1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,958 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,583 {\an8}‪ROYAL WOODS, MICHIGAN ‪ACUM 22 DE ANI 5 00:00:45,083 --> 00:00:48,166 ‪M-am trezit ca-n fiecare dimineață 6 00:00:48,250 --> 00:00:52,458 ‪O nouă zi, aceeași lumină mă învăluie 7 00:00:53,916 --> 00:00:56,750 ‪Am dansat pe ritmul pe care-l bat 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,791 ‪Speranțe mari m-au făcut sprinten 9 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 ‪Inima s-a oprit, nu te-am văzut venind 10 00:01:05,333 --> 00:01:09,291 ‪Am simțit că nu mai pot respira 11 00:01:10,958 --> 00:01:13,875 ‪Era începutul poveștii noastre, știam 12 00:01:13,958 --> 00:01:18,208 ‪Știam că simți la fel 13 00:01:19,791 --> 00:01:22,083 ‪Timpul a înghețat, ochii s-au deschis 14 00:01:22,166 --> 00:01:25,000 ‪Lumea mea a început să se învârtească 15 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 ‪La doar un pas 16 00:01:27,666 --> 00:01:30,916 ‪Doar o întorsătură a destinului 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,791 ‪Nu știi niciodată ‪Cum o simplă interacțiune 18 00:01:36,458 --> 00:01:41,916 ‪Te poate duce pe un drum ‪Unde se poate întâmpla orice 19 00:01:42,000 --> 00:01:47,416 ‪Ceea ce ne imaginăm se schimbă în timp ‪Mai mult decât ne închipuiam 20 00:01:48,208 --> 00:01:52,166 ‪N-am schimba nimic acum 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,625 ‪E mai bine în familia Loud 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,750 ‪Nu ne mai oprește nimic acum 23 00:02:24,833 --> 00:02:28,000 ‪E mai bine în familia Loud 24 00:02:28,083 --> 00:02:32,875 ‪E ca acasă ‪Oriunde am fi împreună 25 00:02:33,625 --> 00:02:39,250 ‪Aș vrea să fi știut mereu ‪Că e mai bine când suntem mai mulți 26 00:02:39,333 --> 00:02:43,500 ‪N-am schimba nimic acum 27 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 ‪E mai bine în familia Loud 28 00:02:45,416 --> 00:02:46,791 ‪Casa Loud 29 00:02:46,875 --> 00:02:48,250 ‪Casa Loud 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,458 ‪E mai bine în familia Loud 31 00:02:51,541 --> 00:02:53,791 ‪Casa Loud 32 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 ‪Casa Loud! 33 00:02:57,333 --> 00:02:58,833 ‪Filmul! 34 00:03:04,041 --> 00:03:08,125 ‪Lily, nu te-am trezit la 6:00 dimineața ‪ca să te joci. 35 00:03:08,208 --> 00:03:11,625 ‪O nouă lecție a vieții ‪într-o familie mare! 36 00:03:11,708 --> 00:03:12,541 ‪Puu puu! 37 00:03:12,625 --> 00:03:16,708 ‪Lecția numărul 374, ‪micul dejun burrito,‪de sâmbătă. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,250 ‪Burrito! 39 00:03:18,333 --> 00:03:22,833 ‪Acum, că ai dinți, ‪o să vrei un burrito‪făcut de tata. 40 00:03:22,916 --> 00:03:23,958 ‪Întreg. 41 00:03:24,041 --> 00:03:26,500 ‪- Lily! ‪- Fix ca surorile tale. 42 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 ‪Surori! 43 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 ‪Înseamnă că te vei lupta cu ele la masă. 44 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 ‪- Hopa! ‪- Nu-ți face griji! 45 00:03:34,791 --> 00:03:39,500 ‪Fiindcă fratele tău e genial. ‪Brevet în curs. 46 00:03:40,458 --> 00:03:44,833 ‪Planul de azi e să ajungem la burrito ‪înaintea surorilor. 47 00:03:44,916 --> 00:03:48,750 ‪Le simt mirosul! ‪Bine, Lily, e timpul să plecăm! 48 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 ‪Puu puu! 49 00:03:53,291 --> 00:03:56,583 ‪Nu trebuie decât să privești ‪și să înveți. 50 00:03:56,666 --> 00:03:59,833 ‪Aici, Lincoln e cel mai deștept din… 51 00:03:59,916 --> 00:04:00,791 ‪Familie. 52 00:04:01,833 --> 00:04:03,041 ‪Bună încercare! 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,958 ‪Nu doar tu ți-ai amintit de burrito. 54 00:04:06,041 --> 00:04:07,750 ‪Ura! Burrito! 55 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 ‪Lincoln! 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,166 ‪Trebuie să ai mereu plan de rezervă. 57 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 ‪De rezervă! 58 00:04:17,083 --> 00:04:21,791 ‪Burrito fierbinte! ‪Dansează și mișcă-ți picioarele! 59 00:04:21,875 --> 00:04:24,166 ‪'Neața, Lincoln! Bună, Lily! 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,166 ‪Buito. 61 00:04:25,250 --> 00:04:27,625 ‪Așa e, scumpo. „Buito”. 62 00:04:28,375 --> 00:04:31,833 ‪- Unde sunt surorile? Le-am auzit. ‪- Da? 63 00:04:40,458 --> 00:04:41,708 ‪Burrito! 64 00:04:42,333 --> 00:04:45,458 ‪Scuze, Lily. N-ai ce privi și învăța. 65 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 ‪Planul de rezervă! 66 00:04:48,541 --> 00:04:51,000 ‪Elevul și-a depășit profesorul. 67 00:04:55,708 --> 00:04:58,666 ‪Lola, trebuie să ne grăbim la recital. 68 00:04:58,750 --> 00:05:02,625 ‪- Târgul meu de știință! ‪- Meciul Juniorilor Morții. 69 00:05:02,708 --> 00:05:04,875 ‪Sunt în echipajul de la curse! 70 00:05:04,958 --> 00:05:06,041 ‪Finala de fotbal. 71 00:05:06,125 --> 00:05:08,666 ‪- Concursul de comedie! ‪- La chitară! 72 00:05:08,750 --> 00:05:10,916 ‪Toți aveți activități azi? 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 ‪Eu nu. Am doar prezentarea de modă. 74 00:05:13,833 --> 00:05:15,583 ‪E o activitate, dragă! 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,750 ‪Nu suntem pregătiți! ‪E un dezastru, cling clang! 76 00:05:18,833 --> 00:05:24,375 ‪Ce ne facem? Nu vă panicați! 77 00:05:25,583 --> 00:05:27,916 ‪Liniștiți-vă! Mă ocup eu. 78 00:05:28,791 --> 00:05:30,166 ‪Încă o lecție, Lily. 79 00:05:30,250 --> 00:05:35,041 ‪E mai important să-ți ajuți familia ‪decât s-o păcălești. Hai! 80 00:05:35,125 --> 00:05:36,666 ‪- Lori, crosele! ‪- Mersi. 81 00:05:36,750 --> 00:05:38,166 ‪- Metrul. ‪- Mersi. 82 00:05:38,250 --> 00:05:39,458 ‪- Chitara. ‪- Mersi! 83 00:05:39,541 --> 00:05:40,708 ‪- Mingea. ‪- Da! 84 00:05:40,791 --> 00:05:42,041 ‪Puiul de cauciuc! 85 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 ‪- Vălul negru. ‪- Mersi. 86 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 ‪- Cercul în flăcări. ‪- Mersi. 87 00:05:45,666 --> 00:05:47,208 ‪- Setul de chei. ‪- Mersi. 88 00:05:47,291 --> 00:05:50,791 ‪- Lisa, dicromatul de… ‪- Amoniu! Mersi, frate. 89 00:05:50,875 --> 00:05:53,708 ‪- Am luat totul? ‪- Da, putem pleca. 90 00:05:53,791 --> 00:05:56,333 ‪Mamă, tată, ați uitat ceva! 91 00:05:57,791 --> 00:05:59,333 ‪Scuze, iubire. 92 00:06:02,958 --> 00:06:04,416 ‪Unde oprim întâi? 93 00:06:04,500 --> 00:06:06,291 ‪- La curse! ‪- La fotbal! 94 00:06:06,375 --> 00:06:09,000 ‪Tată, Lori e prima. Fă la dreapta! 95 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 ‪- Hai, Lori! ‪- Marchează! 96 00:06:18,166 --> 00:06:20,458 ‪Poate cineva să țină asta? 97 00:06:20,541 --> 00:06:21,458 ‪Mă ocup eu! 98 00:06:22,083 --> 00:06:25,333 ‪Urmează Leni. Știu o scurtătură la stânga! 99 00:06:30,875 --> 00:06:32,541 ‪Uimitor! 100 00:06:34,291 --> 00:06:35,375 ‪Plecăm! 101 00:06:35,458 --> 00:06:37,791 ‪- Cine urmează? ‪- Luna! 102 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 ‪Hai, Luna! 103 00:06:45,750 --> 00:06:46,958 ‪Da, Luna! 104 00:06:48,291 --> 00:06:49,625 ‪Mersi, frate. 105 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 ‪Mișcați-vă! 106 00:06:54,250 --> 00:06:58,791 ‪De ce a traversat puiul? ‪Ca să ajung la celălalt tobogan! 107 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 ‪Lincoln! 108 00:07:04,250 --> 00:07:05,125 ‪Mă ocup eu. 109 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 ‪Trage… 110 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 ‪înscrie! 111 00:07:11,375 --> 00:07:12,625 ‪Lincoln, prinde! 112 00:07:13,208 --> 00:07:14,958 ‪Am prins-o! Fir-ar! 113 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 ‪JUNIORII MORȚII 114 00:07:19,833 --> 00:07:20,791 ‪Lincoln. 115 00:07:23,208 --> 00:07:24,541 ‪Tu urmezi, Lola. 116 00:07:28,625 --> 00:07:32,166 ‪- Ia mâna! ‪- Trebuie să ajungem la cursa Lanei. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 ‪O va ține Lincoln. 118 00:07:40,416 --> 00:07:41,708 ‪Lisa, urmezi tu. 119 00:07:47,166 --> 00:07:48,583 ‪Lisa! 120 00:07:49,250 --> 00:07:51,250 ‪LOCUL ÎNTÂI 121 00:07:54,791 --> 00:07:57,083 ‪Suntem familia Loud! ‪Suntem mândri! 122 00:07:57,166 --> 00:07:58,708 ‪Suntem familia Loud! 123 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 ‪Am reușit. Mersi, Lincoln. 124 00:08:03,166 --> 00:08:06,333 ‪Știi să ai grijă de familie, puștiule! 125 00:08:08,083 --> 00:08:10,416 ‪Suntem familia Loud! ‪Suntem mândri! 126 00:08:10,500 --> 00:08:11,666 ‪Familia Loud! 127 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 ‪Mândri și prea zgomotoși. 128 00:08:15,916 --> 00:08:18,583 ‪Să facem o poză pentru Zidul Faimei! 129 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 ‪O idee grozavă! Țineți trofeele! 130 00:08:21,333 --> 00:08:24,000 ‪- Din poziția avantajoasă. ‪- Eu am numai așa. 131 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 ‪- Da. ‪- Nu sunt sigură că vin, dar… 132 00:08:26,333 --> 00:08:28,750 ‪- Din poziția haioasă! ‪- Ai grijă! 133 00:08:29,916 --> 00:08:31,583 ‪Adunați-vă cu toții! 134 00:08:31,666 --> 00:08:33,416 ‪Surori! 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,333 ‪Așteptați-mă! 136 00:08:35,416 --> 00:08:39,458 ‪- Sunt surorile Loud! ‪- Nimeni nu aruncă un baston ca ăla. 137 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 ‪Ea mi-a îmbălsămat unchiul Jack! 138 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 ‪Aș vrea să am o familie ca ei! 139 00:08:49,791 --> 00:08:51,708 ‪Gata cu zarva! Scoot pleacă. 140 00:08:52,541 --> 00:08:55,375 ‪Trebuie să plătești cursa, băiete! 141 00:08:55,458 --> 00:08:59,500 ‪Stai! Așteptați-mă! ‪Vreau să apar în poză! 142 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 ‪Cred că vă mândriți cu fetele. 143 00:09:06,916 --> 00:09:10,541 ‪- Cling clang, normal că da! ‪- Sunt speciale. 144 00:09:14,500 --> 00:09:16,291 ‪N-ai trofeu, n-ai poză! 145 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 ‪Ratatule! 146 00:09:18,791 --> 00:09:23,041 ‪- O să apar în ziar! ‪- Doamna aia vrea să ne cheme la TV! 147 00:09:23,125 --> 00:09:25,000 ‪- Succes maxim! ‪- Da! 148 00:09:25,083 --> 00:09:27,000 ‪- Nu e grozav? ‪- Da! 149 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 ‪Să prezentăm trofeele astea! 150 00:09:31,458 --> 00:09:34,000 {\an8}‪Aș vrea ca toți să mă creadă special. 151 00:09:34,791 --> 00:09:36,958 {\an8}‪Se spune că nu contează 152 00:09:37,041 --> 00:09:39,541 ‪Cum arăți sau pe unde ai fost 153 00:09:39,625 --> 00:09:41,833 ‪De ce să vreau o mie de aprecieri? 154 00:09:41,916 --> 00:09:44,083 {\an8}‪Ca să simt că mă integrez? 155 00:09:44,750 --> 00:09:47,625 ‪Probabil mi-ar fi mai ușor 156 00:09:47,708 --> 00:09:49,708 ‪De-aș fi singur la părinți 157 00:09:49,791 --> 00:09:52,375 ‪Dar când trăiești cu zece superstaruri 158 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 ‪Ți-e greu să câștigi 159 00:09:54,416 --> 00:09:57,500 ‪Mi-aș dori să fiu 160 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 ‪Cineva extraordinar 161 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 ‪Dar sunt doar eu 162 00:10:02,625 --> 00:10:05,166 ‪Și e prea banal 163 00:10:06,166 --> 00:10:10,833 ‪O să am vreodată doar eu ‪Loc în lumina reflectoarelor? 