1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:37,916 --> 00:00:40,583
{\an8}22 TAHUN SEBELUMNYA
5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
Bangun tidur seperti biasa
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,458
Hari baru, matahari yang sama bersinar
7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
Menari diiringi irama
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
Harapan besar membuat semangat berkobar
9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
Aku terkejut tiba-tiba melihatmu
10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
Rasanya kau membuatku terpana
11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
Aku tahu ini awal dari sesuatu
12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
Kurasa aku tahu
Kau merasakan hal yang sama
13
00:01:19,625 --> 00:01:22,083
Waktu terhenti, mata terbuka
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
Memutar duniaku
15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Hanya selangkah lagi
16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
Inilah takdir
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
Oh, kau tak pernah tahu
Bagaimana satu interaksi sederhana
18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
Bisa membawamu ke jalan
Di mana apa pun bisa terjadi
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,625
Imajinasi kita berubah seiring waktu
Lebih besar dari yang kita bayangkan
20
00:01:47,708 --> 00:01:52,166
Kita tak akan mengubah apa pun sekarang
21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
Lebih baik jadi Loud
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Tak bisa berhenti sekarang
23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
Lebih baik jadi Loud
24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
Rasanya seperti di rumah
Di mana pun kita bersama
25
00:02:33,625 --> 00:02:39,250
Seandainya kita tahu
Lebih ramai selalu lebih baik
26
00:02:39,333 --> 00:02:43,500
Kita tak akan mengubah apa pun sekarang
27
00:02:43,583 --> 00:02:45,333
Lebih baik jadi Loud
28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
Keluarga Loud
29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
Keluarga Loud
30
00:02:49,083 --> 00:02:51,458
Lebih baik jadi Loud
31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
Di keluarga Loud
32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
Keluarga Loud!
33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Film!
34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Lily, aku tak membangunkanmu pukul 06,00
untuk bermain.
35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Saatnya belajar
cara bertahan hidup di keluarga besar.
36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Poo poo.
37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Pelajaran nomor 374,
Sabtu Sarapan Burrito.
38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burrito!
39
00:03:18,333 --> 00:03:23,583
Karena kau punya gigi,
kau mau burrito buatan Ayah hanya untukmu.
40
00:03:23,666 --> 00:03:26,500
- Lily!
- Seperti para saudarimu.
41
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Saudari.
42
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Yang berarti kau melawan mereka di meja.
43
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
- Gawat.
- Jangan khawatir!
44
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Karena kakakmu adalah pria kompeten.
Daftar paten.
45
00:03:40,458 --> 00:03:44,791
Rencananya adalah
makan burrito sebelum mereka bangun.
46
00:03:44,875 --> 00:03:48,875
Aku bisa mencium baunya.
Baik, Lily, saatnya beraksi.
47
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Poo poo.
48
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Kau cukup mengamati dan belajar
49
00:03:56,666 --> 00:03:59,833
karena di sini yang pintar cuma Lincoln…
50
00:03:59,916 --> 00:04:00,791
Loud.
51
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Usaha yang bagus.
52
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Tapi kami semua ingat soal burrito.
53
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Hore! Burrito!
54
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!
55
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Kuncinya adalah rencana cadangan.
56
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Rencana cadangan.
57
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
Burrito pedas! Burrito pedas, hei!
Menari dan gerakkan kakimu!
58
00:04:21,875 --> 00:04:24,208
Hei! Selamat pagi, Lincoln! Halo, Lily.
59
00:04:24,291 --> 00:04:25,166
Bawitoto.
60
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Benar, Sayang. "Bawitotos".
61
00:04:28,333 --> 00:04:31,875
- Di mana yang lain? Tadi ada suaranya.
- Benarkah?
62
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burrito!
63
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Maaf, Lily. Gagal sudah pelajarannya.
64
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Rencana cadangan.
65
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Murid telah menjadi guru.
66
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, ayo pergi ke resitalmu tepat waktu.
67
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
- Jangan lupa pekan sainsku.
- Lomba Pengurus Makam Junior.
68
00:05:02,708 --> 00:05:04,875
Aku kru pit di trek balap!
69
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Sepak bola.
70
00:05:06,125 --> 00:05:08,583
- Joke-A-Palooza!
- Lomba gitar.
71
00:05:08,666 --> 00:05:10,916
Kalian ada kegiatan hari ini?
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Tidak. Hanya ada peragaan busana.
73
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Itu namanya kegiatan!
74
00:05:15,666 --> 00:05:18,416
Kita belum siap! Ini bencana besar!
75
00:05:18,500 --> 00:05:21,375
Kita harus bagaimana? Jangan panik!
76
00:05:22,541 --> 00:05:24,375
Jangan panik!
77
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Tenang. Biar aku urus.
78
00:05:28,791 --> 00:05:29,958
Pelajaran lain.
79
00:05:30,041 --> 00:05:35,125
Lebih penting membantu keluarga
daripada menipu. Baik, Loud. Cepat!
80
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
Lori, tongkat golf.
81
00:05:36,791 --> 00:05:38,041
Leni, meteran.
82
00:05:38,125 --> 00:05:39,208
Luna, gitar.
83
00:05:39,291 --> 00:05:40,625
Lynn, bola sepak.
84
00:05:40,708 --> 00:05:42,041
Luan, ayam karet.
85
00:05:42,125 --> 00:05:43,583
Lucy, selubung hitam.
86
00:05:43,666 --> 00:05:45,583
Lola, tongkat api.
87
00:05:45,666 --> 00:05:47,166
Lana, kunci pas.
88
00:05:47,250 --> 00:05:50,791
- Lisa, amonium di…
- Dikromat! Terima kasih.
89
00:05:50,875 --> 00:05:53,708
- Semua sudah siap?
- Ya, kita siap.
90
00:05:53,791 --> 00:05:56,416
Ibu, Ayah, kalian lupa sesuatu!
91
00:05:58,083 --> 00:05:59,333
Maaf, Sayang.
92
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Ke mana dulu?
93
00:06:04,500 --> 00:06:06,458
- Trek balap.
- Lapangan.
94
00:06:06,541 --> 00:06:09,000
Ayah, Lori dulu. Belok kanan.
95
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
- Ayo, Lori!
- Masuk!
96
00:06:18,166 --> 00:06:20,416
Bisa tolong pegang ini?
97
00:06:20,500 --> 00:06:21,458
Biar kuurus.
98
00:06:21,958 --> 00:06:25,583
Leni berikutnya. Ke kiri.
Aku tahu jalan pintas.
99
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Menakjubkan!
100
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Ayo pergi!
101
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
- Siapa selanjutnya?
- Luna.
102
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Ayo, Luna!
103
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ya, Luna!
104
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Terima kasih.
105
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Cepat!
106
00:06:54,250 --> 00:06:58,916
Kenapa ayam menyeberang taman bermain?
Untuk ke perosotan lain!
107
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hei, Lincoln.
108
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
Biar kuurus.
109
00:07:07,125 --> 00:07:08,208
Dia menendang…
110
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
dia mencetak gol!
111
00:07:11,375 --> 00:07:13,125
Lincoln, tangkap.
112
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Dapat. Sial!
113
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
PENGURUS MAKAM JUNIOR
114
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.
115
00:07:23,208 --> 00:07:24,541
Giliranmu, Lola.
116
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
- Jangan sentuh.
- Ayo, ke balapan Lana.
117
00:07:38,208 --> 00:07:39,833
Lincoln yang pegang.
118
00:07:40,416 --> 00:07:41,666
Lisa, giliranmu.
119
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!
120
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
JUARA SATU
121
00:07:52,500 --> 00:07:54,708
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
122
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
123
00:07:57,166 --> 00:07:58,625
Loud sekeluarga!
124
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Kita berhasil. Terima kasih, Lincoln.
125
00:08:03,166 --> 00:08:06,333
Kau tahu cara mengurus keluarga Loud.
126
00:08:08,041 --> 00:08:10,416
Loud sekeluarga!
Heboh dan bangga!
127
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
Loud sekeluarga!
128
00:08:11,750 --> 00:08:14,125
Ya, Loud dan terlalu berisik!
129
00:08:15,916 --> 00:08:18,625
Ayo berfoto untuk Galeri Ketenaran.
130
00:08:18,708 --> 00:08:21,250
Ide bagus! Pegang piala kalian!
131
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
- Foto sisi cantikku.
- Aku selalu cantik.
132
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
- Ya.
- Aku ragu akan tampak.
133
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
- Aku mau tampak lucu.
- Awas!
134
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Semuanya, merapat.
135
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Saudari!
136
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hei. Tunggu aku.
137
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
- Loud bersaudari!
- Pelempar tongkat terbaik.
138
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
Dia membalsam Paman Jack!
139
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
Andai keluargaku juga berbakat.
140
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Ribut sekali. Aku pergi.
141
00:08:52,541 --> 00:08:55,208
Hei! Bayarlah kalau menumpang.
142
00:08:55,291 --> 00:08:59,500
Tunggu! Hei? Semuanya?
Aku ingin ada di foto.
143
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
Kau pasti bangga pada putrimu.
144
00:09:06,916 --> 00:09:10,541
- Kau benar sekali.
- Mereka sangat istimewa.
145
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Tak ada piala, tak ada foto.
146
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Pecundang!
147
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
- Aku akan masuk koran!
- Akan ada wawancara televisi!
148
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
- "Suka" terbanyak.
- Aku juga.
149
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
- Keren, 'kan?
- Ya!
150
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
Ayo pajang piala-piala ini!
151
00:09:31,458 --> 00:09:34,000
{\an8}Andai semua orang menganggapku istimewa.
152
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}Katanya itu tak penting
153
00:09:37,041 --> 00:09:39,541
Penampilanmu atau asalmu
154
00:09:39,625 --> 00:09:41,833
Kenapa aku butuh seribu suka
155
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
{\an8}Untuk merasa diterima?
156
00:09:44,750 --> 00:09:47,625
Mungkin segalanya akan mudah bagiku
157
00:09:47,708 --> 00:09:49,583
Jika aku anak tunggal
158
00:09:49,666 --> 00:09:52,375
Bila tinggal dengan sepuluh bintang
159
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
Akan sulit menang
160
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
Andai aku bisa menjadi
161
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
Seseorang yang luar biasa
162
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Tapi aku hanya aku
163
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
Dan itu terlalu biasa
164
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
Apa akan ada
Tempat yang menyorotiku saja?
165
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
Kapan dunia bisa melihat
Seperti keluargaku, aku pun istimewa
166
00:10:16,416 --> 00:10:18,125
Akankah tiba waktunya
167
00:10:18,875 --> 00:10:20,541
Saat aku bersinar?
168
00:10:21,416 --> 00:10:23,375
Apa aku akan selalu menjadi
169
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
Orang biasa?
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
LOUD BERSAUDARI
171
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
Orang biasa?
