1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,416 --> 00:00:41,750 Jeg har vært her før. 4 00:00:42,750 --> 00:00:46,875 Om og om igjen. Og hver gang, samme spørsmål. 5 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Er det over? 6 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Blir det denne gangen? 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,833 Og hver gang, samme svar. 8 00:00:58,375 --> 00:01:00,083 Jeg er bare så lei av det. 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,208 {\an8}MAROKKO 10 00:02:12,541 --> 00:02:13,375 Går det bra? 11 00:02:13,458 --> 00:02:15,416 -Ja. -Ja. 12 00:02:16,333 --> 00:02:17,291 Har du reist? 13 00:02:18,000 --> 00:02:18,916 Ja. 14 00:02:20,625 --> 00:02:21,875 Jeg har noe til deg. 15 00:02:21,958 --> 00:02:22,791 Hva er det? 16 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 Førsteutgaven av Don Quixote. 17 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 -Den var nok ikke billig. -Nei. 18 00:02:29,958 --> 00:02:31,583 Hvorfor er jeg her, Booker? 19 00:02:31,791 --> 00:02:34,250 Du husker Surabaya for åtte år siden? 20 00:02:34,333 --> 00:02:35,250 CIA. 21 00:02:35,333 --> 00:02:38,208 Fyren som ansatte oss, James Copley, tok kontakt. 22 00:02:38,291 --> 00:02:42,083 Han er frilans nå. Han har en gisselsituasjon i Sør-Sudan. 23 00:02:42,750 --> 00:02:46,666 Ikke samme oppdragsgiver, Booker. Det vet du. For risikabelt. 24 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Andy. 25 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Joe og Nicky? 26 00:02:55,291 --> 00:02:56,250 På hotellet. 27 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 Kom gjerne tilbake. 28 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 -Takk. -Velkommen til El Fenn. 29 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Innsjekk? 30 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 -Hva bringer deg til Marrakech? -Familie. 31 00:03:20,708 --> 00:03:22,916 {\an8}SYRIA - 20 BARN DREPT HUNDREVIS SKADET 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 {\an8}SISTE NYTT - HAITI - 1 DØD 35 SKADET I DEMONSTRASJONER 33 00:03:26,416 --> 00:03:27,666 Alle si: "Marrakech!" 34 00:03:27,750 --> 00:03:28,958 Marrakech. 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,833 Skal jeg ta et av dere? 36 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 Tusen takk. Jeg er så dårlig til å ta selfier. 37 00:03:39,583 --> 00:03:40,583 {\an8}SLETT BILDE 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,541 -Vær så god. -Takk. 39 00:03:54,750 --> 00:03:55,666 Allora. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,333 -Du ser flott ut. -Du ser ok ut. 41 00:04:13,166 --> 00:04:14,000 Takk. 42 00:04:19,000 --> 00:04:21,375 Jeg har noe til deg. 43 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 Nicky. 44 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Baklava. 45 00:04:28,333 --> 00:04:31,083 -Fem hundre, Booker. -Nei! 46 00:04:31,833 --> 00:04:34,291 -Greit. Jeg satser alt. -Virkelig? 47 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 -Satser alt! -Satser alt! 48 00:04:46,166 --> 00:04:47,666 Hasselnøtt, ikke valnøtt. 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,333 Svartehavet. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,083 Rosevann. 51 00:04:55,125 --> 00:04:56,166 Granateple. 52 00:05:02,375 --> 00:05:03,208 Øst-Tyrkia. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,500 Nei, slapp av. 54 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 Innrøm det, sjef. Du savnet oss. 55 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Ja. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 Vi har en jobb. 57 00:05:27,583 --> 00:05:31,083 -Vi kan utrette noe bra. -Fulgt med på nyhetene i det siste? 58 00:05:32,333 --> 00:05:33,833 Noe bra utgjør ingenting. 59 00:05:37,375 --> 00:05:40,458 Jeg er usikker. Vi gjør ingen forskjell. 60 00:05:44,333 --> 00:05:47,333 Jeg vet du trengte en pause, men det har gått et år. 61 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Det er dette vi gjør. 62 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 Får høre hva de sier. 63 00:06:29,708 --> 00:06:30,708 Mr. Copley. 64 00:06:30,791 --> 00:06:31,708 Mr. Booker. 65 00:06:33,625 --> 00:06:35,291 Hyggelig å endelig møte deg. 66 00:06:35,375 --> 00:06:38,041 Trodde man måtte være fra USA for å være CIA. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,500 Jeg ble født i Boston. Flyttet til London da jeg var tre. 68 00:06:43,416 --> 00:06:45,333 Hvorfor forlot du byrået? 69 00:06:47,250 --> 00:06:48,375 Kona mi ble syk. 70 00:06:49,458 --> 00:06:50,291 ALS. 71 00:06:51,083 --> 00:06:54,458 Hun døde for to år siden. Har ikke funnet tilbake ennå. 72 00:06:54,541 --> 00:06:56,083 -Kondolerer. -Takk. 73 00:06:57,166 --> 00:07:00,166 -Du ser ikke en dag eldre ut. -Tro meg, det er jeg. 74 00:07:00,250 --> 00:07:01,083 Ja. 75 00:07:02,791 --> 00:07:07,416 I går ettermiddag ble en skole sørvest for Juba angrepet av en milits. 76 00:07:07,875 --> 00:07:11,000 De drepte lærerne og bortførte 17 elever. 77 00:07:12,458 --> 00:07:13,916 Den yngste er åtte. 78 00:07:15,041 --> 00:07:15,958 Eldste, 13. 79 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sør-Sudan ba USA om hjelp, 80 00:07:20,083 --> 00:07:25,000 men nåværende politikk er å ikke hjelpe ikke-strategiske allierte. 81 00:07:26,291 --> 00:07:29,083 Noen av mine tidligere kolleger i CIA er uenige. 82 00:07:30,208 --> 00:07:32,541 De kontaktet meg, og jeg kontakter dere. 83 00:07:34,166 --> 00:07:37,125 Den siste rekognoseringen bekreftet at de er der. 84 00:07:39,916 --> 00:07:41,833 De får ikke inn mat eller vann. 85 00:07:47,666 --> 00:07:50,916 -Det betyr at de flytter dem snart. -Og når de gjør det, 86 00:07:51,625 --> 00:07:55,416 blir de spredt, og vi finner dem sannsynligvis aldri. 