata. Jeg må røyke. 83 00:08:12,250 --> 00:08:15,250 Hæ? Vi vokste opp i Europas tryggeste drabantby. 84 00:08:15,333 --> 00:08:19,375 Jeg velger å røyke før jobb. Du har aldri hatt en jobb. 85 00:08:19,458 --> 00:08:22,541 Nå er jeg ekstra sen. Fernand tar livet av meg. 86 00:08:22,625 --> 00:08:25,666 KOMMUNALE BOLIGER I MEAUX PARISISK DRABANTBY 87 00:08:28,291 --> 00:08:30,000 Ja, Fernand, jeg er sen. 88 00:08:30,083 --> 00:08:34,708 -Jeg liker det ikke. -To minutter. Jeg var med Momo. 89 00:08:35,916 --> 00:08:40,000 -Stikk! Ellers skal du få kjenne kosten! -Kom. 90 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Du altså. 91 00:08:53,333 --> 00:08:56,416 Se, jeg har strøket alt. 92 00:08:56,500 --> 00:09:02,958 Hvordan går det med eksamen? Hva studerer du, mitt lille geni? 93 00:09:03,041 --> 00:09:07,458 Miljøregnskap. Mulig jeg bytter til middelalderens sosiologi. 94 00:09:07,541 --> 00:09:11,708 Så flott. Bare fortsett på skolen. Hvis jeg kunne… 95 00:09:11,791 --> 00:09:17,916 Kan du hjelpe? Minibanken slukte kortet. Mammas penger kom ikke. 96 00:09:18,000 --> 00:09:22,916 De kom ikke? Pengene kom ikke? 97 00:09:23,000 --> 00:09:26,333 Jævler. De har fjernet dekket ditt. 98 00:09:28,416 --> 00:09:30,791 Nei da, banken er problemet. 99 00:09:30,875 --> 00:09:35,000 Ikke stå der, de kommer. Vi må vekke Tåken. 100 00:09:35,833 --> 00:09:41,125 Lammet er ute av fryseren. Jeg gjentar, lammet er ute av fryseren. 101 00:09:41,875 --> 00:09:44,375 Skal vi ha lam i kveld? 102 00:09:44,458 --> 00:09:48,791 -Jeg snakker sjeldent om faren din. -Du er faren min. 103 00:09:48,875 --> 00:09:52,041 Faren din forlot deg ikke. 104 00:09:52,125 --> 00:09:54,791 Han ba meg passe på deg på grunn av Bilboquet. 105 00:09:54,875 --> 00:09:58,416 Barneleken bilboquet? Er du senil? 106 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 -De har kommet for å ta meg. -Meg også. 107 00:10:07,333 --> 00:10:09,416 Deg også? Ville du og kjøpe gress? 108 00:10:18,625 --> 00:10:23,666 -Big Mac… -Du skremmer meg. Er pacemakeren ødelagt? 109 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 -Telefonen min! -Ikke ring noen. 110 00:10:27,958 --> 00:10:30,750 Unngå togstasjoner, t-baner. 111 00:10:30,833 --> 00:10:34,625 Du må bli flyktig, som en tåke. 112 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 Ok, ro deg ned litt. 113 00:10:36,291 --> 00:10:39,083 -Jeg har aldri brutt loven før. -Dra! 114 00:10:40,333 --> 00:10:43,250 Hva skal jeg med den? Hvor kom den fra? 115 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Ikke skyt politiet over litt gress. 116 00:10:46,250 --> 00:10:49,666 -Dra! -Ok! Hvor skal vi møtes? 117 00:10:49,750 --> 00:10:53,708 Archie. Jeg er glad i deg. Gå! 118 00:11:05,333 --> 00:11:06,958 Mitt lille geni. 119 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 Vi må lete. 120 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 Stans! Stå stille! 121 00:11:25,166 --> 00:11:27,083 -På bakken! -Ned! 122 00:11:27,166 --> 00:11:28,708 Stå stille! 123 00:11:29,583 --> 00:11:31,958 Politi! Legg deg flat! 124 00:11:33,166 --> 00:11:38,375 Jeg visste ikke at det var cannabis. Det var ikke meg! 125 00:11:38,458 --> 00:11:43,041 Vær så snill! Ikke skyt. Dette er en stor misforståelse. 126 00:11:45,625 --> 00:11:48,291 KIEV UKRAINA 127 00:11:48,958 --> 00:11:54,333 Noen få skrammer, men pakken er i god stand. 128 00:11:54,416 --> 00:11:56,208 Gutten min. 129 00:11:56,291 --> 00:11:58,583 Tusen takk. 130 00:11:58,666 --> 00:12:00,333 Vi skal feire i kveld. 131 00:12:01,083 --> 00:12:03,791 -Familietrøbbel. Må dra. -Neste gang. 132 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Ok, neste gang. Unnskyld. 133 00:12:14,666 --> 00:12:16,875 TOPPHEMMELIG 134 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 DE HEMMELIGE TJENESTENE 135 00:12:22,041 --> 00:12:25,333 -Direktør? Vi har fått en faks. -Faks? 136 00:12:25,416 --> 00:12:30,666 Ja. Hvem sender en faks med en 25 år gammel kode? 137 00:12:30,750 --> 00:12:33,875 En mann sist sett for 25 år siden. 138 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 For en idiot! Hvordan kunne du være så dum? 139 00:12:41,666 --> 00:12:46,791 -Oi oi, glad det ikke er meg! -Idiot! En fullstendig idiot! 140 00:12:47,500 --> 00:12:49,875 -Vi har et lite problem. -Jaså? 141 00:12:49,958 --> 00:12:54,000 Hva er greia med denne overføringen? La du merke til noe? 142 00:12:54,083 --> 00:12:59,083 Et rødt banner som blinket "topphemmelig", "ikke rør"? 143 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Jo, jeg så det, men litt sent. 144 00:13:01,750 --> 00:13:05,375 -Vi ble enige om at du er min sjef. -Ja. 145 00:13:05,500 --> 00:13:08,583 Men du skulle ikke gjøre noe uten min tillatelse. 146 00:13:08,666 --> 00:13:12,541 Hva forstår du ikke? Ingenting? Uten? Min? Tillatelse? 147 00:13:12,625 --> 00:13:17,250 -Hele setninga samlet? -Jeg forstår ordene. 148 00:13:17,333 --> 00:13:23,666 Dette er planen: Jeg tar ansvar som din overordnede. 149 00:13:23,750 --> 00:13:24,583 Ja, Paul. 150 00:13:24,666 --> 00:13:30,208 -Slutt å nikke. -Du kan regne med meg. 151 00:13:30,291 --> 00:13:34,250 General Hugo, beklager å hente deg tilbake i jobb. 152 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 -Minister. -General. 153 00:13:38,750 --> 00:13:39,750 Jouard. 154 00:13:39,833 --> 00:13:44,750 -Det er snakk om en tidligere agent? -Richard Brumère. 155 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 -Er ikke han en myte? -Du burde dra. 156 00:13:48,750 --> 00:13:53,000 Hugo, fortell ministeren hvem vi har med å gjøre. 157 00:13:53,083 --> 00:13:59,333 Den ikoniske lederen av alfaseksjonen. En spesialenhet under min ledelse. 158 00:14:01,500 --> 00:14:05,500 Flyktig. Derav kallenavnet. "Tåken." 159 00:14:05,583 --> 00:14:11,875 Etter han var ferdig her, ble han verdens mest kjente leiesoldat. En legende. 160 00:14:11,958 --> 00:14:18,458 Elitepilot, våpenekspert… Men gjør sitt beste arbeid uten våpen. 161 00:14:18,541 --> 00:14:23,666 En gang så jeg ham felle et neshorn med bare nevene. 162 00:14:24,458 --> 00:14:26,208 Lystløgner. 163 00:14:26,833 --> 00:14:33,458 Han kommer seg ut av alle situasjoner. Som da Brumère reddet mitt liv 164 00:14:34,583 --> 00:14:39,541 ved å utføre hjertekirurgi på meg, med bambuspinner. 165 00:14:39,625 --> 00:14:42,166 Gi deg, han er jo ikke James Bond. 166 00:14:44,041 --> 00:14:47,625 I 1995. Operasjon Bilboquet. 167 00:14:47,708 --> 00:14:49,041 Staten fornektet Brumère… 168 00:14:49,125 --> 00:14:51,000 OPERASJON BILBOQUET SUDAN 1995 169 00:14:51,083 --> 00:14:54,666 …og forlot ham i felten, hos fienden. 170 00:14:57,958 --> 00:14:59,500 -Hei, oberst. -Richard. 171 00:14:59,583 --> 00:15:01,375 Er Farah der? 172 00:15:01,458 --> 00:15:04,750 -Minister, det er ham. -Gi henne telefonen. 173 00:15:04,833 --> 00:15:06,875 -Nei! -Jo! 174 00:15:06,958 --> 00:15:08,708 Jo! 175 00:15:12,166 --> 00:15:13,625 Richard? 176 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 -Hva sier hun? -Det er litt privat. 177 00:15:20,416 --> 00:15:23,583 -Personlig. Par-greier. -Oversett. 178 00:15:25,208 --> 00:15:29,500 Hun sa nettopp: "Gå tilbake til horene dine." Sjarmerende. 179 00:15:29,583 --> 00:15:32,916 Det er nok deres egne private kode. 180 00:15:39,125 --> 00:15:41,375 Hun sammenlignet ham med dritt. 181 00:15:41,458 --> 00:15:44,750 -Richard? -Gjør som Farah sier. 182 00:15:44,833 --> 00:15:49,666 Jeg skal forsvinne for godt. Det er prisen for at jeg tier. Farvel. 183 00:15:49,750 --> 00:15:51,416 Stygt banneord! 184 00:15:51,500 --> 00:15:53,416 -Han la på. -Fant vi ham? 185 00:15:53,500 --> 00:15:58,041 -Ti sekunder for kort. Dumt. -Akkurat som på film. 186 00:15:58,125 --> 00:16:01,583 Hun vil gi sønnen, Archibald, sitt etternavn. 187 00:16:01,666 --> 00:16:04,291 -Al Mahmoud. -Det kan hun ikke mene. 188 00:16:06,041 --> 00:16:10,375 Hun vil at han skal få penger månedlig, resten av livet. 189 00:16:13,791 --> 00:16:19,708 Og at han får immunitet, livet ut. Og status som topphemmelig. 190 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 -Nei, minister. -Jo. 191 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 -Gi deg. -Vil du ende karrierene våre? 192 00:16:25,750 --> 00:16:27,791 -Nei. -Nettopp, så ja. 193 00:16:27,875 --> 00:16:33,000 -Hun vil få barnehagen dekket. -Nei. Dette er en farse. 194 00:16:33,083 --> 00:16:34,625 Presidenten sa ja. 195 00:16:34,708 --> 00:16:38,791 Det er min plikt, minister, å si at dette er et feilgrep. 196 00:16:38,875 --> 00:16:41,791 -Vi har ham. -Nei, han har oss. 197 00:16:41,875 --> 00:16:45,041 Hvis han snakker, blir Bilboquet offentlig. 198 00:16:46,291 --> 00:16:48,708 Bilboquet? 199 00:16:48,791 --> 00:16:53,750 -Jeg hadde håpet aldri å høre det igjen. -Sånn ja. Takk, Hugo. 200 00:16:53,833 --> 00:16:57,375 Han ga oss enhver grunn til å likvidere ham. 201 00:16:58,416 --> 00:17:03,500 Det er på tide å gjøre slutt på 90-tallet, en gang for alle. 202 00:17:04,333 --> 00:17:06,166 Vi overfører sønnen til Brou. 203 00:17:07,333 --> 00:17:10,041 -Brou? -Ja, Brou. I Le Perche. 204 00:17:10,125 --> 00:17:14,541 Mindre eksotisk enn Guantánamo, men like effektivt. 205 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 Vet vi hvordan Brumère ser ut nå? 206 00:17:21,250 --> 00:17:24,458 -Det er ham. -Hva er det? 207 00:17:24,541 --> 00:17:31,083 En sommerfestival på barneskolen hans. Tåken har ikke blitt fotografert siden. 208 00:17:31,166 --> 00:17:33,458 Det stemmer. 209 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 Bournette! 210 00:17:37,875 --> 00:17:44,083 Direktør? Vi fikk nettopp denne. En bilboquet fra Brumère. 211 00:17:44,166 --> 00:17:49,541 Bravo. Jeg ankom håpefull og drar herfra nervøs. 212 00:17:49,625 --> 00:17:55,500 Med god grunn. Når den siste leiesoldat vender tilbake, skjer det! 213 00:18:19,458 --> 00:18:24,708 -En fingerskål. -Og noen cashewnøtter. 214 00:18:24,791 --> 00:18:29,458 -Richard. -Marguerite. 215 00:18:34,208 --> 00:18:37,958 Litt av en dag. Fernand er død og sønnen din arrestert. 216 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 De burde ikke tatt sønnen min. 217 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 -Er Jouard fortsatt aktiv? -Mer enn før. 218 00:18:43,375 --> 00:18:45,458 Ser du etter kona hans? 219 00:18:45,541 --> 00:18:48,875 -Det hører fortiden til. -Ikke for ham. 220 00:18:48,958 --> 00:18:51,625 Dette er personlig for ham. 221 00:18:53,583 --> 00:18:57,916 Din sønns mappe. Han bor i en av drabantbyene. 