172
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
Apa aku akan selalu menjadi
173
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
Orang awam, tak menarik, membosankan
174
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
Kebanyakan, dan biasa?
175
00:10:43,916 --> 00:10:46,125
Biasa? Kau melantur.
176
00:10:46,208 --> 00:10:48,541
Kau bilang begitu karena kau sahabatku.
177
00:10:48,625 --> 00:10:51,166
Sebutkan satu hal istimewa dariku.
178
00:10:51,250 --> 00:10:55,500
Kalau tiga? Kau membaca
setiap komik Ace Savvy dua kali,
179
00:10:55,583 --> 00:10:58,375
pesulap junior terbaik kelima
di Royal Woods,
180
00:10:59,083 --> 00:11:00,833
dan laporan sejarahmu?
181
00:11:00,916 --> 00:11:04,958
Rasanya ada di penandatanganan
Deklarasi Kemerdekaan!
182
00:11:05,583 --> 00:11:08,125
Dan kau bisa menyanyi! Itu empat!
183
00:11:08,208 --> 00:11:10,208
Siapa pun bisa.
184
00:11:10,291 --> 00:11:14,375
Akui saja, Clyde.
Aku akan selalu dibayangi saudariku.
185
00:11:14,458 --> 00:11:16,916
Aku tahu yang bisa menghiburmu.
186
00:11:17,666 --> 00:11:19,375
Sus krim buatanku!
187
00:11:19,458 --> 00:11:22,916
Atau yang kusebut "sus mimpi".
188
00:11:32,166 --> 00:11:33,291
Ada apa?
189
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Terlalu banyak kayu manis? Kurang?
190
00:11:35,500 --> 00:11:38,625
Sebenarnya tak butuh kayu manis, tapi…
191
00:11:38,708 --> 00:11:40,625
Tidak, ini enak sekali!
192
00:11:42,416 --> 00:11:47,333
Hanya saja kau, saudariku,
semua orang pandai dalam sesuatu,
193
00:11:47,416 --> 00:11:48,500
kecuali aku.
194
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
Bagus. Aku malah memperburuk.
195
00:11:52,208 --> 00:11:54,375
Aku tak pandai membuat kue.
196
00:11:55,416 --> 00:11:57,166
Coba jelaskan ini?
197
00:11:57,250 --> 00:11:58,583
JUARA SATU MEMBUAT KUE
198
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Cuma mujur.
199
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
- Itu sudah keturunan.
- Maksudmu?
200
00:12:03,791 --> 00:12:06,541
Ingat saat aku ke Prancis
bersama Nenek Gayle?
201
00:12:07,666 --> 00:12:10,958
Aku bertemu Nenek Buyut May,
pemilik toko roti di Paris.
202
00:12:11,625 --> 00:12:15,791
Dia menceritakan buyutku, Nenek Collette,
pemilik toko krep di Calais.
203
00:12:15,875 --> 00:12:20,875
Dan buyutnya, Nenek Helene,
pembuat kue keluarga kerajaan Prancis.
204
00:12:22,458 --> 00:12:23,333
Saat pulang,
205
00:12:23,416 --> 00:12:26,916
Nenek Gayle menunjukkan buku resep
dan aku membuat sus.
206
00:12:27,000 --> 00:12:29,166
Katanya ini sudah keturunan,
207
00:12:29,250 --> 00:12:32,916
seperti Nenek May, Nenek Colette,
dan Nenek Helene.
208
00:12:34,250 --> 00:12:36,708
Maaf, bingung? Banyak neneknya.
209
00:12:36,791 --> 00:12:39,500
Tidak! Kau memberiku ide hebat!
210
00:12:39,583 --> 00:12:42,000
Kau sahabat terbaik!
211
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Anak-anak, hari sudah larut.
Saatnya bersiap tidur.
212
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Yang terakhir harus membuang sampah
213
00:12:56,333 --> 00:12:58,125
di sisa bulan ini.
214
00:13:02,750 --> 00:13:05,125
Waktu yang tepat untuk kabur.
215
00:13:05,208 --> 00:13:07,458
- Aku dapat cermin dulu!
- Tidak!
216
00:13:07,541 --> 00:13:09,416
Kau tak bisa menyingkirkanku.
217
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Cepat, ayo lari!
218
00:13:14,791 --> 00:13:17,500
Aku benar-benar menggosok gigi.
219
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Kami juga.
220
00:13:18,916 --> 00:13:21,458
Aku lupa sudah menyisir berapa kali.
221
00:13:21,541 --> 00:13:24,625
Aku lupa berapa bulu hidung yang kucabut.
222
00:13:25,625 --> 00:13:28,958
- Ibu! Ayah!
- Lincoln harus buang sampah sebulan!
223
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
Masa bodoh. Dari mana asal kita?
224
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
- Siapa yang meludahiku?
- Keluarga Clyde dari Prancis.
225
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Keluarga Ibu dari Royal Woods.
226
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Kalau Ayah tak yakin. Kenapa?
227
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Jika tahu, kita bisa berlibur
dan bertemu kerabat kita.
228
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
- Liburan!
- Hotel bintang lima.
229
00:13:47,250 --> 00:13:50,333
Kita harus cari tahu asal keluarga Ayah.
230
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
- Tenang dulu.
- Tak ada salahnya mencari tahu.
231
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Aku hanya perlu sampel darah.
232
00:13:59,250 --> 00:14:01,125
Tidak. Ayah benci jarum!
233
00:14:01,208 --> 00:14:04,833
{\an8}Ya ampun. Ayah. Jarum untuk amatir.
234
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Seharusnya kupilih jarum!
235
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Syukurlah aku tahu asalku.
236
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Jangan.
237
00:14:34,291 --> 00:14:36,708
Tak bisa meludah di gelas saja?
238
00:14:36,791 --> 00:14:38,875
Ada kata ilmiah untuk itu.
239
00:14:38,958 --> 00:14:40,125
Membosankan.
240
00:14:43,583 --> 00:14:45,250
- Ayah?
- Hentikan!
241
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
- Tenang.
- Sudah selesai?
242
00:14:46,916 --> 00:14:47,750
Ya.
243
00:14:47,833 --> 00:14:52,458
Menurut tes, asal kita dari negeri
yang orang Romawi sebut…
244
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Caledonia.
245
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
Berikan saja nama umumnya.
246
00:14:57,958 --> 00:15:00,416
Nama umumnya, Skotlandia.
247
00:15:01,833 --> 00:15:04,208
- Skotlandia?
- Ada keluarga di sana?
248
00:15:04,291 --> 00:15:06,041
- Keren.
- Eksotis.
249
00:15:06,125 --> 00:15:07,458
Internasional.
250
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Mahal! Tiga belas orang berlibur ke sana?
251
00:15:11,291 --> 00:15:14,541
Kita selalu menemukan cara untuk berlibur.
252
00:15:14,625 --> 00:15:19,333
- Dan anak-anak selalu bersenang-senang.
- Kumohon!
253
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Buktikan cintamu pada kami.
254
00:15:22,416 --> 00:15:24,333
Skotlandia, kami datang.
255
00:15:24,416 --> 00:15:26,125
Hore!
256
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
Ayo periksa celengan!
Untuk itulah kita menabung.
257
00:15:34,791 --> 00:15:36,583
Ke mana semua koinnya?
258
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Apa? Senyum kemenangan ini
tidak memutih sendiri.
259
00:15:45,666 --> 00:15:47,791
Tak ada uang, tak ada liburan.
260
00:15:49,875 --> 00:15:52,916
Ibu, Ayah, kita pasti bisa! Percayalah.
261
00:15:53,000 --> 00:15:54,500
Kita hanya perlu
262
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
sedikit nekat.
263
00:15:57,083 --> 00:16:00,875
Kukemasi barang-barangku
Tak bisa mundur lagi
264
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
Aku akan tinggalkan semuanya
265
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
Kita mungkin tak punya hari esok
Tapi kita punya hari ini
266
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
Jangan buang-buang waktu
Karena sekarang atau tidak sama sekali
267
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
Sekarang, sekarang
268
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
Sekarang saatnya
269
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
Sekarang saatnya
270
00:16:19,333 --> 00:16:21,333
Sekarang atau tidak sama sekali
271
00:16:21,416 --> 00:16:23,125
Sekarang, sekarang
272
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
Sekarang saatnya
273
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
Sekarang saatnya
Sekarang atau tidak sama sekali
274
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Sekarang atau tidak sama sekali
275
00:16:40,333 --> 00:16:42,125
Aku ingin melihat dunia
276
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Mau melakukan hal baru
277
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
Entah apa yang akan kita temukan?
278
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
Sekarang atau tidak sama sekali
279
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
Sekarang, sekarang
280
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
Sekarang saatnya
281
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
Sekarang saatnya
282
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
Sekarang atau tidak sama sekali
283
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Sekarang, sekarang
284
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
Sekarang saatnya
285
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
Sekarang saatnya
286
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
Sekarang atau tidak sama sekali
287
00:17:13,541 --> 00:17:16,416
Keluarga Loud,
selamat datang di Skotlandia.
288
00:17:17,875 --> 00:17:20,208
- Kau berhasil, Bau.
- Hebat.
289
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
- Lincoln, kau hebat.
- Sangat keren.
290
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
- Ini bagus.
- Skotlandia!
291
00:17:25,708 --> 00:17:28,208
Seperti dari dongeng.
292
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
- Aku tak sabar bertemu kerabat kita.
- Hebat.
293
00:17:36,958 --> 00:17:39,375
Aku tak melihat mal, tapi tetap cantik.
294
00:17:39,458 --> 00:17:43,000
Indah,
aku tak keberatan melihat di siang hari.
295
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Waktunya berjalan-jalan.
296
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
- Ayah pakai aksen?
- Setidaknya dia tak pakai rok kilt.
297
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
- Begitukah? Lihatlah.
- Mataku!
298
00:17:53,083 --> 00:17:54,458
Lutut Ayah bagus.
299
00:17:54,541 --> 00:17:57,250
Bobby tak akan percaya aku di sini.
300
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
SAYANG
301
00:17:59,833 --> 00:18:03,583
Beruangku. Beruangku…
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,583
Sayang. Aku merindukanmu!
303
00:18:06,666 --> 00:18:07,958
Beruangku.
304
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Semoga kau dapat pesanku! Kukirim
setiap satu jam sesuai permintaan.
305
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
- Bagaimana liburannya?
- Luar biasa.
306
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Apa? Sinyalmu sempat terputus.
307
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
- Aku bilang aku suka Skotlandia.
- Sayang.
308
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
- Sinyal putus. Aku tak dengar.
- Aku tak dengar.
309
00:18:25,083 --> 00:18:26,708
- Suka Skot…
- Sayang.
310
00:18:26,791 --> 00:18:28,750
Memutuskan… mu.
311
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Tunggu. Apa?
312
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
Memutuskan… mu.
313
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Ponsel bodoh.