87 00:07:56,500 --> 00:08:00,666 Må gjøres raskt, av de beste, og teamet ditt er det beste jeg har sett. 88 00:08:01,500 --> 00:08:02,666 Si en pris. 89 00:08:10,583 --> 00:08:12,416 Fakturerer deg når det er over. 90 00:09:35,875 --> 00:09:39,500 {\an8}SØR-SUDAN 91 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Fred være med dere. 92 00:12:16,250 --> 00:12:17,083 Hva i… 93 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Er vi for sent ute? 94 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Jævler… 95 00:12:58,416 --> 00:12:59,541 Klarert! 96 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 -Herregud. -Faen. 97 00:13:54,125 --> 00:13:55,041 Kom igjen! 98 00:13:55,125 --> 00:13:57,375 -Hva i helvete? -Hva i… 99 00:15:00,708 --> 00:15:02,125 Er alle her fremdeles? 100 00:15:02,208 --> 00:15:04,375 -Ja. -Si. Tutto bene. 101 00:15:05,416 --> 00:15:06,250 Joe? 102 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Fly forbanna. 103 00:15:10,250 --> 00:15:11,500 Hvor er jentene? 104 00:15:18,291 --> 00:15:19,833 Det var aldri noen jenter. 105 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 Vi har blitt lurt. 106 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 Ja, jeg fikk det. 107 00:15:54,083 --> 00:15:56,166 {\an8}JUNI, 1864 108 00:15:56,250 --> 00:15:57,083 {\an8}Ja. 109 00:16:16,625 --> 00:16:19,333 Man må beundre Mr. Copleys detaljfokus. 110 00:16:20,541 --> 00:16:23,833 Skoene var et grotesk grep. 111 00:16:23,916 --> 00:16:26,750 Jeg visste dette ville skje. Jeg sa det. 112 00:16:27,250 --> 00:16:29,250 Vi gjorde det riktige. 113 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Og hva oppnådde vi? 114 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Ingenting. 115 00:16:35,083 --> 00:16:36,500 Vi har ikke oppnådd noe. 116 00:16:37,166 --> 00:16:40,541 Verden blir ikke bedre. Den blir verre. 117 00:16:40,625 --> 00:16:42,500 Jeg sjekket ham grundig. 118 00:16:43,666 --> 00:16:44,875 Alt så ekte ut. 119 00:16:47,125 --> 00:16:51,166 -Beklager. -De vet hvem vi er. De vet hva vi er. 120 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 Vi må finne Copley. 121 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 Vi må avslutte dette. 122 00:17:00,583 --> 00:17:02,541 -Og så? -Og så ingenting. 123 00:17:06,916 --> 00:17:09,250 Verden kan brenne for min del. 124 00:17:17,250 --> 00:17:18,083 Jeg er ferdig. 125 00:18:02,250 --> 00:18:04,500 -Freeman, hvor er du? -Her, sersjant. 126 00:18:09,291 --> 00:18:13,625 Kvinnene blir holdt i huset med buene. Ta til høyre ved det røde teppet. 127 00:18:14,333 --> 00:18:16,375 -Skaff meg opplysninger. -Mottatt. 128 00:18:28,375 --> 00:18:29,750 Vær respektfull. 129 00:18:30,500 --> 00:18:33,416 -Er vi ikke alltid det? -Skader ikke å gjenta det. 130 00:18:55,500 --> 00:18:59,291 Jeg heter Nile. Jeg er en amerikansk marinesoldat. 131 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 Vi leter etter denne mannen. 132 00:19:06,125 --> 00:19:10,208 Han har drept mange av våre folk og mange av deres. 133 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 Har noen av dere sett ham? 134 00:19:22,958 --> 00:19:27,208 Du er ikke respektløs ovenfor familien ved å fortelle oss hvor han er. 135 00:19:37,833 --> 00:19:41,833 Det er ingen menn her. Ingen mann bruker kvinner som skjold. 136 00:19:52,583 --> 00:19:54,666 Takk for at dere tok imot oss. 137 00:20:03,541 --> 00:20:05,666 Vi skal la dere være i fred. 138 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Gå inn! 139 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Stopp! 140 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 -Klarert, dekk! -Klarert! 141 00:20:37,125 --> 00:20:40,541 Lima 3, dette er India 5. Kontakt, over. 142 00:20:41,083 --> 00:20:42,291 Jay, sjekk kvinnene. 143 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 Skal bli. 144 00:20:43,416 --> 00:20:45,916 Se på dette. Vi traff blink. 145 00:20:46,000 --> 00:20:48,916 Ikke hvis han blør i hjel! De vil ha ham i live. 146 00:20:49,583 --> 00:20:52,625 -Ikke rør meg. -Jeg prøver å redde deg. 147 00:20:53,666 --> 00:20:55,208 Dizzy, kan du hjelpe meg? 148 00:20:58,083 --> 00:20:59,458 Nei! Sanitet! 149 00:20:59,541 --> 00:21:00,625 Soldat nede! 150 00:21:02,458 --> 00:21:04,500 -Hjelp! -Herregud! Sanitet! 151 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Bli hos meg! 152 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Herregud. 153 00:21:12,666 --> 00:21:13,583 Nei. 154 00:21:13,666 --> 00:21:16,083 Bli hos meg. Se på meg. 155 00:21:16,166 --> 00:21:17,375 Det går bra. 156 00:21:21,250 --> 00:21:22,875 Nile. 157 00:21:25,416 --> 00:21:28,583 Det går bra. Bli hos meg. Bare se på meg. 158 00:21:29,625 --> 00:21:32,250 Ok. Saniteten er på vei. 159 00:21:32,333 --> 00:21:33,416 Nei. Det går bra. 160 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Saniteten kommer! 161 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Hva faen? 162 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Nei! 163 00:22:53,875 --> 00:22:55,291 Nei, ikke en ny. 164 00:22:56,791 --> 00:22:57,625 Ikke nå. 165 00:22:57,708 --> 00:22:58,791 Det var en kvinne. 166 00:22:59,666 --> 00:23:03,041 -En svart kvinne. -Jeg så en eldre kvinne i hijab. 167 00:23:07,541 --> 00:23:11,458 -Hva så du? -Jeg så deler av et navneskilt. 168 00:23:11,875 --> 00:23:14,583 -Ja. Free et eller annet. -Ja. 169 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Jordgulv, leirvegger. 170 00:23:16,250 --> 00:23:17,125 Og en medevac. 171 00:23:17,208 --> 00:23:20,250 Kanskje et koalisjons… 172 00:23:21,041 --> 00:23:22,041 …medisinsk team. 173 00:23:22,541 --> 00:23:25,291 Kniven var en pesh-kabz. Pashtun. 174 00:23:25,791 --> 00:23:27,125 Jeg følte henne dø. 175 00:23:27,666 --> 00:23:28,875 Hun er marinesoldat. 