222 00:18:58,000 --> 00:19:01,708 Gutten har vært opptatt. Utnytt immuniteten til det fulle. 223 00:19:01,791 --> 00:19:06,000 -Han er ikke diskré som deg. -Det sa ikke Fernand noe om. 224 00:19:06,083 --> 00:19:09,791 -Han ville gi deg et godt inntrykk. -Jeg har sett vitnemålene. 225 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Jouard flytter ham nok til Brou. 226 00:19:13,625 --> 00:19:17,833 Ok. Da gjør vi dette som villsvinet. 227 00:19:21,458 --> 00:19:23,250 Du er god. 228 00:19:35,208 --> 00:19:38,125 Archibald Al Mahmoud. Vi prøver igjen. 229 00:20:00,916 --> 00:20:02,916 Farah… 230 00:20:30,083 --> 00:20:34,708 Faen! Hva feiler du? Ha deg vekk! Det gjør vondt. 231 00:20:35,541 --> 00:20:42,083 Tror du jeg lar deg rane Archie? Jeg knuser heller alt. Du får ingenting. 232 00:20:42,166 --> 00:20:45,958 Nei! Vent! Slutt! Det holder. 233 00:20:46,750 --> 00:20:51,625 Sett ned TV-en. Vær så snill, unge mann. Frøken. 234 00:20:53,916 --> 00:20:55,333 Frøken. 235 00:20:55,416 --> 00:20:58,041 -Jeg var ikke sikker. -Fikk du Fernands jobb? 236 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 -Ja. -Skal si styret var kjappe i dag. 237 00:21:02,416 --> 00:21:05,083 For et rot. Så bortkastet. 238 00:21:05,750 --> 00:21:09,000 Hvem må rydde opp? Det må jeg. 239 00:21:11,083 --> 00:21:17,000 -Er Archibald forloveden din? -Den dusten? Neppe. 240 00:21:17,083 --> 00:21:19,958 -Han er venn med broren min. -Broren din? 241 00:21:20,041 --> 00:21:22,875 Han er sjefen i nabolaget. Jobber du for ham? 242 00:21:22,958 --> 00:21:27,458 Archie, en sjef? Du tuller. Han er en taper. 243 00:21:27,541 --> 00:21:30,833 Da SWAT kom og tok ham? For noe piss. 244 00:21:30,916 --> 00:21:33,333 Har han blitt pågrepet før? 245 00:21:34,708 --> 00:21:38,750 -Du spør for mye til å være vaktmester. -Du har rett. 246 00:21:38,833 --> 00:21:45,791 All denne småpraten, og hvem skal da ta ut søpla? Det blir meg. 247 00:21:45,875 --> 00:21:48,458 Jeg er ikke ferdig. 248 00:21:49,750 --> 00:21:53,458 Ja, jeg følger etter deg. Du er politi. Si det. 249 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Trodde du vi ikke turte å finne deg her? 250 00:22:00,541 --> 00:22:02,166 Faen. 251 00:22:02,250 --> 00:22:05,291 -Kolleger? -Slutt å selge på våre steder! 252 00:22:05,375 --> 00:22:09,958 Tror du dette stedet er fitta til mora di? Neste gang tar vi deg. 253 00:22:10,041 --> 00:22:13,541 -Hør. Nå holder det. -Hvem er du? 254 00:22:13,625 --> 00:22:17,000 -Hold kjeft. -Hva skal du gjøre? 255 00:22:18,875 --> 00:22:21,000 Du har gått fra vettet. 256 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 Unnskyld meg. 257 00:22:23,041 --> 00:22:26,708 -Hun er min. Stikk! -La oss snakke om dette. 258 00:22:26,791 --> 00:22:29,625 Oldis, stikk ellers knekker jeg deg. 259 00:22:32,208 --> 00:22:36,958 Fortell alle at det er en ny vaktmester her nå. Hva sa du? 260 00:22:37,041 --> 00:22:38,833 -Ok. -Takk. 261 00:22:38,916 --> 00:22:41,166 -Vi stikker. -Ingen problem. 262 00:22:41,250 --> 00:22:42,083 Respekt! 263 00:22:42,166 --> 00:22:47,416 Ikke kødd med meg. Du slåss som en hemmelig agent. 264 00:22:48,916 --> 00:22:53,250 Hva vil du med Archie? Etterforsker du? 265 00:22:55,291 --> 00:22:57,041 Dalila. 266 00:22:58,833 --> 00:23:00,166 Richard. 267 00:23:00,250 --> 00:23:04,750 Kult. Hør her. Vi kan løse saken sammen. 268 00:23:04,833 --> 00:23:09,625 Fernand var en bra fyr. Archie er familie. Du blir ikke kvitt meg. 269 00:23:11,250 --> 00:23:12,750 Ok. 270 00:23:17,125 --> 00:23:18,916 Fernand… 271 00:23:25,416 --> 00:23:30,250 -Han mangler et øre. -Hva så? 272 00:23:34,458 --> 00:23:37,750 Djibouti, 1993. 273 00:24:02,125 --> 00:24:04,833 -Hva er dette for et sted? -Et sikkert rom. 274 00:24:05,750 --> 00:24:10,166 Har Fernand det? Så sykt. 275 00:24:10,250 --> 00:24:15,875 Du tuller! Han overvåket alle. Det er derfor ingen selger her. 276 00:24:15,958 --> 00:24:20,666 Fernand sørget for at Archibald fikk en trygg oppvekst. 277 00:24:20,750 --> 00:24:23,333 -Hva er det? -Folkens… 278 00:24:25,458 --> 00:24:30,625 Slutt å ignorere meg. Hva er greia? Du må stole på meg. 279 00:24:32,083 --> 00:24:36,625 Du ser ut til å være alene. Du trenger nok hjelp. 280 00:24:37,750 --> 00:24:41,333 Archie, en våpensmugler? Aldri om han gjorde dette. 281 00:24:41,416 --> 00:24:43,583 I GTA kanskje, men selv der… 282 00:24:43,666 --> 00:24:47,500 Fernand trodde noen brukte Archibalds immunitet. 283 00:24:48,250 --> 00:24:50,041 Archie har immunitet? 284 00:24:50,125 --> 00:24:52,500 Mac virtuelle blokkeringssystem. 285 00:24:52,583 --> 00:24:58,500 Hvorfor legge det i samme fil? Big Mac? 286 00:24:58,583 --> 00:25:02,083 Kjent internt som the Big Mac. 287 00:25:02,166 --> 00:25:07,250 Et våpen utviklet i 1990 for å deaktivere all elektronikk. 288 00:25:07,333 --> 00:25:10,416 -Det er jo sykt kult! -Nei, nei. 289 00:25:10,500 --> 00:25:13,916 Det er det slett ikke. For mange sivile tap. 290 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 Selv pacemakere slås av. 291 00:25:18,291 --> 00:25:24,083 Her forleden gikk strømmen i bygget til Fernand. Selv mobilene. 292 00:25:26,541 --> 00:25:28,541 Fernands siste dag. 293 00:25:34,708 --> 00:25:38,208 -Ser du etter overvåkningsopptak? -Ja. 294 00:25:38,291 --> 00:25:40,541 -Politiet? -Spesialagenter. 295 00:25:40,625 --> 00:25:43,625 Hvis arbeid ikke akkurat er offisielt. 296 00:25:44,333 --> 00:25:46,250 Bingo. 297 00:25:49,041 --> 00:25:50,833 The Big Mac. 298 00:25:50,916 --> 00:25:55,458 Dere ringte feil Fernand Bouchard. Det er et vanlig navn. 299 00:25:55,541 --> 00:25:57,708 Fernand Bouchard er død! 300 00:25:57,791 --> 00:26:00,666 -Ok? Slutt å kødde! -Det er umulig. 301 00:26:00,750 --> 00:26:02,791 -Fernand Bouchard fantes ikke. -Jo. 302 00:26:02,875 --> 00:26:06,750 Han het Fernand Eisenberg! "Bomberen." Tidligere elitesoldat. 303 00:26:06,833 --> 00:26:10,750 Han er død. Han kan ikke si noe. Drepte du ham? 304 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 -Snakk! -Se. 305 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 -Nei! Det er umulig! -Se på det! 306 00:26:15,125 --> 00:26:19,458 Du får livstid i fengsel! Så søt som du er, varer du ikke to dager! 307 00:26:19,541 --> 00:26:24,500 Vil du ha bordtennisbord på cella, eller skal de spille med ræva di? 308 00:26:24,583 --> 00:26:26,791 -Det er umulig. -Snakk! 309 00:26:26,875 --> 00:26:28,500 -Snakk! -Du er død! 310 00:26:28,583 --> 00:26:30,291 Skal du miste såpestykket? 311 00:26:35,250 --> 00:26:36,625 Han er god. 312 00:26:37,625 --> 00:26:38,833 Noen rota det til. 313 00:26:38,916 --> 00:26:40,208 TARGISTANS AMBASSADE 314 00:26:40,291 --> 00:26:45,208 -Jeg skal sjekke opp i det nå. -Gjør det du, Omar. 315 00:26:46,416 --> 00:26:50,791 -Har du pengene? -Ja. Og kokainet. 316 00:26:52,416 --> 00:26:54,458 -Du har kokainet? -Ja. 317 00:26:55,583 --> 00:26:58,041 -Ta det med hit. -Faen ta deg. 318 00:27:00,125 --> 00:27:03,291 Hei, lasaron! Que pasa, hombre? 319 00:27:03,375 --> 00:27:07,541 -Jeg trenger papirene dine tilbake. -Mine? Aldri i livet. 320 00:27:07,625 --> 00:27:09,250 -Vi har et problem. -Du! 321 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 -Det var ikke avtalen. -Noe har skjedd. 322 00:27:11,958 --> 00:27:14,291 Jeg har innreiseforbud i Frankrike! 323 00:27:14,375 --> 00:27:17,750 -Du skriker. -Hva er det du ikke forstår? 324 00:27:17,833 --> 00:27:22,625 -Jeg sier dette for din skyld. -Hvem tror du at jeg er? 325 00:27:22,708 --> 00:27:28,875 Ingen får rævkjøre Simyon! Jeg rævkjører andre! Ok? 326 00:27:28,958 --> 00:27:32,791 -Du brøler. -Du kan glemme Big Mac! 327 00:27:32,875 --> 00:27:36,291 Jeg pisser på dere alle! Slikk ballene mine! 328 00:27:36,375 --> 00:27:38,000 Hallo? 329 00:27:39,958 --> 00:27:43,083 Jeg advarer ham, og han legger på. 330 00:27:44,166 --> 00:27:47,583 -Og Big Mac? -Offisielt ligger det på is. 331 00:27:47,666 --> 00:27:49,333 Ingen tegn til prototypen. 332 00:27:50,000 --> 00:27:55,500 -Hva med flyttingen av Archibald? -I morgen. De venter på en signatur. 333 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Hva plager deg? Dette er ikke likt deg. Du har blitt eldre. 334 00:28:02,333 --> 00:28:04,958 Hvordan ville du…? 335 00:28:07,875 --> 00:28:13,208 Jeg hadde samlet et team, kjapt. Jeg er ikke som før, men jeg er her. 336 00:28:13,291 --> 00:28:18,958 Nei. Hvordan ville du presentert deg for en 25 år gammel sønn? 337 00:28:19,666 --> 00:28:24,000 Aner ikke. Jeg har aldri vært mor. Skriv et brev. Jeg aner ikke. 338 00:28:24,750 --> 00:28:28,125 Et brev. Så lurt. 339 00:28:28,208 --> 00:28:30,250 Vær forsiktig. 340 00:28:30,333 --> 00:28:35,500 Du redder alltid andres barn, han er din. Følelser kompliserer ting. 341 00:28:38,375 --> 00:28:41,083 Et oppdrag er et oppdrag. 342 00:28:45,458 --> 00:28:48,416 Ruten er kartlagt, som instruert. 343 00:28:48,500 --> 00:28:52,875 Han kommer for å hente sønnen. Hvis han skyter, skyt tilbake. 344 00:28:52,958 --> 00:28:57,041 Hvis ikke han skyter, skyt ham. Selvforsvar. 345 00:28:57,125 --> 00:29:01,125 -Si ifra når dere har ungen. -De har ungen. 346 00:29:01,208 --> 00:29:04,291 -Operasjonen er i gang. -Hvem hentet ham? 347 00:29:04,375 --> 00:29:09,250 Våre agenter. Ikke vær redd. Alle prosedyrer ble fulgt. 348 00:29:09,333 --> 00:29:13,000 Vi har kopi av dokumentet presidenten signerte. 349 00:29:13,083 --> 00:29:16,375 -Vi har vårt på det tørre. -Dette er feil. 350 00:29:16,458 --> 00:29:19,791 Presidentens godkjennelse av flyttingen av Brumères sønn. 351 00:29:19,875 --> 00:29:22,708 -Han vil ha ham vekk. -Samme her. 352 00:29:22,791 --> 00:29:25,625 Så vi er enige? 353 00:29:27,416 --> 00:29:29,916 -Det havnet overalt. -Får jeg lov? 354 00:29:38,791 --> 00:29:40,708 Brumère… 355 00:29:43,125 --> 00:29:45,375 Jeg vil ikke rømme. 356 00:29:47,916 --> 00:29:50,541 -Madeline. -Dette var for gamle dager. 357 00:29:50,625 --> 00:29:54,666 -Du er på egenhånd nå. -Ok, Joe. Madeleine. 358 00:29:54,750 --> 00:29:56,958 -Takk. Sees. -Hvilke gamle dager? 359 00:29:57,041 --> 00:30:00,208 -Hvor skal vi? -Vi har ikke tid. Sett deg inn. 360 00:30:00,291 --> 00:30:03,041 Nei! Jeg vil ikke rømme! 361 00:30:03,125 --> 00:30:05,416 Jeg sørger også over Fernand. 362 00:30:05,500 --> 00:30:07,250 -Inn med deg. -Ålreit, ålreit. 