1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,733 --> 00:01:08,527 [drums beating in distance] 4 00:01:14,408 --> 00:01:18,829 [singing, whooping, clapping] 5 00:01:18,913 --> 00:01:21,457 [laughing, whooping] 6 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 [woman vocalizing] 7 00:01:29,048 --> 00:01:31,383 [singing in Arabic] 8 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 [crowd ululating] 9 00:01:57,576 --> 00:02:00,538 [singing continues] 10 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 [in Arabic] You’re looking good. Germany suits you. 11 00:02:15,719 --> 00:02:18,430 [in Arabic] I should have come back to visit sooner. 12 00:02:18,514 --> 00:02:20,140 How much is gas over there? 13 00:02:20,224 --> 00:02:22,476 I don’t know. I ride the Metro. 14 00:02:25,855 --> 00:02:28,732 Can you help with my nephew’s visa? 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 He wants to study. He’s a little Einstein, like you. 16 00:02:31,735 --> 00:02:32,862 Of course! Bring him tomorrow. 17 00:02:32,945 --> 00:02:34,363 Thank you. Praise be. 18 00:02:46,750 --> 00:02:48,711 [whispering] 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,059 [in Arabic] Mama, go inside. 20 00:03:04,143 --> 00:03:07,521 Is this about the new satellite dish you put up? 21 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 No. It’s nothing. 22 00:03:14,194 --> 00:03:16,697 How many times can I say the same thing? 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,700 I have no idea where my cousin Mahfouz is. 24 00:03:19,783 --> 00:03:24,371 I doubt Bin Laden even knows. 25 00:03:24,455 --> 00:03:25,915 Listen. 26 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 After these New York attacks, 27 00:03:28,083 --> 00:03:31,086 the Americans are going crazy. 28 00:03:31,170 --> 00:03:34,548 They want to talk to you. 29 00:03:36,300 --> 00:03:37,426 You understand? 30 00:03:38,385 --> 00:03:39,470 [sighs] 31 00:03:42,765 --> 00:03:45,434 Allow me to change. 32 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 They’ll confuse me for a Gulf prince. 33 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Hurry up, follow him! 34 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 -[chattering] -[fly buzzing] 35 00:04:36,068 --> 00:04:37,861 You’ll ride with me. 36 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 I’d rather go in my own car. 37 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 Then give me your phone. 38 00:04:49,915 --> 00:04:50,958 Okay. 39 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 What do I tell everyone? 40 00:04:55,921 --> 00:04:59,133 Tell them... it’s work. 41 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 [chuckles] 42 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 Mamma? 43 00:05:11,437 --> 00:05:15,024 They wouldn’t let me drive if I wasn’t coming back. 44 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 Don’t worry, Mother! 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,457 [car door closes, engine starts] 46 00:05:34,501 --> 00:05:36,420 Save me some tajine. 47 00:06:03,906 --> 00:06:06,909 [horns honking] 48 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Morning, Diego. 49 00:06:14,291 --> 00:06:17,252 [chattering] 50 00:06:19,088 --> 00:06:21,131 [man] ...is actually gonna testify live at the hearing, 51 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 versus being submitted by deposition testament. 52 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Hey. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 In terms of the briefing schedule, 54 00:06:26,136 --> 00:06:27,221 we just annotated it for you. 55 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Copy of the case file? 56 00:06:28,680 --> 00:06:30,015 [man] We propose to exchange exhibit lists 57 00:06:30,099 --> 00:06:31,600 by the end of the month. 58 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 -[clears throat] -Are you sitting in? 59 00:06:34,978 --> 00:06:37,397 Are you gonna join the case? We’d be lucky to have you. 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,733 Plaintiff’s been all over the news this morning. 61 00:06:39,817 --> 00:06:40,901 Yeah, we expected that. 62 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 I mean, he’s not rattled. 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,696 The airlines want to make it a PR campaign, 64 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 but we’ll beat ’em in court. 65 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 We’ll see. 66 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 -[horns honking] -[Latin music playing] 67 00:06:55,999 --> 00:06:59,753 You’re too quick. I was hoping to buy you lunch. 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,422 Go on. Get in line. I recommend the asada. 69 00:07:02,506 --> 00:07:03,590 Nah. 70 00:07:06,009 --> 00:07:08,470 So... how’s Bill? 71 00:07:09,346 --> 00:07:12,141 -Separated. -Oh, sorry. 72 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 So was he. 73 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 What can I do for you? 74 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Last week, in Paris, 75 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 a lawyer from Mauritania approached my firm. 76 00:07:20,149 --> 00:07:21,817 Mauritania? 77 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Northwest Africa. 78 00:07:23,318 --> 00:07:26,029 The lawyer represents a family over there. 79 00:07:26,113 --> 00:07:28,740 In November 2001, their son was taken for questioning 80 00:07:28,824 --> 00:07:30,409 by Mauritanian police. 81 00:07:30,492 --> 00:07:32,286 He disappeared. 82 00:07:32,369 --> 00:07:35,330 For three years, they don’t know if he’s dead, in prison. 83 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 They don’t know. No one knows. 84 00:07:36,915 --> 00:07:38,917 And then, a few weeks ago, 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,169 Der Spiegel writes a story 86 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 saying that he’s detained in Guantánamo Bay. 87 00:07:43,213 --> 00:07:46,842 They say he’s one of the organizers of 9/11. 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,469 -Is he? -I don’t know. 89 00:07:49,553 --> 00:07:50,762 I haven’t spoken with him. 90 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Guantánamo will not even confirm that he’s there. 91 00:07:55,392 --> 00:07:57,895 I don’t have a security clearance. 92 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 The firm won’t take a Gitmo case. 93 00:08:00,314 --> 00:08:03,192 Since when do you care about what the firm thinks? 94 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 And you still have your clearance 95 00:08:04,568 --> 00:08:06,445 from your NSA suit, no? 96 00:08:06,528 --> 00:08:11,491 Come on. One phone call, to see if he’s there. 97 00:08:13,994 --> 00:08:16,163 Prisoner, what’s his name? 98 00:08:17,873 --> 00:08:21,919 Slahi. S-L-A-H-I. 99 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 First name: Mohamedou. 100 00:08:24,546 --> 00:08:28,634 No, no, no. Not "Mohammed." Mohamedou. Check the logs. 101 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Well, he’s not there 102 00:08:32,512 --> 00:08:34,306 or you don’t know whether he’s not there? 103 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 All right, I’ll hold. 104 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 Goranson? 105 00:08:39,353 --> 00:08:40,479 Airlines. 106 00:08:40,562 --> 00:08:42,606 Oh, yeah. It’s over there. 107 00:08:42,689 --> 00:08:43,982 But it’s your facility, 108 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 so how do you not know who you’re holding? 109 00:08:48,570 --> 00:08:49,738 "He’s not not there"? 110 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 What does that mean? 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 I mean, he’s not Schrödinger’s cat. 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,244 He’s either there or he’s not there. 113 00:08:55,327 --> 00:08:59,164 You wanna represent the head recruiter for 9/11? 114 00:08:59,248 --> 00:09:00,540 Alleged. 115 00:09:00,624 --> 00:09:04,086 And no, I’m defending habeas corpus... 116 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 which Bush and Rumsfeld 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,047 are dismantling gleefully as we speak. 118 00:09:07,130 --> 00:09:09,800 Nancy, we’d all love a pop at this administration, 119 00:09:09,883 --> 00:09:11,051 but there’s more to consider. 120 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 People wanna see these guys burn. 121 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Including plenty of prospective clients. 122 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Well, the US government is holding upwards 123 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 of 700 prisoners in Guantánamo. 124 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 And we don’t know who they are. 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,688 We don’t know what they’re charged with. 126 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 Since when did we start locking people up 127 00:09:24,439 --> 00:09:25,983 without a trial in this country? 128 00:09:26,066 --> 00:09:28,318 I don’t want you spinning your wheels on this. 129 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 David... 130 00:09:31,488 --> 00:09:35,158 we agreed that we could pick our own pro bono fights. 131 00:09:35,242 --> 00:09:36,368 No interference. 132 00:09:37,577 --> 00:09:39,204 I like the look of this fight. 133 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 [scoffs] I’m only coming to you as a courtesy. 134 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 [chuckling] Okay. 135 00:09:48,338 --> 00:09:50,090 What do you need? 136 00:09:50,173 --> 00:09:51,550 Uh, just me for now, 137 00:09:51,633 --> 00:09:55,095 and a translator with security clearance. 138 00:09:55,178 --> 00:09:57,681 The prisoner speaks Arabic, French, and German. 139 00:09:58,557 --> 00:09:59,599 [man] Sounds expensive. 140 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Hey, Teri, you speak French, right? 141 00:10:05,272 --> 00:10:07,691 Yeah. But I’m on the Goranson case. 142 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 Airlines. 143 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 -Yeah, it’s got no legs. -[man] That’s a bit harsh. 144 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 I looked at it. You got the wrong plaintiff. 145 00:10:14,448 --> 00:10:16,533 No jury’s gonna get past that. 146 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 [softly] Yeah. 147 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 [David] Teri? 148 00:10:23,081 --> 00:10:24,708 Yes, sure. 149 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 I mean... 150 00:10:26,793 --> 00:10:29,171 who doesn’t want a free trip to Cuba, right? 151 00:10:31,298 --> 00:10:33,342 [man] We got a little break now. What time is it? 152 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Yeah, we got about 20 minutes. You wanna grab a coffee? 153 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 -I could take one intravenously. -Sure. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 [man] Hey, Stu! 155 00:10:40,474 --> 00:10:43,769 Oh! I’ll catch up with y’all in a few. 156 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Sir, I didn’t see your name on the schedule. 157 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 -You giving a talk? -No, just passing through. 158 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Hey, you know Whit Cobb over at OGC? 159 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Sure. What gives? 160 00:10:52,444 --> 00:10:53,528 Well, we’re putting something together. 161 00:10:53,612 --> 00:10:55,197 Your name came up. You got a minute? 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 Yeah. 163 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Here we are. 164 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 -Hey, look who I found. -[door closes] 165 00:11:05,916 --> 00:11:08,251 Hey, Whit. How’s it been? 166 00:11:08,335 --> 00:11:10,504 Stuart. Great to see you again after all these years. 167 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 And you. 168 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 This is Bob. He’s, um, OGA. 169 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 Stu and I worked together-- 170 00:11:15,967 --> 00:11:17,219 -Sit down. -[Stuart] Thank you. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,638 Stu and I worked together on that drug case back in... 172 00:11:19,721 --> 00:11:21,473 -When was it? -Uh, ’96, ’97. 173 00:11:21,556 --> 00:11:24,184 He rolled ’em up one after another. 174 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Lehnert called him his "dog on a chain." 175 00:11:26,395 --> 00:11:28,480 General Lehnert could get us to low crawl through hell 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,315 in a gasoline suit. 177 00:11:33,068 --> 00:11:34,653 You been paying much attention 178 00:11:34,736 --> 00:11:36,571 to what’s going on down at Gitmo? 179 00:11:37,572 --> 00:11:39,282 A little, yeah. 180 00:11:39,366 --> 00:11:42,119 I have orders to stand up a 9/11 war court 181 00:11:42,202 --> 00:11:44,246 for enemy combatants held in Guantánamo 182 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 under jurisdiction of the president. 183 00:11:46,998 --> 00:11:49,543 You’re familiar with Ex Parte Quirin? 184 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 The World War II case with eight Nazi saboteurs 185 00:11:53,839 --> 00:11:56,716 that were caught sneaking into the US by U-boat? 186 00:11:56,800 --> 00:11:59,553 Eight Nazis, eight convictions in less than a month. 187 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 You forgot the punch line. 188 00:12:01,263 --> 00:12:03,849 Six of them were given the electric chair. 189 00:12:03,932 --> 00:12:07,144 Rough justice. That’s what this administration wants. 190 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 We’ve taken a lot of prisoners in Afghanistan, 191 00:12:09,354 --> 00:12:10,605 working our way through to Bin Laden 192 00:12:10,689 --> 00:12:12,732 and the guys who planned this shit. 193 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 There’s a backlog needs clearing. 194 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 Bill tells me a good friend of yours 195 00:12:17,028 --> 00:12:19,865 was on one of the planes, 9/11. 196 00:12:19,948 --> 00:12:21,450 Bruce Taylor. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,118 He was first officer on Flight 175, 198 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 the plane that hit the South Tower. 199 00:12:26,288 --> 00:12:30,417 We flew KC-130s at Cherry Point together. 200 00:12:30,500 --> 00:12:32,127 Cathy and my wife, Kim, 201 00:12:32,210 --> 00:12:35,922 they worked at the same hospital together, so... 202 00:12:44,598 --> 00:12:47,058 Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian. 203 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 Fought with Al-Qaeda in Afghanistan in the ’90s. 204 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 Key recruiter for 9/11 in Germany. 205 00:12:53,023 --> 00:12:55,984 He recruited Marwan al-Shehhi, 206 00:12:56,067 --> 00:12:58,111 the son of a bitch who flew your friend’s plane 207 00:12:58,195 --> 00:12:59,654 into the South Tower. 208 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 [Whit] The administration regards this 209 00:13:04,367 --> 00:13:06,953 as the first death penalty case. 210 00:13:09,080 --> 00:13:11,416 We want you to lead the prosecution. 211 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 When do we start? 212 00:13:19,883 --> 00:13:21,426 [announcement bell chimes] 213 00:13:21,510 --> 00:13:24,429 [woman on PA] Our flight time is three and a half hours to Cuba. 214 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 We offer no beverages, no snacks 215 00:13:26,806 --> 00:13:29,267 and no facilities aboard this aircraft. 216 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 Thank you. 217 00:13:37,359 --> 00:13:39,319 [wind howling] 218 00:13:48,662 --> 00:13:51,581 [man] Welcome to US Naval Base Guantánamo. 219 00:13:51,665 --> 00:13:55,585 This base exists outside of US legal jurisdiction. 220 00:13:55,669 --> 00:13:57,754 If you stray outside the designated areas, 221 00:13:57,837 --> 00:14:00,048 you will be removed from the island. 