176 00:23:30,208 --> 00:23:31,125 Skarpe oppdrag… 177 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 …eller nærkamp. 178 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Afghanistan. 179 00:23:41,875 --> 00:23:44,166 Det er over 200 år siden sist. 180 00:23:45,875 --> 00:23:46,958 Hvorfor nå? 181 00:23:48,500 --> 00:23:50,333 Alt skjer av en grunn, sjef. 182 00:23:53,583 --> 00:23:57,666 -Vi må finne henne. -Vi holder oss til planen. Å finne Copley. 183 00:23:57,750 --> 00:24:00,208 -Skal vi la henne være sårbar? -Vi er sårbare. 184 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 -Vi er utsatte nå. -Ikke som henne. 185 00:24:02,375 --> 00:24:03,291 Nicky. 186 00:24:03,375 --> 00:24:07,083 Ikke som henne. Du husker hvordan det var. 187 00:24:07,583 --> 00:24:11,333 Hun er forvirret og redd, 188 00:24:12,125 --> 00:24:15,833 og hun er mer alene enn hun har vært i hele sitt liv. 189 00:24:15,916 --> 00:24:17,750 Vi husker alle hvordan det var. 190 00:24:22,625 --> 00:24:23,666 Hun trenger oss. 191 00:24:27,750 --> 00:24:30,125 -Jeg skal hente henne. -Kom igjen, sjef. 192 00:24:30,208 --> 00:24:32,708 Drømmer vi om henne, drømmer hun om oss. 193 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Det fører henne rett til oss. 194 00:24:34,666 --> 00:24:38,750 -Hva gjør vi i mellomtiden? -Dra til skjulested Charlie i Frankrike. 195 00:24:39,458 --> 00:24:40,541 Vi møtes der. 196 00:24:42,333 --> 00:24:43,500 Finn Copley. 197 00:24:48,583 --> 00:24:49,541 Herregud. 198 00:24:50,500 --> 00:24:51,708 Hun er bare et barn. 199 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 Jeg vet at jeg så henne dø. 200 00:25:25,333 --> 00:25:29,416 Litt blod kan se ut som mye. Adrenalinet flyr, man innbiller seg ting. 201 00:25:29,500 --> 00:25:31,750 Jeg måtte klemme sammen halsen hennes. 202 00:25:32,333 --> 00:25:35,125 Ville du heller sendt henne hjem i en likpose? 203 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 Nei, selvsagt ikke. 204 00:25:37,375 --> 00:25:38,291 Så gi deg. 205 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Se hvem som er våken. 206 00:25:51,208 --> 00:25:52,041 Nile? 207 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Står til, Jay? 208 00:25:57,875 --> 00:26:00,291 -Hva skjer, Dizzy? -La oss se trofeet. 209 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Hva faen? 210 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Det er ikke engang en skramme. 211 00:26:16,125 --> 00:26:17,666 Ja, de… 212 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 De brukte en ny type hudtransplantasjon. 213 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Sa legen det? 214 00:26:24,375 --> 00:26:25,208 Ja. 215 00:26:27,333 --> 00:26:28,416 Det var det de sa. 216 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 {\an8}Gjennomsnittlig levealder er 78 år i industriland. 217 00:26:47,708 --> 00:26:51,083 To år til om du er heldig nok til å være født som kvinne. 218 00:26:51,166 --> 00:26:52,708 Hva kan jeg si, damer? 219 00:26:52,791 --> 00:26:59,000 Alt dette skyldes dem alle elsker å hate. Store legemiddelselskaper. 220 00:26:59,875 --> 00:27:03,000 Vår forskning på telomerase 221 00:27:03,083 --> 00:27:06,458 har reversert kromosomklokken til menneskelige stamceller. 222 00:27:06,541 --> 00:27:10,625 Dr. Kozaks manipulering av klotho-genet vil med tiden 223 00:27:10,708 --> 00:27:14,166 forhindre normal kognitiv svikt. 224 00:27:14,250 --> 00:27:17,291 Ja, vi kan vinke farvel til demens. 225 00:27:17,375 --> 00:27:22,875 Så… Vent. Vår forskning vil forlenge levealderen til hele verdens befolkning. 226 00:27:22,958 --> 00:27:25,375 Flere år. Tiår. 227 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 Men det er ikke billig. 228 00:27:29,625 --> 00:27:31,291 Vi trenger investeringer. 229 00:27:31,375 --> 00:27:34,833 Investeringer driver entusiasmen min til å ta sjanser. 230 00:27:34,916 --> 00:27:38,125 Disse risikoene forbedrer utallige liv. 231 00:27:42,958 --> 00:27:44,000 Herregud. 232 00:27:45,208 --> 00:27:48,666 Du har sett etterforskningen min. Nå vet du at de er ekte. 233 00:28:05,791 --> 00:28:07,333 Hva med konkrete bevis? 234 00:28:07,416 --> 00:28:09,333 Blod, vev, bein, DNA. 235 00:28:09,416 --> 00:28:13,708 Å oppdrive en uforurenset prøve viste seg å være umulig. 236 00:28:13,791 --> 00:28:15,333 Men du lovet meg bevis. 237 00:28:15,416 --> 00:28:17,916 Det var en uventet mengde blod. 238 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 -Opptakene… -Nei. 239 00:28:20,208 --> 00:28:23,125 Opptaket er en snuff-film til to millioner dollar. 240 00:28:23,375 --> 00:28:25,083 Det gir ikke henne løsningen. 241 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Jeg trenger alle. 242 00:28:33,458 --> 00:28:36,291 -Jeg tror jeg kan gi deg én. -Nei, ikke én. Alle. 243 00:28:36,375 --> 00:28:41,708 Dette er ekstraordinære individer. De er ekstremt vanskelige å fange. 244 00:28:41,791 --> 00:28:43,875 Legg en plan med Keane. Få det til. 245 00:28:44,875 --> 00:28:48,000 Og raskt, før konkurrentene mine får nyss om det. 246 00:29:16,333 --> 00:29:17,333 Korporal Freeman. 247 00:29:19,541 --> 00:29:20,541 Ja, sersjant. 248 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Nye ordrer. 249 00:29:21,708 --> 00:29:24,625 Du skal til Landstuhl, Tyskland, for flere tester. 250 00:29:25,000 --> 00:29:27,916 -Jeg har det fint. -Flyet tanker opp. Pakk sakene. 251 00:29:28,791 --> 00:29:31,416 -Sersjant. -Vi tok den av deg da det skjedde. 252 00:29:31,541 --> 00:29:33,083 Vi trodde vi mistet deg. 253 00:30:10,666 --> 00:30:11,708 Det er henne. 254 00:30:59,541 --> 00:31:00,541 Korporal Freeman. 255 00:31:03,125 --> 00:31:04,250 Har lett etter deg. 256 00:31:04,916 --> 00:31:06,291 På tide å dra. 257 00:31:12,708 --> 00:31:14,791 -Hvem er du? -Andromakhe av Skytia. 