363 00:30:12,291 --> 00:30:15,083 Sett den i første. 364 00:30:20,208 --> 00:30:22,750 -Kan du ikke kjøre? -Nei. 365 00:30:22,833 --> 00:30:25,833 Det overrasker, gitt alderen din. 366 00:30:25,958 --> 00:30:28,500 Ingen mistenker en kjøreskolebil. 367 00:30:34,875 --> 00:30:40,541 Det er hyggelig å møte deg. Jeg mener det. Dessuten er du pen. 368 00:30:43,625 --> 00:30:46,208 Hva gjør du med livet? 369 00:30:46,291 --> 00:30:51,166 -Jeg kan gå herfra. -Nei. Tredje gir. 370 00:30:54,083 --> 00:30:56,583 Snakket Fernand om faren din? 371 00:30:57,291 --> 00:31:01,041 -Jeg vet at han er en drittsekk. -Han er ikke det. 372 00:31:01,125 --> 00:31:03,166 -Kjenner du ham? -Ja, litt. 373 00:31:03,250 --> 00:31:07,875 Han er en flott fyr, smart, og noen som… 374 00:31:07,958 --> 00:31:12,958 -Et godt rykte. En snill fyr. -Du kjenner ham bedre enn meg. 375 00:31:13,041 --> 00:31:17,958 -Ja. Han sendte meg for å hjelpe deg. -Hva? Hjelpe meg? 376 00:31:18,041 --> 00:31:20,166 -Er dette å hjelpe? -Ja. 377 00:31:27,333 --> 00:31:29,666 Vet du? Jeg stikker. 378 00:31:29,750 --> 00:31:35,500 Siden dere er så gode venner, kan du si han gjerne må glemme meg! 379 00:31:36,250 --> 00:31:38,041 Archibald, kom tilbake! 380 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 -Inn i bilen! -De skyter! 381 00:32:06,500 --> 00:32:09,708 -Vil du leve? Gjør som jeg sier. -Jeg vil leve! 382 00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Slipp rattet. Slipp! 383 00:32:15,333 --> 00:32:18,000 -Som på film. -Hva snakker du om? 384 00:32:20,833 --> 00:32:23,416 -Politi! Nei, politiet! -Stans! 385 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Stans bilen! 386 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Forsiktig. 387 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Jeg vil ikke dø! 388 00:32:45,250 --> 00:32:46,958 Det var et høyt skrik. 389 00:32:52,083 --> 00:32:53,458 Fortere. 390 00:32:55,541 --> 00:32:57,708 Gir opp i fjerde. Du lærer! 391 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 -Er du sprø? -Ja. 392 00:33:00,208 --> 00:33:02,666 Jeg holder rattet! 393 00:33:02,750 --> 00:33:05,125 -Ikke hold det. -Jeg gjør ikke det! 394 00:33:05,208 --> 00:33:08,458 Vis litt verdighet! Archibald, slipp. 395 00:33:47,625 --> 00:33:50,208 -Hva gjorde du? -Vi svingte av. 396 00:33:50,291 --> 00:33:52,958 -Vi svingte til høyre. -Er de borte? 397 00:33:53,041 --> 00:33:54,833 Nei. 398 00:34:13,333 --> 00:34:14,291 Pust. 399 00:34:18,791 --> 00:34:20,333 Dukk! 400 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 -Hva skjer? -Er du gal? 401 00:34:34,291 --> 00:34:36,458 Unna vei! 402 00:34:47,958 --> 00:34:49,958 Brems forsiktig. 403 00:34:53,208 --> 00:34:56,208 Vel, unge mann, du strøk. 404 00:35:00,250 --> 00:35:03,250 Alt det bare for å komme tilbake hit? 405 00:35:12,750 --> 00:35:17,208 -Dalila? -Hei, Archie. 406 00:35:17,291 --> 00:35:18,833 Det var trist med Fernand. 407 00:35:20,166 --> 00:35:23,875 Du oppførte deg som en tøffing. Du rømte. Frika du ikke ut? 408 00:35:24,583 --> 00:35:29,791 -Meg? Seriøst? Ikke i det hele tatt. -Ikke i det hele tatt? Bare litt. 409 00:35:29,875 --> 00:35:32,041 Eller skriker du alltid sånn? 410 00:35:33,166 --> 00:35:36,583 -Vi støtte på et lite problem. -Et lite et? 411 00:35:36,666 --> 00:35:39,125 Unnskyld at jeg frika da vi ble beskutt. 412 00:35:39,208 --> 00:35:43,166 -Ble du beskutt? -Fra alle kanter. Kjenner dere hverandre? 413 00:35:43,750 --> 00:35:48,250 -Du er heldig som har henne. -Kule gjenkjenner kule. 414 00:35:51,291 --> 00:35:54,208 Hvordan kan jeg si dette til presidenten? 415 00:35:54,291 --> 00:35:57,291 Agentene våre sporer ham, sir, frue. 416 00:35:57,375 --> 00:35:59,125 Hva har han å si? 417 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 -Stoppet du bankoverføringen? -Ja. 418 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 -Så du kjenner Brumère? -Nei! 419 00:36:04,708 --> 00:36:08,125 Han sier en teit statsråd oppfordret til det. 420 00:36:08,208 --> 00:36:10,291 Ja, meg. 421 00:36:10,375 --> 00:36:13,875 Beklager, sir, frue. 422 00:36:13,958 --> 00:36:18,666 Det jeg mener er at han ikke er Brumères partner. 423 00:36:18,750 --> 00:36:20,875 Jeg ser det. 424 00:36:20,958 --> 00:36:23,083 -Ikke den skarpeste kniven. -Nei. 425 00:36:23,166 --> 00:36:28,625 -Så? -Han er nok sannsynligvis et mål. 426 00:36:28,708 --> 00:36:33,083 -Skal du bruke ham som agn? -Ja. 427 00:36:33,166 --> 00:36:36,916 -Han er offentlig ansatt. -Ja. 428 00:36:37,000 --> 00:36:41,125 -Så la oss passe på ham. -Ja. 429 00:36:43,625 --> 00:36:46,458 Du skal få som fortjent, du. 430 00:36:47,125 --> 00:36:51,416 Fernand… En hemmelig agent. 431 00:36:51,500 --> 00:36:55,875 -Faren din er også det. -Jeg gir faen. 432 00:36:55,958 --> 00:37:00,583 Jeg vet at han heter Richard. Det holder. Hva sa du at du het? 433 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 Kall meg Georges. 434 00:37:03,583 --> 00:37:06,666 -Georges? -Georges som i Georges. 435 00:37:06,750 --> 00:37:08,708 Georges. 436 00:37:08,791 --> 00:37:14,708 -Jeg kan ikke la deg si sånt om Richard. -Ville du forlatt sønnen din, Georges? 437 00:37:15,791 --> 00:37:17,875 Ikke det, nei? 438 00:37:20,333 --> 00:37:23,791 Er du skadet… Georges? 439 00:37:23,875 --> 00:37:28,666 Jeg har gamle splinter i kroppen. Det gjør vondt av og til. 440 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 -Hva vil de med meg? -Noen smugler våpen under ditt navn. 441 00:37:32,208 --> 00:37:37,458 -Hvorfor meg? -Faren din ga deg full immunitet. 442 00:37:37,541 --> 00:37:41,375 Hva slags far gir sønnen tillatelse til å bryte loven? 443 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 Det sier mye om ham. 444 00:37:43,791 --> 00:37:47,416 -Var det din mors idé? -Du kjente henne åpenbart ikke. 445 00:37:48,166 --> 00:37:49,958 Det må ha vært ham. 446 00:37:50,041 --> 00:37:53,666 Han som sørget for at du fikk penger månedlig? 447 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 Penger? 448 00:37:55,333 --> 00:38:00,625 -Ja, et lite stipend. -Et lite stipend? 1580 euro i måneden. 449 00:38:00,708 --> 00:38:07,041 -Jeg har staten å takke for det. Ikke… -Staten? Det er de som står bak dette. 450 00:38:07,125 --> 00:38:12,750 Jeg vet bare at Fernand, min ekte far, døde pga. min biologiske far. 451 00:38:20,041 --> 00:38:23,625 Syke greier. Jeg står i garderoben… 452 00:38:23,708 --> 00:38:28,625 Jeg må bare le. Jeg skifter, legger klærne i skapet, slår inn koden… 453 00:38:28,708 --> 00:38:30,125 Hold kjeft. 454 00:38:30,208 --> 00:38:32,291 -Det er slik du… -Hold kjeft! 455 00:38:32,375 --> 00:38:33,750 Ja. Ok. 456 00:38:33,833 --> 00:38:38,541 Det er en bråkmaker som skaper et problem, ikke noe alvorlig… 457 00:38:38,625 --> 00:38:41,166 Hva er dette for noe hassa? 458 00:38:41,250 --> 00:38:43,333 -Vet du hva hassa er, Paul? -Ja. 459 00:38:43,416 --> 00:38:46,000 -Det er et svin… -Som ikke flyr rett. 460 00:38:46,083 --> 00:38:51,416 Det er fra Scarface. Sykt bra dialog. Visste du at Oliver Stone skrev den? 461 00:38:51,500 --> 00:38:57,916 -Tull og vas. Det var Tony Montana. -Tony Montana er en karakter i filmen. 462 00:38:58,000 --> 00:39:00,791 -Som om vi bryr oss? -Nei, nei. 463 00:39:00,875 --> 00:39:04,583 Jeg kan ikke smugle uten papirer. 464 00:39:05,541 --> 00:39:08,041 -Pappa dreper meg. -Hva med meg? 465 00:39:08,125 --> 00:39:11,291 -Hvis jeg er død, er det over. Ok? -Hva? 466 00:39:11,375 --> 00:39:13,166 Nei. Dette salget må skje. 467 00:39:13,250 --> 00:39:17,500 -Vi har ære. -Hør her, egghue. Ballhode. 468 00:39:17,583 --> 00:39:20,458 Jeg stoler bare på pikken og løftet mitt. 469 00:39:20,541 --> 00:39:22,000 Jeg har en idé. 470 00:39:24,125 --> 00:39:28,291 Hva om vi tilbyr å levere den hjem? 471 00:39:29,083 --> 00:39:33,291 -Som Uber Eats? -Big Mac på døra! Avtale? 472 00:39:35,375 --> 00:39:37,583 Jeg liker også det trikset. 473 00:39:38,166 --> 00:39:41,458 -Lazare. -Nei. Ikke igjen. 474 00:39:41,541 --> 00:39:44,583 Jeg har sagt at jeg bare fulgte instrukser. 475 00:39:44,666 --> 00:39:49,541 Vi tror ikke at du er medskyldig. 476 00:39:49,625 --> 00:39:52,750 -Endelig. -Slapp av. 477 00:39:52,833 --> 00:39:57,208 Det er mer sannsynlig at du er målet hans. 478 00:39:57,875 --> 00:39:59,583 Du har ingenting å frykte. 479 00:39:59,666 --> 00:40:01,875 -Kanskje litt? -Nei da. 480 00:40:02,625 --> 00:40:05,458 Vi skal utstyre deg med mikrofon, sporingssender. 481 00:40:05,541 --> 00:40:11,500 Hvis noe skjer, har du kortet mitt. Jeg gir ikke det ut til hvem som helst. 482 00:40:11,583 --> 00:40:15,416 Så hvis jeg blir beskutt… 483 00:40:15,500 --> 00:40:19,166 -Så kan jeg ringe? -Ja. Men ikke etter kl. 19. 484 00:40:19,250 --> 00:40:22,416 -Ikke på fredag. Det er sabbaten. -Ikke bra. 485 00:40:27,791 --> 00:40:31,083 Skal du si at du er faren hans? 486 00:40:31,166 --> 00:40:33,000 Som Issa-folket sier: 487 00:40:34,041 --> 00:40:39,291 "Kamelen kan gå uten vann i flere uker, men drikker så ofte den kan." 488 00:40:40,958 --> 00:40:43,625 Ok. Flott. Hva er poenget? 489 00:40:43,708 --> 00:40:49,875 Jeg må bare finne det rette øyeblikket. Jeg har skrevet et brev. 490 00:40:49,958 --> 00:40:52,916 -Et brev er bra, ikke sant? -Nei, det suger. 491 00:40:53,000 --> 00:40:57,208 Nei, jeg snakket aldri med terapeuten! 492 00:40:57,291 --> 00:41:01,791 -Sikker på at han er sønnen din? -Jeg tok noen prøver. 493 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 -Seriøst? -Jeg hadde mine tvil. 494 00:41:07,458 --> 00:41:12,791 -Var hun bare et ligg? -En narkolanger får ikke belære meg. 495 00:41:13,750 --> 00:41:19,583 Jeg har gjort noen onde ting. Men dop? Aldri. 496 00:41:21,166 --> 00:41:26,625 Det betaler for studiene. Noe må man gjøre uten far eller stipend. 497 00:41:26,708 --> 00:41:29,375 -Jeg liker ikke damprom! -Hva studerer du? 498 00:41:29,458 --> 00:41:31,291 Glem det. 499 00:41:31,416 --> 00:41:34,708 Jeg jobbet mens du reddet "ikke-sønnen" din. 500 00:41:34,791 --> 00:41:37,791 Fernand tok bilder av samme bil. 501 00:41:38,458 --> 00:41:42,416 Skiltene tilhører UD. 502 00:41:43,041 --> 00:41:48,208 -De er ansvarlige for Archies immunitet. -Den eies av Alexandre Lazare. 503 00:41:50,041 --> 00:41:52,333 Hvordan fant du ut av det? 504 00:41:52,416 --> 00:41:56,250 Jeg har kontakter som kan biler og skilter. 