1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,583 {\an8}22 TAHUN SEBELUMNYA 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 Bangun tidur seperti biasa 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,458 Hari baru, matahari yang sama bersinar 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 Menari diiringi irama 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 Harapan besar membuat semangat berkobar 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 Aku terkejut tiba-tiba melihatmu 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 Rasanya kau membuatku terpana 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 Aku tahu ini awal dari sesuatu 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 Kurasa aku tahu Kau merasakan hal yang sama 13 00:01:19,625 --> 00:01:22,083 Waktu terhenti, mata terbuka 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 Memutar duniaku 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Hanya selangkah lagi 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 Inilah takdir 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 Oh, kau tak pernah tahu Bagaimana satu interaksi sederhana 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 Bisa membawamu ke jalan Di mana apa pun bisa terjadi 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,625 Imajinasi kita berubah seiring waktu Lebih besar dari yang kita bayangkan 20 00:01:47,708 --> 00:01:52,166 Kita tak akan mengubah apa pun sekarang 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,166 Lebih baik jadi Loud 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 Tak bisa berhenti sekarang 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 Lebih baik jadi Loud 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 Rasanya seperti di rumah Di mana pun kita bersama 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,250 Seandainya kita tahu Lebih ramai selalu lebih baik 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,500 Kita tak akan mengubah apa pun sekarang 27 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 Lebih baik jadi Loud 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 Keluarga Loud 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 Keluarga Loud 30 00:02:49,083 --> 00:02:51,458 Lebih baik jadi Loud 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 Di keluarga Loud 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Keluarga Loud! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 Film! 34 00:03:03,875 --> 00:03:08,125 Lily, aku tak membangunkanmu pukul 06,00 untuk bermain. 35 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 Saatnya belajar cara bertahan hidup di keluarga besar. 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 Poo poo. 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 Pelajaran nomor 374, Sabtu Sarapan Burrito. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,250 Burrito! 39 00:03:18,333 --> 00:03:23,583 Karena kau punya gigi, kau mau burrito buatan Ayah hanya untukmu. 40 00:03:23,666 --> 00:03:26,500 - Lily! - Seperti para saudarimu. 41 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Saudari. 42 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Yang berarti kau melawan mereka di meja. 43 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 - Gawat. - Jangan khawatir! 44 00:03:34,791 --> 00:03:39,500 Karena kakakmu adalah pria kompeten. Daftar paten. 45 00:03:40,458 --> 00:03:44,791 Rencananya adalah makan burrito sebelum mereka bangun. 46 00:03:44,875 --> 00:03:48,875 Aku bisa mencium baunya. Baik, Lily, saatnya beraksi. 47 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Poo poo. 48 00:03:53,291 --> 00:03:56,583 Kau cukup mengamati dan belajar 49 00:03:56,666 --> 00:03:59,833 karena di sini yang pintar cuma Lincoln… 50 00:03:59,916 --> 00:04:00,791 Loud. 51 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 Usaha yang bagus. 52 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 Tapi kami semua ingat soal burrito. 53 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 Hore! Burrito! 54 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Lincoln! 55 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 Kuncinya adalah rencana cadangan. 56 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Rencana cadangan. 57 00:04:17,083 --> 00:04:21,791 Burrito pedas! Burrito pedas, hei! Menari dan gerakkan kakimu! 58 00:04:21,875 --> 00:04:24,208 Hei! Selamat pagi, Lincoln! Halo, Lily. 59 00:04:24,291 --> 00:04:25,166 Bawitoto. 60 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 Benar, Sayang. "Bawitotos". 61 00:04:28,333 --> 00:04:31,875 - Di mana yang lain? Tadi ada suaranya. - Benarkah? 62 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 Burrito! 63 00:04:42,333 --> 00:04:45,458 Maaf, Lily. Gagal sudah pelajarannya. 64 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Rencana cadangan. 65 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 Murid telah menjadi guru. 66 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 Lola, ayo pergi ke resitalmu tepat waktu. 67 00:04:58,750 --> 00:05:02,625 - Jangan lupa pekan sainsku. - Lomba Pengurus Makam Junior. 68 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 Aku kru pit di trek balap! 69 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 Sepak bola. 70 00:05:06,125 --> 00:05:08,583 - Joke-A-Palooza! - Lomba gitar. 71 00:05:08,666 --> 00:05:10,916 Kalian ada kegiatan hari ini? 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 Tidak. Hanya ada peragaan busana. 73 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 Itu namanya kegiatan! 74 00:05:15,666 --> 00:05:18,416 Kita belum siap! Ini bencana besar! 75 00:05:18,500 --> 00:05:21,375 Kita harus bagaimana? Jangan panik! 76 00:05:22,541 --> 00:05:24,375 Jangan panik! 77 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 Tenang. Biar aku urus. 78 00:05:28,791 --> 00:05:29,958 Pelajaran lain. 79 00:05:30,041 --> 00:05:35,125 Lebih penting membantu keluarga daripada menipu. Baik, Loud. Cepat! 80 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 Lori, tongkat golf. 81 00:05:36,791 --> 00:05:38,041 Leni, meteran. 82 00:05:38,125 --> 00:05:39,208 Luna, gitar. 83 00:05:39,291 --> 00:05:40,625 Lynn, bola sepak. 84 00:05:40,708 --> 00:05:42,041 Luan, ayam karet. 85 00:05:42,125 --> 00:05:43,583 Lucy, selubung hitam. 86 00:05:43,666 --> 00:05:45,583 Lola, tongkat api. 87 00:05:45,666 --> 00:05:47,166 Lana, kunci pas. 88 00:05:47,250 --> 00:05:50,791 - Lisa, amonium di… - Dikromat! Terima kasih. 89 00:05:50,875 --> 00:05:53,708 - Semua sudah siap? - Ya, kita siap. 90 00:05:53,791 --> 00:05:56,416 Ibu, Ayah, kalian lupa sesuatu! 91 00:05:58,083 --> 00:05:59,333 Maaf, Sayang. 92 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 Ke mana dulu? 93 00:06:04,500 --> 00:06:06,458 - Trek balap. - Lapangan. 94 00:06:06,541 --> 00:06:09,000 Ayah, Lori dulu. Belok kanan. 95 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 - Ayo, Lori! - Masuk! 96 00:06:18,166 --> 00:06:20,416 Bisa tolong pegang ini? 97 00:06:20,500 --> 00:06:21,458 Biar kuurus. 98 00:06:21,958 --> 00:06:25,583 Leni berikutnya. Ke kiri. Aku tahu jalan pintas. 99 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Menakjubkan! 100 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 Ayo pergi! 101 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 - Siapa selanjutnya? - Luna. 102 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Ayo, Luna! 103 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 Ya, Luna! 104 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 Terima kasih. 105 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Cepat! 106 00:06:54,250 --> 00:06:58,916 Kenapa ayam menyeberang taman bermain? Untuk ke perosotan lain! 107 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Hei, Lincoln. 108 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 Biar kuurus. 109 00:07:07,125 --> 00:07:08,208 Dia menendang… 110 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 dia mencetak gol! 111 00:07:11,375 --> 00:07:13,125 Lincoln, tangkap. 112 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 Dapat. Sial! 113 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 PENGURUS MAKAM JUNIOR 114 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 Lincoln. 115 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 Giliranmu, Lola. 116 00:07:28,708 --> 00:07:32,166 - Jangan sentuh. - Ayo, ke balapan Lana. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,833 Lincoln yang pegang. 118 00:07:40,416 --> 00:07:41,666 Lisa, giliranmu. 119 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 Lisa! 120 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 JUARA SATU 121 00:07:52,500 --> 00:07:54,708 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 122 00:07:54,791 --> 00:07:57,083 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 123 00:07:57,166 --> 00:07:58,625 Loud sekeluarga! 124 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 Kita berhasil. Terima kasih, Lincoln. 125 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 Kau tahu cara mengurus keluarga Loud. 126 00:08:08,041 --> 00:08:10,416 Loud sekeluarga! Heboh dan bangga! 127 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 Loud sekeluarga! 128 00:08:11,750 --> 00:08:14,125 Ya, Loud dan terlalu berisik! 129 00:08:15,916 --> 00:08:18,625 Ayo berfoto untuk Galeri Ketenaran. 130 00:08:18,708 --> 00:08:21,250 Ide bagus! Pegang piala kalian! 131 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 - Foto sisi cantikku. - Aku selalu cantik. 132 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 - Ya. - Aku ragu akan tampak. 133 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 - Aku mau tampak lucu. - Awas! 134 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 Semuanya, merapat. 135 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 Saudari! 136 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 Hei. Tunggu aku. 137 00:08:35,416 --> 00:08:39,458 - Loud bersaudari! - Pelempar tongkat terbaik. 138 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 Dia membalsam Paman Jack! 139 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Andai keluargaku juga berbakat. 140 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 Ribut sekali. Aku pergi. 141 00:08:52,541 --> 00:08:55,208 Hei! Bayarlah kalau menumpang. 142 00:08:55,291 --> 00:08:59,500 Tunggu! Hei? Semuanya? Aku ingin ada di foto. 143 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 Kau pasti bangga pada putrimu. 144 00:09:06,916 --> 00:09:10,541 - Kau benar sekali. - Mereka sangat istimewa. 145 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Tak ada piala, tak ada foto. 146 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Pecundang! 147 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 - Aku akan masuk koran! - Akan ada wawancara televisi! 148 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 - "Suka" terbanyak. - Aku juga. 149 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 - Keren, 'kan? - Ya! 150 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 Ayo pajang piala-piala ini! 151 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 {\an8}Andai semua orang menganggapku istimewa. 152 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}Katanya itu tak penting 153 00:09:37,041 --> 00:09:39,541 Penampilanmu atau asalmu 154 00:09:39,625 --> 00:09:41,833 Kenapa aku butuh seribu suka 155 00:09:41,916 --> 00:09:44,083 {\an8}Untuk merasa diterima? 156 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 Mungkin segalanya akan mudah bagiku 157 00:09:47,708 --> 00:09:49,583 Jika aku anak tunggal 158 00:09:49,666 --> 00:09:52,375 Bila tinggal dengan sepuluh bintang 159 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Akan sulit menang 160 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 Andai aku bisa menjadi 161 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 Seseorang yang luar biasa 162 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Tapi aku hanya aku 163 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 Dan itu terlalu biasa 164 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 Apa akan ada Tempat yang menyorotiku saja? 165 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 Kapan dunia bisa melihat Seperti keluargaku, aku pun istimewa 166 00:10:16,416 --> 00:10:18,125 Akankah tiba waktunya 167 00:10:18,875 --> 00:10:20,541 Saat aku bersinar? 