164 00:10:11,583 --> 00:10:16,333 ‪Ca lumea să vadă în sfârșit ‪Că sunt special ca familia mea 165 00:10:16,416 --> 00:10:18,458 ‪O să vină vremea 166 00:10:18,541 --> 00:10:20,875 ‪Când voi străluci cu adevărat? 167 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 ‪O să fiu mereu 168 00:10:23,458 --> 00:10:26,416 ‪Atât de banal ca acum? 169 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 ‪SURORILE LOUD 170 00:10:28,875 --> 00:10:31,500 ‪Atât de banal ca acum? 171 00:10:31,583 --> 00:10:33,916 ‪O să fiu mereu 172 00:10:34,000 --> 00:10:37,625 ‪Banal și plictisitor ca întotdeauna 173 00:10:37,708 --> 00:10:42,125 ‪Neremarcabil, obișnuit ca acum? 174 00:10:43,916 --> 00:10:46,125 ‪Obișnuit? Vorbești prostii! 175 00:10:46,208 --> 00:10:48,708 ‪Zici așa fiindcă-mi ești prieten. 176 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 ‪Spune un lucru care mă face special! 177 00:10:51,208 --> 00:10:55,500 ‪Chiar trei! Ai citit fiecare revistă ‪de benzi desenate de două ori, 178 00:10:55,583 --> 00:10:59,000 ‪ești al cincilea magician din Royal Woods, 179 00:10:59,083 --> 00:11:00,833 ‪iar lucrarea ta la istorie? 180 00:11:00,916 --> 00:11:04,791 ‪Parcă eram la semnarea ‪Declarației de Independență! 181 00:11:05,583 --> 00:11:08,041 ‪Și poți cânta! Sunt patru! 182 00:11:08,125 --> 00:11:10,291 ‪Oricine poate face asta. 183 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 ‪Recunoaște, Clyde! Voi fi mereu ‪în umbra surorilor mele. 184 00:11:14,458 --> 00:11:16,750 ‪Știu ce te va înveseli. 185 00:11:17,666 --> 00:11:19,500 ‪Bezelele mele cu cremă! 186 00:11:19,583 --> 00:11:22,916 ‪Sau cum îmi place să le spun: „de vis”. 187 00:11:32,166 --> 00:11:33,291 ‪Ce e? Ce ai? 188 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 ‪Scorțișoară în exces? Nu ajunge? 189 00:11:35,500 --> 00:11:38,625 ‪De fapt, rețeta nu era ‪cu scorțișoară, dar… 190 00:11:38,708 --> 00:11:40,500 ‪Clyde, sunt grozave! 191 00:11:42,416 --> 00:11:48,500 ‪Numai că tu, surorile mele, toată lumea ‪e bună la ceva, în afară de mine. 192 00:11:49,416 --> 00:11:52,125 ‪Bravo, Clyde! Ai agravat treaba. 193 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 ‪Nu sunt așa de bun la gătit. 194 00:11:55,458 --> 00:11:57,166 ‪Și cum explici asta? 195 00:11:57,250 --> 00:11:59,125 ‪PRIMUL LOC LA GĂTIT 196 00:11:59,208 --> 00:12:00,208 ‪E doar noroc. 197 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 ‪- E ereditar. ‪- Ce vrei să spui? 198 00:12:03,791 --> 00:12:06,541 ‪Știi când am fost în Franța ‪cu bunica Gayle? 199 00:12:07,708 --> 00:12:11,083 ‪Am cunoscut-o pe străbunica May. ‪Are o brutărie în Paris. 200 00:12:11,791 --> 00:12:15,791 ‪Mi-a zis despre stră-străbunica Collette ‪Avea un magazin de clătite. 201 00:12:15,875 --> 00:12:20,791 ‪Și de stră-stră-stră-stră-bunica Helene, ‪care gătea pentru familia regală franceză. 202 00:12:22,458 --> 00:12:23,416 ‪Ajuns acasă, 203 00:12:23,500 --> 00:12:27,041 ‪bunica mi-a arătat rețetarul ‪și am făcut bezele cu cremă. 204 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 ‪A zis că gătitul e în genele mele, 205 00:12:29,416 --> 00:12:32,375 ‪ca la bunicile May, Colette și Helene. 206 00:12:34,333 --> 00:12:39,500 ‪- E derutant? Sunt multe bunici. ‪- Nu! Mi-ai dat o idee grozavă! 207 00:12:39,583 --> 00:12:42,000 ‪Ești cel mai bun prieten! 208 00:12:49,416 --> 00:12:53,333 ‪Copii, e târziu! Pregătiți-vă de culcare! 209 00:12:53,416 --> 00:12:56,250 ‪Ultimul trebuie să ducă gunoiul… 210 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 ‪toată luna! 211 00:13:02,500 --> 00:13:05,125 ‪Un moment superb ‪pentru evacuarea clădirii. 212 00:13:05,208 --> 00:13:07,708 ‪- Prima la oglindă! ‪- N-o să vezi! 213 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 ‪Nu mă poți da la o parte. 214 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 ‪Repede! S-o ștergem! 215 00:13:14,791 --> 00:13:17,500 ‪Încerc să mă spăl pe dinți aici! 216 00:13:17,583 --> 00:13:18,833 ‪Toți încercăm. 217 00:13:18,916 --> 00:13:24,208 ‪- Îmi perii părul și am pierdut numărul. ‪- Îmi smulg părul nasului! 218 00:13:25,625 --> 00:13:29,041 ‪Mamă! Tată! ‪Lincoln va scoate gunoiul o lună! 219 00:13:29,125 --> 00:13:31,875 ‪Nu-mi pasă. Din ce parte a lumii suntem? 220 00:13:31,958 --> 00:13:35,416 ‪- Cine m-a scuipat? ‪- Familia lui Clyde e din Franța. 221 00:13:35,500 --> 00:13:38,083 ‪Familia mea e de aici, din Royal Woods. 222 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 ‪Eu nu știu de unde e a mea. De ce? 223 00:13:40,958 --> 00:13:44,666 ‪Dacă am ști, ‪am putea merge în vacanță la rude. 224 00:13:44,750 --> 00:13:47,166 ‪- Vacanță! ‪- La cinci stele, vă rog. 225 00:13:47,250 --> 00:13:50,041 ‪Trebuie să aflăm de unde e familia tatei. 226 00:13:52,250 --> 00:13:56,583 ‪- Luați-o mai ușor! ‪- N-ar fi rău să aflăm. 227 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 ‪Trebuie doar un eșantion ADN. 228 00:13:59,250 --> 00:14:01,083 ‪Fără ace. Urăsc acele! 229 00:14:01,166 --> 00:14:04,833 ‪Zău așa, tată! Acele sunt pentru amatori. 230 00:14:16,833 --> 00:14:18,916 ‪Trebuia să aleg acele! 231 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 ‪Mă bucur că eu știu de unde sunt. 232 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 ‪Te rog, nu! 233 00:14:34,291 --> 00:14:36,708 ‪Nu putea scuipa într-un pahar? 234 00:14:36,791 --> 00:14:40,125 ‪Există un cuvânt științific ‪pentru asta. Plictisitor. 235 00:14:43,583 --> 00:14:45,291 ‪- Tată? ‪- Gata cu gâdilatul! 236 00:14:45,375 --> 00:14:46,958 ‪- Gata. ‪- S-a terminat? 237 00:14:47,041 --> 00:14:50,833 ‪Da. Testul meu a stabilit ‪că provenim dintr-un ținut 238 00:14:50,916 --> 00:14:52,458 ‪pe care romanii îl numeau… 239 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 ‪Caledonia. 240 00:14:55,041 --> 00:14:57,291 ‪Dă-ne numele străzii, Lis! 241 00:14:57,958 --> 00:15:00,416 ‪Numele străzii, Scoția. 242 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 ‪- Scoția? ‪- Avem rude în Scoția? 243 00:15:04,458 --> 00:15:06,041 ‪- Tare! ‪- Ce exotic! 244 00:15:06,125 --> 00:15:07,458 ‪Ce internațional! 245 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 ‪Ce scump! ‪Să batem treisprezece atâta drum? 246 00:15:11,291 --> 00:15:14,583 ‪Ne descurcăm mereu cu vacanțele. 247 00:15:14,666 --> 00:15:19,333 ‪- Iar copiii se distrează mereu. ‪- Te rog! 248 00:15:19,416 --> 00:15:21,125 ‪Dovedește-ți iubirea! 249 00:15:22,416 --> 00:15:24,333 ‪Scoția, venim! 250 00:15:24,416 --> 00:15:26,125 ‪Da! 251 00:15:26,208 --> 00:15:30,291 ‪Să verificăm pușculița! ‪Pentru asta am economisit. 252 00:15:34,791 --> 00:15:36,583 ‪Unde au dispărut monedele? 253 00:15:39,583 --> 00:15:43,375 ‪Ce? Zâmbetul câștigător ‪nu se albește singur. 254 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 ‪N-avem bani, n-avem noroc. 255 00:15:50,000 --> 00:15:52,916 ‪Mamă, tată, o să reușim! Aveți încredere! 256 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 ‪Trebuie să fim… 257 00:15:55,500 --> 00:15:57,125 ‪un pic aventuroși. 258 00:15:57,208 --> 00:16:00,875 ‪Am împachetat toate lucrurile ‪Nu mai privim înapoi 259 00:16:00,958 --> 00:16:04,833 ‪O să las totul în urmă 260 00:16:04,916 --> 00:16:09,000 ‪Poate n-ajungem până mâine ‪Dar azi ne bucurăm 261 00:16:09,083 --> 00:16:13,375 ‪Nu avem timp de pierdut ‪Fiindcă e acum sau niciodată 262 00:16:13,458 --> 00:16:15,541 ‪Acum, acum 263 00:16:15,625 --> 00:16:17,166 ‪Acum e momentul 264 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 ‪E acum, acum 265 00:16:19,333 --> 00:16:21,458 ‪E acum sau niciodată 266 00:16:21,541 --> 00:16:23,125 ‪Acum, acum 267 00:16:23,208 --> 00:16:25,125 ‪E acum, acum 268 00:16:25,208 --> 00:16:29,333 ‪E acum, acum ‪E acum sau niciodată 269 00:16:29,416 --> 00:16:31,458 ‪FRANȚA - BELGIA - GERMANIA 270 00:16:32,583 --> 00:16:34,916 ‪REGATUL UNIT - IRLANDA 271 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 ‪E acum sau niciodată 272 00:16:40,375 --> 00:16:42,125 ‪Vreau să văd lumea 273 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 ‪Vreau să fac ceva nou 274 00:16:44,666 --> 00:16:47,666 ‪Și cine știe ce vom găsi? 275 00:16:47,750 --> 00:16:49,958 ‪E acum sau niciodată 276 00:16:50,041 --> 00:16:51,583 ‪Acum, acum 277 00:16:51,666 --> 00:16:53,666 ‪E acum, acum 278 00:16:53,750 --> 00:16:55,458 ‪E acum, acum 279 00:16:55,541 --> 00:16:57,666 ‪E acum sau niciodată 280 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 ‪Acum, acum 281 00:16:59,458 --> 00:17:01,416 ‪E acum, acum 282 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 ‪E acum, acum 283 00:17:03,625 --> 00:17:05,875 ‪E acum sau niciodată 284 00:17:13,541 --> 00:17:16,250 ‪Familia Loud, bun venit în Scoția! 285 00:17:17,625 --> 00:17:20,208 ‪- Ai reușit, Mirosici. ‪- Bravo, frate! 286 00:17:20,291 --> 00:17:23,458 ‪- Lincoln, ești grozav. ‪- Chiar e grozav. 287 00:17:23,541 --> 00:17:25,625 ‪- E grozav, Lincoln. ‪- Scoția! 288 00:17:25,708 --> 00:17:28,000 ‪E ca un basm! 289 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 ‪- Abia aștept să-mi cunosc rudele. ‪- Uimitor! 290 00:17:36,958 --> 00:17:39,500 ‪Nu văd un mall, dar tot e drăguț. 291 00:17:39,583 --> 00:17:42,916 ‪E minunat. Nu mă deranjează nici soarele. 292 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 ‪E timpul să facem un mic tur. 293 00:17:46,291 --> 00:17:50,375 ‪- Ai deja accent, tată? ‪- Măcar nu poartă kilt. 294 00:17:50,458 --> 00:17:52,958 ‪- Da? Poftim! ‪- Ochii mei! 295 00:17:53,041 --> 00:17:54,583 ‪Ai genunchi frumoși. 296 00:17:54,666 --> 00:17:57,250 ‪Bobby n-o să creadă că sunt aici. 297 00:17:58,375 --> 00:17:59,750 ‪IUBITA 298 00:17:59,833 --> 00:18:04,166 ‪Ursuleț. Ursuleț… 299 00:18:04,250 --> 00:18:06,583 ‪Scumpo, mi-e așa de dor de tine! 300 00:18:06,666 --> 00:18:07,958 ‪Ursulețul meu! 301 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 ‪Sper că ai primit mesajele mele! ‪Câte unul pe oră, cum voiai. 302 00:18:12,125 --> 00:18:15,083 ‪- Cum e vacanța? ‪- E uimitor aici. 303 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 ‪Poftim? S-a întrerupt o clipă. 304 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 ‪- Spuneam cât ador Scoția. ‪- Scumpo! 305 00:18:21,125 --> 00:18:25,000 ‪- Se întrerupe. Nu te aud. ‪- Scumpo, nu te aud! 306 00:18:25,083 --> 00:18:26,541 ‪- Ador Scoț… ‪- Scumpo! 307 00:18:26,666 --> 00:18:28,750 ‪…despărțită… tine. 308 00:18:28,833 --> 00:18:30,291 ‪Stai! Ce? 309 00:18:30,416 --> 00:18:32,583 ‪…despărțită de… tine. 310 00:18:33,375 --> 00:18:34,708 ‪Ce telefon idiot! 311 00:18:36,958 --> 00:18:39,125 ‪Lori s-a despărțit de tine? 312 00:18:39,208 --> 00:18:41,250 ‪A zis că iubește alt tip! 313 00:18:41,333 --> 00:18:42,708 ‪Nu sta acolo! 314 00:18:42,791 --> 00:18:45,583 ‪Nu poți lăsa alt tip să fie ursulețul ei! 315 00:18:45,666 --> 00:18:49,750 ‪Normal că nu pot! ‪Are un singur ursuleț. Pe mine! 316 00:18:49,833 --> 00:18:51,708 ‪Plec în Scoția! 