505 00:41:57,000 --> 00:41:59,333 Bra. 506 00:41:59,416 --> 00:42:03,833 Magnum og Jeroboam. Et par leiesoldater. 507 00:42:03,916 --> 00:42:07,583 Staten leier dem inn til spesielle oppdrag. 508 00:42:11,125 --> 00:42:13,125 Er du leiesoldat? 509 00:42:15,708 --> 00:42:18,333 Det var lenge siden. Ikke ta det personlig. 510 00:42:18,416 --> 00:42:21,833 Under den beryktede operasjonen 511 00:42:21,916 --> 00:42:26,583 ble Richard og kona di mistenkt for ikke å være et par på bryllupsreise. 512 00:42:27,500 --> 00:42:28,625 Hva skal jeg si? 513 00:42:29,208 --> 00:42:32,750 Richard gjorde alt for å fremstå troverdig. 514 00:42:32,833 --> 00:42:37,291 Gjorde alt? Han knulla kona mi! 515 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 De kopulerte. 516 00:42:39,791 --> 00:42:45,791 Bare Richard hadde klart det mens han ble truet med flammekaster. 517 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Jeg tror vi ser tegninga. 518 00:42:48,416 --> 00:42:52,000 Minister, han pulte henne. 519 00:42:52,083 --> 00:42:56,166 Han kjørte henne hardt. 520 00:42:56,250 --> 00:42:58,833 En galning. 521 00:42:58,916 --> 00:43:02,500 Hun var høy i åtte uker. Seriøst! 522 00:43:03,208 --> 00:43:08,500 Hør på meg, Frankrike skal ikke glemme hva du har ofret. 523 00:43:08,583 --> 00:43:12,500 Jeg er redd at han samler et team. 524 00:43:12,583 --> 00:43:16,916 Spesialtrente spioner. Nådeløse. Villige til å styrte landet. 525 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Leiesoldater av verste slag. 526 00:43:21,083 --> 00:43:25,666 Blodtørstige drapsmenn! Gudløse! Lovløse! 527 00:43:25,750 --> 00:43:27,541 -Ikke vær kjip! -Jeg slår deg! 528 00:43:27,625 --> 00:43:28,875 -Ingen mobil. -Ser du? 529 00:43:28,958 --> 00:43:30,416 Ser du? 530 00:43:35,541 --> 00:43:40,000 Dalia må snakke med Lazare. Du er trygg her. 531 00:43:40,083 --> 00:43:43,000 -Går dere ifra meg? -Forstår du ikke? 532 00:43:43,083 --> 00:43:46,000 Du er etterlyst. De dreper deg. 533 00:43:46,083 --> 00:43:48,750 -Burde vi ikke holde sammen? -Stol på meg. 534 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 Så lenge du blir her, kan ingenting skje deg. 535 00:43:52,583 --> 00:43:57,625 -Ok. Men kall meg Archie. -Jeg liker Archibald. 536 00:43:57,708 --> 00:44:00,250 Nei, Archie. Archibald er et klovnenavn. 537 00:44:00,333 --> 00:44:02,833 -Georges… -Ok, Archie. 538 00:44:06,416 --> 00:44:11,458 "Møt meg om en time. Quai de Seine. Gare d'Orsay. Alene. Brumère." Brumère? 539 00:44:14,666 --> 00:44:17,958 Brumère er her. Han er her. 540 00:44:27,583 --> 00:44:30,041 Brumère? 541 00:44:32,083 --> 00:44:34,083 Brumère? 542 00:44:45,750 --> 00:44:47,166 Har du en røyk? 543 00:44:47,708 --> 00:44:49,625 Nei… 544 00:44:49,708 --> 00:44:51,750 -Kom med oss. -Hvorfor? 545 00:44:51,833 --> 00:44:53,000 Ha det. 546 00:44:54,750 --> 00:44:56,750 Brumère? 547 00:44:58,000 --> 00:45:01,333 Hvor er han? Brumère? 548 00:45:07,375 --> 00:45:09,750 Brumère? Nei. 549 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 -Hallo? -Lazare? Det er Brumère. 550 00:45:26,625 --> 00:45:28,416 Det er Brumère! 551 00:45:29,625 --> 00:45:31,916 Det er Brumère! 552 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 For en idiot. 553 00:45:35,333 --> 00:45:40,916 -Er du alene? -Ja. Jeg er alene. Ingen skjulte agenter. 554 00:45:44,458 --> 00:45:48,041 -Jeg har ikke mikrofon på meg. -En kronidiot. 555 00:45:48,125 --> 00:45:51,750 -Snu deg. Ta på deg hjelmen. -Ok. 556 00:45:55,458 --> 00:45:57,041 Kan du høre meg? 557 00:45:57,166 --> 00:46:00,166 -Ja. -Du skal skifte antrekk. 558 00:46:00,250 --> 00:46:03,041 Hva mener du? 559 00:46:03,125 --> 00:46:06,666 Jeg glemte å si at det ligger C-4 i hjelmen. 560 00:46:06,750 --> 00:46:09,333 Du har ti minutter på å komme hit. 561 00:46:09,416 --> 00:46:12,333 Dette er ikke et antrekk! 562 00:46:12,416 --> 00:46:14,375 Hvis du tar den av, smeller det. 563 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Den blir varmere! Unna! 564 00:46:21,750 --> 00:46:23,708 -Han er gal. -Eller et geni. 565 00:46:28,166 --> 00:46:29,583 Pass deg! 566 00:46:31,708 --> 00:46:34,416 -Ta til venstre. -Det svir! 567 00:46:34,500 --> 00:46:36,583 Lett å se en fyr i truser. 568 00:46:36,666 --> 00:46:40,500 Ingen instrukser i siste liten! Husk at jeg er i trusa! 569 00:46:40,583 --> 00:46:42,125 Vent litt. 570 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 Hvem er han der? 571 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 Jeg klarer det ikke! 572 00:47:00,416 --> 00:47:02,833 Kom igjen. Fortere! 573 00:47:02,916 --> 00:47:06,333 Fortere? Jeg har sprengstoff på hodet! 574 00:47:06,416 --> 00:47:10,166 -Fortere! -Jeg er ikke Schumacher! 575 00:47:10,250 --> 00:47:14,458 -Ser du hva du får meg til å gjøre? -Du har tre minutter igjen. 576 00:47:16,458 --> 00:47:18,625 Jeg får plass! 577 00:47:18,708 --> 00:47:21,291 -Ikke stopp. Ta til høyre. -Er du sikker? 578 00:47:24,291 --> 00:47:26,833 Jeg tror dette er feil vei! 579 00:47:31,666 --> 00:47:33,041 Under buene. 580 00:47:33,125 --> 00:47:36,208 Jeg skal ikke kjøre gjennom hele Paris! 581 00:47:37,625 --> 00:47:40,166 Det er ikke lov med scooter her. 582 00:47:40,250 --> 00:47:43,291 -Ikke å kjøre i trusa heller. -Jeg gjør begge deler! 583 00:47:43,375 --> 00:47:45,625 Metodene dine er ikke så diskré. 584 00:47:48,708 --> 00:47:51,208 Unnskyld! Kan ikke stoppe! 585 00:47:51,291 --> 00:47:53,958 -Stopp til venstre. -Jeg sprenger! 586 00:47:57,916 --> 00:48:01,833 Sving til venstre, sa jeg. Det er lett. 587 00:48:03,791 --> 00:48:06,250 -Det er ham! -Stå stille! 588 00:48:06,333 --> 00:48:08,041 Vi har ham, direktør Jouard! 589 00:48:12,416 --> 00:48:14,208 Stå stille! 590 00:48:23,083 --> 00:48:30,041 Brumère. Jeg fryser ræva av meg. Kan du ta hodet mitt ut av ovnen? 591 00:48:32,583 --> 00:48:35,958 Er den deaktivert? 592 00:48:36,041 --> 00:48:38,416 -Hva da? -Sprengstoffene brant meg. 593 00:48:39,041 --> 00:48:42,041 -Det var ingen sprengstoff. -Ingen? 594 00:48:42,125 --> 00:48:44,958 Det var bare stress. 595 00:48:45,833 --> 00:48:49,125 Kle deg. 596 00:48:49,208 --> 00:48:51,166 Inn med deg. 597 00:48:51,250 --> 00:48:53,791 Nei, jeg skal ikke oppi der. 598 00:48:53,875 --> 00:48:56,500 -Jo. -Nei, jeg er ikke en leke. 599 00:48:56,583 --> 00:48:59,208 ISKREM 600 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Hva er dette? Du sa aldri hva reglene var. 601 00:49:05,416 --> 00:49:07,416 Beklager. 602 00:49:08,708 --> 00:49:12,750 Hvis du skal torturere meg med musikk, har du noe roligere? 603 00:49:12,833 --> 00:49:16,250 Noe avslappende? Beethoven. Bach. 604 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 -Nei? Ikke? -Beklager. 605 00:49:23,958 --> 00:49:25,916 -Dro du ut? -Langt ifra. 606 00:49:26,000 --> 00:49:28,333 Det var dårlig luft, så jeg luftet. 607 00:49:28,416 --> 00:49:31,500 -Nye lukter. -Farvel! 608 00:49:31,583 --> 00:49:33,666 Snu deg. 609 00:49:41,333 --> 00:49:45,375 Jeg har blitt informert, sir. Jeg vet at du vil ha hevn. 610 00:49:45,458 --> 00:49:48,208 At du vil styrte landet. Jeg skal tie! 611 00:49:48,291 --> 00:49:50,000 Buddy… 612 00:49:51,666 --> 00:49:55,791 Kontakt. Jeg møtte morderne du jobber med. 613 00:49:55,875 --> 00:50:01,750 Ja, mordere. Ingen grunn til å overdrive, men vi har gode ansatte på kontoret i år. 614 00:50:02,666 --> 00:50:04,500 De prøvde å drepe oss. 615 00:50:04,583 --> 00:50:08,583 Jeg vil gjerne hjelpe, men hvordan skal det gå til? 616 00:50:08,666 --> 00:50:11,541 Jeg så pistolen du truet meg med. 617 00:50:12,625 --> 00:50:19,166 -Hvem stanset bankoverføringen? -Det gjorde jeg på personlig initiativ. 618 00:50:24,750 --> 00:50:29,291 Er det bilen din? Ditt team? 619 00:50:29,375 --> 00:50:35,375 Bilen er min, men jeg bruker den ikke. Jeg er imot frynsegoder. 620 00:50:37,041 --> 00:50:38,875 Jeg kjenner dem ikke. 621 00:50:38,958 --> 00:50:41,750 Faren din tok skylda for Bilboquet-operasjonen. 622 00:50:41,833 --> 00:50:43,875 -Pappa var uskyldig. -Jeg vet det. 623 00:50:43,958 --> 00:50:46,791 Og nå er du syndebukk. 624 00:50:48,041 --> 00:50:52,833 Latterlige løgner. Ikke prøv å lure meg. 625 00:50:55,708 --> 00:50:58,333 Jacques, bestefaren din, en ung prefekt. 626 00:50:58,416 --> 00:51:02,958 I 1940 ble han med i motstandsbevegelsen, 627 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 selv om det var utfordrende. 628 00:51:05,291 --> 00:51:07,333 Var du venner med bestefar? 629 00:51:08,458 --> 00:51:10,166 -Vi er ikke jevngamle. -Nei… 630 00:51:10,250 --> 00:51:14,041 Han ble med i motstandsbevegelsen for å kjempe mot nazistene. 631 00:51:14,125 --> 00:51:16,333 Ikke for å tyste på kollegene. 632 00:51:17,166 --> 00:51:18,833 Løsningen. 633 00:51:18,916 --> 00:51:25,041 Du er min medskyldige, og du skal ende dine dager i fengsel. 634 00:51:26,083 --> 00:51:31,166 Nei, du tar helt feil.  Fengsel, liksom! 635 00:51:31,250 --> 00:51:35,458 Likte du scooteren? Det er hevn for Bilboquet, din dritt! 636 00:51:35,541 --> 00:51:37,791 À la Terminator. 637 00:51:37,875 --> 00:51:39,458 Nei. 638 00:51:39,541 --> 00:51:41,125 Jeg kan ringe statsråden! 639 00:51:41,791 --> 00:51:44,000 -Det kan du ikke. -Jo. 640 00:51:44,083 --> 00:51:49,208 Kom igjen, ut med det! Gjør det for bestefar Jacques. 641 00:51:50,375 --> 00:51:55,291 Jeg liker ikke dette… Men Paul. Paul bruker bilen. 642 00:51:55,375 --> 00:52:00,833 -Paul? -Paul Lesueur, min underordnede. 643 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 Han ansatte meg. Det er litt rart, sant? 644 00:52:03,666 --> 00:52:07,625 Smart. Han kan si at han fulgte dine ordrer. 645 00:52:09,041 --> 00:52:12,000 Har han tatt meg for en tosk? 646 00:52:14,625 --> 00:52:19,916 -Archibald, gikk du ut? -Nei. Jeg gikk ikke ut. 647 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 -Jo, du gikk ut. -Nei. 648 00:52:22,125 --> 00:52:23,916 -Gikk du ut? -Nei, sa jeg. 649 00:52:24,000 --> 00:52:25,375 -Nei. -Ja eller nei? 650 00:52:25,458 --> 00:52:28,000 Ja, jeg gikk ut! Jeg ble trist! 651 00:52:28,083 --> 00:52:31,583 Jeg ringte Momo istedenfor å gjøre noe skikkelig dumt. 652 00:52:31,666 --> 00:52:38,291 -Hodetelefoner, briller. -Nei, jeg trodde vi var ferdig med dette. 653 00:52:38,375 --> 00:52:40,291 Kjapt! 654 00:52:40,375 --> 00:52:42,291 Hvor skal vi nå? 655 00:52:48,125 --> 00:52:50,750 Hva er det som foregår? 