1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:37,875 --> 00:00:40,791
{\an8}ROYAL WOODS I MICHIGAN
FOR 22 ÅR SIDEN
5
00:00:45,083 --> 00:00:48,166
Våknet som vanlig
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,083
Ny dag, samme solen skinner
7
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
Jeg danset til takten jeg trommer
8
00:00:56,833 --> 00:01:00,791
Høye forhåpninger løftet meg fra bakken
9
00:01:02,583 --> 00:01:05,250
Hjertet stoppet
Så deg ikke komme
10
00:01:05,333 --> 00:01:09,291
Det var som om du tok pusten fra meg
11
00:01:10,958 --> 00:01:13,875
Dette var starten på noe
12
00:01:13,958 --> 00:01:18,208
Og jeg tror at du følte det samme
13
00:01:19,791 --> 00:01:22,083
Tiden sto stille
Øynene åpne
14
00:01:22,166 --> 00:01:25,000
Spant verden rundt
15
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Bare et skritt unna
16
00:01:27,666 --> 00:01:30,916
Bare skjebnens lune
17
00:01:31,000 --> 00:01:35,791
Du vet aldri
Hvordan et enkelt samspill
18
00:01:36,458 --> 00:01:41,916
Kan føre deg nedover veien
Der alt kan skje
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,625
Bildet i hodet endrer seg over tid
Større enn vi trodde
20
00:01:47,708 --> 00:01:52,166
Vi ville ikke forandret noe nå
21
00:01:52,250 --> 00:01:54,166
Et buldrete liv er bedre
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,750
Vi kan ikke stoppe nå
23
00:02:24,833 --> 00:02:28,000
Et buldrete liv er bedre
24
00:02:28,083 --> 00:02:32,875
Det føles som hjemme
Uansett hvor vi er når vi er sammen
25
00:02:33,625 --> 00:02:39,083
Om vi bare hadde visst
At et større publikum alltid er bedre
26
00:02:39,166 --> 00:02:43,375
Vi ville ikke forandret noe nå
27
00:02:43,458 --> 00:02:45,333
Et buldrete liv er bedre
28
00:02:45,416 --> 00:02:46,791
Bulder-huset
29
00:02:46,875 --> 00:02:48,250
Bulder-huset
30
00:02:49,333 --> 00:02:51,458
Et buldrete liv er bedre
31
00:02:51,541 --> 00:02:53,791
I Bulder-huset, Bulder-huset
32
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
Bulder-hus!
33
00:02:57,333 --> 00:02:58,833
Film!
34
00:03:03,875 --> 00:03:08,125
Lily, jeg vekket deg ikke
kl. 6 for å leke.
35
00:03:08,208 --> 00:03:11,625
Du må lære å leve i en stor familie.
36
00:03:11,708 --> 00:03:12,541
Æsj-æsj.
37
00:03:12,625 --> 00:03:16,708
Leksjon nummer 374,
burrito til frokost på lørdag.
38
00:03:16,791 --> 00:03:18,250
Burritoer!
39
00:03:18,333 --> 00:03:23,958
Nå som du har tenner, får du en
av pappas berømte frokostburritoer selv.
40
00:03:24,041 --> 00:03:26,500
-Lily!
-Som søstrene dine.
41
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Søstre.
42
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Da er det deg mot dem ved bordet.
43
00:03:32,583 --> 00:03:34,708
-Å.
-Ikke vær redd!
44
00:03:34,791 --> 00:03:39,500
Storebroren din er en mann med en plan.
Patentsøkt.
45
00:03:40,458 --> 00:03:44,833
Dagens plan er å få burritoene
før søstrene våre våkner.
46
00:03:44,916 --> 00:03:48,750
Jeg kan lukte dem nå.
Ok, Lily, tiden er inne.
47
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Æsj-æsj.
48
00:03:53,291 --> 00:03:56,583
Du må bare se og lære,
49
00:03:56,666 --> 00:04:00,791
for ingen her er smartere
enn Lincoln… Bulder.
50
00:04:01,833 --> 00:04:03,041
Godt forsøk.
51
00:04:03,125 --> 00:04:05,958
Det er flere som husker burritoene.
52
00:04:06,041 --> 00:04:07,750
Ja! Burritoer!
53
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Lincoln!
54
00:04:12,250 --> 00:04:15,166
Nøkkelen er å ha en reserveplan.
55
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Reserveplan.
56
00:04:17,083 --> 00:04:21,791
Varme burritoer, hei!
Dans litt og beveg føttene!
57
00:04:21,875 --> 00:04:24,166
Morn, Lincoln! Hei, Lily.
58
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
Bavitoto.
59
00:04:25,250 --> 00:04:27,625
Ja, vennen. "Bavitotoer."
60
00:04:28,375 --> 00:04:31,875
-Hvor er søstrene dine? Jeg hørte dem.
-Jaså?
61
00:04:40,458 --> 00:04:41,708
Burritoer!
62
00:04:42,333 --> 00:04:45,458
Beklager. Å se og lære funket ikke.
63
00:04:46,166 --> 00:04:47,583
Reserveplan.
64
00:04:48,541 --> 00:04:51,000
Eleven er blitt mesteren.
65
00:04:55,708 --> 00:04:58,666
Lola, vi må rekke opplesingen din.
66
00:04:58,750 --> 00:05:02,541
-Og vitenskapsmessen min.
-Juniorbegravernes kamp.
67
00:05:02,625 --> 00:05:04,875
Jeg jobber på bilbanen!
68
00:05:04,958 --> 00:05:06,041
Fotball.
69
00:05:06,125 --> 00:05:08,666
-Standup!
-Gitarkonkurranse.
70
00:05:08,750 --> 00:05:10,916
Har alle aktiviteter i dag?
71
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Ikke jeg. Jeg har bare moteshowet.
72
00:05:13,833 --> 00:05:15,583
Det er en aktivitet!
73
00:05:15,666 --> 00:05:18,250
Vi er ikke forberedt! Fillern!
74
00:05:18,333 --> 00:05:24,375
Hva gjør vi nå? Ikke få panikk!
75
00:05:25,583 --> 00:05:27,916
Slapp av. Jeg fikser det.
76
00:05:28,791 --> 00:05:30,166
Nok en lekse.
77
00:05:30,250 --> 00:05:35,041
Det er viktigere å hjelpe enn å være lur.
Familien Bulder!
78
00:05:35,125 --> 00:05:36,666
Lori, golfklubber.
79
00:05:36,750 --> 00:05:38,166
-Målebånd.
-Takk.
80
00:05:38,250 --> 00:05:39,458
-Gitar.
-Takk!
81
00:05:39,541 --> 00:05:40,708
-Fotball.
-Ja!
82
00:05:40,791 --> 00:05:42,041
Luan, kylling.
83
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
-Svart slør.
-Takk.
84
00:05:43,625 --> 00:05:45,583
-Lola, flammestav.
-Takk.
85
00:05:45,666 --> 00:05:47,208
Lana, skiftenøkler.
86
00:05:47,291 --> 00:05:50,791
-Lisa, ammonium di…
-Dikromat! Takk.
87
00:05:50,875 --> 00:05:53,625
-Har vi alt?
-Ja, vi kan dra.
88
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
Mamma, pappa, dere glemte noe!
89
00:05:58,166 --> 00:05:59,708
Beklager, vennen.
90
00:06:02,958 --> 00:06:04,416
Hvor først?
91
00:06:04,500 --> 00:06:06,416
-Racerbane.
-Fotballbane.
92
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
Lori er først. Ta til høyre.
93
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
-Heia!
-Hole-in-one!
94
00:06:18,166 --> 00:06:21,458
-Kan noen holde denne?
-Jeg tar den.
95
00:06:22,083 --> 00:06:25,166
Leni er neste. Ta snarveien til venstre.
96
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Fantastisk!
97
00:06:34,291 --> 00:06:35,375
Må stikke!
98
00:06:35,458 --> 00:06:37,791
-Hvem er neste?
-Det er Luna.
99
00:06:40,791 --> 00:06:41,916
Heia Luna!
100
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Ja, Luna!
101
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Takk, bror.
102
00:06:49,708 --> 00:06:50,958
Kom igjen!
103
00:06:54,250 --> 00:06:58,666
Kyllingen krysset lekeplassen
til den andre sliden!
104
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
Hei, Lincoln.
105
00:07:04,250 --> 00:07:05,208
Jeg har den.
106
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Hun skyter
107
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
og scorer!
108
00:07:11,375 --> 00:07:12,708
Lincoln, ta imot.
109
00:07:13,208 --> 00:07:14,958
Har den. Pokker.
110
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
UNGE BEGRAVELSESAGENTER
111
00:07:19,833 --> 00:07:20,791
Lincoln.
112
00:07:23,208 --> 00:07:24,625
Du er neste, Lola.
113
00:07:28,708 --> 00:07:32,166
-Ikke rør.
-Kom igjen, vi må til Lanas løp.
114
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
Lincoln tar den.
115
00:07:40,416 --> 00:07:41,583
Lisa, din tur.
116
00:07:47,166 --> 00:07:48,583
Lisa!
117
00:07:49,250 --> 00:07:51,250
FØRSTEPLASS
118
00:07:54,791 --> 00:07:57,083
Vi er Bulder!
Bulder og bråk!
119
00:07:57,166 --> 00:07:58,916
Vi er familien Bulder!
120
00:08:00,875 --> 00:08:03,166
Vi klarte det. Takk, Lincoln.
121
00:08:03,250 --> 00:08:06,333
Du får familien Bulder til å fungere.
122
00:08:08,083 --> 00:08:10,416
Vi er Bulder!
Bulder og bråk!
123
00:08:10,500 --> 00:08:11,666
Vi er Bulder!
124
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Ja, bulder og for mye bråk!
125
00:08:15,916 --> 00:08:18,583
La oss ta et bilde.
126
00:08:18,666 --> 00:08:21,250
God idé! Hold troféene deres!
127
00:08:21,333 --> 00:08:24,000
-Ta pensiden.
-Alle mine er det.
128
00:08:24,083 --> 00:08:26,250
-Ja.
-Vet ikke om jeg er med…
129
00:08:26,333 --> 00:08:28,750
-Gjør meg morsom.
-Pass deg!
130
00:08:29,916 --> 00:08:31,583
Klem dere sammen.
131
00:08:31,666 --> 00:08:33,416
Søstre!
132
00:08:33,500 --> 00:08:35,333
Hei. Vent på meg.
133
00:08:35,416 --> 00:08:39,458
-Det er Bulder-søstrene!
-Ingen kaster en slik pinne.
134
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
Hun balsamerte onkel Jack!
135
00:08:41,750 --> 00:08:44,458
Skulle ønske min familie var sånn.
136
00:08:49,791 --> 00:08:51,708
Nok bråk. Scoots må ut.
137
00:08:52,541 --> 00:08:55,375
Hei! Å kjøre denne koster penger.
138
00:08:55,458 --> 00:08:59,500
Vent! Hei? Jeg vil være med på bildet.
139
00:09:04,458 --> 00:09:06,833
Dere er nok stolte av jentene.
140
00:09:06,916 --> 00:09:10,541
-Fillern. Du er morsom.
-De er spesielle.
141
00:09:14,541 --> 00:09:16,500
Uten trofé, intet bilde.
142
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Taper!
143
00:09:18,791 --> 00:09:23,041
-Jeg skal i avisen!
-Den dama vil intervjue oss på TV!
144
00:09:23,125 --> 00:09:25,000
-Flest likes.
-Jeg også.
145
00:09:25,083 --> 00:09:27,000
-Er ikke det kult?
-Jo!
146
00:09:28,083 --> 00:09:30,708
La oss sette frem troféene!
147
00:09:31,458 --> 00:09:33,750
{\an8}Om bare jeg var spesiell.
148
00:09:34,791 --> 00:09:36,958
{\an8}De sier det ikke betyr noe
149
00:09:37,041 --> 00:09:41,833
Om du er pen og hvor du har vært
Hva skal jeg med tusen likes?
150
00:09:41,916 --> 00:09:44,166
{\an8}For å føle at jeg passer inn?
151
00:09:44,750 --> 00:09:49,708
Det ville vært lett
Om jeg var den eneste ungen
152
00:09:49,791 --> 00:09:52,375
Men med ti superstjerner i huset
153
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
Er det vanskelig å vinne
154
00:09:54,416 --> 00:09:57,500
Jeg skulle ønske jeg kunne være
155
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
Usedvanlig
156
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Men jeg er bare meg
157
00:10:02,625 --> 00:10:05,166
Og det er for vanlig
158
00:10:06,166 --> 00:10:10,833
Blir det
En plass i rampelyset bare for meg?
159
00:10:11,583 --> 00:10:16,333
Når verden endelig ser
At jeg er spesiell som min familie
160
00:10:16,416 --> 00:10:18,458
Kommer tiden
161
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
Når jeg får skinne?