317 00:18:54,083 --> 00:18:56,125 ‪Stai! Ce era în mintea mea? 318 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 ‪Nu poți merge cu bicicleta în Scoția 319 00:18:59,500 --> 00:19:01,041 ‪fără cască. 320 00:19:03,666 --> 00:19:06,500 ‪Ce ziceți să ne întâlnim rudele? 321 00:19:06,583 --> 00:19:07,958 ‪Da! 322 00:19:08,958 --> 00:19:11,916 ‪Să-l întrebăm pe pescar unde sunt! 323 00:19:12,000 --> 00:19:12,833 ‪- Da! ‪- Da! 324 00:19:14,666 --> 00:19:18,541 ‪Scuze. Am traversat globul ‪ca să ne vedem rudele. 325 00:19:18,625 --> 00:19:22,666 ‪- Suntem familia Loud! Știți unde… ‪- Familia Loud? 326 00:19:22,750 --> 00:19:28,375 ‪Familia Loud! 327 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 ‪- Se va întoarce? ‪- Nu vă faceți griji! 328 00:19:31,791 --> 00:19:34,500 ‪Rudele noastre sunt pe aici. Urmați-mă! 329 00:19:34,583 --> 00:19:35,541 ‪La treabă! 330 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 ‪Da! 331 00:19:37,833 --> 00:19:39,416 ‪Super! 332 00:19:40,666 --> 00:19:42,291 ‪Ce naiba? 333 00:19:43,958 --> 00:19:47,250 ‪Pitoresc, dar ilogic. ‪Exact ca ușa de acolo. 334 00:19:47,916 --> 00:19:49,541 ‪O zi bună, draga mea! 335 00:19:52,416 --> 00:19:55,416 ‪- Aveți grijă, dnă Turnberry! ‪- Mersi, Angus. 336 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 ‪Cândva, cineva ne va ajuta ‪să refacem orașul. 337 00:19:58,291 --> 00:19:59,833 ‪Speranța moare ultima! 338 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 ‪Cineva a chiulit ‪de la lecțiile de construcții. 339 00:20:02,750 --> 00:20:05,291 ‪Indicatoarele alea ne vor ajuta! 340 00:20:05,375 --> 00:20:07,208 ‪BANCĂ - MARE - PĂDURE 341 00:20:07,291 --> 00:20:11,041 {\an8}‪- Sau nu. ‪- S-a chiulit și de la lecția asta. 342 00:20:11,666 --> 00:20:14,208 ‪Cum să ies de aici? 343 00:20:14,291 --> 00:20:15,750 ‪Uitați-vă la asta! 344 00:20:16,416 --> 00:20:19,250 ‪E ora nouă și totul e bine. 345 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 ‪N-am mai văzut asta. 346 00:20:21,916 --> 00:20:24,500 ‪Rita! Au magazin de pește și de cartofi. 347 00:20:24,583 --> 00:20:26,791 ‪- Pește, apoi cartofi! ‪- Ba invers! 348 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 ‪Peștele rece nu place. 349 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 ‪- Tu ești pește rece! ‪- Ești soția mea! 350 00:20:30,916 --> 00:20:34,208 ‪- Oraș ăsta e nebun. ‪- Apropo de nebuni! 351 00:20:34,291 --> 00:20:35,791 ‪Cine e la conducere? 352 00:20:35,875 --> 00:20:39,375 ‪O zi bună, Scott! ‪Bună, Scott! Salut, Scott! 353 00:20:39,458 --> 00:20:44,291 ‪- De ce le spui tuturor Scott? ‪- Suntem în Scoția? Zău așa! 354 00:20:44,375 --> 00:20:46,583 ‪Ce faci, Scott? Tu cred că ești… 355 00:20:49,083 --> 00:20:50,208 ‪Scott. 356 00:20:51,000 --> 00:20:52,666 ‪Da. De unde ai știut? 357 00:20:55,333 --> 00:20:56,166 ‪Leni? 358 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 ‪Pa, Scott din Scoția! 359 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 ‪Ăla era Scott! 360 00:21:03,708 --> 00:21:07,750 ‪Angus, n-o să-ți vină să crezi ‪cine e aici! Uite! 361 00:21:09,916 --> 00:21:12,291 ‪Pe toate cimpoaiele! 362 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 ‪- Bună! ‪- Bună! 363 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 ‪Sunt prietenoși! 364 00:21:17,291 --> 00:21:19,916 ‪Scuze. Chiar sunteți familia Loud? 365 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 ‪Da! Sigur! 366 00:21:25,166 --> 00:21:27,583 ‪Atunci, bun venit la Loch Loud! 367 00:21:27,666 --> 00:21:28,958 {\an8}‪LOCH LOUD ‪INSTALATORI 368 00:21:29,041 --> 00:21:31,333 ‪- Loch Loud? ‪- Da, băiete! 369 00:21:31,416 --> 00:21:34,375 ‪Orașul a fost fondat de strămoșii tăi! 370 00:21:34,916 --> 00:21:39,083 ‪Acum vreo 400 de ani ‪Satul nostru a devenit faimos 371 00:21:39,166 --> 00:21:42,791 ‪Datorită unei familii fondatoare ‪Știți care e 372 00:21:42,875 --> 00:21:46,583 ‪Dar ne-am pierdut liderii și calea ‪Ne-am schimbat 373 00:21:46,666 --> 00:21:50,541 ‪Numele acelei familii era Loud ‪V-ați întors acasă 374 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 375 00:21:54,291 --> 00:21:58,500 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 376 00:21:58,583 --> 00:22:02,375 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 377 00:22:02,458 --> 00:22:06,166 ‪E greu de crezut, dar adevărat ‪Orașul vă poartă numele 378 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 ‪RĂMAS-BUN ‪LOCH LOUD 379 00:22:08,166 --> 00:22:12,083 ‪Și am așteptat 400 de ani ‪Fără să ne îndoim o clipă 380 00:22:12,166 --> 00:22:15,916 ‪Ca familia Loud să vină iar acasă ‪Am tânjit 381 00:22:16,000 --> 00:22:20,458 ‪În acest castel magnific de pe deal ‪V-am așteptat 382 00:22:20,541 --> 00:22:25,958 ‪Draga mea familie Loud, te-ai întors! 383 00:22:26,041 --> 00:22:26,875 ‪Haideți! 384 00:22:34,291 --> 00:22:37,833 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 385 00:22:37,916 --> 00:22:41,458 ‪Orașul e numit pentru voi, da ‪Orașul e numit pentru voi 386 00:22:41,541 --> 00:22:45,458 ‪Orașul vă poartă numele, da ‪Orașul vă poartă numele 387 00:22:45,541 --> 00:22:49,791 ‪E greu de crezut, dar adevărat ‪Orașul vă poartă numele 388 00:22:55,166 --> 00:22:57,000 ‪Orașul vă poartă numele 389 00:22:57,791 --> 00:23:01,333 ‪E ciudat ca un oraș să poarte „numele”. 390 00:23:01,416 --> 00:23:03,666 ‪Scuze, cine sunteți? 391 00:23:05,000 --> 00:23:09,125 ‪Iertare! Sunt Angus, ‪grădinarul Castelului Loud. 392 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 ‪Și vă urez bun venit în casa strămoșească! 393 00:23:14,291 --> 00:23:15,333 ‪Frumos! 394 00:23:15,416 --> 00:23:16,666 ‪Ce elegant! 395 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 ‪Așa mai merge. 396 00:23:19,583 --> 00:23:22,291 ‪Iar familia noastră locuia aici! 397 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 ‪E cât 100 de case ale noastre! 398 00:23:31,666 --> 00:23:33,625 ‪Doamne! 399 00:23:33,708 --> 00:23:37,916 ‪Mă înșală ochii? Chiar sunteți… 400 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 ‪Familia Loud! 401 00:23:39,208 --> 00:23:44,208 ‪Da, am auzit cântecul, Angus. ‪Toți cei din Scoția știu cântecul. 402 00:23:44,291 --> 00:23:49,166 ‪E o minune, Morag! ‪Familia Loud s-a întors după 400 de ani! 403 00:23:49,250 --> 00:23:50,791 ‪Doamne! 404 00:23:50,875 --> 00:23:53,750 ‪Lasă-mă jos! 405 00:23:53,833 --> 00:24:00,541 ‪Scuze. Familie Loud, v-o prezint ‪pe Morag, îngrijitoarea castelului. 406 00:24:00,625 --> 00:24:03,833 ‪Vă îngrijiți să-mi luați valiza? 407 00:24:03,916 --> 00:24:06,125 ‪Lola! Scuze. 408 00:24:06,208 --> 00:24:10,000 ‪Familia Loud s-a întors unde-i e locul! 409 00:24:10,083 --> 00:24:11,625 ‪Pentru o săptămână. 410 00:24:12,125 --> 00:24:14,541 ‪Doar atât? Nu pentru totdeauna? 411 00:24:14,625 --> 00:24:16,375 ‪Nu fi invaziv, Angus! 412 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 ‪Familia e aici doar în vacanță. 413 00:24:19,208 --> 00:24:23,958 ‪Sper să vă placă vizita. ‪Veți găsi hanuri frumoase în sat. 414 00:24:24,041 --> 00:24:27,166 ‪Pot sta aici! E castelul familiei lor. 415 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 ‪Serios? 416 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 ‪Da! 417 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 ‪Ce idee minunată! 418 00:24:34,500 --> 00:24:38,666 ‪- E cea mai mare bucurie! ‪- Îți pot spune mătușa Morag? 419 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 ‪Nu atinge antichitățile! 420 00:24:42,791 --> 00:24:44,750 ‪- Doamne! ‪- Era așa deja. 421 00:24:48,125 --> 00:24:49,458 ‪Acum e vina mea. 422 00:24:49,541 --> 00:24:53,166 ‪Dle Angus, ce ne puteți spune ‪despre strămoșii noștri? 423 00:24:53,750 --> 00:24:57,166 ‪E cea mai măreață familie ‪de pe pământurile astea. 424 00:24:59,083 --> 00:25:00,166 ‪Nu se poate! 425 00:25:00,250 --> 00:25:02,625 ‪Văd cumva dublu? 426 00:25:02,708 --> 00:25:04,541 ‪Suntem noi în istorie! 427 00:25:04,625 --> 00:25:06,625 ‪Când am pozat pentru asta? 428 00:25:06,708 --> 00:25:10,375 ‪Zece fete și un băiat! ‪Sunt literalmente ca noi! 429 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 ‪E uimitor. 430 00:25:11,583 --> 00:25:12,500 ‪Da! 431 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 ‪Da. Ca să vezi! 432 00:25:15,708 --> 00:25:18,625 ‪Doar o săptămână. Numai o săptămână. 433 00:25:18,708 --> 00:25:21,916 ‪- Vă fac un tur al castelului? ‪- Da! 434 00:25:22,000 --> 00:25:24,791 ‪Cine nu-i gata îl iau cu lopata! Da? 435 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 ‪- Nu. ‪- Nu atingeți! 436 00:25:28,000 --> 00:25:31,333 ‪Sunt teribili servitorii din ziua de azi! 437 00:25:32,583 --> 00:25:36,791 ‪Nu demolați casa! Tu! ‪Nu puneți mâna pe tapiserii! 438 00:25:37,833 --> 00:25:41,958 ‪Deci, să vedem! ‪Surorile erau toate speciale, nu? 439 00:25:42,041 --> 00:25:44,708 ‪Da! Toate erau excepționale. 440 00:25:44,791 --> 00:25:48,875 ‪N-au mai existat așa domnițe ‪pe pământurile astea. 441 00:25:49,458 --> 00:25:50,458 ‪Normal. 442 00:25:51,291 --> 00:25:52,416 ‪Dar și… 443 00:25:52,500 --> 00:25:53,750 ‪- Mirosici! ‪- Lincoln! 444 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 ‪- Vino! ‪- Repede! 445 00:25:55,625 --> 00:25:58,833 ‪Scuze, Angus, trebuie să plec. Ce e? 446 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 ‪Trebuie să vezi! 447 00:26:02,125 --> 00:26:03,541 ‪Uită-te la asta! 448 00:26:04,500 --> 00:26:06,208 ‪Avem fiecare camera lui! 449 00:26:06,291 --> 00:26:08,000 ‪Lincoln, vino să vezi! 450 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 ‪Pot cânta liniștită! 451 00:26:10,958 --> 00:26:11,875 ‪Super! 452 00:26:12,375 --> 00:26:14,083 ‪Mă pot odihni în pace. 453 00:26:14,166 --> 00:26:15,000 ‪Sinistru. 454 00:26:16,625 --> 00:26:19,791 ‪Gata cu ceaiurile distruse ‪de râgâiala Lanei! 455 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 ‪La pariu? 456 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 ‪Camera mea are jacuzzi. 457 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 ‪Da, am observat. 458 00:26:29,416 --> 00:26:31,750 ‪Mi-am găsit locul fericit! 459 00:26:32,541 --> 00:26:33,416 ‪Bum-bum! 460 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 ‪A mea are un podium! 461 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 ‪Stilat! 462 00:26:37,583 --> 00:26:40,333 ‪A mea e cât un club de comedie! 463 00:26:40,416 --> 00:26:42,416 ‪Avem fiecare baia lui! 464 00:26:42,500 --> 00:26:43,458 ‪Poftim? 465 00:26:43,541 --> 00:26:46,000 ‪O să fac pipi de 100 de ori pe zi! 466 00:26:48,166 --> 00:26:49,750 ‪Aici erai, băiete! 467 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 ‪Înainte să pleci, voiam să-ți zic 468 00:26:54,041 --> 00:26:58,083 ‪că cel mai special ‪dintre strămoșii tăi era ducele. 469 00:26:58,166 --> 00:26:59,375 ‪Ducele? 470 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 ‪Da! Și, firește, o să stai în camera lui. 471 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 ‪Stai așa! Băiatul din tablou era ducele? 