222 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Apart from your client, 223 00:14:02,050 --> 00:14:04,886 you’re not to speak to or communicate with the detainees. 224 00:14:04,970 --> 00:14:07,889 You’re not to discuss classified information with your client, 225 00:14:07,973 --> 00:14:10,100 even if it pertains to his case. 226 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Illegal disclosures may result in your arrest 227 00:14:14,020 --> 00:14:16,940 and immediate removal from the island. 228 00:14:17,023 --> 00:14:20,485 If you wish to grab your client some grub, do so now. 229 00:14:22,237 --> 00:14:23,530 [Teri] Do we know what he likes? 230 00:14:23,613 --> 00:14:26,449 Get the Filet-O-Fish. It’s halal. 231 00:14:31,955 --> 00:14:35,584 [chattering on radio] 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,099 [air brakes hissing] 233 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 [female guard] Honor bound. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,103 Defending freedom. 235 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 [male guard] Open up! 236 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Sir. 237 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 [man] Step up to the line, IDs out. 238 00:15:08,283 --> 00:15:09,743 Leave your bag here. 239 00:15:11,369 --> 00:15:12,537 Glasses off. 240 00:15:20,045 --> 00:15:23,715 Take a notepad and one writing implement in with you. 241 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 It’s recommended you wear a hijab when visiting your client. 242 00:15:26,509 --> 00:15:29,346 We’ve had incidents of inmates spitting at female lawyers. 243 00:15:29,429 --> 00:15:31,139 Head count on civilians departing. 244 00:15:31,222 --> 00:15:32,223 [man on radio] From Camp Echo. 245 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Step up to the line, IDs out. 246 00:15:45,445 --> 00:15:46,488 [gate unlocks] 247 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 [chattering on radio] 248 00:16:10,595 --> 00:16:13,056 [male guard] Any notes you take here are deemed classified. 249 00:16:13,139 --> 00:16:15,058 We’ll collect them after your meeting. 250 00:16:15,141 --> 00:16:17,852 You can retrieve them in a secure facility stateside. 251 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 For your own safety, we will be monitoring the meeting. 252 00:16:31,700 --> 00:16:33,743 You listening to us? You’re recording? 253 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 No, video only. 254 00:16:35,453 --> 00:16:36,913 In the event the detainee lunges for you, 255 00:16:36,996 --> 00:16:38,164 push back away from the table. 256 00:16:38,248 --> 00:16:39,958 We’ll get in there as quick as we can. 257 00:16:40,041 --> 00:16:42,001 [door opens] 258 00:16:52,804 --> 00:16:54,764 [footsteps approaching] 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 As-salaam alaikum. 260 00:17:07,777 --> 00:17:08,987 Wa-alaikum salaam. 261 00:17:19,205 --> 00:17:20,749 [clears throat] 262 00:17:22,876 --> 00:17:24,252 Bonjour. Enchantée. 263 00:17:24,335 --> 00:17:26,629 Je suis Maître Theresa Duncan et je voudrais-- 264 00:17:26,713 --> 00:17:28,381 My lawyers. 265 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 You speak English? How did you learn? 266 00:17:31,092 --> 00:17:34,262 Same as you, one word at a time. 267 00:17:34,345 --> 00:17:35,388 Sit. 268 00:17:42,979 --> 00:17:46,065 I’m Nancy Hollander. This is my associate, Teri Duncan, 269 00:17:46,149 --> 00:17:49,068 and we’re from the firm of Freedman, Boyd and Hollander 270 00:17:49,152 --> 00:17:50,820 based in New Mexico. 271 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 And we wish to represent you. 272 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 We brought you some food. 273 00:17:56,284 --> 00:17:58,203 Hope it’s okay. It’s all they have on base. 274 00:18:08,129 --> 00:18:10,507 Mr. Slahi, I understand that it might be 275 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 hard for you to believe, 276 00:18:12,091 --> 00:18:14,469 but we are not here as interrogators. 277 00:18:14,552 --> 00:18:17,222 We are not working for the US government in any way. 278 00:18:22,143 --> 00:18:27,774 Well, I’d like to explain your legal situation. 279 00:18:27,857 --> 00:18:31,319 In June, the Supreme Court, the highest court in the land, 280 00:18:31,402 --> 00:18:33,112 ruled that prisoners in Guantánamo 281 00:18:33,196 --> 00:18:36,324 are entitled to file for habeas corpus petitions. 282 00:18:36,407 --> 00:18:38,326 This means that the government 283 00:18:38,409 --> 00:18:42,163 must produce any evidence that they have against you, 284 00:18:42,247 --> 00:18:43,915 and then the court decides 285 00:18:43,998 --> 00:18:46,793 if that evidence is enough to justify holding you. 286 00:18:46,876 --> 00:18:49,212 And if it isn’t, you’ll be released. 287 00:18:49,295 --> 00:18:51,965 Well, if you agree to let us represent you, 288 00:18:52,048 --> 00:18:54,259 we will file a writ of habeas on your behalf. 289 00:18:54,342 --> 00:18:55,593 This is the contract. 290 00:18:57,846 --> 00:18:59,013 How can you defend me 291 00:18:59,097 --> 00:19:01,391 if you don’t even know what I’m charged with? 292 00:19:01,474 --> 00:19:03,560 -[Teri] Have you been charged? -No! No, no. 293 00:19:04,811 --> 00:19:07,522 Three years, they charged me with nothing. 294 00:19:07,605 --> 00:19:09,691 They kidnapped me from my home 295 00:19:09,774 --> 00:19:12,861 and put me in a jail in Jordan for five months, 296 00:19:12,944 --> 00:19:15,071 then in a military base in Afghanistan, 297 00:19:15,154 --> 00:19:17,866 which was like living in a toilet, by the way, 298 00:19:17,949 --> 00:19:19,742 and brought me here with a bag on my head 299 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 and chains around my body. 300 00:19:21,953 --> 00:19:24,706 What do they accuse you of during your interrogations? 301 00:19:24,789 --> 00:19:29,627 I’m interrogated 18 hours, every day, 3 years. 302 00:19:29,711 --> 00:19:31,880 That’s like... go ask Charlie Sheen 303 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 to name all his girlfriends. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 [chuckles] 305 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 So you get the news here. 306 00:19:37,719 --> 00:19:40,972 Now that I... cooperate... 307 00:19:43,433 --> 00:19:46,144 they let me have a TV. 308 00:19:46,227 --> 00:19:50,481 We don’t get news, but we have this show, E Exclamation. 309 00:19:52,609 --> 00:19:56,237 It’s just E! I think the exclamation is silent. 310 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 Have they shown you any evidence they have against you? 311 00:20:02,493 --> 00:20:06,080 No. Yes-- No. 312 00:20:06,164 --> 00:20:08,958 Well, one time they showed I had taken a call 313 00:20:09,042 --> 00:20:12,545 from Bin Laden’s satellite phone. 314 00:20:16,007 --> 00:20:18,384 -Did you? -Yes, I did. [chuckles] 315 00:20:18,468 --> 00:20:19,677 That was my cousin. 316 00:20:19,761 --> 00:20:21,971 He calls me, I don’t know what phone he is using. 317 00:20:22,972 --> 00:20:24,390 I took a call. 318 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 Just the once? 319 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 He just called you once from Bin Laden’s phone? 320 00:20:33,608 --> 00:20:36,945 They’re watching everything I say, everything I do. 321 00:20:39,030 --> 00:20:40,490 [Teri] They only have video. 322 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Oh, yeah? 323 00:20:44,911 --> 00:20:47,538 We can’t talk about these things, not here. 324 00:20:47,622 --> 00:20:49,707 Will you write it down? 325 00:20:49,791 --> 00:20:52,251 Your story, how you came here, what happened to you, 326 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 will you write that down for us? 327 00:20:54,253 --> 00:20:56,130 So my interrogators can read it? 328 00:20:57,757 --> 00:21:01,970 I tried that once already. It didn’t end well. 329 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 Well, we need your testimony. 330 00:21:04,847 --> 00:21:07,767 I’ve been writing all my life, and I like that. 331 00:21:07,850 --> 00:21:11,104 But writing here is way much dangerous than talking. 332 00:21:11,187 --> 00:21:13,147 If you choose to let us represent you, 333 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 then we will have attorney-client privilege. 334 00:21:15,400 --> 00:21:16,985 And that means that anything that you say, 335 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 anything that you write down, 336 00:21:18,861 --> 00:21:21,531 will be protected from the prosecution by law. 337 00:21:21,614 --> 00:21:23,157 They can’t use it against you. 338 00:21:23,241 --> 00:21:25,994 You don’t wanna do that, then don’t sign. 339 00:21:26,077 --> 00:21:27,578 You can stay here trouble-free. 340 00:21:28,871 --> 00:21:29,998 [banging on door] 341 00:21:30,081 --> 00:21:31,290 [female guard] One minute. 342 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 [sighs] 343 00:21:41,676 --> 00:21:43,136 Okay. 344 00:21:49,726 --> 00:21:51,561 You do one thing for me. 345 00:21:51,644 --> 00:21:53,021 Call this number. 346 00:21:55,648 --> 00:21:58,151 Ask to speak to my mother. 347 00:21:58,234 --> 00:21:59,402 Tell her... 348 00:22:00,820 --> 00:22:03,740 I don’t know, something nice. 349 00:22:05,116 --> 00:22:06,284 [door opens] 350 00:22:06,367 --> 00:22:07,744 [female guard] That’s it. 351 00:22:07,827 --> 00:22:08,828 All right. 352 00:22:10,955 --> 00:22:11,998 Thank you. 353 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 See you later, alligators. 354 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Now you have to say... 355 00:22:24,010 --> 00:22:25,303 "After a while, crocodile." 356 00:22:26,345 --> 00:22:28,097 Not for a while, crocodile. 357 00:22:28,181 --> 00:22:30,016 Good enough. 358 00:22:30,099 --> 00:22:31,434 Gather your notes together. 359 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 You’ll get them back at the secure facility stateside. 360 00:22:39,108 --> 00:22:40,109 In here. 361 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Who decided to put him in shackles? 362 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 Protocol. It’s for your protection, ma’am. 363 00:22:46,783 --> 00:22:48,743 I wanna know whose name I should cite 364 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 when I contact the National Security desk 365 00:22:50,119 --> 00:22:52,413 at The New York Times. 366 00:22:52,497 --> 00:22:53,790 You tell your CO 367 00:22:53,873 --> 00:22:56,375 I don’t wanna see my client in shackles ever again. 368 00:23:07,095 --> 00:23:08,971 Are you praying? 369 00:23:09,055 --> 00:23:11,516 No, memorizing his mother’s number. 370 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 We’re not gonna call that number. 371 00:23:13,476 --> 00:23:14,769 No, we gotta clear it first. 372 00:23:14,852 --> 00:23:16,687 We don’t know who’s on the other end of that line. 373 00:23:16,771 --> 00:23:18,898 You don’t think it’s his mother? 374 00:23:18,981 --> 00:23:20,441 I don’t know. 375 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 But no one just gets a phone call 376 00:23:21,901 --> 00:23:23,486 from Bin Laden’s sat phone. 377 00:23:27,740 --> 00:23:29,033 [man] This is our guy. 378 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 He got a scholarship to study electrical engineering 379 00:23:33,454 --> 00:23:34,997 in Germany in 1988. 380 00:23:35,081 --> 00:23:37,458 Two years later, he traveled to Afghanistan 381 00:23:37,542 --> 00:23:38,668 and joined Al-Qaeda. 382 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 These are just two of the bad guys 383 00:23:42,296 --> 00:23:44,507 we know he associated with. 384 00:23:44,590 --> 00:23:46,676 Mahfouz Ould al-Walid, 385 00:23:46,759 --> 00:23:48,594 otherwise known as Abu Hafs, 386 00:23:48,678 --> 00:23:51,097 Slahi’s cousin and brother-in-law. 387 00:23:51,180 --> 00:23:53,891 They were close growing up. 388 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 In the mid-’90s, Abu Hafs was designated 389 00:23:56,102 --> 00:23:58,604 personal poet and spiritual adviser 390 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 to Bin Laden himself. 391 00:24:00,815 --> 00:24:02,233 Between ’97 and ’99, 392 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 German intelligence tracked money transfers and phone calls 393 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 between Slahi and his cousin in Afghanistan. 394 00:24:08,156 --> 00:24:10,867 We can show that Slahi was financing terror. 395 00:24:12,326 --> 00:24:15,746 Ramzi bin al-Shibh, the so-called 20th hijacker. 396 00:24:20,835 --> 00:24:22,962 In ’99, Slahi recruited bin al-Shibh 397 00:24:23,045 --> 00:24:25,089 and other members of the Hamburg cell, 398 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 including Marwan al-Shehhi, 399 00:24:27,175 --> 00:24:29,886 pilot of the plane that hit the South Tower, 400 00:24:29,969 --> 00:24:32,847 and Ziad Jarrah, who was on United 93. 401 00:24:35,433 --> 00:24:36,893 That’s just two. 402 00:24:36,976 --> 00:24:39,562 There’s about ten other scary names he crossed paths with. 403 00:24:40,980 --> 00:24:44,066 This dude is the Al-Qaeda Forrest Gump. 404 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Everywhere you look, he’s there. 405 00:24:47,820 --> 00:24:49,405 It’s all there in the top sheet. 406 00:24:49,488 --> 00:24:52,283 Now we gotta check through the intel reports and corroborate. 407 00:24:53,075 --> 00:24:55,453 Be exacting, thorough. 408 00:24:55,536 --> 00:24:58,414 We are seeking the death penalty, 409 00:24:58,497 --> 00:25:01,125 but if we miss something, this guy goes home. 410 00:25:01,209 --> 00:25:02,251 All right? 411 00:25:03,336 --> 00:25:04,337 Let’s get to it. 412 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 [Teri] Please apologize to her. 413 00:25:07,173 --> 00:25:09,342 It’s just taken a while to get the clearance. 414 00:25:09,425 --> 00:25:11,969 [man speaking Arabic on phone] 415 00:25:12,053 --> 00:25:15,306 Madam Slahi would like to know, have you really seen her son? 416 00:25:16,641 --> 00:25:21,312 Yes, we’ve seen him, in Guantánamo prison, Cuba. 417 00:25:21,395 --> 00:25:25,024 -[speaking Arabic continues] -[knocks, door opens] 418 00:25:25,107 --> 00:25:27,109 [Mohamedou’s mother crying on phone] 419 00:25:39,705 --> 00:25:41,916 Wrap it up. I’ll see you afterwards. 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,087 [man] Hello? Are you there? 421 00:25:46,170 --> 00:25:47,630 Yes, hi. Sorry. 422 00:25:47,713 --> 00:25:51,259 [man] How does he look? Is he well? Is he eating? 423 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 He looks well. 424 00:25:53,970 --> 00:25:58,516 He wanted us to tell you that he misses you very, very much. 425 00:25:58,599 --> 00:26:02,561 [man speaking Arabic on phone] 426 00:26:03,896 --> 00:26:04,897 [clears throat] 427 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 We need to go to Virginia. 428 00:26:09,986 --> 00:26:12,363 I just got a notification from the Privilege team. 429 00:26:12,446 --> 00:26:13,948 Mohamedou’s written to us. 430 00:26:14,031 --> 00:26:15,032 Okay. 431 00:26:15,116 --> 00:26:17,535 I typed up the rest of that call. 432 00:26:20,746 --> 00:26:23,124 Do you know why Mohamedou wanted us to call her? 433 00:26:24,417 --> 00:26:25,710 Because she’s his mother? 434 00:26:25,793 --> 00:26:28,879 Because every mother believes that her son is innocent. 435 00:26:28,963 --> 00:26:31,215 He wanted us to hear that. 436 00:26:31,299 --> 00:26:34,927 That doesn’t matter because it’s not the case we’re building. 437 00:26:35,011 --> 00:26:36,512 We need to prove that the US government 438 00:26:36,595 --> 00:26:39,015 lacks evidence sufficient to detain him. 439 00:26:39,098 --> 00:26:40,391 Anything else is a distraction. 440 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Files are in. We need to get to Virginia. 441 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 [siren wailing] 442 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 [man] Any material you read here is between you and your client. 443 00:26:54,405 --> 00:26:55,948 But anything you wanna cite in court 444 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 or remove from the facility 445 00:26:57,616 --> 00:26:59,118 has to be cleared by me 446 00:26:59,201 --> 00:27:00,786 or another member of the Privilege team. 447 00:27:00,870 --> 00:27:03,497 -You have to read it? -Yeah, every word. 448 00:27:03,581 --> 00:27:05,791 So try and only bring me the juicy stuff. 449 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 But don’t worry, we are walled off from the prosecution. 