168 00:10:21,416 --> 00:10:23,375 Apa aku akan selalu menjadi 169 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 Orang biasa? 170 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 LOUD BERSAUDARI 171 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 Orang biasa? 172 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 Apa aku akan selalu menjadi 173 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 Orang awam, tak menarik, membosankan 174 00:10:37,708 --> 00:10:42,333 Kebanyakan, dan biasa? 175 00:10:43,916 --> 00:10:46,125 Biasa? Kau melantur. 176 00:10:46,208 --> 00:10:48,541 Kau bilang begitu karena kau sahabatku. 177 00:10:48,625 --> 00:10:51,166 Sebutkan satu hal istimewa dariku. 178 00:10:51,250 --> 00:10:55,500 Kalau tiga? Kau membaca setiap komik Ace Savvy dua kali, 179 00:10:55,583 --> 00:10:58,375 pesulap junior terbaik kelima di Royal Woods, 180 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 dan laporan sejarahmu? 181 00:11:00,916 --> 00:11:04,958 Rasanya ada di penandatanganan Deklarasi Kemerdekaan! 182 00:11:05,583 --> 00:11:08,125 Dan kau bisa menyanyi! Itu empat! 183 00:11:08,208 --> 00:11:10,208 Siapa pun bisa. 184 00:11:10,291 --> 00:11:14,375 Akui saja, Clyde. Aku akan selalu dibayangi saudariku. 185 00:11:14,458 --> 00:11:16,916 Aku tahu yang bisa menghiburmu. 186 00:11:17,666 --> 00:11:19,375 Sus krim buatanku! 187 00:11:19,458 --> 00:11:22,916 Atau yang kusebut "sus mimpi". 188 00:11:32,166 --> 00:11:33,291 Ada apa? 189 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 Terlalu banyak kayu manis? Kurang? 190 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 Sebenarnya tak butuh kayu manis, tapi… 191 00:11:38,708 --> 00:11:40,625 Tidak, ini enak sekali! 192 00:11:42,416 --> 00:11:47,333 Hanya saja kau, saudariku, semua orang pandai dalam sesuatu, 193 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 kecuali aku. 194 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 Bagus. Aku malah memperburuk. 195 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 Aku tak pandai membuat kue. 196 00:11:55,416 --> 00:11:57,166 Coba jelaskan ini? 197 00:11:57,250 --> 00:11:58,583 JUARA SATU MEMBUAT KUE 198 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 Cuma mujur. 199 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 - Itu sudah keturunan. - Maksudmu? 200 00:12:03,791 --> 00:12:06,541 Ingat saat aku ke Prancis bersama Nenek Gayle? 201 00:12:07,666 --> 00:12:10,958 Aku bertemu Nenek Buyut May, pemilik toko roti di Paris. 202 00:12:11,625 --> 00:12:15,791 Dia menceritakan buyutku, Nenek Collette, pemilik toko krep di Calais. 203 00:12:15,875 --> 00:12:20,875 Dan buyutnya, Nenek Helene, pembuat kue keluarga kerajaan Prancis. 204 00:12:22,458 --> 00:12:23,333 Saat pulang, 205 00:12:23,416 --> 00:12:26,916 Nenek Gayle menunjukkan buku resep dan aku membuat sus. 206 00:12:27,000 --> 00:12:29,166 Katanya ini sudah keturunan, 207 00:12:29,250 --> 00:12:32,916 seperti Nenek May, Nenek Colette, dan Nenek Helene. 208 00:12:34,250 --> 00:12:36,708 Maaf, bingung? Banyak neneknya. 209 00:12:36,791 --> 00:12:39,500 Tidak! Kau memberiku ide hebat! 210 00:12:39,583 --> 00:12:42,000 Kau sahabat terbaik! 211 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 Anak-anak, hari sudah larut. Saatnya bersiap tidur. 212 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 Yang terakhir harus membuang sampah 213 00:12:56,333 --> 00:12:58,125 di sisa bulan ini. 214 00:13:02,750 --> 00:13:05,125 Waktu yang tepat untuk kabur. 215 00:13:05,208 --> 00:13:07,458 - Aku dapat cermin dulu! - Tidak! 216 00:13:07,541 --> 00:13:09,416 Kau tak bisa menyingkirkanku. 217 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Cepat, ayo lari! 218 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 Aku benar-benar menggosok gigi. 219 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 Kami juga. 220 00:13:18,916 --> 00:13:21,458 Aku lupa sudah menyisir berapa kali. 221 00:13:21,541 --> 00:13:24,625 Aku lupa berapa bulu hidung yang kucabut. 222 00:13:25,625 --> 00:13:28,958 - Ibu! Ayah! - Lincoln harus buang sampah sebulan! 223 00:13:29,041 --> 00:13:31,875 Masa bodoh. Dari mana asal kita? 224 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 - Siapa yang meludahiku? - Keluarga Clyde dari Prancis. 225 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 Keluarga Ibu dari Royal Woods. 226 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 Kalau Ayah tak yakin. Kenapa? 227 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 Jika tahu, kita bisa berlibur dan bertemu kerabat kita. 228 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 - Liburan! - Hotel bintang lima. 229 00:13:47,250 --> 00:13:50,333 Kita harus cari tahu asal keluarga Ayah. 230 00:13:52,250 --> 00:13:56,583 - Tenang dulu. - Tak ada salahnya mencari tahu. 231 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Aku hanya perlu sampel darah. 232 00:13:59,250 --> 00:14:01,125 Tidak. Ayah benci jarum! 233 00:14:01,208 --> 00:14:04,833 {\an8}Ya ampun. Ayah. Jarum untuk amatir. 234 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 Seharusnya kupilih jarum! 235 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Syukurlah aku tahu asalku. 236 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 Jangan. 237 00:14:34,291 --> 00:14:36,708 Tak bisa meludah di gelas saja? 238 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 Ada kata ilmiah untuk itu. 239 00:14:38,958 --> 00:14:40,125 Membosankan. 240 00:14:43,583 --> 00:14:45,250 - Ayah? - Hentikan! 241 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 - Tenang. - Sudah selesai? 242 00:14:46,916 --> 00:14:47,750 Ya. 243 00:14:47,833 --> 00:14:52,458 Menurut tes, asal kita dari negeri yang orang Romawi sebut… 244 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 Caledonia. 245 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 Berikan saja nama umumnya. 246 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 Nama umumnya, Skotlandia. 247 00:15:01,833 --> 00:15:04,208 - Skotlandia? - Ada keluarga di sana? 248 00:15:04,291 --> 00:15:06,041 - Keren. - Eksotis. 249 00:15:06,125 --> 00:15:07,458 Internasional. 250 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 Mahal! Tiga belas orang berlibur ke sana? 251 00:15:11,291 --> 00:15:14,541 Kita selalu menemukan cara untuk berlibur. 252 00:15:14,625 --> 00:15:19,333 - Dan anak-anak selalu bersenang-senang. - Kumohon! 253 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Buktikan cintamu pada kami. 254 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 Skotlandia, kami datang. 255 00:15:24,416 --> 00:15:26,125 Hore! 256 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 Ayo periksa celengan! Untuk itulah kita menabung. 257 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 Ke mana semua koinnya? 258 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 Apa? Senyum kemenangan ini tidak memutih sendiri. 259 00:15:45,666 --> 00:15:47,791 Tak ada uang, tak ada liburan. 260 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 Ibu, Ayah, kita pasti bisa! Percayalah. 261 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Kita hanya perlu 262 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 sedikit nekat. 263 00:15:57,083 --> 00:16:00,875 Kukemasi barang-barangku Tak bisa mundur lagi 264 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 Aku akan tinggalkan semuanya 265 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 Kita mungkin tak punya hari esok Tapi kita punya hari ini 266 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 Jangan buang-buang waktu Karena sekarang atau tidak sama sekali 267 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 Sekarang, sekarang 268 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 Sekarang saatnya 269 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 Sekarang saatnya 270 00:16:19,333 --> 00:16:21,333 Sekarang atau tidak sama sekali 271 00:16:21,416 --> 00:16:23,125 Sekarang, sekarang 272 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 Sekarang saatnya 273 00:16:25,208 --> 00:16:29,791 Sekarang saatnya Sekarang atau tidak sama sekali 274 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Sekarang atau tidak sama sekali 275 00:16:40,333 --> 00:16:42,125 Aku ingin melihat dunia 276 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Mau melakukan hal baru 277 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 Entah apa yang akan kita temukan? 278 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 Sekarang atau tidak sama sekali 279 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 Sekarang, sekarang 280 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 Sekarang saatnya 281 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 Sekarang saatnya 282 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 Sekarang atau tidak sama sekali 283 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 Sekarang, sekarang 284 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 Sekarang saatnya 285 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 Sekarang saatnya 286 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 Sekarang atau tidak sama sekali 287 00:17:13,541 --> 00:17:16,416 Keluarga Loud, selamat datang di Skotlandia. 288 00:17:17,875 --> 00:17:20,208 - Kau berhasil, Bau. - Hebat. 289 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 - Lincoln, kau hebat. - Sangat keren. 290 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 - Ini bagus. - Skotlandia! 291 00:17:25,708 --> 00:17:28,208 Seperti dari dongeng. 292 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 - Aku tak sabar bertemu kerabat kita. - Hebat. 293 00:17:36,958 --> 00:17:39,375 Aku tak melihat mal, tapi tetap cantik. 294 00:17:39,458 --> 00:17:43,000 Indah, aku tak keberatan melihat di siang hari. 295 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Waktunya berjalan-jalan. 296 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 - Ayah pakai aksen? - Setidaknya dia tak pakai rok kilt. 297 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 - Begitukah? Lihatlah. - Mataku! 298 00:17:53,083 --> 00:17:54,458 Lutut Ayah bagus. 299 00:17:54,541 --> 00:17:57,250 Bobby tak akan percaya aku di sini. 300 00:17:58,375 --> 00:17:59,750 SAYANG 301 00:17:59,833 --> 00:18:03,583 Beruangku. Beruangku… 302 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 Sayang. Aku merindukanmu! 303 00:18:06,666 --> 00:18:07,958 Beruangku. 304 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Semoga kau dapat pesanku! Kukirim setiap satu jam sesuai permintaan. 305 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 - Bagaimana liburannya? - Luar biasa. 306 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 Apa? Sinyalmu sempat terputus. 307 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 - Aku bilang aku suka Skotlandia. - Sayang. 308 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 - Sinyal putus. Aku tak dengar. - Aku tak dengar. 309 00:18:25,083 --> 00:18:26,708 - Suka Skot… - Sayang. 310 00:18:26,791 --> 00:18:28,750 Memutuskan… mu. 311 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 Tunggu. Apa? 312 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 Memutuskan… mu. 313 00:18:33,375 --> 00:18:34,666 Ponsel bodoh. 314 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 Lori baru putus denganmu? 315 00:18:39,208 --> 00:18:41,250 Dia suka pria lain! 316 00:18:41,333 --> 00:18:42,666 Jangan diam saja! 317 00:18:42,750 --> 00:18:45,583 Jangan biarkan orang lain jadi Beruangnya! 318 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 Tentu tidak! Hanya ada satu Beruang dan itu aku! 319 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 Aku akan ke Skotlandia! 320 00:18:53,958 --> 00:18:56,125 Tunggu! Apa yang kupikirkan? 