656 00:52:51,625 --> 00:52:54,000 Takk for at jeg fikk klassisk nå. 657 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Dukk! 658 00:53:03,833 --> 00:53:07,375 Slutt å puste meg i nakken. Det er ikke morsomt! 659 00:53:07,458 --> 00:53:10,500 Vi er ikke barn. Ikke bli skadet. 660 00:53:10,583 --> 00:53:14,000 -Hvor er du? -Kjapt, til det skjulte rommet. 661 00:53:15,250 --> 00:53:17,041 Ok! Nok! Kom! 662 00:53:23,000 --> 00:53:25,875 Utmerket, Archibald. Du er god, du! 663 00:53:25,958 --> 00:53:30,083 -Har du ikke våpen? -Drap dreper. 664 00:53:32,750 --> 00:53:37,958 -Døren er pansret. Den holder, sant? -Med mindre de har C-12. 665 00:53:44,458 --> 00:53:46,291 Det er ikke C-12. 666 00:53:46,375 --> 00:53:50,500 Det er C-54. Det er verre. 667 00:53:56,208 --> 00:53:58,875 Ikke glem meg. 668 00:54:03,541 --> 00:54:05,250 Dere er opptatt. 669 00:54:08,208 --> 00:54:12,041 -Hva ser vi etter? -Alle "panic room" har nødutgang. 670 00:54:12,125 --> 00:54:13,958 Hva er det andre alternativet? 671 00:54:17,500 --> 00:54:22,041 Du må si det, jeg kan ikke gjette! Du må kommunisere! 672 00:54:23,500 --> 00:54:28,416 Mine herrer, jeg merker at noe er på gang. Tar jeg feil? 673 00:54:28,500 --> 00:54:30,375 Her! 674 00:54:30,458 --> 00:54:35,333 Hvis noe er galt, vil jeg vite det. Jeg merker det, altså. 675 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Kom igjen! 676 00:54:36,708 --> 00:54:39,458 Jeg ble for feig. Jeg skrev et brev. 677 00:54:39,541 --> 00:54:43,708 -Jeg må fortelle deg… -Ja! 678 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 Fernand! Jeg elsker deg, pappa! 679 00:54:45,833 --> 00:54:49,416 Jeg er ikke synsk. Ei heller har jeg syn. Jeg merker… 680 00:54:52,083 --> 00:54:56,708 Nei, du overvurderer retningssansen min. 681 00:54:59,458 --> 00:55:02,750 -Dalila? Er du langt unna? -På plass, Georges. 682 00:55:05,750 --> 00:55:07,541 Ble det ikke litt varmt? 683 00:55:10,416 --> 00:55:13,208 Kom igjen. Skynd deg. 684 00:55:13,291 --> 00:55:16,416 Løp! 685 00:55:16,500 --> 00:55:19,375 -Kom igjen! -Nå! 686 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Kjør, Momo! 687 00:55:34,041 --> 00:55:35,125 -Ja? -Hei. 688 00:55:35,750 --> 00:55:40,125 -Problemet er løst. En gang for alle. -Digg. My man! 689 00:55:41,625 --> 00:55:48,041 Vet du hva vi gjorde? Vi ble kvitt Tåken. Vi eksploderte legenden. 690 00:55:53,958 --> 00:55:55,375 Du ledet dem til oss. 691 00:55:55,458 --> 00:55:56,958 SLAKTER 692 00:55:57,041 --> 00:55:59,500 Du satte oss i fare. 693 00:55:59,583 --> 00:56:01,041 Du er virkelig dum. 694 00:56:01,833 --> 00:56:03,208 Jeg var trist. 695 00:56:04,083 --> 00:56:08,416 Unnskyld meg. Jeg er her også. 696 00:56:08,500 --> 00:56:11,875 Nok får være nok. Ingen forteller meg noe. 697 00:56:11,958 --> 00:56:18,500 Jeg blir dyttet, folk puster meg i nakken, kler på meg… Jeg er ingen dukke! 698 00:56:18,583 --> 00:56:20,458 Og jeg er lei av spillelisten! 699 00:56:20,541 --> 00:56:23,666 Han har rett. Hva skal vi gjøre med ham? 700 00:56:23,750 --> 00:56:29,333 Herr agent, kan jeg få skytevåpen? Det er ikke trygt her. Over. 701 00:56:32,625 --> 00:56:34,583 Eksplosjonen var i bygget. 702 00:56:34,666 --> 00:56:38,625 Vi fant et skjult rom i ruinene. Gjemmested. Totalødelagt. 703 00:56:38,708 --> 00:56:43,291 -Lik? -Vi får håpe på lavthengende Tåke overalt. 704 00:56:48,166 --> 00:56:50,666 Lazare var sannsynligvis der. 705 00:56:50,750 --> 00:56:57,041 De gjorde iallfall rent bord. Dumt en offentlig ansatt måtte dø. 706 00:56:57,125 --> 00:56:59,791 -Måtte han hvile i fred. -Amen. 707 00:56:59,875 --> 00:57:05,083 De som prøvde å sprenge oss visste at du var med oss. 708 00:57:06,041 --> 00:57:10,250 Vi må finne ut om Paul er en av dem. 709 00:57:10,333 --> 00:57:13,416 Paul… For en skuffelse. 710 00:57:13,500 --> 00:57:17,666 Så? Er du klar for litt muldvarparbeid? 711 00:57:18,250 --> 00:57:23,250 Mikrofon på kragen. Under bretten. 712 00:57:26,791 --> 00:57:29,375 Hemmelige agenter er veldig mistenksomme, 713 00:57:29,458 --> 00:57:33,041 så jeg må gjøre noe med ansiktet ditt. 714 00:57:33,125 --> 00:57:37,416 Jeg har godtatt mye. Men dette er å gå for langt. 715 00:57:37,500 --> 00:57:41,541 Han som vil ta innpå løven, må lukte som en gaselle. 716 00:57:46,291 --> 00:57:47,916 Jeg ser ikke sammenhengen. 717 00:57:48,000 --> 00:57:53,333 Det gjør ikke vondt. Men det er visuelt slående. 718 00:57:54,208 --> 00:57:59,583 Så sant det ikke gjør vondt, er det greit. Her eller her? 719 00:58:05,791 --> 00:58:07,208 God morgen. 720 00:58:07,833 --> 00:58:09,375 Står til? 721 00:58:10,708 --> 00:58:12,250 Morn. 722 00:58:13,625 --> 00:58:15,625 Alexandre? 723 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 -Du lever? Du er ikke død? -Jeg lever. 724 00:58:21,083 --> 00:58:25,666 -Han lever. Du lever. -Jeg kom meg unna Richard. 725 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 Hva sa du? 726 00:58:33,458 --> 00:58:34,916 Høres ut som bantuspråk. 727 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 -Hva? -Bantu. 728 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 -En afrikansk dialekt. -Seriøst? Ok. 729 00:58:43,333 --> 00:58:45,000 Var det et skrik? 730 00:58:45,958 --> 00:58:48,291 Bruk setninger. Jeg forstår ikke. 731 00:58:50,125 --> 00:58:51,500 Kan du synge det? 732 00:58:52,291 --> 00:58:53,125 Nei. 733 00:58:57,125 --> 00:59:00,000 Hva… Lakei? Ståhei? 734 00:59:00,083 --> 00:59:01,291 Nei! 735 00:59:01,375 --> 00:59:04,208 Han sa jo: "Gud være med deg." 736 00:59:04,291 --> 00:59:05,875 -Ja. -Ok. 737 00:59:05,958 --> 00:59:07,333 Ok. 738 00:59:08,750 --> 00:59:15,291 Sa Brumère noe som virket litt rart? Viste han deg bilder av noen? 739 00:59:16,333 --> 00:59:18,500 Av meg? Eller noe? 740 00:59:19,666 --> 00:59:21,125 Ikke? Bra. 741 00:59:21,208 --> 00:59:24,166 Så da må du bli her. Ok? 742 00:59:24,250 --> 00:59:26,750 Ikke rør deg. Du rører deg. 743 00:59:29,500 --> 00:59:31,708 Hallo? Ja, han lever. 744 00:59:39,416 --> 00:59:41,375 Kan jeg få en kaffe? 745 00:59:56,166 --> 00:59:58,666 Faen. 746 01:00:11,875 --> 01:00:13,083 Mikrofonen. 747 01:00:21,750 --> 01:00:23,833 Kanskje i kretsen… 748 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Tvert imot. 749 01:00:25,125 --> 01:00:26,250 Faen. 750 01:00:26,333 --> 01:00:30,750 Jeg pleier å ha flaks. Jeg er en lykkeamulett. 751 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Og når ting går galt, er det min skyld? Nei. 752 01:00:33,708 --> 01:00:39,833 Det godtar jeg ikke. Vi skal møtes i morgen om salget og… 753 01:00:42,083 --> 01:00:45,000 Kan jeg ringe deg tilbake? 754 01:01:04,833 --> 01:01:07,041 Hallo! Er Lazare her? 755 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 Hva? Hvem? 756 01:01:09,083 --> 01:01:11,458 -Er Alexandre Lazare her? -Ja. 757 01:01:11,541 --> 01:01:15,166 Ja, han er her. Han sover. Prøv å være stille. 758 01:01:15,250 --> 01:01:19,041 Vi må låne ham. Vi har spørsmål. 759 01:01:22,083 --> 01:01:25,208 -Nei, øyne. -Store egg… 760 01:01:26,583 --> 01:01:28,333 Øyne! 761 01:01:28,416 --> 01:01:30,291 -Skjønner, øyne! -Ja. 762 01:01:30,375 --> 01:01:32,375 -Øyne! -Ja. Større. 763 01:01:32,458 --> 01:01:36,416 -Sånn? -Større! 764 01:01:36,500 --> 01:01:38,958 Suge? Ikke vær uanstendig. 765 01:01:40,541 --> 01:01:43,458 Nei… Mer. Større øyne. 766 01:01:43,541 --> 01:01:45,416 Mer? Ok. Mer. 767 01:01:45,500 --> 01:01:48,250 -Enda større? -Ja. 768 01:01:48,333 --> 01:01:50,916 Sånn ja. Større. Stopp! 769 01:01:51,708 --> 01:01:54,416 Der ja! Det er ham. 770 01:01:54,500 --> 01:01:58,833 Mine damer og herrer, ta en titt på Richard Brumère. 771 01:01:59,708 --> 01:02:02,208 -Er du sikker? -Ja! 772 01:02:02,291 --> 01:02:04,000 Fordi… 773 01:02:04,083 --> 01:02:06,750 Det ser ut som Homer Simpson. 774 01:02:09,541 --> 01:02:11,083 Det er Richard Brumère. 775 01:02:11,791 --> 01:02:13,625 -Ok. -Nei… 776 01:02:13,708 --> 01:02:16,083 -Det er… -Det er ham. Det er Brumère? 777 01:02:16,166 --> 01:02:17,625 Ok. 778 01:02:17,708 --> 01:02:21,750 Ok, har vi noe? Hvordan ser han ut nå? 779 01:02:24,666 --> 01:02:26,166 Her. 780 01:02:39,041 --> 01:02:43,416 Jeg kjenner ham igjen. Det er definitivt ham. 781 01:02:43,500 --> 01:02:48,583 Kamuflasjekongen. Bra spilt, din jævel. 782 01:02:48,666 --> 01:02:50,291 -Han er flink. -Veldig flink. 783 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 -Veldig flink. -Veldig, veldig. 784 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 Go, go, go! 785 01:02:57,250 --> 01:02:58,958 Let's go, Momo! Go! 786 01:03:02,541 --> 01:03:06,333 Det er ham! Han prøvde å drepe meg. 787 01:03:06,416 --> 01:03:08,541 Hva? 788 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 Paul skal møte kjøperen i svømmehallen. 789 01:03:15,041 --> 01:03:17,791 -Forstår du ham? -Selvsagt. 790 01:03:17,875 --> 01:03:22,958 Lammelsen av musculus hyoglossus forhindrer ham i lage plosiver. 791 01:03:23,041 --> 01:03:24,833 Han trodde jeg var en tosk. 792 01:03:24,916 --> 01:03:30,458 Vi trenger et trygt sted å overnatte. Enten skogen eller kloakken. 793 01:03:30,541 --> 01:03:35,291 -Første oppdrag, rett i kloakken. -Det suger. 794 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 Kloakken er sikker. 795 01:03:36,875 --> 01:03:41,916 Med mindre noen vet om et sikrere sted vi kan være, 796 01:03:42,000 --> 01:03:43,916 som ingen vet om. 797 01:03:46,875 --> 01:03:51,833 Nei. Som om jeg vet om hemmelige steder. 798 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 Han har et hemmelig sted. 799 01:03:55,416 --> 01:04:00,416 -Pole dancing? -Ja. Det er en verdig idrett. 800 01:04:00,500 --> 01:04:04,875 -Du må vise oss! -Nei. Jeg har ikke varmet opp. 801 01:04:05,583 --> 01:04:07,333 -Jeg er glovarm. -Nei. 802 01:04:10,875 --> 01:04:13,833 Ok. Jeg skal vise dere. 803 01:04:15,291 --> 01:04:18,708 Dette er dans, det. Ja! 804 01:04:20,208 --> 01:04:25,333 Dette er grunnen til at jeg aldri sier det til noen. 805 01:04:26,500 --> 01:04:29,916 Ekte dans. Jeg elsker stanga. 806 01:04:30,000 --> 01:04:32,791 -Stangen er min venn. -Dette suger. 807 01:04:32,875 --> 01:04:38,416 Ser ut som det krever smidighet. God måte å trene ryggen på. 808 01:04:38,500 --> 01:04:41,250 Nettopp. Ser dere? 809 01:04:41,333 --> 01:04:45,291 Faren din ser fitnessiden av sporten. 810 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Faren min? 811 01:04:47,750 --> 01:04:50,541 -Ja, han! Han står jo der. -Hvem? 812 01:04:52,500 --> 01:04:56,083 Du tar feil. Georges er ikke faren min. 813 01:04:56,166 --> 01:04:59,958 Er du Richard Brumère? Kjent som Tåken. 