450 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 If we share anything with them, I’m doing prison time. 451 00:27:11,172 --> 00:27:13,632 Trust me, I ain’t cut out for that. 452 00:27:13,716 --> 00:27:15,343 Once we’ve reviewed the material, 453 00:27:15,426 --> 00:27:17,470 we designate it either classified or protected. 454 00:27:17,553 --> 00:27:20,014 Protected means you don’t have to come in here to view it. 455 00:27:20,097 --> 00:27:21,682 We will fax it to your office 456 00:27:21,766 --> 00:27:24,810 where it can only be accessed by those with proper clearance. 457 00:27:24,894 --> 00:27:27,021 Anything from here ends up in my Sunday papers... 458 00:27:27,104 --> 00:27:29,940 Well, you guys are the lawyers. You know how that goes. 459 00:27:30,024 --> 00:27:31,817 Don’t lose your keys. 460 00:27:31,901 --> 00:27:33,110 It is a pain in the butt 461 00:27:33,194 --> 00:27:35,154 to find a locksmith with the proper clearance. 462 00:27:35,237 --> 00:27:37,156 [keypad beeps, door unlocks] 463 00:27:37,239 --> 00:27:39,075 That’s a joke. We got spares. 464 00:27:40,701 --> 00:27:42,536 Don’t forget your codes, 465 00:27:42,620 --> 00:27:44,622 and my office is down there when you’re done. 466 00:27:44,705 --> 00:27:46,165 Wait, we didn’t get your name. 467 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 -Kent. -Kent what? 468 00:27:47,958 --> 00:27:51,337 Kent tell you any more than that. [chuckles] 469 00:28:02,056 --> 00:28:04,183 [Nancy] Okay. All right. 470 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 Seals look good. 471 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 All right, take half. 472 00:28:28,874 --> 00:28:30,876 Where are the case files? 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,378 -Nancy? -[sighs] 474 00:28:32,461 --> 00:28:35,631 The government withheld the case files? 475 00:28:35,714 --> 00:28:37,466 Yeah. They’re not gonna give us anything 476 00:28:37,550 --> 00:28:38,884 until they absolutely have to. 477 00:28:38,968 --> 00:28:42,096 I already put in for a Freedom of Information request, 478 00:28:42,179 --> 00:28:43,472 but until that gets in, 479 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 just focus on our client’s testimony. 480 00:28:55,901 --> 00:28:57,862 [breathing heavily] 481 00:29:05,286 --> 00:29:06,620 [guard] Heads down, no moving! 482 00:29:07,705 --> 00:29:09,331 Do you fucking have ears? 483 00:29:12,042 --> 00:29:14,753 -Get the fuck down! -[barks] 484 00:29:14,837 --> 00:29:16,380 Don’t even fucking breathe! 485 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 [choking] 486 00:29:18,549 --> 00:29:20,134 Don’t look at me! You fucking stay! 487 00:29:20,217 --> 00:29:22,094 On your knees! 488 00:29:33,647 --> 00:29:35,858 [breathing heavily] 489 00:29:45,284 --> 00:29:46,368 [groans] 490 00:30:17,107 --> 00:30:19,068 [chains clanking] 491 00:30:20,361 --> 00:30:21,362 [door buzzes] 492 00:30:35,918 --> 00:30:37,378 [male guard] Seven-sixty, turn around. 493 00:30:37,461 --> 00:30:39,880 -[male guard speaking Arabic] -Seven-sixty, that’s you. 494 00:30:39,964 --> 00:30:42,633 -I said turn around! -[male guard speaking Arabic] 495 00:30:47,930 --> 00:30:49,974 -Hand on head. -[male guard speaking Arabic] 496 00:31:24,925 --> 00:31:29,638 [man singing in Arabic] 497 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 [singing continues] 498 00:31:48,282 --> 00:31:49,658 [singing ends] 499 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 [knocks] 500 00:32:01,462 --> 00:32:02,504 [female guard] Reservation! 501 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 Seven-sixty! 502 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Seven-sixty, give me your hands. 503 00:32:14,683 --> 00:32:15,768 Give me your hands! 504 00:32:17,936 --> 00:32:19,104 Hands now! 505 00:32:20,814 --> 00:32:22,066 [handcuffs rattle] 506 00:32:23,567 --> 00:32:26,779 All right, turn around. Turn! Turn around! 507 00:32:29,156 --> 00:32:30,741 [locking handcuffs] 508 00:32:31,575 --> 00:32:34,119 [men chattering] 509 00:32:42,628 --> 00:32:45,005 [wind howling] 510 00:32:49,760 --> 00:32:52,846 [praying quietly] 511 00:32:55,307 --> 00:32:56,558 [door opens] 512 00:33:03,941 --> 00:33:05,234 [man 1] As-salaam alaikum. 513 00:33:06,026 --> 00:33:07,611 Wa-alaikum salaam. 514 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 We’re here to have a conversation. 515 00:33:09,363 --> 00:33:11,615 [translating to Arabic] 516 00:33:11,699 --> 00:33:13,200 We wanna understand your whole story. 517 00:33:13,283 --> 00:33:14,785 [soldier translating] 518 00:33:15,994 --> 00:33:18,497 -No one’s gonna hurt you. -[translating continues] 519 00:33:19,665 --> 00:33:21,792 -That shit is not allowed. -[translating] 520 00:33:25,087 --> 00:33:26,338 Do you have any questions? 521 00:33:27,548 --> 00:33:29,091 [translating] 522 00:33:29,174 --> 00:33:32,511 [speaking Arabic] 523 00:33:32,594 --> 00:33:34,972 [translator] Why Cuba? You guys hate Cuba. 524 00:33:37,474 --> 00:33:39,059 Who says we’re in Cuba? 525 00:33:39,143 --> 00:33:40,728 [translating] 526 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 [speaking Arabic] 527 00:33:42,438 --> 00:33:45,274 -I saw it at the airport. -[Mohamedou, in Arabic] 528 00:33:45,357 --> 00:33:47,025 [translator] Why, is it a secret we’re in Cuba? 529 00:33:47,109 --> 00:33:48,986 Well, not anymore. [chuckles] 530 00:33:50,612 --> 00:33:53,699 The idea is to, you know, disorient you. 531 00:33:53,782 --> 00:33:55,993 We have a base here. 532 00:33:56,076 --> 00:33:57,578 It’s secure. It’s warm. 533 00:33:57,661 --> 00:34:00,289 Plus, I get to surf when I’m off duty. 534 00:34:00,372 --> 00:34:03,667 -[translating] -[scoffs, speaks Arabic] 535 00:34:03,751 --> 00:34:05,043 [translator] It works for everybody. 536 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 [chuckling] 537 00:34:06,462 --> 00:34:07,963 [man 2] Exactly. 538 00:34:08,046 --> 00:34:11,925 -[knocking] -[door opens] 539 00:34:23,145 --> 00:34:24,229 It’s 300 degrees in here. 540 00:34:24,313 --> 00:34:26,106 I don’t know how you guys wanna drink tea. 541 00:34:26,190 --> 00:34:27,524 [translating] 542 00:34:32,863 --> 00:34:34,072 [man 2] So, are you married? 543 00:34:34,990 --> 00:34:37,242 -[translating] -[in Arabic] 544 00:34:37,326 --> 00:34:40,037 [translator] Divorced. Are you? 545 00:34:40,120 --> 00:34:42,122 Yeah, divorced too. 546 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 Trust me, brother, I know how that goes. 547 00:34:46,376 --> 00:34:47,961 [man 1] Let’s talk about your family. 548 00:34:48,045 --> 00:34:51,465 -Your dad’s job. Any travel? -[translating] 549 00:34:52,758 --> 00:34:54,384 [in Arabic] 550 00:34:54,468 --> 00:34:56,678 Constantly, he traveled for work. 551 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 He was a camel herder. 552 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 He died... 553 00:35:00,808 --> 00:35:01,809 when I was nine. 554 00:35:03,644 --> 00:35:05,896 All his life he refused to get in a car. 555 00:35:07,356 --> 00:35:12,236 He felt like it would ruin his natural ability to navigate. 556 00:35:12,945 --> 00:35:14,488 Wait, wait, wait. 557 00:35:14,571 --> 00:35:15,906 He never rode in a car? 558 00:35:15,989 --> 00:35:18,867 Yeah. Whoa, whoa, whoa. Yeah, I’m calling bullshit. 559 00:35:18,951 --> 00:35:21,787 [laughs, speaks Arabic] 560 00:35:22,496 --> 00:35:24,289 You’re right. I’m lying. 561 00:35:26,083 --> 00:35:30,462 He got in a car once to look for a lost calf. 562 00:35:32,130 --> 00:35:35,050 After two seconds, he freaked out and got out. 563 00:35:35,133 --> 00:35:36,176 [man 2] Full on. 564 00:35:38,804 --> 00:35:41,557 My father’s one and only two-seconds ride. 565 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 You pried it out of me. 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,226 [man 1 chuckles] 567 00:35:46,812 --> 00:35:49,398 -Can we fast-forward a bit? -[translating] 568 00:35:51,108 --> 00:35:54,278 -Afghanistan. -Afghanistan. 569 00:35:54,361 --> 00:35:56,321 [man 2] How’d you come to train with Al-Qaeda? 570 00:35:57,531 --> 00:35:59,324 [translating] 571 00:36:00,576 --> 00:36:03,412 [wind howling] 572 00:36:06,915 --> 00:36:10,627 [men singing] 573 00:36:31,773 --> 00:36:35,861 [organ playing] 574 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 [Stuart] Cathy. 575 00:36:40,532 --> 00:36:41,658 Hey! 576 00:36:41,742 --> 00:36:42,743 Hey. 577 00:36:44,202 --> 00:36:45,579 [clears throat] How are you? 578 00:36:45,662 --> 00:36:46,663 Good. 579 00:36:47,789 --> 00:36:49,875 Everything all right? Kim and the boys? 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,673 I just didn’t want anyone else to tell you, 581 00:36:56,757 --> 00:36:58,800 but I’m prosecuting a Gitmo case. 582 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 One of the recruiters from 9/11. 583 00:37:06,600 --> 00:37:08,810 He put those men on my husband’s plane? 584 00:37:10,979 --> 00:37:14,566 Sorry. I didn’t mean to ambush you. 585 00:37:14,650 --> 00:37:16,860 I just didn’t want somebody else telling you. 586 00:37:18,236 --> 00:37:20,781 Cathy, I’m gonna make him pay. 587 00:37:22,324 --> 00:37:23,367 Thank you. 588 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 You know, Bruce never liked coming to church much. 589 00:37:27,829 --> 00:37:30,666 He always said he felt closer to God in the cockpit. 590 00:37:30,749 --> 00:37:33,335 Well, if God was on Flight 175, 591 00:37:33,418 --> 00:37:36,463 he is sure as shit with you right now. 592 00:37:39,633 --> 00:37:41,677 -Yeah. -Thank you. 593 00:37:45,681 --> 00:37:47,099 [dogs barking] 594 00:38:10,080 --> 00:38:13,166 [chattering on radio] 595 00:38:25,387 --> 00:38:26,680 Allahu Akbar. 596 00:38:30,726 --> 00:38:32,602 [birds squawking] 597 00:38:32,686 --> 00:38:33,979 Allahu Akbar. 598 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 [speaking Arabic] 599 00:38:40,277 --> 00:38:44,364 [male guard] Turn around. Give me your hands. Move. 600 00:38:45,532 --> 00:38:47,451 [in Arabic] May God accept your prayers. 601 00:38:47,534 --> 00:38:49,202 [male guard] Two-four-two, Camp Echo. 602 00:38:49,286 --> 00:38:51,621 Aren’t you going to perform your afternoon prayer? 603 00:38:51,705 --> 00:38:53,248 [man, in Arabic] What good were your prayers 604 00:38:53,331 --> 00:38:54,958 if they led you here? 605 00:38:55,042 --> 00:38:57,002 Believe me, it’s useless. 606 00:38:58,128 --> 00:38:59,588 [in French] That’s where you’re wrong. 607 00:38:59,671 --> 00:39:01,673 I always prayed to see the world. 608 00:39:03,884 --> 00:39:05,010 [man, in French] In this world 609 00:39:05,093 --> 00:39:07,304 you need to be careful who you talk to. 610 00:39:07,387 --> 00:39:09,556 [in French] Why? Are you a guard? 611 00:39:09,639 --> 00:39:11,641 [man, in French] You’ll never know. 612 00:39:13,935 --> 00:39:16,646 What’s your name? 613 00:39:16,730 --> 00:39:19,733 I don’t have a name here. 614 00:39:19,816 --> 00:39:22,277 The guards listen to everything. 615 00:39:22,360 --> 00:39:25,197 Call me by my number 241. 616 00:39:26,615 --> 00:39:28,658 I’m not calling you by a number. 617 00:39:30,452 --> 00:39:33,580 -Where are you from? -France, Marseille. 618 00:39:33,663 --> 00:39:35,332 Marseille! 619 00:39:35,415 --> 00:39:37,626 [in French] Nice to meet you, Marseille. 620 00:39:37,709 --> 00:39:39,377 [Marseille, in French] And you, my brother. 621 00:39:40,378 --> 00:39:41,546 How is Marseille? 622 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 I hear it’s beautiful. 623 00:39:43,924 --> 00:39:45,675 [Marseille chuckles] 624 00:39:45,759 --> 00:39:48,095 Then you’ve never been. 625 00:39:48,178 --> 00:39:51,306 Marseille is a real shit hole. 626 00:39:53,141 --> 00:39:56,144 Or so I thought, until I came here. 627 00:39:58,313 --> 00:40:00,315 What do I call you? 628 00:40:01,733 --> 00:40:03,360 I’m from Mauritania. 629 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Okay. 630 00:40:06,321 --> 00:40:08,198 The Mauritanian. 631 00:40:12,244 --> 00:40:14,788 What does it mean "shit hole"? 632 00:40:14,871 --> 00:40:16,123 If you don’t know English, 633 00:40:16,206 --> 00:40:18,333 how will you understand the guards? 634 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 By the time I learn, I’ll be home already. 635 00:40:22,170 --> 00:40:24,548 [Marseille scoffs] Maybe. 636 00:40:24,631 --> 00:40:29,136 Or maybe you’ll need to pray a lot harder. 637 00:40:40,438 --> 00:40:41,898 [man 1] "Yes, I am gonna win this. 638 00:40:41,982 --> 00:40:43,692 And I don’t take no for an answer." 639 00:40:43,775 --> 00:40:45,068 -[man 2] And you shouldn’t! -And I won! 640 00:40:45,152 --> 00:40:47,821 I won. You should’ve seen his face. 641 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 [man 2] I know what you mean. You’re always winning. 642 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 [woman] That’s hilarious. 643 00:40:51,992 --> 00:40:53,618 -[ringing] -[chuckling] 644 00:40:53,702 --> 00:40:55,328 [man 2] We like it that way, don’t we? 645 00:40:57,122 --> 00:40:58,707 Sorry. So, yeah-- 646 00:41:00,292 --> 00:41:01,877 Now I know you’re ignoring me. 647 00:41:01,960 --> 00:41:04,629 [coughs] Nancy. 648 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 Do you know Jeff and Valerie? 649 00:41:06,673 --> 00:41:07,716 [Valerie] Hi. 650 00:41:07,799 --> 00:41:09,217 General counsel for Spirit Dynamics. 651 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Oh, yes. Airplanes and missiles. 652 00:41:13,263 --> 00:41:15,223 We need to talk about that Guantánamo case of ours. 653 00:41:15,307 --> 00:41:16,474 Shall I just pull up a seat? 654 00:41:16,558 --> 00:41:18,560 If you’ll excuse us for a minute. 655 00:41:18,643 --> 00:41:20,228 Please. No. Come on. 656 00:41:20,312 --> 00:41:22,105 All right, I need a favor. 657 00:41:22,189 --> 00:41:24,482 Most people, they say, "Please, may I?" 658 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 None of this kamikaze bullshit. 659 00:41:26,067 --> 00:41:27,611 But you owe me, all right? 660 00:41:27,694 --> 00:41:29,196 I took over the Slahi case. 661 00:41:29,279 --> 00:41:30,655 I got his family off your back, 662 00:41:30,739 --> 00:41:33,241 which, let’s be honest, that’s all you were hoping for. 663 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 [sighs] What do you need? 664 00:41:35,660 --> 00:41:37,621 I need to corroborate Slahi’s testimony. 665 00:41:37,704 --> 00:41:39,122 All right? There was a French national 666 00:41:39,206 --> 00:41:40,415 that was detained alongside of him. 667 00:41:40,498 --> 00:41:42,292 Guantánamo’s pretending he doesn’t exist. 668 00:41:42,375 --> 00:41:44,002 I don’t know his name, 669 00:41:44,085 --> 00:41:47,297 but I have his prison ID, which is 241. 670 00:41:47,380 --> 00:41:49,007 What can I do with only a number? 671 00:41:49,090 --> 00:41:50,300 He’s from Marseille. 672 00:41:50,383 --> 00:41:54,429 Go call DGSE, see if they can track him down. 673 00:41:55,430 --> 00:41:57,599 Hey, it’s one phone call, buddy. 674 00:41:59,601 --> 00:42:02,395 Did you see Slahi found himself a lawyer? 675 00:42:02,479 --> 00:42:03,563 Who? 676 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Nancy Hollander. 677 00:42:05,815 --> 00:42:09,611 Some humanitarian crusader down in Albuquerque. 678 00:42:09,694 --> 00:42:12,530 She’s been fighting the government since Vietnam. 679 00:42:13,740 --> 00:42:16,034 -That’s a losing battle. -[Stuart] Hmm. 680 00:42:23,041 --> 00:42:24,960 -Sir? -[Stuart] Mm-hmm. 681 00:42:25,043 --> 00:42:26,419 I’m kinda confused. 682 00:42:28,213 --> 00:42:31,132 See, there’s so many contradictions in these reports. 683 00:42:31,216 --> 00:42:33,343 Yeah, well, that’s how it is with raw intel. 684 00:42:33,426 --> 00:42:36,221 You gotta order them by date, put all the pieces together. 685 00:42:36,304 --> 00:42:38,181 See, that’s just it. 686 00:42:38,265 --> 00:42:41,059 JTF interrogators, they left all the dates off. 687 00:42:44,604 --> 00:42:46,189 I could put a call in. 688 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 Good luck with that. 689 00:42:47,399 --> 00:42:48,650 CIA won’t help. 690 00:42:48,733 --> 00:42:51,319 They’re still treating Slahi’s intel as active. 691 00:42:51,403 --> 00:42:52,988 Neil Buckland? 692 00:42:53,071 --> 00:42:54,364 [man] Who’s that? 693 00:42:54,447 --> 00:42:57,033 A classmate of mine at Quantico. 694 00:42:57,117 --> 00:42:58,660 It’s his name on the report. 