472 00:27:15,125 --> 00:27:17,041 ‪- Da. ‪- Stai așa! 473 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 ‪Băiatul cu părul alb era ducele? 474 00:27:20,208 --> 00:27:21,083 ‪Da. 475 00:27:21,166 --> 00:27:26,916 ‪Băiatul cu păr alb, care avea zece surori ‪și arăta fix ca mine era ducele? 476 00:27:27,000 --> 00:27:30,583 ‪Unicul! Cel mai special membru ‪al familiei Loud. 477 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 ‪Da! 478 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 ‪Răsunetul numelui său a străbătut lumea. 479 00:27:35,333 --> 00:27:38,916 ‪Faptele lui erau nobile. ‪Era plin de vitejie! 480 00:27:40,208 --> 00:27:41,833 ‪Ce decor frumos, Mirosici! 481 00:27:41,916 --> 00:27:44,083 ‪Băiatul era ducele! 482 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 ‪Fie, dacă-ți e pe plac. 483 00:27:46,416 --> 00:27:49,041 ‪Care-i treaba cu toți dragonii? 484 00:27:49,125 --> 00:27:54,541 ‪Deci ai observat! Dacă-ți plac dragonii, ‪ar trebui să vezi ceva. 485 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 ‪Vino cu mine! 486 00:28:03,791 --> 00:28:08,583 ‪Noi sărbătorim dragonii ‪fiindcă fac parte din istoria noastră. 487 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 ‪Știam eu! Dragonii există. 488 00:28:11,125 --> 00:28:13,166 ‪Mi se pare o prostie! 489 00:28:13,250 --> 00:28:16,000 ‪Cum există și stofa kiltului meu. 490 00:28:16,083 --> 00:28:19,750 ‪De fapt, strămoșii voștri aveau ‪propriul dragon. 491 00:28:19,833 --> 00:28:22,333 ‪Ea a plecat odată cu familia. 492 00:28:27,416 --> 00:28:28,791 ‪O peșteră a dragonilor! 493 00:28:28,875 --> 00:28:30,000 ‪Vise plăcute! 494 00:28:30,083 --> 00:28:31,791 ‪Dacă vreți dovezi, 495 00:28:31,875 --> 00:28:35,791 ‪priviți ce a lăsat ‪dragonul strămoșilor voștri! 496 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 ‪Doamne! Ți-am zis! 497 00:28:38,791 --> 00:28:40,291 ‪E incredibil! 498 00:28:40,375 --> 00:28:43,541 ‪Dră Lynn, poate o țineți pe Lily o clipă. 499 00:28:44,458 --> 00:28:47,833 ‪Așa cum am sperat ‪că familia Loud se va întoarce, 500 00:28:47,916 --> 00:28:50,250 ‪am sperat și pentru dragon. 501 00:28:51,708 --> 00:28:52,833 ‪A ieșit! 502 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 ‪E un dragon în libertate? 503 00:28:55,833 --> 00:29:00,250 ‪Fără mișcări bruște! ‪Ușurel! Rămâneți liniștiți! 504 00:29:00,333 --> 00:29:01,250 ‪Angus! 505 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 ‪Salvați-vă! 506 00:29:07,333 --> 00:29:09,208 ‪- Pui de dragon! ‪- Ce drăguț e! 507 00:29:09,291 --> 00:29:11,208 ‪Ce fețișoară are! 508 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 ‪Să numim puiuțul ăsta! 509 00:29:15,416 --> 00:29:16,666 ‪Lela. 510 00:29:17,416 --> 00:29:19,166 ‪O cheamă Lela. 511 00:29:19,250 --> 00:29:20,625 ‪O ador! 512 00:29:20,708 --> 00:29:21,791 ‪Ce drăguță e! 513 00:29:21,875 --> 00:29:24,666 ‪Biologic improbabilă, dar adorabilă! 514 00:29:24,750 --> 00:29:26,291 ‪O putem păstra? 515 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 ‪Bine. Dar nu-i schimb eu scutecul. 516 00:29:29,458 --> 00:29:30,958 ‪- Da! ‪- Mersi, mamă. 517 00:29:33,250 --> 00:29:35,125 ‪Frate, alege o notă! 518 00:29:42,291 --> 00:29:44,375 ‪Ce faci, scumpule? 519 00:29:44,458 --> 00:29:46,166 ‪Îmi fac treaba. 520 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 ‪În fața noastră? 521 00:29:47,666 --> 00:29:49,833 ‪Știi că avem băile noastre. 522 00:30:09,875 --> 00:30:11,708 ‪Eșarfă din hârtie igienică! 523 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 ‪Pantaloni pe timpul ăsta? 524 00:30:14,166 --> 00:30:17,833 ‪Cred că Lincoln a luat-o cam razna. Nu? 525 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 ‪Ce naiba? 526 00:30:20,958 --> 00:30:23,291 ‪Cineva recunoaște un nobil. 527 00:30:23,375 --> 00:30:27,666 ‪Poate vă potoliți, ‪fiindcă cel de față va conduce. 528 00:30:28,250 --> 00:30:30,708 ‪- Cina e servită. ‪- Da. 529 00:30:30,791 --> 00:30:33,208 ‪Am gătit totul în castel. 530 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 ‪Am folosit doar usturoi de-al casei! 531 00:30:35,833 --> 00:30:37,375 ‪Bună gluma, tată! 532 00:30:42,750 --> 00:30:44,166 ‪Curcanul e al meu! 533 00:30:44,250 --> 00:30:45,500 ‪Păstrează-mi și mie! 534 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 ‪Burrito! 535 00:30:48,000 --> 00:30:49,666 ‪Asta e opera ta! 536 00:30:49,750 --> 00:30:51,333 ‪A fost plăcerea mea. 537 00:30:55,208 --> 00:30:56,666 ‪Ce zi! 538 00:30:56,750 --> 00:30:59,625 ‪S-au întors familia Loud și dragonul! 539 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 ‪Burrito. 540 00:31:16,375 --> 00:31:18,500 ‪Mă bucur că am făcut asta. 541 00:31:18,583 --> 00:31:21,958 ‪Da, domniță. Ce clan fericit avem! 542 00:31:22,500 --> 00:31:23,833 ‪Mulțumesc, Angus. 543 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 ‪Burrito. 544 00:31:25,833 --> 00:31:29,000 ‪Ce trebuie să faci, ca să ajungi duce? 545 00:31:29,083 --> 00:31:29,916 ‪Poftim? 546 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 ‪M-am gândit, ‪iar eu și ducele arătăm la fel. 547 00:31:33,416 --> 00:31:37,541 ‪Avem zece surori, păr alb, ‪chică, aceeași înălțime… 548 00:31:38,625 --> 00:31:39,833 ‪Dragon! 549 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 ‪Doamne, ce repede crește! 550 00:31:47,791 --> 00:31:49,166 ‪Fată mare! 551 00:31:50,375 --> 00:31:54,666 ‪Așa cum văd eu, ‪A plus B înseamnă că eu sunt noul duce! 552 00:31:54,750 --> 00:31:55,958 ‪Ce ziceți? 553 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 ‪Lincoln, mă tem că nu e atât de simplu. 554 00:31:59,750 --> 00:32:03,083 ‪Înțelept! Ar trebui să-l asculți pe Angus. 555 00:32:03,166 --> 00:32:06,166 ‪Poți deveni duce când ușurezi viața 556 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 ‪oamenilor și satului. 557 00:32:08,208 --> 00:32:13,875 ‪Înțeleg. Ajut satul și devin duce. ‪E floare la ureche! 558 00:32:14,500 --> 00:32:17,000 ‪Acum, mă scuzați, am treabă. 559 00:32:17,083 --> 00:32:20,416 ‪Fiindcă, mâine, ‪voi fi duce al orașului! Da! 560 00:32:21,166 --> 00:32:26,791 ‪Netotule! I-ai zis prostii idiotului ăla ‪despre cum să fie duce! 561 00:32:26,875 --> 00:32:29,250 ‪Oamenii ar adora un duce nou. 562 00:32:29,333 --> 00:32:32,208 ‪„Oamenii ar adora un duce nou.” 563 00:32:32,291 --> 00:32:34,958 ‪Nu-mi pasă deloc de țăranii ăia! 564 00:32:35,041 --> 00:32:38,666 ‪Nu sunt țărani, Morag! ‪Sunt vecini, prieteni. 565 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 ‪Ajunge cu prostiile! 566 00:32:40,583 --> 00:32:44,500 ‪Din cauza gurii tale, ‪m-am ales cu huliganii ăștia! 567 00:32:44,583 --> 00:32:47,875 ‪Distrug holurile ca o elice, ‪împing fetele… 568 00:32:47,958 --> 00:32:51,083 ‪- Ca pe popice? ‪- Ca să ajungă la baie la timp! 569 00:32:51,166 --> 00:32:52,750 ‪Frumoasă rimă! 570 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 ‪Nu fi obraznic cu mine! 571 00:32:54,958 --> 00:32:58,958 ‪Strămoșii mei au avut grijă ‪de castel în liniște 572 00:32:59,041 --> 00:33:01,250 ‪încă de când au alungat… 573 00:33:01,333 --> 00:33:06,791 ‪De când primii membri ai familiei Loud ‪au plecat pentru totdeauna. 574 00:33:06,875 --> 00:33:11,958 ‪Aș merita mai bine să fiu exilată ‪în cocioaba ta jalnică! 575 00:33:12,041 --> 00:33:13,666 ‪E doar o săptămână. 576 00:33:14,666 --> 00:33:18,500 ‪Vei avea o mulțime de liniște ‪în micul meu castel. 577 00:33:19,250 --> 00:33:20,833 ‪Să-ți fac turul… 578 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 ‪Noapte bună, Morag! 579 00:33:37,041 --> 00:33:39,833 ‪Spiritele ale castelului, ascultați-mă! 580 00:33:39,916 --> 00:33:42,958 {\an8}‪Invoc un membru al familiei mele Loud. 581 00:33:43,041 --> 00:33:46,083 ‪Pe vânturi mistice, ‪peste mlaștini scoțiene, 582 00:33:46,166 --> 00:33:49,875 ‪trimiteți fata care umbla cândva ‪pe aceste etaje. 583 00:34:05,750 --> 00:34:07,583 ‪- Cât e ora? ‪- E târziu. 584 00:34:07,666 --> 00:34:09,500 ‪Încă nu m-am acomodat. 585 00:34:09,583 --> 00:34:12,041 {\an8}‪Ce vrei, Luce? Am nevoie de somn. 586 00:34:12,125 --> 00:34:16,458 ‪Familia mea din lumea asta, ‪vă prezint familia noastră de dincolo! 587 00:34:16,541 --> 00:34:18,375 ‪Lucille Loud. 588 00:34:20,333 --> 00:34:21,708 ‪Încântată, sigur. 589 00:34:22,666 --> 00:34:23,791 ‪Fantomă! 590 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 ‪O fantomă! 591 00:34:26,833 --> 00:34:29,291 ‪E ca o Lucy fosforescentă! 592 00:34:29,375 --> 00:34:33,416 ‪E o plăcere să vă cunosc ‪și să fiu acasă după 400 de ani. 593 00:34:33,500 --> 00:34:36,083 ‪Dragoni și fantome? 594 00:34:36,666 --> 00:34:38,666 ‪Locul ăsta are de toate! 595 00:34:38,750 --> 00:34:40,875 ‪Literalmente, plutește. 596 00:34:40,958 --> 00:34:42,833 ‪Ador lookul transparent. 597 00:34:43,916 --> 00:34:45,583 ‪- Scumpule? ‪- Ce e? 598 00:34:45,666 --> 00:34:50,875 ‪- Voiam să ne știm rudele. ‪- Dar nu și pe cele devenite fantome. 599 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 ‪Am auzit. 600 00:35:07,041 --> 00:35:11,083 ‪- Bună dimineața, Morag! ‪- Chiloții dvs, domnule? 601 00:35:11,166 --> 00:35:12,208 ‪Nu-s ai mei! 602 00:35:14,666 --> 00:35:16,083 ‪Dragă Aggie, 603 00:35:16,166 --> 00:35:20,958 ‪i-ai alungat cu atâta istețime ‪pe golanii ăia, ca să ai liniște și pace. 604 00:35:21,041 --> 00:35:24,666 ‪Cât de întristată ai fi să afli ‪că s-au întors! 605 00:35:24,750 --> 00:35:27,375 ‪Slavă Domnului că doar pentru o săptămână! 606 00:35:27,458 --> 00:35:29,583 ‪- O s-o călăresc! ‪- E rândul meu! 607 00:35:29,666 --> 00:35:31,625 ‪I-ai găsit! Mersi, Morag. 608 00:35:35,208 --> 00:35:38,458 ‪Biata Aggie! Uite ce ți-au făcut bestiile! 609 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 ‪Gura mare! 610 00:35:47,833 --> 00:35:48,708 ‪Excelent! 611 00:35:51,583 --> 00:35:52,875 ‪E cineva acolo? 612 00:35:52,958 --> 00:35:53,958 ‪Eu… 613 00:35:58,666 --> 00:35:59,708 ‪Puu puu! 614 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 ‪Doar pentru o săptămână. 615 00:36:04,250 --> 00:36:05,500 ‪Zi bună, băiete! 616 00:36:05,583 --> 00:36:09,000 ‪Chiar așa e. Voi deveni noul duce. 617 00:36:09,083 --> 00:36:11,916 ‪Zi-i lui Morag să lustruiască coroana! 