814 01:05:01,375 --> 01:05:03,791 -Er det deg? -Ja. 815 01:05:03,875 --> 01:05:10,625 Der ser du. Far til Archibald Al Mahmoud. Og du er ham. 816 01:05:15,208 --> 01:05:18,625 Men… du visste da vel…? 817 01:05:22,083 --> 01:05:24,416 Det er faren hans? 818 01:05:27,958 --> 01:05:31,166 Det overrasker ikke. Det finnes likheter. 819 01:05:33,791 --> 01:05:35,541 Nei. Ingen. 820 01:05:36,333 --> 01:05:38,750 Dere skal få litt alenetid. 821 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 Slå av lysene, Momo. 822 01:05:42,708 --> 01:05:46,541 -Archibald, jeg mente å si det. -Nei. 823 01:05:46,625 --> 01:05:49,833 Hvis ikke han hadde sagt det, hadde du tiet. 824 01:05:49,916 --> 01:05:54,833 -Gitt omstendighetene, hadde jeg ikke tid. -Omstendighetene? 825 01:05:54,916 --> 01:05:57,208 Du er feigere enn jeg trodde! 826 01:05:57,291 --> 01:06:00,083 Du kan ikke si det. Han er her for deg. 827 01:06:02,750 --> 01:06:04,708 Dere gjør meg forbanna! 828 01:06:07,333 --> 01:06:12,541 Archie! Kompis! Han er ikke en så dårlig far. 829 01:06:15,583 --> 01:06:19,500 -Du må snakke med ham. -Meg? 830 01:06:21,125 --> 01:06:23,166 Kan ikke du gjøre det? 831 01:06:23,250 --> 01:06:26,125 -Seriøst? -Ja. 832 01:06:26,208 --> 01:06:30,875 Den kula du har i ryggraden, sikker på at ikke den er psykisk? 833 01:06:30,958 --> 01:06:37,666 -Hva mener du? -Jeg har just begynt å studere psykologi. 834 01:06:37,750 --> 01:06:41,500 Du har båret på dette for lenge. 835 01:07:02,250 --> 01:07:06,500 Jeg var på oppdrag i Tsjad en gang. 836 01:07:06,583 --> 01:07:09,333 Noen dager går alt galt. 837 01:07:09,416 --> 01:07:13,250 Den dagen ble jeg skutt fem ganger. 838 01:07:13,333 --> 01:07:19,333 De la meg i håndjern, i et bagasjerom, og sendte meg utfor et stup. 839 01:07:21,416 --> 01:07:23,791 -Du skulle vært død. -Nei. 840 01:07:23,875 --> 01:07:28,541 Ønsket om å se deg igjen gjorde at jeg fikk opp låsen. 841 01:07:28,625 --> 01:07:33,000 Med tennene. Jeg mistet tre jeksler. 842 01:07:36,083 --> 01:07:43,041 Jeg er ikke noe god på taler, så jeg skrev et brev til deg. 843 01:07:44,666 --> 01:07:50,666 Jeg gidder ikke å høre det. Det er simpelt. Du var der ikke. 844 01:07:52,375 --> 01:07:58,458 -For å beskytte dere begge. -For å beskytte din rolige livsstil. 845 01:07:58,541 --> 01:08:02,875 Jeg traff moren din, Farah, på oppdag. 846 01:08:03,875 --> 01:08:09,625 Og du, min sønn, fulgte etterpå. 847 01:08:09,708 --> 01:08:14,625 Agenter har en regel. Ikke knytt bånd. 848 01:08:14,708 --> 01:08:19,083 Ok, jeg forstår. Du ville ikke ha meg. 849 01:08:22,708 --> 01:08:29,000 -Jeg elsket moren din. -Hvor var du da hun fikk kreft? 850 01:08:29,958 --> 01:08:32,875 -Jeg ble torturert i Tsjad. -Torturert! 851 01:08:34,458 --> 01:08:40,041 Fernand var ikke i Tsjad. Han var der for henne. Og for meg. 852 01:08:47,125 --> 01:08:52,708 Han er min ekte far! Ikke du. 853 01:08:54,000 --> 01:08:58,583 -Archibald… -Ikke kall meg Archibald. Jeg er Archie! 854 01:09:02,000 --> 01:09:04,416 Er ikke dette doen, nei? Ok. 855 01:09:04,500 --> 01:09:08,166 Archibald er din bestefars navn. 856 01:09:23,375 --> 01:09:25,375 Frokost! 857 01:09:26,125 --> 01:09:29,166 Huff, jeg trodde vi gikk glipp av frokost. 858 01:09:29,250 --> 01:09:31,583 I dag, Operasjon Svømmehall. 859 01:09:32,208 --> 01:09:36,875 Vi må finne ut hvor, når og av hvem Big Mac skal kjøpes. 860 01:09:38,583 --> 01:09:41,875 -Han som bruker Archies identitet? -Ja. 861 01:09:41,958 --> 01:09:47,541 Salget av denne "hamburgeren" din, er ikke mitt problem. 862 01:09:47,625 --> 01:09:51,208 Jeg vil bare renvaske meg selv. 863 01:09:51,291 --> 01:09:54,208 -Det er det viktige. -Vi må få Big Mac-en. 864 01:09:54,291 --> 01:09:57,958 Frankrikes sikkerhet står på spill. 865 01:09:58,041 --> 01:10:00,833 Jeg gir faen i nasjonal sikkerhet. 866 01:10:00,916 --> 01:10:04,666 -Dette er livet mitt. Ok? Jeg blir med. -Archibald. 867 01:10:04,750 --> 01:10:09,375 Hvis skjegg ga deg visdom, ville alle geiter være profeter. 868 01:10:10,583 --> 01:10:15,666 -Hæ? -Beklager. Armensk ordtak. 869 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 Seriøst? Er du gal? 870 01:10:17,583 --> 01:10:20,958 -Er ikke det litt ekstremt? -Kutt meg løs! 871 01:10:21,833 --> 01:10:26,875 -Dalila. Momo, få meg løs. -Det er for din egen sikkerhet. 872 01:10:26,958 --> 01:10:31,041 -Momo, få meg løs. Momo! -Kan jeg få våpen nå? 873 01:10:31,125 --> 01:10:33,125 Jeg er mye bedre med våpen. 874 01:10:33,208 --> 01:10:37,083 Slipp meg løs! Har dere liksom valgt side nå? 875 01:10:56,916 --> 01:11:00,250 Jeg stoler ikke på henne. Hvorfor bruker han henne? 876 01:11:00,333 --> 01:11:04,208 -Er du sjalu? -På den gamle heksa? 877 01:11:04,291 --> 01:11:05,750 Han liker henne. 878 01:11:05,833 --> 01:11:10,541 Når jeg og Richard velger folk til et oppdrag ser vi på hva de kan. 879 01:11:10,625 --> 01:11:14,916 Hun har ferdigheter du ikke har. Kanskje du kan lære. 880 01:11:15,541 --> 01:11:18,041 -Den gamle heksa er flott. -Bare lytt. 881 01:11:18,125 --> 01:11:20,416 -Strekk ut beina. -Jeg jobber. 882 01:11:21,166 --> 01:11:24,541 Sånn, fru Wolf. Pust dypt. 883 01:11:24,625 --> 01:11:28,333 -Richard, målet er her. -Se. Han er her. 884 01:11:28,416 --> 01:11:29,750 Hold posisjonen. 885 01:11:33,833 --> 01:11:36,583 Ja, Paul. Hvor er du? 886 01:11:36,666 --> 01:11:42,583 -Jeg rekker ikke møtet. Det er risikabelt. -Hold kjeft. Hvorfor? 887 01:11:43,166 --> 01:11:44,833 -Hva med avtalen? -Hysj! 888 01:11:44,916 --> 01:11:49,333 Hysjet du på meg? Hør her, ingen hysjer på meg! 889 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 Det bare ramlet ut. 890 01:11:51,875 --> 01:11:54,958 Angelo , jeg begynner å bli litt sliten. 891 01:11:55,041 --> 01:11:57,750 -Fortsett, fru Wolf. -Nei, jeg mener det. 892 01:11:57,833 --> 01:12:02,416 -Ok. Hva med Big Mac? Ok. -Marguerite, svøm videre. 893 01:12:03,250 --> 01:12:07,875 -Marguerite, hva gjør du? -Jeg orker ikke mer. 894 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 Lever den til falafelens land. 895 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Pass på mikrofonen. 896 01:12:12,833 --> 01:12:17,916 -Du overdriver. -Jeg gjør mitt beste. Jeg spiller ikke. 897 01:12:18,000 --> 01:12:20,666 Falafel, ok? Det betyr hjemlevering. 898 01:12:20,750 --> 01:12:23,875 -Går det fint, fru Wolf? -I kveld eller aldri, coño. 899 01:12:23,958 --> 01:12:26,083 Slutt å hysje på meg! 900 01:12:26,166 --> 01:12:30,583 Ellers legger jeg på, og du får se… Han la på. 901 01:12:31,250 --> 01:12:32,083 Pokker. 902 01:12:32,166 --> 01:12:35,000 -Avbryt oppdrag. -Hva skjer? 903 01:12:35,083 --> 01:12:38,166 -Avbryt. I repeat, avbryt. -Hva skjer, Richard? 904 01:12:38,250 --> 01:12:42,625 -Jeg drukner! Få meg ut! -Archie? 905 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 -Angelo, hjelp! -Men… 906 01:12:47,000 --> 01:12:49,458 -Jeg gjør som jeg vil. -Archibald! 907 01:12:53,750 --> 01:12:55,791 Marguerite… 908 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Fru Wolf! 909 01:13:27,625 --> 01:13:29,625 DIAMANT NOVAK SIMYON TARGISTAN 910 01:13:34,666 --> 01:13:40,583 Archibald Al-Mahmoud! Der tok jeg deg, svindler! 911 01:13:41,916 --> 01:13:43,750 Hva gjør du? 912 01:13:43,833 --> 01:13:46,666 Jeg kan ikke fransk. Jeg kan hente tolk. 913 01:14:00,166 --> 01:14:02,416 -Archibald. -Det går fint. 914 01:14:05,750 --> 01:14:08,000 Damer, la oss ta det rolig. 915 01:14:56,125 --> 01:15:01,041 -Du drepte Fernand. -Tåken. Jeg skal drepe legenden. 916 01:15:25,375 --> 01:15:27,708 Hvorfor drepte du Fernand? 917 01:16:09,666 --> 01:16:11,000 Brumère! 918 01:16:12,583 --> 01:16:16,041 Terrorist! 919 01:16:17,958 --> 01:16:20,375 Unnskyld! Nei. 920 01:16:36,583 --> 01:16:38,416 Archibald? 921 01:16:47,666 --> 01:16:49,875 Hei, jenter. Klar til å twerke? 922 01:17:05,833 --> 01:17:09,875 Vil dere leke? Greit! Say hello to my little friend! 923 01:17:16,208 --> 01:17:18,833 Dere trenger en hær for å rævkjøre meg! 924 01:17:22,208 --> 01:17:26,000 Jeg er Archibald Al Mahmoud! 925 01:17:31,125 --> 01:17:33,541 Du valgte laget ditt godt. 926 01:17:35,041 --> 01:17:38,958 Du kommer til å få oss drept, Archie. Din idiot. 927 01:17:39,041 --> 01:17:41,791 Slutt å snakke slik til meg! 928 01:17:44,583 --> 01:17:45,416 Ja. 929 01:17:45,500 --> 01:17:48,375 -Vann var aldri min greie. -Vi skjønte det. 930 01:17:49,958 --> 01:17:54,791 Jeg har ikke kontroll på oppdraget. Jeg har ikke kontroll på ham. 931 01:17:54,875 --> 01:18:00,416 Nå er det min feil. Alltid er det min skyld. 932 01:18:02,166 --> 01:18:08,250 -Jeg ville hjelpe deg. -Jeg vet det. 933 01:18:22,208 --> 01:18:27,208 Hvis du hadde gitt meg våpen, hadde vi feiret nå. 934 01:18:33,125 --> 01:18:35,708 Bare en skramme. 935 01:18:35,791 --> 01:18:40,541 Nå vet vi hvem kjøperen er. Simyon Novak. 936 01:18:40,625 --> 01:18:45,000 Sønnen til kongen av Targistan? Har ikke han innreiseforbud? 937 01:18:45,083 --> 01:18:49,583 Paul Lesueur ga ham pass i Archibalds navn. 938 01:18:49,666 --> 01:18:52,583 For å selge Big Mac ubemerket. 939 01:18:52,666 --> 01:18:55,666 Hjemleveranse i kveld. 940 01:18:55,750 --> 01:18:58,916 Jeg elsker McDonald's. 941 01:18:59,000 --> 01:19:03,833 -Tok du det falske passet? -I kampens hete tok jeg mobilen i stedet. 942 01:19:03,916 --> 01:19:05,416 Seriøst? 943 01:19:05,500 --> 01:19:10,250 Det tar seks timer å fly til Targistan. Det er langt å levere noe. 944 01:19:10,333 --> 01:19:15,750 Hvordan kommer man seg til Targistan, uten å forlate landet? 945 01:19:18,291 --> 01:19:20,750 -Ambassaden! -Bingo. 946 01:19:20,833 --> 01:19:25,041 Vi må ta dem på fersken, få Big Mac tilbake, 947 01:19:25,125 --> 01:19:27,041 og pågripe Paul og Simyon. 948 01:19:27,708 --> 01:19:28,708 Glimrende! 949 01:19:28,791 --> 01:19:33,958 Simyons far beordret ham rett hjem. Så da er vi kvitt ham. 950 01:19:36,208 --> 01:19:38,416 -Er ikke det bra? -Så klart ikke. 951 01:19:38,500 --> 01:19:42,750 Uten salget har vi ikke bevis. Så det er ikke bra. 952 01:19:42,833 --> 01:19:46,875 -Jeg får aldri renvasket navnet mitt? -Faren din får skylda. 