321 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 Kau tak bisa bersepeda ke Skotlandia… 322 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 tanpa helm. 323 00:19:03,666 --> 00:19:06,500 Baik, mau bertemu keluarga Loud? 324 00:19:06,583 --> 00:19:07,958 Ya! 325 00:19:08,958 --> 00:19:11,916 Mari tanya nelayan itu di mana mereka. 326 00:19:12,000 --> 00:19:12,833 - Ya. - Ya! 327 00:19:14,708 --> 00:19:18,541 Permisi. Kami berkeliling dunia mencari kerabat. 328 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 - Kami keluarga Loud! Di mana… - Keluarga Loud? 329 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 Keluarga Loud! 330 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 - Apa dia akan kembali? - Tenang. 331 00:19:31,791 --> 00:19:34,500 Pasti ada Loud di sini. Ikuti aku. 332 00:19:34,583 --> 00:19:35,541 Ayo lakukan! 333 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 Ya! 334 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 Keren! 335 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 Apa-apaan? 336 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 Aneh tapi tak logis. Seperti pintu di sana. 337 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 Semoga harimu indah. 338 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 - Hati-hati, Bu Turnberry. - Terima kasih, Angus. 339 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 Kelak, seseorang akan memperbaiki kota ini. 340 00:19:58,291 --> 00:19:59,833 Semoga saja. 341 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 {\an8}Sepertinya mereka tak tahu cara membuat pintu. 342 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 Rambu itu bisa membantu! 343 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 BANK - DANAU - HUTAN 344 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}- Atau tidak. - Ada yang tak paham membuat rambu. 345 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 Bagaimana cara keluar dari sini? 346 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 Hei, lihat itu! 347 00:20:16,375 --> 00:20:19,250 Ini pukul sembilan dan semua baik-baik saja. 348 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 Itu hal baru. 349 00:20:21,916 --> 00:20:24,500 Rita! Ada toko ikan dan toko kentang. 350 00:20:24,583 --> 00:20:26,625 - Ikan pakai kentang! - Terbalik! 351 00:20:26,708 --> 00:20:28,000 Ikan dingin tak enak. 352 00:20:28,083 --> 00:20:30,833 - Kau aneh! - Kau menikahiku! 353 00:20:30,916 --> 00:20:34,166 - Tempat ini aneh. - Aneh sekali. 354 00:20:34,250 --> 00:20:35,791 Siapa pemimpinnya? 355 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 Semoga harimu indah, Scott! Hai, Scott! Hei! 356 00:20:39,458 --> 00:20:44,291 - Kenapa memanggil semua orang Scott? - Kita di Scott Land? 357 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 Ada apa, Scott? Kau pasti… 358 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 Scott. 359 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 Ya. Bagaimana kau tahu? 360 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 Leni? 361 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Dah, Scott dari Scott Land. 362 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 Itu Scott. 363 00:21:03,583 --> 00:21:08,000 Hei, Angus, kau tak akan percaya siapa yang datang. Lihat! 364 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 Sulit dipercaya! 365 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 - Hai. - Halo. 366 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Semua orang ramah. 367 00:21:17,291 --> 00:21:19,875 Maaf. Kalian keluarga Loud? 368 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Ya! Benar! 369 00:21:25,166 --> 00:21:27,541 Selamat datang di Loch Loud! 370 00:21:27,625 --> 00:21:28,958 {\an8}TUKANG LEDENG 371 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 - Loch Loud? - Benar, Nak! 372 00:21:31,416 --> 00:21:34,291 Kota ini didirikan oleh leluhurmu! 373 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 Sekitar 400 tahun lalu Desa kami terkenal 374 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 Berkat keluarga pendiri Kau pasti tahu namanya 375 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 Kami kehilangan pemimpin, bingung Kami berubah 376 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 Nama keluarga itu Loud Sekarang kalian pulang lagi! 377 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 378 00:21:54,291 --> 00:21:58,291 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 379 00:21:58,375 --> 00:22:02,375 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 380 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 Sulit dipercaya, gila tapi benar Kota ini dinamai untukmu 381 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 MENINGGALKAN LOCH LOUD 382 00:22:08,166 --> 00:22:12,083 Dan 400 tahun kami menunggu Dengan penuh harap 383 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 Kami mendambakan Keluarga Loud kembali pulang 384 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 Di kastel indah di atas bukit Kami menunggu kalian 385 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 Keluarga Loud, akhirnya kalian kembali 386 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 Ayo! 387 00:22:34,125 --> 00:22:37,833 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 388 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 389 00:22:41,541 --> 00:22:45,416 Kota ini dinamai untukmu, ya Kota ini dinamai untukmu 390 00:22:45,500 --> 00:22:49,833 Sulit dipercaya, gila tapi benar Kota ini dinamai untukmu 391 00:22:55,166 --> 00:22:57,125 Kota ini dinamai untukmu 392 00:22:58,333 --> 00:23:01,333 "Untukmu" adalah nama kota yang aneh. 393 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 Maaf, tapi kau siapa? 394 00:23:05,000 --> 00:23:09,125 Maafkan aku! Aku Angus, pengurus kebun di Kastel Loud. 395 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 Dan aku sambut kalian di rumah leluhur kalian! 396 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 Cantiknya! 397 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 Mewah sekali. 398 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 Benar sekali. 399 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 Tak kusangka keluarga Loud tinggal di sini. 400 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Seratus rumah kita muat di sini. 401 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 Ya ampun! 402 00:23:33,708 --> 00:23:37,916 Apa mataku menipuku? Kalian… 403 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 Keluarga Loud! 404 00:23:39,208 --> 00:23:44,208 Aku dengar lagunya, Angus. Semua orang di Skotlandia mendengarnya. 405 00:23:44,291 --> 00:23:49,166 Mimpi kita terwujud, Morag! Loud kembali setelah 400 tahun. 406 00:23:49,250 --> 00:23:50,791 Astaga! 407 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 Turunkan aku! 408 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 Maaf. Keluarga Loud, perkenalkan Morag, pengurus kastel. 409 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 Oh! Bisa urus tasku? 410 00:24:03,916 --> 00:24:06,000 Lola! Maaf. 411 00:24:06,083 --> 00:24:10,000 Aku tak percaya Loud kembali ke tempat seharusnya. 412 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 Selama seminggu. 413 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 Seminggu? Bukan selamanya? 414 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 Jangan ikut campur. 415 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 Mereka hanya berlibur di sini. 416 00:24:19,208 --> 00:24:23,916 Semoga kalian menikmati kunjungan ini. Ada penginapan cantik di desa. 417 00:24:24,000 --> 00:24:27,166 Di sini saja! Ini kastel keluarga mereka. 418 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 Kau serius? 419 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Ya. 420 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Ide yang luar biasa. 421 00:24:34,583 --> 00:24:38,666 - Aku senang sekali. - Boleh kami panggil Bibi Morag? 422 00:24:38,750 --> 00:24:40,583 Jangan sentuh barang antik. 423 00:24:42,791 --> 00:24:45,083 - Astaga. - Sudah seperti itu. 424 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 Itu salahku. 425 00:24:49,541 --> 00:24:53,166 Pak Angus, bagaimana kisah leluhur kami? 426 00:24:53,750 --> 00:24:56,625 Klan terbesar negeri ini! 427 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 Tidak mungkin! 428 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 {\an8}Apa aku mengalami penglihatan ganda? 429 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 Ini kita versi klasik. 430 00:25:04,666 --> 00:25:06,625 Kapan kita berpose untuk ini? 431 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 Sepuluh gadis dan satu lelaki. Benar-benar mirip kita. 432 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 Luar biasa. 433 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 Ya! 434 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 Ya. Luar biasa, ya? 435 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 Seminggu. Hanya seminggu. 436 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 - Apa kalian mau melihat kastel ini? - Ya! 437 00:25:22,041 --> 00:25:24,791 Yang terakhir ke kamar payah. 438 00:25:24,875 --> 00:25:26,833 - Tidak. - Jangan sentuh! 439 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 Zaman sekarang sulit mendapatkan bantuan. 440 00:25:32,583 --> 00:25:36,791 Jangan kasar. Hei, kau! Jangan sentuh permadani. 441 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 Jadi, biar kutebak. Para saudari itu istimewa, bukan? 442 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 Ya! Semuanya luar biasa. 443 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 Belum pernah ada yang seistimewa para gadis Loud! 444 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 Tentu. 445 00:25:51,291 --> 00:25:52,583 Tapi ada juga… 446 00:25:52,666 --> 00:25:53,750 - Bau! - Lincoln! 447 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 - Kemarilah. - Cepat! 448 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 Maaf, Angus, aku harus pergi. Ada apa? 449 00:25:58,916 --> 00:26:00,416 Lihat ini. 450 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 Lihat ini! 451 00:26:04,375 --> 00:26:06,333 Kita punya kamar sendiri! 452 00:26:06,416 --> 00:26:08,000 Lincoln, lihat. 453 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 Aku bisa bermain musik. 454 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 Bagus. 455 00:26:12,375 --> 00:26:15,416 - Beristirahat dengan tenang. - Seram. 456 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 Tak ada lagi pesta teh yang kacau karena serdawa Lana. 457 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 Mau bertaruh? 458 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Ada bak air panas. 459 00:26:25,958 --> 00:26:27,291 Ya, aku tahu. 460 00:26:29,416 --> 00:26:31,875 Aku menemukan tempat bahagiaku. 461 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 Boom, boom! 462 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 Ada panggung mode! 463 00:26:35,500 --> 00:26:36,458 Keren! 464 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 Kamarku sebesar klub komedi. 465 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 Ada kamar mandi sendiri! 466 00:26:42,500 --> 00:26:43,458 Apa? 467 00:26:43,541 --> 00:26:46,000 Aku akan pipis 100 kali sehari. 468 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 Di situ kau rupanya. 469 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 Sebelum kau pergi, aku ingin bilang 470 00:26:54,041 --> 00:26:58,083 bahwa leluhurmu yang paling istimewa adalah Duke. 471 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 Duke? 472 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 Ya. Dan simak ini, kau akan tinggal di kamarnya. 473 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Tunggu. Anak lelaki di lukisan itu adalah Duke? 474 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 - Ya. - Sebentar. 