162
00:10:21,416 --> 00:10:23,375
Vil jeg alltid forbli
163
00:10:23,458 --> 00:10:26,416
Gamle vanlige meg?
164
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
SØSTRENE BULDER
165
00:10:28,875 --> 00:10:31,500
Gamle vanlige meg?
166
00:10:31,583 --> 00:10:33,916
Vil jeg alltid forbli
167
00:10:34,000 --> 00:10:37,625
Den gamle ordinære kjedelige
168
00:10:37,708 --> 00:10:42,333
vanlige meg?
169
00:10:43,916 --> 00:10:48,500
-Vanlig? Du snakker tull.
-Det sier du fordi vi er venner.
170
00:10:48,583 --> 00:10:51,041
Si én spesiell ting ved meg.
171
00:10:51,166 --> 00:10:55,458
Hva med tre? Du har lest
alle Ace Savvy-tegneseriene.
172
00:10:55,583 --> 00:10:59,208
Du er den femte beste begravelsesagenten.
173
00:10:59,291 --> 00:11:04,208
Historieoppgaven? Som om jeg signerte
uavhengighetserklæringen!
174
00:11:05,541 --> 00:11:08,041
Og du kan synge! Det er fire!
175
00:11:08,125 --> 00:11:10,291
Alle kan gjøre det.
176
00:11:10,375 --> 00:11:14,375
Clyde. Jeg blir alltid
overskygget av søstrene mine.
177
00:11:14,458 --> 00:11:19,375
Mine hjemmelagde
vannbakkelser vil muntre deg opp!
178
00:11:19,458 --> 00:11:22,916
Jeg kaller dem "drømmebakkelser."
179
00:11:32,291 --> 00:11:33,291
Hva er det?
180
00:11:33,375 --> 00:11:35,291
For mye kanel? Ikke nok?
181
00:11:35,375 --> 00:11:38,625
Det er ikke kanel i oppskriften, men…
182
00:11:38,708 --> 00:11:40,500
Nei, Clyde, de er best!
183
00:11:42,416 --> 00:11:48,500
Det er bare at du, søstrene mine,
alle er flinke til noe bortsett fra meg.
184
00:11:49,416 --> 00:11:52,125
Bra, Clyde. Du gjorde det verre.
185
00:11:52,208 --> 00:11:57,166
-Jeg er ikke god til å bake.
-Hvordan forklarer du denne, da?
186
00:11:57,250 --> 00:11:58,583
1. PLASS I BAKING
187
00:11:59,125 --> 00:12:00,208
Det var flaks.
188
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
-Baking ligger til familien.
-Jaså?
189
00:12:03,750 --> 00:12:06,541
Da jeg var i Frankrike med bestemor?
190
00:12:07,791 --> 00:12:11,000
Min oldemor May har et bakeri i Paris.
191
00:12:11,833 --> 00:12:15,833
Og oldemor Collette
solgte pannekaker i Calais.
192
00:12:15,916 --> 00:12:20,916
Og min tipp-tippoldemor Helene
bakte for den fransk kongefamilien.
193
00:12:22,458 --> 00:12:26,958
Bestemor viste meg oppskriftene,
og jeg lagde vannbakkels.
194
00:12:27,041 --> 00:12:32,916
Hun sa at baking lå i genene mine,
som hos May, Colette og Helene.
195
00:12:34,250 --> 00:12:36,833
Var alle oldemødrene forvirrende?
196
00:12:36,916 --> 00:12:42,000
Nei! Du ga meg en fantastisk idé!
Du er verdens beste bestevenn!
197
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Hei, barn, det er sent.
På tide å legge seg.
198
00:12:53,416 --> 00:12:56,250
Den siste må gå ut med søpla
199
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
resten av måneden.
200
00:13:02,500 --> 00:13:05,125
En god tid for å forlate åstedet.
201
00:13:05,208 --> 00:13:07,708
-Jeg har speilet først!
-Nei!
202
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Ikke dytt meg.
203
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Fort, la oss dra!
204
00:13:14,791 --> 00:13:18,833
-Jeg prøver å pusse tennene her.
-Det gjør vi alle.
205
00:13:18,916 --> 00:13:24,208
-Jeg børster håret og mistet tellingen.
-Samme med mine nesehår!
206
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Mamma! Pappa!
207
00:13:26,666 --> 00:13:31,875
-Lincoln må ta ut søpla i én måned!
-Bryr ikke meg. Hvor er vi fra?
208
00:13:31,958 --> 00:13:35,416
-Hvem spyttet tannkrem?
-Clyde er fransk.
209
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
Familien min er fra Royal Woods.
210
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
Jeg vet ikke hvor vi er fra.
211
00:13:40,958 --> 00:13:44,666
Visste vi det,
kunne vi feriert hos slektninger.
212
00:13:44,750 --> 00:13:47,166
-Ferie!
-Femstjerners hotell.
213
00:13:47,250 --> 00:13:50,125
Vi må finne ut hvor pappa kommer fra.
214
00:13:52,250 --> 00:13:56,583
-Ro dere ned.
-Det skader ikke å finne det ut.
215
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Jeg trenger bare en DNA-prøve.
216
00:13:59,250 --> 00:14:01,083
Ingen nåler!
217
00:14:01,166 --> 00:14:04,833
{\an8}Pytt. Nåler er for amatører, pappa.
218
00:14:16,833 --> 00:14:18,916
Jeg burde valgt nålene!
219
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Jeg er glad jeg vet hvor jeg er fra.
220
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Ikke!
221
00:14:34,291 --> 00:14:40,125
-Han kunne vel spyttet i en kopp?
-Vitenskapens ord for det er "kjedelig".
222
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
-Pappa?
-Ikke kil meg!
223
00:14:45,291 --> 00:14:46,916
-Så, så.
-Er det over?
224
00:14:47,000 --> 00:14:50,833
Ja. Testen sier at vi kommer fra et land
225
00:14:50,916 --> 00:14:52,458
som romerne kalte
226
00:14:53,625 --> 00:14:54,958
Caledonia.
227
00:14:55,041 --> 00:15:00,416
-Bare si det vanlige navnet, Lis.
-Det vanlige navnet er Skottland.
228
00:15:01,833 --> 00:15:04,375
-Skottland?
-Har vi familie der?
229
00:15:04,458 --> 00:15:05,958
-Kult.
-Så eksotisk.
230
00:15:06,041 --> 00:15:07,458
Så internasjonalt.
231
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Så dyrt! Skal vi 13 reise så langt?
232
00:15:11,291 --> 00:15:14,500
Vi finner alltids en måte å feriere på.
233
00:15:14,583 --> 00:15:19,333
-Og barna har det så gøy.
-Vær så snill!
234
00:15:19,416 --> 00:15:21,208
Bevis at du elsker oss.
235
00:15:22,416 --> 00:15:26,125
-Skottland, her kommer vi.
-Ja!
236
00:15:26,208 --> 00:15:30,291
La oss sjekke feriekrukken!
Dette har vi spart til.
237
00:15:34,791 --> 00:15:36,416
Hvor er alle myntene?
238
00:15:39,583 --> 00:15:43,375
Hva? Dette vinnende smilet
bleker ikke seg selv.
239
00:15:45,708 --> 00:15:47,791
Ingen gryn, ingen flaks.
240
00:15:50,000 --> 00:15:52,916
Vi kan få dette til å funke! Tro meg.
241
00:15:53,000 --> 00:15:57,125
Vi må bare være litt eventyrlige.
242
00:15:57,208 --> 00:16:00,875
Jeg har pakket tingene mine
Ingen vei tilbake
243
00:16:00,958 --> 00:16:04,833
Jeg drar fra alt
244
00:16:04,916 --> 00:16:09,000
Vi får kanskje ingen morgendag
Men vi har i dag
245
00:16:09,083 --> 00:16:13,375
Vi har ingen tid å kaste bort
Det er nå eller aldri
246
00:16:13,458 --> 00:16:15,541
Så, så.
247
00:16:15,625 --> 00:16:17,166
Det er nå
Det er nå
248
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
Det er nå, nå
249
00:16:19,333 --> 00:16:21,458
Nå eller aldri.
250
00:16:21,541 --> 00:16:23,125
Så, så.
251
00:16:23,208 --> 00:16:25,125
Det er nå, nå
252
00:16:25,208 --> 00:16:29,791
Det er nå, nå
Nå eller aldri
253
00:16:32,583 --> 00:16:34,916
STORBRITANNIA - IRLAND
254
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Nå eller aldri.
255
00:16:40,375 --> 00:16:42,125
Jeg vil se verden
256
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Vil gjøre noe nytt
257
00:16:44,666 --> 00:16:47,666
Og hvem vet hva vi finner?
258
00:16:47,750 --> 00:16:49,958
Det er nå eller aldri
259
00:16:50,041 --> 00:16:51,583
Så, så.
260
00:16:51,666 --> 00:16:53,666
Det er nå
Det er nå
261
00:16:53,750 --> 00:16:55,458
Det er nå, nå
262
00:16:55,541 --> 00:16:57,666
Det er nå eller aldri
263
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Så, så.
264
00:16:59,458 --> 00:17:01,416
Det er nå
Det er nå
265
00:17:01,500 --> 00:17:02,875
Det er nå, nå
266
00:17:03,625 --> 00:17:05,875
Det er nå eller aldri
267
00:17:13,500 --> 00:17:16,500
Familien Bulder, her er Skottland.
268
00:17:17,791 --> 00:17:20,208
-Du klarte det, Stinkern.
-Bra.
269
00:17:20,291 --> 00:17:23,458
-Lincoln, du er sjef.
-Fantastisk.
270
00:17:23,541 --> 00:17:25,625
-Flott, Lincoln.
-Skottland!
271
00:17:25,708 --> 00:17:28,375
Det er som et eventyr.
272
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
-Jeg vil møte slekta.
-Fantastisk.
273
00:17:36,958 --> 00:17:39,416
Ikke noe kjøpesenter, men pent.
274
00:17:39,500 --> 00:17:43,000
Det er så flott.
Selv sola plager meg ikke.
275
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Tid for en liten spasertur.
276
00:17:46,291 --> 00:17:50,375
-En aksent allerede?
-Han har i det minste ikke kilt.
277
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
-Jaså? Sjekk dette.
-Øynene mine!
278
00:17:53,083 --> 00:17:54,583
Pene knær, pappa.
279
00:17:54,666 --> 00:17:57,250
Bobby vil ikke tro at jeg er her.
280
00:17:58,375 --> 00:17:59,750
SØTA
281
00:17:59,833 --> 00:18:04,166
Boo Boo Bjørn…
282
00:18:04,250 --> 00:18:07,958
-Søta. Jeg savner deg!
-Å, Boo Boo Bjørn.
283
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Jeg har sendt melding
hver time som du ba om.
284
00:18:12,125 --> 00:18:15,083
-Hvordan er ferien?
-Det er flott her.
285
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
Hva? Jeg mistet deg et øyeblikk.
286
00:18:17,791 --> 00:18:21,041
-Jeg sa at jeg elsker Skottland.
-Søta.
287
00:18:21,125 --> 00:18:25,000
Forbindelsen brytes. Jeg hører deg ikke.
288
00:18:25,083 --> 00:18:26,541
Jeg elsker Scot…
289
00:18:26,666 --> 00:18:28,750
Bryter… deg.
290
00:18:28,833 --> 00:18:30,291
Vent. Hva?
291
00:18:30,416 --> 00:18:32,583
Bryter… deg.
292
00:18:33,375 --> 00:18:34,666
Dumme telefon.
293
00:18:36,958 --> 00:18:41,250
-Brøt Lori med deg?
-Hun sa hun elsker en annen!
294
00:18:41,333 --> 00:18:45,583
Gjør noe! Ikke la en annen bli
hennes Boo Boo Bjørn!
295
00:18:45,666 --> 00:18:49,750
Nei! Det er bare én Boo Boo Bjørn. Meg!
296
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Jeg drar til Skottland!
297
00:18:54,083 --> 00:18:58,625
Vent! Hva tenkte jeg på?
Du kan ikke sykle til Skottland
298
00:18:59,500 --> 00:19:00,708
uten hjelm.
299
00:19:03,666 --> 00:19:06,500
Skal vi møte noen Buldere?
300
00:19:06,583 --> 00:19:07,958
Ja!
301
00:19:08,958 --> 00:19:11,333
Vi spør fiskeren hvor de er.
302
00:19:11,416 --> 00:19:12,833
-Ja!
-Ja!
303
00:19:14,625 --> 00:19:18,541
Unnskyld. Vi har reist langt
for å møte slekta.
304
00:19:18,625 --> 00:19:22,666
-Vi er familien Bulder! Vet du hvor…
-Bulder?