695 00:43:01,746 --> 00:43:02,747 -Say, Neil. -Yeah. 696 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 How’s the rental market here? 697 00:43:04,791 --> 00:43:08,795 I’m thinking of moving Kim, the boys, here for the summer 698 00:43:08,878 --> 00:43:10,505 if this case keeps dragging out. 699 00:43:10,588 --> 00:43:13,216 Case? You talking about your Gitmo thing? How’s that going? 700 00:43:14,592 --> 00:43:17,262 Tell you the truth, I’m lost in the sauce a bit. 701 00:43:17,345 --> 00:43:19,514 I mean, whole thing’d move a lot faster 702 00:43:19,597 --> 00:43:22,225 if I could get an understanding 703 00:43:22,309 --> 00:43:24,269 of how some of these IRs came together. 704 00:43:24,352 --> 00:43:25,770 [chuckles] No way, Jose. 705 00:43:25,854 --> 00:43:28,315 Seventh floor’s got all that Gitmo intel locked up tight. 706 00:43:28,398 --> 00:43:31,943 Well, your name’s all over some of my case files. 707 00:43:32,027 --> 00:43:34,404 You working down there when Slahi came in? 708 00:43:34,487 --> 00:43:36,531 Slahi? That’s your guy? 709 00:43:36,614 --> 00:43:38,867 Oh, my God, you must be feeling it. 710 00:43:38,950 --> 00:43:41,786 I hear POTUS tracks him in his daily. 711 00:43:41,870 --> 00:43:44,581 You know anything about him recruiting bin al-Shibh? 712 00:43:45,915 --> 00:43:49,085 [sighs] I don’t know. Gitmo was churning out MFRs. 713 00:43:49,169 --> 00:43:51,504 The whole desk pitched in on it, put the reports together. 714 00:43:51,588 --> 00:43:53,089 MFRs? What’s that? 715 00:43:53,173 --> 00:43:55,425 Memorandum for the Record. 716 00:43:55,508 --> 00:43:57,510 You’re working off of summaries. 717 00:43:57,594 --> 00:44:00,138 MFRs are the originals and carry all the details. 718 00:44:00,221 --> 00:44:01,556 You know, who was there, 719 00:44:01,639 --> 00:44:04,351 techniques used, detainee transcripts. 720 00:44:04,434 --> 00:44:06,436 Can you get me access to those? 721 00:44:06,519 --> 00:44:09,647 Sure, if I don’t mind violating the Espionage Act. 722 00:44:09,731 --> 00:44:11,024 I mean, come on. What do you need ’em for? 723 00:44:11,107 --> 00:44:13,193 You know what they did. 724 00:44:13,276 --> 00:44:15,403 The whole world saw it go down on TV. 725 00:44:56,736 --> 00:44:57,904 [chuckles] 726 00:45:08,248 --> 00:45:09,666 [beeping] 727 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 -Hey, just in. -Thank you. 728 00:45:29,060 --> 00:45:31,396 [man 1] Tell me about your relationship with Osama. 729 00:45:31,479 --> 00:45:32,730 [translator speaking Arabic] 730 00:45:34,065 --> 00:45:36,359 [speaking Arabic] 731 00:45:36,443 --> 00:45:38,778 You realize I’ve never met Bin Laden, don’t you? 732 00:45:38,862 --> 00:45:40,196 [man 1] But your cousin called you 733 00:45:40,280 --> 00:45:42,031 from Bin Laden’s satellite phone. 734 00:45:42,115 --> 00:45:44,117 [translating] 735 00:45:44,200 --> 00:45:46,119 [man 1] And just after that phone call, 736 00:45:46,202 --> 00:45:49,164 your cousin wired you $5,000 from an Al-Qaeda training camp. 737 00:45:49,247 --> 00:45:52,208 [translating] 738 00:45:55,628 --> 00:45:57,172 [speaking Arabic] 739 00:45:57,255 --> 00:45:59,424 [translator] My cousin’s father in Mauritania was sick. 740 00:46:00,550 --> 00:46:03,761 And he needed the money for the hospital. 741 00:46:03,845 --> 00:46:06,973 So his son sent me the money, and I paid the hospital. 742 00:46:07,056 --> 00:46:08,475 You got proof? 743 00:46:08,558 --> 00:46:13,104 -[translating] -[speaking Arabic] 744 00:46:13,188 --> 00:46:15,648 No proof. You brought me here naked. 745 00:46:16,941 --> 00:46:18,902 [laughing] 746 00:46:22,655 --> 00:46:24,699 -[speaking Arabic] -I don’t know this man. 747 00:46:24,782 --> 00:46:26,201 Well, he knows you. 748 00:46:26,284 --> 00:46:27,702 We captured him in Pakistan. 749 00:46:27,785 --> 00:46:29,662 I interrogated him myself. 750 00:46:29,746 --> 00:46:32,373 He was very, very cooperative. 751 00:46:43,134 --> 00:46:44,469 [sighs] 752 00:46:45,929 --> 00:46:47,555 -[speaking Arabic] -[translator] Yeah. 753 00:46:49,098 --> 00:46:50,141 [speaking Arabic] 754 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 Yeah, I think we met one time. 755 00:46:56,022 --> 00:46:57,815 Nah, well, wrong again, bro. 756 00:46:57,899 --> 00:47:01,194 Ramzi bin al-Shibh says he knows you very well. 757 00:47:03,112 --> 00:47:04,697 [translator] His name is Ramzi? 758 00:47:04,781 --> 00:47:06,157 [man 2] Come on, man. 759 00:47:06,241 --> 00:47:09,744 He was one of the key actors in 9/11, the 20th hijacker. 760 00:47:09,827 --> 00:47:12,038 He says he stayed with you in Germany, 761 00:47:12,121 --> 00:47:13,748 that you recruited him 762 00:47:13,831 --> 00:47:16,876 and Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 763 00:47:16,960 --> 00:47:19,629 [translating] 764 00:47:19,712 --> 00:47:22,632 [speaking Arabic] 765 00:47:22,715 --> 00:47:24,467 [translator] He’s lying. 766 00:47:24,551 --> 00:47:26,719 Listen, we’ve got sworn testimonies 767 00:47:26,803 --> 00:47:30,223 saying that you are the head recruiter for 9/11. 768 00:47:30,306 --> 00:47:32,600 Now, if you can’t sell me on your version of events, 769 00:47:32,684 --> 00:47:34,602 I’m gonna have to go with bin al-Shibh’s. 770 00:47:34,686 --> 00:47:37,355 [translating] 771 00:47:38,314 --> 00:47:41,734 [speaking Arabic] 772 00:47:41,818 --> 00:47:43,653 [translator] He stayed with me only one night. 773 00:47:43,736 --> 00:47:46,155 [speaking Arabic continues] 774 00:47:46,239 --> 00:47:49,117 He was a friend of a friend of a friend from the mosque. 775 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 My house was like that. Anyone could come stay. 776 00:47:55,873 --> 00:47:57,458 -That’s it. -That’s it? 777 00:47:57,542 --> 00:47:59,460 That’s it. 778 00:47:59,544 --> 00:48:01,838 You’re gonna have to do better than that, Mohamedou. 779 00:48:04,632 --> 00:48:05,800 [speaking Arabic] Look, brother, 780 00:48:05,883 --> 00:48:08,177 I’ve been in a lot of American interrogations. 781 00:48:08,261 --> 00:48:12,223 The only way to help yourself is to talk. 782 00:48:12,307 --> 00:48:15,560 If they want to know about a guy, tell them about the guy. 783 00:48:15,643 --> 00:48:17,270 Don’t tell me what to do. 784 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 I’m older than you. 785 00:48:21,274 --> 00:48:22,859 I’m not a liar! 786 00:48:23,860 --> 00:48:25,862 And you’re not my brother. 787 00:48:28,740 --> 00:48:31,159 [bird squawking] 788 00:48:31,242 --> 00:48:32,869 [clicking tongue] 789 00:48:43,004 --> 00:48:46,132 [male guard] Turn around. Give me your hands. 790 00:48:46,215 --> 00:48:47,884 [in French] You okay, Marseille? 791 00:48:47,967 --> 00:48:49,218 Yeah. 792 00:48:49,302 --> 00:48:52,472 I heard your number called last night. How was it? 793 00:48:52,555 --> 00:48:55,850 Good. They decided I’m innocent. I’m going home tomorrow. 794 00:48:56,517 --> 00:48:57,560 Oh, yeah? 795 00:48:59,395 --> 00:49:01,105 Look up. 796 00:49:03,191 --> 00:49:04,651 How did you get this? 797 00:49:07,904 --> 00:49:09,405 My interrogator. 798 00:49:10,198 --> 00:49:11,908 I gave her a name. 799 00:49:13,576 --> 00:49:14,577 You shouldn’t do that. 800 00:49:14,661 --> 00:49:15,953 Yeah, I know. 801 00:49:17,288 --> 00:49:19,832 Now they’ll make someone else suffer like us. 802 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 Yes. I told them... 803 00:49:23,294 --> 00:49:24,462 Omar Sharif. 804 00:49:25,213 --> 00:49:27,173 [laughs] 805 00:49:29,133 --> 00:49:31,469 -No? -Yes, yes, it’s true. 806 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 The Americans don’t know shit that isn’t American. 807 00:49:35,932 --> 00:49:37,392 Kick the ball over here? 808 00:49:39,686 --> 00:49:41,604 -Did you hear me? -Yes, fine. 809 00:49:46,109 --> 00:49:48,611 [boy, in Arabic] Mohamedou! Mum says come home now. 810 00:49:58,079 --> 00:49:59,455 [sheep bleats] 811 00:50:00,665 --> 00:50:03,584 [in Arabic] A letter came from your school. 812 00:50:03,668 --> 00:50:06,629 You won the scholarship to Germany. 813 00:50:06,713 --> 00:50:08,589 [Mohamedou, in Arabic] What’s wrong? 814 00:50:08,673 --> 00:50:10,800 Praise be to God. 815 00:50:10,883 --> 00:50:13,136 They say you are an exceptional student. 816 00:50:14,178 --> 00:50:16,597 But we will lose you. 817 00:50:16,681 --> 00:50:19,809 [Mohamedou] I won’t go if you don’t want me to. 818 00:50:19,892 --> 00:50:22,437 What? Are you crazy? 819 00:50:22,520 --> 00:50:24,814 Will you waste this opportunity? 820 00:50:24,897 --> 00:50:26,691 You must go. 821 00:50:26,774 --> 00:50:29,235 You are our hope. 822 00:50:34,031 --> 00:50:35,324 [door opens] 823 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 [door closes] 824 00:50:45,585 --> 00:50:47,670 That’s a lot of case files. [sighs] 825 00:50:47,754 --> 00:50:50,423 Well, the government’s had a four-year head start on us. 826 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 All right. 827 00:51:10,568 --> 00:51:11,903 [whispering] What the fuck? 828 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Hey. 829 00:51:39,347 --> 00:51:41,682 You guys didn’t come see me today. 830 00:51:41,766 --> 00:51:43,184 What’s the latest from your pen pal? 831 00:51:43,267 --> 00:51:46,187 What, did the printer at the Pentagon have a hissy fit? 832 00:51:46,270 --> 00:51:48,397 What the fuck is this, Kent? It’s all redacted. 833 00:51:48,481 --> 00:51:50,566 Hey, I’m responsible for what goes out. 834 00:51:50,650 --> 00:51:51,818 You got a problem with what comes in, 835 00:51:51,901 --> 00:51:53,486 you take it up with the government. 836 00:51:53,569 --> 00:51:54,654 Goddamn it. 837 00:52:02,286 --> 00:52:03,287 [sighs] 838 00:52:18,636 --> 00:52:20,721 -[knocks] Stu. -Sir. 839 00:52:20,805 --> 00:52:22,974 I’m gonna grab some lunch with Whit Cobb tomorrow. 840 00:52:23,057 --> 00:52:25,309 He’s gonna ask us to set a trial date. 841 00:52:25,393 --> 00:52:26,769 We’re not there yet, sir. 842 00:52:26,853 --> 00:52:28,980 We’re still trying to corroborate. 843 00:52:29,063 --> 00:52:31,148 You’ve got boxes of corroboration. 844 00:52:31,232 --> 00:52:33,442 The FBI didn’t have this much evidence on Gotti. 845 00:52:34,819 --> 00:52:36,195 Technically, this ain’t evidence, sir. 846 00:52:36,279 --> 00:52:38,739 It’s just hearsay. Summaries. 847 00:52:38,823 --> 00:52:40,741 Slahi said this, that and the other. 848 00:52:40,825 --> 00:52:43,828 But we have no idea when he said it or who he said it to, 849 00:52:43,911 --> 00:52:45,621 the res gestae of it all. 850 00:52:45,705 --> 00:52:47,999 If we don’t give the OGC a date, 851 00:52:48,082 --> 00:52:50,084 pretty soon they’re gonna give us one. 852 00:52:55,590 --> 00:52:57,091 [sighs] 853 00:52:57,174 --> 00:53:00,177 [Stuart] Well, looks like we’re gonna have to find another way 854 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 to cut the head off this snake. 855 00:53:11,731 --> 00:53:13,524 [announcer on TV] ...by Virginia Tech so far today... 856 00:53:13,608 --> 00:53:14,942 No! What the hell are you doing, 857 00:53:15,026 --> 00:53:16,152 running the ball on third and long? 858 00:53:16,235 --> 00:53:17,570 -Come on, man! -[man] You’re kidding me! 859 00:53:17,653 --> 00:53:19,405 [woman] Neil, I think something’s burning. 860 00:53:19,488 --> 00:53:21,115 I can smell it all the way from the office. 861 00:53:23,534 --> 00:53:25,745 -It’s awful! -Aw, man. 862 00:53:25,828 --> 00:53:27,997 -[sizzling] -Shit. 863 00:53:32,335 --> 00:53:33,336 Need a hand? 864 00:53:33,419 --> 00:53:35,004 Go, go. You’re missing the game. 865 00:53:35,963 --> 00:53:37,131 [man] Come on, come on! 866 00:53:42,470 --> 00:53:44,513 Please tell me you didn’t drive all the way down here 867 00:53:44,597 --> 00:53:47,141 for anything other than football and fellowship. 868 00:53:47,224 --> 00:53:50,019 The White House is breathing down my neck to charge Slahi, 869 00:53:50,102 --> 00:53:52,521 and I’m still fumbling around for a light switch. 870 00:53:54,148 --> 00:53:56,275 Well, okay. How about I tell you what? 871 00:53:56,359 --> 00:53:59,153 I can swing you an agency liaison for your task force. 872 00:53:59,236 --> 00:54:01,155 They won’t have the horsepower. 873 00:54:03,783 --> 00:54:06,243 What are you asking for? 874 00:54:06,327 --> 00:54:08,412 You’ve been on the inside of these things. 875 00:54:08,496 --> 00:54:12,208 How do I get myself the MFRs, the original notes? 876 00:54:12,291 --> 00:54:15,753 You don’t, Stu. Don’t lean on me, man. 877 00:54:15,836 --> 00:54:17,630 Look, you know that the raw stuff’s 878 00:54:17,713 --> 00:54:19,840 only for the intel community, not evidence for trial. 879 00:54:19,924 --> 00:54:21,425 But that’s where this is heading. 880 00:54:21,509 --> 00:54:23,678 If I turn up with 20,000 summaries, 881 00:54:23,761 --> 00:54:24,845 unless I have one 882 00:54:24,929 --> 00:54:26,555 put-it-in-the-bag piece of evidence, 883 00:54:26,639 --> 00:54:27,640 Slahi’s gonna walk. 884 00:54:27,723 --> 00:54:29,058 And I can’t have that. 885 00:54:36,148 --> 00:54:38,359 -You know who General Mandel is? -No. 886 00:54:38,442 --> 00:54:40,611 He oversees the JTF interrogations. 887 00:54:40,695 --> 00:54:43,406 He’s the only person who can sign off on the MFRs. 888 00:54:43,489 --> 00:54:44,824 So, I gotta go down to Gitmo? 889 00:54:44,907 --> 00:54:48,744 Yeah. Well, the general’s not coming to you, sport. 890 00:54:50,788 --> 00:54:51,789 [door opens] 891 00:55:11,934 --> 00:55:13,853 Are you serious? How do you know this? 892 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 "Lots of sugar. Six tablespoons." 893 00:55:17,481 --> 00:55:19,066 Your mom was very specific. 894 00:55:22,028 --> 00:55:23,487 You guys speak with her? 895 00:55:27,616 --> 00:55:30,995 What did she say? She is good? 896 00:55:31,078 --> 00:55:32,371 Yeah, she’s good. 897 00:55:32,455 --> 00:55:35,541 She wanted me to tell you that your brother, Yahdih-- 898 00:55:35,624 --> 00:55:37,126 -Yahdih. -Yahdih. 899 00:55:37,209 --> 00:55:38,919 -[chuckles] -He moved back home. 900 00:55:39,003 --> 00:55:40,254 And your niece has a daughter 901 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 and another little one on the way, 902 00:55:42,006 --> 00:55:44,216 and if it’s a boy, they’re gonna name him after you. 903 00:55:46,260 --> 00:55:49,055 Two children already. [speaks Arabic] 904 00:55:51,849 --> 00:55:53,684 Your letters have been coming through. 905 00:55:55,561 --> 00:55:58,105 They were good? You checked the seals? 906 00:55:58,189 --> 00:55:59,565 [Nancy] Nothing’s been tampered with. 907 00:55:59,648 --> 00:56:02,193 -You sure? 100%? -[Nancy] Yes. 908 00:56:02,276 --> 00:56:03,694 And you need to keep writing, 909 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 ’cause your letters are invaluable, 910 00:56:05,988 --> 00:56:07,740 especially now. 911 00:56:07,823 --> 00:56:09,116 The government won’t show us 912 00:56:09,200 --> 00:56:10,868 the evidence they have against you. 913 00:56:10,951 --> 00:56:12,870 Because they have none. 914 00:56:12,953 --> 00:56:14,413 You’ll see, I’ll keep writing. 915 00:56:15,164 --> 00:56:16,165 [slurping] 916 00:56:18,334 --> 00:56:20,419 And, uh, they are... 917 00:56:21,462 --> 00:56:23,839 They are good? My letters? 918 00:56:23,923 --> 00:56:25,841 I mean, you understand everything? 919 00:56:25,925 --> 00:56:27,176 No, they’re great. 920 00:56:27,259 --> 00:56:28,719 You should’ve been a writer. 921 00:56:28,803 --> 00:56:30,554 [chuckles] 922 00:56:30,638 --> 00:56:32,932 Next life, God willing. 923 00:56:33,015 --> 00:56:34,183 No, I mean it. 924 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Even the Privilege team enjoys reading them. 925 00:56:37,019 --> 00:56:38,979 What? What? 926 00:56:39,063 --> 00:56:40,856 -What’s "Privilege team"? -It’s okay. 927 00:56:40,940 --> 00:56:41,899 No, no, no, no, no. 928 00:56:41,982 --> 00:56:43,943 They’re separate from the prosecution. 929 00:56:44,026 --> 00:56:46,821 Who is reading? You say to me attorney-client. 930 00:56:46,904 --> 00:56:48,823 I am client, you are attorney. 931 00:56:48,906 --> 00:56:50,491 What the fuck is Privilege team? 932 00:56:51,408 --> 00:56:52,952 It’s an independent body. 933 00:56:53,035 --> 00:56:54,578 They evaluate your letters 934 00:56:54,662 --> 00:56:57,123 and determine what needs to remain classified. 935 00:56:57,206 --> 00:56:58,415 But they’re walled off 936 00:56:58,499 --> 00:57:00,042 from the government and the prosecution. 937 00:57:01,377 --> 00:57:04,797 If my guards read the letters, I am here. 938 00:57:04,880 --> 00:57:07,424 It’s me they will fuck, not you. 939 00:57:07,508 --> 00:57:10,052 We can’t go forward without the Privilege team. 940 00:57:10,136 --> 00:57:11,637 Now, that’s all there is to it. 941 00:57:14,348 --> 00:57:15,850 You gotta trust me, all right? 