314
00:18:36,958 --> 00:18:39,125
Lori baru putus denganmu?
315
00:18:39,208 --> 00:18:41,250
Dia suka pria lain!
316
00:18:41,333 --> 00:18:42,666
Jangan diam saja!
317
00:18:42,750 --> 00:18:45,583
Jangan biarkan orang lain jadi Beruangnya!
318
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Tentu tidak!
Hanya ada satu Beruang dan itu aku!
319
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Aku akan ke Skotlandia!
320
00:18:53,958 --> 00:18:56,125
Tunggu! Apa yang kupikirkan?
321
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Kau tak bisa bersepeda ke Skotlandia…
322
00:18:59,500 --> 00:19:01,041
tanpa helm.
323
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Baik, mau bertemu keluarga Loud?
324
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Ya!
325
00:19:08,958 --> 00:19:11,916
Mari tanya nelayan itu di mana mereka.
326
00:19:12,000 --> 00:19:12,833
- Ya.
- Ya!
327
00:19:14,708 --> 00:19:18,541
Permisi.
Kami berkeliling dunia mencari kerabat.
328
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
- Kami keluarga Loud! Di mana…
- Keluarga Loud?
329
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Keluarga Loud!
330
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
- Apa dia akan kembali?
- Tenang.
331
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
Pasti ada Loud di sini. Ikuti aku.
332
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
Ayo lakukan!
333
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ya!
334
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Keren!
335
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Apa-apaan?
336
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
Aneh tapi tak logis.
Seperti pintu di sana.
337
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Semoga harimu indah.
338
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
- Hati-hati, Bu Turnberry.
- Terima kasih, Angus.
339
00:19:55,500 --> 00:19:58,208
Kelak,
seseorang akan memperbaiki kota ini.
340
00:19:58,291 --> 00:19:59,833
Semoga saja.
341
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
{\an8}Sepertinya mereka tak tahu
cara membuat pintu.
342
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Rambu itu bisa membantu!
343
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANK - DANAU - HUTAN
344
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}- Atau tidak.
- Ada yang tak paham membuat rambu.
345
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Bagaimana cara keluar dari sini?
346
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Hei, lihat itu!
347
00:20:16,375 --> 00:20:19,250
Ini pukul sembilan
dan semua baik-baik saja.
348
00:20:20,458 --> 00:20:21,833
Itu hal baru.
349
00:20:21,916 --> 00:20:24,500
Rita! Ada toko ikan dan toko kentang.
350
00:20:24,583 --> 00:20:26,625
- Ikan pakai kentang!
- Terbalik!
351
00:20:26,708 --> 00:20:28,000
Ikan dingin tak enak.
352
00:20:28,083 --> 00:20:30,833
- Kau aneh!
- Kau menikahiku!
353
00:20:30,916 --> 00:20:34,166
- Tempat ini aneh.
- Aneh sekali.
354
00:20:34,250 --> 00:20:35,791
Siapa pemimpinnya?
355
00:20:35,875 --> 00:20:39,375
Semoga harimu indah, Scott!
Hai, Scott! Hei!
356
00:20:39,458 --> 00:20:44,291
- Kenapa memanggil semua orang Scott?
- Kita di Scott Land?
357
00:20:44,375 --> 00:20:46,583
Ada apa, Scott? Kau pasti…
358
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.
359
00:20:51,000 --> 00:20:52,916
Ya. Bagaimana kau tahu?
360
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?
361
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Dah, Scott dari Scott Land.
362
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Itu Scott.
363
00:21:03,583 --> 00:21:08,000
Hei, Angus, kau tak akan percaya
siapa yang datang. Lihat!
364
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Sulit dipercaya!
365
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
- Hai.
- Halo.
366
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Semua orang ramah.
367
00:21:17,291 --> 00:21:19,875
Maaf. Kalian keluarga Loud?
368
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Ya! Benar!
369
00:21:25,166 --> 00:21:27,541
Selamat datang di Loch Loud!
370
00:21:27,625 --> 00:21:28,958
{\an8}TUKANG LEDENG
371
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
- Loch Loud?
- Benar, Nak!
372
00:21:31,416 --> 00:21:34,291
Kota ini didirikan oleh leluhurmu!
373
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
Sekitar 400 tahun lalu
Desa kami terkenal
374
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
Berkat keluarga pendiri
Kau pasti tahu namanya
375
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
Kami kehilangan pemimpin, bingung
Kami berubah
376
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
Nama keluarga itu Loud
Sekarang kalian pulang lagi!
377
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
378
00:21:54,291 --> 00:21:58,291
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
379
00:21:58,375 --> 00:22:02,375
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
380
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
Sulit dipercaya, gila tapi benar
Kota ini dinamai untukmu
381
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
MENINGGALKAN
LOCH LOUD
382
00:22:08,166 --> 00:22:12,083
Dan 400 tahun kami menunggu
Dengan penuh harap
383
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
Kami mendambakan
Keluarga Loud kembali pulang
384
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
Di kastel indah di atas bukit
Kami menunggu kalian
385
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
Keluarga Loud, akhirnya kalian kembali
386
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Ayo!
387
00:22:34,125 --> 00:22:37,833
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
388
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
389
00:22:41,541 --> 00:22:45,416
Kota ini dinamai untukmu, ya
Kota ini dinamai untukmu
390
00:22:45,500 --> 00:22:49,833
Sulit dipercaya, gila tapi benar
Kota ini dinamai untukmu
391
00:22:55,166 --> 00:22:57,125
Kota ini dinamai untukmu
392
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
"Untukmu" adalah nama kota yang aneh.
393
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Maaf, tapi kau siapa?
394
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Maafkan aku! Aku Angus,
pengurus kebun di Kastel Loud.
395
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Dan aku sambut kalian
di rumah leluhur kalian!
396
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Cantiknya!
397
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Mewah sekali.
398
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Benar sekali.
399
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Tak kusangka keluarga Loud
tinggal di sini.
400
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Seratus rumah kita muat di sini.
401
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Ya ampun!
402
00:23:33,708 --> 00:23:37,916
Apa mataku menipuku? Kalian…
403
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
Keluarga Loud!
404
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Aku dengar lagunya, Angus.
Semua orang di Skotlandia mendengarnya.
405
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Mimpi kita terwujud, Morag!
Loud kembali setelah 400 tahun.
406
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Astaga!
407
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Turunkan aku!
408
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Maaf. Keluarga Loud,
perkenalkan Morag, pengurus kastel.
409
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Oh! Bisa urus tasku?
410
00:24:03,916 --> 00:24:06,000
Lola! Maaf.
411
00:24:06,083 --> 00:24:10,000
Aku tak percaya Loud kembali
ke tempat seharusnya.
412
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Selama seminggu.
413
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Seminggu? Bukan selamanya?
414
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Jangan ikut campur.
415
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Mereka hanya berlibur di sini.
416
00:24:19,208 --> 00:24:23,916
Semoga kalian menikmati kunjungan ini.
Ada penginapan cantik di desa.
417
00:24:24,000 --> 00:24:27,166
Di sini saja! Ini kastel keluarga mereka.
418
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Kau serius?
419
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ya.
420
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
Ide yang luar biasa.
421
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
- Aku senang sekali.
- Boleh kami panggil Bibi Morag?
422
00:24:38,750 --> 00:24:40,583
Jangan sentuh barang antik.
423
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
- Astaga.
- Sudah seperti itu.
424
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Itu salahku.
425
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Pak Angus, bagaimana kisah leluhur kami?
426
00:24:53,750 --> 00:24:56,625
Klan terbesar negeri ini!
427
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Tidak mungkin!
428
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
{\an8}Apa aku mengalami penglihatan ganda?
429
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Ini kita versi klasik.
430
00:25:04,666 --> 00:25:06,625
Kapan kita berpose untuk ini?
431
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Sepuluh gadis dan satu lelaki.
Benar-benar mirip kita.
432
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Luar biasa.
433
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ya!
434
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Ya. Luar biasa, ya?
435
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Seminggu. Hanya seminggu.
436
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
- Apa kalian mau melihat kastel ini?
- Ya!
437
00:25:22,041 --> 00:25:24,791
Yang terakhir ke kamar payah.
438
00:25:24,875 --> 00:25:26,833
- Tidak.
- Jangan sentuh!
439
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Zaman sekarang sulit mendapatkan bantuan.
440
00:25:32,583 --> 00:25:36,791
Jangan kasar. Hei, kau!
Jangan sentuh permadani.
441
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
Jadi, biar kutebak.
Para saudari itu istimewa, bukan?
442
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Ya! Semuanya luar biasa.
443
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Belum pernah ada yang seistimewa
para gadis Loud!
444
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Tentu.
445
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Tapi ada juga…
446
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
- Bau!
- Lincoln!
447
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
- Kemarilah.
- Cepat!
448
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Maaf, Angus, aku harus pergi. Ada apa?
449
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Lihat ini.
450
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Lihat ini!
451
00:26:04,375 --> 00:26:06,333
Kita punya kamar sendiri!
452
00:26:06,416 --> 00:26:08,000
Lincoln, lihat.
453
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
Aku bisa bermain musik.
454
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Bagus.
455
00:26:12,375 --> 00:26:15,416
- Beristirahat dengan tenang.
- Seram.
456
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Tak ada lagi pesta teh yang kacau
karena serdawa Lana.
457
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Mau bertaruh?
458
00:26:23,458 --> 00:26:25,083
Ada bak air panas.
459
00:26:25,958 --> 00:26:27,291
Ya, aku tahu.
460
00:26:29,416 --> 00:26:31,875
Aku menemukan tempat bahagiaku.
461
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Boom, boom!
462
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Ada panggung mode!
463
00:26:35,500 --> 00:26:36,458
Keren!
464
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Kamarku sebesar klub komedi.
465
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Ada kamar mandi sendiri!
466
00:26:42,500 --> 00:26:43,458
Apa?
467
00:26:43,541 --> 00:26:46,000
Aku akan pipis 100 kali sehari.
468
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Di situ kau rupanya.
469
00:26:51,083 --> 00:26:53,958
Sebelum kau pergi, aku ingin bilang
470
00:26:54,041 --> 00:26:58,083
bahwa leluhurmu yang paling istimewa
adalah Duke.
471
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Duke?
472
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ya. Dan simak ini,
kau akan tinggal di kamarnya.
473
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Tunggu.
Anak lelaki di lukisan itu adalah Duke?
474
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
- Ya.
- Sebentar.
475
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Anak berambut putih itu adalah Duke?
476
00:27:20,208 --> 00:27:21,083
Ya.
477
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Anak yang memiliki sepuluh saudari
dan mirip denganku adalah Duke?
478
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Satu-satunya!
Loud teristimewa yang pernah ada.
479
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ya!
480
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
Di mana-mana orang tahu namanya.
481
00:27:35,333 --> 00:27:38,916
Perbuatannya mulia. Nyalinya besar!