475 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 Anak berambut putih itu adalah Duke? 476 00:27:20,208 --> 00:27:21,083 Ya. 477 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 Anak yang memiliki sepuluh saudari dan mirip denganku adalah Duke? 478 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 Satu-satunya! Loud teristimewa yang pernah ada. 479 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Ya! 480 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 Di mana-mana orang tahu namanya. 481 00:27:35,333 --> 00:27:38,916 Perbuatannya mulia. Nyalinya besar! 482 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 Kamar bagus, Bau. 483 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 Anak lelaki itu Duke! 484 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Yang penting kau senang. 485 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 Angus, kenapa ada naga? 486 00:27:49,125 --> 00:27:51,125 Jadi, kau memperhatikan! 487 00:27:51,208 --> 00:27:55,125 Jika kau suka naga, kau harus lihat ini. Ikut aku. 488 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 Naga dipuja di sini karena merupakan bagian dari sejarah kami. 489 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 Sudah kuduga! Naga itu nyata. 490 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 Terdengar seperti bualan! 491 00:28:13,250 --> 00:28:16,000 Mereka senyata tartan di rokku. 492 00:28:16,083 --> 00:28:19,750 Bahkan, leluhur kalian punya naga sendiri. 493 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 Saat mereka pergi, dia pun pergi. 494 00:28:27,416 --> 00:28:30,000 - Gua naga! - Teruslah bermimpi. 495 00:28:30,083 --> 00:28:31,791 Jika kau butuh bukti, 496 00:28:31,875 --> 00:28:36,041 lihatlah peninggalan nenek moyang nagamu. 497 00:28:37,291 --> 00:28:40,291 - Astaga. Sudah kubilang! - Ini ajaib! 498 00:28:40,375 --> 00:28:43,500 Nona Lynn, tolong gendong Lily. 499 00:28:44,458 --> 00:28:47,833 Seperti yang kami harapkan suatu hari Loud akan kembali, 500 00:28:47,916 --> 00:28:50,416 kami juga berharap naga kembali. 501 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 Sudah menetas! 502 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 Jadi, ada naga yang lepas? 503 00:28:55,833 --> 00:29:00,250 Jangan bergerak mendadak. Tenang saja. Tetap tenang! 504 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 Angus! 505 00:29:01,333 --> 00:29:02,875 Selamatkan nyawa kalian. 506 00:29:07,333 --> 00:29:09,208 - Anak naga. - Lucunya. 507 00:29:09,291 --> 00:29:10,958 Lihat wajah kecilnya. 508 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Mari namai dia. 509 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 Lela. 510 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 Namanya Lela. 511 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 Aku suka dia. 512 00:29:20,708 --> 00:29:21,833 Lucu sekali. 513 00:29:21,916 --> 00:29:24,666 Secara biologis mustahil, tapi menggemaskan. 514 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 Boleh kami pelihara? 515 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 Baik. Tapi Ibu tak mau ganti popoknya. 516 00:29:29,458 --> 00:29:31,166 - Hore! - Terima kasih. 517 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 Mainkan dengan benar. 518 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 Sedang apa kau, Sayang? 519 00:29:44,958 --> 00:29:46,166 Menjadi duke. 520 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Di depan kami? 521 00:29:47,666 --> 00:29:50,125 Kita punya kamar mandi sendiri. 522 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 Syal tisu toilet yang bagus. 523 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 Pantalon di hari seperti ini? 524 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 Kurasa Lincoln agak miring. Paham? 525 00:30:18,791 --> 00:30:20,291 Apa ini? 526 00:30:20,875 --> 00:30:23,291 Ia mampu mengenali bangsawan. 527 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 Sebaiknya kalian mendukung. Karena aku akan berkuasa. 528 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 - Makan malam sudah siap. - Aku tak apa. 529 00:30:30,791 --> 00:30:33,208 Aku memasak semua di kastil. 530 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Bawang putih habis, jadi, pakai Gaelic. 531 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 Lelucon bagus, Ayah. 532 00:30:42,791 --> 00:30:44,166 Aku mau kalkun! 533 00:30:44,250 --> 00:30:45,500 Sisakan untukku. 534 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 Burrito! 535 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 Ini semua salahmu. 536 00:30:49,750 --> 00:30:51,333 Dengan senang hati. 537 00:30:55,708 --> 00:30:56,666 Hari luar biasa! 538 00:30:56,750 --> 00:30:59,416 Keluarga Loud kembali, juga naga. 539 00:31:05,000 --> 00:31:06,333 Burrito. 540 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 Aku senang kita melakukan ini. 541 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 Ya, Nyonya. Kita keluarga yang bahagia. 542 00:31:22,500 --> 00:31:24,041 Terima kasih, Angus. 543 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 Burrito. 544 00:31:25,833 --> 00:31:28,833 Bagaimana cara menjadi duke? 545 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 Apa? 546 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 Aku sudah memikirkannya. Aku dan Duke mirip, 547 00:31:33,416 --> 00:31:37,791 punya sepuluh saudari, rambut putih, ekor kalkun, sama tinggi… 548 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 Naga. 549 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 Astaga, dia tumbuh cepat. 550 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 Naga besar! 551 00:31:50,375 --> 00:31:54,666 Jadi, menurutku, ini berarti aku menjadi duke baru! 552 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 Bagaimana? 553 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 Sayangnya tak semudah itu, Lincoln. 554 00:31:59,750 --> 00:32:03,041 Bijak sekali. Kau harus dengarkan Angus. 555 00:32:03,125 --> 00:32:08,125 Seseorang bisa menjadi duke bila memakmurkan rakyat dan desa kami. 556 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 Begitu. Membantu warga dan menjadi duke. Mudah. 557 00:32:14,500 --> 00:32:16,791 Permisi, aku harus bekerja. 558 00:32:16,875 --> 00:32:20,416 Karena besok, aku akan membantu kota ini! Ya! 559 00:32:21,166 --> 00:32:25,083 Dasar bodoh! Mengoceh pada bocah bodoh itu 560 00:32:25,166 --> 00:32:26,791 tentang menjadi duke! 561 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 Rakyat menginginkan duke baru. 562 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 "Rakyat menginginkan duke baru." 563 00:32:32,291 --> 00:32:35,250 Aku tak peduli dengan para petani itu! 564 00:32:35,333 --> 00:32:38,666 Mereka bukan petani. Mereka tetangga, teman. 565 00:32:38,750 --> 00:32:40,375 Hentikan ocehanmu! 566 00:32:40,458 --> 00:32:44,500 Berkat celotehmu, aku terjebak dengan para berandal ini! 567 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 Lewati lorong, hindari saudari seperti… 568 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 - Bola ping-pong? - Hanya untuk ke kamar mandi. 569 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 Itu menarik. 570 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 Jangan kurang ajar. 571 00:32:54,958 --> 00:32:58,958 Leluhurku merawat kastel ini dengan damai dan tenang 572 00:32:59,041 --> 00:33:01,250 sejak mereka mengusir… 573 00:33:01,333 --> 00:33:06,791 Maksudku, sejak keluarga Loud pertama pergi berlayar selamanya. 574 00:33:06,875 --> 00:33:11,958 Aku pantas mendapat lebih baik daripada dibuang ke gubuk reyotmu. 575 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 Hanya untuk seminggu. 576 00:33:14,666 --> 00:33:18,750 Kau akan punya banyak ketenangan di kastel kecilku. 577 00:33:19,250 --> 00:33:21,125 Mau kuantar… 578 00:33:22,833 --> 00:33:24,458 Selamat malam, Morag. 579 00:33:37,125 --> 00:33:39,833 Roh kastel, dengarlah permohonanku. 580 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}Aku memanggil Loud dari keluargaku. 581 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 Lewat angin mistik melintasi tegalan Skotlandia, 582 00:33:46,166 --> 00:33:50,125 kirimlah gadis yang pernah berjalan di lantai ini. 583 00:34:05,750 --> 00:34:07,750 - Pukul berapa ini? - Sudah larut. 584 00:34:07,833 --> 00:34:09,500 Ibu masih penat terbang. 585 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}Ada apa ini? Aku butuh tidur. 586 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 Keluargaku, perkenalkan keluarga kita dari dunia lain. 587 00:34:16,541 --> 00:34:18,375 Lucille Loud. 588 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 Salam kenal. 589 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 Hantu! 590 00:34:25,250 --> 00:34:26,583 Ya ampun! 591 00:34:26,666 --> 00:34:29,291 Seperti Lucy yang bersinar dalam gelap. 592 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 Senang bertemu dengan kalian, dan pulang setelah 400 tahun. 593 00:34:34,125 --> 00:34:36,083 Naga dan hantu? 594 00:34:36,666 --> 00:34:38,750 Tempat ini punya segalanya. 595 00:34:38,833 --> 00:34:40,875 Dia benar-benar melayang. 596 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Efek transparannya bagus. 597 00:34:44,166 --> 00:34:45,375 - Sayang? - Apa? 598 00:34:45,458 --> 00:34:48,291 Kita berlibur untuk bertemu kerabat. 599 00:34:48,375 --> 00:34:50,375 Tapi bukan hantu seram. 600 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Aku dengar itu. 601 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 - Selamat pagi, Morag. - Ini cawat olahragamu, Tuan? 602 00:35:11,166 --> 00:35:12,375 Bukan punyaku. 603 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 Wahai Aggie, 604 00:35:16,166 --> 00:35:20,791 kau dengan cerdik mengusir para pengacau untuk hidup tenang. 605 00:35:20,875 --> 00:35:24,666 Betapa sedihnya kau bila tahu Loud baru kembali! 606 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 Syukurlah hanya seminggu. 607 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 - Aku ingin menaikinya! - Giliranku! 608 00:35:29,666 --> 00:35:31,625 Ketemu. Terima kasih. 609 00:35:35,333 --> 00:35:38,458 Kasihan Aggie! Lihat perbuatan para monster itu. 610 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Katakan, "Ah." 611 00:35:47,708 --> 00:35:48,708 Bagus sekali. 612 00:35:51,541 --> 00:35:52,750 Ada orang? 613 00:35:52,833 --> 00:35:53,666 Aku… 614 00:35:58,541 --> 00:35:59,500 Poo poo. 615 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 Hanya seminggu. 616 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 Selamat siang. 