942 00:57:15,933 --> 00:57:17,601 We haven’t even gotten in the ring yet. 943 00:57:27,653 --> 00:57:28,946 -Okay. -Good. 944 00:57:31,323 --> 00:57:32,950 Now I need you to sue the government. 945 00:57:35,536 --> 00:57:36,537 What? 946 00:57:36,620 --> 00:57:37,997 We have to file a motion to compel 947 00:57:38,080 --> 00:57:40,374 to get them to release the evidence they have against you. 948 00:57:40,457 --> 00:57:42,084 We can’t fight what we don’t know. 949 00:57:44,879 --> 00:57:46,714 I mean what I say. Hmm? 950 00:57:48,924 --> 00:57:51,886 There’s no evidence. I trust you, you trust me. 951 00:57:51,969 --> 00:57:54,513 I am innocent. I am innocent, okay? 952 00:57:54,597 --> 00:57:56,765 What do you need to see to believe this? 953 00:57:56,849 --> 00:57:58,184 It doesn’t matter what we believe. 954 00:57:58,267 --> 00:57:59,977 What matters is what we can prove. 955 00:58:01,437 --> 00:58:04,064 You’re like my interrogators, just like them. 956 00:58:15,826 --> 00:58:17,411 We know that you’re innocent. 957 00:58:18,204 --> 00:58:19,455 We do. 958 00:58:19,538 --> 00:58:20,956 But we have to prove that, 959 00:58:21,040 --> 00:58:23,459 and we can’t do that unless we see the allegations against you. 960 00:58:23,542 --> 00:58:24,668 That’s all we’re asking for. 961 00:58:31,508 --> 00:58:33,761 Who do you want to sue? 962 00:58:33,844 --> 00:58:35,429 You say, "Government." 963 00:58:35,512 --> 00:58:36,972 What does it mean? 964 00:58:38,849 --> 00:58:41,810 There’ll be three names on the lawsuit: 965 00:58:41,894 --> 00:58:43,729 The United States of America, 966 00:58:43,812 --> 00:58:46,941 Donald Rumsfeld, and George W. Bush. 967 00:58:51,320 --> 00:58:54,198 [laughing] Sure. Sure. 968 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Why not? 969 00:59:04,166 --> 00:59:05,751 You know, all he wanted was to hear 970 00:59:05,834 --> 00:59:08,128 that we believed he was innocent. 971 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Why wouldn’t you just say it? 972 00:59:13,300 --> 00:59:15,552 Think I miscalculated on the tea. 973 00:59:15,636 --> 00:59:17,721 I’m not gonna last three and a half hours. 974 00:59:19,181 --> 00:59:21,308 -You want anything? -No. 975 00:59:26,313 --> 00:59:29,066 [woman on TV] ...this afternoon, which will make the case here 976 00:59:29,149 --> 00:59:30,276 that the Republicans 977 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 are the stronger party of the two 978 00:59:31,819 --> 00:59:33,904 when it comes to issues of national security. 979 00:59:33,988 --> 00:59:36,323 Iraq, the number one issue when it comes to voters, 980 00:59:36,407 --> 00:59:39,034 so President Bush, of course, will be addressing this 981 00:59:39,118 --> 00:59:41,203 and essentially using it to make the case 982 00:59:41,287 --> 00:59:43,330 that it was the right thing to do 983 00:59:43,414 --> 00:59:44,498 to remove Saddam Hussein. 984 00:59:44,581 --> 00:59:45,791 [Stuart] Nancy Hollander? 985 00:59:47,710 --> 00:59:49,712 I’m Stuart Couch, 986 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 lead counsel for the government on your client’s case. 987 00:59:55,134 --> 00:59:56,135 All right. 988 00:59:58,012 --> 01:00:00,180 I just got here. 989 01:00:00,264 --> 01:00:01,807 Seeing the camp tomorrow. 990 01:00:03,309 --> 01:00:04,893 Can I get you a drink? 991 01:00:07,521 --> 01:00:08,522 Okay. 992 01:00:11,275 --> 01:00:14,570 I wouldn’t wanna post out here, but the R&R doesn’t look so bad. 993 01:00:15,696 --> 01:00:16,864 I know. 994 01:00:16,947 --> 01:00:19,450 One day, this’ll all be a tourist attraction. 995 01:00:19,533 --> 01:00:20,826 [chuckles] 996 01:00:20,909 --> 01:00:22,995 I’m not kidding. 997 01:00:23,078 --> 01:00:27,166 And the cruise ships from the Keys will come and dock, 998 01:00:27,249 --> 01:00:29,126 and crowds will wander around the cells 999 01:00:29,209 --> 01:00:32,087 with their daiquiris, 1000 01:00:32,171 --> 01:00:33,339 trying to wrap their heads 1001 01:00:33,422 --> 01:00:34,548 around what the hell happened here. 1002 01:00:34,631 --> 01:00:37,092 What do you think is happening here? 1003 01:00:37,718 --> 01:00:39,219 I don’t know yet. 1004 01:00:39,303 --> 01:00:40,554 But they built this place 1005 01:00:40,637 --> 01:00:42,473 out of the reach of the courts for a reason. 1006 01:00:42,556 --> 01:00:45,768 The world’s second largest minefield to the north 1007 01:00:45,851 --> 01:00:48,062 and shark-infested waters to the south. 1008 01:00:48,145 --> 01:00:50,356 There’s two reasons. 1009 01:00:50,439 --> 01:00:53,734 And what’s the reason you’re sitting on the case files? 1010 01:00:53,817 --> 01:00:56,362 I’m not. We submitted for discovery months ago. 1011 01:00:56,445 --> 01:00:59,823 I received 20,000 pages of redacted materials, so-- 1012 01:00:59,907 --> 01:01:01,241 You should file a motion to compel. 1013 01:01:01,325 --> 01:01:02,409 I’m going to. 1014 01:01:02,493 --> 01:01:03,744 -I won’t stand in your way. -[chuckles] 1015 01:01:03,827 --> 01:01:05,454 You won’t stand in my way. 1016 01:01:07,581 --> 01:01:09,416 You cranks all think that we’re trying to set up 1017 01:01:09,500 --> 01:01:12,044 some kind of lawless garrison state. 1018 01:01:12,127 --> 01:01:14,505 We’re drinking beers in a prison gift shop. 1019 01:01:14,588 --> 01:01:16,465 What the hell else would you call it? 1020 01:01:16,548 --> 01:01:18,884 Military’s founded on law and order. 1021 01:01:18,967 --> 01:01:20,386 They won’t let you out of boot camp 1022 01:01:20,469 --> 01:01:23,847 unless you can square a four-inch fold on a bedsheet. 1023 01:01:23,931 --> 01:01:25,849 The law says you get open-file discovery, 1024 01:01:25,933 --> 01:01:28,602 and I want you to have discovery. 1025 01:01:28,685 --> 01:01:30,521 That way when I beat ya, 1026 01:01:30,604 --> 01:01:33,065 your client will have nothing to hide behind. 1027 01:01:34,274 --> 01:01:37,694 You sound very sure of that outcome. 1028 01:01:37,778 --> 01:01:39,530 You haven’t seen what I’ve seen. 1029 01:01:42,783 --> 01:01:44,118 Let me ask you, 1030 01:01:44,201 --> 01:01:47,413 I understand everyone has a right to a defense... 1031 01:01:47,496 --> 01:01:49,248 but doesn’t it bother you at all, 1032 01:01:50,249 --> 01:01:51,708 working for someone like this? 1033 01:01:53,502 --> 01:01:56,046 I’m not just defending him, I’m defending the rule of law. 1034 01:01:57,297 --> 01:01:59,258 How very Ignatian of you. 1035 01:01:59,341 --> 01:02:01,510 [scoffs] 1036 01:02:01,593 --> 01:02:03,971 I didn’t know they studied the Jesuits 1037 01:02:04,054 --> 01:02:05,889 in the Marine law school. 1038 01:02:07,641 --> 01:02:10,978 We like to fully consider a problem before we blow it up. 1039 01:02:11,061 --> 01:02:12,312 [chuckles] 1040 01:02:13,605 --> 01:02:17,526 My turn. Let me ask you: what if you’re wrong? 1041 01:02:18,694 --> 01:02:19,695 We’re not. 1042 01:02:19,778 --> 01:02:21,947 What if you are? 1043 01:02:22,030 --> 01:02:24,324 You built this place, 1044 01:02:24,408 --> 01:02:26,952 and you abandoned all of your principles, 1045 01:02:27,035 --> 01:02:30,330 all of your laws, and you’re wrong? 1046 01:02:45,304 --> 01:02:46,972 We need to change the conversation. 1047 01:02:47,890 --> 01:02:49,099 [Teri] What? 1048 01:02:49,183 --> 01:02:51,643 Make this case about Mohamedou, we’re gonna lose. 1049 01:02:52,769 --> 01:02:54,354 We need a new strategy. 1050 01:03:01,945 --> 01:03:02,946 [male guard] Sir. 1051 01:03:05,574 --> 01:03:08,785 [man] Colonel, welcome to Camp India. 1052 01:03:08,869 --> 01:03:12,247 Your man, Slahi, was on this block for a while. 1053 01:03:26,178 --> 01:03:28,013 What do they like to read? 1054 01:03:28,096 --> 01:03:30,432 [man] All types of stuff. 1055 01:03:30,516 --> 01:03:32,476 If it’s on there, it’s a detainee request. 1056 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 Bet they love this religious fiction. 1057 01:03:35,187 --> 01:03:37,731 They go nuts for that stuff, sir. Look. 1058 01:03:37,814 --> 01:03:40,526 We like to mess with them, tear out the last chapter. 1059 01:03:42,528 --> 01:03:45,697 Not me, sir, some of the other guys. 1060 01:03:45,781 --> 01:03:48,075 Got an empty bed on this block, if you want to take a peek. 1061 01:03:48,158 --> 01:03:49,159 Sure. 1062 01:03:49,868 --> 01:03:50,911 [door buzzes] 1063 01:03:52,120 --> 01:03:56,291 Whoo! Freezing. What temp you keep it at? 1064 01:03:56,375 --> 01:03:58,335 [man] AC only go down to about 52. 1065 01:04:04,258 --> 01:04:08,971 [heavy metal music plays, faint] 1066 01:04:12,432 --> 01:04:14,268 There are two types of music I can’t abide. 1067 01:04:14,351 --> 01:04:17,354 One is heavy metal, and the other is country. 1068 01:04:17,437 --> 01:04:19,565 In a pinch, I’ll suck it up for country. 1069 01:04:22,150 --> 01:04:23,151 Colonel coming through. 1070 01:04:26,738 --> 01:04:28,699 [Stuart] General, I noticed you keep the temp low, 1071 01:04:28,782 --> 01:04:30,826 and there are restraints in the walls and the floor. 1072 01:04:30,909 --> 01:04:33,078 What is that, sleep deprivation? 1073 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 It’s one of the tools in the box. 1074 01:04:35,581 --> 01:04:39,251 Colonel Seidel told me you were a naval aviator? 1075 01:04:39,334 --> 01:04:40,544 You went through New Brunswick? 1076 01:04:40,627 --> 01:04:42,629 The SERE school they run up there. 1077 01:04:42,713 --> 01:04:43,714 I did. 1078 01:04:43,797 --> 01:04:45,090 I take it you didn’t enjoy it. 1079 01:04:45,173 --> 01:04:46,508 What’s not to enjoy? 1080 01:04:46,592 --> 01:04:48,594 Three nights in the hole with a bucket to piss in, 1081 01:04:48,677 --> 01:04:50,637 and they pump in chainsaws and crying babies 1082 01:04:50,721 --> 01:04:52,639 through the speakers 24 hours a day. 1083 01:04:53,974 --> 01:04:55,684 End of training, things get pretty loopy. 1084 01:04:55,767 --> 01:04:57,436 You confess to shooting Kennedy? 1085 01:04:59,479 --> 01:05:01,398 No, sir, I did not. 1086 01:05:01,481 --> 01:05:04,109 A couple of sleepless nights, that’s all. 1087 01:05:04,192 --> 01:05:05,652 We pull from the same playbook. 1088 01:05:06,987 --> 01:05:10,032 You and every other green Marine made it out all right. 1089 01:05:10,115 --> 01:05:11,450 They will too. 1090 01:05:11,533 --> 01:05:13,744 Sir, the defense is gonna play every card that they can. 1091 01:05:15,370 --> 01:05:16,747 If they’ve got grounds to claim duress, 1092 01:05:16,830 --> 01:05:18,707 it’s better I know about it now. 1093 01:05:21,835 --> 01:05:24,254 Did the colonel tell you why I wanted to see you? 1094 01:05:24,338 --> 01:05:26,214 He did. I told him to save you the trip. 1095 01:05:26,298 --> 01:05:28,175 He said you wouldn’t take no for an answer, 1096 01:05:28,258 --> 01:05:31,720 but I’m afraid that’s the answer I have. 1097 01:05:31,803 --> 01:05:34,640 I’m enormously proud of what goes on inside JTF, 1098 01:05:34,723 --> 01:05:35,807 but my hands are tied. 1099 01:05:35,891 --> 01:05:38,352 I am not at liberty to share MFRs. 1100 01:05:38,435 --> 01:05:41,313 Sir, if it is a clearance issue, I am TS/SCI. 1101 01:05:41,396 --> 01:05:42,939 It’s an agency issue. 1102 01:05:43,023 --> 01:05:44,358 But I was told specifically by the agency 1103 01:05:44,441 --> 01:05:45,776 that you’re the man to see. 1104 01:05:45,859 --> 01:05:49,404 That sounds like something a spook would say, doesn’t it? 1105 01:06:03,085 --> 01:06:05,587 So, how was your trip? 1106 01:06:10,008 --> 01:06:11,635 Not what I expected. 1107 01:06:20,769 --> 01:06:22,813 [male guard] Seven-sixty! Reservation. 1108 01:06:28,235 --> 01:06:31,488 Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up. 1109 01:06:31,571 --> 01:06:33,824 [Mohamedou] "Seven-sixty, reservation. 1110 01:06:33,907 --> 01:06:35,325 Hurry the fuck up." 1111 01:06:37,869 --> 01:06:39,621 Knock it off. You’re not a parrot. 1112 01:06:43,709 --> 01:06:46,211 Not a motherfucker parrot. 1113 01:06:46,294 --> 01:06:48,880 Come on, man. Get it together. Let’s go. Stand up. 1114 01:06:50,882 --> 01:06:53,719 -Turn around. -[handcuffs rattle] 1115 01:06:53,802 --> 01:06:55,387 Turn around. 1116 01:06:56,638 --> 01:06:59,474 [Mohamedou] First, you tell me your name. 1117 01:06:59,558 --> 01:07:01,518 You know me one year, I don’t know your name. 1118 01:07:02,686 --> 01:07:04,271 I’m not allowed to do that. Turn around. 1119 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 [whispering] "Turn around." 1120 01:07:17,576 --> 01:07:21,371 You’re a good soldier, like G.I. Joe. 1121 01:07:21,455 --> 01:07:22,456 [chuckles] 1122 01:07:23,999 --> 01:07:27,252 Don’t lie. Shut up. Shut up. 1123 01:07:31,590 --> 01:07:33,925 [muttering] 1124 01:07:37,596 --> 01:07:40,307 [male guard] Give me your hands. Move. 1125 01:07:40,390 --> 01:07:42,184 [in French] Marseille? Is that you? 1126 01:07:43,477 --> 01:07:44,478 [Marseille, in French] Yeah. 1127 01:07:48,440 --> 01:07:50,275 [in English] What you doing, motherfucker? 1128 01:07:54,571 --> 01:07:55,572 [in French] You should learn English 1129 01:07:55,655 --> 01:07:57,574 from your books, not the guards. 1130 01:08:01,203 --> 01:08:02,204 [in French] Ok. 1131 01:08:03,663 --> 01:08:04,956 Is something wrong? 1132 01:08:08,084 --> 01:08:09,753 I received a letter from my wife. 1133 01:08:11,338 --> 01:08:12,964 That’s good. 1134 01:08:14,508 --> 01:08:15,509 No? 1135 01:08:15,592 --> 01:08:18,011 It’s a letter. It’s not my wife. 1136 01:08:19,471 --> 01:08:22,098 You have a family, children? 1137 01:08:26,353 --> 01:08:29,439 -[man on TV, indistinct] -[woman speaks Arabic] 1138 01:08:32,692 --> 01:08:34,861 -Völler! -Goal! 1139 01:08:34,945 --> 01:08:37,697 [in Arabic] Always there when you need him. 1140 01:08:40,492 --> 01:08:41,535 Mm. 1141 01:08:42,536 --> 01:08:44,788 [breathes heavily] 1142 01:08:49,417 --> 01:08:52,087 [in Arabic] The doctor told me this would help. 1143 01:08:53,129 --> 01:08:56,842 Do you want a boy or a girl? 1144 01:09:04,307 --> 01:09:07,269 [man speaking German on TV] 1145 01:09:07,352 --> 01:09:12,732 [in Arabic] You know the Soviets kidnap women in helicopters now? 1146 01:09:12,816 --> 01:09:17,445 They take them to their bases to rape them. 1147 01:09:17,529 --> 01:09:19,865 We should be doing something. 1148 01:09:19,948 --> 01:09:22,033 The mosque is collecting donations. 1149 01:09:22,576 --> 01:09:24,077 Money! 1150 01:09:24,160 --> 01:09:26,663 Volunteers are giving their lives! 1151 01:09:31,001 --> 01:09:33,837 So we should just give up our life here? 1152 01:09:33,920 --> 01:09:35,046 What life? 1153 01:09:35,130 --> 01:09:38,425 A new car, a bigger house, kids? 1154 01:09:39,801 --> 01:09:42,804 Shouldn’t life be about more than that? 1155 01:09:45,891 --> 01:09:48,435 So you just decided to become a fucking terrorist? 1156 01:09:48,518 --> 01:09:51,646 -[speaking Arabic] -No, no terrorist. 1157 01:09:52,522 --> 01:09:53,982 I speak English, maybe... 1158 01:09:55,442 --> 01:09:59,946 I go Afghanistan, help Muslim against the communists. 1159 01:10:00,030 --> 01:10:04,034 Americans fighting with us. Same side. 1160 01:10:04,117 --> 01:10:05,702 Same side. 1161 01:10:05,785 --> 01:10:08,371 [man] Who recruited you to Al-Qaeda? 1162 01:10:08,455 --> 01:10:12,500 Same side. No one, me. You no listen. Same side. 1163 01:10:12,584 --> 01:10:17,380 I trained with Al-Qaeda for a few months in 1990 and ’92. 1164 01:10:17,464 --> 01:10:20,008 -[man] Bullshit. -Then I left. That’s it. 1165 01:10:21,635 --> 01:10:23,803 So why did you delete all the contacts 1166 01:10:23,887 --> 01:10:25,055 in your cell phone, then? 1167 01:10:26,348 --> 01:10:30,226 When you were arrested, your phone was wiped. 1168 01:10:30,310 --> 01:10:32,604 How many time I say? 1169 01:10:32,687 --> 01:10:35,774 Me no want trouble for friend because of phone call. 1170 01:10:35,857 --> 01:10:37,817 You are so sharp. 1171 01:10:37,901 --> 01:10:39,361 Yeah. You got an answer for everything. 1172 01:10:39,444 --> 01:10:41,947 That must be why they gave you that little scholarship, huh? 1173 01:10:45,992 --> 01:10:47,953 [wind howling, wire clanking] 1174 01:10:52,749 --> 01:10:54,084 [Mohamedou, in French] Hey, Marseille, 1175 01:10:54,167 --> 01:10:56,378 you’ve lost your ball again. 1176 01:10:56,461 --> 01:10:58,838 [Marseille, in French] It’s yours. Keep it. 1177 01:10:58,922 --> 01:11:00,465 I don’t need it. 1178 01:11:00,548 --> 01:11:01,800 They’re letting you go? 1179 01:11:02,842 --> 01:11:04,511 None of us are ever getting out. 1180 01:11:08,473 --> 01:11:11,518 They can’t keep us here forever. 1181 01:11:11,601 --> 01:11:13,353 Don’t let them take your faith. 1182 01:11:13,436 --> 01:11:15,313 One day you will be home, brother. 1183 01:11:19,818 --> 01:11:21,653 Marseille is on the ocean? 