305
00:19:22,750 --> 00:19:28,375
Bulder!
306
00:19:29,291 --> 00:19:31,708
-Kommer han tilbake?
-Slapp av.
307
00:19:31,791 --> 00:19:34,500
Det er flere Buldere her. Følg meg.
308
00:19:34,583 --> 00:19:35,541
Kom igjen!
309
00:19:36,416 --> 00:19:37,750
Ja da!
310
00:19:37,833 --> 00:19:39,416
Stilig!
311
00:19:40,666 --> 00:19:42,291
Hva i gransauen?
312
00:19:43,208 --> 00:19:47,250
Sjarmerende, men ulogisk.
Som den døra der.
313
00:19:47,916 --> 00:19:49,541
Ha en fin dag, kjære.
314
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
-Forsiktig, fru Turnberry.
-Takk, Angus.
315
00:19:55,500 --> 00:19:59,833
-Noen må hjelpe oss å fikse denne byen.
-Håper det, frue.
316
00:19:59,958 --> 00:20:05,291
-Noen har strøket i dørsnekring.
-Skiltene viser hvor vi skal lete!
317
00:20:05,375 --> 00:20:07,208
BANK-LOCH-SKOG
318
00:20:07,291 --> 00:20:11,041
{\an8}-Eller ikke.
-Noen har strøket i skilting også.
319
00:20:11,666 --> 00:20:14,208
Hvordan kommer jeg meg ut?
320
00:20:14,291 --> 00:20:15,750
Dere, se på det!
321
00:20:16,416 --> 00:20:19,250
Klokka er ni og alt er bra.
322
00:20:20,458 --> 00:20:21,791
Det var noe nytt.
323
00:20:21,875 --> 00:20:24,458
Rita! Fiskesjappe og chipssjappe.
324
00:20:24,541 --> 00:20:26,875
-Fisk og chips!
-Chips og fisk!
325
00:20:26,958 --> 00:20:28,250
Kald fisk er fælt.
326
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
-Du er en kald fisk!
-Vi er gift!
327
00:20:30,916 --> 00:20:34,208
-Denne byen er gal.
-Helsprø.
328
00:20:34,291 --> 00:20:35,791
Hvem er sjefen her?
329
00:20:35,875 --> 00:20:39,583
Ha en fin dag, Scott! Hei, Scott!
330
00:20:39,666 --> 00:20:44,291
-Hvorfor kaller du alle Scott?
-Er vi ikke i Scott land?
331
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Hva skjer, Scott? Du må være…
332
00:20:49,083 --> 00:20:50,208
Scott.
333
00:20:50,916 --> 00:20:52,916
Ja. Hvordan visste du det?
334
00:20:55,333 --> 00:20:56,166
Leni?
335
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Ha det, Scott fra Scott land.
336
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
Det var Scott.
337
00:21:03,708 --> 00:21:07,750
Hei, Angus, se hvem som er her!
338
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Hellige haggis!
339
00:21:14,458 --> 00:21:15,583
-Hei.
-Hallo.
340
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Alle er så vennlige.
341
00:21:17,291 --> 00:21:19,916
Unnskyld. Er dere familien Bulder?
342
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
Ja! Det er vi!
343
00:21:25,166 --> 00:21:27,291
Velkommen til Loch Bulder!
344
00:21:27,375 --> 00:21:28,958
{\an8}LOCH BULDER
RØRLEGGER
345
00:21:29,041 --> 00:21:31,333
-Loch Bulder?
-Ja, gutt!
346
00:21:31,416 --> 00:21:34,833
Denne byen ble grunnlagt
av deres forfedre!
347
00:21:34,916 --> 00:21:39,083
For 400 år siden
Ble byen vår berømt
348
00:21:39,166 --> 00:21:42,791
For en familie som grunnla alt
Dere vet navnet
349
00:21:42,875 --> 00:21:46,583
Men vi mistet våre ledere
Vi ble aldri den samme
350
00:21:46,666 --> 00:21:50,541
Familiens navn var Bulder
Nå er dere hjemme igjen!
351
00:21:50,625 --> 00:21:54,208
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
352
00:21:54,291 --> 00:21:58,500
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
353
00:21:58,583 --> 00:22:02,375
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
354
00:22:02,458 --> 00:22:06,166
Tenk det, gal, men ekte
Oppkalt etter dere
355
00:22:06,250 --> 00:22:08,041
DU FORLATER
LOCH BULDER
356
00:22:08,125 --> 00:22:12,083
Vi har ventet 400 år
med et håp så sterkt som stein
357
00:22:12,166 --> 00:22:15,916
At Bulder-familien skulle komme hjem
Vi lengtet
358
00:22:16,000 --> 00:22:20,458
I det praktfulle slottet på åsen
Har vi ventet på dere
359
00:22:20,541 --> 00:22:25,958
Familien Bulder, endelig er dere tilbake
360
00:22:26,041 --> 00:22:26,875
Kom igjen!
361
00:22:34,291 --> 00:22:37,833
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
362
00:22:37,916 --> 00:22:41,458
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
363
00:22:41,541 --> 00:22:45,458
Byen er oppkalt etter dere, ja
Etter dere
364
00:22:45,541 --> 00:22:49,458
Tenk det, gal, men ekte
Oppkalt etter dere
365
00:22:55,166 --> 00:22:57,166
Byen er oppkalt etter dere
366
00:22:58,333 --> 00:23:01,333
"Etter dere" er et rart navn på en by.
367
00:23:01,416 --> 00:23:03,666
Unnskyld, hvem er du?
368
00:23:05,000 --> 00:23:09,125
Tilgi meg! Jeg er Angus,
oppsynsmann på Bulderslottet.
369
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
Velkommen til deres forfedres hjem!
370
00:23:14,291 --> 00:23:15,333
Kult!
371
00:23:15,416 --> 00:23:16,666
Så elegant.
372
00:23:16,750 --> 00:23:18,208
Dette var bedre.
373
00:23:19,583 --> 00:23:22,291
Tenk at det har bodd Buldere her.
374
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Det er plass til 100 hus som vårt.
375
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
Du verden!
376
00:23:33,708 --> 00:23:39,125
-Ser jeg feil? Dere er…
-Familien Bulder!
377
00:23:39,208 --> 00:23:44,208
Ja, jeg hørte sangen, Angus.
Alle i Skottland hørte sangen.
378
00:23:44,291 --> 00:23:49,166
Drømmene våre er blitt virkelige, Morag!
Bulder er tilbake.
379
00:23:49,250 --> 00:23:50,791
Jøss!
380
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Sett meg ned!
381
00:23:53,833 --> 00:24:00,541
Beklager. Familien Bulder,
dette er Morag, slottets vaktmester.
382
00:24:00,625 --> 00:24:03,833
Å! Vil du ta sekken min?
383
00:24:03,916 --> 00:24:05,958
Lola! Beklager.
384
00:24:06,041 --> 00:24:10,000
Tenk at familien Bulder
igjen er på sitt rette sted.
385
00:24:10,083 --> 00:24:11,625
Vel, i én uke.
386
00:24:12,125 --> 00:24:14,541
Én uke? Ikke for alltid?
387
00:24:14,625 --> 00:24:16,375
Ikke snok, Angus.
388
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
Familien er bare her på ferie.
389
00:24:19,208 --> 00:24:23,833
Jeg håper dere får det fint.
Det er fine rom i landsbyen.
390
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
De kan bo her! Det er slektsslottet deres.
391
00:24:27,250 --> 00:24:28,500
Mener du det?
392
00:24:28,583 --> 00:24:29,750
Ja!
393
00:24:30,583 --> 00:24:33,250
For en fantastisk idé.
394
00:24:34,583 --> 00:24:38,666
-Jeg er så glad.
-Kan vi kalle deg tante Morag?
395
00:24:38,750 --> 00:24:40,833
Oi! Ikke rør antikvitetene.
396
00:24:42,791 --> 00:24:45,083
-Jøss.
-Den var sånn allerede.
397
00:24:48,125 --> 00:24:49,458
Min feil.
398
00:24:49,541 --> 00:24:53,166
Mr. Angus, fortell om forfedrene våre.
399
00:24:53,750 --> 00:24:56,708
Den største klanen i landets historie!
400
00:24:59,083 --> 00:25:00,166
Umulig!
401
00:25:00,250 --> 00:25:02,625
Ser jeg dobbelt?
402
00:25:02,708 --> 00:25:06,625
-Det er jo oss!
-Når poserte vi for dette?
403
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
Ti jenter og én gutt. Liksom oss.
404
00:25:10,458 --> 00:25:11,500
Fantastisk.
405
00:25:11,583 --> 00:25:12,500
Ja!
406
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
Hva sier dere til det?
407
00:25:15,708 --> 00:25:18,750
Bare én uke.
408
00:25:18,833 --> 00:25:21,833
-Vil dere se resten av slottet?
-Ja!
409
00:25:21,916 --> 00:25:24,791
Sistemann på rommet er et skotsk egg.
410
00:25:24,875 --> 00:25:26,500
-Nei.
-Ikke rør!
411
00:25:28,000 --> 00:25:31,333
Gode ansatte er vanskelige å finne.
412
00:25:32,583 --> 00:25:36,541
Ikke bråk. Hei, du! Ikke rør veggteppene.
413
00:25:37,833 --> 00:25:41,958
La meg gjette.
Søstrene var spesielle, ikke sant?
414
00:25:42,041 --> 00:25:44,708
Å, ja! Alle var eksepsjonelle.
415
00:25:44,791 --> 00:25:48,875
Lochen vår har aldri sett noen
som Bulder-jentene!
416
00:25:49,458 --> 00:25:50,458
Selvsagt.
417
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Men det var òg…
418
00:25:52,666 --> 00:25:53,750
Stinkern!
419
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
-Kom hit!
-Fort!
420
00:25:55,625 --> 00:25:58,833
Angus, jeg må gå. Hva? Hva er det?
421
00:25:58,916 --> 00:26:00,166
Du må se dette.
422
00:26:02,125 --> 00:26:03,541
Se her!
423
00:26:04,125 --> 00:26:06,250
Vi får egne rom!
424
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lincoln, kom og se.
425
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
Jeg kan jamme i fred.
426
00:26:10,958 --> 00:26:11,875
Kult.
427
00:26:12,375 --> 00:26:14,083
Jeg kan hvile i fred.
428
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Skummelt.
429
00:26:16,625 --> 00:26:19,791
Teselskap uten Lanas raping.
430
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Skal vi vedde?
431
00:26:23,458 --> 00:26:27,125
-Mitt rom har badestamp.
-Ja, jeg så det.
432
00:26:29,416 --> 00:26:31,750
Dette er mitt lykkested.
433
00:26:32,541 --> 00:26:33,416
Bang!
434
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
Mitt har en catwalk!
435
00:26:35,500 --> 00:26:36,541
Så kult!
436
00:26:37,583 --> 00:26:40,333
Mitt kan brukes som komiklubb.
437
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Vi har hvert vårt bad!
438
00:26:42,500 --> 00:26:45,791
-Hva?
-Jeg skal tisse 100 ganger om dagen.
439
00:26:48,166 --> 00:26:49,750
Der er du, gutt.
440
00:26:51,083 --> 00:26:58,083
Før du ble hentet, ville jeg si
at hertugen var din mest spesielle forfar.
441
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Hertugen?
442
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
Ja. Og du skal bo på rommet hans.
443
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
Var gutten på maleriet hertugen?
444
00:27:15,125 --> 00:27:17,041
-Ja.
-Vent litt.
445
00:27:17,125 --> 00:27:21,083
-Var hertugen gutten med det hvite håret?
-Ja.
446
00:27:21,166 --> 00:27:26,916
Hadde hertugen ti søstre og liknet på meg?
447
00:27:27,000 --> 00:27:30,583
Ja visst!
Historiens mest spesielle Bulder.
448
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Ja!
449
00:27:32,583 --> 00:27:38,916
Navnet hans var vidgjetent.
Han gjorde edle dåder med et modig hjerte.
450
00:27:40,208 --> 00:27:41,833
Fint rom, Stinkern.
451
00:27:41,916 --> 00:27:44,083
Gutten var hertugen!
452
00:27:44,166 --> 00:27:46,333
Om det gjør deg glad, bror.
453
00:27:46,416 --> 00:27:49,041
Hva er greia med dragetingene?
454
00:27:49,125 --> 00:27:54,541
Så dere la merke til det!
Hvis dere liker drager, må dere se dette.
455
00:27:54,625 --> 00:27:55,583
Bli med meg.
456
00:28:03,791 --> 00:28:08,583
Drager blir feiret her
fordi de er en del av vår historie.
457
00:28:08,666 --> 00:28:11,041
Jeg visste at drager finnes!
458
00:28:11,125 --> 00:28:13,166
Høres ut som tøys for meg.