617 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 Kau benar. Aku akan menjadi duke baru! 618 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 Suruh Morag memoles mahkota itu. 619 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Aku tak akan melakukan itu. 620 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 Dulu aku merasa tak berarti 621 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 Karena saudariku selalu mencuri perhatian 622 00:36:21,666 --> 00:36:24,083 Kini aku tahu aku bisa jadi penting 623 00:36:24,166 --> 00:36:27,250 Loud paling istimewa di seluruh negeri 624 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 LINCOLN CALON DUKE 625 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 Akan kubuat orang berpaling 626 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 Semua orang akan tahu namaku 627 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 Akan kubawa kehebohan Ke tempat sepi ini 628 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 Dan tak ada yang akan mencuri perhatianku 629 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 Aku akan jadi bahan pembicaraan 630 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 Singkirkan komiknya Baca Ace Savvy saja 631 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 Aku traktir sarapan burrito 632 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 Saksikan aku tampil Untuk sulap dan emas 633 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Berterimakasihlah nanti, karena… 634 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 Aku akan menjadi duke 635 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 Ini masaku, giliranku menjadi 636 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 Duke baru dalam sejarah 637 00:37:05,125 --> 00:37:08,458 Akan kutunjukkan pada keluarga 638 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 Aku siap memimpin 639 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 Aku akan menjadi duke 640 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 Saat membantu orang lain Jangan lakukan demi ketenaran 641 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Atau jadi bahan pembicaraan 642 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 Ingat semua perbuatanmu Untuk mereka, bukan kau 643 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 Begitulah caramu hidup seperti Loud 644 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 Jika ingin memakai mahkota Jadikan kota ini lebih baik 645 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 Cari tahu isi hati mereka Dan buat perubahan nyata 646 00:37:34,291 --> 00:37:38,500 Karena trik sulap dan perbaikan sementara Bukan jawaban 647 00:37:38,583 --> 00:37:40,375 Kau harus berbuat baik 648 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 Aku mengerti Aku harus bersikap lebih tulus 649 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 Itu rahasia kemenanganku 650 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 Jika kulakukan dengan benar Aku akan tenar 651 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 Berterimakasihlah nanti, karena… 652 00:37:53,416 --> 00:37:55,916 Dia akan menjadi duke 653 00:37:56,000 --> 00:37:58,750 Ini masaku, giliranku menjadi 654 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 Duke baru dalam sejarah 655 00:38:02,750 --> 00:38:05,875 Akan kutunjukkan pada keluarga 656 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 Aku siap memimpin 657 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 Dia akan menjadi duke 658 00:38:12,083 --> 00:38:15,000 Apa aku membuat hidup lebih baik? 659 00:38:16,208 --> 00:38:18,583 Bagaimana kita meresmikan ini? 660 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 Lakukan penobatan. 661 00:38:20,166 --> 00:38:21,750 Duke! 662 00:38:22,333 --> 00:38:26,833 Sungguh mulia. Loch Loud akan punya duke selama seminggu. 663 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 Seminggu? 664 00:38:28,125 --> 00:38:31,291 Sebenarnya, 6 hari, 11 jam, 23 menit, dan 4 detik. 665 00:38:31,375 --> 00:38:32,708 Siapa yang menghitung? 666 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 Aku menari untuk turis? 667 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Lupakan. 668 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 Sayang sekali. 669 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Lincoln? 670 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 Tenanglah. Bagian yang sulit sudah berakhir. 671 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 Warga ingin kau menjadi duke. 672 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 Yakinkan saja keluargamu untuk pindah ke sini. 673 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Mudah sekali. 674 00:38:58,166 --> 00:38:59,666 Bagaimana penampilanku? 675 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 Menawan. Kenapa pakai jas? 676 00:39:01,916 --> 00:39:04,875 Ini jas biru meyakinkanku. Daftar paten. 677 00:39:04,958 --> 00:39:08,125 Dipakai saat harus meyakinkan keluargaku. 678 00:39:08,208 --> 00:39:11,000 Tak pernah mengecewakan. Benar, Lil? 679 00:39:11,083 --> 00:39:12,708 Pria. Kompeten. 680 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 Skotlandia! Tempat klan Loud dikenal luas. 681 00:39:20,500 --> 00:39:23,583 Keluarga kita berlibur mencari leluhur. 682 00:39:23,666 --> 00:39:25,625 Kita menemukan lebih banyak. 683 00:39:25,708 --> 00:39:28,875 Ada kota kita, kastel kita, sejarah kita. 684 00:39:28,958 --> 00:39:31,750 Yang terpenting, menemukan jati diri kita. 685 00:39:32,458 --> 00:39:33,750 Benar sekali. 686 00:39:33,833 --> 00:39:37,500 Tapi tak lama lagi, liburan kita akan berakhir. 687 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 Tidak! 688 00:39:38,500 --> 00:39:42,583 Kecuali kita mengambil kesempatan langka dan memenuhi takdir kita! 689 00:39:42,666 --> 00:39:44,000 Bagaimana katamu? 690 00:39:44,083 --> 00:39:48,375 Dengan pindah ke Skotlandia, tempat keluarga Loud bisa hidup heboh! 691 00:39:49,000 --> 00:39:50,416 Heboh dan bangga. 692 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 Bagian terakhir selalu mengharukan. Bagaimana? 693 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 Aku setuju! Skotlandia selamanya! 694 00:40:00,416 --> 00:40:03,166 Ini karena kau ingin menjadi duke. 695 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Tidak. Tak ada hubungannya. 696 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 - Tidak. - Ketahuan. 697 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 - Tidak. - Mustahil. 698 00:40:08,875 --> 00:40:11,125 Mungkin itu ada kaitannya. 699 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 Tapi pindah ke sini akan menyenangkan! 700 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 Ini liburan. Kita punya kehidupan di Royal Woods. 701 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 - Belum lagi sekolah. - Teman. 702 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 Penggemar yang kagum. 703 00:40:22,375 --> 00:40:25,291 - Kita tak akan pindah ke Skotlandia. - Ya. 704 00:40:25,958 --> 00:40:27,958 Ibu benar. Lupakan saja. 705 00:40:28,041 --> 00:40:31,166 Kita harus menikmati liburan dan pulang 706 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 ke rumah dengan satu kamar mandi. 707 00:40:36,166 --> 00:40:37,875 Kita pindah ke Skotlandia. 708 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 KAMI SUKA DUKE 709 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 - Lincoln! - Itu saudaraku. 710 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 Kami bangsawan. 711 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 Terima kasih. 712 00:41:08,625 --> 00:41:12,791 Selama empat abad, desa kita tak punya duke, 713 00:41:12,875 --> 00:41:15,375 sejak Loud pertama membuat kita sedih 714 00:41:15,458 --> 00:41:17,708 dan pergi berlayar selamanya. 715 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 Aku tak percaya ini. 716 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 Mulai hari ini, desa kita akan punya duke. 717 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 Lincoln Albert Loud, dengan wewenang yang diberikan padaku… 718 00:41:35,750 --> 00:41:37,250 Tongkat Duke keren. 719 00:41:37,333 --> 00:41:39,416 Ini tongkat kerajaan, Tuan. 720 00:41:41,958 --> 00:41:45,041 Dengan wewenang yang diberikan kepadaku, 721 00:41:45,125 --> 00:41:46,375 aku menobatkanmu 722 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 sebagai… 723 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 Aku menobatkanmu… 724 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 Duke… 725 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 Duke Loch Loud. 726 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 Ya! 727 00:42:16,625 --> 00:42:19,250 Berteriak di lorong hampa Mencari gema 728 00:42:19,333 --> 00:42:22,000 Untuk ke kamar mandi 729 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 Bermain di istana Koridor tak ada habisnya 730 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 Ini rumah yang sempurna Selama sisa hidup kita 731 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 Kastel Loud, Kastel Loud 732 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 Umumkan ke warga Kita punya kota 733 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 Kastel Loud, Kastel Loud 734 00:42:36,833 --> 00:42:39,583 Banyak kamar di istana Lega rasanya 735 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 Kastel! Loud! 736 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Loud! Kastel Loud! 737 00:42:44,958 --> 00:42:49,083 Ini semua tentangku sekarang Lincoln Loud jadi sorotan 738 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 Menonjol di antara yang lain Untuk bersinar 739 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 Nobatkan aku sebagai satu-satunya 740 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 Aku menjadi sorotan Dan kali ini aku satu-satunya sorotan 741 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 Kastel Loud, Kastel Loud 742 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 Ada banyak ruang Tak ada gangguan 743 00:43:12,208 --> 00:43:14,583 Kastel Loud, Kastel Loud 744 00:43:14,666 --> 00:43:17,541 Sebelas anak, sejuta kamar Itu cukup 745 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 Kastel Loud, Kastel Loud 746 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 Rumah bagus tapi sesak Kenapa balik ke sana? 747 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 Kastel! Loud! 748 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 Kastel! Kastel Loud! 749 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 Kastel Loud! 750 00:43:33,500 --> 00:43:34,833 Luar biasa, 'kan? 751 00:43:34,916 --> 00:43:39,541 Keluarga Loud dan kalian tinggal di kastel seperti dahulu. 752 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 Aku benci 753 00:44:20,541 --> 00:44:27,500 keluarga Loud! 754 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 - Hari yang buruk. - Andai kita di luar. 755 00:44:47,041 --> 00:44:50,833 Tapi ada urusan mendesak untuk dibahas, Sepupu. 756 00:44:50,916 --> 00:44:53,166 Ikatan kesedihan abadi kita? 757 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 Bukan, orang lain mungkin tak mau dengar ini. 758 00:44:58,416 --> 00:45:02,208 Lucy, ucapan Morag saat penobatan tak benar. 759 00:45:02,291 --> 00:45:04,958 Keluargaku kembali ke Loch Loud. 760 00:45:05,041 --> 00:45:09,166 Pada hari itu, kami begitu bersemangat. 761 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 Kami ingin pulang lagi. 762 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 Aku rindu laboratoriumku. 763 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 Peti matiku. 764 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 Dan Scott. Dia dari Scott Land. 765 00:45:17,541 --> 00:45:18,666 Kami tahu. 766 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 Rumah sudah dekat. Daratan terlihat! 767 00:45:26,000 --> 00:45:29,791 Lihat! Itu Lolo. Dia datang untuk menjemput. 768 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 - Lolo! - Itu naga kita! 769 00:45:38,166 --> 00:45:40,708 Kenapa dia? Dia menjauhkan kita. 770 00:45:40,791 --> 00:45:43,250 - Bagaimana kita pulang? - Tidak bisa. 771 00:45:43,333 --> 00:45:44,958 Naga itu melarangnya. 772 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 Kenapa? 773 00:45:46,000 --> 00:45:49,833 Menurut pengetahuan kuno, naga melindungi danau, 774 00:45:49,916 --> 00:45:53,916 dan teman sejati duke, sampai ia tak pantas menjadi duke. 775 00:45:54,000 --> 00:45:55,791 Pengetahuan kuno payah! 776 00:45:55,875 --> 00:46:00,541 Aku tak layak diperlakukan begitu. Lolo, biarkan kami lewat! 777 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 Percuma. Nasib kita sudah ditentukan. 778 00:46:06,500 --> 00:46:09,666 Aku tak akan membantah. Ibu, putar kapal. 779 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 Ucapkan selamat tinggal pada Loch Loud. 780 00:46:13,750 --> 00:46:14,750 Sekarang apa? 781 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 Kau harus mengembalikan mahkotanya. 782 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 Tentu. 783 00:46:33,000 --> 00:46:34,291 Menyedihkan. 784 00:46:34,375 --> 00:46:37,125 Biasanya aku suka sedih, tapi itu berlebihan. 785 00:46:37,208 --> 00:46:40,666 Kenapa Morag bohong tentang keluargamu tak pernah kembali? 786 00:46:40,750 --> 00:46:42,583 Pelayan kami, Aggie! 787 00:46:42,666 --> 00:46:45,916 Dia mencatat semua kejadian di kastel di jurnal. 788 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 Mungkin jawabannya ada di sana. Di manakah gerangan jurnal itu? 789 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 Aggie-ku sayang yang licik, jahat. 790 00:47:00,958 --> 00:47:05,083 Kau yang pertama mengusir keluarga Loud! 791 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 Bagus, Monster bodoh. 