1184 01:11:21,736 --> 01:11:23,238 Yes. 1185 01:11:23,321 --> 01:11:24,948 Nouakchott also. 1186 01:11:25,031 --> 01:11:27,409 When I am home, I will lie in bed, 1187 01:11:28,451 --> 01:11:30,745 listening to the waves. 1188 01:11:34,958 --> 01:11:36,876 Can you hear them? 1189 01:11:36,960 --> 01:11:38,712 The sea always sounds the same. 1190 01:11:42,007 --> 01:11:43,967 Close your eyes. 1191 01:11:44,050 --> 01:11:45,343 Listen. 1192 01:11:53,101 --> 01:11:54,853 Dream of home. 1193 01:11:56,438 --> 01:11:58,064 [Marseille] Oui. 1194 01:12:00,984 --> 01:12:02,485 Don’t give up. 1195 01:12:03,862 --> 01:12:06,364 -It’s over. -[male guard] Let’s go. 1196 01:12:08,491 --> 01:12:10,076 -[dog barks] -Move. 1197 01:12:11,119 --> 01:12:12,996 Don’t give up! 1198 01:12:13,079 --> 01:12:14,080 [Mohamedou] Hey! 1199 01:12:14,164 --> 01:12:15,999 [male guard] Stop dragging. Come on. 1200 01:12:16,082 --> 01:12:17,459 [Marseille] See you later, alligator. 1201 01:12:23,506 --> 01:12:25,592 -Can I get you a water? -I’m fine. Thanks. 1202 01:12:25,675 --> 01:12:27,635 -[chattering] -[phone ringing] 1203 01:12:33,016 --> 01:12:34,017 Hey, Nancy. 1204 01:12:35,977 --> 01:12:37,979 -Miss Hollander. -Nancy. 1205 01:12:38,063 --> 01:12:39,647 -Frank. -Go ahead, have a seat. 1206 01:12:39,731 --> 01:12:41,566 [Frank] Before we begin, 1207 01:12:41,649 --> 01:12:44,152 I should warn you, it’s not gonna be a puff piece. 1208 01:12:45,528 --> 01:12:46,780 Where shall we start? 1209 01:12:46,863 --> 01:12:49,324 Well, people have called you a terrorist lawyer. 1210 01:12:51,076 --> 01:12:53,203 How do you respond to that? 1211 01:12:53,286 --> 01:12:55,205 Well, when I defended someone charged with rape, 1212 01:12:55,288 --> 01:12:57,290 nobody called me a rapist. 1213 01:12:57,373 --> 01:12:59,459 When I defended someone charged with murder, 1214 01:12:59,542 --> 01:13:01,127 nobody dug around my backyard. 1215 01:13:02,545 --> 01:13:04,464 But when someone’s accused of terrorism, 1216 01:13:04,547 --> 01:13:07,092 people like you seem to think that that’s different. 1217 01:13:07,175 --> 01:13:08,885 It’s not. 1218 01:13:08,968 --> 01:13:10,720 When I stand by my client 1219 01:13:10,804 --> 01:13:13,765 and I insist that he gets a fair hearing, 1220 01:13:13,848 --> 01:13:17,143 I’m not just defending him. I’m defending you and me. 1221 01:13:17,227 --> 01:13:18,853 The constitution doesn’t have an asterisk at the end 1222 01:13:18,937 --> 01:13:21,981 that says, "Terms and conditions apply." 1223 01:13:26,778 --> 01:13:27,862 See the Journal today, sir? 1224 01:13:27,946 --> 01:13:28,988 Yeah. 1225 01:13:29,072 --> 01:13:31,241 Can’t believe she sat down for this. 1226 01:13:31,324 --> 01:13:32,659 It’s a demolition job. 1227 01:13:33,785 --> 01:13:36,871 No, what it is, is a paradigm shift. 1228 01:13:36,955 --> 01:13:39,999 Yesterday we were prosecuting a 9/11 terror suspect, 1229 01:13:40,083 --> 01:13:43,253 and now we’re debating the merits of habeas. 1230 01:13:46,005 --> 01:13:47,090 Where’s Arjun? 1231 01:13:49,259 --> 01:13:51,010 [Arjun] That is unacceptable. No, I don’t wanna talk to you. 1232 01:13:51,094 --> 01:13:52,971 [man] I’ve told you five times. Your pass has been revoked. 1233 01:13:53,054 --> 01:13:55,223 -[Arjun] Call her again. -Hey. What’s going on? 1234 01:13:55,306 --> 01:13:56,766 Sir, he’s not cleared to enter the building. 1235 01:13:56,850 --> 01:13:58,726 They pulled my pass. 1236 01:13:58,810 --> 01:14:00,478 -Just give us a moment. -Sir, I have to insist that-- 1237 01:14:00,562 --> 01:14:01,938 Just a minute. 1238 01:14:02,021 --> 01:14:03,565 -Who’s "they"? -I don’t know. 1239 01:14:03,648 --> 01:14:04,649 Someone revoked my clearance, 1240 01:14:04,732 --> 01:14:06,025 and I have orders to return to Lejeune. 1241 01:14:06,109 --> 01:14:07,485 -What’d you do? -Nothing. 1242 01:14:07,569 --> 01:14:09,362 I sent out the information requests you asked for. 1243 01:14:09,445 --> 01:14:10,780 Who to? 1244 01:14:10,864 --> 01:14:12,407 FBI, Langley, Interpol, anybody who touched the MFRs. 1245 01:14:12,490 --> 01:14:13,992 Sir. I’m gonna have to ask you to leave. 1246 01:14:14,075 --> 01:14:16,202 -You can’t be here. -Yeah, I’m going. I’m going. 1247 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 [sighs] 1248 01:14:25,920 --> 01:14:27,422 [man on phone] So, I talked to everyone, 1249 01:14:27,505 --> 01:14:29,716 DGSE, DRM, Diplomatie. 1250 01:14:29,799 --> 01:14:32,427 Nobody knows about your guy from Marseille. 1251 01:14:32,510 --> 01:14:34,596 Well, maybe he’s not a French national. 1252 01:14:34,679 --> 01:14:37,140 What about Moroccan, Algerian, Tunisian? 1253 01:14:37,974 --> 01:14:39,225 No, I thought about that. 1254 01:14:39,309 --> 01:14:41,019 SIS says all their nationals in Guantánamo 1255 01:14:41,102 --> 01:14:42,312 are accounted for. 1256 01:14:42,395 --> 01:14:44,272 There is no record of 241. 1257 01:14:45,398 --> 01:14:47,442 Where did he go? 1258 01:14:47,525 --> 01:14:49,611 Nancy, maybe he doesn’t go anywhere. 1259 01:14:50,445 --> 01:14:51,696 Maybe he doesn’t exist? 1260 01:14:52,488 --> 01:14:53,531 Maybe. 1261 01:14:58,912 --> 01:15:00,872 [dog barking] 1262 01:15:09,672 --> 01:15:10,924 Can I ask you something? 1263 01:15:12,508 --> 01:15:15,553 My friend, his number is 241. 1264 01:15:15,637 --> 01:15:18,640 I don’t see him for a long time. You know where he is? 1265 01:15:18,723 --> 01:15:21,017 I can’t talk to you about other detainees, Mo. 1266 01:15:22,769 --> 01:15:24,270 What happened to him? 1267 01:15:26,856 --> 01:15:30,360 Steve, please. He has a wife and children. 1268 01:15:33,571 --> 01:15:36,908 241 was found dead in his cell last month. 1269 01:15:39,327 --> 01:15:40,328 What? 1270 01:15:43,122 --> 01:15:44,540 Dead from what? 1271 01:15:46,834 --> 01:15:48,169 Self-asphyxiation. 1272 01:15:50,380 --> 01:15:53,383 Sorry, bro. I know you were close. 1273 01:16:43,474 --> 01:16:46,060 [in Arabic] O God, forgive our living, 1274 01:16:47,270 --> 01:16:48,563 and our dead, 1275 01:16:50,273 --> 01:16:51,816 those who are present among us, 1276 01:16:52,608 --> 01:16:54,277 and those who are absent, 1277 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 our young, 1278 01:16:57,739 --> 01:16:59,907 [Mohamedou, prisoner] and our old, 1279 01:16:59,991 --> 01:17:01,534 our males, 1280 01:17:01,617 --> 01:17:03,870 and our females. 1281 01:17:03,953 --> 01:17:06,331 O God, whoever You keep alive, 1282 01:17:06,414 --> 01:17:09,250 keep them alive in Islam, 1283 01:17:09,334 --> 01:17:12,086 [prisoners] and whoever You cause to die, 1284 01:17:12,170 --> 01:17:14,547 cause them to die with faith. 1285 01:17:16,799 --> 01:17:18,593 God is greater. 1286 01:17:22,013 --> 01:17:23,848 Peace be with you. 1287 01:17:27,852 --> 01:17:30,688 [crowd chanting] USA! Remember 9/11! 1288 01:17:30,772 --> 01:17:36,027 Remember 9/11! USA! USA! 1289 01:17:36,110 --> 01:17:37,111 Remember 9/11. 1290 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Lawyer scum. 1291 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 -Remember 9/11. -[groans] 1292 01:17:41,991 --> 01:17:45,370 [crowd] USA! Remember 9/11! 1293 01:17:45,453 --> 01:17:46,788 You okay? 1294 01:17:47,580 --> 01:17:48,706 I’ll be fine. 1295 01:17:48,790 --> 01:17:51,334 -Sure? -Yeah. 1296 01:17:55,421 --> 01:17:56,714 [man] The government does not object 1297 01:17:56,798 --> 01:17:58,674 to the defense’s right to disclosure. 1298 01:17:58,758 --> 01:18:00,218 But clearing classified evidence 1299 01:18:00,301 --> 01:18:02,303 is an extremely time-consuming process. 1300 01:18:02,387 --> 01:18:04,639 We simply need more time, Your Honor. 1301 01:18:06,641 --> 01:18:09,227 Thank you, Mr. Patton. Miss Hollander? 1302 01:18:12,730 --> 01:18:16,484 If the government has uniquely complicated issues 1303 01:18:16,567 --> 01:18:18,319 clearing classified evidence, 1304 01:18:18,403 --> 01:18:20,321 those are issues of its own making, Your Honor. 1305 01:18:20,405 --> 01:18:23,825 Mr. Slahi has been spirited across borders, 1306 01:18:23,908 --> 01:18:25,034 he has been interrogated, 1307 01:18:25,118 --> 01:18:28,371 he has been held against his will for six years 1308 01:18:28,454 --> 01:18:30,331 without a single charge being laid against him. 1309 01:18:31,290 --> 01:18:33,292 Now, the Supreme Court said 1310 01:18:33,376 --> 01:18:35,753 it will not tolerate further delay 1311 01:18:35,837 --> 01:18:38,965 when it ordered these habeas cases to proceed. 1312 01:18:39,048 --> 01:18:41,717 The government’s had plenty of time, Your Honor. 1313 01:18:43,970 --> 01:18:46,597 I’m inclined to agree with Miss Hollander. 1314 01:18:46,681 --> 01:18:48,641 The government has ten days to file, 1315 01:18:48,724 --> 01:18:51,436 or it will find itself back in my courtroom. 1316 01:18:55,106 --> 01:18:56,816 [lights buzzing] 1317 01:18:56,899 --> 01:18:58,734 [Kent] Well, you asked for it. 1318 01:18:58,818 --> 01:18:59,986 Happy reading. 1319 01:19:18,004 --> 01:19:19,005 Fuck. 1320 01:19:21,007 --> 01:19:22,425 He fucking confessed. 1321 01:19:23,342 --> 01:19:24,343 To what? 1322 01:19:28,556 --> 01:19:29,932 To everything. 1323 01:19:30,016 --> 01:19:33,269 To financing 9/11, to recruiting the hijackers. 1324 01:19:33,352 --> 01:19:34,937 He fucking wrote a spreadsheet 1325 01:19:35,021 --> 01:19:36,856 on the inner workings of Al-Qaeda. 1326 01:19:38,733 --> 01:19:40,776 Why didn’t he tell us that he confessed? 1327 01:19:44,113 --> 01:19:45,406 It’s not the first time in history 1328 01:19:45,490 --> 01:19:47,658 that a client’s lied to his lawyers. 1329 01:19:49,285 --> 01:19:51,162 Look at this. Look at all of this. Look at this one. 1330 01:19:51,245 --> 01:19:54,540 He admits to acquiring explosives to blow up LAX. 1331 01:19:54,624 --> 01:19:56,542 The millennium plot? 1332 01:19:56,626 --> 01:19:58,044 What’s your point? 1333 01:19:58,127 --> 01:19:59,837 He’s guilty! He’s fucking guilty! 1334 01:20:00,838 --> 01:20:01,839 Maybe he is. 1335 01:20:03,132 --> 01:20:04,800 And he still has a right to counsel. 1336 01:20:04,884 --> 01:20:06,385 I’m not saying that he doesn’t. 1337 01:20:06,469 --> 01:20:08,930 I’m saying that he helped to kill 3,000 civilians, 1338 01:20:09,013 --> 01:20:10,932 and we’re doing everything we can to get him out. 1339 01:20:11,015 --> 01:20:12,725 Yeah, we’re doing our job. 1340 01:20:12,808 --> 01:20:15,061 I did bake sales for his legal fund. 1341 01:20:15,144 --> 01:20:17,188 That’s not a part of my job. 1342 01:20:17,271 --> 01:20:19,774 My dad told me I’m not welcome home for Thanksgiving this year. 1343 01:20:19,857 --> 01:20:21,651 That’s not a part of my job. 1344 01:20:23,569 --> 01:20:24,695 Get out. 1345 01:20:24,779 --> 01:20:26,572 What? 1346 01:20:26,656 --> 01:20:30,368 You want turkey and pumpkin pie with Mom and Dad and Uncle Joe? 1347 01:20:31,327 --> 01:20:32,787 Go on, get out. Go home. 1348 01:20:34,247 --> 01:20:37,959 You can’t win a case if you don’t believe your own shit. 1349 01:20:39,669 --> 01:20:43,339 -I’m not trying to leave-- -Stop fucking wasting my time. 1350 01:20:43,422 --> 01:20:44,549 Get out. 1351 01:21:33,723 --> 01:21:35,308 [man] It’s our goodbye party. 1352 01:21:36,684 --> 01:21:39,562 Who’s going home, me or you? 1353 01:21:39,645 --> 01:21:43,316 Military intelligence thinks we’re wasting our time, 1354 01:21:43,399 --> 01:21:45,568 so they’re gonna take over, 1355 01:21:45,651 --> 01:21:47,820 see if they can’t get you to cooperate. 1356 01:21:47,903 --> 01:21:49,822 I cooperate. I tell you everything. 1357 01:21:49,905 --> 01:21:52,158 Not according to Ramzi bin al-Shibh. 1358 01:21:53,242 --> 01:21:54,827 Last chance, Mohamedou. 1359 01:21:54,910 --> 01:21:56,370 A hundred times I tell you. 1360 01:21:57,955 --> 01:22:00,082 He stayed in my house one night. 1361 01:22:00,166 --> 01:22:02,084 I don’t know him, never knew him. 1362 01:22:02,168 --> 01:22:04,170 Next time I hear about him, 1363 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 he’s telling you guys crazy lies about me. 1364 01:22:06,213 --> 01:22:07,757 Yeah, well, you’re tired of saying it, 1365 01:22:07,840 --> 01:22:09,050 we’re tired of hearing it. 1366 01:22:09,133 --> 01:22:11,135 Military wants a crack at you. 1367 01:22:11,218 --> 01:22:12,386 You should know... 1368 01:22:13,763 --> 01:22:17,141 once MI takes over, your sessions won’t be as friendly. 1369 01:22:18,225 --> 01:22:20,436 What, no tea? No cake? 1370 01:22:21,312 --> 01:22:22,313 [knocks] 1371 01:22:28,402 --> 01:22:29,403 Good luck, Mo. 1372 01:22:30,529 --> 01:22:33,658 All I can tell ya... be truthful. 1373 01:22:35,284 --> 01:22:36,577 [door opens] 1374 01:22:47,713 --> 01:22:49,256 [male guard] Give me your left arm. 1375 01:22:51,926 --> 01:22:52,927 Hey! 1376 01:22:57,056 --> 01:22:58,307 [Mohamedou] What are you doing? 1377 01:23:00,434 --> 01:23:04,355 No. No. No. No! 1378 01:23:07,650 --> 01:23:08,984 Where are you taking me? 1379 01:23:15,574 --> 01:23:16,867 [door closes] 1380 01:23:16,951 --> 01:23:18,160 Where’s Teri? 1381 01:23:20,663 --> 01:23:23,332 -Moved on. -What? 1382 01:23:25,292 --> 01:23:26,293 Teri was fun. 1383 01:23:27,503 --> 01:23:28,879 Now I’m stuck with only you. 1384 01:23:31,632 --> 01:23:33,592 She doesn’t want to be a lawyer no more? 1385 01:23:34,885 --> 01:23:36,178 She moved on from your case. 1386 01:23:36,262 --> 01:23:38,264 [electricity crackles] 1387 01:23:38,347 --> 01:23:40,099 So, we won the motion to compel, 1388 01:23:40,182 --> 01:23:42,143 and the government’s released 1389 01:23:42,226 --> 01:23:44,228 all the evidence that they have against you. 1390 01:23:45,229 --> 01:23:46,355 Good. 1391 01:23:47,690 --> 01:23:49,275 That’s what we wanted, right? 1392 01:23:51,068 --> 01:23:53,279 All the evidence, including your confessions. 1393 01:23:56,615 --> 01:23:58,534 Why didn’t you tell us? 1394 01:23:58,617 --> 01:24:01,287 They’re nothing. Like fantasy... 1395 01:24:03,330 --> 01:24:05,750 -None of that happened. -You signed them. 1396 01:24:05,833 --> 01:24:07,334 They made me. 1397 01:24:08,753 --> 01:24:10,379 They "made" you, as in they coerced you? 1398 01:24:10,463 --> 01:24:12,006 -What do you think? -I don’t know. 1399 01:24:12,089 --> 01:24:14,216 -You tell me. They coerced you? -Shh. 1400 01:24:15,634 --> 01:24:17,595 You gotta tell me what happened, Mohamedou. 1401 01:24:17,678 --> 01:24:19,638 You’re asking me to set fire to this place 1402 01:24:19,722 --> 01:24:21,223 but I’m still sitting in it. 1403 01:24:22,266 --> 01:24:23,851 Well, then write it down. All right? 1404 01:24:23,934 --> 01:24:26,645 That’s what the pages are for. Write it down. 1405 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 You need to tell me the truth. 1406 01:24:28,272 --> 01:24:29,523 You need to tell me what happened to you, 1407 01:24:29,607 --> 01:24:31,108 or I can’t defend you. 1408 01:24:31,192 --> 01:24:32,109 Do you understand that? 1409 01:24:32,193 --> 01:24:33,652 I don’t need to tell you nothing! 1410 01:24:33,736 --> 01:24:37,198 Whatever I say, it doesn’t matter. 1411 01:24:37,281 --> 01:24:39,742 This fucking island, I’m dying here! 1412 01:24:42,203 --> 01:24:45,539 Outside, my family, my brother, their lives go on. 1413 01:24:46,707 --> 01:24:48,334 Teri’s life goes on. 1414 01:24:48,417 --> 01:24:50,377 But me, here, I’m like a statue. 1415 01:24:52,046 --> 01:24:54,256 And you will leave too, and your life will go on. 1416 01:24:54,340 --> 01:24:55,925 My life? 1417 01:24:56,008 --> 01:24:57,927 What the hell do you know about my life? 1418 01:24:58,886 --> 01:25:00,304 This is it. This is my life. 1419 01:25:00,387 --> 01:25:03,474 I spend my time in places like this helping people like you. 1420 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 That’s what I do. 1421 01:25:05,351 --> 01:25:07,978 So don’t question my commitment to your case. 1422 01:25:08,062 --> 01:25:09,772 The case. 1423 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 The case, the case. 1424 01:25:14,151 --> 01:25:15,444 You’re not committed to me. 1425 01:25:16,320 --> 01:25:17,530 A person! 1426 01:25:19,907 --> 01:25:20,950 You think I’m guilty. 1427 01:25:21,033 --> 01:25:22,701 Say it. 1428 01:25:22,785 --> 01:25:25,246 I mean, you believe I did all these things, so... 1429 01:25:25,329 --> 01:25:27,289 [chuckling] why the fuck are you here? 1430 01:25:28,916 --> 01:25:30,709 Explain to me, really. 1431 01:25:30,793 --> 01:25:34,004 You gave up your life to sit with such an evil guy like me? 1432 01:25:41,011 --> 01:25:42,179 Explain to me. 1433 01:25:43,264 --> 01:25:44,932 Everybody has the right to counsel. 1434 01:25:48,269 --> 01:25:50,521 You need to tell me the truth. 