258 00:31:19,791 --> 00:31:21,000 Men kall meg Andy. 259 00:32:50,791 --> 00:32:54,166 Hvorfor må det ta så forbanna lang tid de første gangene? 260 00:33:12,125 --> 00:33:13,125 Du skjøt meg. 261 00:33:13,541 --> 00:33:15,625 Ja. Du må tilbake i bilen. 262 00:33:16,541 --> 00:33:19,416 Ingenting av dette er virkelig. 263 00:33:19,500 --> 00:33:22,916 Har du ikke skjønt det? Du kan ikke dø. Reis deg. 264 00:33:24,541 --> 00:33:25,541 Faen! 265 00:33:29,375 --> 00:33:31,958 Kan du la være å gjøre det? 266 00:33:41,708 --> 00:33:44,291 -Hvem er du? -Jeg leder en gruppe udødelige. 267 00:33:45,416 --> 00:33:49,250 En hær, antar jeg. Soldater, krigere som deg. 268 00:33:52,083 --> 00:33:54,291 Du har spørsmål. Det er forståelig. 269 00:33:55,916 --> 00:33:56,916 Vil du ha svar? 270 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Sett deg i bilen. 271 00:35:00,541 --> 00:35:01,541 Ta på deg disse. 272 00:35:02,125 --> 00:35:04,041 -Hvor skal vi? -Paris. 273 00:35:05,666 --> 00:35:08,125 -Du har blod i håret. -Lurer på hvorfor. 274 00:35:14,000 --> 00:35:17,375 Fyren smugler narko. Er det dette du driver med? 275 00:35:17,791 --> 00:35:20,583 Av og til må man jobbe med tvilsomme folk. 276 00:35:21,250 --> 00:35:22,875 Er dette trygt? 277 00:35:22,958 --> 00:35:24,416 Spiller det noen rolle? 278 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 -Hei, sjef. -Har du funnet Copley? 279 00:35:32,333 --> 00:35:35,083 Bare blindspor. Han vet at vi er etter ham. 280 00:35:35,708 --> 00:35:38,250 Fortsett å lete. Han gjør det samme. 281 00:35:40,041 --> 00:35:42,416 -Jeg har den nye. -Og? 282 00:35:43,208 --> 00:35:46,041 Hun knivstakk meg, så jeg tror hun har potensial. 283 00:35:48,583 --> 00:35:49,583 Vi sees snart. 284 00:37:11,416 --> 00:37:13,250 Hvorfor skjer dette med meg? 285 00:37:14,291 --> 00:37:17,291 -Om jeg bare visste det. -Du sa du hadde svar. 286 00:37:17,791 --> 00:37:19,500 Sa ikke at du ville like dem. 287 00:37:27,500 --> 00:37:28,541 Ber du? 288 00:37:32,083 --> 00:37:33,291 Gud eksisterer ikke. 289 00:37:33,375 --> 00:37:35,166 Min Gud gjør det. 290 00:37:36,083 --> 00:37:39,166 En gang i tiden ble jeg tilbedt som en gud. 291 00:37:46,958 --> 00:37:47,958 Var det Ham? 292 00:37:49,291 --> 00:37:51,333 Slapp av, jeg kan ikke gjøre sånt. 293 00:37:52,875 --> 00:37:54,541 Ingenting betyr noe uansett. 294 00:37:58,291 --> 00:37:59,708 Du sa det var andre. 295 00:38:00,458 --> 00:38:01,291 Hvor mange? 296 00:38:01,833 --> 00:38:02,666 Fire. 297 00:38:03,458 --> 00:38:05,416 Er dere en hær på fire? 298 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Var det derfor du tok meg? 299 00:38:08,041 --> 00:38:10,333 -Så jeg kan bli med i hæren din? -Ja. 300 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 Nei! Dette er bare tull. 301 00:38:16,166 --> 00:38:19,250 Du må ha hypnotisert meg eller… 302 00:38:19,833 --> 00:38:22,875 Eller dopet meg eller noe. 303 00:38:23,708 --> 00:38:27,958 -Du skjøt meg med løskrutt. -Og det var jeg som skar deg i halsen. 304 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Ikke sant? 305 00:38:36,791 --> 00:38:39,833 Hør her, du tror allerede på… 306 00:38:42,500 --> 00:38:44,708 Bare fortsett å følge det ulogiske. 307 00:38:45,916 --> 00:38:48,208 Du tror allerede på det overnaturlige. 308 00:38:51,708 --> 00:38:53,500 Få deg litt søvn. 309 00:39:11,125 --> 00:39:12,750 Vi skal ikke til Paris. 310 00:39:15,125 --> 00:39:16,000 Andrei… 311 00:39:17,916 --> 00:39:18,750 …kom hit. 312 00:39:20,166 --> 00:39:21,000 Sett deg! 313 00:39:21,791 --> 00:39:23,833 -Reis deg. -Ikke hør på henne. 314 00:39:23,916 --> 00:39:24,791 Hør på meg. 315 00:39:25,291 --> 00:39:26,666 Land flyet! 316 00:39:28,208 --> 00:39:30,125 Hun kommer ikke til å skyte deg. 317 00:39:31,541 --> 00:39:32,375 Men jeg gjør. 318 00:39:40,291 --> 00:39:41,750 Hvem skal fly flyet nå? 319 00:39:42,250 --> 00:39:45,250 Vi trenger ikke en pilot. Vi kan hoppe og overleve. 320 00:39:45,750 --> 00:39:47,666 Jeg hopper ikke ut av et fly! 321 00:39:53,083 --> 00:39:55,791 Pokker. Kanskje vi trenger en pilot allikevel? 322 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Jeg kan fly et fly. 323 00:40:10,208 --> 00:40:13,041 -Du snakker visst ikke russisk. -Hvordan det? 324 00:40:14,708 --> 00:40:16,625 Fordi jeg ba piloten spille død. 325 00:40:36,083 --> 00:40:37,666 Vil du virkelig dette? 326 00:41:39,833 --> 00:41:40,666 Vi er ferdige. 327 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 Jeg sa vi er ferdige. 328 00:42:07,625 --> 00:42:08,833 Du er dyktig. 329 00:42:16,416 --> 00:42:17,541 Hva heter du? 330 00:42:19,875 --> 00:42:20,708 Nile. 331 00:42:25,875 --> 00:42:27,875 Ser du? Du leges allerede raskere. 332 00:42:46,208 --> 00:42:47,291 Er dette virkelig? 333 00:42:51,750 --> 00:42:55,750 Jeg har folk som er glad i meg. Folk som vil bekymre seg. 334 00:43:00,750 --> 00:43:03,458 Jeg er marinesoldat. Om de tror jeg deserterer… 335 00:43:03,541 --> 00:43:06,791 Du er ikke en marinesoldat lenger. De vil låse deg inne. 336 00:43:32,291 --> 00:43:36,125 {\an8}FRANKRIKE 337 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Jeg trodde vi skulle til Paris. 338 00:43:44,750 --> 00:43:47,875 Vi er like utenfor Paris. Dette er Goussainville. 339 00:43:48,541 --> 00:43:50,916 Stedet har stått tomt de siste 50 årene. 340 00:43:51,166 --> 00:43:52,041 Hvorfor? 341 00:44:15,625 --> 00:44:17,583 Er dere de snille eller slemme? 342 00:44:19,250 --> 00:44:20,625 Kommer an på århundret. 343 00:44:22,458 --> 00:44:24,333 Vi kjemper for det vi tror på. 344 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 Hvorfor drømte jeg om dere? 345 00:44:32,291 --> 00:44:35,208 Vi drømmer om hverandre. Det gir seg når vi møtes. 346 00:44:35,291 --> 00:44:36,250 Hvorfor? 