459
00:28:13,250 --> 00:28:19,750
De er like ekte som rutene i kilten min.
Deres forfedre hadde sin egen drage.
460
00:28:19,833 --> 00:28:22,333
Da familien dro, dro hun også.
461
00:28:27,416 --> 00:28:28,791
En dragehule!
462
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
Drøm videre.
463
00:28:30,083 --> 00:28:36,041
Hvis dere vil ha bevis, ta en titt
på hva forfedrenes drage etterlot seg.
464
00:28:37,291 --> 00:28:38,708
Jøss. Jeg sa det!
465
00:28:38,791 --> 00:28:40,291
Dette er vilt.
466
00:28:40,375 --> 00:28:43,125
Miss Lynn, kan du ta Lily?
467
00:28:44,458 --> 00:28:50,208
Vi håpet at både familien Bulder
og dragen ville komme tilbake en dag.
468
00:28:51,708 --> 00:28:52,833
Det klekket!
469
00:28:52,916 --> 00:28:55,083
Er det en drage på frifot?
470
00:28:55,833 --> 00:29:00,250
Ingen brå bevegelser. Hold dere rolige!
471
00:29:00,333 --> 00:29:01,250
Angus!
472
00:29:01,333 --> 00:29:02,958
Løp for livet!
473
00:29:07,333 --> 00:29:09,208
-Dragevalp.
-Så søt.
474
00:29:09,291 --> 00:29:11,208
Se på det lille fjeset.
475
00:29:12,291 --> 00:29:14,000
Vi må gi den et navn.
476
00:29:15,416 --> 00:29:16,666
Lela.
477
00:29:17,416 --> 00:29:19,166
Hun heter Lela.
478
00:29:19,250 --> 00:29:20,625
Jeg elsker henne.
479
00:29:20,708 --> 00:29:21,833
Hun er så søt.
480
00:29:21,916 --> 00:29:24,666
Biologisk usannsynlig, men så søt.
481
00:29:24,750 --> 00:29:29,375
-Kan vi beholde henne?
-Ok, men jeg skifter ikke bleier.
482
00:29:29,458 --> 00:29:30,875
-Ja!
-Takk, mamma.
483
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Velg en toneart.
484
00:29:42,291 --> 00:29:44,375
Hva gjør du, vennen?
485
00:29:44,458 --> 00:29:46,166
Jeg hertuger.
486
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Rett foran oss?
487
00:29:47,666 --> 00:29:50,125
Du vet at vi har egne bad nå.
488
00:30:09,750 --> 00:30:14,083
-Fint dopapir-skjerf.
-Pantalonger i denne årstiden?
489
00:30:14,166 --> 00:30:17,833
Jeg tror Lincoln er blitt pantagal.
490
00:30:18,791 --> 00:30:23,291
-Hva?
-Noen kjenner kongelige når de ser dem.
491
00:30:23,375 --> 00:30:27,666
Dere bør støtte meg,
for denne Bulderen skal herske.
492
00:30:28,250 --> 00:30:30,708
-Middagen er klar.
-Jeg er ok.
493
00:30:30,791 --> 00:30:33,208
Jeg har laget alt på slottet.
494
00:30:33,291 --> 00:30:37,375
-Det var ikke hvitløk, så jeg tok gælisk.
-Bra, pappa.
495
00:30:42,791 --> 00:30:45,708
-Fritt for kalkun!
-Spar litt til meg.
496
00:30:45,791 --> 00:30:47,041
Burritoer!
497
00:30:48,000 --> 00:30:49,666
Dette er din skyld.
498
00:30:49,750 --> 00:30:51,333
Bare hyggelig.
499
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
For en dag!
500
00:30:56,750 --> 00:30:59,625
Familien Bulder og dragen er tilbake.
501
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
Burritoer.
502
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Så bra at vi gjorde dette.
503
00:31:18,583 --> 00:31:21,958
Ja, frue. For en lykkelig klan vi har.
504
00:31:22,500 --> 00:31:23,583
Takk, Angus.
505
00:31:24,791 --> 00:31:25,666
Burritoer!
506
00:31:25,750 --> 00:31:28,833
Hva må man gjøre for å bli hertug her?
507
00:31:28,916 --> 00:31:29,916
Hva sa du?
508
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
Hertugen og jeg ser like ut,
509
00:31:33,416 --> 00:31:37,791
begge har ti søstre, hvitt hår,
virvel i bakhodet…
510
00:31:38,625 --> 00:31:39,833
Drage.
511
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
Jøss, hun vokser fort.
512
00:31:47,791 --> 00:31:49,166
Stor jente!
513
00:31:50,375 --> 00:31:54,833
Slik jeg ser det, er A pluss B lik meg,
den nye hertugen!
514
00:31:54,916 --> 00:31:55,750
Hva?
515
00:31:56,291 --> 00:31:59,041
Det er ikke så enkelt, gutt.
516
00:31:59,666 --> 00:32:03,083
Klokt sagt. Du burde høre på Angus.
517
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Man blir kun hertug ved å forbedre livet
for folket og landsbyen.
518
00:32:08,208 --> 00:32:13,875
Nettopp. Hjelpe byen
og bli hertug. Enkelt.
519
00:32:14,500 --> 00:32:17,000
Unnskyld meg, men jeg må jobbe.
520
00:32:17,083 --> 00:32:20,416
I morgen skal jeg hertuge denne byen! Ja!
521
00:32:21,166 --> 00:32:26,750
Din idiot! Du plapret
til den dumme gutten om å bli hertug!
522
00:32:26,833 --> 00:32:29,250
Folk ville elsket en ny hertug.
523
00:32:29,333 --> 00:32:32,208
“Folk ville elsket en ny hertug.”
524
00:32:32,291 --> 00:32:34,958
Jeg bryr meg ikke om de bøndene!
525
00:32:35,041 --> 00:32:38,583
De er ikke bønder.
De er våre naboer og venner.
526
00:32:38,666 --> 00:32:40,416
Nok tullprat fra deg!
527
00:32:40,500 --> 00:32:44,500
Fordi du slang med leppa,
må jeg holde ut den rampen.
528
00:32:44,583 --> 00:32:47,875
De braser gjennom hallene, jenter som…
529
00:32:47,958 --> 00:32:51,083
-Baller?
-Bare for å nå badet i tide.
530
00:32:51,166 --> 00:32:52,750
Det er fengende.
531
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
Ikke vær frekk med meg.
532
00:32:54,958 --> 00:32:58,958
Mine forfedre har tatt vare
på slottet i fred og ro
533
00:32:59,041 --> 00:33:01,250
siden de kvittet seg med…
534
00:33:01,333 --> 00:33:06,666
Siden familien Bulder dro
sin vei, mener jeg.
535
00:33:06,750 --> 00:33:11,958
Jeg fortjener bedre
enn å bli forvist til din elendige rønne.
536
00:33:12,041 --> 00:33:13,666
Det er bare én uke.
537
00:33:14,666 --> 00:33:18,500
Du vil få det stille her
på mitt lille slott.
538
00:33:19,250 --> 00:33:21,125
Skal jeg gi vise deg…
539
00:33:22,833 --> 00:33:24,208
God natt, Morag.
540
00:33:37,041 --> 00:33:39,833
Åndene på slottet, hør min bønn.
541
00:33:39,916 --> 00:33:42,958
{\an8}Jeg tilkaller en Bulder fra familien.
542
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
På mystiske vinder, over skotske heier,
543
00:33:46,166 --> 00:33:49,750
send jenta som en gang gikk
over disse gulvene.
544
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
-Hva er klokken?
-Mye.
545
00:34:07,583 --> 00:34:09,500
Jeg har fortsatt jetlag.
546
00:34:09,583 --> 00:34:12,041
{\an8}Hva er det, Luce? Jeg må sove.
547
00:34:12,125 --> 00:34:16,458
Familie fra denne verden,
her er familien fra en annen.
548
00:34:16,541 --> 00:34:18,208
Lucille Bulder.
549
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
Sikkert hyggelig.
550
00:34:22,666 --> 00:34:23,791
Spøkelse!
551
00:34:25,250 --> 00:34:29,291
-Et spøkelse!
-Hun er som Lucy, men lyser i mørket.
552
00:34:29,375 --> 00:34:33,416
Hyggelig å møte dere
og komme hjem etter 400 år.
553
00:34:34,083 --> 00:34:36,083
Drager og spøkelser?
554
00:34:36,708 --> 00:34:38,666
Dette stedet har alt.
555
00:34:38,750 --> 00:34:42,708
-Hun liksom svever.
-Elsker at hun er gjennomsiktig.
556
00:34:43,916 --> 00:34:45,583
-Kjære?
-Hva?
557
00:34:45,666 --> 00:34:48,291
Vi dro hit for å møte slektninger.
558
00:34:48,375 --> 00:34:50,750
Ja, men ikke skumle spøkelser.
559
00:34:50,833 --> 00:34:52,250
Jeg hørte det.
560
00:35:07,041 --> 00:35:11,083
-God morgen, Morag.
-Suspen din, sir?
561
00:35:11,166 --> 00:35:12,208
Ikke min.
562
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Kjære gamle Aggie,
563
00:35:16,166 --> 00:35:20,958
du skremte bort de adelige bøllene
for å få litt fred og ro.
564
00:35:21,041 --> 00:35:24,666
Så leit for deg
at det har kommet nye Buldere!
565
00:35:24,750 --> 00:35:27,375
Det er bare for én uke.
566
00:35:27,458 --> 00:35:29,583
-Jeg vil ri!
-Min tur!
567
00:35:29,666 --> 00:35:31,625
Du fant den. Takk, Morag.
568
00:35:35,375 --> 00:35:38,625
Stakkars Aggie! Se hva beistene har gjort.
569
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
Si "a".
570
00:35:47,833 --> 00:35:48,708
Utmerket.
571
00:35:51,583 --> 00:35:52,875
Er det noen der?
572
00:35:52,958 --> 00:35:53,958
Jeg…
573
00:35:58,666 --> 00:35:59,708
Æsj-æsj.
574
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
Bare for én uke.
575
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
God dag, gutt.
576
00:36:05,583 --> 00:36:09,000
Nettopp. Jeg blir den nye hertugen!
577
00:36:09,083 --> 00:36:11,916
Be Morag om å polere den kronen.
578
00:36:12,000 --> 00:36:14,458
Det gjør jeg slett ikke.
579
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
Jeg var som et null
580
00:36:17,250 --> 00:36:20,416
For søstrene mine
Stjal alltid rampelyset
581
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
Men nå er jeg noen
582
00:36:24,291 --> 00:36:27,250
Den mest spesielle Bulder i landet
583
00:36:27,333 --> 00:36:29,000
LINCOLN SOM HERTUG
584
00:36:29,083 --> 00:36:31,250
Folk vil snu seg
585
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
Alle vil kjenne mitt navn
586
00:36:33,666 --> 00:36:37,208
Jeg skal buldre litt
På dette stille stedet
587
00:36:37,875 --> 00:36:41,083
Og ingen skal stjele rampelyset mitt
588
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
Hele byen snakker om meg
589
00:36:43,125 --> 00:36:46,250
Tegneserien må bort
Les bare Ace Savvy
590
00:36:46,333 --> 00:36:50,083
Jeg spanderer en frokostburrito
591
00:36:50,166 --> 00:36:53,333
Kom på showet mitt
Og se magi og gull
592
00:36:53,416 --> 00:36:55,916
Takk meg senere
593
00:36:56,000 --> 00:36:58,708
For jeg skal bli hertugen
594
00:36:58,791 --> 00:37:01,541
Det er min tid
Min tur til å bli
595
00:37:02,083 --> 00:37:05,041
Den nye hertugen i historien
596
00:37:05,125 --> 00:37:10,041
Jeg skal vise familien min
At jeg er klar til å herske
597
00:37:10,125 --> 00:37:11,916
Jeg skal bli hertugen
598
00:37:12,833 --> 00:37:17,708
Hjelp andre,
Men ikke for å stå i rampelyset
599
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
Eller bli kjent i byen
600
00:37:19,583 --> 00:37:23,708
Husk alt du gjør
Handler om dem og ikke deg
601
00:37:23,791 --> 00:37:26,666
Sånn lever du som en Bulder
602
00:37:26,750 --> 00:37:31,125
Hvis du vil ha kronen
Gjør byen til et bedre sted
603
00:37:31,208 --> 00:37:34,208
Se hjertene deres
Skap ekte forandring
604
00:37:34,291 --> 00:37:38,333
For magiske triks
Er ikke svaret
605
00:37:38,416 --> 00:37:40,375
Gjør gode gjerninger
606
00:37:40,458 --> 00:37:44,041
Jeg hører deg klart
Jeg må være mer oppriktig
607
00:37:44,125 --> 00:37:47,125
Det er hemmeligheten for å vinne
608
00:37:47,208 --> 00:37:50,666
Gjør jeg det riktig
Faller rampelyset på meg
609
00:37:50,750 --> 00:37:53,333
Takk meg senere fordi
610
00:37:53,416 --> 00:37:55,916
Han blir hertugen
611
00:37:56,000 --> 00:37:58,750
Det er min tid
Min tur til å bli
612
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Historiens nye hertug
613
00:38:02,750 --> 00:38:07,291
Jeg skal vise familien min
At jeg er klar for å herske
614
00:38:07,375 --> 00:38:09,458
Han blir hertugen
615
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
Har jeg gjort livet bedre her?