482
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Kamar bagus, Bau.
483
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Anak lelaki itu Duke!
484
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Yang penting kau senang.
485
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Angus, kenapa ada naga?
486
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
Jadi, kau memperhatikan!
487
00:27:51,208 --> 00:27:55,125
Jika kau suka naga, kau harus lihat ini.
Ikut aku.
488
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Naga dipuja di sini
karena merupakan bagian dari sejarah kami.
489
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Sudah kuduga! Naga itu nyata.
490
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
Terdengar seperti bualan!
491
00:28:13,250 --> 00:28:16,000
Mereka senyata tartan di rokku.
492
00:28:16,083 --> 00:28:19,750
Bahkan, leluhur kalian punya naga sendiri.
493
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Saat mereka pergi, dia pun pergi.
494
00:28:27,416 --> 00:28:30,000
- Gua naga!
- Teruslah bermimpi.
495
00:28:30,083 --> 00:28:31,791
Jika kau butuh bukti,
496
00:28:31,875 --> 00:28:36,041
lihatlah peninggalan nenek moyang nagamu.
497
00:28:37,291 --> 00:28:40,291
- Astaga. Sudah kubilang!
- Ini ajaib!
498
00:28:40,375 --> 00:28:43,500
Nona Lynn, tolong gendong Lily.
499
00:28:44,458 --> 00:28:47,833
Seperti yang kami harapkan
suatu hari Loud akan kembali,
500
00:28:47,916 --> 00:28:50,416
kami juga berharap naga kembali.
501
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Sudah menetas!
502
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Jadi, ada naga yang lepas?
503
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Jangan bergerak mendadak.
Tenang saja. Tetap tenang!
504
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!
505
00:29:01,333 --> 00:29:02,875
Selamatkan nyawa kalian.
506
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
- Anak naga.
- Lucunya.
507
00:29:09,291 --> 00:29:10,958
Lihat wajah kecilnya.
508
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Mari namai dia.
509
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.
510
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Namanya Lela.
511
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Aku suka dia.
512
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Lucu sekali.
513
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Secara biologis mustahil,
tapi menggemaskan.
514
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Boleh kami pelihara?
515
00:29:26,375 --> 00:29:29,375
Baik. Tapi Ibu tak mau ganti popoknya.
516
00:29:29,458 --> 00:29:31,166
- Hore!
- Terima kasih.
517
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Mainkan dengan benar.
518
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Sedang apa kau, Sayang?
519
00:29:44,958 --> 00:29:46,166
Menjadi duke.
520
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Di depan kami?
521
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Kita punya kamar mandi sendiri.
522
00:30:09,875 --> 00:30:11,708
Syal tisu toilet yang bagus.
523
00:30:11,791 --> 00:30:14,083
Pantalon di hari seperti ini?
524
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Kurasa Lincoln agak miring. Paham?
525
00:30:18,791 --> 00:30:20,291
Apa ini?
526
00:30:20,875 --> 00:30:23,291
Ia mampu mengenali bangsawan.
527
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Sebaiknya kalian mendukung.
Karena aku akan berkuasa.
528
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
- Makan malam sudah siap.
- Aku tak apa.
529
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Aku memasak semua di kastil.
530
00:30:33,291 --> 00:30:35,750
Bawang putih habis, jadi, pakai Gaelic.
531
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Lelucon bagus, Ayah.
532
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
Aku mau kalkun!
533
00:30:44,250 --> 00:30:45,500
Sisakan untukku.
534
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
Burrito!
535
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Ini semua salahmu.
536
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Dengan senang hati.
537
00:30:55,708 --> 00:30:56,666
Hari luar biasa!
538
00:30:56,750 --> 00:30:59,416
Keluarga Loud kembali, juga naga.
539
00:31:05,000 --> 00:31:06,333
Burrito.
540
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Aku senang kita melakukan ini.
541
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Ya, Nyonya. Kita keluarga yang bahagia.
542
00:31:22,500 --> 00:31:24,041
Terima kasih, Angus.
543
00:31:24,875 --> 00:31:25,750
Burrito.
544
00:31:25,833 --> 00:31:28,833
Bagaimana cara menjadi duke?
545
00:31:28,916 --> 00:31:29,916
Apa?
546
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Aku sudah memikirkannya.
Aku dan Duke mirip,
547
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
punya sepuluh saudari,
rambut putih, ekor kalkun, sama tinggi…
548
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Naga.
549
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Astaga, dia tumbuh cepat.
550
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Naga besar!
551
00:31:50,375 --> 00:31:54,666
Jadi, menurutku,
ini berarti aku menjadi duke baru!
552
00:31:54,750 --> 00:31:55,958
Bagaimana?
553
00:31:56,041 --> 00:31:59,041
Sayangnya tak semudah itu, Lincoln.
554
00:31:59,750 --> 00:32:03,041
Bijak sekali. Kau harus dengarkan Angus.
555
00:32:03,125 --> 00:32:08,125
Seseorang bisa menjadi duke
bila memakmurkan rakyat dan desa kami.
556
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Begitu. Membantu warga
dan menjadi duke. Mudah.
557
00:32:14,500 --> 00:32:16,791
Permisi, aku harus bekerja.
558
00:32:16,875 --> 00:32:20,416
Karena besok,
aku akan membantu kota ini! Ya!
559
00:32:21,166 --> 00:32:25,083
Dasar bodoh! Mengoceh pada bocah bodoh itu
560
00:32:25,166 --> 00:32:26,791
tentang menjadi duke!
561
00:32:26,875 --> 00:32:29,250
Rakyat menginginkan duke baru.
562
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
"Rakyat menginginkan duke baru."
563
00:32:32,291 --> 00:32:35,250
Aku tak peduli dengan para petani itu!
564
00:32:35,333 --> 00:32:38,666
Mereka bukan petani.
Mereka tetangga, teman.
565
00:32:38,750 --> 00:32:40,375
Hentikan ocehanmu!
566
00:32:40,458 --> 00:32:44,500
Berkat celotehmu,
aku terjebak dengan para berandal ini!
567
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
Lewati lorong, hindari saudari seperti…
568
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
- Bola ping-pong?
- Hanya untuk ke kamar mandi.
569
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Itu menarik.
570
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Jangan kurang ajar.
571
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Leluhurku merawat kastel ini
dengan damai dan tenang
572
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
sejak mereka mengusir…
573
00:33:01,333 --> 00:33:06,791
Maksudku, sejak keluarga Loud pertama
pergi berlayar selamanya.
574
00:33:06,875 --> 00:33:11,958
Aku pantas mendapat lebih baik
daripada dibuang ke gubuk reyotmu.
575
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Hanya untuk seminggu.
576
00:33:14,666 --> 00:33:18,750
Kau akan punya banyak ketenangan
di kastel kecilku.
577
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Mau kuantar…
578
00:33:22,833 --> 00:33:24,458
Selamat malam, Morag.
579
00:33:37,125 --> 00:33:39,833
Roh kastel, dengarlah permohonanku.
580
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}Aku memanggil Loud dari keluargaku.
581
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
Lewat angin mistik
melintasi tegalan Skotlandia,
582
00:33:46,166 --> 00:33:50,125
kirimlah gadis yang pernah berjalan
di lantai ini.
583
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
- Pukul berapa ini?
- Sudah larut.
584
00:34:07,833 --> 00:34:09,500
Ibu masih penat terbang.
585
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Ada apa ini? Aku butuh tidur.
586
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Keluargaku,
perkenalkan keluarga kita dari dunia lain.
587
00:34:16,541 --> 00:34:18,375
Lucille Loud.
588
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Salam kenal.
589
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Hantu!
590
00:34:25,250 --> 00:34:26,583
Ya ampun!
591
00:34:26,666 --> 00:34:29,291
Seperti Lucy yang bersinar dalam gelap.
592
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Senang bertemu dengan kalian,
dan pulang setelah 400 tahun.
593
00:34:34,125 --> 00:34:36,083
Naga dan hantu?
594
00:34:36,666 --> 00:34:38,750
Tempat ini punya segalanya.
595
00:34:38,833 --> 00:34:40,875
Dia benar-benar melayang.
596
00:34:40,958 --> 00:34:42,916
Efek transparannya bagus.
597
00:34:44,166 --> 00:34:45,375
- Sayang?
- Apa?
598
00:34:45,458 --> 00:34:48,291
Kita berlibur untuk bertemu kerabat.
599
00:34:48,375 --> 00:34:50,375
Tapi bukan hantu seram.
600
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Aku dengar itu.
601
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
- Selamat pagi, Morag.
- Ini cawat olahragamu, Tuan?
602
00:35:11,166 --> 00:35:12,375
Bukan punyaku.
603
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Wahai Aggie,
604
00:35:16,166 --> 00:35:20,791
kau dengan cerdik mengusir para pengacau
untuk hidup tenang.
605
00:35:20,875 --> 00:35:24,666
Betapa sedihnya kau
bila tahu Loud baru kembali!
606
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Syukurlah hanya seminggu.
607
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
- Aku ingin menaikinya!
- Giliranku!
608
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Ketemu. Terima kasih.
609
00:35:35,333 --> 00:35:38,458
Kasihan Aggie!
Lihat perbuatan para monster itu.
610
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Katakan, "Ah."
611
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
Bagus sekali.
612
00:35:51,541 --> 00:35:52,750
Ada orang?
613
00:35:52,833 --> 00:35:53,666
Aku…
614
00:35:58,541 --> 00:35:59,500
Poo poo.
615
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Hanya seminggu.
616
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
Selamat siang.
617
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Kau benar. Aku akan menjadi duke baru!
618
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Suruh Morag memoles mahkota itu.
619
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Aku tak akan melakukan itu.
620
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
Dulu aku merasa tak berarti
621
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
Karena saudariku selalu mencuri perhatian
622
00:36:21,666 --> 00:36:24,083
Kini aku tahu aku bisa jadi penting
623
00:36:24,166 --> 00:36:27,250
Loud paling istimewa di seluruh negeri
624
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN
CALON DUKE
625
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
Akan kubuat orang berpaling
626
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
Semua orang akan tahu namaku
627
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
Akan kubawa kehebohan
Ke tempat sepi ini
628
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
Dan tak ada yang akan mencuri perhatianku
629
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
Aku akan jadi bahan pembicaraan
630
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
Singkirkan komiknya
Baca Ace Savvy saja
631
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
Aku traktir sarapan burrito
632
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
Saksikan aku tampil
Untuk sulap dan emas
633
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
Berterimakasihlah nanti, karena…
634
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
Aku akan menjadi duke
635
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
Ini masaku, giliranku menjadi
636
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
Duke baru dalam sejarah
637
00:37:05,125 --> 00:37:08,458
Akan kutunjukkan pada keluarga
638
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
Aku siap memimpin
639
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
Aku akan menjadi duke
640
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
Saat membantu orang lain
Jangan lakukan demi ketenaran
641
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
Atau jadi bahan pembicaraan
642
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
Ingat semua perbuatanmu
Untuk mereka, bukan kau
643
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
Begitulah caramu hidup seperti Loud
644
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
Jika ingin memakai mahkota
Jadikan kota ini lebih baik
645
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
Cari tahu isi hati mereka
Dan buat perubahan nyata
646
00:37:34,291 --> 00:37:38,500
Karena trik sulap dan perbaikan sementara
Bukan jawaban
647
00:37:38,583 --> 00:37:40,375
Kau harus berbuat baik
648
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
Aku mengerti
Aku harus bersikap lebih tulus
649
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
Itu rahasia kemenanganku
650
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
Jika kulakukan dengan benar
Aku akan tenar
651
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
Berterimakasihlah nanti, karena…
652
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
Dia akan menjadi duke
653
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
Ini masaku, giliranku menjadi
654
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Duke baru dalam sejarah
655
00:38:02,750 --> 00:38:05,875
Akan kutunjukkan pada keluarga
656
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
Aku siap memimpin
657
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
Dia akan menjadi duke
658
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
Apa aku membuat hidup lebih baik?