347 00:44:37,416 --> 00:44:40,666 Jeg tror det er fordi vi skal finne hverandre. 348 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Det er skjebnen. 349 00:44:44,666 --> 00:44:47,333 Nei, mer som elendighet elsker selskap. 350 00:44:52,208 --> 00:44:53,041 Det han sa. 351 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 Det tok årevis å spore opp nye. Booker var den siste. 352 00:44:58,041 --> 00:44:58,916 1812. 353 00:45:01,416 --> 00:45:02,375 Aldri i livet. 354 00:45:03,083 --> 00:45:05,708 Jeg døde mens jeg kjempet mot Napoleon. 355 00:45:06,458 --> 00:45:10,041 Så dere er enda eldre enn ham. 356 00:45:11,625 --> 00:45:14,791 -Nicky og jeg møttes i korstogene. -Korstogene? 357 00:45:14,875 --> 00:45:18,125 Mitt livs kjærlighet var fra folket jeg ble lært å hate. 358 00:45:19,083 --> 00:45:21,541 Vi har drept hverandre. 359 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Mange ganger. 360 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Du er eldst. 361 00:45:32,416 --> 00:45:33,250 Ja. 362 00:45:33,833 --> 00:45:34,958 Hvor gammel er du? 363 00:45:37,291 --> 00:45:39,500 -Gammel. -Hvor gammel? 364 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 For gammel. 365 00:45:46,291 --> 00:45:48,166 Så vi dør aldri. 366 00:45:48,958 --> 00:45:50,791 Ingenting lever evig. 367 00:45:51,291 --> 00:45:53,666 Men du sa at vi var udødelige. 368 00:45:53,750 --> 00:45:54,916 Jeg vet hva jeg sa. 369 00:45:57,166 --> 00:45:59,791 For det meste er vi det, men vi kan dø. 370 00:46:01,250 --> 00:46:02,666 Og en av oss gjorde det. 371 00:46:03,875 --> 00:46:04,708 Han… 372 00:46:05,291 --> 00:46:08,833 Han var en kriger, som oss. For lenge siden. 373 00:46:10,583 --> 00:46:13,416 En dag leges ikke sårene dine lenger. 374 00:46:14,083 --> 00:46:15,875 Vi vet ikke når eller hvorfor. 375 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 Så hvis vi kan dø, 376 00:46:22,041 --> 00:46:23,666 hvorfor skjøt du meg? 377 00:46:24,500 --> 00:46:25,958 Du kunne drept meg. 378 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 Du er for ny. 379 00:46:33,791 --> 00:46:35,583 Det er mye å forstå. 380 00:46:37,833 --> 00:46:39,375 Du bør hvile litt. 381 00:46:40,708 --> 00:46:41,666 Bli med meg. 382 00:46:41,750 --> 00:46:42,875 Jeg skal vise deg. 383 00:46:51,583 --> 00:46:53,500 Hun vil snakke med familien sin. 384 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Det hjelper ikke. 385 00:46:59,541 --> 00:47:00,583 Si det til henne. 386 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Hva skjer? 387 00:47:41,416 --> 00:47:42,541 Hva skjedde, Nile? 388 00:47:43,750 --> 00:47:45,958 Jeg hadde et mareritt. 389 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Beklager. 390 00:47:54,666 --> 00:47:55,541 Fortell. 391 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 Jeg har sett glimt av det før… 392 00:48:00,291 --> 00:48:02,000 …da jeg først drømte om dere. 393 00:48:04,166 --> 00:48:06,208 Men nå er det tydeligere. 394 00:48:09,583 --> 00:48:14,083 Jeg drømte om en kvinne innelåst i en jernkiste på havbunnen. 395 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 Hun druknet og våknet til live om og om igjen. 396 00:48:22,583 --> 00:48:26,333 Hun hamret blodige knyttnever og knær mot jernet. 397 00:48:26,416 --> 00:48:30,250 Hun føltes sinnssyk og rasende. 398 00:48:31,916 --> 00:48:35,500 Men hun fortsatte å kjempe og drukne. 399 00:48:45,916 --> 00:48:47,250 Hun het Quynh. 400 00:48:50,083 --> 00:48:51,333 Han var en av oss. 401 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 Den første udødelige Andy fant. 402 00:49:00,125 --> 00:49:03,083 De hadde vært alene så lenge, at da hun fant henne, 403 00:49:03,583 --> 00:49:04,833 hadde Quynh gitt opp. 404 00:49:08,250 --> 00:49:10,500 For lenge siden var det henne og Andy. 405 00:49:11,541 --> 00:49:13,958 Før meg og Nicky, var det bare de to. 406 00:49:15,291 --> 00:49:19,000 De for gjennom verden. Kjempet tusenvis av slag side om side. 407 00:49:27,000 --> 00:49:28,791 Hun var en hoggorm i kamp. 408 00:49:34,041 --> 00:49:38,833 De var i England og frigjorde såkalte kjettere fra hekseprosessene. 409 00:49:39,625 --> 00:49:44,333 Men så ble Andy og Quynh selv anklaget for hekseri. 410 00:49:44,916 --> 00:49:46,416 De ble fanget. 411 00:49:48,083 --> 00:49:49,708 Måtte dere råtne i helvete. 412 00:49:51,666 --> 00:49:55,583 At de overlevde beviste deres skyld, og de ble dømt igjen og igjen. 413 00:50:00,625 --> 00:50:05,208 Jeg har aldri blitt brent levende før. Hvordan tror du det føles? 414 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Uutholdelig. 415 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 Bare du og jeg. 416 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Til slutten. 417 00:50:34,833 --> 00:50:37,458 Nei! Ikke dette! 418 00:50:38,041 --> 00:50:39,750 -Nei! -Hvor tar dere henne? 419 00:50:40,250 --> 00:50:41,916 Dere er for mektige sammen. 420 00:50:42,416 --> 00:50:44,916 For sånne som dere, finnes ingen frelse. 421 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 Vær så snill! Nei! 422 00:50:47,500 --> 00:50:48,333 Quynh! 423 00:50:49,125 --> 00:50:51,250 Nei! 424 00:50:53,208 --> 00:50:54,500 Quynh! 425 00:51:01,041 --> 00:51:02,125 Andromakhe! 426 00:51:02,208 --> 00:51:03,458 Quynh! 427 00:51:04,916 --> 00:51:07,958 Andromakhe! 428 00:51:11,125 --> 00:51:12,041 Nei! 429 00:51:27,625 --> 00:51:31,333 Etter at Andy rømte, brukte vi flere tiår på å lete etter henne 430 00:51:31,416 --> 00:51:34,875 eller noen fra skipet som visste hvor hun ble dumpet. 431 00:51:35,708 --> 00:51:40,708 Hun har levd med skyldfølelsen siden. Hun klandrer seg selv for Quynhs skjebne. 432 00:51:45,958 --> 00:51:49,833 -Hvorfor klandrer du deg selv? -Jeg mistet en soldat. 