792 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 Kau menyingkirkan duke-mu dan aku juga akan menyingkirkan duke-ku! 793 00:47:57,083 --> 00:47:58,166 Hai, Lincoln! 794 00:47:58,250 --> 00:48:02,250 Bagaimana sahabat terbaik menikmati liburannya? 795 00:48:02,333 --> 00:48:05,708 Kau tak akan percaya! Aku keluarga bangsawan 796 00:48:05,791 --> 00:48:08,083 dan aku duke baru Loch Loud. 797 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 Astaga! Itu luar biasa! 798 00:48:10,666 --> 00:48:14,166 Berarti kau tak perlu khawatir apa kau istimewa. 799 00:48:14,250 --> 00:48:17,416 Ya! Bebas dari bayang-bayang saudariku. 800 00:48:17,500 --> 00:48:20,166 - Ya! - Hidup Duke! 801 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 Tunggu. Bagaimana kau menjadi Duke of Loch Loud di Royal Woods? 802 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 Apa ada program pertukaran? 803 00:48:26,750 --> 00:48:30,333 Tidak juga, itu sebabnya 804 00:48:31,166 --> 00:48:32,875 kami pindah ke Skotlandia. 805 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 Clyde? 806 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 Lincoln, ini kabar terbaik! 807 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 Benarkah? Syukurlah. Aku tak sabar menunggumu berkunjung! 808 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 Aku ingin ke Skotlandia! Sudah dulu. 809 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 Telepon aku nanti, aku mau dengar tentang hidup barumu! 810 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 SELAMAT DATANG DI RUMAH 811 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Kurang kayu manis. 812 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 Teman yang hebat. 813 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 Para saudari! Ya, itu dia. 814 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 Waktunya telah tiba untuk bersandiwara 815 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 Aku akan menipu Lincoln Agar mengira aku temannya 816 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 Aku akan mempermalukannya Dan mengusir keluarga Loud 817 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 Selamanya 818 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 Tidak! 819 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 Aku harus lebih nekat! 820 00:49:26,666 --> 00:49:29,583 Agar tak ada lagi Loud yang mendarat 821 00:49:30,416 --> 00:49:32,291 Agar aku tak dikejar 822 00:49:32,375 --> 00:49:36,250 Aku butuh mahkota Agar semua orang tahu 823 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 Aku harus menjadi duchess 824 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 Itu yang kau mulai 825 00:49:41,083 --> 00:49:42,750 Akan kuselesaikan 826 00:49:42,833 --> 00:49:46,250 Kekuasaan Loud Atas kastel ini akan sirna 827 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 Karena jika aku ingin ketenangan 828 00:49:53,208 --> 00:49:55,625 Aku harus menjadi duchess 829 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 Kota bodoh ini mengagumi anak itu 830 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Tapi akan kuhancurkan hati mereka Senangnya! 831 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 Dengan naga di sisiku Aku akan menipu Duke 832 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 Kejadian yang memalukan 833 00:50:15,916 --> 00:50:17,791 Ini yang kau mulai 834 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Akan kuselesaikan 835 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 Kekuasaan Loud Atas kastel ini akan sirna 836 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 Karena jika aku ingin ketenangan 837 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 Aku harus menjadi duchess 838 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 Apa salah merindukan ketenangan? 839 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 Haruskah aku membiarkan keluarga ini? 840 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 Tidak 841 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 Keluarga Loud akan berlayar melintasi laut 842 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 Lalu kota ini menjadi milikku 843 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 Aku akan menjadi duchess 844 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Morag. 845 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 Kau… Kau hantu. 846 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 Kau bilang keluargaku pergi selamanya. Itu salah. 847 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 Aku ada di sana. 848 00:51:13,333 --> 00:51:16,666 Aku hanya tahu yang diceritakan leluhurku. 849 00:51:16,750 --> 00:51:18,625 Aku ingin lihat sendiri. 850 00:51:18,708 --> 00:51:21,583 - Jurnal Aggie. Di mana itu? - Jurnal? 851 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 Aku tak tahu dia punya jurnal. 852 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 Kami mengawasimu. 853 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 Bagus, Nona Luna. Bagus. 854 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Terima kasih, Morag. Keren! 855 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Tentu. 856 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 Boleh aku bertanya? Kenapa merahasiakan bakat bermusikmu? 857 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 Akan kuberi tahu jika aku tahu artinya. 858 00:51:56,666 --> 00:51:59,875 Desa ini belum pernah mendengar bagpipe merdumu 859 00:51:59,958 --> 00:52:02,666 sejak zaman keemasan leluhurmu. 860 00:52:03,333 --> 00:52:05,958 Aku tak tahu leluhurku suka musik. 861 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Ya, mereka piawai dalam banyak hal. 862 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 Musik, mode, olahraga, lelucon. 863 00:52:13,750 --> 00:52:16,791 Merekalah yang menyemarakkan Loch Loud. 864 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 Warga pasti ingin 865 00:52:20,416 --> 00:52:24,208 para saudari membawa kembali masa keemasan itu. 866 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 Aku hargai sanjunganmu. 867 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 Apa? 868 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 Aku ikut! Aku akan beri tahu yang lain. 869 00:52:57,041 --> 00:53:01,041 Surat! Ucapkan terima kasih kepada Lisa, lebah logam. 870 00:53:02,583 --> 00:53:06,541 Aku sangat senang! Saudariku dan aku akan tampil. 871 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 Kau akan terlihat menawan dengan gaun baru ini. 872 00:53:14,250 --> 00:53:15,125 Cukup lucu. 873 00:53:20,916 --> 00:53:23,541 Untuk aksi sulap berikutnya, 874 00:53:24,208 --> 00:53:25,666 aku butuh satu mahkota. 875 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 Ini dia! 876 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 Ya ampun. 877 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 Mahkota kerajaan, aku melihatmu. 878 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 Tapi Duke ini lapar, dan ingin burrito! 879 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 Maaf, Lil. Aku tak memberimu cukup waktu untuk menukar. 880 00:53:43,750 --> 00:53:46,625 Tidak, Tuan! Aksi sulapmu bagus! 881 00:53:47,916 --> 00:53:52,125 Duke, saatnya kau menikmati hari, pergi ke desa, 882 00:53:52,208 --> 00:53:53,750 dan membantu rakyat! 883 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 Kami akan tetap di sini dan berlatih trik kami. 884 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 Rakyat telah menunggu 400 tahun 885 00:54:00,083 --> 00:54:03,208 agar Duke memperbaiki kota mereka. 886 00:54:03,791 --> 00:54:05,708 Saat kau bilang begitu… 887 00:54:05,791 --> 00:54:09,208 Lil, kakakmu punya urusan penting. 888 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Kerja bagus, Tuan. 889 00:54:15,875 --> 00:54:19,291 Cerobong asap kami butuh perawatan ekstra. 890 00:54:19,375 --> 00:54:21,000 Berapa cerobong lagi? 891 00:54:21,083 --> 00:54:24,000 Satu sudah. Tinggal 432 lagi. 892 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 Itu sepadan jika rakyat senang. 893 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 Tuan, aku tak yakin dari mana asalnya. 894 00:54:34,333 --> 00:54:35,375 Apa? 895 00:54:35,458 --> 00:54:37,041 Jangan lagi! 896 00:54:37,125 --> 00:54:39,458 Lincoln? Semua baik-baik saja? 897 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 Luna! 898 00:54:41,541 --> 00:54:45,166 Raja apa yang bisa terbang? Rajawali. 899 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 Inilah Leni Loud, bintang dataran tinggi ini. 900 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Seperti inilah bakat. 901 00:54:52,250 --> 00:54:53,291 Ya! 902 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 Lihat dia berseluncur! 903 00:54:57,416 --> 00:54:59,583 Ya. Nikmati bakatnya. 904 00:54:59,666 --> 00:55:03,333 Loud bersaudari hoo! Loud bersaudari ha! Ho, ho, ho! 905 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 Duke yang malang. 906 00:55:10,541 --> 00:55:12,791 Ini tidak adil. Aku duke! 907 00:55:12,875 --> 00:55:15,375 Aku seharusnya jadi Loud paling istimewa. 908 00:55:15,458 --> 00:55:18,000 Tidak dibayang-bayangi saudarimu. 909 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 Aku selalu katakan itu. 910 00:55:20,958 --> 00:55:22,375 Begitukah? 911 00:55:23,291 --> 00:55:26,000 Pasti ada yang bisa kita lakukan 912 00:55:26,083 --> 00:55:29,791 agar Duke mendapatkan sorotan yang sepatutnya. 913 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Ya. 914 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 Kalau itu? 915 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 - Apa, Tuan? - Itu! 916 00:55:39,916 --> 00:55:43,291 Aku bisa menunggangi naga seperti leluhurku. 917 00:55:43,791 --> 00:55:45,333 Ide bagus, Tuan! 918 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 Aku bisa membayangkannya. 919 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 Orang-orang melihatmu terbang di atas lalu bersorak, 920 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 makin yakin bahwa kau adalah Loud paling istimewa. 921 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Ini akan luar biasa. 922 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 Ya. 923 00:56:01,291 --> 00:56:03,625 Lebih dari yang kau bayangkan. 924 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 Halo, Rakyatku! 925 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 Lincoln? 926 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 Ayo, Lela! 927 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 Ya! 928 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Ini menakjubkan. 929 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 Berhasil. 930 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 Sudah lama tak ada penunggang naga. 931 00:56:47,625 --> 00:56:49,500 Dia menggambar wajahnya! 932 00:56:49,583 --> 00:56:51,833 Hei! Penggemar? 933 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 Ya! 934 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Saatnya tontonan sesungguhnya. 935 00:57:04,916 --> 00:57:07,000 Lela, apa yang kau lakukan? 936 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 - Lincoln! - Adikku. 937 00:57:11,666 --> 00:57:14,291 Kenapa aku tak bisa mengarahkanmu? 938 00:57:16,458 --> 00:57:18,000 - Lincoln. - Ke sini! 939 00:57:20,875 --> 00:57:22,125 - Ayo. - Itu dia! 940 00:57:22,208 --> 00:57:23,291 - Lincoln! - Setop! 941 00:57:23,916 --> 00:57:25,041 Minggir! 942 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 Awas! 943 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 Gawat! Kita dalam masalah. Paham? 944 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 - Tolong! - Pegangan! 945 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 Tenang, aku bantu! 946 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 Bagus. 947 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 Celaka. 948 00:58:08,500 --> 00:58:10,958 Tenang. Aku bisa perbaiki. 949 00:58:11,041 --> 00:58:13,500 Aku duke, ingat? Ini, lihat. 