659
00:38:16,208 --> 00:38:18,583
Bagaimana kita meresmikan ini?
660
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
Lakukan penobatan.
661
00:38:20,166 --> 00:38:21,750
Duke!
662
00:38:22,333 --> 00:38:26,833
Sungguh mulia. Loch Loud
akan punya duke selama seminggu.
663
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
Seminggu?
664
00:38:28,125 --> 00:38:31,291
Sebenarnya,
6 hari, 11 jam, 23 menit, dan 4 detik.
665
00:38:31,375 --> 00:38:32,708
Siapa yang menghitung?
666
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Aku menari untuk turis?
667
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Lupakan.
668
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Sayang sekali.
669
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?
670
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Tenanglah.
Bagian yang sulit sudah berakhir.
671
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Warga ingin kau menjadi duke.
672
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Yakinkan saja keluargamu
untuk pindah ke sini.
673
00:38:52,000 --> 00:38:53,083
Mudah sekali.
674
00:38:58,166 --> 00:38:59,666
Bagaimana penampilanku?
675
00:38:59,750 --> 00:39:01,833
Menawan. Kenapa pakai jas?
676
00:39:01,916 --> 00:39:04,875
Ini jas biru meyakinkanku. Daftar paten.
677
00:39:04,958 --> 00:39:08,125
Dipakai saat harus meyakinkan keluargaku.
678
00:39:08,208 --> 00:39:11,000
Tak pernah mengecewakan. Benar, Lil?
679
00:39:11,083 --> 00:39:12,708
Pria. Kompeten.
680
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
Skotlandia! Tempat klan Loud dikenal luas.
681
00:39:20,500 --> 00:39:23,583
Keluarga kita berlibur mencari leluhur.
682
00:39:23,666 --> 00:39:25,625
Kita menemukan lebih banyak.
683
00:39:25,708 --> 00:39:28,875
Ada kota kita, kastel kita, sejarah kita.
684
00:39:28,958 --> 00:39:31,750
Yang terpenting, menemukan jati diri kita.
685
00:39:32,458 --> 00:39:33,750
Benar sekali.
686
00:39:33,833 --> 00:39:37,500
Tapi tak lama lagi,
liburan kita akan berakhir.
687
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Tidak!
688
00:39:38,500 --> 00:39:42,583
Kecuali kita mengambil kesempatan langka
dan memenuhi takdir kita!
689
00:39:42,666 --> 00:39:44,000
Bagaimana katamu?
690
00:39:44,083 --> 00:39:48,375
Dengan pindah ke Skotlandia,
tempat keluarga Loud bisa hidup heboh!
691
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
Heboh dan bangga.
692
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Bagian terakhir selalu mengharukan.
Bagaimana?
693
00:39:56,958 --> 00:39:59,250
Aku setuju! Skotlandia selamanya!
694
00:40:00,416 --> 00:40:03,166
Ini karena kau ingin menjadi duke.
695
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Tidak. Tak ada hubungannya.
696
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
- Tidak.
- Ketahuan.
697
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
- Tidak.
- Mustahil.
698
00:40:08,875 --> 00:40:11,125
Mungkin itu ada kaitannya.
699
00:40:11,208 --> 00:40:13,541
Tapi pindah ke sini akan menyenangkan!
700
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Ini liburan.
Kita punya kehidupan di Royal Woods.
701
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
- Belum lagi sekolah.
- Teman.
702
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Penggemar yang kagum.
703
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
- Kita tak akan pindah ke Skotlandia.
- Ya.
704
00:40:25,958 --> 00:40:27,958
Ibu benar. Lupakan saja.
705
00:40:28,041 --> 00:40:31,166
Kita harus menikmati liburan dan pulang
706
00:40:31,250 --> 00:40:34,208
ke rumah dengan satu kamar mandi.
707
00:40:36,166 --> 00:40:37,875
Kita pindah ke Skotlandia.
708
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
KAMI SUKA DUKE
709
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
- Lincoln!
- Itu saudaraku.
710
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Kami bangsawan.
711
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Terima kasih.
712
00:41:08,625 --> 00:41:12,791
Selama empat abad,
desa kita tak punya duke,
713
00:41:12,875 --> 00:41:15,375
sejak Loud pertama membuat kita sedih
714
00:41:15,458 --> 00:41:17,708
dan pergi berlayar selamanya.
715
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Aku tak percaya ini.
716
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Mulai hari ini, desa kita akan punya duke.
717
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Loud,
dengan wewenang yang diberikan padaku…
718
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
Tongkat Duke keren.
719
00:41:37,333 --> 00:41:39,416
Ini tongkat kerajaan, Tuan.
720
00:41:41,958 --> 00:41:45,041
Dengan wewenang yang diberikan kepadaku,
721
00:41:45,125 --> 00:41:46,375
aku menobatkanmu
722
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
sebagai…
723
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Aku menobatkanmu…
724
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
Duke…
725
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Duke Loch Loud.
726
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ya!
727
00:42:16,625 --> 00:42:19,250
Berteriak di lorong hampa
Mencari gema
728
00:42:19,333 --> 00:42:22,000
Untuk ke kamar mandi
729
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
Bermain di istana
Koridor tak ada habisnya
730
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
Ini rumah yang sempurna
Selama sisa hidup kita
731
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
Kastel Loud, Kastel Loud
732
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
Umumkan ke warga
Kita punya kota
733
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
Kastel Loud, Kastel Loud
734
00:42:36,833 --> 00:42:39,583
Banyak kamar di istana
Lega rasanya
735
00:42:40,666 --> 00:42:42,333
Kastel! Loud!
736
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Loud! Kastel Loud!
737
00:42:44,958 --> 00:42:49,083
Ini semua tentangku sekarang
Lincoln Loud jadi sorotan
738
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
Menonjol di antara yang lain
Untuk bersinar
739
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
Nobatkan aku sebagai satu-satunya
740
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
Aku menjadi sorotan
Dan kali ini aku satu-satunya sorotan
741
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Kastel Loud, Kastel Loud
742
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
Ada banyak ruang
Tak ada gangguan
743
00:43:12,208 --> 00:43:14,583
Kastel Loud, Kastel Loud
744
00:43:14,666 --> 00:43:17,541
Sebelas anak, sejuta kamar
Itu cukup
745
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
Kastel Loud, Kastel Loud
746
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
Rumah bagus tapi sesak
Kenapa balik ke sana?
747
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
Kastel! Loud!
748
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
Kastel! Kastel Loud!
749
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Kastel Loud!
750
00:43:33,500 --> 00:43:34,833
Luar biasa, 'kan?
751
00:43:34,916 --> 00:43:39,541
Keluarga Loud dan kalian
tinggal di kastel seperti dahulu.
752
00:44:16,916 --> 00:44:20,458
Aku benci
753
00:44:20,541 --> 00:44:27,500
keluarga Loud!
754
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
- Hari yang buruk.
- Andai kita di luar.
755
00:44:47,041 --> 00:44:50,833
Tapi ada urusan mendesak
untuk dibahas, Sepupu.
756
00:44:50,916 --> 00:44:53,166
Ikatan kesedihan abadi kita?
757
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Bukan,
orang lain mungkin tak mau dengar ini.
758
00:44:58,416 --> 00:45:02,208
Lucy, ucapan Morag
saat penobatan tak benar.
759
00:45:02,291 --> 00:45:04,958
Keluargaku kembali ke Loch Loud.
760
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
Pada hari itu, kami begitu bersemangat.
761
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
Kami ingin pulang lagi.
762
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Aku rindu laboratoriumku.
763
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Peti matiku.
764
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Dan Scott. Dia dari Scott Land.
765
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
Kami tahu.
766
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Rumah sudah dekat. Daratan terlihat!
767
00:45:26,000 --> 00:45:29,791
Lihat! Itu Lolo.
Dia datang untuk menjemput.
768
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
- Lolo!
- Itu naga kita!
769
00:45:38,166 --> 00:45:40,708
Kenapa dia? Dia menjauhkan kita.
770
00:45:40,791 --> 00:45:43,250
- Bagaimana kita pulang?
- Tidak bisa.
771
00:45:43,333 --> 00:45:44,958
Naga itu melarangnya.
772
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Kenapa?
773
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
Menurut pengetahuan kuno,
naga melindungi danau,
774
00:45:49,916 --> 00:45:53,916
dan teman sejati duke,
sampai ia tak pantas menjadi duke.
775
00:45:54,000 --> 00:45:55,791
Pengetahuan kuno payah!
776
00:45:55,875 --> 00:46:00,541
Aku tak layak diperlakukan begitu.
Lolo, biarkan kami lewat!
777
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Percuma. Nasib kita sudah ditentukan.
778
00:46:06,500 --> 00:46:09,666
Aku tak akan membantah. Ibu, putar kapal.
779
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Ucapkan selamat tinggal pada Loch Loud.
780
00:46:13,750 --> 00:46:14,750
Sekarang apa?
781
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Kau harus mengembalikan mahkotanya.
782
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Tentu.
783
00:46:33,000 --> 00:46:34,291
Menyedihkan.
784
00:46:34,375 --> 00:46:37,125
Biasanya aku suka sedih,
tapi itu berlebihan.
785
00:46:37,208 --> 00:46:40,666
Kenapa Morag bohong
tentang keluargamu tak pernah kembali?
786
00:46:40,750 --> 00:46:42,583
Pelayan kami, Aggie!
787
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Dia mencatat semua kejadian di kastel
di jurnal.
788
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Mungkin jawabannya ada di sana.
Di manakah gerangan jurnal itu?
789
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Aggie-ku sayang yang licik, jahat.
790
00:47:00,958 --> 00:47:05,083
Kau yang pertama mengusir keluarga Loud!
791
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Bagus, Monster bodoh.