618 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 ‪Cu siguranță nu voi face asta. 619 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 ‪Mă simțeam ca un nimeni 620 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 ‪Fiindcă surorile mele ‪Ieșeau mereu în față 621 00:36:21,666 --> 00:36:24,208 ‪Dar acum știu că pot fi cineva 622 00:36:24,291 --> 00:36:27,250 ‪Cel mai special Loud din toată țara 623 00:36:27,333 --> 00:36:29,000 ‪VOTAȚI LINCOLN ‪DUCE 624 00:36:29,083 --> 00:36:31,250 ‪Voi atrage atenția 625 00:36:31,333 --> 00:36:33,583 ‪Îmi vor ști toți numele 626 00:36:33,666 --> 00:36:37,208 ‪Voi face puțin zarvă ‪În locul ăsta liniștit 627 00:36:37,875 --> 00:36:41,083 ‪Și nimeni nu-mi va sta în cale 628 00:36:41,166 --> 00:36:43,041 ‪Se va vorbi despre mine 629 00:36:43,125 --> 00:36:46,250 ‪Revista asta dispare ‪Veți citi numai ‪Ace Savvy 630 00:36:46,333 --> 00:36:50,083 ‪Vă fac cinste cu burrito la micul dejun 631 00:36:50,166 --> 00:36:53,333 ‪Fiți alături de mine ‪Pentru magie și aur 632 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 ‪Îmi mulțumiți mai târziu, fiindcă… 633 00:36:56,000 --> 00:36:58,708 ‪Eu voi fi ducele 634 00:36:58,791 --> 00:37:01,541 ‪E timpul meu, e rândul meu să fiu 635 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 ‪Noul duce din istorie 636 00:37:05,125 --> 00:37:08,458 ‪O să-i arăt familiei mele 637 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 ‪Sunt gata să conduc 638 00:37:10,125 --> 00:37:11,916 ‪Eu voi fi ducele 639 00:37:12,833 --> 00:37:17,708 ‪Când îi ajuți pe alții ‪N-o face ca să fii în centrul atenției 640 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 ‪Ca să fii pe buzele tuturor 641 00:37:19,583 --> 00:37:23,708 ‪Ține minte că tot ce faci ‪E pentru ei, nu pentru tine 642 00:37:23,791 --> 00:37:26,666 ‪Așa trăiești ca un Loud 643 00:37:26,750 --> 00:37:31,125 ‪Dacă vrei să porți coroana ‪Fă orașul ăsta un loc mai bun 644 00:37:31,208 --> 00:37:34,208 ‪Privește în inimile lor ‪Și schimbă ceva 645 00:37:34,291 --> 00:37:38,333 ‪Fiindcă trucurile și improvizațiile ‪Nu sunt soluția 646 00:37:38,416 --> 00:37:40,375 ‪Trebuie să faci fapte bune 647 00:37:40,458 --> 00:37:44,041 ‪Te aud tare și clar ‪Trebuie să fiu mai sincer 648 00:37:44,125 --> 00:37:47,125 ‪Ăsta e secretul ca să câștig 649 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 ‪Dacă voi fi corect ‪Voi fi în centrul atenției 650 00:37:50,750 --> 00:37:53,375 ‪Îmi mulțumiți mai târziu, fiindcă‪… 651 00:37:53,458 --> 00:37:55,916 ‪Eu voi fi ducele 652 00:37:56,000 --> 00:37:59,041 ‪E timpul meu, e rândul meu să fiu 653 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 ‪Noul duce din istorie 654 00:38:02,750 --> 00:38:05,875 ‪O să-i arăt familiei mele 655 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 ‪Sunt gata să conduc 656 00:38:07,375 --> 00:38:09,458 ‪Va fi ducele 657 00:38:11,916 --> 00:38:15,000 ‪Am făcut viața mai bună aici sau nu? 658 00:38:16,208 --> 00:38:18,625 ‪Atunci, cum oficializăm? 659 00:38:18,708 --> 00:38:20,166 ‪Avem o încoronare. 660 00:38:20,250 --> 00:38:21,750 ‪Duce! Duce! 661 00:38:21,833 --> 00:38:26,833 ‪Ce glorios! Loch Loud va avea ‪un nou duce pentru o săptămână. 662 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 ‪O săptămână? 663 00:38:28,125 --> 00:38:31,291 ‪Șase zile, 11 ore, ‪23 de minute și patru secunde. 664 00:38:31,375 --> 00:38:32,708 ‪Dar cine numără? 665 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 ‪Am dansat pentru un turist? 666 00:38:35,166 --> 00:38:36,208 ‪Nu mai contează. 667 00:38:37,916 --> 00:38:39,166 ‪Ce păcat! 668 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 ‪Lincoln? 669 00:38:42,916 --> 00:38:45,625 ‪Fii tare, băiete! ‪Partea grea s-a terminat. 670 00:38:45,708 --> 00:38:48,125 ‪Oamenii vor să fii ducele lor. 671 00:38:48,208 --> 00:38:51,916 ‪Trebuie doar să-ți convingi familia ‪să se mute aici. 672 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 ‪Floare la ureche! 673 00:38:58,166 --> 00:38:59,125 ‪Cum arăt? 674 00:38:59,750 --> 00:39:01,833 ‪Minunat, dle! Dar de ce un costum? 675 00:39:01,916 --> 00:39:04,875 ‪E costumul albastru convingător. ‪Se va breveta! 676 00:39:04,958 --> 00:39:08,208 ‪Îl port când trebuie ‪să-mi conving familia. 677 00:39:08,291 --> 00:39:12,708 ‪- Nu m-a dezamăgit niciodată. Nu, Lil? ‪- Omul. Genial. 678 00:39:16,708 --> 00:39:20,416 ‪Scoția! Locul din care s-a ridicat ‪familia Loud. 679 00:39:20,500 --> 00:39:23,791 ‪Am venit în vacanță ‪ca să ne găsim strămoșii. 680 00:39:23,875 --> 00:39:25,625 ‪Am găsit mult mai multe. 681 00:39:25,708 --> 00:39:28,916 ‪Ne-am găsit orașul, castelul, istoria. 682 00:39:29,000 --> 00:39:31,750 ‪Și, cel mai important, ‪ne-am regăsit pe noi. 683 00:39:32,458 --> 00:39:33,916 ‪Ce adevărat! 684 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 ‪Dar, în curând, ‪vacanța noastră se va sfârși. 685 00:39:37,583 --> 00:39:38,416 ‪Nu! 686 00:39:38,500 --> 00:39:42,666 ‪Dacă nu profităm de o șansă unică ‪și ne împlinim destinul! 687 00:39:42,750 --> 00:39:44,000 ‪Vă întrebați cum? 688 00:39:44,083 --> 00:39:48,416 ‪Mutându-ne în Scoția, ‪unde familia Loud poate trăi bine! 689 00:39:49,000 --> 00:39:50,416 ‪Mândrii Loud! 690 00:39:53,041 --> 00:39:56,875 ‪Ultima parte mă impresionează mereu. Deci? 691 00:39:56,958 --> 00:39:58,916 ‪Accept! Scoția pe vecie! 692 00:40:00,416 --> 00:40:03,166 ‪Vrei asta numai ca să ajungi duce. 693 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 ‪Poftim? Nu. N-are legătură cu… 694 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 ‪- Nu! ‪- Te-am prins! 695 00:40:07,166 --> 00:40:08,791 ‪- Nu. ‪- Nicio șansă! 696 00:40:08,875 --> 00:40:11,125 ‪Poate că are o mică legătură. 697 00:40:11,208 --> 00:40:13,541 ‪Dar ar fi minunată pentru toți mutarea! 698 00:40:13,625 --> 00:40:17,916 ‪Scumpule, suntem în vacanță. ‪Viața noastră e în Royal Woods. 699 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 ‪- Ca să nu mai zic de școli. ‪- Prieteni. 700 00:40:20,500 --> 00:40:22,291 ‪Fani care ne adoră. 701 00:40:22,375 --> 00:40:24,375 ‪Nu ne mutăm în Scoția. 702 00:40:24,458 --> 00:40:25,291 ‪Da. 703 00:40:25,958 --> 00:40:28,125 ‪Mama are dreptate. Lăsați-o baltă! 704 00:40:28,208 --> 00:40:31,166 ‪Să ne bucurăm de vacanță ‪și să ne întoarcem 705 00:40:31,250 --> 00:40:34,208 ‪la casa noastră cu o singură baie. 706 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 ‪Ne mutăm în Scoția! 707 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 ‪ÎL IUBIM PE DUCE 708 00:40:52,333 --> 00:40:54,375 ‪- Hai, Lincoln! ‪- E fratele meu. 709 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 ‪Suntem o familie regală. 710 00:40:56,208 --> 00:40:57,833 ‪Mulțumesc. 711 00:41:08,625 --> 00:41:12,458 ‪Patru secole, pământurile noastre ‪au fost fără duce 712 00:41:12,541 --> 00:41:15,416 ‪de când familia Loud ne-a frânt inima 713 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 ‪plecând pentru totdeauna. 714 00:41:20,250 --> 00:41:22,208 ‪E incredibil ce aud. 715 00:41:22,291 --> 00:41:27,125 ‪De azi, satul nostru nu va mai fi ‪fără duce. 716 00:41:30,875 --> 00:41:35,666 ‪Lincoln Albert Loud, ‪prin puterea cu care am fost învestită… 717 00:41:35,750 --> 00:41:37,208 ‪Ce băț super de duce! 718 00:41:37,291 --> 00:41:39,416 ‪E sceptrul regal, sire. 719 00:41:42,125 --> 00:41:45,125 ‪Prin puterea cu care am fost învestită, 720 00:41:45,208 --> 00:41:46,375 ‪te ridic la… 721 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 ‪la… 722 00:41:52,125 --> 00:41:54,125 ‪te ridic la… 723 00:41:56,791 --> 00:41:59,000 ‪rangul de duce al… 724 00:42:06,250 --> 00:42:08,458 ‪Ducele Loch Loud. 725 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 ‪Da! 726 00:42:16,625 --> 00:42:19,541 ‪Strig pe holurile goale ‪Doar ca să-mi aud ecoul 727 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 ‪Încerc să găsesc baia la timp 728 00:42:22,083 --> 00:42:24,875 ‪Joc șotronul ‪Pe holuri lungi de kilometri 729 00:42:24,958 --> 00:42:28,791 ‪E casa perfectă ‪Pentru toată viața 730 00:42:28,875 --> 00:42:31,458 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 731 00:42:31,541 --> 00:42:34,166 ‪Dați sfoară-n țară ‪Avem orașul nostru 732 00:42:34,250 --> 00:42:36,750 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 733 00:42:36,833 --> 00:42:40,166 ‪Toată camerele de care avem nevoie ‪E bine să poți respira 734 00:42:40,666 --> 00:42:42,333 ‪Castelul! Loud! 735 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 ‪Castelul Loud! 736 00:42:44,958 --> 00:42:49,083 ‪Acum numai eu contez ‪Lincoln Loud e-n centrul atenției 737 00:42:49,166 --> 00:42:54,833 ‪Ies din mulțime ca să strălucesc 738 00:42:55,875 --> 00:43:00,083 ‪Învestiți-mă pe mine, unicul 739 00:43:00,166 --> 00:43:06,750 ‪Lumina reflectoarelor e pe mine ‪Și, de data asta, e toată a mea 740 00:43:06,833 --> 00:43:09,375 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 741 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 ‪Atâta spațiu ‪Fără nimeni în coasta ta 742 00:43:12,208 --> 00:43:14,375 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 743 00:43:14,458 --> 00:43:17,541 ‪Unsprezece copii, un trilion de camere ‪Ajung 744 00:43:17,625 --> 00:43:20,250 ‪Castelul Loud, Castelul Loud 745 00:43:20,333 --> 00:43:23,833 ‪Acasă era bine, dar strâmt ‪De ce ne-am întoarce? 746 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 ‪Castelul Loud! 747 00:43:26,791 --> 00:43:28,875 ‪Castelul Loud! 748 00:43:29,000 --> 00:43:30,416 ‪Castelul Loud! 749 00:43:33,583 --> 00:43:34,833 ‪Nu e minunat? 750 00:43:34,916 --> 00:43:39,416 ‪Noi, familia Loud, iar voi ‪prin castel ca-n vremurile bune. 751 00:44:16,916 --> 00:44:20,458 ‪Urăsc 752 00:44:20,541 --> 00:44:27,333 ‪familia Loud! 753 00:44:40,916 --> 00:44:44,083 ‪- Ce zi jalnică! ‪- Aș vrea să putem ieși. 754 00:44:47,041 --> 00:44:51,000 ‪Serios, verișoară, ‪avem ceva urgent de discutat. 755 00:44:51,083 --> 00:44:53,166 ‪Tristețea noastră eternă? 756 00:44:53,250 --> 00:44:57,041 ‪Nu, ce trebuie să spun, ‪alții nu trebuie să audă. 757 00:44:58,416 --> 00:45:02,208 ‪Lucy, ce a zis Morag la încoronare ‪nu e adevărat. 758 00:45:02,291 --> 00:45:04,958 ‪Familia mea s-a întors la Loch Loud. 759 00:45:05,041 --> 00:45:09,166 ‪În acea zi fatidică, ‪eram plini de speranță. 760 00:45:09,250 --> 00:45:11,125 ‪Am tânjit să fim iar acasă. 761 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 ‪Mi-a fost dor de laborator. 762 00:45:13,291 --> 00:45:14,458 ‪Și de sicriu. 763 00:45:14,541 --> 00:45:17,458 ‪Mie, de Scott. E din Scoția. 764 00:45:17,541 --> 00:45:18,666 ‪Știm. 765 00:45:19,958 --> 00:45:23,125 ‪Casa e la orizont. Pământ! 766 00:45:26,083 --> 00:45:29,791 ‪Uitați! E Lolo. ‪A venit să ne însoțească acasă. 767 00:45:29,875 --> 00:45:32,583 ‪- Lolo! ‪- Fata noastră! 768 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 ‪Ce-a apucat-o? Ne întoarce. 769 00:45:40,833 --> 00:45:43,375 ‪- Cum ajungem acasă? ‪- Nu ajungem. 770 00:45:43,458 --> 00:45:44,958 ‪Dragonul ne interzice. 771 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 ‪Dar de ce? 772 00:45:46,000 --> 00:45:49,833 ‪Conform legendelor străvechi, ‪dragonul apără pământurile 773 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 ‪și e prietenul ducelui ‪până ducele nu mai e vrednic. 774 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 ‪Cling clang, folclor! 775 00:45:55,750 --> 00:46:00,541 ‪N-am greșit cu nimic. ‪Lolo, îți ordon să ne lași să trecem! 776 00:46:01,958 --> 00:46:05,750 ‪N-are rost, frate. ‪Soarta noastră a fost hotărâtă. 777 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 ‪Nu te contrazic. Mamă, întoarce nava! 778 00:46:09,750 --> 00:46:12,791 ‪Iar voi luați-vă rămas-bun ‪de la Loch Loud. 779 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 ‪Ce mai e? 780 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 ‪Trebuie să-i dai coroana înapoi. 