950 00:58:14,458 --> 00:58:16,125 Lihat? Seperti baru. 951 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 - Tidak! - Tak apa. Kau masih punya toko ikan. 952 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 Syukurlah. 953 00:58:31,583 --> 00:58:32,625 Teganya kau? 954 00:58:32,708 --> 00:58:35,416 - Kami memercayaimu. - Aku suka kentangnya! 955 00:58:35,500 --> 00:58:36,625 Beraninya dia. 956 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 Lincoln! 957 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 - Kacau sekali. - Ini bencana. 958 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 - Tempat ini hancur. - Mengesalkan. 959 00:59:19,541 --> 00:59:21,791 Jangan sedih. 960 00:59:21,875 --> 00:59:25,750 Lela melakukan persis yang diminta. 961 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Bagus. 962 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 Gadis pintar! Morag ingin kau besar dan kuat. 963 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 Duke pun punya hari buruk. 964 00:59:48,666 --> 00:59:53,666 Hari buruk? Coba "hari terburuk". Dari duke terburuk. 965 00:59:54,666 --> 00:59:57,125 Aku sedih mendengar ucapanmu. 966 00:59:57,208 --> 01:00:00,000 Rakyat lebih membutuhkanmu sekarang. 967 01:00:00,083 --> 01:00:02,000 Lincoln? 968 01:00:02,083 --> 01:00:04,166 Semuanya! Aku menemukannya. 969 01:00:06,583 --> 01:00:08,458 - Kau tak apa? - Bagaimana? 970 01:00:08,541 --> 01:00:10,208 Kami mencemaskanmu. 971 01:00:10,291 --> 01:00:12,375 Kau sangat payah tadi. 972 01:00:12,458 --> 01:00:14,000 - Lola! - Tidak lucu. 973 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 Tidak keren. 974 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 Biarkan aku selesai bicara! 975 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 Terkadang kita bisa mengacau. Bahkan aku. 976 01:00:21,291 --> 01:00:23,458 Kami sudah membicarakannya, 977 01:00:23,541 --> 01:00:26,958 Besok kami akan bantu membangun kembali kota. 978 01:00:27,041 --> 01:00:30,250 Sungguh? Kalian yang terbaik. 979 01:00:30,333 --> 01:00:33,166 Tentu saja! Mereka keluarga Loud! 980 01:00:33,250 --> 01:00:35,333 Akankah mereka memaafkanku? 981 01:00:35,416 --> 01:00:39,083 Menyimpan dendam bukanlah sifat rakyat kita. 982 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 Pulanglah, Duke! 983 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 - Kami kehilangan segalanya! - Enyahlah! 984 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 Pergilah! 985 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 Mereka hanya melampiaskan amarah. 986 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 - Mereka akan sadar. - Beri mereka waktu. 987 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 Tidak, mereka benar. 988 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 Tuan, tidak. Kumohon. 989 01:01:04,125 --> 01:01:06,083 Aku tak pantas jadi duke. 990 01:01:08,333 --> 01:01:09,958 Bisa kita pulang sekarang? 991 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 Dah. Sampai jumpa! 992 01:01:38,208 --> 01:01:41,708 Aku tak mau ini dibaca sebarang orang. 993 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 Sekarang, Aggie, saatnya aku memenuhi takdirku. 994 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 Terkejut. Tak mungkin. Aggie mengkhianati kami! 995 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 Teman-temanku tersayang, berkat kalian, keluarga Loud akan pergi selamanya! 996 01:02:15,208 --> 01:02:16,041 Bagus! 997 01:02:18,083 --> 01:02:20,625 Senang itu berakhir. Mari pulang. 998 01:02:20,708 --> 01:02:22,750 Maaf, aku hampir lupa… 999 01:02:22,833 --> 01:02:25,583 Sebelum keluarga Loud pergi, 1000 01:02:25,666 --> 01:02:29,166 mereka memintaku dinobatkan sebagai duchess! 1001 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 Aku tak percaya. 1002 01:02:30,875 --> 01:02:33,958 Mereka bilang, "Ya, kau yang terbaik." 1003 01:02:34,041 --> 01:02:38,416 Memalukan sekali. Tapi mana bisa aku menolak? 1004 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 Jadi, mari kita lanjutkan. Terompet, jubah, pemujaan. 1005 01:02:44,458 --> 01:02:45,833 Morag. Ini… 1006 01:02:45,916 --> 01:02:48,416 Atas wewenang yang diberikan kepadaku… 1007 01:02:48,500 --> 01:02:52,333 Angus menobatkanku sebagai Duchess Loch Loud! 1008 01:02:54,666 --> 01:02:56,208 Jangan lakukan ini. 1009 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Diam, Dungu. 1010 01:03:04,916 --> 01:03:06,541 Astaga. 1011 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 Duchess! 1012 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 Tidak! 1013 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 Keluarga Loud tak melakukan itu. 1014 01:03:23,416 --> 01:03:26,250 Aku di sana. Mereka tak memberimu mahkota! 1015 01:03:27,083 --> 01:03:31,250 Angus orang jujur. Benarkah itu, Morag? 1016 01:03:32,416 --> 01:03:34,791 Kau tahu? Aku bisa berbohong. 1017 01:03:35,458 --> 01:03:36,958 Kenapa repot-repot? 1018 01:03:37,041 --> 01:03:39,333 Aku memang berbohong! 1019 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 Rakyat kita tidak layak mendapatkan pembohong dan pencuri! 1020 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 Kami tak akan mendukung! Penipu! 1021 01:03:47,958 --> 01:03:51,208 Baik. Aku sudah mencoba cara baik-baik. 1022 01:03:51,291 --> 01:03:54,333 Sekarang, akan kulakukan dengan caraku. 1023 01:04:18,666 --> 01:04:22,625 Kita pernah kabur dari mal, tapi tak pernah dari negara. 1024 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 Aku tak sempat berpamitan dengan Scott! 1025 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 Lela! 1026 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 Atau Lucille. 1027 01:04:29,541 --> 01:04:33,125 - Luce, kau akan dapat kesempatan. - Terkejut! 1028 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 Sepupu! 1029 01:04:36,583 --> 01:04:37,583 Lucille. 1030 01:04:37,666 --> 01:04:39,583 Ada kabar buruk. 1031 01:04:39,666 --> 01:04:40,875 Kabar terbaik. 1032 01:04:40,958 --> 01:04:42,416 Tidak kali ini. 1033 01:04:42,500 --> 01:04:46,916 Morag mencuri mahkota dan menjadi duchess. 1034 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 Apa? 1035 01:04:47,916 --> 01:04:48,916 Itu jahat. 1036 01:04:49,000 --> 01:04:50,166 Itu tak boleh. 1037 01:04:50,250 --> 01:04:52,583 Kita tahu Morag tak bisa dipercaya. 1038 01:04:53,166 --> 01:04:54,541 Tapi aku memercayainya. 1039 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Aku takut ini memburuk. 1040 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 Tentu saja. 1041 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 Morag menggunakan naga itu untuk mengusir rakyat Loch Loud. 1042 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 - Apa? - Bagaimana? 1043 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 Dengan batu naga kuno. Itu bisa mengubah naga baik menjadi jahat. 1044 01:05:09,625 --> 01:05:11,875 Tunggu. Saat menunggang naga. 1045 01:05:11,958 --> 01:05:15,625 Pantas Lela tak terkendali! Dia dikendalikan Morag. 1046 01:05:15,708 --> 01:05:19,250 Artinya, Morag menghancurkan desa, bukan kau. 1047 01:05:19,833 --> 01:05:21,625 Ini tetap salahku. 1048 01:05:22,375 --> 01:05:26,333 Aku sangat ingin jadi duke, aku biarkan Morag menipuku. 1049 01:05:26,833 --> 01:05:29,208 Kini mereka akan kehilangan rumah. 1050 01:05:30,666 --> 01:05:32,791 Aku harus bertindak. 1051 01:05:33,625 --> 01:05:36,083 Tidak, kita semua harus bertindak. 1052 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 Kau selalu membantu kami. 1053 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 Kali ini, kami membantumu. 1054 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 Hati-hati. 1055 01:05:50,833 --> 01:05:52,708 Cepat. Ayo, lewat sini. 1056 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 - Angus. - Sulit dipercaya! 1057 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 Tuan! Para saudari! 1058 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 Kalian kembali! Tapi Morag menggila! 1059 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 Kami tahu. Kami punya rencana mengambil tongkat itu dan menolong desa. 1060 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 Menurutku hari pertama sebagai duchess sukses besar! 1061 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 Akhirnya damai dan tenang. 1062 01:06:20,416 --> 01:06:22,583 - Tes satu, dua, tiga. - Apa? 1063 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 Ayo mulai acaranya. 1064 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 Keluarga Loud! 1065 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 - Aku tak paham. - Kapal, mahkota, lengan berotot? 1066 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 Dan kotoran tersenyum? Apa maksud Leni? 1067 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 Kapal hilang. 1068 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 Anak-anak! 1069 01:06:40,541 --> 01:06:41,791 Sisi kanan! 1070 01:06:41,875 --> 01:06:44,166 - Apa maksudnya? - Entahlah! 1071 01:06:50,625 --> 01:06:53,041 Kukira kalian sudah kubereskan! 1072 01:06:53,125 --> 01:06:56,750 Tunjukkan dirimu, orang-orang bodoh. 1073 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 TEPUK TANGAN - DRUM - BERSORAK 1074 01:06:59,208 --> 01:07:00,041 Baiklah. 1075 01:07:00,125 --> 01:07:03,750 Operasi "Ambil Tongkat Kerajaan Dari Morag Dan Selamatkan Desa 1076 01:07:03,833 --> 01:07:07,083 Dan Pikirkan Nama Lebih Singkat" dimulai! 1077 01:07:07,166 --> 01:07:08,458 Luan, giliranmu. 1078 01:07:10,041 --> 01:07:14,583 Dahulu ada duchess bernama Morag Rambutnya bau cecak 1079 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 Saat dia curi mahkota, semua orang marah 1080 01:07:19,250 --> 01:07:21,833 Karena kini pemimpin mereka jahat 1081 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 Ayo, nikmati musiknya! 1082 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 Awas! 1083 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 Leni, ayo! 1084 01:07:35,875 --> 01:07:36,708 Hore! 1085 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 Mataku! 1086 01:07:41,500 --> 01:07:43,791 Pemutihan gigi itu sepadan. 1087 01:07:43,875 --> 01:07:44,916 Maaf. 1088 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 - Lucy, kau tahu harus bagaimana. - Morag, tangkap aku. 1089 01:07:54,500 --> 01:07:55,333 Dapat. 1090 01:07:55,416 --> 01:07:57,958 Aku hampir mati. Mungkin lain kali. 1091 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 Serang! 1092 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 Angus! Ada apa ini? 1093 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 - Loud, ini gila! - Di mana anak-anak? 1094 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 Hanya melawan naga api. 1095 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 - Lewat sini. - Tunggu! Aku belum siap. 1096 01:08:12,916 --> 01:08:14,333 Sekarang aku siap. 1097 01:08:14,416 --> 01:08:15,750 Sulit dipercaya! 1098 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 Bagus, Luce! Terus maju! 1099 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 Ini dia. Giliranku. Aku bisa. 1100 01:08:24,875 --> 01:08:26,375 Ya! Aku di atas naga. 1101 01:08:26,458 --> 01:08:28,250 Aku di atas naga! 1102 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 Tenanglah. 1103 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 Serang! 1104 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 - Kau? - Kau tak akan lolos. 1105 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 - Lepaskan! - Tidak. 1106 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 - Pencuri. - Ini milikku! 1107 01:08:46,083 --> 01:08:49,666 Lincoln butuh bantuan kita. Kita harus cari yang lain. 1108 01:08:51,791 --> 01:08:54,000 Kuperintahkan kau lepaskan! 1109 01:08:54,083 --> 01:08:57,000 Perintah? Itukah masalahnya? Kekuasaan? 1110 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 Bukan, mahkota ini akan menjamin keluarga Loud tak menggangguku lagi! 1111 01:09:04,916 --> 01:09:07,000 Aku tak ingin mengganggumu… 1112 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Lincoln! 