792
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Kau menyingkirkan duke-mu
dan aku juga akan menyingkirkan duke-ku!
793
00:47:57,083 --> 00:47:58,166
Hai, Lincoln!
794
00:47:58,250 --> 00:48:02,250
Bagaimana sahabat terbaik
menikmati liburannya?
795
00:48:02,333 --> 00:48:05,708
Kau tak akan percaya!
Aku keluarga bangsawan
796
00:48:05,791 --> 00:48:08,083
dan aku duke baru Loch Loud.
797
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
Astaga! Itu luar biasa!
798
00:48:10,666 --> 00:48:14,166
Berarti kau tak perlu khawatir
apa kau istimewa.
799
00:48:14,250 --> 00:48:17,416
Ya! Bebas dari bayang-bayang saudariku.
800
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
- Ya!
- Hidup Duke!
801
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
Tunggu. Bagaimana kau menjadi
Duke of Loch Loud di Royal Woods?
802
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Apa ada program pertukaran?
803
00:48:26,750 --> 00:48:30,333
Tidak juga, itu sebabnya
804
00:48:31,166 --> 00:48:32,875
kami pindah ke Skotlandia.
805
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?
806
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
Lincoln, ini kabar terbaik!
807
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Benarkah? Syukurlah.
Aku tak sabar menunggumu berkunjung!
808
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
Aku ingin ke Skotlandia! Sudah dulu.
809
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Telepon aku nanti,
aku mau dengar tentang hidup barumu!
810
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
SELAMAT DATANG DI RUMAH
811
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Kurang kayu manis.
812
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
Teman yang hebat.
813
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Para saudari! Ya, itu dia.
814
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
Waktunya telah tiba untuk bersandiwara
815
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
Aku akan menipu Lincoln
Agar mengira aku temannya
816
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Aku akan mempermalukannya
Dan mengusir keluarga Loud
817
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
Selamanya
818
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
Tidak!
819
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
Aku harus lebih nekat!
820
00:49:26,666 --> 00:49:29,583
Agar tak ada lagi Loud yang mendarat
821
00:49:30,416 --> 00:49:32,291
Agar aku tak dikejar
822
00:49:32,375 --> 00:49:36,250
Aku butuh mahkota
Agar semua orang tahu
823
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
Aku harus menjadi duchess
824
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
Itu yang kau mulai
825
00:49:41,083 --> 00:49:42,750
Akan kuselesaikan
826
00:49:42,833 --> 00:49:46,250
Kekuasaan Loud
Atas kastel ini akan sirna
827
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
Karena jika aku ingin ketenangan
828
00:49:53,208 --> 00:49:55,625
Aku harus menjadi duchess
829
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
Kota bodoh ini mengagumi anak itu
830
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
Tapi akan kuhancurkan hati mereka
Senangnya!
831
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
Dengan naga di sisiku
Aku akan menipu Duke
832
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
Kejadian yang memalukan
833
00:50:15,916 --> 00:50:17,791
Ini yang kau mulai
834
00:50:17,875 --> 00:50:19,208
Akan kuselesaikan
835
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
Kekuasaan Loud
Atas kastel ini akan sirna
836
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
Karena jika aku ingin ketenangan
837
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
Aku harus menjadi duchess
838
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
Apa salah merindukan ketenangan?
839
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
Haruskah aku membiarkan keluarga ini?
840
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
Tidak
841
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
Keluarga Loud akan berlayar melintasi laut
842
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
Lalu kota ini menjadi milikku
843
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
Aku akan menjadi duchess
844
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.
845
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Kau… Kau hantu.
846
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Kau bilang keluargaku pergi selamanya.
Itu salah.
847
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Aku ada di sana.
848
00:51:13,333 --> 00:51:16,666
Aku hanya tahu yang diceritakan leluhurku.
849
00:51:16,750 --> 00:51:18,625
Aku ingin lihat sendiri.
850
00:51:18,708 --> 00:51:21,583
- Jurnal Aggie. Di mana itu?
- Jurnal?
851
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Aku tak tahu dia punya jurnal.
852
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Kami mengawasimu.
853
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bagus, Nona Luna. Bagus.
854
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Terima kasih, Morag. Keren!
855
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Tentu.
856
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Boleh aku bertanya?
Kenapa merahasiakan bakat bermusikmu?
857
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Akan kuberi tahu jika aku tahu artinya.
858
00:51:56,666 --> 00:51:59,875
Desa ini belum pernah mendengar
bagpipe merdumu
859
00:51:59,958 --> 00:52:02,666
sejak zaman keemasan leluhurmu.
860
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Aku tak tahu leluhurku suka musik.
861
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ya, mereka piawai dalam banyak hal.
862
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musik, mode, olahraga, lelucon.
863
00:52:13,750 --> 00:52:16,791
Merekalah yang menyemarakkan Loch Loud.
864
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Warga pasti ingin
865
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
para saudari membawa kembali
masa keemasan itu.
866
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Aku hargai sanjunganmu.
867
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Apa?
868
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Aku ikut! Aku akan beri tahu yang lain.
869
00:52:57,041 --> 00:53:01,041
Surat! Ucapkan terima kasih kepada Lisa,
lebah logam.
870
00:53:02,583 --> 00:53:06,541
Aku sangat senang!
Saudariku dan aku akan tampil.
871
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Kau akan terlihat menawan
dengan gaun baru ini.
872
00:53:14,250 --> 00:53:15,125
Cukup lucu.
873
00:53:20,916 --> 00:53:23,541
Untuk aksi sulap berikutnya,
874
00:53:24,208 --> 00:53:25,666
aku butuh satu mahkota.
875
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Ini dia!
876
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Ya ampun.
877
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Mahkota kerajaan, aku melihatmu.
878
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Tapi Duke ini lapar, dan ingin burrito!
879
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Maaf, Lil. Aku tak memberimu
cukup waktu untuk menukar.
880
00:53:43,750 --> 00:53:46,625
Tidak, Tuan! Aksi sulapmu bagus!
881
00:53:47,916 --> 00:53:52,125
Duke, saatnya kau menikmati hari,
pergi ke desa,
882
00:53:52,208 --> 00:53:53,750
dan membantu rakyat!
883
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Kami akan tetap di sini
dan berlatih trik kami.
884
00:53:57,500 --> 00:54:00,000
Rakyat telah menunggu 400 tahun
885
00:54:00,083 --> 00:54:03,208
agar Duke memperbaiki kota mereka.
886
00:54:03,791 --> 00:54:05,708
Saat kau bilang begitu…
887
00:54:05,791 --> 00:54:09,208
Lil, kakakmu punya urusan penting.
888
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Kerja bagus, Tuan.
889
00:54:15,875 --> 00:54:19,291
Cerobong asap kami butuh perawatan ekstra.
890
00:54:19,375 --> 00:54:21,000
Berapa cerobong lagi?
891
00:54:21,083 --> 00:54:24,000
Satu sudah. Tinggal 432 lagi.
892
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
Itu sepadan jika rakyat senang.
893
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Tuan, aku tak yakin dari mana asalnya.
894
00:54:34,333 --> 00:54:35,375
Apa?
895
00:54:35,458 --> 00:54:37,041
Jangan lagi!
896
00:54:37,125 --> 00:54:39,458
Lincoln? Semua baik-baik saja?
897
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna!
898
00:54:41,541 --> 00:54:45,166
Raja apa yang bisa terbang? Rajawali.
899
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Inilah Leni Loud,
bintang dataran tinggi ini.
900
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Seperti inilah bakat.
901
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Ya!
902
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Lihat dia berseluncur!
903
00:54:57,416 --> 00:54:59,583
Ya. Nikmati bakatnya.
904
00:54:59,666 --> 00:55:03,333
Loud bersaudari hoo! Loud bersaudari ha!
Ho, ho, ho!
905
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Duke yang malang.
906
00:55:10,541 --> 00:55:12,791
Ini tidak adil. Aku duke!
907
00:55:12,875 --> 00:55:15,375
Aku seharusnya jadi Loud paling istimewa.
908
00:55:15,458 --> 00:55:18,000
Tidak dibayang-bayangi saudarimu.
909
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Aku selalu katakan itu.
910
00:55:20,958 --> 00:55:22,375
Begitukah?
911
00:55:23,291 --> 00:55:26,000
Pasti ada yang bisa kita lakukan
912
00:55:26,083 --> 00:55:29,791
agar Duke mendapatkan sorotan
yang sepatutnya.
913
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ya.
914
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Kalau itu?
915
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
- Apa, Tuan?
- Itu!
916
00:55:39,916 --> 00:55:43,291
Aku bisa menunggangi naga
seperti leluhurku.
917
00:55:43,791 --> 00:55:45,333
Ide bagus, Tuan!
918
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Aku bisa membayangkannya.
919
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Orang-orang melihatmu terbang di atas
lalu bersorak,
920
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
makin yakin bahwa kau adalah
Loud paling istimewa.
921
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Ini akan luar biasa.
922
00:55:59,125 --> 00:56:01,208
Ya.
923
00:56:01,291 --> 00:56:03,625
Lebih dari yang kau bayangkan.
924
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Halo, Rakyatku!
925
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?
926
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Ayo, Lela!
927
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ya!
928
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Ini menakjubkan.
929
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Berhasil.
930
00:56:45,166 --> 00:56:47,541
Sudah lama tak ada penunggang naga.
931
00:56:47,625 --> 00:56:49,500
Dia menggambar wajahnya!
932
00:56:49,583 --> 00:56:51,833
Hei! Penggemar?
933
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ya!
934
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Saatnya tontonan sesungguhnya.
935
00:57:04,916 --> 00:57:07,000
Lela, apa yang kau lakukan?
936
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
- Lincoln!
- Adikku.
937
00:57:11,666 --> 00:57:14,291
Kenapa aku tak bisa mengarahkanmu?
938
00:57:16,458 --> 00:57:18,000
- Lincoln.
- Ke sini!
939
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
- Ayo.
- Itu dia!
940
00:57:22,208 --> 00:57:23,291
- Lincoln!
- Setop!
941
00:57:23,916 --> 00:57:25,041
Minggir!
942
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Awas!
943
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Gawat! Kita dalam masalah. Paham?
944
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
- Tolong!
- Pegangan!
945
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Tenang, aku bantu!
946
00:57:55,125 --> 00:57:56,583
Bagus.
947
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Celaka.
948
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Tenang. Aku bisa perbaiki.
949
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Aku duke, ingat? Ini, lihat.
950
00:58:14,458 --> 00:58:16,125
Lihat? Seperti baru.
951
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
- Tidak!
- Tak apa. Kau masih punya toko ikan.
952
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Syukurlah.
953
00:58:31,583 --> 00:58:32,625
Teganya kau?
954
00:58:32,708 --> 00:58:35,416
- Kami memercayaimu.
- Aku suka kentangnya!
955
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
Beraninya dia.
956
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!
957
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
- Kacau sekali.