616
00:38:16,208 --> 00:38:18,625
Hvordan gjør vi det offisielt?
617
00:38:18,708 --> 00:38:20,166
Vi har en kroning.
618
00:38:20,250 --> 00:38:21,750
Hertug!
619
00:38:21,833 --> 00:38:26,833
Så fantastisk. Loch Bulder har
en ny hertug i én uke.
620
00:38:26,916 --> 00:38:28,041
I én uke?
621
00:38:28,125 --> 00:38:32,708
I 6 dager, 11 timer, 23 minutter
og 4 sekunder. Hvem teller?
622
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Danset jeg for en turist?
623
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Glem det.
624
00:38:37,916 --> 00:38:39,166
Så synd.
625
00:38:39,833 --> 00:38:40,666
Lincoln?
626
00:38:42,916 --> 00:38:45,625
Ha troen. Det vanskelige er over.
627
00:38:45,708 --> 00:38:48,125
Folk vil ha deg som hertug.
628
00:38:48,208 --> 00:38:51,916
Du må bare få familien din
til å flytte hit.
629
00:38:52,000 --> 00:38:52,875
Barnemat.
630
00:38:58,166 --> 00:39:01,833
-Ser jeg bra ut?
-Flott. Men hvorfor dress?
631
00:39:01,916 --> 00:39:04,916
Det er overtalingsdressen. Patentsøkt.
632
00:39:05,458 --> 00:39:10,916
Jeg bruker den på familien min.
Den svikter meg aldri.
633
00:39:11,000 --> 00:39:12,708
Mann med en plan.
634
00:39:16,708 --> 00:39:20,416
Skottland! Hvor
Bulder-klanen ble fremtredende.
635
00:39:20,500 --> 00:39:23,791
Vi kom for å finne våre forfedre.
636
00:39:23,875 --> 00:39:25,625
Vi fant så mye mer.
637
00:39:25,708 --> 00:39:31,750
Vi fant byen, slottet og historien vår.
Og viktigst av alt, vi fant oss selv.
638
00:39:32,458 --> 00:39:33,916
Så sant.
639
00:39:34,000 --> 00:39:37,500
Men snart er ferien vår over.
640
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Nei!
641
00:39:38,500 --> 00:39:42,583
Med mindre vi tar sjansen
og oppfyller skjebnen vår!
642
00:39:42,708 --> 00:39:48,375
Hvordan? Ved å flytte til Skottland
hvor familien Bulder kan buldre!
643
00:39:49,000 --> 00:39:50,416
Bulder og bråk.
644
00:39:53,041 --> 00:39:56,875
Den siste delen rører meg alltid. Så?
645
00:39:56,958 --> 00:39:59,125
Jeg er med! Leve Skottland!
646
00:40:00,541 --> 00:40:03,166
Dette er fordi du vil bli hertug.
647
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
Hva? Nei. Det har ingenting…
648
00:40:05,583 --> 00:40:07,083
-Nei!
-Avslørt!
649
00:40:07,166 --> 00:40:08,791
-Nei.
-Ingen sjanse.
650
00:40:08,875 --> 00:40:13,541
Kanskje litt.
Men å flytte hit ville vært fantastisk!
651
00:40:13,625 --> 00:40:17,916
Kjære, vi er på ferie.
Vi har et liv i Royal Woods.
652
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
-For ikke å si skole.
-Venner.
653
00:40:20,500 --> 00:40:22,291
Jublende fans.
654
00:40:22,375 --> 00:40:25,291
-Vi flytter ikke til Skottland.
-Nei.
655
00:40:25,958 --> 00:40:28,083
Mamma har rett. Glem det.
656
00:40:28,166 --> 00:40:31,000
Vi burde nyte ferien og dra hjem
657
00:40:31,083 --> 00:40:34,208
til huset vårt med ett bad.
658
00:40:36,166 --> 00:40:37,500
Vi flytter hit.
659
00:40:51,083 --> 00:40:52,250
ELSKER HERTUGEN
660
00:40:52,333 --> 00:40:54,375
-Lincoln!
-Det er min bror.
661
00:40:54,458 --> 00:40:56,125
Vi er kongelige.
662
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Takk.
663
00:41:08,625 --> 00:41:12,458
Lochen vår har vært
uten en hertug i 400 år
664
00:41:12,541 --> 00:41:17,708
siden de første Bulderene knuste
hjertene våre og dro for alltid.
665
00:41:20,250 --> 00:41:22,208
Jeg kan ikke tro det.
666
00:41:22,291 --> 00:41:27,125
Fra i dag av mangler ikke landsbyen vår
en hertug mer.
667
00:41:30,875 --> 00:41:35,666
Lincoln Albert Bulder,
med den makt som er gitt meg…
668
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Kul hertugpinne.
669
00:41:37,291 --> 00:41:39,416
Det er et kongelig septer.
670
00:41:42,166 --> 00:41:45,125
Med den makt jeg har,
671
00:41:45,208 --> 00:41:46,375
utnevner jeg
672
00:41:48,375 --> 00:41:49,291
deg…
673
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Utnevner jeg deg…
674
00:41:56,791 --> 00:41:59,000
til hertug av…
675
00:42:06,250 --> 00:42:08,458
Hertug av Loch Bulder.
676
00:42:08,541 --> 00:42:09,500
Ja!
677
00:42:16,625 --> 00:42:19,208
Roper i tomme haller
Hører ekkoet
678
00:42:19,291 --> 00:42:22,000
Prøver å finne badet i tide
679
00:42:22,083 --> 00:42:24,875
Paradis på kongefliser
Lange ganger
680
00:42:24,958 --> 00:42:28,791
Det er det perfekte hjem
For resten av livet
681
00:42:28,875 --> 00:42:31,458
Bulderslottet, Bulderslottet
682
00:42:31,541 --> 00:42:34,166
Rop, strekk, si det
Har vår egen by
683
00:42:34,250 --> 00:42:36,750
Bulderslottet, Bulderslottet
684
00:42:36,833 --> 00:42:40,166
Alle rommene vi trenger
Godt å kunne puste
685
00:42:40,666 --> 00:42:44,208
Bulder! Slott!
Bulderslottet!
686
00:42:44,291 --> 00:42:49,083
Det handler om meg
Lincoln Bulder i rampelyset
687
00:42:49,166 --> 00:42:54,833
Står frem fra mengden for å skinne
688
00:42:55,875 --> 00:43:00,083
Utnevn bare meg
689
00:43:00,166 --> 00:43:06,750
Jeg står i rampelyset
Denne tiden er bare min
690
00:43:06,833 --> 00:43:09,375
Bulderslottet, Bulderslottet
691
00:43:09,458 --> 00:43:12,125
Så mye plass
Uten noen oppå deg
692
00:43:12,208 --> 00:43:14,375
Bulderslottet, Bulderslottet
693
00:43:14,458 --> 00:43:17,541
Elleve barn, kjempemange rom
Det får duge
694
00:43:17,625 --> 00:43:20,250
Bulderslottet, Bulderslottet
695
00:43:20,333 --> 00:43:23,833
Hjemme var bra, men trangt
Hvorfor dra dit?
696
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
Bulder! Slott!
697
00:43:26,791 --> 00:43:28,875
Bulder! Bulderslottet!
698
00:43:29,000 --> 00:43:30,416
Bulderslottet!
699
00:43:33,500 --> 00:43:34,833
Flott, ikke sant?
700
00:43:34,916 --> 00:43:39,250
Vi henger på slottet som i gamle dager.
701
00:44:16,416 --> 00:44:20,333
Jeg hater
702
00:44:20,458 --> 00:44:27,458
familien Bulder!
703
00:44:40,916 --> 00:44:44,083
-For en fæl dag.
-Skulle ønske vi var ute.
704
00:44:47,041 --> 00:44:51,000
Men kusine, vi må diskutere en hastesak.
705
00:44:51,083 --> 00:44:53,166
Vårt bånd av evig tristhet?
706
00:44:53,250 --> 00:44:57,041
Nei, det jeg må si,
vil andre kanskje ikke høre.
707
00:44:58,416 --> 00:45:04,958
Det Morag sa ved kroningen, er ikke sant.
Min familie kom tilbake til Loch Bulder.
708
00:45:05,041 --> 00:45:09,166
Den skjebnesvangre dagen
var hjertene våre fulle.
709
00:45:09,250 --> 00:45:11,125
Vi hadde hjemlengsel.
710
00:45:11,208 --> 00:45:13,208
Jeg savnet laboratoriet.
711
00:45:13,291 --> 00:45:14,458
Og kisten min.
712
00:45:14,541 --> 00:45:17,458
Og Scott. Han er fra Scott land.
713
00:45:17,541 --> 00:45:18,666
Vi vet det.
714
00:45:19,958 --> 00:45:23,125
Hjem i sikte. Land ohoi!
715
00:45:26,083 --> 00:45:29,791
Se! Det er Lolo. Hun vil følge oss hjem.
716
00:45:29,875 --> 00:45:32,583
-Lolo!
-Det er jenta vår!
717
00:45:38,166 --> 00:45:40,875
Hvorfor avviser hun oss?
718
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
-Skal vi ikke hjem?
-Nei.
719
00:45:43,458 --> 00:45:44,958
Dragen forbyr det.
720
00:45:45,041 --> 00:45:45,916
Hvorfor?
721
00:45:46,000 --> 00:45:49,833
I følge eldgamle sagn
beskytter dragen lochen
722
00:45:49,916 --> 00:45:53,916
og hertugens venn
til hertugen ikke lenger er verdig.
723
00:45:54,000 --> 00:45:55,666
Gamle sagn, fillern!
724
00:45:55,750 --> 00:46:00,541
Jeg fortjener ikke en slik skjebne.
Lolo, la oss passere!
725
00:46:01,958 --> 00:46:05,750
Det hjelper ikke, bror.
Vår skjebne er bestemt.
726
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Jeg krangler ikke. Mamma, snu skipet.
727
00:46:09,750 --> 00:46:12,791
Og dere, si farvel til Loch Bulder.
728
00:46:13,791 --> 00:46:14,750
Hva nå?
729
00:46:14,833 --> 00:46:17,625
Du må levere kronen tilbake.
730
00:46:18,875 --> 00:46:19,875
Selvsagt.
731
00:46:33,041 --> 00:46:34,291
Så trist.
732
00:46:34,375 --> 00:46:37,250
Jeg liker trist, men det er for mye.
733
00:46:37,333 --> 00:46:42,583
-Hvorfor sa Morag at dere ikke kom igjen?
-Gamle vaktmester Aggie!
734
00:46:42,666 --> 00:46:45,916
Hun førte dagbok om alt på slottet.
735
00:46:46,000 --> 00:46:50,916
Kanskje svaret står der.
Hvor kan den være?
736
00:46:54,458 --> 00:46:58,458
Min briljante, onde , kjære gamle Aggie.
737
00:47:00,958 --> 00:47:05,291
Det var du som først fjernet
de fæle Bulderne fra lochen.
738
00:47:22,000 --> 00:47:25,500
Godt jobbet , din monstrøse dust.
739
00:47:40,500 --> 00:47:44,666
Du ble kvitt hertugen din,
og jeg skal bli kvitt min!
740
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
CLYDE
741
00:47:57,083 --> 00:47:58,125
Hei, Lincoln!
742
00:47:58,208 --> 00:48:02,250
Hvordan har den beste kompisen
det på ferie?
743
00:48:02,333 --> 00:48:08,083
Tenk at familien min er kongelig!
Jeg er hertugen av Loch Bulder.
744
00:48:08,166 --> 00:48:10,583
Hellige drømmebakkels!
745
00:48:10,666 --> 00:48:14,625
Nå som du er hertug,
er du åpenbart spesiell.
746
00:48:14,708 --> 00:48:17,416
Ja! Ute av søstrenes skygge.
747
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
-Ja!
-Leve hertugen!
748
00:48:20,250 --> 00:48:24,125
Kan du være hertugen
av Loch Bulder i Royal Woods?
749
00:48:24,208 --> 00:48:26,666
Har de et utvekslingsprogram?
750
00:48:26,750 --> 00:48:32,541
Ikke akkurat,
derfor har vi flyttet til Skottland.
751
00:48:35,500 --> 00:48:36,375
Clyde?