781 00:46:18,875 --> 00:46:19,875 ‪Sigur că da. 782 00:46:33,041 --> 00:46:34,291 ‪Ce trist! 783 00:46:34,375 --> 00:46:37,125 ‪De obicei, îmi place trist, ‪dar e prea mult. 784 00:46:37,208 --> 00:46:40,375 ‪De ce-ar minți Morag ‪că familia nu s-a mai întors? 785 00:46:40,458 --> 00:46:42,583 ‪Îngrijitoarea noastră Aggie! 786 00:46:42,666 --> 00:46:45,916 ‪Ținea un jurnal ‪cu tot ce se întâmpla în castel. 787 00:46:46,000 --> 00:46:50,916 ‪Poate că răspunsul e în paginile sale. ‪Mă întreb unde e. 788 00:46:54,458 --> 00:46:58,458 ‪Vicleana mea genială și rea Aggie! 789 00:47:00,958 --> 00:47:05,083 ‪Tu ai fost prima ‪care a scăpat de familia asta hidoasă! 790 00:47:22,000 --> 00:47:25,500 ‪Bravo, cretin monstruos, ‪cu creier cât mazărea! 791 00:47:40,500 --> 00:47:44,666 ‪Tu ai scăpat de ducele tău. ‪Eu voi scăpa de al meu! 792 00:47:57,083 --> 00:47:58,041 ‪Bună, Lincoln! 793 00:47:58,125 --> 00:48:02,250 ‪Cum se bucură de vacanță ‪cel mai bun prieten al meu? 794 00:48:02,333 --> 00:48:05,708 ‪N-o să-ți vină să crezi, Clyde! ‪Familia mea e regală, 795 00:48:05,791 --> 00:48:08,083 ‪iar eu sunt noul duce de Loch Loud. 796 00:48:08,166 --> 00:48:10,583 ‪Doamne! E grozav! 797 00:48:10,666 --> 00:48:14,291 ‪Acum, fiind duce, ‪e foarte clar că ești special. 798 00:48:14,375 --> 00:48:17,458 ‪Da! Nu mai sunt în umbra surorilor mele. 799 00:48:17,541 --> 00:48:20,166 ‪- Da! ‪- Trăiască ducele! 800 00:48:20,250 --> 00:48:24,125 ‪Stai! Cum o să fii ducele de Loch Loud ‪din Royal Woods? 801 00:48:24,208 --> 00:48:26,666 ‪Au un program de schimb? 802 00:48:26,750 --> 00:48:30,333 ‪Nu tocmai. Tocmai de aceea… 803 00:48:31,166 --> 00:48:32,875 ‪ne-am mutat în Scoția. 804 00:48:35,500 --> 00:48:36,375 ‪Clyde? 805 00:48:37,041 --> 00:48:39,291 ‪Lincoln, e cea mai tare veste! 806 00:48:39,375 --> 00:48:43,750 ‪Serios? Ce ușurare! ‪Abia aștept să vii în vizită. 807 00:48:43,833 --> 00:48:46,333 ‪Aș vrea să vizitez Scoția! O să închid. 808 00:48:46,416 --> 00:48:49,750 ‪Sună-mă mai târziu, ‪ca să-mi zici despre noua viață! 809 00:48:50,375 --> 00:48:52,291 ‪BUN VENIT ACASĂ LINCOLN 810 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 ‪Mai trebuie scorțișoară. 811 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 ‪Ce prieten! 812 00:49:01,375 --> 00:49:05,125 ‪Surorile! Da, asta era! 813 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 ‪A venit momentul să ne prefacem 814 00:49:11,375 --> 00:49:15,125 ‪Și-l voi păcăli pe Lincoln ‪Că-i sunt prietenă 815 00:49:15,208 --> 00:49:19,916 ‪Și o să-l umilesc pe băiat ‪Voi alunga familia de aici 816 00:49:20,000 --> 00:49:21,416 ‪Pentru totdeauna 817 00:49:21,500 --> 00:49:24,541 ‪Nu, nu! 818 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 ‪Trebuie să fac mai mult! 819 00:49:26,666 --> 00:49:29,583 ‪Ca alții din familia Loud ‪Să nu mai ajungă aici 820 00:49:30,416 --> 00:49:32,291 ‪Ca să-i opresc să vină 821 00:49:32,375 --> 00:49:36,250 ‪Am nevoie de autoritatea coroanei ‪Ca toți să vadă 822 00:49:36,333 --> 00:49:38,875 ‪Trebuie să fiu ducesa 823 00:49:38,958 --> 00:49:41,000 ‪Asta ai început tu 824 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 ‪Eu jur să termin 825 00:49:42,916 --> 00:49:46,250 ‪Domnia Loud în acest castel ‪Va dispărea 826 00:49:46,791 --> 00:49:53,125 ‪Fiindcă, dacă vreau liniște 827 00:49:53,208 --> 00:49:55,625 ‪Trebuie să fiu ducesa 828 00:50:01,375 --> 00:50:05,000 ‪Acest oraș idiot îl adoră pe băiat 829 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 ‪Dar eu le voi frânge inimile mici ‪Ce bucurie! 830 00:50:08,750 --> 00:50:13,041 ‪Cu dragonul de partea mea ‪Voi lua ducele la o plimbare regală 831 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 ‪Ce întorsătură jenantă! 832 00:50:15,916 --> 00:50:18,000 ‪Asta ai început tu 833 00:50:18,083 --> 00:50:19,208 ‪Eu jur să termin 834 00:50:19,291 --> 00:50:23,333 ‪Domnia Loud în acest castel ‪Va dispărea 835 00:50:23,958 --> 00:50:30,000 ‪Fiindcă, dacă vreau liniște 836 00:50:30,083 --> 00:50:32,208 ‪Trebuie să fiu ducesa 837 00:50:32,291 --> 00:50:35,208 ‪E greșit să tânjești după liniște? 838 00:50:35,291 --> 00:50:38,708 ‪Să las familia asta în pace? 839 00:50:38,791 --> 00:50:40,625 ‪Nu 840 00:50:40,708 --> 00:50:46,916 ‪Familia Loud va naviga peste mare 841 00:50:48,000 --> 00:50:53,958 ‪Și, apoi, acest oraș îmi va aparține 842 00:50:54,041 --> 00:50:56,583 ‪Ducesa eu voi fi 843 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 ‪Morag. 844 00:51:05,333 --> 00:51:07,625 ‪Ești o fantomă! 845 00:51:07,708 --> 00:51:11,833 ‪Ai zis că familia mea a plecat ‪pentru totdeauna. Nu e așa. 846 00:51:11,916 --> 00:51:13,250 ‪Eram acolo. 847 00:51:13,333 --> 00:51:16,708 ‪Știu doar ce mi-au transmis strămoșii. 848 00:51:16,791 --> 00:51:18,500 ‪Vreau să văd cu ochii mei. 849 00:51:18,583 --> 00:51:21,583 ‪- Jurnalul lui Aggie. Unde e? ‪- Un jurnal? 850 00:51:21,666 --> 00:51:24,333 ‪Nu știam că avea un jurnal. 851 00:51:24,416 --> 00:51:26,416 ‪Suntem cu ochii pe tine. 852 00:51:40,791 --> 00:51:45,375 ‪Bravo, dră Luna! Bravo! 853 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 ‪Mersi, Morag, tipo. Super! 854 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 ‪Într-adevăr. 855 00:51:50,166 --> 00:51:53,916 ‪Te pot întreba ‪de ce-ți pitești talentul muzical? 856 00:51:54,000 --> 00:51:56,583 ‪Ți-aș spune dacă aș ști ce înseamnă asta. 857 00:51:56,666 --> 00:51:59,875 ‪Satul n-a mai auzit o muzică ‪așa de minunată 858 00:51:59,958 --> 00:52:02,666 ‪din epoca de aur a strămoșilor tăi. 859 00:52:03,333 --> 00:52:05,958 ‪Nu știam că moșilor mei le plăcea rockul. 860 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 ‪Da, excelau în multe lucruri. 861 00:52:09,083 --> 00:52:12,541 ‪Muzică, modă, sport, glume. 862 00:52:13,875 --> 00:52:16,791 ‪Ei au definit cu adevărat Loch Loud. 863 00:52:18,500 --> 00:52:20,333 ‪Ce le-ar plăcea oamenilor 864 00:52:20,416 --> 00:52:24,208 ‪ca epoca de aur să se întoarcă ‪cu voi, fetelor. 865 00:52:24,291 --> 00:52:26,416 ‪E beton ce spui! 866 00:52:27,541 --> 00:52:28,416 ‪Poftim? 867 00:52:28,500 --> 00:52:31,291 ‪De acord, gagico! Le zic și fetelor. 868 00:52:57,041 --> 00:53:00,916 ‪O scrisoare! ‪Mulțumește-i Lisei, albină de metal! 869 00:53:02,583 --> 00:53:06,541 ‪Ce mă bucur! Voi cânta cu surorile în sat. 870 00:53:06,625 --> 00:53:09,416 ‪Și vei arăta grozav în rochia asta nouă. 871 00:53:14,291 --> 00:53:15,125 ‪Amuzant! 872 00:53:20,916 --> 00:53:23,541 ‪Pentru următorul act de magie, 873 00:53:24,333 --> 00:53:25,666 ‪vreau o coroană. 874 00:53:26,541 --> 00:53:27,875 ‪Iată! 875 00:53:27,958 --> 00:53:28,791 ‪Doamne! 876 00:53:28,875 --> 00:53:31,833 ‪Coroană regală, te văd. 877 00:53:31,916 --> 00:53:35,458 ‪Dar ducele ăsta e flămând ‪și vrea un burrito! 878 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 ‪E vina mea, Lil. ‪N-ai avut timp să faci schimbarea. 879 00:53:43,750 --> 00:53:46,625 ‪Nu, sire! ‪A fost o magie fermecătoare! 880 00:53:47,916 --> 00:53:51,291 ‪Sire, e timpul să profiți de ziua regală, 881 00:53:51,375 --> 00:53:53,750 ‪să mergi în sat, în slujba poporului! 882 00:53:53,833 --> 00:53:57,416 ‪Eu și Lil vom rămâne aici ‪și vom lucra la trucul nostru. 883 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 ‪Sire, oamenii au așteptat 400 de ani 884 00:54:00,083 --> 00:54:03,208 ‪ca ducele să le facă un loc mai bun. 885 00:54:03,791 --> 00:54:05,583 ‪Dacă pui problema așa… 886 00:54:05,666 --> 00:54:09,208 ‪Lil, fratele tău are ‪o treabă importantă de duce. 887 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 ‪O treabă de pomină! 888 00:54:15,875 --> 00:54:19,291 ‪Coșurile noastre ‪trebuiau îngrijite de secole! 889 00:54:19,375 --> 00:54:21,000 ‪Da. Câte mai sunt? 890 00:54:21,083 --> 00:54:24,000 ‪Unul, rezolvat. Mai sunt doar 432. 891 00:54:27,041 --> 00:54:29,458 ‪Merită, dacă oamenii sunt fericiți. 892 00:54:29,541 --> 00:54:32,625 ‪Sire, nu știu de unde se aude asta. 893 00:54:33,791 --> 00:54:35,375 ‪SURORILE LOUD!!! 894 00:54:35,458 --> 00:54:37,125 ‪Poftim? Nu iar! 895 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 ‪Lincoln? E totul în regulă? 896 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 ‪Luna! Luna! 897 00:54:41,541 --> 00:54:45,166 ‪Când e o bucată de lemn ca un rege? ‪Când e sceptru. 898 00:54:45,708 --> 00:54:48,666 ‪Ea e Leni Loud, senzația momentului. 899 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 ‪Așa arată talentul, oameni buni! 900 00:54:52,250 --> 00:54:53,291 ‪Da! 901 00:54:53,375 --> 00:54:55,375 ‪Uitați cum patinează sora! 902 00:54:57,416 --> 00:54:59,833 ‪Da. Absorbiți talentul! 903 00:54:59,916 --> 00:55:03,416 ‪Surorile Loud, hu, ha! ‪Surorile Loud, ho, ho! 904 00:55:06,708 --> 00:55:09,208 ‪Bietul duce! 905 00:55:10,541 --> 00:55:12,791 ‪Nu e corect. Eu sunt ducele! 906 00:55:12,875 --> 00:55:15,583 ‪Ar trebui să fiu cel mai special. 907 00:55:15,666 --> 00:55:18,000 ‪Nu să fii în umbra surorilor tale. 908 00:55:18,083 --> 00:55:19,875 ‪Asta spun mereu. 909 00:55:20,958 --> 00:55:22,375 ‪Chiar așa? 910 00:55:23,291 --> 00:55:26,000 ‪Trebuie să putem face ceva 911 00:55:26,083 --> 00:55:29,791 ‪ca ducele să fie în centrul atenției, ‪cum e normal. 912 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 ‪Da. 913 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 ‪Dar asta? 914 00:55:37,125 --> 00:55:39,833 ‪- Ce anume, sire? ‪- Asta! 915 00:55:39,916 --> 00:55:43,166 ‪Aș putea călări dragonul ca strămoșul meu. 916 00:55:43,708 --> 00:55:45,333 ‪O idee genială, sire! 917 00:55:45,416 --> 00:55:47,375 ‪Îmi și imaginez! 918 00:55:47,458 --> 00:55:52,083 ‪Oamenii te privesc zburând ‪și izbucnesc în urale dedesubt, 919 00:55:52,166 --> 00:55:57,000 ‪mai siguri ca niciodată ‪că ești cel mai special Loud din istorie. 920 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 ‪O să fie grozav! 921 00:55:59,125 --> 00:56:01,208 ‪Da. 922 00:56:01,291 --> 00:56:03,500 ‪Mai mult decât îți poți imagina. 923 00:56:15,791 --> 00:56:17,625 ‪Bună, oamenii mei! 924 00:56:19,958 --> 00:56:21,000 ‪Lincoln? 925 00:56:21,083 --> 00:56:22,458 ‪Hai, Lela! 926 00:56:24,083 --> 00:56:25,041 ‪Da! 927 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 ‪E uimitor! 928 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 ‪În stil regal! 929 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 ‪Nimeni n-a călărit un dragon de secole. 930 00:56:47,625 --> 00:56:49,500 ‪Și-a desenat fața! 931 00:56:50,208 --> 00:56:51,833 ‪Fani care mă adorați! 932 00:56:52,708 --> 00:56:53,750 ‪Da! 933 00:56:55,791 --> 00:56:57,875 ‪Acum, spectacolul adevărat. 934 00:57:04,916 --> 00:57:06,833 ‪Lela, ce faci? 935 00:57:08,708 --> 00:57:10,791 ‪- Lincoln! ‪- Fratele meu! 936 00:57:11,791 --> 00:57:13,833 ‪De ce nu te pot mâna? 937 00:57:16,666 --> 00:57:17,958 ‪- Lincoln! ‪- Pe aici! 938 00:57:20,875 --> 00:57:22,083 ‪- Hai! ‪- Uite-l! 939 00:57:22,166 --> 00:57:23,291 ‪- Lincoln! ‪- Stai! 940 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 ‪La o parte! 