1113 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 Kami datang! 1114 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 Astaga! 1115 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 - Itu dia! - Anakku! 1116 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 Kami di sini. Jangan takut. 1117 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 Tidak, Lela! 1118 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 Kalian mengacau. 1119 01:09:34,291 --> 01:09:38,166 Seharusnya kalian pergi selagi ada kesempatan! 1120 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 Sekarang bersiaplah untuk diam selamanya! 1121 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 Serang! 1122 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 Tidak! 1123 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 Berhenti! 1124 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 Lincoln! 1125 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 Kau sangat ingin mahkotanya? Ambillah! 1126 01:10:00,291 --> 01:10:01,583 - Tidak! - Jangan! 1127 01:10:02,166 --> 01:10:03,083 Lela. 1128 01:10:10,041 --> 01:10:12,458 - Lincoln! - Bagaimana sekarang? 1129 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 Jangan panik. Jangan panik! 1130 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 Sayang sekali. Kau terpojok. 1131 01:10:20,375 --> 01:10:24,458 Bukan ini cara mendapatkan keinginanmu. Katakan kau menyesal. 1132 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 Ya, bisa saja… 1133 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 jika aku bodoh! 1134 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 Sekarang berikan mahkotaku! 1135 01:10:32,416 --> 01:10:33,833 Tidak akan, Morag. 1136 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 Panggil aku "Duchess". 1137 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 Kau bisa memiliki semua mahkota, tapi kau tak akan menjadi duchess. 1138 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 Kau tak akan pernah istimewa! 1139 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 Hanya Lincoln Loud yang membosankan. 1140 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 Selalu di bawah bayangan saudarimu, seperti seharusnya. 1141 01:10:51,875 --> 01:10:52,833 Kau salah. 1142 01:10:53,625 --> 01:10:57,333 Aku pesulap junior terbaik kelima di Royal Woods. 1143 01:10:57,416 --> 01:10:58,250 Apa? 1144 01:10:58,333 --> 01:11:00,125 Sihir apakah ini? 1145 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 Cukup! 1146 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 Tak ada trik lagi! 1147 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 Kecuali satu! Presto! 1148 01:11:15,583 --> 01:11:19,625 Naga, habisi si bodoh ini dan ambilkan mahkotanya! 1149 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 Apa? 1150 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 Celaka. 1151 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 Lela! 1152 01:11:36,166 --> 01:11:37,541 Rencana cadangan. 1153 01:11:38,458 --> 01:11:40,375 Berhasil! Bagus, Lily! 1154 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 Aku hanya ingin kedamaian dan ketenangan. 1155 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 - Akan kudapatkan itu! Serahkan! - Lepaskan! 1156 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 Lincoln! 1157 01:11:57,750 --> 01:11:59,416 Aku menangkapmu, Lil! 1158 01:12:01,583 --> 01:12:02,541 Tunggu. Apa? 1159 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 Lela! 1160 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Naga pintar. 1161 01:12:11,958 --> 01:12:12,916 Pelan-pelan! 1162 01:12:15,125 --> 01:12:16,583 Hati-hati, Sayang. 1163 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 Lily menerbangkan naga! 1164 01:12:26,791 --> 01:12:29,083 Lepaskan aku, monster jelek! 1165 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 - Itu luar biasa! - Hebat, Linc dan Lily! 1166 01:12:33,000 --> 01:12:34,375 Anak-anakku! 1167 01:12:34,958 --> 01:12:37,208 Lela, terima kasih banyak. 1168 01:12:37,875 --> 01:12:39,375 Bagus, Lincoln. 1169 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 - Kami menyayangimu. - Siapa naga pintar? 1170 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 Hidup, Loud! Karena menyelamatkan rumah kami! 1171 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 Untuk Lincoln, yang akan dikenang sejarah sebagai Loud terhebat! 1172 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 Maaf kami meragukanmu. 1173 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 Duke Loud hoo! Duke Loud ha! Duke Loud ho, ho, ho! 1174 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 Duke kita kembali! 1175 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 Apa yang kau tunggu? Kenakanlah. 1176 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 Jika tidak mau, aku saja. 1177 01:13:21,250 --> 01:13:25,166 Sejak datang, aku sangat menginginkan mahkota ini. 1178 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 Kupikir ini akan membuatku istimewa seperti saudariku. 1179 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 Saat kupakai, 1180 01:13:30,916 --> 01:13:35,083 yang kupedulikan keuntungannya bagiku, bukan kalian. 1181 01:13:35,666 --> 01:13:37,375 Maaf karena aku egois. 1182 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 Seseorang terus memberitahuku artinya menjadi duke, 1183 01:13:42,833 --> 01:13:46,125 tapi aku tak mau dengar. Maafkan aku. 1184 01:13:48,541 --> 01:13:52,083 Hanya ada satu orang yang pantas memakainya. 1185 01:13:52,750 --> 01:13:56,666 - Angus, dengan wewenang… - Tidak. 1186 01:13:56,750 --> 01:13:58,666 - dari keluarga Loud…. - Tidak. 1187 01:13:58,750 --> 01:14:02,083 Aku menobatkanmu sebagai Duke Loch Loud! 1188 01:14:02,166 --> 01:14:05,250 Tidak, aku hanya pengurus kebun biasa. 1189 01:14:05,333 --> 01:14:08,791 - Kau lebih dari itu. - Kau seperti keluarga. 1190 01:14:08,875 --> 01:14:10,958 Kau selalu ada untuk kami. 1191 01:14:12,208 --> 01:14:14,375 Rakyat sudah bicara, Angus. 1192 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 Duke! 1193 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 - Mengagumkan. - Ini keluarga kita. 1194 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 Hei, Sepupu! 1195 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 Dua belas hantu lagi. Tak apa. Aku tak ap… 1196 01:14:28,791 --> 01:14:31,375 Duke yang paling pantas. 1197 01:14:31,458 --> 01:14:35,375 Karena kau adalah penjaga sejati rumah kami dan kami semua. 1198 01:14:35,458 --> 01:14:37,541 Terima kasih, Yang Mulia. 1199 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 Sulit dipercaya. 1200 01:14:50,291 --> 01:14:53,416 - Bagaimana dengan toko ikanku? - Toko kentangku? 1201 01:14:53,500 --> 01:14:54,666 Dan dia? 1202 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 Astaga. 1203 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 Lepaskan aku! 1204 01:14:59,750 --> 01:15:04,458 Naga adalah penjaga sejati danau. Ia akan menentukan nasib Morag. 1205 01:15:07,416 --> 01:15:10,458 Kau yang bodoh, Dungu! 1206 01:15:10,541 --> 01:15:13,541 Kau memberiku kedamaian dan ketenangan. 1207 01:15:15,125 --> 01:15:17,166 Apa? Tidak. 1208 01:15:17,250 --> 01:15:20,416 Tidak! 1209 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 Lincoln, memberikan mahkota pada Angus keren sekali! 1210 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 Kau anak baik. 1211 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 Ya! 1212 01:15:29,208 --> 01:15:31,916 Soal kau merasa tidak istimewa… 1213 01:15:32,000 --> 01:15:33,291 Kenapa begitu? 1214 01:15:36,166 --> 01:15:38,250 Kalian hebat dalam segala hal. 1215 01:15:38,333 --> 01:15:41,583 Kalian memenangkan piala, dipotret, dan… 1216 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 Aku ingin jadi istimewa juga. 1217 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 Lincoln, kau istimewa. 1218 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 Benarkah? 1219 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 Ya. Seperti cara Angus mengurus semua warga. 1220 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 Kau mengurus kami. 1221 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 Setiap hari. 1222 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 Dengan tulus. 1223 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 Makanya kau saudara paling istimewa. 1224 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 - Benar-benar. - Ya 1225 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 - Setuju. - Tentu. 1226 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 Aku suka itu. 1227 01:16:05,541 --> 01:16:07,625 Aku menyayangimu, Lincoln. 1228 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 Bahagianya. 1229 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 Aku mencari ke mana-mana 1230 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 Mencari tempatku seharusnya berada 1231 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 Mencoba mencari jalan pulang 1232 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 Ke negeri tempat aku bisa Menyanyikan laguku sendiri 1233 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 Diabaikan dan dibayangi 1234 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 Bagaimana aku bisa menonjol? 1235 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 Mungkin sekarang aku bisa Di tepi laut ini 1236 01:16:40,833 --> 01:16:44,083 Seluruh keluargaku menemani 1237 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 Mungkin mereka jawabannya 1238 01:16:47,083 --> 01:16:50,458 Bisakah aku mengenal keluargaku 1239 01:16:50,541 --> 01:16:54,000 Dan tujuan hidup baru? 1240 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 Menatap bayanganku 1241 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Dengan cinta dan kagum 1242 01:17:00,083 --> 01:17:01,666 Sekarang aku tahu 1243 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 Aku akan selalu menemukan jalan pulang 1244 01:17:20,250 --> 01:17:22,541 - Foto cantik. - Otaknya… 1245 01:17:38,583 --> 01:17:40,291 Aku akan merindukanmu. 1246 01:17:41,791 --> 01:17:45,166 Jika butuh saran menjadi duke, hubungi aku. 1247 01:17:45,250 --> 01:17:48,333 Sepakat. Lagi pula, kau pria kompeten. 1248 01:17:48,416 --> 01:17:49,875 Daftar paten. 1249 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 - Terima kasih! - Kami akan tulis surat! 1250 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 Sampai jumpa! 1251 01:17:57,958 --> 01:18:00,500 Itu liburan yang tak terlupakan. 1252 01:18:00,583 --> 01:18:02,375 - Ya. - Benar-benar. 1253 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 Sampai jumpa, Penggemar! Jangan terlalu merindukanku! 1254 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 Skotlandia! Akhirnya! 1255 01:18:17,000 --> 01:18:20,416 Permisi, aku mencari gadis bernama Lori Loud. 1256 01:18:20,500 --> 01:18:22,250 Di mana dia? 1257 01:18:35,708 --> 01:18:39,250 Tidak! 1258 01:18:47,458 --> 01:18:50,458 - Selamat datang. - Terima kasih, Clyde. 1259 01:18:53,416 --> 01:18:55,500 Kayu manisnya pas. 1260 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 Ayo berpetualang 1261 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}Dan mencari tahu apa yang ada dalam diri kita 1262 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1263 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1264 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 Terkadang keadaan tak sesuai rencana 1265 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 Tapi hal baik terjadi Saat kita ambil kesempatan 1266 01:19:21,916 --> 01:19:25,708 Aku tak mau membuang waktuku Tampil di depan 1267 01:19:25,791 --> 01:19:28,208 Entah apa yang akan kau temukan 1268 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 Ayo berpetualang 1269 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 Dan mencari tahu isi hati kita 1270 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang 1271 01:19:40,833 --> 01:19:44,458 Ayo berpetualang bersama Ayo berpetualang! 1272 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 Terjemahan subtitle oleh Maria E