953 01:19:46,958 --> 01:19:53,791 Jeg beklager å informere dere om at min politiske karriere nå er over. 954 01:19:54,541 --> 01:20:00,083 -Så synd, Alexandre. -Takk, Momo. 955 01:20:02,083 --> 01:20:06,541 -Har du en plan B? -Ingen plan B. 956 01:20:06,625 --> 01:20:09,291 Han skulle redde meg, men prioriterer meg ikke. 957 01:20:09,375 --> 01:20:13,875 Jeg kom for å redde deg. Jeg setter nasjonens sikkerhet over det. 958 01:20:13,958 --> 01:20:15,791 Du valgte rett. 959 01:20:15,875 --> 01:20:20,125 Som agent, ja. Som far, nei. 960 01:20:20,208 --> 01:20:24,458 -Som agent er du flott. Perfekt. -Ja… 961 01:20:24,541 --> 01:20:26,541 Som far… 962 01:20:28,708 --> 01:20:31,625 Enig. Takk, kompis. 963 01:20:33,541 --> 01:20:36,041 Archibald, kanskje jeg føler det samme. 964 01:20:36,125 --> 01:20:40,458 Jeg skulle likt å ha en sønn som tar ansvar. 965 01:20:40,541 --> 01:20:45,041 Ikke en bortskjemt drittunge som ikke kan kjøre! 966 01:20:45,125 --> 01:20:48,166 Som hyler som en unge når det kjempes! 967 01:20:51,500 --> 01:20:55,041 Som gjemmer seg bak å være student. 968 01:20:58,458 --> 01:21:00,333 Se på meg, Archibald. 969 01:21:02,208 --> 01:21:06,958 Livet er som en operasjon. Livet er ekte. 970 01:21:08,833 --> 01:21:12,541 Du gjør så godt du kan med det du ble gitt. 971 01:21:14,333 --> 01:21:21,125 Og du, Archibald, vil alltid være mitt mest dyrebare arr. 972 01:21:26,625 --> 01:21:32,208 Vi har én ting til felles. Vi er begge skuffet. 973 01:21:37,333 --> 01:21:42,583 Ikke for å dra det opp igjen, men hvordan tar man feil av pass og mobil? 974 01:21:42,666 --> 01:21:44,375 -Hold munn. -De er ikke like. 975 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Du kan ikke bla i en mobil. 976 01:21:46,958 --> 01:21:51,083 Hva om salget finner sted på ambassaden i kveld? 977 01:21:51,166 --> 01:21:56,958 Du har åpenbart gått glipp av en detalj. Flyet til Simyon har allerede tatt av. 978 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Perfekt. 979 01:22:01,375 --> 01:22:02,750 Jeg forstår ikke. 980 01:22:02,833 --> 01:22:05,791 -Simyon. Hvor er du? -Hvor tror du, coño? 981 01:22:05,875 --> 01:22:07,875 -På ambassaden, pikktryne. -Ja! 982 01:22:07,958 --> 01:22:11,375 Vi gjør som planlagt. Ikke glem meg i kveld, mi regalo. 983 01:22:11,458 --> 01:22:15,500 Og du må ikke glemme mine 30 milliones de fajitas, señorita! 984 01:22:15,583 --> 01:22:19,291 -Gjør du narr av meg? -Nei. Du snakker spansk… 985 01:22:19,375 --> 01:22:23,666 -Kl. 21 på mitt private rom, coño! -Hallo? 986 01:22:24,416 --> 01:22:26,000 Han er god. 987 01:22:26,083 --> 01:22:30,666 -Vi kan ikke ha med våpen. -Dette blir en stor operasjon! 988 01:22:30,750 --> 01:22:34,708 Jeg skal ikke involvere noen andre. Særlig ikke ham. 989 01:22:34,791 --> 01:22:39,625 Hva? Nei! Dette angår meg. Jeg blir med. Sånn er det bare. 990 01:22:42,250 --> 01:22:46,083 Å gå glipp av finalen? Neppe. Jeg og Archie er et team. 991 01:22:46,166 --> 01:22:51,333 Hvis Archie og søstera mi skal, skal jeg. Hva er greia? Får jeg våpen? 992 01:22:51,416 --> 01:22:57,000 Ingen har spurt, men jeg er med. Jeg liker ikke å bli tatt for en tosk. 993 01:22:58,625 --> 01:23:02,041 En liten detalj. Ingen salg uten penger. 994 01:23:02,125 --> 01:23:05,958 30 millioner er ikke en liten detalj. Det er en stor detalj. 995 01:23:06,666 --> 01:23:08,666 Kommer an på hvem du spør. 996 01:23:18,708 --> 01:23:22,291 Hør her, Tåken, 30 millioner er mye penger. 997 01:23:24,125 --> 01:23:29,708 -Men du reddet sønnen min… -Se, blåmerket er nesten borte! 998 01:23:32,333 --> 01:23:34,208 Hva ser vi på? 999 01:23:36,791 --> 01:23:41,041 Avtalen er at pengene er dine i ett døgn. 1000 01:23:41,125 --> 01:23:43,250 -Ok? -Den er god. 1001 01:23:45,291 --> 01:23:47,291 Vi får dem om en time. 1002 01:23:47,375 --> 01:23:50,791 30 millioner på én time? Hvilken app bruker du? 1003 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 DEN TARGISTANSKE AMBASSADE 1004 01:24:04,541 --> 01:24:08,000 Ok. Ballerinaen er på vei inn. 1005 01:24:11,708 --> 01:24:13,333 Eagle One. 1006 01:24:16,625 --> 01:24:18,416 Falcon Two. 1007 01:24:21,166 --> 01:24:23,791 Så… Fox… Hei, kompis. 1008 01:24:25,416 --> 01:24:28,125 Snake is on the move. 1009 01:24:29,666 --> 01:24:31,583 Ikke rør. 1010 01:24:33,375 --> 01:24:35,125 Spider… 1011 01:24:36,791 --> 01:24:39,041 Hvorfor må jeg spille lakei? 1012 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 -Hei. -Hei. 1013 01:24:40,375 --> 01:24:46,166 -Jeg vil ha sprudlevann. -Jeg vil ha Mercedes. Sånn er livet. 1014 01:25:18,375 --> 01:25:20,541 Det er en ekte mann. 1015 01:25:24,208 --> 01:25:26,208 Han har et spillerom! 1016 01:25:29,208 --> 01:25:30,833 -En togbane! -Archibald! 1017 01:25:30,916 --> 01:25:32,416 Ikke ta på alt. 1018 01:25:33,208 --> 01:25:37,916 Ok. Kameraene er her. Vi filmer transaksjonen som bevis. 1019 01:25:38,000 --> 01:25:40,750 De sjekker pengene først. 1020 01:25:50,041 --> 01:25:51,208 -La oss skifte. -Ok. 1021 01:25:51,291 --> 01:25:52,541 Kom an. 1022 01:25:53,375 --> 01:25:55,500 -Direktør? -Ja? 1023 01:25:55,583 --> 01:25:58,041 Richard Brumère til deg. 1024 01:26:10,666 --> 01:26:13,291 -Richard? -Guy, min venn. 1025 01:26:13,375 --> 01:26:15,000 Du har ingen venner her. 1026 01:26:15,083 --> 01:26:20,666 Jeg skal spare deg litt vansker. Hugo er her. Han vil snakke med deg. 1027 01:26:22,750 --> 01:26:26,125 -Constantin? -Godt å høre fra deg. 1028 01:26:27,916 --> 01:26:32,125 La oss møtes, Richard. Vi kan prate. Vi tre. 1029 01:26:32,208 --> 01:26:33,916 Feltarbeid er ikke din greie. 1030 01:26:34,000 --> 01:26:37,625 Som kona di sa, vanskelig å gjøre jobben uten rett verktøy. 1031 01:26:37,708 --> 01:26:39,708 Hør på meg, drittsekk! 1032 01:26:41,208 --> 01:26:42,375 Han la på. 1033 01:26:43,750 --> 01:26:48,166 Trettiåtte sekunder! Rasshøl. Men vi trenger ikke 1 minutt nå lenger. 1034 01:26:48,250 --> 01:26:49,916 Så hvem er nå en liten pikk? 1035 01:26:50,000 --> 01:26:56,083 Hvem er det nå som blir rævkjørt? 1036 01:26:56,166 --> 01:26:57,458 Hva er det som skjer? 1037 01:26:57,541 --> 01:27:01,458 Beklager, sir, frue. Vi er under press. 1038 01:27:01,541 --> 01:27:03,833 -Hvordan ligger vi an? -Bra spørsmål. 1039 01:27:03,916 --> 01:27:08,291 Maurice, hvor er de? 1040 01:27:09,208 --> 01:27:12,291 Archibald. 1041 01:27:14,458 --> 01:27:18,208 Du er sint på meg pga. moren din. 1042 01:27:18,291 --> 01:27:23,916 Mitt fravær i livet ditt var… utilgivelig. 1043 01:27:25,416 --> 01:27:29,291 Men jeg var ikke klar for å stifte familie. 1044 01:27:30,625 --> 01:27:33,250 Forstår du? Jeg var ikke klar. 1045 01:27:33,958 --> 01:27:38,041 Jeg visste at Fernand ville bli en bedre far. 1046 01:27:40,166 --> 01:27:46,000 Men jeg var der alltid, Archibald. Selv i din mors begravelse. 1047 01:27:46,875 --> 01:27:49,541 Jeg var der alltid. 1048 01:28:21,000 --> 01:28:22,750 Var det deg? 1049 01:28:40,500 --> 01:28:43,958 Dette er aller siste gang jeg kler meg som hore! 1050 01:28:44,041 --> 01:28:49,083 Du er kjempefin. Den kjolen, med din figur… Det… 1051 01:28:49,916 --> 01:28:52,041 Glem det. Jeg går og skifter. 1052 01:28:53,708 --> 01:28:55,291 VÆPNEDE STYRKER 1053 01:29:06,416 --> 01:29:08,375 Boss! 1054 01:29:08,458 --> 01:29:10,958 -Fin fest. -Takk, jeg planla den selv. 1055 01:29:12,291 --> 01:29:18,916 Isen er i kjeksen. Jeg gjentar. Isen er i kjeksen. 1056 01:29:34,500 --> 01:29:38,125 Hva? På ball må man danse. 1057 01:29:38,208 --> 01:29:42,500 Det er litt sært. Og vi blir filmet. 1058 01:29:42,583 --> 01:29:45,458 -Legg venstre hånd på skulderen min. -Hva? 1059 01:29:45,541 --> 01:29:48,375 Legg hånden din på skulderen min. 1060 01:29:48,458 --> 01:29:50,375 -Sånn? -Ja. 1061 01:29:54,000 --> 01:29:56,791 Hey. Show time! 1062 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 Dette er sprøtt! 1063 01:29:59,666 --> 01:30:02,416 Jeg er direktør Jouard. Slipp meg inn. 1064 01:30:02,500 --> 01:30:06,250 Du irriterer meg. Du har ingen domsmakt her. 1065 01:30:06,333 --> 01:30:08,666 -Det er en terrorist! -Hei, fru Meister-Mayer. 1066 01:30:08,750 --> 01:30:10,500 -Står til? -Tuller du? 1067 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 Stopp ham. 1068 01:30:14,166 --> 01:30:18,708 Han slapp henne inn. Finn en smoking til meg. 1069 01:30:21,666 --> 01:30:25,750 Simyon! Jeg er her! Kompis. 1070 01:30:29,458 --> 01:30:31,500 Er Simyon ok? 1071 01:30:31,583 --> 01:30:34,666 Han er illsint. Han ser på film for å roe seg. 1072 01:30:36,375 --> 01:30:39,583 -Går det fint? -Jeg fikk kjeft av pappa pga. deg! 1073 01:30:39,666 --> 01:30:44,125 -Du trenger ikke… -Hold kjeft! Nå sitter jeg fanget her. 1074 01:30:44,208 --> 01:30:47,708 -Uansett. Vær så snill… -Har du gaven min? 1075 01:30:47,791 --> 01:30:51,541 Ja, jeg har den. Har du konvolutten min? 1076 01:30:52,541 --> 01:30:54,541 God aften. Står til? 1077 01:30:54,666 --> 01:30:58,291 Jeg er hemmelig agent. 1078 01:30:58,375 --> 01:31:03,583 Dette er siste versjon av Big Mac! 1079 01:31:05,375 --> 01:31:07,625 -Kos med meg. -Nei. 1080 01:31:07,708 --> 01:31:09,000 Slutt! 1081 01:31:09,875 --> 01:31:15,166 -Ta på meg. -Men hvorfor? Vi sitter med ryggen til. 1082 01:31:15,250 --> 01:31:20,791 Sånn. En Big Mac til å ta med hjem. Så… 1083 01:31:22,333 --> 01:31:25,083 Ok. Så… fascinerende. 1084 01:31:26,833 --> 01:31:28,666 -Hva skjer? -Jeg fikk panikk. 1085 01:31:28,750 --> 01:31:29,666 Fy søren. 1086 01:31:31,583 --> 01:31:34,250 -Kom igjen! -Jeg går. 1087 01:31:34,333 --> 01:31:37,583 Du kan fortsette med det du holder på med. 1088 01:31:37,666 --> 01:31:40,208 -Deal! -Og vi har en avtale. 1089 01:31:42,583 --> 01:31:44,875 -Jeg vil vise deg noe. -Nei, takk. 1090 01:31:44,958 --> 01:31:50,125 Simyon! Jeg er her, bror. Kompis. 1091 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 De forstyrrer signalet. 1092 01:31:55,041 --> 01:31:57,791 Ser ut som du har tekniske problemer, 1093 01:31:57,875 --> 01:32:02,250 Richard Brumère, også kjent som Tåken. 1094 01:32:04,541 --> 01:32:06,458 Dalila, plan B! 1095 01:32:12,291 --> 01:32:13,875 Go! 1096 01:32:17,958 --> 01:32:21,041 Jenter? Skal vi spille? 1097 01:32:22,583 --> 01:32:24,333 Vi skal det. 1098 01:32:31,125 --> 01:32:32,625 Til musikk! 1099 01:32:48,583 --> 01:32:50,583 New high score. 1100 01:32:53,541 --> 01:32:55,500 Game over! 1101 01:33:07,500 --> 01:33:08,541 Går det fint? 1102 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Shoot again. 1103 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Player two, get ready. 