433 00:51:52,125 --> 00:51:55,708 Jeg føler smerten hennes. Raseriet hennes. 434 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Hun føles gal. 435 00:52:00,583 --> 00:52:02,833 Over 500 år i en kiste… 436 00:52:04,208 --> 00:52:05,666 …på bunnen av havet… 437 00:52:07,333 --> 00:52:09,125 …vil drive enhver til vanvidd. 438 00:52:09,875 --> 00:52:12,166 Det er derfor vi frykter fangenskap. 439 00:52:13,125 --> 00:52:15,041 Tilbringe evigheten i et bur. 440 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Nile. 441 00:52:59,583 --> 00:53:00,791 Jeg vil ikke dette. 442 00:53:01,333 --> 00:53:03,750 -Jeg vil ikke ha noe av det. -Jeg vet det. 443 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 Ingenting er bra med dette. 444 00:53:06,416 --> 00:53:08,041 Jeg vet det er vanskelig. 445 00:53:10,375 --> 00:53:12,333 Det skjer enten du vil eller ei. 446 00:53:21,625 --> 00:53:23,500 Jeg vet at du er redd, Nile. 447 00:53:24,833 --> 00:53:28,000 Jeg og de tre mennene der inne skal beskytte deg. 448 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Som Quynh? 449 00:53:37,416 --> 00:53:38,500 Vi er alt du har. 450 00:53:46,750 --> 00:53:47,666 Hva skjer? 451 00:53:49,125 --> 00:53:50,125 De har funnet oss. 452 00:54:00,500 --> 00:54:02,041 Joe? Nicky? 453 00:54:08,000 --> 00:54:08,833 Faen. 454 00:54:09,875 --> 00:54:10,708 Booker? 455 00:54:13,666 --> 00:54:14,916 Er du fortsatt her? 456 00:54:17,791 --> 00:54:19,833 Sjekk bak. Finn Joe og Nicky. 457 00:54:20,500 --> 00:54:22,416 Hei. 458 00:54:23,125 --> 00:54:23,958 Book. 459 00:54:26,541 --> 00:54:27,458 Kom igjen. 460 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Kom tilbake til meg. 461 00:54:31,833 --> 00:54:35,125 Vi er i denne dritten sammen, hører du? 462 00:54:37,166 --> 00:54:38,125 Våkne. 463 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Våkne! 464 00:54:50,458 --> 00:54:51,541 De er ikke her. 465 00:54:55,625 --> 00:54:57,250 Velkommen tilbake, rasshøl. 466 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Du tok deg god tid. 467 00:55:02,916 --> 00:55:04,333 Det gjør vondt overalt. 468 00:55:05,166 --> 00:55:06,166 Hvor ille er det? 469 00:55:07,791 --> 00:55:08,916 En forbedring. 470 00:55:11,583 --> 00:55:14,333 -Hvor mange? -Vet ikke. 471 00:55:14,416 --> 00:55:16,583 -Hvor er Nicky og Joe? -Jeg vet ikke. 472 00:55:18,875 --> 00:55:20,500 Kampen stod på. 473 00:55:22,583 --> 00:55:26,083 Jeg ble truffet av en granat. Mistet bevisstheten etter det. 474 00:55:28,958 --> 00:55:31,083 -To i transport. -Vi trenger kvinnen. 475 00:55:31,166 --> 00:55:33,583 Var ikke der, den andre fyren er i biter. 476 00:55:35,000 --> 00:55:35,833 Hun er der. 477 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 -Copley. -Copley? 478 00:55:38,875 --> 00:55:40,958 De kommer tilbake. De vil ha alle. 479 00:55:41,041 --> 00:55:42,208 Bli her. 480 00:55:42,875 --> 00:55:44,208 Vent på signalet mitt. 481 00:55:44,625 --> 00:55:47,041 Hvilket signal? Hva betyr det? 482 00:55:48,083 --> 00:55:49,625 Du vet det når det kommer. 483 00:55:52,750 --> 00:55:55,250 Og det er forresten ikke alltid slik. 484 00:55:55,750 --> 00:55:57,833 Store sår tar lengre tid å leges. 485 00:55:58,500 --> 00:55:59,333 Ja. 486 00:56:00,791 --> 00:56:02,375 Nærmer oss kirken. 487 00:56:09,958 --> 00:56:10,791 Gå. 488 00:57:05,166 --> 00:57:06,000 Kom igjen! 489 00:57:07,500 --> 00:57:10,041 Vi må ut og hjelpe henne. 490 00:57:10,125 --> 00:57:11,583 Det er ikke signalet. 491 00:57:28,916 --> 00:57:29,958 Mr. Keane… 492 00:57:31,375 --> 00:57:33,583 Jeg anbefaler at vi drar nå. 493 00:57:44,583 --> 00:57:45,416 Kom igjen! 494 00:57:46,666 --> 00:57:49,083 -Kom igjen! -Vent på signalet. 495 00:57:49,166 --> 00:57:51,083 Hvordan vet vi hva det er? 496 00:57:55,375 --> 00:57:56,291 Kom igjen! 497 00:58:10,791 --> 00:58:12,250 Gjorde Andy dette alene? 498 00:58:13,291 --> 00:58:17,500 Hun har glemt flere måter å drepe på enn hele hærer vil lære. 499 00:58:17,916 --> 00:58:20,833 -Hvem er de? Hvordan fant de dere? -Vet ikke. Kom! 500 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nicolo. 501 00:58:56,375 --> 00:58:57,250 Stille. 502 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 Våkne. 503 00:58:58,250 --> 00:59:00,625 -Jeg sa… -Jeg hørte deg. Skal du drepe meg? 504 00:59:01,541 --> 00:59:03,583 Våkne! 505 00:59:03,666 --> 00:59:06,291 Jeg er her. 506 00:59:07,375 --> 00:59:08,791 Hvor enn vi er. 507 00:59:09,833 --> 00:59:10,958 I en pansret bil. 508 00:59:11,958 --> 00:59:12,875 De brukte gass. 509 00:59:12,958 --> 00:59:14,708 Hold kjeft, sa jeg! 510 00:59:14,791 --> 00:59:17,458 -Jeg må vite om han har det bra. -Så søtt. 511 00:59:18,333 --> 00:59:19,708 Er han typen din? 512 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Du er et barn. 513 00:59:25,208 --> 00:59:26,041 Et spedbarn. 514 00:59:26,833 --> 00:59:30,208 Latterliggjøringen er infantil. Han er ikke kjæresten min. 515 00:59:30,708 --> 00:59:33,375 Mannen er mer for meg enn du kan drømme om. 516 00:59:34,083 --> 00:59:37,958 Han er månen når jeg er fortapt i mørket, varmen når jeg fryser. 517 00:59:38,041 --> 00:59:41,083 Kyssene hans begeistrer meg, selv etter et årtusen. 518 00:59:41,750 --> 00:59:45,708 Hjertet hans flommer over av en godhet verden ikke er verdig. 519 00:59:45,791 --> 00:59:49,416 Jeg elsker denne mannen over alt. Han er ikke kjæresten min. 520 00:59:53,875 --> 00:59:55,291 Han er mitt alt og mer. 521 00:59:56,583 --> 00:59:58,541 Din uhelbredelige romantiker. 522 01:00:22,166 --> 01:00:25,291 Er det mulig å få slippe kjettingen? 523 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Få dem ut! Få dem på flyet nå! 524 01:00:27,916 --> 01:00:28,916 Tydeligvis ikke. 525 01:00:32,000 --> 01:00:34,541 Vi er vanligvis bedre menneskekjennere. 