941 00:57:25,125 --> 00:57:26,166 ‪Atenție! 942 00:57:34,916 --> 00:57:38,125 ‪Nu! Suntem până-n gât în necaz. ‪V-ați prins? 943 00:57:43,333 --> 00:57:45,458 ‪- Ajutor! ‪- Hai, băiete! 944 00:57:51,625 --> 00:57:53,291 ‪Ușurel! Te țin eu! 945 00:57:55,125 --> 00:57:56,583 ‪Așa! 946 00:58:07,416 --> 00:58:08,416 ‪Nu! 947 00:58:08,500 --> 00:58:10,958 ‪Nu vă temeți! Pot repara tot! 948 00:58:11,041 --> 00:58:13,500 ‪Eu sunt ducele, da? Poftim! 949 00:58:14,458 --> 00:58:15,791 ‪Vedeți? E ca nou. 950 00:58:21,541 --> 00:58:24,958 ‪- Nu! ‪- E-n regulă. Mai e magazinul de pește. 951 00:58:25,041 --> 00:58:26,375 ‪Ce ușurare! 952 00:58:31,583 --> 00:58:32,625 ‪Cum ai putut? 953 00:58:32,708 --> 00:58:35,416 ‪- Am avut încredere în tine. ‪- Ador cartofii! 954 00:58:35,500 --> 00:58:36,750 ‪Cum îndrăznește? 955 00:58:41,541 --> 00:58:42,416 ‪Lincoln! 956 00:58:47,083 --> 00:58:49,166 ‪- Ce haos! ‪- E un dezastru. 957 00:58:49,250 --> 00:58:51,875 ‪- Locul ăsta e distrus. ‪- Ce nasol! 958 00:59:19,541 --> 00:59:21,791 ‪Nu fi trist! 959 00:59:21,875 --> 00:59:25,750 ‪Lela a făcut exact ce i s-a cerut. 960 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 ‪Așa! 961 00:59:33,000 --> 00:59:38,375 ‪Bravo, fată! Morag are nevoie ‪să fii mare și puternică. 962 00:59:45,458 --> 00:59:48,583 ‪Chiar și ducii au zile proaste, sire. 963 00:59:48,666 --> 00:59:53,750 ‪Zi proastă? E cea mai proastă zi. ‪A celui mai rău duce. 964 00:59:54,666 --> 00:59:57,208 ‪Mă doare să te aud vorbind așa. 965 00:59:57,291 --> 00:59:59,958 ‪E nevoie de tine mai mult ca niciodată. 966 01:00:00,041 --> 01:00:02,083 ‪Lincoln? 967 01:00:02,166 --> 01:00:04,166 ‪Atenție! L-am găsit. 968 01:00:06,541 --> 01:00:08,250 ‪- Ești bine? ‪- Ce faci? 969 01:00:08,333 --> 01:00:10,208 ‪Ne-am îngrijorat. 970 01:00:10,291 --> 01:00:12,500 ‪Da, ai fost chiar jalnic. 971 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 ‪- Lola! ‪- Nu e amuzant. 972 01:00:14,083 --> 01:00:15,250 ‪Nasol, frate! 973 01:00:15,333 --> 01:00:17,833 ‪Lăsați-mă să termin! 974 01:00:17,916 --> 01:00:21,208 ‪Cu toții greșim uneori. Chiar și eu. 975 01:00:21,291 --> 01:00:23,750 ‪Vrem să știi că am discutat, 976 01:00:23,833 --> 01:00:26,958 ‪iar mâine te vom ajuta ‪să reconstruiești satul. 977 01:00:27,041 --> 01:00:30,250 ‪Serios? Sunteți cei mai buni. 978 01:00:30,333 --> 01:00:33,166 ‪Sigur că da! Sunt din familia Loud. 979 01:00:33,250 --> 01:00:35,291 ‪Oare oamenii mă vor ierta? 980 01:00:35,375 --> 01:00:39,083 ‪Sunt sigur că oamenii noștri ‪nu poartă ranchiună. 981 01:00:40,916 --> 01:00:44,625 ‪Pleacă acasă, duce! Pleacă acasă, duce! 982 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 ‪- Am pierdut tot! ‪- Afară cu tine! 983 01:00:47,166 --> 01:00:48,250 ‪Pleacă! 984 01:00:48,333 --> 01:00:50,291 ‪Trebuie să se descarce. 985 01:00:50,375 --> 01:00:53,458 ‪- Se vor răzgândi. ‪- Dă-le timp, frate! 986 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 ‪Nu. Au dreptate. 987 01:01:00,541 --> 01:01:02,875 ‪Sire, nu! Te implor. 988 01:01:04,208 --> 01:01:05,875 ‪Nu merit să fiu duce. 989 01:01:08,333 --> 01:01:09,875 ‪Putem merge acasă? 990 01:01:33,833 --> 01:01:36,250 ‪Pupicei! Pa! 991 01:01:38,208 --> 01:01:41,416 ‪N-aș vrea să vadă ăsta cine nu trebuie. 992 01:01:43,333 --> 01:01:47,541 ‪Acum, dragă Aggie, ‪e timpul să-mi împlinesc destinul. 993 01:01:59,916 --> 01:02:04,083 ‪Suspin. Nu se poate! ‪Bătrâna Aggie ne-a trădat! 994 01:02:08,083 --> 01:02:14,291 ‪Dragii mei prieteni, datorită vouă, ‪familia Loud va pleca pentru totdeauna! 995 01:02:15,208 --> 01:02:16,041 ‪Bravo! 996 01:02:18,083 --> 01:02:20,375 ‪Bine că s-a terminat! Înapoi acasă! 997 01:02:20,458 --> 01:02:22,750 ‪Scuze, era să uit… 998 01:02:22,833 --> 01:02:25,708 ‪Înainte ca familia Loud s-o șteargă, 999 01:02:25,791 --> 01:02:29,166 ‪au cerut ca eu să fiu încoronată ducesă! 1000 01:02:29,250 --> 01:02:30,791 ‪Am zis: „Eu? Ce?” 1001 01:02:30,875 --> 01:02:33,958 ‪Au zis: „Da. Ești cea mai bună.” 1002 01:02:34,041 --> 01:02:38,416 ‪A fost foarte jenant. ‪Dar cum puteam să refuz? 1003 01:02:39,708 --> 01:02:43,250 ‪Să continuăm! ‪Trompetele, mantia, adorația! 1004 01:02:44,458 --> 01:02:45,833 ‪Morag, nu e… 1005 01:02:45,916 --> 01:02:48,416 ‪Prin puterea cu care am fost învestită… 1006 01:02:48,500 --> 01:02:52,333 ‪Angus mă ridică la rangul ‪de ducesă de Loch Loud! 1007 01:02:54,666 --> 01:02:56,208 ‪Nu poți face asta. 1008 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 ‪Gura, netotule! 1009 01:03:04,916 --> 01:03:06,625 ‪Fir-ar ele de romburi! 1010 01:03:11,291 --> 01:03:14,916 ‪Ducesă! Ducesă! 1011 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 ‪Nu! 1012 01:03:21,125 --> 01:03:23,333 ‪Familia Loud n-a făcut așa ceva. 1013 01:03:23,416 --> 01:03:26,250 ‪Eram acolo. Nu ți-au dat coroana! 1014 01:03:27,083 --> 01:03:31,250 ‪Angus e cel mai cinstit om. ‪E adevărat, Morag? 1015 01:03:32,416 --> 01:03:34,666 ‪Știți ce? Aș putea minți. 1016 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 ‪Dar la ce folos? 1017 01:03:36,958 --> 01:03:39,333 ‪Îmi recunosc vina! 1018 01:03:40,541 --> 01:03:44,291 ‪Oamenii merită mai mult ‪decât o mincinoasă și o hoață! 1019 01:03:44,375 --> 01:03:47,041 ‪Nu vom tolera! Impostoareo! 1020 01:03:47,958 --> 01:03:51,208 ‪Prea bine. Am încercat cu frumușelul. 1021 01:03:51,291 --> 01:03:54,250 ‪Acum, o voi face în felul meu. 1022 01:04:18,708 --> 01:04:22,625 ‪Am mai rămas fără malluri, ‪dar niciodată fără o țară întreagă. 1023 01:04:22,708 --> 01:04:25,791 ‪N-am apucat să-mi iau ‪rămas-bun de la Scott! 1024 01:04:25,875 --> 01:04:27,458 ‪Lela! 1025 01:04:27,541 --> 01:04:28,958 ‪Sau Lucille. 1026 01:04:29,625 --> 01:04:33,125 ‪- Luce, se pare că vei avea o șansă. ‪- Suspin! 1027 01:04:33,875 --> 01:04:35,750 ‪Verilor! 1028 01:04:36,583 --> 01:04:37,583 ‪Lucille. 1029 01:04:37,666 --> 01:04:39,625 ‪Am un catafalc de vești. 1030 01:04:39,708 --> 01:04:40,875 ‪Cele mai bune. 1031 01:04:40,958 --> 01:04:42,333 ‪Nu și acum, Lucy. 1032 01:04:42,416 --> 01:04:46,916 ‪Morag a furat coroana familiei noastre ‪și s-a făcut ducesă. 1033 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 ‪Poftim? 1034 01:04:47,916 --> 01:04:48,916 ‪E viclean. 1035 01:04:49,000 --> 01:04:50,166 ‪Nu poate face asta! 1036 01:04:50,250 --> 01:04:52,583 ‪Știam că Morag nu e de încredere! 1037 01:04:53,166 --> 01:04:56,416 ‪- Dar am avut încredere în ea. ‪- Va fi și mai rău. 1038 01:04:56,500 --> 01:04:58,166 ‪Sigur că da. 1039 01:04:58,250 --> 01:05:01,916 ‪Morag folosește dragonul ‪ca să golească Loch Loud. 1040 01:05:02,000 --> 01:05:03,333 ‪- Poftim? ‪- Cum? 1041 01:05:03,416 --> 01:05:08,958 ‪Cu piatra străveche a dragonului. ‪Poate face un dragon rău din unul bun. 1042 01:05:09,625 --> 01:05:11,791 ‪Stai! Plimbarea cu dragonul. 1043 01:05:11,875 --> 01:05:15,791 ‪De asta n-o puteam controla pe Lela! ‪O controla Morag. 1044 01:05:15,875 --> 01:05:19,041 ‪Adică, Morag a distrus satul, nu tu. 1045 01:05:19,833 --> 01:05:21,625 ‪Tot vina mea e. 1046 01:05:22,375 --> 01:05:26,750 ‪Mi-am dorit să fiu duce așa de mult! ‪Am lăsat-o pe Morag să mă înșele. 1047 01:05:26,833 --> 01:05:29,500 ‪Acum, oamenii își vor pierde casele. 1048 01:05:30,666 --> 01:05:32,541 ‪Trebuie să rezolv cumva. 1049 01:05:33,666 --> 01:05:36,083 ‪Nu. Trebuie să contribuim toți. 1050 01:05:36,166 --> 01:05:38,208 ‪Tu ne ajuți mereu. 1051 01:05:38,291 --> 01:05:40,500 ‪De data asta, te ajutăm noi. 1052 01:05:48,500 --> 01:05:49,541 ‪Aveți grijă! 1053 01:05:50,833 --> 01:05:52,708 ‪Repede! Pe aici! 1054 01:05:52,791 --> 01:05:54,916 ‪- Angus. ‪- Pe toate cimpoaiele! 1055 01:05:55,000 --> 01:05:56,500 ‪Sire! Surorilor! 1056 01:05:56,583 --> 01:06:00,083 ‪V-ați întors! ‪Dar Morag e înfuriată la culme! 1057 01:06:00,166 --> 01:06:04,250 ‪Știm. Avem un plan ‪să luăm sceptrul și să salvăm satul. 1058 01:06:10,208 --> 01:06:14,875 ‪Aș zice că prima zi ca ducesă a fost ‪un succes uluitor! 1059 01:06:16,375 --> 01:06:18,583 ‪Pace și liniște în sfârșit! 1060 01:06:20,458 --> 01:06:22,583 ‪- Probă. Unu, doi, trei! ‪- Poftim? 1061 01:06:22,666 --> 01:06:24,208 ‪Să înceapă spectacolul! 1062 01:06:24,291 --> 01:06:25,541 ‪Familia Loud! 1063 01:06:27,625 --> 01:06:31,500 ‪- Cling clang, nu înțeleg! ‪- O barcă, o coroană, un braț? 1064 01:06:31,583 --> 01:06:34,666 ‪Și un caca zâmbăreț? ‪Ce vrea să ne spună Leni? 1065 01:06:37,000 --> 01:06:38,416 ‪Barca, pa! 1066 01:06:39,583 --> 01:06:40,458 ‪Copiii! 1067 01:06:40,541 --> 01:06:42,708 ‪- Tribord! ‪- Ce înseamnă? 1068 01:06:42,791 --> 01:06:44,166 ‪Nu știu! 1069 01:06:50,833 --> 01:06:53,041 ‪Parcă terminasem cu voi! 1070 01:06:53,125 --> 01:06:56,750 ‪Arătați-vă, netoți deplorabili! 1071 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 ‪APLAUZE-TOBE-URALE 1072 01:06:59,208 --> 01:07:00,041 ‪Bine! 1073 01:07:00,125 --> 01:07:03,916 ‪Operațiunea „Ia sceptrul lui Morag ‪și salvează satul 1074 01:07:04,000 --> 01:07:07,250 ‪și găsește un nume mai scurt ‪pentru operațiune” începe! 1075 01:07:07,333 --> 01:07:08,458 ‪Luan, urmezi! 1076 01:07:10,041 --> 01:07:14,791 ‪A fost odată o ducesă numită Morag ‪Al cărei păr mirosea ca o zdreanță 1077 01:07:15,708 --> 01:07:19,166 ‪Când a furat coroana, toți s-au încruntat 1078 01:07:19,250 --> 01:07:21,666 ‪Fiindcă ducesa lor era o pungă de fecale 1079 01:07:22,875 --> 01:07:24,916 ‪Hai! Simțiți ritmul! 1080 01:07:28,416 --> 01:07:29,416 ‪Păzea! 1081 01:07:30,916 --> 01:07:32,041 ‪Leni, hai! 1082 01:07:35,875 --> 01:07:36,708 ‪Ura! 1083 01:07:38,625 --> 01:07:39,791 ‪Ochii mei! 1084 01:07:41,500 --> 01:07:43,791 ‪A meritat albirea dinților. 1085 01:07:43,875 --> 01:07:44,916 ‪Scuze. 1086 01:07:45,000 --> 01:07:49,291 ‪- Lucy, știi ce să faci! ‪- Morag, prinde-mă dacă poți. 1087 01:07:54,500 --> 01:07:55,333 ‪Te-am prins! 1088 01:07:55,416 --> 01:07:57,958 ‪Era s-o sfeclesc. Poate data viitoare. 1089 01:07:58,041 --> 01:07:59,458 ‪Foc! 1090 01:08:01,208 --> 01:08:03,083 ‪Angus! Ce se întâmplă? 1091 01:08:03,166 --> 01:08:06,375 ‪- Dragii mei, e o nebunie! ‪- Unde sunt copiii? 1092 01:08:06,458 --> 01:08:09,458 ‪Se luptă cu un dragon ‪care scuipă foc. 1093 01:08:09,541 --> 01:08:12,000 ‪- Pe aici! ‪- Stai! Nu sunt gata! 1094 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 ‪Acum sunt gata. 1095 01:08:14,416 --> 01:08:15,958 ‪Pe toate cimpoaiele! 1096 01:08:18,333 --> 01:08:20,416 ‪Așa, Luce! Continuă! 1097 01:08:20,500 --> 01:08:23,125 ‪Așa! E rândul meu. O să reușesc. 1098 01:08:24,875 --> 01:08:26,375 ‪Da! Sunt pe dragon. 1099 01:08:26,458 --> 01:08:28,250 ‪Sunt pe dragon! 1100 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 ‪Ușurel! 1101 01:08:34,708 --> 01:08:35,625 ‪Foc! 1102 01:08:40,708 --> 01:08:42,916 ‪- Tu! ‪- N-o să scapi! 1103 01:08:43,000 --> 01:08:44,250 ‪- Dă-i drumul! ‪- Nu! 1104 01:08:44,333 --> 01:08:46,000 ‪- L-ai furat! ‪- E al meu! 1105 01:08:46,083 --> 01:08:49,666 ‪Lincoln are nevoie de ajutor. ‪Să-i aducem pe ceilalți! 