1104 01:33:26,125 --> 01:33:28,000 Magnum, gå! 1105 01:33:29,541 --> 01:33:30,666 Nei! 1106 01:33:36,750 --> 01:33:38,458 -Nei, Archie! -Hva? 1107 01:33:38,541 --> 01:33:40,541 -Følg planen! -Du bestemmer ikke. 1108 01:33:41,708 --> 01:33:43,500 Kom! 1109 01:33:54,333 --> 01:33:55,333 You lose! 1110 01:33:55,916 --> 01:33:57,333 Pappa, dukk! 1111 01:34:02,458 --> 01:34:03,500 Ok… 1112 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Second ball. 1113 01:34:23,833 --> 01:34:27,666 Ladies and gentleman, Paul has just left the building. 1114 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 It's a strike! 1115 01:34:38,708 --> 01:34:40,000 Hvor skal du hen? 1116 01:34:44,625 --> 01:34:48,125 -Dette er vårt oppdrag! -Nei, det er mitt! 1117 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 Biter du meg? Er du gal? 1118 01:34:57,958 --> 01:34:59,916 Slipp! Nei! 1119 01:35:00,000 --> 01:35:01,875 -Richard. -Marguerite? 1120 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 Slipp! 1121 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Jeg støtter deg alltid. 1122 01:35:09,666 --> 01:35:14,166 Gi Paul til politiet. Ta pengene. Dere to, gå med Marguerite. 1123 01:35:14,250 --> 01:35:18,166 -Jeg forlater deg ikke. -Du er min prioritet. 1124 01:35:18,250 --> 01:35:22,083 Endelig tilbake i kampen. Så lenge jeg slipper badedrakten. 1125 01:35:22,166 --> 01:35:24,958 -Gjør som faren din sier. -Det gjør vondt. 1126 01:35:25,041 --> 01:35:25,916 Hold kjeft! 1127 01:35:29,916 --> 01:35:32,500 Alt i orden! 1128 01:35:44,958 --> 01:35:49,291 Gjør deg klar til stikkpillen. 1129 01:35:54,208 --> 01:35:57,833 -Gjør det! -Nei, drap dreper. 1130 01:36:06,250 --> 01:36:10,375 Ser ut som jeg kom i grevens tid. Hva? 1131 01:36:11,916 --> 01:36:16,125 Bra jobbet. Veldig grasiøst og effektivt. 1132 01:36:17,125 --> 01:36:21,083 Takk. Jeg hadde ikke varmet opp, så jeg landet ikke riktig. 1133 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Jeg pleier å ha bedre stil. 1134 01:36:24,000 --> 01:36:26,583 Dette er et stort feilgrep. 1135 01:36:29,000 --> 01:36:30,500 Det gjør vondt, mamma. 1136 01:36:31,291 --> 01:36:32,666 -Sa du "mamma"? -Nei. 1137 01:36:32,750 --> 01:36:33,958 Jo, du sa "mamma". 1138 01:36:34,041 --> 01:36:36,041 -Du sa det. -Du sa det. 1139 01:36:37,958 --> 01:36:39,583 -Jeg sa det ikke. -Dalila. 1140 01:36:42,125 --> 01:36:45,875 Hva gjør du? Marguerite! Jeg er ikke et våpen! 1141 01:36:45,958 --> 01:36:48,083 Vi trenger henne ikke. 1142 01:36:49,500 --> 01:36:51,791 Unna vei. 1143 01:36:51,875 --> 01:36:53,958 -Unnskyld? -Det er moren hans. 1144 01:36:54,041 --> 01:36:58,875 Jeg glemmer aldri et ansikt. Han har et bilde av henne i lommeboka. 1145 01:36:58,958 --> 01:37:00,916 Marguerite? Men… Nei. 1146 01:37:01,000 --> 01:37:06,166 Nei og nei. Ikke si at jeg avslører foreldre igjen? 1147 01:37:07,708 --> 01:37:10,583 Du burde gjøre hjemmeleksa. 1148 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Ok. 1149 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 Ok, vi går. 1150 01:37:13,250 --> 01:37:16,041 Kan du hjelpe, eller må jeg gjøre alt? 1151 01:37:16,125 --> 01:37:22,875 Ikke snakk ned til meg. Du har gitt meg dårlig selvtillit. 1152 01:37:23,541 --> 01:37:24,833 Jeg har mye på gang… 1153 01:37:24,958 --> 01:37:26,541 Slipp sønnen min. 1154 01:37:29,000 --> 01:37:34,125 Marguerite…. Hvorfor? 1155 01:37:34,208 --> 01:37:38,375 For pengene, Richard. Og for rettferdighetens skyld. 1156 01:37:38,458 --> 01:37:43,833 Jeg hadde ingen til å beskytte mitt barn. Gutten din er ikke bedre enn min. 1157 01:37:43,916 --> 01:37:48,291 På'n igjen. Foran folk. Du eier ikke skam. 1158 01:37:48,375 --> 01:37:52,708 -Jeg visste ikke at du var mor. -Jeg måtte føde i hemmelighet. 1159 01:37:52,791 --> 01:37:56,416 Men for sønnen til Richard Brumère var ingenting for godt. 1160 01:37:56,500 --> 01:38:00,583 Bortskjemt av republikken! Jeg måtte jevne ut forskjellene. 1161 01:38:00,666 --> 01:38:03,791 Simyon var ikke min første kunde. 1162 01:38:03,875 --> 01:38:07,791 Lett å låne immuniteten hans, sønnen din er jo så prektig. 1163 01:38:07,875 --> 01:38:11,666 -Fernand ante mistanke. -Drepte du Fernand? 1164 01:38:11,750 --> 01:38:18,666 -Før den tosken åpnet øynene dine. -Det var den gamle meg. Jeg er ny. 1165 01:38:18,750 --> 01:38:22,583 Jeg er ikke som ham. Jeg er sprø! 1166 01:38:24,083 --> 01:38:25,333 Hva skjedde? 1167 01:38:25,416 --> 01:38:28,916 -Svømmehallen? -Du burde gjort leksa di. 1168 01:38:29,000 --> 01:38:32,208 -Jeg var vannpolo-mester. -Ekspert. 1169 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 -En fisk i vann. -En delfin. 1170 01:38:34,666 --> 01:38:38,750 -Hvorfor Big Mac? -En siste jobb, så vi kan få et liv. 1171 01:38:38,833 --> 01:38:41,750 -Ja. -Endelig. Du får ikke stå i veien. 1172 01:38:42,375 --> 01:38:44,416 Du gjør dette personlig. 1173 01:38:45,791 --> 01:38:46,791 Pappa! 1174 01:38:48,208 --> 01:38:50,541 Vi har noe uoppgjort. 1175 01:38:50,625 --> 01:38:53,833 -Guy, du er sen. -Ja, jeg er sen. 1176 01:38:54,541 --> 01:38:57,500 Ikke vær redd. Du kommer deg ut. På båre. 1177 01:38:57,583 --> 01:39:02,541 Ambassaden er omringet. Jeg har ventet på dette. 1178 01:39:02,625 --> 01:39:04,750 Ok. Jeg forstår. 1179 01:39:04,833 --> 01:39:08,250 Du mener du og jeg? Dette har jeg ventet lenge på. 1180 01:39:08,333 --> 01:39:10,083 Mano a mano. 1181 01:39:10,166 --> 01:39:12,958 Se. Sånn. Ser du? 1182 01:39:14,083 --> 01:39:15,375 Mano a mano! 1183 01:39:15,458 --> 01:39:19,458 Gikk min lille kylling med truser? Hvilken farge var de? 1184 01:39:20,833 --> 01:39:23,500 -Forsiktig, Richard! -Ikke verst. 1185 01:39:23,583 --> 01:39:28,500 Santiago, 1984. Da du frigjorde ambassadøren, var jeg der. 1186 01:39:32,291 --> 01:39:35,666 Bogota, 1988. Blind mann-trikset. 1187 01:39:35,750 --> 01:39:37,333 Stopp. 1188 01:39:37,416 --> 01:39:38,708 Djibouti, 1993. 1189 01:39:43,333 --> 01:39:45,541 -Marguerite. -Hei, Guy. 1190 01:39:49,583 --> 01:39:54,416 -Du drepte Jouard! -Den eneste som kunne vitne mot oss. 1191 01:39:55,375 --> 01:39:57,000 -Ring! -Ja. Ok. 1192 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Kom. 1193 01:39:59,291 --> 01:40:04,041 Jeg så Richard drepe Jouard. Protokoll 62! Beklager. 1194 01:40:05,333 --> 01:40:08,000 -Archie, er du ok? -Er han død? 1195 01:40:15,916 --> 01:40:17,583 God aften. 1196 01:40:17,666 --> 01:40:19,875 Skal du noe sted, besta? 1197 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Vil du leke? 1198 01:40:24,458 --> 01:40:25,791 Fy søren. 1199 01:40:27,708 --> 01:40:32,416 -Jeg pågriper deg i lovens navn! -Kan du ikke gjøre noe? 1200 01:40:33,083 --> 01:40:36,000 Søstera mi hadde rett. Du er eldgammel. 1201 01:40:36,083 --> 01:40:37,083 Slipp mamma! 1202 01:40:37,166 --> 01:40:38,916 Takk, Emmanuel. 1203 01:40:39,000 --> 01:40:41,708 Grønt lys fra presidenten. Protokoll 62. 1204 01:40:41,791 --> 01:40:44,416 -Ja. -Vi kan storme ambassaden. 1205 01:40:44,500 --> 01:40:49,541 Protokoll 62? Ikke tenk på det engang! Den gjelder bare i krigstider. 1206 01:40:49,625 --> 01:40:51,416 Hva med ungen? 1207 01:40:51,500 --> 01:40:54,291 -Utilsiktet skadde. -Du sender dem i døden! 1208 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Han er ikke akkurat en nobelpris-kandidat. 1209 01:40:57,041 --> 01:40:59,125 -Slipp! -Slipp selv! Det er Versace! 1210 01:40:59,208 --> 01:41:01,291 Slipp moren min! 1211 01:41:02,416 --> 01:41:04,333 Marguerite. 1212 01:41:04,416 --> 01:41:08,166 Venner. 1213 01:41:08,250 --> 01:41:12,625 Det er ikke som dere… Ja, det er dem. Jeg er en av dere. 1214 01:41:12,708 --> 01:41:18,500 -Trekk unna. -Paul Lesueur. God timing, dere. 1215 01:41:23,166 --> 01:41:24,000 Bra jobbet. 1216 01:41:26,666 --> 01:41:29,583 Pågrip de to klovnene. 1217 01:41:31,416 --> 01:41:34,208 Ja. Skuddsikker smoking. 1218 01:41:34,291 --> 01:41:38,041 Laget i Frankrike. Takk og lov, ellers ville jeg dødd. 1219 01:41:38,916 --> 01:41:41,666 Marguerite. Du forrådte meg. 1220 01:41:42,666 --> 01:41:47,041 -Det var for det meste Marguerite. Så… -Du blir her. 1221 01:41:49,500 --> 01:41:55,458 Og du, Lazare? Snart må jeg kalle deg minister Lazare. 1222 01:41:56,208 --> 01:41:59,083 Familien din kan være stolt. 1223 01:42:02,541 --> 01:42:06,083 Så? Hvem er tosken nå? 1224 01:42:08,375 --> 01:42:09,208 Boss! 1225 01:42:11,958 --> 01:42:13,458 Minister Lazare. 1226 01:42:13,541 --> 01:42:15,250 Og du, Richard… 1227 01:42:18,291 --> 01:42:20,458 …du har alltid jobbet med de beste. 1228 01:42:21,291 --> 01:42:26,083 Jeg har aldri hatt et bedre team. Helt ærlig. 1229 01:42:26,958 --> 01:42:31,000 -Archibald, du var flott. -Takk, pappa. 1230 01:42:32,208 --> 01:42:36,750 -Takk, sir. -Dere er latterlige. "Vi vant!" 1231 01:42:36,833 --> 01:42:39,541 -Jeg er stolt av deg. -Er du? 1232 01:42:39,625 --> 01:42:43,041 -Jeg også. Du rulte. -Synes du? 1233 01:42:44,625 --> 01:42:46,708 Marguerite? 1234 01:42:46,791 --> 01:42:51,041 -Som de sier i Guatemala, lamaen… -Hold kjeft. 1235 01:42:51,125 --> 01:42:56,125 -Vas. Guatemala. Historier om lamaer… -Hold kjeft. 1236 01:42:57,208 --> 01:43:01,791 -Jeg var ikke overbevist. -For en taper. Å ofre seg for sønnen… 1237 01:43:01,875 --> 01:43:04,208 Hva med plastpistolen din? 1238 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 Big Mac. 1239 01:43:08,208 --> 01:43:10,125 Godt jobba. 1240 01:43:10,208 --> 01:43:13,791 -Du må bli med til hovedkvarteret. -Så klart. 1241 01:43:15,708 --> 01:43:19,083 Richard? Richard? 1242 01:45:17,791 --> 01:45:22,916 TIL MAMMA SOM DRØMTE OM Å SE DENNE LEIESOLDATEN I SVING. 1243 01:45:49,250 --> 01:45:51,500 Lammet er ute av fryseren. 1244 01:46:05,541 --> 01:46:07,083 Takk, ma'am. 1245 01:46:12,833 --> 01:46:15,750 "Lammet er ute av fryseren." 1246 01:46:15,833 --> 01:46:17,208 Helvete! 1247 01:49:46,000 --> 01:49:51,000 Tekst: Lise McKay 1248 01:50:01,791 --> 01:50:05,750 -Gikk jeg glipp av noe? -Bare din sønns fødsel. 1249 01:50:05,833 --> 01:50:08,583 Fernando! Gjør det igjen, jeg må filme det. 1250 01:50:08,666 --> 01:50:09,958 Doktor! 1251 01:50:10,916 --> 01:50:14,666 -Du har gått fra vettet. Slutt å se! -Hvorfor det? 1252 01:50:14,750 --> 01:50:16,958 Kom deg ut! Kjære… 1253 01:50:20,250 --> 01:50:21,375 Hva gjør du? 1254 01:50:21,458 --> 01:50:25,041 Jeg skal alltid ta del i de store øyeblikkene dine. 1255 01:50:25,958 --> 01:50:28,958 VELKOMMEN BABY JOSH MIN LILLE LEIESOLDAT