- Ini bencana.
958
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
- Tempat ini hancur.
- Mengesalkan.
959
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Jangan sedih.
960
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela melakukan persis yang diminta.
961
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Bagus.
962
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Gadis pintar!
Morag ingin kau besar dan kuat.
963
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Duke pun punya hari buruk.
964
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Hari buruk? Coba "hari terburuk".
Dari duke terburuk.
965
00:59:54,666 --> 00:59:57,125
Aku sedih mendengar ucapanmu.
966
00:59:57,208 --> 01:00:00,000
Rakyat lebih membutuhkanmu sekarang.
967
01:00:00,083 --> 01:00:02,000
Lincoln?
968
01:00:02,083 --> 01:00:04,166
Semuanya! Aku menemukannya.
969
01:00:06,583 --> 01:00:08,458
- Kau tak apa?
- Bagaimana?
970
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
Kami mencemaskanmu.
971
01:00:10,291 --> 01:00:12,375
Kau sangat payah tadi.
972
01:00:12,458 --> 01:00:14,000
- Lola!
- Tidak lucu.
973
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Tidak keren.
974
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
Biarkan aku selesai bicara!
975
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Terkadang kita bisa mengacau. Bahkan aku.
976
01:00:21,291 --> 01:00:23,458
Kami sudah membicarakannya,
977
01:00:23,541 --> 01:00:26,958
Besok kami akan bantu
membangun kembali kota.
978
01:00:27,041 --> 01:00:30,250
Sungguh? Kalian yang terbaik.
979
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Tentu saja! Mereka keluarga Loud!
980
01:00:33,250 --> 01:00:35,333
Akankah mereka memaafkanku?
981
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
Menyimpan dendam
bukanlah sifat rakyat kita.
982
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Pulanglah, Duke!
983
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
- Kami kehilangan segalanya!
- Enyahlah!
984
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Pergilah!
985
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
Mereka hanya melampiaskan amarah.
986
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
- Mereka akan sadar.
- Beri mereka waktu.
987
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Tidak, mereka benar.
988
01:01:00,541 --> 01:01:02,875
Tuan, tidak. Kumohon.
989
01:01:04,125 --> 01:01:06,083
Aku tak pantas jadi duke.
990
01:01:08,333 --> 01:01:09,958
Bisa kita pulang sekarang?
991
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Dah. Sampai jumpa!
992
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Aku tak mau ini dibaca sebarang orang.
993
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Sekarang, Aggie,
saatnya aku memenuhi takdirku.
994
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Terkejut. Tak mungkin.
Aggie mengkhianati kami!
995
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Teman-temanku tersayang, berkat kalian,
keluarga Loud akan pergi selamanya!
996
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
Bagus!
997
01:02:18,083 --> 01:02:20,625
Senang itu berakhir. Mari pulang.
998
01:02:20,708 --> 01:02:22,750
Maaf, aku hampir lupa…
999
01:02:22,833 --> 01:02:25,583
Sebelum keluarga Loud pergi,
1000
01:02:25,666 --> 01:02:29,166
mereka memintaku dinobatkan
sebagai duchess!
1001
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Aku tak percaya.
1002
01:02:30,875 --> 01:02:33,958
Mereka bilang, "Ya, kau yang terbaik."
1003
01:02:34,041 --> 01:02:38,416
Memalukan sekali.
Tapi mana bisa aku menolak?
1004
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
Jadi, mari kita lanjutkan.
Terompet, jubah, pemujaan.
1005
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Morag. Ini…
1006
01:02:45,916 --> 01:02:48,416
Atas wewenang yang diberikan kepadaku…
1007
01:02:48,500 --> 01:02:52,333
Angus menobatkanku
sebagai Duchess Loch Loud!
1008
01:02:54,666 --> 01:02:56,208
Jangan lakukan ini.
1009
01:02:56,291 --> 01:02:58,166
Diam, Dungu.
1010
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Astaga.
1011
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Duchess!
1012
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Tidak!
1013
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Keluarga Loud tak melakukan itu.
1014
01:03:23,416 --> 01:03:26,250
Aku di sana. Mereka tak memberimu mahkota!
1015
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus orang jujur. Benarkah itu, Morag?
1016
01:03:32,416 --> 01:03:34,791
Kau tahu? Aku bisa berbohong.
1017
01:03:35,458 --> 01:03:36,958
Kenapa repot-repot?
1018
01:03:37,041 --> 01:03:39,333
Aku memang berbohong!
1019
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Rakyat kita tidak layak mendapatkan
pembohong dan pencuri!
1020
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Kami tak akan mendukung! Penipu!
1021
01:03:47,958 --> 01:03:51,208
Baik. Aku sudah mencoba cara baik-baik.
1022
01:03:51,291 --> 01:03:54,333
Sekarang, akan kulakukan dengan caraku.
1023
01:04:18,666 --> 01:04:22,625
Kita pernah kabur dari mal,
tapi tak pernah dari negara.
1024
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Aku tak sempat berpamitan dengan Scott!
1025
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!
1026
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Atau Lucille.
1027
01:04:29,541 --> 01:04:33,125
- Luce, kau akan dapat kesempatan.
- Terkejut!
1028
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Sepupu!
1029
01:04:36,583 --> 01:04:37,583
Lucille.
1030
01:04:37,666 --> 01:04:39,583
Ada kabar buruk.
1031
01:04:39,666 --> 01:04:40,875
Kabar terbaik.
1032
01:04:40,958 --> 01:04:42,416
Tidak kali ini.
1033
01:04:42,500 --> 01:04:46,916
Morag mencuri mahkota dan menjadi duchess.
1034
01:04:47,000 --> 01:04:47,833
Apa?
1035
01:04:47,916 --> 01:04:48,916
Itu jahat.
1036
01:04:49,000 --> 01:04:50,166
Itu tak boleh.
1037
01:04:50,250 --> 01:04:52,583
Kita tahu Morag tak bisa dipercaya.
1038
01:04:53,166 --> 01:04:54,541
Tapi aku memercayainya.
1039
01:04:54,625 --> 01:04:56,416
Aku takut ini memburuk.
1040
01:04:56,500 --> 01:04:58,166
Tentu saja.
1041
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag menggunakan naga itu
untuk mengusir rakyat Loch Loud.
1042
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
- Apa?
- Bagaimana?
1043
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Dengan batu naga kuno.
Itu bisa mengubah naga baik menjadi jahat.
1044
01:05:09,625 --> 01:05:11,875
Tunggu. Saat menunggang naga.
1045
01:05:11,958 --> 01:05:15,625
Pantas Lela tak terkendali!
Dia dikendalikan Morag.
1046
01:05:15,708 --> 01:05:19,250
Artinya, Morag menghancurkan desa,
bukan kau.
1047
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
Ini tetap salahku.
1048
01:05:22,375 --> 01:05:26,333
Aku sangat ingin jadi duke,
aku biarkan Morag menipuku.
1049
01:05:26,833 --> 01:05:29,208
Kini mereka akan kehilangan rumah.
1050
01:05:30,666 --> 01:05:32,791
Aku harus bertindak.
1051
01:05:33,625 --> 01:05:36,083
Tidak, kita semua harus bertindak.
1052
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Kau selalu membantu kami.
1053
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Kali ini, kami membantumu.
1054
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Hati-hati.
1055
01:05:50,833 --> 01:05:52,708
Cepat. Ayo, lewat sini.
1056
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
- Angus.
- Sulit dipercaya!
1057
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Tuan! Para saudari!
1058
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Kalian kembali! Tapi Morag menggila!
1059
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Kami tahu. Kami punya rencana
mengambil tongkat itu dan menolong desa.
1060
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Menurutku hari pertama sebagai duchess
sukses besar!
1061
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Akhirnya damai dan tenang.
1062
01:06:20,416 --> 01:06:22,583
- Tes satu, dua, tiga.
- Apa?
1063
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
Ayo mulai acaranya.
1064
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Keluarga Loud!
1065
01:06:27,625 --> 01:06:31,500
- Aku tak paham.
- Kapal, mahkota, lengan berotot?
1066
01:06:31,583 --> 01:06:34,666
Dan kotoran tersenyum? Apa maksud Leni?
1067
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Kapal hilang.
1068
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Anak-anak!
1069
01:06:40,541 --> 01:06:41,791
Sisi kanan!
1070
01:06:41,875 --> 01:06:44,166
- Apa maksudnya?
- Entahlah!
1071
01:06:50,625 --> 01:06:53,041
Kukira kalian sudah kubereskan!
1072
01:06:53,125 --> 01:06:56,750
Tunjukkan dirimu, orang-orang bodoh.
1073
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
TEPUK TANGAN - DRUM - BERSORAK
1074
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Baiklah.
1075
01:07:00,125 --> 01:07:03,750
Operasi "Ambil Tongkat Kerajaan
Dari Morag Dan Selamatkan Desa
1076
01:07:03,833 --> 01:07:07,083
Dan Pikirkan Nama Lebih Singkat" dimulai!
1077
01:07:07,166 --> 01:07:08,458
Luan, giliranmu.
1078
01:07:10,041 --> 01:07:14,583
Dahulu ada duchess bernama Morag
Rambutnya bau cecak
1079
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
Saat dia curi mahkota, semua orang marah
1080
01:07:19,250 --> 01:07:21,833
Karena kini pemimpin mereka jahat
1081
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Ayo, nikmati musiknya!
1082
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Awas!
1083
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, ayo!
1084
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Hore!
1085
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Mataku!
1086
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Pemutihan gigi itu sepadan.
1087
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Maaf.
1088
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
- Lucy, kau tahu harus bagaimana.
- Morag, tangkap aku.
1089
01:07:54,500 --> 01:07:55,333
Dapat.
1090
01:07:55,416 --> 01:07:57,958
Aku hampir mati. Mungkin lain kali.
1091
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Serang!
1092
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Ada apa ini?
1093
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
- Loud, ini gila!
- Di mana anak-anak?
1094
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
Hanya melawan naga api.
1095
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
- Lewat sini.
- Tunggu! Aku belum siap.
1096
01:08:12,916 --> 01:08:14,333
Sekarang aku siap.
1097
01:08:14,416 --> 01:08:15,750
Sulit dipercaya!
1098
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Bagus, Luce! Terus maju!
1099
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Ini dia. Giliranku. Aku bisa.
1100
01:08:24,875 --> 01:08:26,375
Ya! Aku di atas naga.
1101
01:08:26,458 --> 01:08:28,250
Aku di atas naga!
1102
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Tenanglah.
1103
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Serang!
1104
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
- Kau?
- Kau tak akan lolos.
1105
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
- Lepaskan!
- Tidak.
1106
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
- Pencuri.
- Ini milikku!
1107
01:08:46,083 --> 01:08:49,666
Lincoln butuh bantuan kita.
Kita harus cari yang lain.
1108
01:08:51,791 --> 01:08:54,000
Kuperintahkan kau lepaskan!