526 01:00:35,208 --> 01:00:38,875 Du tar oss vel med til den som betalte for sviket ditt. 527 01:00:40,208 --> 01:00:41,416 Fint fly. 528 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 Det er TV her, Joe. 529 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Champagne? 530 01:00:49,708 --> 01:00:51,791 FRANKRIKE 531 01:02:04,583 --> 01:02:07,625 -Hva er dette for et sted? -En forlatt gruve. 532 01:02:09,500 --> 01:02:12,375 Vi snublet over den under Baussenque-slagene. 533 01:02:12,458 --> 01:02:14,291 1150-tallet kanskje? 534 01:02:16,541 --> 01:02:18,666 Pleide å oppbevare tingene mine her. 535 01:02:59,291 --> 01:03:00,625 Er dette en Rodin? 536 01:03:01,833 --> 01:03:02,750 Ja. 537 01:03:02,833 --> 01:03:05,958 Dette er en ekte Rodin. 538 01:03:07,125 --> 01:03:07,958 Vent. 539 01:03:08,583 --> 01:03:09,916 Kjente du ham? 540 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 Sikkert ekstra godt. 541 01:03:18,083 --> 01:03:21,541 Sett i gang med å finne Copley. Han har Nicky og Joe. 542 01:03:28,833 --> 01:03:31,250 Det er ikke unikt om de kan lage en kopi. 543 01:03:32,666 --> 01:03:33,625 Jeg må legge på. 544 01:03:39,458 --> 01:03:40,833 Velkommen, mine herrer. 545 01:03:41,583 --> 01:03:43,833 Det er en ære å møte dere. 546 01:03:44,333 --> 01:03:46,000 Sammen skal vi utrette ting. 547 01:03:46,083 --> 01:03:49,125 Jeg vet ikke hva, men det skal terrorisere verden. 548 01:03:49,791 --> 01:03:51,541 Eller være redningen. 549 01:03:53,500 --> 01:03:54,333 Lear… 550 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Shakespeare. 551 01:03:57,875 --> 01:04:01,291 -Kan vi ta av stripsene? -Nei, sir. Det kan vi ikke. 552 01:04:02,583 --> 01:04:06,583 Beklager. La oss begynne på nytt. Jeg er Steven Merrick, 553 01:04:06,666 --> 01:04:10,875 legemiddelindustriens yngste sjef. Arbeidet vårt handler om balanse. 554 01:04:10,958 --> 01:04:15,208 Hvordan presser vi vitenskapelige grenser samtidig som vi tjener litt? 555 01:04:16,916 --> 01:04:18,583 Der er balansen, drittsekk. 556 01:04:20,625 --> 01:04:22,625 -Mr. Merrick. -Ja. 557 01:04:22,708 --> 01:04:23,541 Pass deg. 558 01:04:24,708 --> 01:04:28,208 Mr. Copley ga meg opptak av deres unike talent. 559 01:04:29,166 --> 01:04:32,250 Men jeg foretrekker at bevisene er ubestridelige. 560 01:04:34,333 --> 01:04:35,666 Mr. Merrick! 561 01:04:36,208 --> 01:04:37,916 Pokker. 562 01:04:39,125 --> 01:04:39,958 Faen. 563 01:04:44,125 --> 01:04:45,166 Hva ser du? 564 01:04:47,333 --> 01:04:48,375 Nobelprisen. 565 01:04:49,791 --> 01:04:51,458 Og litt profitt. 566 01:04:54,125 --> 01:04:57,458 Vi lanserte en kreftmedisin i forrige kvartal. 567 01:04:57,625 --> 01:05:00,750 Den har alt reddet hundretusenvis av liv. 568 01:05:01,291 --> 01:05:04,750 Men under utviklingen drepte den en kvart million mus. 569 01:05:05,250 --> 01:05:09,958 Jeg ba ikke musene om tillatelse. Jeg kommer ikke til å be om deres. 570 01:05:10,458 --> 01:05:12,208 Han tror du er en mus, Nicky. 571 01:05:12,791 --> 01:05:17,041 Dere har en genetisk kode som kan hjelpe hele jordens befolkning. 572 01:05:18,291 --> 01:05:20,958 -Vi er moralsk forpliktet til å ta den. -Hva? 573 01:05:22,083 --> 01:05:23,041 Hva er det? 574 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Vent. 575 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Nei! 576 01:05:34,458 --> 01:05:38,000 -Jeg holder deg informert om fremgangen. -Ja. Gjør det. 577 01:05:45,708 --> 01:05:46,708 Mr. Merrick. 578 01:05:48,250 --> 01:05:52,541 Dette handler om vitenskap. Ikke profitt eller sadisme. 579 01:05:54,208 --> 01:05:55,541 Du skylder meg to til. 580 01:06:03,875 --> 01:06:06,291 Kom an. Du har jobbet med det i timevis. 581 01:06:06,791 --> 01:06:10,583 Han er sikkerhetsekspert. Han etterlater ikke spor. Det tar tid. 582 01:06:10,666 --> 01:06:12,083 Har du satellittlink? 583 01:06:13,958 --> 01:06:14,791 Ja. 584 01:06:16,041 --> 01:06:19,291 Følg pengene. Hvem han jobber for. 585 01:06:20,875 --> 01:06:22,875 Det er slik vi sporer militanter. 586 01:06:32,000 --> 01:06:33,625 Du har sikkert prøvd det. 587 01:06:33,708 --> 01:06:36,000 Ja, men det skader ikke å prøve igjen. 588 01:06:37,583 --> 01:06:39,250 Du vet hvordan det er, Nile. 589 01:06:40,625 --> 01:06:43,666 -Sov mens du kan. -Tok med et klesskift. 590 01:06:48,291 --> 01:06:49,500 Jeg går ut en tur. 591 01:06:52,208 --> 01:06:53,916 -Går det bra, sjef? -Ja. 592 01:07:15,458 --> 01:07:18,541 Selv om vi lever videre, føler vi fortsatt smerte. 593 01:07:27,833 --> 01:07:28,791 Hvorfor oss? 594 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Ja. 595 01:07:33,666 --> 01:07:38,041 -Man kan bli gal av å lure på det. -Jeg trodde du var den glupe i gruppen. 596 01:07:43,583 --> 01:07:45,000 Det jeg lurer på… 597 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 …er hvorfor deg? 598 01:07:50,125 --> 01:07:51,083 Og hvorfor nå? 599 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Hvor gammel er Andy? 600 01:07:57,375 --> 01:07:59,833 Hun sier at hun ikke husker. 601 01:08:01,625 --> 01:08:03,458 Og det kan hende, jeg vet ikke. 602 01:08:04,916 --> 01:08:08,916 Men jeg vet at hun var alene lenge før hun fant noen som henne. 603 01:08:09,416 --> 01:08:10,500 Veldig lenge. 604 01:08:11,083 --> 01:08:12,750 Hva med deg? Har du noen? 605 01:08:15,750 --> 01:08:17,000 Bare familien min. 606 01:08:24,458 --> 01:08:25,958 Jeg hadde tre sønner. 