1435 01:25:50,604 --> 01:25:52,606 You need to write it down. 1436 01:25:52,690 --> 01:25:54,733 If you can do that, then I’ll be back. 1437 01:25:55,943 --> 01:25:56,986 And if not... 1438 01:25:58,112 --> 01:25:59,864 I’ll find you another lawyer. 1439 01:25:59,947 --> 01:26:01,031 I’m ready. 1440 01:26:01,115 --> 01:26:03,284 -[door opens] -[electricity crackles] 1441 01:26:03,367 --> 01:26:06,662 ["Christmas Island" plays] 1442 01:26:18,799 --> 01:26:20,175 Merry Christmas, Theo. 1443 01:26:20,259 --> 01:26:21,385 Merry Christmas, Nancy. 1444 01:26:31,020 --> 01:26:32,771 [song continues] 1445 01:26:38,819 --> 01:26:40,779 [chattering] 1446 01:26:52,791 --> 01:26:54,376 [woman] Hi, Stu. 1447 01:26:54,460 --> 01:26:58,213 Hey, Hannah. I didn’t know you guys were coming. 1448 01:26:58,297 --> 01:26:59,590 Nearly didn’t. 1449 01:26:59,673 --> 01:27:02,718 The I-83 was closed all the way north of Baltimore. 1450 01:27:02,801 --> 01:27:04,386 I’m so glad you made it in one piece. 1451 01:27:04,470 --> 01:27:07,389 Well, Neil was driving like he was back at flight school, 1452 01:27:07,473 --> 01:27:09,058 the way he was hitting those country roads. 1453 01:27:09,141 --> 01:27:11,977 -[laughs] Where is Neil? -He’s around here somewhere. 1454 01:27:12,061 --> 01:27:14,313 I’ll go and find him. You look great, by the way. 1455 01:27:14,396 --> 01:27:16,982 [Kim laughs] He doesn’t even say that to me. 1456 01:27:17,066 --> 01:27:18,359 -Oh, I do. -[Hannah laughs] 1457 01:27:32,081 --> 01:27:33,958 How’s it going, Stu? [exhales] 1458 01:27:35,000 --> 01:27:36,961 Glad I ran into you. 1459 01:27:37,044 --> 01:27:39,546 Been a fruitless endeavor trying to get through to your office. 1460 01:27:39,630 --> 01:27:42,049 Well, what can I say? It’s been busy. 1461 01:27:42,132 --> 01:27:43,759 Well, I went down to Gitmo... 1462 01:27:45,094 --> 01:27:47,638 just like you said, and I didn’t like what I saw. 1463 01:27:47,721 --> 01:27:51,892 The general’s just about the same closed door as you. 1464 01:27:51,976 --> 01:27:54,645 Come on, man. It’s a party. Enjoy yourself. 1465 01:27:54,728 --> 01:27:56,230 Why are you jerking me around? 1466 01:27:58,107 --> 01:28:00,484 Look, I know it was your people 1467 01:28:00,567 --> 01:28:02,486 who took Arjun off the task force. 1468 01:28:07,449 --> 01:28:10,327 You know, I’ve never been part of a conspiracy, 1469 01:28:10,411 --> 01:28:12,997 but I’m starting to think that this is what it must feel like 1470 01:28:13,080 --> 01:28:14,331 to be on the outside of one. 1471 01:28:14,415 --> 01:28:16,458 I’m sorry, what exactly are you accusing me of? 1472 01:28:16,542 --> 01:28:20,546 Hell, I don’t even know because no one is telling me anything. 1473 01:28:21,922 --> 01:28:25,467 Without those MFRs, my case is a bust. 1474 01:28:25,551 --> 01:28:26,969 You’re overthinking this, sport. 1475 01:28:27,052 --> 01:28:29,763 Either wear the jersey or get off the field. 1476 01:28:29,847 --> 01:28:31,807 My charge is to get Slahi the needle. 1477 01:28:33,308 --> 01:28:36,311 No one else is gonna walk in there, not you, not POTUS. 1478 01:28:36,395 --> 01:28:37,604 That’s on me. 1479 01:28:37,688 --> 01:28:40,274 And if I’m wrong, when it comes to my reckoning, 1480 01:28:40,357 --> 01:28:41,984 I’m the one that’ll have to answer for it. 1481 01:28:42,067 --> 01:28:44,278 And who’s gonna answer for Bruce? 1482 01:28:44,361 --> 01:28:46,238 You’re gonna bring his name into this? 1483 01:28:46,321 --> 01:28:49,241 No. You don’t know what we know. 1484 01:28:49,324 --> 01:28:50,868 United flight 175, 1485 01:28:50,951 --> 01:28:53,412 based on evidence gathered from the wreckage, 1486 01:28:53,495 --> 01:28:55,039 the first thing those terrorists did 1487 01:28:55,122 --> 01:28:56,498 was slash up a flight attendant 1488 01:28:56,582 --> 01:28:58,584 to elicit the copilot, Bruce, 1489 01:28:58,667 --> 01:29:00,878 to open the cockpit door and come to her rescue. 1490 01:29:00,961 --> 01:29:03,255 And then they slit his throat with a box cutter 1491 01:29:03,338 --> 01:29:05,257 and let him bleed to death on the flight deck 1492 01:29:05,340 --> 01:29:06,383 as the plane hit the tower. 1493 01:29:06,467 --> 01:29:09,636 Now, someone has to answer for that. 1494 01:29:11,388 --> 01:29:12,389 Someone... 1495 01:29:15,267 --> 01:29:16,518 not just anyone. 1496 01:29:18,937 --> 01:29:20,522 Happy fucking holiday. 1497 01:29:32,117 --> 01:29:33,452 You killed them, Mohamedou. 1498 01:29:34,745 --> 01:29:36,330 What does it feel like 1499 01:29:36,413 --> 01:29:38,707 to have the blood of 3,000 innocent lives 1500 01:29:38,791 --> 01:29:40,459 all over your hands? 1501 01:29:45,464 --> 01:29:46,757 [man on TV] Welcome back to E! News. 1502 01:29:46,840 --> 01:29:48,425 You know, the buzz surrounding the new 90210 1503 01:29:48,509 --> 01:29:50,886 isn’t just about the cobbler at the Peach Pit. 1504 01:29:50,969 --> 01:29:52,429 [woman on TV] Very true. 1505 01:29:52,513 --> 01:29:53,972 There has been a skinny scandal brewing for a while, 1506 01:29:54,056 --> 01:29:55,307 and now one of the show’s stars 1507 01:29:55,390 --> 01:29:56,809 is speaking out about her body... 1508 01:30:11,657 --> 01:30:13,325 [sighs] 1509 01:30:28,549 --> 01:30:32,136 This is not my cell. Hey! This is not my cell! 1510 01:30:32,219 --> 01:30:33,345 [male guard] Well, it is now. 1511 01:30:33,428 --> 01:30:35,722 It’s too cold! Hey! 1512 01:30:38,433 --> 01:30:39,434 Where’s my Quran? 1513 01:30:40,435 --> 01:30:41,728 Where are my things? 1514 01:30:42,396 --> 01:30:43,689 Hey, listen to me! 1515 01:30:45,774 --> 01:30:47,484 [softly] Hey. 1516 01:30:47,568 --> 01:30:48,694 Please. 1517 01:30:50,028 --> 01:30:51,071 It’s cold. 1518 01:30:57,452 --> 01:30:59,496 [cell phone ringing] 1519 01:31:15,304 --> 01:31:16,513 [sighs] 1520 01:31:27,316 --> 01:31:28,442 [clears throat] 1521 01:31:30,027 --> 01:31:32,696 The week that Slahi was handed over to military intelligence, 1522 01:31:32,779 --> 01:31:35,616 we received sign-off from Donald Rumsfeld 1523 01:31:35,699 --> 01:31:37,910 authorizing the use of special measures. 1524 01:31:39,620 --> 01:31:41,163 And you just went along with it? 1525 01:31:44,041 --> 01:31:45,500 Yes, I did. 1526 01:31:45,584 --> 01:31:48,503 We were trying to prevent a second 9/11. 1527 01:31:56,386 --> 01:31:57,930 That’s Bob. He works here. 1528 01:31:58,013 --> 01:31:59,890 He can take you to read the MFRs. 1529 01:32:08,941 --> 01:32:09,942 Thank you. 1530 01:32:22,120 --> 01:32:23,247 [beeps] 1531 01:32:32,631 --> 01:32:34,383 I’ll be right out here, sir. 1532 01:32:37,344 --> 01:32:38,387 [door locks] 1533 01:33:26,143 --> 01:33:28,145 [breathing heavily] 1534 01:33:39,823 --> 01:33:42,826 [heavy metal playing on speakers] 1535 01:33:56,089 --> 01:33:57,841 We’re gonna break you, scumbag. 1536 01:33:58,884 --> 01:33:59,885 [grunts] 1537 01:34:01,261 --> 01:34:04,639 What are you doing down there, buddy? Get up! 1538 01:34:07,059 --> 01:34:09,770 -[Mohamedou] It hurts. -[female guard] Get the fuck up! 1539 01:34:09,853 --> 01:34:13,106 [whimpers, chokes] 1540 01:34:25,410 --> 01:34:27,454 [female guard] I know you want me. 1541 01:34:27,537 --> 01:34:29,790 [Mohamedou muttering] 1542 01:34:29,873 --> 01:34:31,166 [female guard] Are you praying? 1543 01:34:34,336 --> 01:34:37,631 I want you to fuck me. Do you hear me? 1544 01:34:40,258 --> 01:34:42,219 Fucking look at me! 1545 01:34:42,302 --> 01:34:43,428 I know you want me. 1546 01:34:43,512 --> 01:34:46,807 I know you want me. You’re gonna fuck me. 1547 01:34:46,890 --> 01:34:48,850 [moaning] 1548 01:34:53,605 --> 01:34:54,981 I know you want me. 1549 01:35:00,612 --> 01:35:02,656 -[heavy metal playing] -Oh, yeah! 1550 01:35:16,128 --> 01:35:17,421 Two thousand eighty-one. 1551 01:35:19,256 --> 01:35:21,133 Two thousand eighty-two. 1552 01:35:22,551 --> 01:35:24,428 -Mohamedou. - Two thousand eighty-three. 1553 01:35:24,511 --> 01:35:25,762 [in Arabic] Time to wake up. 1554 01:35:25,846 --> 01:35:28,056 -[female guard] Get up! -[groans] 1555 01:35:31,309 --> 01:35:33,270 [Mohamedou] Two thousand eighty-five... 1556 01:35:34,146 --> 01:35:36,898 [woman singing in Arabic] 1557 01:35:47,701 --> 01:35:51,788 -[whimpers] -[heavy metal continues] 1558 01:35:55,417 --> 01:35:57,961 [man] Since you refused to cooperate, 1559 01:35:58,044 --> 01:36:01,131 the US government is authorized to arrest your mother... 1560 01:36:02,757 --> 01:36:04,217 and bring her into this facility. 1561 01:36:06,928 --> 01:36:08,346 I mean, you can save her. 1562 01:36:10,182 --> 01:36:12,017 But you need to decide. 1563 01:36:13,894 --> 01:36:17,564 Do you wanna be a defendant or a witness? 1564 01:36:19,065 --> 01:36:20,734 I can’t be a witness. 1565 01:36:23,820 --> 01:36:25,280 I can’t be a witness. 1566 01:36:28,575 --> 01:36:30,660 [door buzzes] 1567 01:36:30,744 --> 01:36:32,412 [buzzing continues] 1568 01:36:34,206 --> 01:36:35,832 Were you expecting someone? 1569 01:36:39,127 --> 01:36:40,128 I don’t know. 1570 01:36:40,212 --> 01:36:41,963 Maybe it’s your friend. 1571 01:36:43,048 --> 01:36:44,216 Go answer it. 1572 01:36:48,011 --> 01:36:49,679 [quietly] Yeah. Go on. 1573 01:37:04,653 --> 01:37:05,820 [Ramzi] Mohamedou? 1574 01:37:10,742 --> 01:37:12,410 [in Arabic] Are you Ramzi? 1575 01:37:21,336 --> 01:37:25,840 The kitchen is here, the bathroom on the left. 1576 01:37:32,347 --> 01:37:34,558 Forgive me. 1577 01:37:34,641 --> 01:37:37,269 I have to work early in the morning. 1578 01:37:38,645 --> 01:37:40,730 Make yourself at home. 1579 01:37:40,814 --> 01:37:43,316 That’s it? That’s what happened? 1580 01:37:43,400 --> 01:37:44,901 [Ramzi in Arabic] Who are they? 1581 01:37:47,654 --> 01:37:49,322 [in English] There has been confusion. 1582 01:37:50,657 --> 01:37:54,369 [in Arabic] Actually we talked until very late. 1583 01:37:54,452 --> 01:37:56,496 All night. 1584 01:37:56,580 --> 01:37:59,040 Mohamedou was very passionate. 1585 01:37:59,124 --> 01:38:00,917 He recruited me to Al Qaeda. 1586 01:38:01,710 --> 01:38:03,461 Without him, 1587 01:38:03,545 --> 01:38:07,090 no way 9/11 would have ever happened. 1588 01:38:08,425 --> 01:38:11,928 [in English] That’s not true. That’s not true. 1589 01:38:13,763 --> 01:38:14,764 What? 1590 01:38:14,848 --> 01:38:16,975 Hey, Mohamedou. Have some cake. 1591 01:38:17,601 --> 01:38:18,602 I’m not hungry. 1592 01:38:19,894 --> 01:38:22,731 Eat when I tell you to. 1593 01:38:22,814 --> 01:38:26,443 One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to. 1594 01:38:27,319 --> 01:38:29,654 Three. Eat when I tell you to. 1595 01:38:29,738 --> 01:38:33,867 You eat when I say you eat! You shit when I say you shit! 1596 01:38:35,952 --> 01:38:36,995 You understand me? 1597 01:38:38,246 --> 01:38:40,498 Do not fucking sit down on me, asshole! 1598 01:38:46,254 --> 01:38:48,214 [panting] 1599 01:38:59,392 --> 01:39:00,769 [Mohamedou, in Arabic] Mamma? 1600 01:39:06,024 --> 01:39:07,567 Are you real? 1601 01:39:13,156 --> 01:39:16,076 I’m so happy to see you. 1602 01:39:26,586 --> 01:39:27,796 [screams] 1603 01:39:36,137 --> 01:39:39,974 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1604 01:39:40,058 --> 01:39:43,937 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1605 01:39:44,020 --> 01:39:45,855 [female guard] Don’t you wanna go home? 1606 01:39:47,816 --> 01:39:52,445 You know, if you talk, I can help you get outta here. 1607 01:39:52,529 --> 01:39:54,447 How many days... 1608 01:39:54,531 --> 01:39:58,034 I have been... special project? 1609 01:39:58,118 --> 01:40:00,745 No, not days. 1610 01:40:02,872 --> 01:40:04,124 You’ve been here months. 1611 01:40:18,513 --> 01:40:20,056 We need this to stop. 1612 01:40:22,142 --> 01:40:24,185 You need to tell us what you know. 1613 01:40:26,688 --> 01:40:27,689 Please. 1614 01:40:28,815 --> 01:40:30,650 [female guard] Wait, what are you doing? 1615 01:40:30,734 --> 01:40:32,527 You’re gone, motherfucker! 1616 01:40:32,610 --> 01:40:33,862 What are you doing? 1617 01:40:33,945 --> 01:40:36,781 This is my session! What the fuck are you doing? 1618 01:40:36,865 --> 01:40:38,283 [man] Get him outta here! 1619 01:40:39,242 --> 01:40:40,243 [female guard] Stop it! 1620 01:40:58,678 --> 01:41:00,138 [coughs, gasps] 1621 01:41:24,078 --> 01:41:27,832 [breathing heavily] 1622 01:41:32,212 --> 01:41:34,297 Your mother has been detained, Mohamedou. 1623 01:41:36,424 --> 01:41:37,675 You see this letter? 1624 01:41:39,427 --> 01:41:41,846 This is from the Department of Defense. 1625 01:41:41,930 --> 01:41:45,475 Her transfer to Guantánamo has been approved. 1626 01:41:47,936 --> 01:41:48,937 I gotta tell you... 1627 01:41:50,647 --> 01:41:55,527 I have concerns about her safety in this all-male environment. 1628 01:41:55,610 --> 01:41:57,654 -[whimpers] -This is your last chance. 1629 01:42:12,168 --> 01:42:14,546 [speaking Arabic] 1630 01:42:16,130 --> 01:42:18,258 In the name of God, the merciful. 1631 01:42:18,341 --> 01:42:20,051 Help me, have mercy on me. 1632 01:42:21,678 --> 01:42:26,099 Save me from the wolves that surround me, 1633 01:42:27,767 --> 01:42:29,185 O Most Gracious. 1634 01:42:34,023 --> 01:42:35,483 [door opens] 1635 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 [in English] Sir... 1636 01:42:48,121 --> 01:42:51,708 You tell... Captain Collins... 1637 01:42:57,922 --> 01:43:00,341 I would like to confess. 1638 01:43:59,609 --> 01:44:02,028 [cheering on TV] 1639 01:44:06,699 --> 01:44:08,076 Hey. You okay? 1640 01:44:09,410 --> 01:44:10,995 How soon can you clear these pages? 1641 01:44:12,080 --> 01:44:13,539 Is that Mo? 1642 01:44:13,623 --> 01:44:15,166 What’s the news from Cuba? 1643 01:44:15,249 --> 01:44:17,168 Look, these pages, they put my client 1644 01:44:17,251 --> 01:44:19,003 in a really vulnerable position. 1645 01:44:20,171 --> 01:44:22,006 So they need to be handled with sensitivity. 1646 01:44:43,820 --> 01:44:47,031 I much prefer these civilized conversations. 1647 01:44:49,075 --> 01:44:51,995 I’m very happy with your cooperation, Mohamedou. 1648 01:44:54,789 --> 01:44:58,084 But I think you’ve only provided 85% of what you know. 1649 01:44:59,419 --> 01:45:01,879 I’m sure you’ll provide us with the rest. 1650 01:45:01,963 --> 01:45:04,966 Yes. Yes, of course. 1651 01:45:17,395 --> 01:45:18,396 Now... 1652 01:45:20,398 --> 01:45:21,399 I can sleep? 1653 01:45:23,192 --> 01:45:25,820 Yeah, you can sleep now. 1654 01:45:28,865 --> 01:45:30,700 [banging on door] 1655 01:45:42,253 --> 01:45:43,254 [door locks] 1656 01:45:51,471 --> 01:45:54,682 [coos] 1657 01:45:54,766 --> 01:45:58,561 [priest] The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, 1658 01:45:58,644 --> 01:46:01,522 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1659 01:46:02,273 --> 01:46:04,317 [all] And also with you. 1660 01:46:04,400 --> 01:46:07,612 [priest] Will you persevere in resisting evil 1661 01:46:07,695 --> 01:46:09,947 and whenever you fall into sin, 1662 01:46:10,031 --> 01:46:12,533 repent and return to the Lord? 1663 01:46:12,617 --> 01:46:15,328 -[all] I will with God’s help. -I will with God’s help. 1664 01:46:15,411 --> 01:46:17,413 [priest] Will you do everything in your power 1665 01:46:17,497 --> 01:46:19,248 to seek justice on Earth 1666 01:46:19,332 --> 01:46:23,711 and treat every human being with inherent human dignity? 1667 01:46:23,795 --> 01:46:26,089 [all] I will with God’s help. 1668 01:46:35,056 --> 01:46:36,057 [Stuart] Sir. 1669 01:46:41,854 --> 01:46:43,606 Is this an inside-in-the-warm issue 1670 01:46:43,689 --> 01:46:46,025 or a standing-out-in-the-cold issue? 1671 01:46:46,109 --> 01:46:49,570 We can’t prosecute Slahi. We don’t have the evidence. 1672 01:46:49,654 --> 01:46:51,405 You have multiple signed confessions. 1673 01:46:51,489 --> 01:46:54,200 -What more could you need? -It was given under duress. 1674 01:46:54,283 --> 01:46:56,244 Fruit from the poisonous tree. 1675 01:46:56,327 --> 01:47:00,331 He spent 70 days in special projects, tortured. 1676 01:47:00,414 --> 01:47:01,999 Not a single word he said is admissible. 1677 01:47:02,083 --> 01:47:03,960 No, that’s what they’re trained to say. 1678 01:47:04,043 --> 01:47:06,879 AQ laid it all out in the Manchester Protocols. 1679 01:47:06,963 --> 01:47:08,798 The second you’re detained, claim torture. 1680 01:47:08,881 --> 01:47:12,176 This didn’t come from AQ, sir. This is coming from our side. 1681 01:47:12,260 --> 01:47:13,719 Now, I read the MFRs. 1682 01:47:13,803 --> 01:47:17,140 This guy, Captain Collins, some Navy reservist, 1683 01:47:17,223 --> 01:47:19,142 he ran the program. 1684 01:47:19,225 --> 01:47:20,852 Sleep deprivation, waterboarding, 1685 01:47:20,935 --> 01:47:23,396 stress positions, flat-out assault. 1686 01:47:23,479 --> 01:47:25,022 He specifically threatened 1687 01:47:25,106 --> 01:47:26,774 to have Slahi’s mother shipped to Gitmo 1688 01:47:26,858 --> 01:47:28,693 to have her raped by other detainees. 