1109
01:08:54,083 --> 01:08:57,000
Perintah? Itukah masalahnya? Kekuasaan?
1110
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Bukan, mahkota ini akan menjamin
keluarga Loud tak menggangguku lagi!
1111
01:09:04,916 --> 01:09:07,000
Aku tak ingin mengganggumu…
1112
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!
1113
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Kami datang!
1114
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Astaga!
1115
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
- Itu dia!
- Anakku!
1116
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Kami di sini. Jangan takut.
1117
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Tidak, Lela!
1118
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Kalian mengacau.
1119
01:09:34,291 --> 01:09:38,166
Seharusnya kalian pergi
selagi ada kesempatan!
1120
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Sekarang bersiaplah untuk diam selamanya!
1121
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Serang!
1122
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Tidak!
1123
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Berhenti!
1124
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!
1125
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Kau sangat ingin mahkotanya? Ambillah!
1126
01:10:00,291 --> 01:10:01,583
- Tidak!
- Jangan!
1127
01:10:02,166 --> 01:10:03,083
Lela.
1128
01:10:10,041 --> 01:10:12,458
- Lincoln!
- Bagaimana sekarang?
1129
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Jangan panik. Jangan panik!
1130
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Sayang sekali. Kau terpojok.
1131
01:10:20,375 --> 01:10:24,458
Bukan ini cara mendapatkan keinginanmu.
Katakan kau menyesal.
1132
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ya, bisa saja…
1133
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
jika aku bodoh!
1134
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Sekarang berikan mahkotaku!
1135
01:10:32,416 --> 01:10:33,833
Tidak akan, Morag.
1136
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Panggil aku "Duchess".
1137
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Kau bisa memiliki semua mahkota,
tapi kau tak akan menjadi duchess.
1138
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Kau tak akan pernah istimewa!
1139
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Hanya Lincoln Loud yang membosankan.
1140
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
Selalu di bawah bayangan saudarimu,
seperti seharusnya.
1141
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Kau salah.
1142
01:10:53,625 --> 01:10:57,333
Aku pesulap junior terbaik kelima
di Royal Woods.
1143
01:10:57,416 --> 01:10:58,250
Apa?
1144
01:10:58,333 --> 01:11:00,125
Sihir apakah ini?
1145
01:11:01,333 --> 01:11:02,333
Cukup!
1146
01:11:07,083 --> 01:11:08,750
Tak ada trik lagi!
1147
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Kecuali satu! Presto!
1148
01:11:15,583 --> 01:11:19,625
Naga, habisi si bodoh ini
dan ambilkan mahkotanya!
1149
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Apa?
1150
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Celaka.
1151
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela!
1152
01:11:36,166 --> 01:11:37,541
Rencana cadangan.
1153
01:11:38,458 --> 01:11:40,375
Berhasil! Bagus, Lily!
1154
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Aku hanya ingin kedamaian dan ketenangan.
1155
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
- Akan kudapatkan itu! Serahkan!
- Lepaskan!
1156
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!
1157
01:11:57,750 --> 01:11:59,416
Aku menangkapmu, Lil!
1158
01:12:01,583 --> 01:12:02,541
Tunggu. Apa?
1159
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela!
1160
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Naga pintar.
1161
01:12:11,958 --> 01:12:12,916
Pelan-pelan!
1162
01:12:15,125 --> 01:12:16,583
Hati-hati, Sayang.
1163
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily menerbangkan naga!
1164
01:12:26,791 --> 01:12:29,083
Lepaskan aku, monster jelek!
1165
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
- Itu luar biasa!
- Hebat, Linc dan Lily!
1166
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Anak-anakku!
1167
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Lela, terima kasih banyak.
1168
01:12:37,875 --> 01:12:39,375
Bagus, Lincoln.
1169
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
- Kami menyayangimu.
- Siapa naga pintar?
1170
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Hidup, Loud!
Karena menyelamatkan rumah kami!
1171
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Untuk Lincoln, yang akan dikenang sejarah
sebagai Loud terhebat!
1172
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Maaf kami meragukanmu.
1173
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Duke Loud hoo! Duke Loud ha!
Duke Loud ho, ho, ho!
1174
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Duke kita kembali!
1175
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Apa yang kau tunggu? Kenakanlah.
1176
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Jika tidak mau, aku saja.
1177
01:13:21,250 --> 01:13:25,166
Sejak datang,
aku sangat menginginkan mahkota ini.
1178
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Kupikir ini akan membuatku istimewa
seperti saudariku.
1179
01:13:29,750 --> 01:13:30,833
Saat kupakai,
1180
01:13:30,916 --> 01:13:35,083
yang kupedulikan keuntungannya bagiku,
bukan kalian.
1181
01:13:35,666 --> 01:13:37,375
Maaf karena aku egois.
1182
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Seseorang terus memberitahuku
artinya menjadi duke,
1183
01:13:42,833 --> 01:13:46,125
tapi aku tak mau dengar. Maafkan aku.
1184
01:13:48,541 --> 01:13:52,083
Hanya ada satu orang
yang pantas memakainya.
1185
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
- Angus, dengan wewenang…
- Tidak.
1186
01:13:56,750 --> 01:13:58,666
- dari keluarga Loud….
- Tidak.
1187
01:13:58,750 --> 01:14:02,083
Aku menobatkanmu sebagai Duke Loch Loud!
1188
01:14:02,166 --> 01:14:05,250
Tidak, aku hanya pengurus kebun biasa.
1189
01:14:05,333 --> 01:14:08,791
- Kau lebih dari itu.
- Kau seperti keluarga.
1190
01:14:08,875 --> 01:14:10,958
Kau selalu ada untuk kami.
1191
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Rakyat sudah bicara, Angus.
1192
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Duke!
1193
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
- Mengagumkan.
- Ini keluarga kita.
1194
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Hei, Sepupu!
1195
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Dua belas hantu lagi. Tak apa. Aku tak ap…
1196
01:14:28,791 --> 01:14:31,375
Duke yang paling pantas.
1197
01:14:31,458 --> 01:14:35,375
Karena kau adalah penjaga sejati
rumah kami dan kami semua.
1198
01:14:35,458 --> 01:14:37,541
Terima kasih, Yang Mulia.
1199
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Sulit dipercaya.
1200
01:14:50,291 --> 01:14:53,416
- Bagaimana dengan toko ikanku?
- Toko kentangku?
1201
01:14:53,500 --> 01:14:54,666
Dan dia?
1202
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Astaga.
1203
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Lepaskan aku!
1204
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
Naga adalah penjaga sejati danau.
Ia akan menentukan nasib Morag.
1205
01:15:07,416 --> 01:15:10,458
Kau yang bodoh, Dungu!
1206
01:15:10,541 --> 01:15:13,541
Kau memberiku kedamaian dan ketenangan.
1207
01:15:15,125 --> 01:15:17,166
Apa? Tidak.
1208
01:15:17,250 --> 01:15:20,416
Tidak!
1209
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, memberikan mahkota pada Angus
keren sekali!
1210
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Kau anak baik.
1211
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ya!
1212
01:15:29,208 --> 01:15:31,916
Soal kau merasa tidak istimewa…
1213
01:15:32,000 --> 01:15:33,291
Kenapa begitu?
1214
01:15:36,166 --> 01:15:38,250
Kalian hebat dalam segala hal.
1215
01:15:38,333 --> 01:15:41,583
Kalian memenangkan piala, dipotret, dan…
1216
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
Aku ingin jadi istimewa juga.
1217
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, kau istimewa.
1218
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Benarkah?
1219
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Ya. Seperti cara Angus
mengurus semua warga.
1220
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
Kau mengurus kami.
1221
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Setiap hari.
1222
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Dengan tulus.
1223
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Makanya kau saudara paling istimewa.
1224
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
- Benar-benar.
- Ya
1225
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
- Setuju.
- Tentu.
1226
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Aku suka itu.
1227
01:16:05,541 --> 01:16:07,625
Aku menyayangimu, Lincoln.
1228
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Bahagianya.
1229
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
Aku mencari ke mana-mana
1230
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
Mencari tempatku seharusnya berada
1231
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Mencoba mencari jalan pulang
1232
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
Ke negeri tempat aku bisa
Menyanyikan laguku sendiri
1233
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
Diabaikan dan dibayangi
1234
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
Bagaimana aku bisa menonjol?
1235
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
Mungkin sekarang aku bisa
Di tepi laut ini
1236
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
Seluruh keluargaku menemani
1237
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
Mungkin mereka jawabannya
1238
01:16:47,083 --> 01:16:50,458
Bisakah aku mengenal keluargaku
1239
01:16:50,541 --> 01:16:54,000
Dan tujuan hidup baru?
1240
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
Menatap bayanganku
1241
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Dengan cinta dan kagum
1242
01:17:00,083 --> 01:17:01,666
Sekarang aku tahu
1243
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
Aku akan selalu menemukan jalan pulang
1244
01:17:20,250 --> 01:17:22,541
- Foto cantik.
- Otaknya…
1245
01:17:38,583 --> 01:17:40,291
Aku akan merindukanmu.
1246
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Jika butuh saran menjadi duke,
hubungi aku.
1247
01:17:45,250 --> 01:17:48,333
Sepakat. Lagi pula, kau pria kompeten.
1248
01:17:48,416 --> 01:17:49,875
Daftar paten.
1249
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
- Terima kasih!
- Kami akan tulis surat!
1250
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Sampai jumpa!
1251
01:17:57,958 --> 01:18:00,500
Itu liburan yang tak terlupakan.
1252
01:18:00,583 --> 01:18:02,375
- Ya.
- Benar-benar.
1253
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Sampai jumpa, Penggemar!
Jangan terlalu merindukanku!
1254
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Skotlandia! Akhirnya!
1255
01:18:17,000 --> 01:18:20,416
Permisi,
aku mencari gadis bernama Lori Loud.
1256
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Di mana dia?
1257
01:18:35,708 --> 01:18:39,250
Tidak!
1258
01:18:47,458 --> 01:18:50,458
- Selamat datang.
- Terima kasih, Clyde.
1259
01:18:53,416 --> 01:18:55,500
Kayu manisnya pas.
1260
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
Ayo berpetualang
1261
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}Dan mencari tahu
apa yang ada dalam diri kita
1262
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1263
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1264
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
Terkadang keadaan tak sesuai rencana
1265
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
Tapi hal baik terjadi
Saat kita ambil kesempatan
1266
01:19:21,916 --> 01:19:25,708
Aku tak mau membuang waktuku
Tampil di depan
1267
01:19:25,791 --> 01:19:28,208
Entah apa yang akan kau temukan
1268
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
Ayo berpetualang
1269
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
Dan mencari tahu isi hati kita
1270
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang
1271
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
Ayo berpetualang bersama
Ayo berpetualang!
1272
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Terjemahan subtitle oleh Maria E