1106 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 ‪Îți ordon să-i dai drumul! 1107 01:08:54,125 --> 01:08:57,000 ‪Ordoni? Numai asta vrei? Putere? 1108 01:08:57,083 --> 01:09:02,250 ‪Nu, coroana asta va garanta ‪că familia Loud nu mă va mai deranja! 1109 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 ‪Te dezamăgesc, dar… 1110 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 ‪Lincoln! 1111 01:09:17,416 --> 01:09:18,416 ‪Venim! 1112 01:09:20,083 --> 01:09:20,958 ‪Doamne! 1113 01:09:22,750 --> 01:09:24,625 ‪- Uite-l! ‪- Copilul meu! 1114 01:09:24,708 --> 01:09:26,833 ‪Am venit, frate. Nu te teme! 1115 01:09:28,125 --> 01:09:29,833 ‪Nu, Lela! 1116 01:09:31,750 --> 01:09:33,541 ‪Ați dat-o în bară! 1117 01:09:34,291 --> 01:09:38,250 ‪Trebuia să plecați cât ați avut ocazia! 1118 01:09:40,083 --> 01:09:44,083 ‪Acum pregătiți-vă să amuțiți ‪pentru totdeauna! 1119 01:09:47,500 --> 01:09:48,541 ‪Foc! 1120 01:09:49,166 --> 01:09:50,666 ‪Nu! 1121 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 ‪Oprește-te! 1122 01:09:55,875 --> 01:09:56,791 ‪Lincoln! 1123 01:09:56,875 --> 01:10:00,208 ‪Vrei așa de mult coroana? ‪Vino și ia-o! 1124 01:10:00,291 --> 01:10:02,166 ‪- Nu! ‪- Nu face asta! 1125 01:10:02,250 --> 01:10:03,083 ‪Lela. 1126 01:10:10,125 --> 01:10:12,458 ‪- Lincoln! ‪- Ce facem acum? 1127 01:10:12,541 --> 01:10:15,958 ‪Nu vă panicați! Nu vă panicați! 1128 01:10:16,625 --> 01:10:20,291 ‪Ce păcat! N-ai unde să fugi. 1129 01:10:20,375 --> 01:10:22,541 ‪Nu așa poți obține ce vrei. 1130 01:10:22,625 --> 01:10:24,458 ‪Le poți cere scuze tuturor. 1131 01:10:24,541 --> 01:10:26,125 ‪Da, aș putea, 1132 01:10:26,208 --> 01:10:28,250 ‪de-aș fi chiar țicnită! 1133 01:10:28,333 --> 01:10:30,875 ‪Acum dă-mi coroana! 1134 01:10:32,583 --> 01:10:33,833 ‪Niciodată, Morag. 1135 01:10:33,916 --> 01:10:35,708 ‪Spune-mi „ducesă”! 1136 01:10:35,791 --> 01:10:40,250 ‪Poți avea toate coroanele din lume, ‪dar nu vei fi ducesă. 1137 01:10:40,333 --> 01:10:42,541 ‪Nu vei fi niciodată special! 1138 01:10:42,625 --> 01:10:45,750 ‪Vei fi plictisitorul Lincoln Loud. 1139 01:10:45,833 --> 01:10:50,000 ‪Mereu, în umbra surorilor tale, ‪exact unde ți-e locul. 1140 01:10:51,875 --> 01:10:52,833 ‪Te înșeli! 1141 01:10:53,916 --> 01:10:57,333 ‪Sunt al cincilea cel mai bun magician ‪din Royal Woods. 1142 01:10:57,416 --> 01:10:58,250 ‪Poftim? 1143 01:10:58,333 --> 01:11:00,125 ‪Ce truc magic e ăsta? 1144 01:11:01,333 --> 01:11:02,333 ‪Ajunge! 1145 01:11:07,083 --> 01:11:08,750 ‪Gata cu trucurile! 1146 01:11:10,625 --> 01:11:13,291 ‪Cu excepția unuia! Gata! 1147 01:11:15,583 --> 01:11:19,625 ‪Dragonule, distruge-l pe prost ‪și adu-mi coroana! 1148 01:11:21,125 --> 01:11:21,958 ‪Poftim? 1149 01:11:25,583 --> 01:11:26,416 ‪Vai! 1150 01:11:29,166 --> 01:11:30,166 ‪Lela! 1151 01:11:36,291 --> 01:11:37,708 ‪Planul de rezervă. 1152 01:11:38,458 --> 01:11:40,375 ‪Am reușit! Bravo, Lily! 1153 01:11:41,750 --> 01:11:45,291 ‪Tot ce-mi doream era pace și liniște. 1154 01:11:45,375 --> 01:11:48,625 ‪- Și le voi avea! Dă-mi coroana! ‪- Dă-i drumul! 1155 01:11:54,458 --> 01:11:56,625 ‪Lincoln! 1156 01:11:57,750 --> 01:11:59,291 ‪Te-am prins, Lil! 1157 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 ‪Stai! Ce? 1158 01:12:06,750 --> 01:12:07,583 ‪Lela! 1159 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 ‪Bravo! 1160 01:12:12,000 --> 01:12:12,916 ‪Ușurel, Rita! 1161 01:12:15,208 --> 01:12:16,416 ‪Ai grijă, scumpule! 1162 01:12:19,708 --> 01:12:21,625 ‪Lily, zboară pe dragon! 1163 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 ‪Dă-mi drumul, bestie oribilă! 1164 01:12:29,791 --> 01:12:32,916 ‪- A fost grozav! ‪- Bravo, Linc și Lily! 1165 01:12:33,000 --> 01:12:34,833 ‪Copiii mei! 1166 01:12:34,916 --> 01:12:37,250 ‪Lela, îți mulțumim din suflet. 1167 01:12:37,875 --> 01:12:39,375 ‪Bravo, Lincoln! 1168 01:12:39,458 --> 01:12:40,625 ‪Te iubim, Lela. 1169 01:12:40,708 --> 01:12:42,125 ‪Cine e dragon bun? 1170 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 ‪Pentru familia Loud! ‪Fiindcă ne-a salvat casa! 1171 01:12:45,416 --> 01:12:51,291 ‪Pentru Lincoln, care va rămâne în istorie ‪cel mai vrednic din familia Loud! 1172 01:12:53,500 --> 01:12:55,541 ‪Scuze că ne-am îndoit de tine. 1173 01:12:59,458 --> 01:13:03,416 ‪Ducele Loud, hu, ha! ‪Ducele Loud, ho, ho! 1174 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 ‪S-a întors ducele nostru! 1175 01:13:13,541 --> 01:13:16,541 ‪Ce mai aștepți, Linc? Pune-ți coroana! 1176 01:13:16,625 --> 01:13:18,791 ‪Dacă nu, mi-o pun eu! 1177 01:13:21,250 --> 01:13:25,166 ‪De când am venit aici, ‪am vrut coroana asta mai mult decât orice. 1178 01:13:25,250 --> 01:13:28,958 ‪Credeam că mă va face special ‪ca surorile mele. 1179 01:13:29,750 --> 01:13:30,833 ‪Când am purtat-o, 1180 01:13:30,916 --> 01:13:35,583 ‪nu m-am gândit ‪decât la ce câștig voi avea eu, nu voi. 1181 01:13:35,666 --> 01:13:37,750 ‪Îmi pare rău că am fost egoist. 1182 01:13:38,666 --> 01:13:42,750 ‪Cineva îmi tot spunea ‪ce înseamnă să porți coroana, 1183 01:13:42,833 --> 01:13:46,208 ‪dar n-am ascultat. Și îmi pare rău. 1184 01:13:48,541 --> 01:13:52,541 ‪De asta, doar o singură persoană ‪ar merita coroana. 1185 01:13:52,625 --> 01:13:56,666 ‪- Angus, prin puterea învestită… ‪- Nu, băiete! 1186 01:13:56,750 --> 01:13:58,875 ‪- …de familia regală Loud… ‪- Nu pot. 1187 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 ‪Te ridic în rangul de duce de Loch Loud! 1188 01:14:02,166 --> 01:14:05,250 ‪Nu, sunt doar un îngrijitor. 1189 01:14:05,333 --> 01:14:08,666 ‪- Ba ești mult mai mult. ‪- Ești din familie! 1190 01:14:08,750 --> 01:14:10,958 ‪Ne-ai fost mereu alături. 1191 01:14:12,208 --> 01:14:14,375 ‪Poporul a vorbit, Angus. 1192 01:14:15,375 --> 01:14:16,291 ‪Ducele! 1193 01:14:19,708 --> 01:14:21,750 ‪- Uimitor! ‪- E familia noastră! 1194 01:14:21,833 --> 01:14:23,416 ‪Hei, vere! 1195 01:14:23,500 --> 01:14:27,125 ‪Încă 12 fantome! ‪E în regulă. N-am nimic… 1196 01:14:28,791 --> 01:14:31,750 ‪N-am întâlnit un duce mai vrednic. 1197 01:14:31,833 --> 01:14:35,375 ‪Căci ești îngrijitorul ‪casei noastre și al tuturor. 1198 01:14:35,458 --> 01:14:37,541 ‪Mulțumesc, Maiestate. 1199 01:14:42,916 --> 01:14:45,333 ‪Pe toate cimpoaiele! 1200 01:14:50,291 --> 01:14:53,500 ‪- Și magazinul de pește? ‪- Și de cartofi? 1201 01:14:53,583 --> 01:14:54,666 ‪Dar ea? 1202 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 ‪Vai! 1203 01:14:57,916 --> 01:14:59,666 ‪Dă-mi drumul, bestie! 1204 01:14:59,750 --> 01:15:02,500 ‪Dragonul e adevăratul gardian al satului. 1205 01:15:02,583 --> 01:15:04,458 ‪Va decide soarta lui Morag. 1206 01:15:07,416 --> 01:15:10,625 ‪Ai căzut în plasă, proastă cu solzi! 1207 01:15:10,708 --> 01:15:13,416 ‪Mi-ai oferit pace și liniște. 1208 01:15:15,125 --> 01:15:20,416 ‪Poftim? Nu! 1209 01:15:21,500 --> 01:15:25,708 ‪Lincoln, ai fost grozav ‪că i-ai dat coroana lui Angus. 1210 01:15:25,791 --> 01:15:27,958 ‪Ești un tip bun, tipule. 1211 01:15:28,041 --> 01:15:29,125 ‪Da! 1212 01:15:29,208 --> 01:15:33,291 ‪Dar faptul că nu te simți special… ‪Ce voiai să spui? 1213 01:15:36,166 --> 01:15:38,375 ‪Vă pricepeți toate la ceva. 1214 01:15:38,458 --> 01:15:41,583 ‪Câștigați trofee, sunteți pozate și… 1215 01:15:41,666 --> 01:15:43,583 ‪Voiam să fiu și eu special. 1216 01:15:43,666 --> 01:15:46,333 ‪Lincoln, dar ești special! 1217 01:15:46,416 --> 01:15:47,291 ‪Sunt? 1218 01:15:47,375 --> 01:15:50,833 ‪Da. Exact cum Angus are grijă de toți. 1219 01:15:50,916 --> 01:15:52,875 ‪Tu ai grijă de noi. 1220 01:15:52,958 --> 01:15:54,250 ‪Zi de zi, frate. 1221 01:15:54,333 --> 01:15:55,625 ‪Pe bune. 1222 01:15:55,708 --> 01:15:58,625 ‪De asta, ești cel mai special frate. 1223 01:15:58,708 --> 01:16:00,375 ‪- Literalmente. ‪- Da. 1224 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 ‪- Sigur. ‪- Indubitabil. 1225 01:16:04,041 --> 01:16:05,458 ‪Îmi convine. 1226 01:16:05,541 --> 01:16:07,291 ‪Te iubesc, Lincoln. 1227 01:16:08,416 --> 01:16:10,041 ‪Înduioșător. 1228 01:16:14,541 --> 01:16:17,500 ‪Am străbătut toată lumea 1229 01:16:18,291 --> 01:16:21,750 ‪Căutându-mi un loc al meu 1230 01:16:21,833 --> 01:16:24,583 ‪Încercând să-mi găsesc casa 1231 01:16:25,500 --> 01:16:29,791 ‪Unde-mi pot cânta melodia mea 1232 01:16:29,875 --> 01:16:33,583 ‪Subestimat și uitat 1233 01:16:33,666 --> 01:16:36,791 ‪Cum să ies în evidență? 1234 01:16:36,875 --> 01:16:40,750 ‪Poate că acum pot fi aici ‪Pe partea asta a mării 1235 01:16:40,833 --> 01:16:44,083 ‪Cu toată familia lângă mine 1236 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 ‪Ei ar putea fi soluția 1237 01:16:47,083 --> 01:16:50,625 ‪Pot să-mi găsesc relația mea 1238 01:16:50,708 --> 01:16:54,000 ‪Și o direcție nouă, a mea să fie? 1239 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 ‪Mă uit la propria mea reflexie 1240 01:16:58,000 --> 01:17:00,208 ‪Cu dragoste și afecțiune 1241 01:17:00,291 --> 01:17:01,666 ‪Acum știu 1242 01:17:01,750 --> 01:17:06,458 ‪Îmi voi găsi mereu drumul spre casă 1243 01:17:20,125 --> 01:17:22,791 ‪- ‪Ia-mă din partea avantajoasă! ‪- Inteligența… 1244 01:17:38,583 --> 01:17:40,000 ‪Îmi va fi dor de tine. 1245 01:17:41,625 --> 01:17:45,166 ‪Dacă ai nevoie de un sfat regal, ‪mă poți suna. 1246 01:17:45,250 --> 01:17:48,500 ‪S-a făcut! Totuși, ești cel genial. 1247 01:17:48,583 --> 01:17:49,750 ‪Brevet în curs. 1248 01:17:52,875 --> 01:17:55,250 ‪- Mulțumim! ‪- Pa! Vă vom scrie! 1249 01:17:55,333 --> 01:17:56,458 ‪La revedere! 1250 01:17:57,958 --> 01:18:00,625 ‪A fost o vacanță de neuitat. 1251 01:18:00,708 --> 01:18:02,375 ‪- Da. ‪- Literalmente. 1252 01:18:02,458 --> 01:18:06,625 ‪Pa, dragii mei fani! ‪Nu-mi duceți dorul prea mult! 1253 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 ‪Scoția! În sfârșit! 1254 01:18:17,000 --> 01:18:20,416 ‪Scuze, caut o fată pe nume Lori Loud. 1255 01:18:20,500 --> 01:18:22,250 ‪Îmi puteți spune unde e? 1256 01:18:35,708 --> 01:18:39,250 ‪Nu! 1257 01:18:47,458 --> 01:18:50,333 ‪- Bine ai venit acasă! ‪- Mersi, Clyde. 1258 01:18:53,416 --> 01:18:55,708 ‪Scorțișoară cât trebuie. 1259 01:18:58,416 --> 01:18:59,916 ‪Să ne rătăcim! 1260 01:19:00,000 --> 01:19:04,041 {\an8}‪Și să ne regăsim sufletul! 1261 01:19:04,125 --> 01:19:07,583 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1262 01:19:07,666 --> 01:19:11,291 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1263 01:19:14,125 --> 01:19:17,500 ‪Uneori lucrurile nu ies cum plănuiești 1264 01:19:17,583 --> 01:19:21,208 ‪Dar se întâmplă lucruri bune ‪Când riscăm 1265 01:19:21,916 --> 01:19:25,750 ‪Nu vreau să-mi pierd timpul ‪În primul rând 1266 01:19:25,833 --> 01:19:28,208 ‪Nu știi niciodată ce ai putea găsi 1267 01:19:31,500 --> 01:19:33,208 ‪Să ne rătăcim! 1268 01:19:33,291 --> 01:19:37,000 ‪Și să ne regăsim sufletul! 1269 01:19:37,083 --> 01:19:40,750 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1270 01:19:40,833 --> 01:19:44,458 ‪Să ne rătăcim împreună! ‪Să ne rătăcim! 1271 01:22:57,791 --> 01:23:00,791 ‪Subtitrarea: Daniel Onea