752
00:48:37,041 --> 00:48:39,291
Det er en kul nyhet!
753
00:48:39,375 --> 00:48:43,750
Er det? Så bra.
Jeg gleder meg til du kommer på besøk.
754
00:48:43,833 --> 00:48:46,333
Jeg vil gjerne besøke Skottland!
755
00:48:46,416 --> 00:48:49,750
Ring meg senere
og fortell om ditt nye liv!
756
00:48:50,375 --> 00:48:52,291
VELKOMMEN HJEM, LINCOLN
757
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
Trenger mer kanel.
758
00:48:59,958 --> 00:49:01,291
For en venn.
759
00:49:01,375 --> 00:49:05,125
Søstrene! Ja, nettopp.
760
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
Tiden er inne for å late som
761
00:49:11,375 --> 00:49:15,125
Lincoln må tro at jeg er hans venn
762
00:49:15,208 --> 00:49:19,916
Jeg skal ydmyke ham
Og tvinge familien Bulder vekk
763
00:49:20,000 --> 00:49:21,416
For godt
764
00:49:21,500 --> 00:49:24,541
Nei nei nei!
765
00:49:24,625 --> 00:49:26,250
Jeg må gjøre mer!
766
00:49:26,333 --> 00:49:29,583
Så de andre Bulderne
Ikke kommer hit
767
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
For at de ikke skal ta meg
768
00:49:32,500 --> 00:49:36,250
Trenger jeg kronens autoritet
Så alle ser
769
00:49:36,333 --> 00:49:38,875
At jeg må bli hertuginnen
770
00:49:38,958 --> 00:49:41,000
Det du startet
771
00:49:41,083 --> 00:49:42,750
Lover jeg å fullføre
772
00:49:42,833 --> 00:49:46,708
Familien Bulders styre
På dette slottet svekkes
773
00:49:46,791 --> 00:49:53,125
For om jeg vil ha ro
774
00:49:53,208 --> 00:49:55,875
Må jeg bli hertuginnen
775
00:50:01,375 --> 00:50:05,000
Den dumme byen elsker den gutten
776
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
Men jeg skal knuse deres hjerter
For en glede!
777
00:50:08,750 --> 00:50:13,041
Med dragen på min side
Tar jeg hertugen med på tur
778
00:50:13,125 --> 00:50:15,000
For en pinlig hendelse
779
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Jeg lover å fullføre
Det du startet
780
00:50:19,291 --> 00:50:23,333
Buldernes styre
På dette slottet vil svekkes
781
00:50:23,958 --> 00:50:30,000
For om jeg vil ha ro
782
00:50:30,083 --> 00:50:32,208
Må jeg være hertuginnen
783
00:50:32,291 --> 00:50:35,208
Er det galt å lengte etter stillhet?
784
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
Skal jeg la familien være?
785
00:50:38,791 --> 00:50:40,625
Nei
786
00:50:40,708 --> 00:50:46,916
Familien Bulder vil seile over havet
787
00:50:48,000 --> 00:50:53,958
Så tilhører byen meg
788
00:50:54,041 --> 00:50:56,583
Jeg blir hertuginnen
789
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Morag.
790
00:51:05,333 --> 00:51:07,625
Du er et spøkelse!
791
00:51:07,708 --> 00:51:11,833
Du sa at familien min dro for alltid.
Det er løgn.
792
00:51:11,916 --> 00:51:13,250
Jeg var der.
793
00:51:13,333 --> 00:51:16,833
Jeg vet bare hva mine forfedre sa.
794
00:51:16,916 --> 00:51:18,500
Jeg vil se det selv.
795
00:51:18,583 --> 00:51:21,583
-Aggies dagbok. Hvor er den?
-Dagbok?
796
00:51:21,666 --> 00:51:24,333
Skrev hun dagbok?
797
00:51:24,416 --> 00:51:26,416
Vi har fulgt med på deg.
798
00:51:40,791 --> 00:51:45,375
Bravo, Miss Luna.
799
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Takk, Morag. Festen fortsetter!
800
00:51:48,541 --> 00:51:49,583
Absolutt.
801
00:51:50,166 --> 00:51:53,916
Hvorfor sette sitt lys under en skjeppe?
802
00:51:54,000 --> 00:51:56,583
Jeg vet ikke hva det betyr.
803
00:51:56,666 --> 00:52:02,666
Landsbyen har ikke hørt en så flott
sekkepipe siden forfedrene dine.
804
00:52:03,333 --> 00:52:05,958
Tenk at gamlingene likte å danse.
805
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Ja, de utmerket seg i mange ting.
806
00:52:09,083 --> 00:52:12,541
Musikk, mote, sport, vitser.
807
00:52:13,750 --> 00:52:16,791
De laget bulderet i Loch Bulder.
808
00:52:18,500 --> 00:52:20,333
Folket ville elsket
809
00:52:20,416 --> 00:52:24,208
at gullalderen kom tilbake
med dere jenter.
810
00:52:24,291 --> 00:52:26,416
Jeg hører hva du sier.
811
00:52:27,541 --> 00:52:28,416
Hva sa du?
812
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
Jeg sier det til de andre jentene.
813
00:52:57,041 --> 00:53:00,916
Et brev! Si takk til Lisa,
store metallbie.
814
00:53:02,541 --> 00:53:06,541
Jeg gleder meg til å opptre
med søstrene mine i byen.
815
00:53:06,625 --> 00:53:09,416
Denne nye kjolen blir fin.
816
00:53:14,291 --> 00:53:15,125
Morsomt.
817
00:53:20,916 --> 00:53:25,083
Til mitt neste magiske triks
trenger jeg en krone.
818
00:53:26,541 --> 00:53:27,875
Voilà!
819
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Å, kjære.
820
00:53:28,875 --> 00:53:31,833
Kongelig krone, jeg ser deg så.
821
00:53:31,916 --> 00:53:35,458
Hertugen er sulten. Han vil ha en burrito!
822
00:53:40,166 --> 00:53:43,583
Unnskyld.
Du fikk ikke nok tid til å bytte.
823
00:53:43,666 --> 00:53:46,750
Nei, herre! Det var en god fortryllelse!
824
00:53:47,916 --> 00:53:51,291
Sir hertug, du må gripe
den kongelige dagen.
825
00:53:51,375 --> 00:53:53,750
Dra til byen og tjen folket!
826
00:53:53,833 --> 00:53:57,416
Jeg og Lil blir her
og jobber med trikset vårt.
827
00:53:57,500 --> 00:54:03,208
Herre, folket har ventet i 400 år
på at hertugen skal forbedre lochen.
828
00:54:03,291 --> 00:54:05,583
Når du sier det sånn…
829
00:54:05,666 --> 00:54:09,208
Lil, storebroren din har
hertugting å gjøre.
830
00:54:13,083 --> 00:54:19,291
En bannerjobb. Skorsteinene har trengt
å bli fikset i århundrer.
831
00:54:19,375 --> 00:54:24,000
-Jaha. Hvor mange flere?
-Én ferdig. Bare 432 igjen.
832
00:54:27,041 --> 00:54:29,458
Det er ok om folket blir glade.
833
00:54:29,541 --> 00:54:32,625
Herre, jeg vet ikke hvor det kommer fra.
834
00:54:33,791 --> 00:54:35,375
SØSTRENE BULDER!
835
00:54:35,458 --> 00:54:37,125
Hva? Ikke nå igjen!
836
00:54:37,208 --> 00:54:39,458
Lincoln? Er alt i orden?
837
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
Luna!
838
00:54:41,500 --> 00:54:45,208
Når er en by som en sykkel?
Når den har et styre.
839
00:54:45,708 --> 00:54:48,666
Her er Leni Bulder, alles samtaleemne.
840
00:54:49,500 --> 00:54:52,166
Slik ser talent ut, folkens.
841
00:54:52,250 --> 00:54:53,291
Ja!
842
00:54:53,375 --> 00:54:55,541
Se den søsteren på skøyter!
843
00:54:57,416 --> 00:54:59,833
Å, ja. Nyt talentet.
844
00:54:59,916 --> 00:55:03,333
Bulder-søstre, hoi! Bulder-søstre, hoi!
845
00:55:06,708 --> 00:55:09,208
Stakkars hertug.
846
00:55:10,541 --> 00:55:15,375
Urettferdig! Jeg er hertugen!
Jeg er den mest spesielle Bulder.
847
00:55:15,500 --> 00:55:18,000
Ikke i skyggen av søstrene dine.
848
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
Det sier jeg alltid.
849
00:55:20,958 --> 00:55:22,125
Gjør du?
850
00:55:23,291 --> 00:55:29,791
Det må være noe vi kan gjøre
for å sette fokus på vår kjære hertug.
851
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Ja.
852
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Hva med det?
853
00:55:37,125 --> 00:55:39,833
-Hva med hva, herre?
-Det!
854
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
Jeg kan ri på dragen som min forfar.
855
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
Strålende idé, herre!
856
00:55:45,416 --> 00:55:47,375
Jeg kan se det for meg.
857
00:55:47,458 --> 00:55:52,083
Folket ser at du svever høyt,
begynner å heie
858
00:55:52,166 --> 00:55:57,000
og skjønner at du er
historiens mest spesielle Bulder.
859
00:55:57,083 --> 00:55:59,041
Det blir stilig!
860
00:55:59,125 --> 00:56:03,500
Ja. Mer enn du kan forestille deg.
861
00:56:15,791 --> 00:56:17,625
Hallo, mitt folk!
862
00:56:19,958 --> 00:56:21,000
Lincoln?
863
00:56:21,083 --> 00:56:22,458
Kom igjen, Lela!
864
00:56:24,083 --> 00:56:25,041
Ja!
865
00:56:29,375 --> 00:56:30,625
Dette er flott.
866
00:56:43,666 --> 00:56:45,083
Hertuget det.
867
00:56:45,166 --> 00:56:49,583
-Han rir på en drage.
-Han tegnet fjeset sitt!
868
00:56:49,708 --> 00:56:51,833
Hei! Nesegruse fans?
869
00:56:52,708 --> 00:56:53,750
Ja!
870
00:56:55,791 --> 00:56:57,875
Tid for det ekte skuet.
871
00:57:04,916 --> 00:57:06,833
Lela, hva gjør du?
872
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
-Lincoln!
-Lillebror.
873
00:57:11,583 --> 00:57:14,000
Hvorfor kan jeg ikke styre deg?
874
00:57:16,625 --> 00:57:17,708
-Lincoln.
-Her!
875
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
-Kom.
-Der er han!
876
00:57:22,291 --> 00:57:23,291
Lincoln!
877
00:57:23,375 --> 00:57:25,041
Flytt dere!
878
00:57:25,125 --> 00:57:26,166
Se opp!
879
00:57:34,916 --> 00:57:38,125
Å, nei! Vi er i grus. Skjønner du?
880
00:57:43,333 --> 00:57:45,458
-Hjelp!
-Ta tak!
881
00:57:51,625 --> 00:57:53,291
Rolig, jeg har deg!
882
00:57:55,125 --> 00:57:56,000
Sånn.
883
00:58:07,416 --> 00:58:08,416
Å nei.
884
00:58:08,500 --> 00:58:10,958
Ikke vær redd. Jeg fikser alt.
885
00:58:11,041 --> 00:58:13,500
Jeg er jo hertugen. Se her.
886
00:58:14,458 --> 00:58:15,791
Ser dere? Som ny.
887
00:58:21,541 --> 00:58:24,958
-Å nei!
-Du har fortsatt fiskebutikken.
888
00:58:25,041 --> 00:58:26,375
Det er bra.
889
00:58:31,583 --> 00:58:35,416
-Hva? Vi stolte på deg.
-Jeg elsket den sjappa!
890
00:58:35,500 --> 00:58:36,625
At han tør!
891
00:58:41,541 --> 00:58:42,416
Lincoln!
892
00:58:47,083 --> 00:58:49,166
-For et rot.
-En katastrofe.
893
00:58:49,250 --> 00:58:51,875
-Stedet er i ruiner.
-Fiasko.
894
00:59:19,541 --> 00:59:21,791
Ikke vær lei deg.
895
00:59:21,875 --> 00:59:25,750
Lela gjorde akkurat som hun ble bedt om.
896
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Sånn, ja.
897
00:59:33,000 --> 00:59:38,375
Flink jente! Morag trenger
at du er stor og sterk.
898
00:59:45,458 --> 00:59:48,583
Selv hertuger har dårlige dager.
899
00:59:48,666 --> 00:59:53,666
Dårlig dag? Prøv "verdens verste dag".
Fra verdens verste hertug.
900
00:59:54,666 --> 00:59:59,958
Jeg blir lei meg når du sier slikt.
Folket trenger deg nå.
901
01:00:00,041 --> 01:00:02,083
Lincoln?