1689 01:47:28,776 --> 01:47:30,862 And it is all documented. 1690 01:47:30,945 --> 01:47:33,698 It’s systemic, OSD-approved. 1691 01:47:33,781 --> 01:47:35,950 Donald Rumsfeld signed the top sheet. 1692 01:47:36,033 --> 01:47:37,827 What’s been done here is reprehensible! 1693 01:47:37,910 --> 01:47:41,747 I don’t wanna hear another word about detainee treatment. 1694 01:47:43,416 --> 01:47:46,377 Your job is to bring charges. 1695 01:47:48,087 --> 01:47:50,506 Let a judge decide what’s admissible. 1696 01:47:52,341 --> 01:47:55,052 Sir, I refuse to prosecute this case. 1697 01:47:55,136 --> 01:47:56,929 As a Christian, as a lawyer-- 1698 01:47:57,013 --> 01:47:59,348 What makes you think you’re any better than the rest of us? 1699 01:47:59,432 --> 01:48:01,017 I don’t think I’m better than anybody else! 1700 01:48:01,100 --> 01:48:03,102 That is the point! 1701 01:48:03,186 --> 01:48:04,729 Now, we all took an oath 1702 01:48:04,812 --> 01:48:07,523 to support and defend the Constitution. 1703 01:48:07,607 --> 01:48:10,443 At the very least, we are miles away from that. 1704 01:48:15,531 --> 01:48:16,991 You’re a traitor. 1705 01:48:18,910 --> 01:48:20,077 What? 1706 01:48:27,460 --> 01:48:29,420 [engine starts] 1707 01:48:40,681 --> 01:48:42,058 [door closes] 1708 01:48:49,023 --> 01:48:50,024 So, I... 1709 01:48:51,692 --> 01:48:53,110 I reviewed your correspondence, 1710 01:48:53,194 --> 01:48:56,447 and I think there are strong grounds 1711 01:48:56,530 --> 01:48:57,823 for making the government’s 1712 01:48:57,907 --> 01:48:59,909 evidence against you inadmissible. 1713 01:49:02,620 --> 01:49:04,080 And you’re still my lawyer? 1714 01:49:04,956 --> 01:49:06,749 Very much so. 1715 01:49:09,335 --> 01:49:12,171 I’d like you to consider releasing your letters. 1716 01:49:14,423 --> 01:49:15,424 To a newspaper? 1717 01:49:16,926 --> 01:49:18,010 Maybe a book. 1718 01:49:20,263 --> 01:49:23,140 People need to read your story for themselves. 1719 01:49:23,224 --> 01:49:24,809 And it’ll put pressure on the government 1720 01:49:24,892 --> 01:49:26,394 to give us a court date. 1721 01:49:32,525 --> 01:49:33,734 I’m ready for that. 1722 01:49:35,027 --> 01:49:37,071 [prayer chant playing] 1723 01:49:37,154 --> 01:49:38,781 Would you like me to step outside? 1724 01:49:38,864 --> 01:49:40,408 No, keep going. 1725 01:49:41,867 --> 01:49:42,868 You don’t wanna pray? 1726 01:49:44,245 --> 01:49:46,205 Are you religious now? [chuckles] 1727 01:49:46,289 --> 01:49:47,290 Why do you care? 1728 01:49:48,374 --> 01:49:49,417 I don’t. 1729 01:49:51,085 --> 01:49:52,837 I care about you. 1730 01:49:56,173 --> 01:49:57,717 What do you want me to sign, Nancy? 1731 01:49:57,800 --> 01:49:59,969 Who am I suing today? God? 1732 01:50:02,054 --> 01:50:03,139 No one today. 1733 01:50:06,475 --> 01:50:07,643 Then why are you here? 1734 01:50:11,564 --> 01:50:12,815 No reason in particular. 1735 01:50:14,775 --> 01:50:16,444 I just didn’t want you to be alone. 1736 01:50:43,929 --> 01:50:45,181 -Sir. -[woman 1] Sir. 1737 01:50:50,436 --> 01:50:51,645 [woman 2] Traitor. 1738 01:50:53,230 --> 01:50:54,273 [woman 3] Sir. 1739 01:50:56,567 --> 01:50:58,527 [pop playing on speakers] 1740 01:51:07,787 --> 01:51:09,413 Thanks for schlepping all the way out here. 1741 01:51:09,497 --> 01:51:11,165 No problem. 1742 01:51:11,248 --> 01:51:13,501 I’m not really that much of a welcome presence 1743 01:51:13,584 --> 01:51:15,461 anywhere inside of the Beltway, so... 1744 01:51:15,544 --> 01:51:16,712 Can I get one of them? 1745 01:51:17,922 --> 01:51:20,633 I wanted to thank you. You did the right thing. 1746 01:51:20,716 --> 01:51:23,427 Yeah, well, my Christmas list just got a little shorter. 1747 01:51:23,511 --> 01:51:24,762 That’s for sure. 1748 01:51:24,845 --> 01:51:26,389 Can’t be any shorter than mine. 1749 01:51:28,391 --> 01:51:30,559 Well, God pays for what He orders. 1750 01:51:30,643 --> 01:51:32,770 One way or another, He’ll make it work. 1751 01:51:32,853 --> 01:51:34,563 [waiter] Here you go, sir. 1752 01:51:34,647 --> 01:51:35,856 You really believe that? 1753 01:51:37,608 --> 01:51:38,609 I do. 1754 01:51:41,487 --> 01:51:43,322 You know, I think I figured out 1755 01:51:43,406 --> 01:51:45,449 why they built the camp down there. 1756 01:51:45,533 --> 01:51:47,326 And we were both wrong. 1757 01:51:47,410 --> 01:51:48,828 It’s not the detainees 1758 01:51:48,911 --> 01:51:50,704 they were trying to keep out of the courts. 1759 01:51:50,788 --> 01:51:52,748 It’s the jailers. 1760 01:51:52,832 --> 01:51:55,918 My client, he’s not a suspect. He’s a witness. 1761 01:51:59,422 --> 01:52:02,341 Did you ever open up factual return box 32? 1762 01:52:03,759 --> 01:52:07,054 It’s just labeled "Translations," but look inside. 1763 01:52:07,138 --> 01:52:09,348 I think you might like what you see. 1764 01:52:10,015 --> 01:52:11,892 Box 32. Okay. 1765 01:52:13,310 --> 01:52:14,478 When’s the court date? 1766 01:52:15,688 --> 01:52:16,897 Couple of weeks. 1767 01:52:18,691 --> 01:52:20,943 Judge Robertson. He’s a tough judge. 1768 01:52:21,777 --> 01:52:23,195 Sure is. 1769 01:52:23,279 --> 01:52:24,613 Convince him, you’ve convinced me. 1770 01:52:26,824 --> 01:52:28,200 I mean, don’t get me wrong. 1771 01:52:28,284 --> 01:52:32,455 If there’s any untainted evidence that Slahi’s guilty, 1772 01:52:32,538 --> 01:52:34,915 I’ll stick the needle in his arm myself. 1773 01:52:36,250 --> 01:52:37,710 I’d expect nothing less. 1774 01:52:39,503 --> 01:52:42,465 [chattering] 1775 01:53:02,902 --> 01:53:04,445 [knocks] 1776 01:53:04,528 --> 01:53:05,571 Come in. 1777 01:53:09,158 --> 01:53:10,159 [door closes] 1778 01:53:10,242 --> 01:53:12,870 He passed the polygraph, twice. 1779 01:53:12,953 --> 01:53:16,373 Hard to beat the lie detector even once. 1780 01:53:16,457 --> 01:53:20,503 Won’t stand up in court, but, yeah, it’s nice to know. 1781 01:53:21,754 --> 01:53:23,631 Box 32. We missed it. 1782 01:53:25,925 --> 01:53:27,009 Who’s that? 1783 01:53:29,887 --> 01:53:31,972 That’s Marseille. 1784 01:53:32,056 --> 01:53:33,349 His real name is Ahmed Jabar. 1785 01:53:33,432 --> 01:53:35,851 The IRC helped me find his wife, Samia. 1786 01:53:36,435 --> 01:53:37,436 Widow. 1787 01:53:37,520 --> 01:53:38,687 Widow. 1788 01:53:43,192 --> 01:53:44,944 Wait. Where are you going? 1789 01:53:45,027 --> 01:53:48,239 Come on in. Close the door. We got a lot of work to do. 1790 01:53:53,077 --> 01:53:55,162 [beeping] 1791 01:54:01,460 --> 01:54:04,004 [man] Nancy Hollander and Theresa Duncan with the ACLU 1792 01:54:04,088 --> 01:54:05,798 represent the petitioner. 1793 01:54:05,881 --> 01:54:09,176 Joseph Folio and Robert Patton represent the respondent. 1794 01:54:11,136 --> 01:54:12,471 Good morning, everybody. 1795 01:54:13,973 --> 01:54:15,641 Good morning to Guantánamo. 1796 01:54:15,724 --> 01:54:17,476 We’ve had some preliminary discussion 1797 01:54:17,560 --> 01:54:20,229 of the procedures we’ll follow today. 1798 01:54:20,312 --> 01:54:22,398 Does the petitioner have any questions? 1799 01:54:22,481 --> 01:54:23,774 What? He’s asking me? 1800 01:54:23,857 --> 01:54:25,985 -I am the petitioner? -[male guard] Yeah, it’s you. 1801 01:54:26,068 --> 01:54:27,278 [Mohamedou] Yes. 1802 01:54:27,361 --> 01:54:28,404 What’s he saying? I can’t hear him. 1803 01:54:28,487 --> 01:54:29,947 Can you open that line a little wider? 1804 01:54:30,030 --> 01:54:32,283 Why can’t they hear me? It all works here. 1805 01:54:33,951 --> 01:54:35,160 Can you hear me? 1806 01:54:35,244 --> 01:54:37,079 Yep, we’re getting that now. Yeah. 1807 01:54:38,664 --> 01:54:40,499 You can hear me now? 1808 01:54:40,583 --> 01:54:43,377 [Nancy] We can all hear you, Mohamedou. 1809 01:54:43,460 --> 01:54:44,628 Are you certain, Nancy? 1810 01:54:44,712 --> 01:54:47,256 Yes. Don’t worry. Everyone can hear you. 1811 01:54:49,008 --> 01:54:51,260 Is the detainee gonna testify? 1812 01:54:51,343 --> 01:54:53,596 He understands he doesn’t have to, yes? 1813 01:54:53,679 --> 01:54:57,057 [Nancy] Yes, Your Honor. He wishes to testify. 1814 01:54:57,141 --> 01:54:58,517 He knows that he is fighting for his life, 1815 01:54:58,601 --> 01:55:00,227 and he has nothing to hide. 1816 01:55:01,812 --> 01:55:04,273 [man] Mr. Slahi, would you please raise your right hand 1817 01:55:04,356 --> 01:55:05,399 and repeat after me? 1818 01:55:06,650 --> 01:55:08,235 - "I..." -I... 1819 01:55:08,319 --> 01:55:09,320 [man] State your name. 1820 01:55:09,403 --> 01:55:10,404 State your name. 1821 01:55:11,864 --> 01:55:13,157 [man] Say your name. 1822 01:55:14,700 --> 01:55:16,368 Mohamedou Ould Slahi. 1823 01:55:17,661 --> 01:55:19,496 "I solemnly swear to tell the truth, 1824 01:55:19,580 --> 01:55:22,374 the whole truth and nothing but the truth." 1825 01:55:22,458 --> 01:55:25,252 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth 1826 01:55:25,336 --> 01:55:27,129 and nothing but the truth. 1827 01:55:28,589 --> 01:55:30,049 [judge] Go ahead, detainee. 1828 01:55:31,175 --> 01:55:32,259 Thank you, Your Honor. 1829 01:55:33,052 --> 01:55:34,053 [clears throat] 1830 01:55:47,107 --> 01:55:50,819 Where I’m from, we know not to trust the police. 1831 01:55:52,613 --> 01:55:53,906 We know the law is corrupt, 1832 01:55:53,989 --> 01:55:57,701 and we know the government using fear to control us. 1833 01:56:00,412 --> 01:56:03,874 And when I moved to Germany as a teenager, 1834 01:56:03,957 --> 01:56:05,959 for the first time I experienced living 1835 01:56:06,043 --> 01:56:08,712 where people do not fear the police... 1836 01:56:10,339 --> 01:56:12,341 where they believe the law protects them. 1837 01:56:14,385 --> 01:56:16,845 For me and for so many people in the world, 1838 01:56:16,929 --> 01:56:18,305 America is like this. 1839 01:56:21,183 --> 01:56:23,310 Even in Mauritania, we have watched 1840 01:56:23,394 --> 01:56:25,938 Law and Order and Ally McBeal. 1841 01:56:29,024 --> 01:56:31,318 And when I first arrive at Guantánamo... 1842 01:56:32,903 --> 01:56:35,656 I’m happy because I trusted in American justice. 1843 01:56:37,199 --> 01:56:38,826 Never... 1844 01:56:38,909 --> 01:56:40,244 Never did I believe 1845 01:56:40,327 --> 01:56:43,872 I would be eight years a prisoner without trial, 1846 01:56:43,956 --> 01:56:45,999 and that the United States of America 1847 01:56:46,083 --> 01:56:50,838 would use fear and terror to control me. 1848 01:56:55,801 --> 01:57:01,515 All my time here, I have been told, "You are guilty. 1849 01:57:02,850 --> 01:57:04,685 You are guilty." 1850 01:57:06,562 --> 01:57:10,733 Not for something that I have done or that has been proved... 1851 01:57:12,401 --> 01:57:16,655 but because of suspicions and associations. 1852 01:57:21,285 --> 01:57:24,163 If you have a problem with the United States of America, 1853 01:57:24,246 --> 01:57:26,415 you will have that problem forever. 1854 01:57:28,000 --> 01:57:30,043 My captors cannot forgive me 1855 01:57:30,127 --> 01:57:31,879 for something that I have never done. 1856 01:57:33,297 --> 01:57:35,340 But I am trying to forgive. 1857 01:57:36,759 --> 01:57:38,218 I want to forgive... 1858 01:57:40,596 --> 01:57:44,850 because that is what Allah, my God, wants. 1859 01:57:48,771 --> 01:57:51,023 For this reason, I do not hold a grudge 1860 01:57:51,106 --> 01:57:54,359 against those who abused me, you know. 1861 01:57:59,114 --> 01:58:03,660 In Arabic, the word for "free" and the word for "forgiveness" 1862 01:58:03,744 --> 01:58:05,412 is the same word. 1863 01:58:06,663 --> 01:58:10,876 This is how, even here, I can be free. 1864 01:58:15,464 --> 01:58:17,382 For eight years, I have been dreaming 1865 01:58:17,466 --> 01:58:18,926 of being in a courtroom... 1866 01:58:20,636 --> 01:58:24,640 and now that I’m here, really-- [chuckles] I am scared to death. 1867 01:58:25,432 --> 01:58:26,725 But... 1868 01:58:31,104 --> 01:58:34,024 But I hope I can find peace. 1869 01:58:35,859 --> 01:58:37,486 Because... 1870 01:58:37,569 --> 01:58:39,988 I believe this court is guided by law... 1871 01:58:41,824 --> 01:58:43,075 not fear. 1872 01:58:44,451 --> 01:58:45,494 So... 1873 01:58:47,746 --> 01:58:49,998 whatever you decide, Your Honor... 1874 01:58:51,375 --> 01:58:52,835 I can accept it. 1875 01:58:56,713 --> 01:59:00,759 May God forgive us, and may God be with us. 1876 01:59:16,733 --> 01:59:17,776 They heard me? 1877 01:59:27,536 --> 01:59:28,662 [male guard] Mail for 760. 1878 01:59:58,984 --> 02:00:00,736 Oh, shit. 1879 02:00:06,199 --> 02:00:07,242 Guys. 1880 02:00:10,579 --> 02:00:12,372 I won. 1881 02:00:12,456 --> 02:00:14,207 -[male guard 1] What? -[male guard 2] What? 1882 02:00:14,291 --> 02:00:16,710 I won my case. [chuckles] 1883 02:00:16,793 --> 02:00:19,755 Look, it’s written here. I’m going home! 1884 02:00:19,838 --> 02:00:21,048 Good, man. [chuckles] 1885 02:00:21,131 --> 02:00:22,549 Yeah, man. 1886 02:00:22,633 --> 02:00:23,717 Fuck. 1887 02:00:26,553 --> 02:00:28,305 Going home! Freedom! 1888 02:01:00,337 --> 02:01:03,340 [male guard] Seven-sixty, are you ready? 1889 02:01:03,423 --> 02:01:05,384 [handcuffs rattling] 1890 02:01:07,886 --> 02:01:09,054 Turn around. 1891 02:01:11,306 --> 02:01:13,266 -Here we go. -[door buzzes] 1892 02:02:21,585 --> 02:02:23,503 See you later, alligator. 1893 02:02:28,592 --> 02:02:30,510 [clamoring] 1894 02:04:07,315 --> 02:04:10,485 [Mohamedou] I just had something made for them locally... 1895 02:04:12,571 --> 02:04:15,115 to engrave their names in Arabic. 1896 02:04:17,826 --> 02:04:19,911 Something very symbolic, 1897 02:04:19,995 --> 02:04:23,623 but something that doesn’t wear away, 1898 02:04:23,707 --> 02:04:26,376 just like our friendship wouldn’t wear away. 1899 02:04:26,459 --> 02:04:28,753 Thank you, Mohamedou. 1900 02:04:28,837 --> 02:04:31,047 [man chanting] Teri, Teri, Teri, Teri. 1901 02:04:34,259 --> 02:04:36,136 -Can you make yourself... -Well, I want... 1902 02:04:36,219 --> 02:04:37,304 [Mohamedou] This is my Buch. 1903 02:04:38,805 --> 02:04:41,600 "Das Guantánamo-tagebuch." 1904 02:04:41,683 --> 02:04:42,934 This is French. 1905 02:04:46,438 --> 02:04:47,439 This is Turkish. 1906 02:04:47,522 --> 02:04:50,984 [sounding out words] 1907 02:04:51,067 --> 02:04:55,197 I don’t know what language this, but I would say this is Swedish. 1908 02:04:56,364 --> 02:04:57,365 This is Danish. 1909 02:04:59,242 --> 02:05:01,036 This is Italian. 1910 02:05:02,287 --> 02:05:06,249 They really did a very good job in hiding a lot. 1911 02:05:06,333 --> 02:05:07,709 Look at here. 1912 02:05:09,294 --> 02:05:10,295 Look. 1913 02:05:12,505 --> 02:05:14,341 Bob Dylan song. 1914 02:05:16,259 --> 02:05:19,095 ["The Man in Me" playing on speakers] 1915 02:05:19,179 --> 02:05:21,139 [vocalizing] 1916 02:05:41,076 --> 02:05:43,495 ♪ The man in me will do... ♪ 1917 02:05:43,578 --> 02:05:45,497 [Dylan] ♪ The man in me will do... ♪ 1918 02:05:45,580 --> 02:05:47,290 ♪ Nearly any task... ♪ 1919 02:05:47,374 --> 02:05:49,334 ♪ Nearly any task... ♪ 1920 02:05:50,460 --> 02:05:53,380 ♪ As for compensation ♪ 1921 02:05:53,463 --> 02:05:56,132 ♪ There’s little he would ask ♪ 1922 02:05:56,216 --> 02:05:57,300 [laughs] 1923 02:05:57,384 --> 02:06:00,303 ♪ Take a woman like you ♪ 1924 02:06:00,387 --> 02:06:04,015 ♪ To get through To the man in me ♪ 1925 02:06:07,227 --> 02:06:08,770 ♪ Storm clouds are... ♪ 1926 02:06:08,853 --> 02:06:12,607 ♪ ...raging All around my door ♪ 1927 02:06:12,691 --> 02:06:14,150 That’s exactly like me. 1928 02:06:14,234 --> 02:06:15,902 ♪ I think to myself... ♪ 1929 02:06:15,986 --> 02:06:19,489 ♪ I cannot take it anymore ♪ 1930 02:06:19,572 --> 02:06:20,615 [laughs] 1931 02:06:20,699 --> 02:06:23,827 ♪ Take a woman like your kind ♪ 1932 02:06:23,910 --> 02:06:24,911 Yes. 1933 02:06:24,995 --> 02:06:27,372 ♪ To find the man in me ♪ 1934 02:06:31,793 --> 02:06:33,795 ♪ What a wonderful feeling ♪ 1935 02:06:35,630 --> 02:06:37,924 ♪ Just to know... ♪ 1936 02:06:38,008 --> 02:06:41,886 [Dylan] ♪ Just to know That you are near ♪ 1937 02:06:44,597 --> 02:06:48,560 ♪ Sets my heart a-reeling ♪ 1938 02:06:50,145 --> 02:06:57,152 ♪ From my toes up to my ears ♪ 1939 02:06:57,235 --> 02:07:00,697 ♪ The man in me Will hide sometimes ♪ 1940 02:07:00,780 --> 02:07:04,034 ♪ To keep from bein’ seen ♪ 1941 02:07:04,117 --> 02:07:07,370 ♪ But that’s just because He doesn’t want ♪ 1942 02:07:07,454 --> 02:07:10,415 ♪ To turn into some machine ♪ 1943 02:07:10,498 --> 02:07:13,585 ♪ Take a woman like you ♪ 1944 02:07:13,668 --> 02:07:17,464 ♪ To get through To the man in me ♪ 1945 02:07:20,967 --> 02:07:22,927 [vocalizing] 1946 02:08:17,774 --> 02:08:19,734 [song fades]