902
01:00:02,166 --> 01:00:04,166
Hei, dere! Jeg fant ham!
903
01:00:06,583 --> 01:00:08,375
-Er du ok?
-Går det bra?
904
01:00:08,458 --> 01:00:10,083
Vi var bekymret.
905
01:00:10,166 --> 01:00:12,291
Ja, du tabbet deg ut.
906
01:00:12,375 --> 01:00:14,000
-Lola!
-Ikke morsomt.
907
01:00:14,083 --> 01:00:15,250
Ikke kult.
908
01:00:15,333 --> 01:00:17,833
La meg bli ferdig!
909
01:00:17,916 --> 01:00:21,208
Alle tabber seg ut iblant. Selv jeg.
910
01:00:21,291 --> 01:00:26,375
I morgen hjelper vi deg
med å gjenoppbygge byen.
911
01:00:26,458 --> 01:00:30,250
Virkelig? Dere er de beste.
912
01:00:30,333 --> 01:00:33,166
Selvsagt! De er familien Bulder!
913
01:00:33,250 --> 01:00:35,291
Vil folket tilgi meg?
914
01:00:35,375 --> 01:00:38,833
Folket vårt bærer ikke nag.
915
01:00:40,916 --> 01:00:44,625
Dra hjem, hertug!
916
01:00:44,708 --> 01:00:47,083
-Vi har mistet alt!
-Forsvinn!
917
01:00:47,166 --> 01:00:48,250
Forlat lochen!
918
01:00:48,333 --> 01:00:50,291
De lufter bare sinnet.
919
01:00:50,375 --> 01:00:53,458
-De vil ombestemme seg.
-Bare gi dem tid.
920
01:00:54,458 --> 01:00:56,208
Nei, de har rett.
921
01:01:00,541 --> 01:01:05,708
-Nei, herre. Jeg ber deg.
-Jeg fortjener ikke å være hertug.
922
01:01:08,416 --> 01:01:09,958
Kan vi dra hjem nå?
923
01:01:33,833 --> 01:01:36,250
Ha det!
924
01:01:38,208 --> 01:01:41,708
Jeg vil ikke at feil øyne skal se dette.
925
01:01:43,333 --> 01:01:47,541
Nå, Aggie, må jeg oppfyller skjebnen min.
926
01:01:59,916 --> 01:02:04,083
Gisp. Det er umulig!
Gamle Aggie forrådte oss!
927
01:02:08,083 --> 01:02:14,291
Kjære venner, takket være dere
er familien Bulder borte for alltid!
928
01:02:15,125 --> 01:02:16,041
Godt gjort!
929
01:02:18,083 --> 01:02:20,125
Det er over. Vi drar hjem.
930
01:02:20,291 --> 01:02:22,750
Jeg glemte nesten å si…
931
01:02:22,833 --> 01:02:25,583
Før familien Bulder stakk,
932
01:02:25,708 --> 01:02:29,166
ba de om at jeg skulle krones
som hertuginne!
933
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Jeg sa: "Hva, jeg?"
934
01:02:30,875 --> 01:02:33,875
De sa: "Ja, du er best."
935
01:02:33,958 --> 01:02:38,416
Det er så flaut.
Men hvordan kan jeg si nei?
936
01:02:39,708 --> 01:02:43,250
La oss gjøre det.
Trompeter, kappe, tilbedelse.
937
01:02:44,458 --> 01:02:45,833
Morag, dette…
938
01:02:45,916 --> 01:02:48,333
Ved den makt bla, bla,
939
01:02:48,416 --> 01:02:52,333
utnevner Angus meg
til hertuginne av Loch Bulder!
940
01:02:54,666 --> 01:02:58,291
-Dette kan du ikke gjøre.
-Vær stille, din dust.
941
01:03:04,916 --> 01:03:06,541
Å, for rutenes skyld.
942
01:03:11,291 --> 01:03:14,916
Hertuginne!
943
01:03:17,291 --> 01:03:19,125
Nei!
944
01:03:21,125 --> 01:03:26,250
Familien Bulder ga ikke kronen til deg!
Jeg var der.
945
01:03:27,083 --> 01:03:31,250
Angus er like ærlig som dagen er lang.
Er det sant?
946
01:03:32,416 --> 01:03:35,375
Vet dere hva? Kanskje jeg lyver.
947
01:03:35,458 --> 01:03:39,333
Men hvorfor bry seg? Jeg er skyldig!
948
01:03:40,541 --> 01:03:44,291
Vårt folk fortjener mer
enn en løgner og en tyv!
949
01:03:44,375 --> 01:03:47,041
Vi går ikke med på det! Bedrager!
950
01:03:47,958 --> 01:03:54,250
Ja vel. Jeg prøvde på den greie måten.
Nå gjør jeg det på min måte.
951
01:04:18,708 --> 01:04:22,625
Vi er blitt jaget fra kjøpesentre,
men fra et land?
952
01:04:22,708 --> 01:04:25,791
Jeg fikk ikke sagt ha det til Scott!
953
01:04:25,875 --> 01:04:27,458
Lela!
954
01:04:27,541 --> 01:04:28,958
Eller Lucille.
955
01:04:29,625 --> 01:04:33,125
-Luce, du får visst en sjanse.
-Gisp!
956
01:04:33,875 --> 01:04:35,750
Søskenbarn!
957
01:04:36,583 --> 01:04:39,625
-Lucille.
-Jeg har alvorlige nyheter.
958
01:04:39,708 --> 01:04:42,500
-Den beste typen.
-Ikke denne gangen.
959
01:04:42,583 --> 01:04:46,916
Morag har stjålet kronen
og gjort seg til hertuginne.
960
01:04:47,000 --> 01:04:47,958
-Frekt!
-Hva?
961
01:04:48,041 --> 01:04:50,166
-Sjofelt.
-Det kan hun ikke.
962
01:04:50,250 --> 01:04:54,625
-Morag var ikke til å stole på.
-Men jeg stolte på henne.
963
01:04:54,708 --> 01:04:58,166
-Det blir verre.
-Selvsagt blir det det.
964
01:04:58,250 --> 01:05:01,916
Morag jager bort folk
i Loch Bulder med dragen.
965
01:05:02,000 --> 01:05:03,333
-Hva?
-Hvordan?
966
01:05:03,416 --> 01:05:08,958
Med den gamle dragesteinen.
Den kan gjøre en god drage ond.
967
01:05:09,625 --> 01:05:15,791
Drageturen min. Lela kunne ikke styres
fordi hun var under Morags makt.
968
01:05:15,875 --> 01:05:18,916
Morag, ikke du, ødela landsbyen.
969
01:05:19,833 --> 01:05:21,708
Det er likevel min feil.
970
01:05:22,375 --> 01:05:26,750
Jeg ville bli hertug så sterkt
at Morag kunne lure meg.
971
01:05:26,833 --> 01:05:29,083
Nå mister folk hjemmene sine.
972
01:05:30,666 --> 01:05:32,625
Jeg må gjøre noe med det.
973
01:05:33,708 --> 01:05:36,083
Nei. Det må vi alle.
974
01:05:36,166 --> 01:05:38,208
Du hjelper alltid oss.
975
01:05:38,291 --> 01:05:40,500
Denne gangen hjelper vi deg.
976
01:05:48,500 --> 01:05:49,541
Forsiktig.
977
01:05:50,750 --> 01:05:52,708
Skynd dere. Denne veien.
978
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
-Angus.
-Hellige haggis!
979
01:05:55,000 --> 01:05:56,500
Herre! Søstre!
980
01:05:56,583 --> 01:06:00,083
Dere er tilbake! Men Morag er illsint!
981
01:06:00,166 --> 01:06:04,250
Vi har en plan
for å ta septeret og redde landsbyen.
982
01:06:10,208 --> 01:06:14,875
Min første dag som hertuginne har vært
en braksuksess!
983
01:06:16,375 --> 01:06:18,583
Endelig fred og ro.
984
01:06:20,458 --> 01:06:22,583
-Tester, én, to, tre.
-Hva?
985
01:06:22,666 --> 01:06:24,208
La showet begynne.
986
01:06:24,291 --> 01:06:25,541
Familien Bulder!
987
01:06:27,625 --> 01:06:31,583
-Jeg skjønner ikke.
-En båt, en krone, en muskelarm?
988
01:06:31,666 --> 01:06:34,666
Og en smilebæsj? Hva vil Leni si?
989
01:06:37,000 --> 01:06:38,416
Ha det, båt.
990
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Barn!
991
01:06:40,541 --> 01:06:42,708
-Styrbord!
-Hva betyr det?
992
01:06:42,791 --> 01:06:44,166
Jeg vet ikke!
993
01:06:50,833 --> 01:06:56,750
Jeg trodde jeg var ferdig med dere!
Vis dere, elendige idioter.
994
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
APPLAUS - TROMMER
995
01:06:59,208 --> 01:07:00,041
Ok!
996
01:07:00,125 --> 01:07:03,916
Operasjon "Ta septeret fra Morag,
redd landsbyen
997
01:07:04,000 --> 01:07:07,250
og finn et kortere navn" er i gang.
998
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
Luan, din tur.
999
01:07:10,041 --> 01:07:14,791
Hertuginnen som het Morag
Hennes hår luktet som en gulvklut
1000
01:07:15,708 --> 01:07:19,166
Da hun stjal kronen
Rynket alle pannen
1001
01:07:19,250 --> 01:07:21,666
For nå var herskeren drittsekk
1002
01:07:22,875 --> 01:07:24,916
Kom igjen, kjenn lyden!
1003
01:07:28,416 --> 01:07:29,416
Se opp!
1004
01:07:30,916 --> 01:07:32,041
Leni, gå!
1005
01:07:35,875 --> 01:07:36,708
Ja!
1006
01:07:38,625 --> 01:07:39,791
Øynene mine!
1007
01:07:41,500 --> 01:07:43,791
Tannblekingen var verdt det.
1008
01:07:43,875 --> 01:07:44,916
Unnskyld.
1009
01:07:45,000 --> 01:07:49,291
-Lucy, gjør det du skal.
-Morag, ta meg om du kan.
1010
01:07:54,416 --> 01:07:57,958
-Har deg.
-Jeg døde nesten. Kanskje neste gang.
1011
01:07:58,041 --> 01:07:59,458
Ild!
1012
01:08:01,208 --> 01:08:03,083
Angus! Hva skjer?
1013
01:08:03,166 --> 01:08:06,375
-Det er galskap!
-Hvor er barna?
1014
01:08:06,458 --> 01:08:09,458
De slåss mot en ildsprutende drage.
1015
01:08:09,541 --> 01:08:12,000
-Denne veien!
-Vent!
1016
01:08:13,000 --> 01:08:14,333
Nå er jeg klar.
1017
01:08:14,416 --> 01:08:15,916
Hellige haggis!
1018
01:08:18,333 --> 01:08:20,416
Sånn, ja! Fortsett å komme!
1019
01:08:20,500 --> 01:08:23,125
Min tur. Jeg klarer dette.
1020
01:08:25,291 --> 01:08:28,250
Ja! Jeg sitter på dragen.
1021
01:08:28,333 --> 01:08:29,750
Rolig.
1022
01:08:34,708 --> 01:08:35,625
Ild!
1023
01:08:40,708 --> 01:08:42,916
-Du!
-Du slipper ikke unna!
1024
01:08:43,000 --> 01:08:44,250
-Slipp!
-Aldri.
1025
01:08:44,333 --> 01:08:46,000
-Tyv!
-Den er min!
1026
01:08:46,083 --> 01:08:49,250
Han trenger hjelp. Vi må hente de andre.
1027
01:08:51,791 --> 01:08:57,000
-Jeg beordrer deg til å slippe!
-Beordrer? Handler dette om makt?
1028
01:08:57,083 --> 01:09:02,250
Nei, denne kronen garanterer
at ingen Bulder skal plage meg igjen!
1029
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Jeg vil ikke bry deg, men…
1030
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
Lincoln!
1031
01:09:17,416 --> 01:09:18,416
Vi kommer!
1032
01:09:20,083 --> 01:09:20,958
Milde måne!
1033
01:09:22,750 --> 01:09:24,625
-Der er han!
-Ungen min!
1034
01:09:24,708 --> 01:09:26,833
Vi er her. Ikke vær redd.
1035
01:09:28,125 --> 01:09:29,833
Nei, Lela!
1036
01:09:31,750 --> 01:09:33,541
Dere har rotet det til.
1037
01:09:34,291 --> 01:09:38,250
Dere burde seilt da dere hadde sjansen!
1038
01:09:40,083 --> 01:09:44,083
Forbered dere på ikke å buldre mer!
1039
01:09:47,500 --> 01:09:48,541
Ild!
1040
01:09:49,166 --> 01:09:50,666
Nei!
1041
01:09:50,750 --> 01:09:52,041
Slutt!
1042
01:09:55,875 --> 01:09:56,791
Lincoln!
1043
01:09:56,875 --> 01:10:00,208
Vil du så gjerne ha kronen? Kom og ta den!
1044
01:10:00,291 --> 01:10:02,166
-Nei!
-Ikke gjør det!
1045
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Lela.
1046
01:10:10,125 --> 01:10:12,458
-Lincoln!
-Hva gjør vi nå?
1047
01:10:12,541 --> 01:10:15,958
Bare ikke få panikk. Ikke få panikk!
1048
01:10:16,625 --> 01:10:20,291
Så synd. Ingen steder å rømme.
1049
01:10:20,375 --> 01:10:22,541
Du får det ikke som du vil.
1050
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
Be om unnskyldning.
1051
01:10:24,541 --> 01:10:26,125
Ja, jeg kunne det
1052
01:10:26,208 --> 01:10:28,250
hvis jeg var en dust!
1053
01:10:28,333 --> 01:10:30,875
Gi meg kronen!
1054
01:10:32,583 --> 01:10:33,833
Aldri, Morag.
1055
01:10:33,916 --> 01:10:35,708
Kall meg "hertuginne".
1056
01:10:35,791 --> 01:10:40,250
Selv med alle kronene i verden
blir du aldri hertuginne.
1057
01:10:40,333 --> 01:10:42,541
Du blir aldri spesiell!
1058
01:10:42,625 --> 01:10:45,750
Bare kjedelige Lincoln Bulder
1059
01:10:45,833 --> 01:10:50,000
som hører hjemme
i skyggen av søstrene sine.
1060
01:10:51,875 --> 01:10:52,833
Du tar feil.
1061
01:10:53,875 --> 01:10:57,333
Jeg er Royal Woods' femte beste magiker.
1062
01:10:57,416 --> 01:11:00,125
-Hva?
-Hvilken trolldom er dette?
1063
01:11:01,333 --> 01:11:02,416
Nå er det nok!
1064
01:11:07,083 --> 01:11:08,833
Ingen flere triks!
1065
01:11:10,625 --> 01:11:13,291
Bortsett fra ett! Hokus pokus!
1066
01:11:15,875 --> 01:11:19,625
Drage, utslett denne tosken
og gi meg kronen!
1067
01:11:21,125 --> 01:11:21,958
Hva?
1068
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Au da.
1069
01:11:29,166 --> 01:11:30,166
Lela!
1070
01:11:36,291 --> 01:11:37,541
Reserveplan.
1071
01:11:38,458 --> 01:11:41,000
Vi klarte det! Bra, Lily!
1072
01:11:41,750 --> 01:11:45,291
Jeg ville bare ha fred og ro.
1073
01:11:45,375 --> 01:11:48,625
-Og det skal jeg få! Gi meg kronen!
-Slipp!
1074
01:11:54,458 --> 01:11:56,625
Lincoln!
1075
01:11:57,750 --> 01:11:59,083
Har deg, Lil!
1076
01:12:01,625 --> 01:12:02,791
Vent. Hva?
1077
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Lela!
1078
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Flink jente.
1079
01:12:12,000 --> 01:12:13,541
Ta det med ro, Rita!
1080
01:12:14,916 --> 01:12:16,125
Vær forsiktig.
1081
01:12:19,708 --> 01:12:21,625
Lily flyr en drage!
1082
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Slipp meg, ditt fæle beist!
1083
01:12:29,791 --> 01:12:32,916
-Fantastisk!
-Flott, Linc og Lily!
1084
01:12:33,000 --> 01:12:34,375
Barna mine!
1085
01:12:34,958 --> 01:12:37,208
Tusen takk, Lela.
1086
01:12:37,875 --> 01:12:39,208
Bra, Lincoln.
1087
01:12:39,291 --> 01:12:42,125
-Vi elsker deg.
-Hvem er flink drage?
1088
01:12:42,208 --> 01:12:45,333
Til familien Bulder for å ha reddet oss!
1089
01:12:45,416 --> 01:12:51,291
Til Lincoln som historien vil huske
som den buldreste Bulder!
1090
01:12:53,500 --> 01:12:55,541
Beklager at vi tvilte.
1091
01:12:59,458 --> 01:13:03,416
Hertug Bulder, hoi!
1092
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Hertugen vår er tilbake!
1093
01:13:13,541 --> 01:13:16,541
Hva venter du på, Linc? Ta den på.
1094
01:13:16,625 --> 01:13:18,791
Hvis ikke, gjør jeg det.
1095
01:13:21,375 --> 01:13:25,166
Jeg har ønsket meg kronen
siden vi kom hit.
1096
01:13:25,250 --> 01:13:28,958
Da ville jeg blitt spesiell
som søstrene mine.
1097
01:13:29,750 --> 01:13:35,000
Da jeg fikk den, tenkte jeg ikke på
hva jeg kunne gjøre for dere.
1098
01:13:35,666 --> 01:13:37,750
Jeg var en egoist. Sorry.
1099
01:13:38,666 --> 01:13:42,750
Noen sa hva det vil si å bære kronen.
1100
01:13:42,833 --> 01:13:46,291
Men jeg ville ikke høre.
Unnskyld for det òg.
1101
01:13:48,541 --> 01:13:51,791
Derfor er det bare én
som fortjener kronen.
1102
01:13:52,750 --> 01:13:56,666
-Angus, med makten gitt meg…
-Nei, gutt.
1103
01:13:56,750 --> 01:13:58,625
-…av den kongelige…
-Nei.
1104
01:13:58,708 --> 01:14:02,083
…utnevner jeg deg
til hertug av Loch Bulder!
1105
01:14:02,166 --> 01:14:07,541
-Nei, jeg er bare en enkel oppsynsmann.
-Du er mye mer.
1106
01:14:07,666 --> 01:14:10,958
-Du er familie.
-Du har stilt opp for oss.
1107
01:14:12,208 --> 01:14:14,375
Folket har talt, Angus.
1108
01:14:15,375 --> 01:14:16,291
Hertugen!
1109
01:14:19,708 --> 01:14:21,750
-Utrolig.
-Det er familien.
1110
01:14:21,833 --> 01:14:23,416
Hei, fetter!
1111
01:14:23,500 --> 01:14:27,125
Tolv spøkelser til. Det er greit. Jeg er…
1112
01:14:28,875 --> 01:14:35,375
En mer verdig hertug har jeg aldri sett.
Du tar vare på hjemmet vårt og oss alle.
1113
01:14:35,458 --> 01:14:37,208
Takk, hertug.
1114
01:14:42,916 --> 01:14:45,333
Hellige haggis.
1115
01:14:50,291 --> 01:14:53,500
-Hva med fiskesjappa mi?
-Og chipssjappa?
1116
01:14:53,583 --> 01:14:54,666
Hva med henne?
1117
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
Kjære vene.
1118
01:14:57,916 --> 01:14:59,666
Slipp meg, ditt beist!
1119
01:14:59,750 --> 01:15:04,458
Dragen er lochens sanne vokter.
Hun avgjør Morags skjebne.
1120
01:15:07,291 --> 01:15:10,916
Det er deg de ler av,
din skjellete, råtne dust!
1121
01:15:11,000 --> 01:15:13,416
Du ga meg fred og ro.
1122
01:15:15,125 --> 01:15:20,416
Hva? Nei.
1123
01:15:21,500 --> 01:15:25,708
Lincoln, det var kult
å gi kronen til Angus!
1124
01:15:25,791 --> 01:15:27,958
Du er en fin fyr.
1125
01:15:28,041 --> 01:15:29,125
Ja!
1126
01:15:29,208 --> 01:15:32,166
Det med at du ikke følte deg spesiell…
1127
01:15:32,250 --> 01:15:33,291
Hva var det?
1128
01:15:36,375 --> 01:15:38,291
Dere er flinke til alt.
1129
01:15:38,375 --> 01:15:41,583
Dere vinner troféer, blir tatt bilde av…
1130
01:15:41,666 --> 01:15:43,583
Jeg ville være spesiell.
1131
01:15:43,666 --> 01:15:46,333
Lincoln, du er spesiell.
1132
01:15:46,416 --> 01:15:47,291
Er jeg?
1133
01:15:47,375 --> 01:15:50,833
Ja. Akkurat som Angus tar seg av alle,
1134
01:15:50,916 --> 01:15:52,875
tar du deg av oss.
1135
01:15:52,958 --> 01:15:54,250
Hver dag.
1136
01:15:54,333 --> 01:15:55,625
Virkelig.
1137
01:15:55,708 --> 01:15:58,625
Du er den mest spesielle broren.
1138
01:15:58,708 --> 01:16:00,375
-Liksom.
-Ja.
1139
01:16:00,458 --> 01:16:01,916
-Enig.
-Utvilsomt.
1140
01:16:04,041 --> 01:16:05,458
Det er greit.
1141
01:16:05,541 --> 01:16:07,416
Jeg elsker deg, Lincoln.
1142
01:16:08,416 --> 01:16:10,041
Varme følelser.
1143
01:16:14,541 --> 01:16:17,500
Jeg har lett høyt og lavt
1144
01:16:18,291 --> 01:16:21,750
etter der jeg hører hjemme
1145
01:16:21,833 --> 01:16:24,583
Prøver å finne veien hjem
1146
01:16:25,500 --> 01:16:29,791
Til der jeg kan synge min egen sang
1147
01:16:29,875 --> 01:16:33,583
Oversett og overskygget
1148
01:16:33,666 --> 01:16:36,791
Hvordan skal jeg skille meg ut?
1149
01:16:36,875 --> 01:16:40,750
Kanskje jeg nå kan være
Her på denne siden av havet
1150
01:16:40,833 --> 01:16:44,083
Med hele familien ved min side
1151
01:16:44,166 --> 01:16:47,000
De er kanskje nøkkelen
1152
01:16:47,083 --> 01:16:50,625
Kan jeg finne min forbindelse
1153
01:16:50,708 --> 01:16:54,000
Og min egen vei?
1154
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
Jeg stirrer på mitt eget speilbilde
1155
01:16:58,000 --> 01:17:00,208
Med kjærlighet
1156
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Nå vet jeg
1157
01:17:01,750 --> 01:17:06,458
At jeg alltid vil finne veien hjem
1158
01:17:20,125 --> 01:17:22,791
-Ta godsiden .
-Hodet hører til…
1159
01:17:38,583 --> 01:17:40,000
Jeg vil savne deg.
1160
01:17:41,791 --> 01:17:45,166
Ring meg om du trenger hertugråd.
1161
01:17:45,250 --> 01:17:48,500
Avtale. Du er tross alt mannen med planen.
1162
01:17:48,583 --> 01:17:49,625
Patentsøkt.
1163
01:17:52,875 --> 01:17:55,250
-Takk!
-Ha det! Vi skal skrive!
1164
01:17:55,333 --> 01:17:56,458
Ha det!
1165
01:17:57,958 --> 01:18:00,625
Det var en uforglemmelig ferie.
1166
01:18:00,708 --> 01:18:02,375
-Ja.
-Liksom.
1167
01:18:02,458 --> 01:18:06,625
Ha det, beundrende fans!
Ikke savn meg for mye!
1168
01:18:12,541 --> 01:18:14,291
Skottland! Omsider!
1169
01:18:17,000 --> 01:18:20,416
Unnskyld, jeg ser etter Lori Bulder.
1170
01:18:20,500 --> 01:18:22,250
Vet du hvor hun er?
1171
01:18:35,708 --> 01:18:39,041
Nei!
1172
01:18:47,583 --> 01:18:50,458
-Velkommen hjem, kompis.
-Takk, Clyde.
1173
01:18:53,416 --> 01:18:55,708
Akkurat riktig mengde kanel.
1174
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
La oss gå oss vill
1175
01:19:00,000 --> 01:19:04,041
{\an8}Og finne ut hva som er inni oss
1176
01:19:04,125 --> 01:19:07,583
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1177
01:19:07,666 --> 01:19:11,291
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1178
01:19:14,125 --> 01:19:17,500
Noen ganger går ikke ting som planlagt.
1179
01:19:17,583 --> 01:19:21,208
Men gode ting skjer
Når vi tar en sjanse
1180
01:19:21,666 --> 01:19:25,750
Jeg vil ikke kaste bort tid
På å opptre på første rad
1181
01:19:25,833 --> 01:19:28,208
Du vet aldri hva du kan finne
1182
01:19:31,500 --> 01:19:33,208
La oss gå oss vill
1183
01:19:33,291 --> 01:19:37,000
Og finne ut hva som er inni oss
1184
01:19:37,083 --> 01:19:40,750
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill
1185
01:19:40,833 --> 01:19:44,458
La oss gå oss vill sammen
Gå oss vill!
1186
01:22:57,791 --> 01:23:00,791
Tekst: Linda Hansen