607 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Og den yngste, Jean-Pierre… 608 01:08:32,458 --> 01:08:35,291 …var den siste som døde. Han var 42 da… 609 01:08:36,750 --> 01:08:38,083 …kreften tok ham. 610 01:08:40,458 --> 01:08:43,375 -Du kan bare fortsette fremover nå. -Hva mener du? 611 01:08:43,833 --> 01:08:46,666 Du vil alltid være den unge kvinnen du er nå. 612 01:08:48,958 --> 01:08:51,833 Men alle rundt deg, alle du er glad i… 613 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 …vil bli gamle… 614 01:08:56,333 --> 01:08:59,333 …vil lide og dø. 615 01:09:07,375 --> 01:09:10,958 Hvis du prøver å berøre livene deres, 616 01:09:11,958 --> 01:09:14,166 vil de finne ut om hemmeligheten din. 617 01:09:15,125 --> 01:09:17,625 Trygle deg om å dele den, noe du ikke kan. 618 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Og de vil selvsagt ikke tro deg. 619 01:09:25,541 --> 01:09:26,958 Og de vil fortelle deg… 620 01:09:28,708 --> 01:09:30,166 …at du ikke bryr deg. 621 01:09:31,250 --> 01:09:33,416 At kjærligheten din er svak… 622 01:09:35,083 --> 01:09:36,166 …eller egoistisk. 623 01:09:37,958 --> 01:09:39,416 Og du vil aldri glemme… 624 01:09:41,625 --> 01:09:44,875 …hatet og fortvilelsen i øynene deres. 625 01:09:50,125 --> 01:09:52,416 Og du vil vite hvordan det er å miste… 626 01:09:56,875 --> 01:09:59,083 …alle du har elsket. 627 01:11:00,291 --> 01:11:01,500 Har dere et toalett? 628 01:11:02,833 --> 01:11:03,916 Nei. 629 01:11:07,958 --> 01:11:09,333 Men vi har et lagerrom. 630 01:11:12,500 --> 01:11:13,500 Trenger du hjelp? 631 01:11:36,708 --> 01:11:39,666 Det hadde vært bedre å sy, men dette vil hjelpe. 632 01:11:41,000 --> 01:11:42,083 Du har ikke spurt. 633 01:11:43,041 --> 01:11:44,375 Det er ikke min sak. 634 01:11:48,083 --> 01:11:49,083 Du trenger hjelp. 635 01:11:50,166 --> 01:11:51,416 Har grunnen noe å si? 636 01:11:53,875 --> 01:11:59,666 I dag bandasjerer jeg såret ditt. I morgen hjelper du noen når de faller. 637 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Vi er ikke ment å være alene. 638 01:12:12,208 --> 01:12:13,041 Sånn. 639 01:12:15,375 --> 01:12:16,333 Det burde holde. 640 01:12:25,208 --> 01:12:26,083 Takk. 641 01:12:59,583 --> 01:13:00,833 Andromakhe, hjelp! 642 01:13:01,416 --> 01:13:02,916 Hvorfor stopper det ikke? 643 01:13:04,208 --> 01:13:05,500 Dette kan ikke skje. 644 01:13:05,583 --> 01:13:06,416 Lykon. 645 01:13:07,958 --> 01:13:09,333 -Nei! -Tiden er inne. 646 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Det er umulig. 647 01:13:14,625 --> 01:13:15,708 Tiden er inne. 648 01:13:33,125 --> 01:13:34,458 Hvor lang tid tar testene? 649 01:13:36,375 --> 01:13:38,500 Til vi har resultater å gjenskape. 650 01:13:42,833 --> 01:13:44,833 Føler du såret prøve å lukke seg? 651 01:13:46,708 --> 01:13:51,333 Du trenger ikke dem til det. Du har prøver, blod, vev, DNA. 652 01:13:51,916 --> 01:13:54,750 Du kjenner til konseptet med interne data… 653 01:13:55,291 --> 01:13:56,291 De er produktet. 654 01:13:58,041 --> 01:14:01,083 De skal i hvelvet. Være der bak lås og slå. 655 01:14:02,500 --> 01:14:04,333 For alltid? 656 01:14:04,416 --> 01:14:09,791 Vi kan ikke slippe dem ut i verden igjen, til konkurrentenes laboratorier. 657 01:14:10,500 --> 01:14:15,041 Hvis dette tar år, kanskje tiår, hva betyr det for dem? 658 01:14:15,125 --> 01:14:20,375 Om vi finner den genetiske koden, vil verden bønnfalle oss om svaret. 659 01:14:21,666 --> 01:14:22,500 Utrolig. 660 01:14:25,875 --> 01:14:28,125 Du kan ikke gi ham det han vil ha. 661 01:14:28,666 --> 01:14:31,875 Synes du jeg går for langt? At jeg er uetisk? 662 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Heller umoralsk. 663 01:14:36,250 --> 01:14:38,250 Jeg tror dette kan endre verden. 664 01:14:38,875 --> 01:14:40,291 En god berettigelse. 665 01:14:41,041 --> 01:14:43,041 Jeg har hørt den mange ganger før. 666 01:14:58,375 --> 01:15:02,000 Selv om jeg liker å seg deg sove, er jeg glad du er våken. 667 01:15:03,291 --> 01:15:04,125 Sovesveis? 668 01:15:08,208 --> 01:15:09,375 Bustete og fin. 669 01:15:15,833 --> 01:15:17,750 Jeg tenkte på Malta. 670 01:15:19,625 --> 01:15:20,833 Hvilken gang? 671 01:15:24,083 --> 01:15:26,500 Den gangen på Malta. 672 01:15:31,666 --> 01:15:32,958 Vi burde dra tilbake. 673 01:15:34,958 --> 01:15:36,166 Det hadde vært fint. 674 01:16:09,083 --> 01:16:10,291 Moren og broren din? 675 01:16:10,750 --> 01:16:12,000 Du har telefonen min. 676 01:16:23,583 --> 01:16:24,666 Hvor er faren din? 677 01:16:26,500 --> 01:16:28,583 Døde i tjeneste da jeg var elleve. 678 01:16:32,833 --> 01:16:33,666 Her. 679 01:16:39,791 --> 01:16:42,583 Moren min slet etter han døde. 680 01:16:43,666 --> 01:16:47,208 South Side i Chicago, en drøss med måter det kunne gått ille. 681 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 Hun kjempet for oss. 682 01:16:51,416 --> 01:16:52,500 Ga seg aldri. 683 01:16:53,541 --> 01:16:55,416 Vi fikk heller aldri gi oss. 684 01:16:58,416 --> 01:16:59,750 Du kommer fra krigere. 685 01:17:00,916 --> 01:17:01,750 Ja. 686 01:17:03,000 --> 01:17:03,916 Jeg gjør det. 687 01:17:07,416 --> 01:17:09,791 Jeg husker ikke hvordan moren min så ut. 688 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Eller søstrene mine. 689 01:17:17,791 --> 01:17:18,666 Ingen av dem. 690 01:17:20,166 --> 01:17:22,125 Tiden stjeler alt. 691 01:17:24,041 --> 01:17:25,750 Det er ikke hva den stjeler… 692 01:17:27,791 --> 01:17:29,500 …men hva den etterlater seg. 693 01:17:32,750 --> 01:17:34,166 Ting du ikke kan glemme. 694 01:17:36,875 --> 01:17:38,666 Jeg ga opp å lete etter henne. 695 01:17:43,291 --> 01:17:45,666 Jeg ga Quynh et løfte og brøt det. 696 01:17:53,750 --> 01:17:55,708 Jeg skal få Joe og Nicky tilbake. 697 01:17:59,041 --> 01:18:00,458 Uansett hva som må til. 698 01:18:03,458 --> 01:18:05,000 Uansett hva som må til? 699 01:18:10,083 --> 01:18:12,125 -Ja. -Jeg fant noe. 700 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 En adresse rett utenfor London. 701 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Vi må dra. 702 01:19:01,166 --> 01:19:02,500 Hold øye med bakveien. 703 01:19:12,833 --> 01:19:15,250 -Jeg klarer det ikke. -Jo, det gjør du. 704 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 Jeg gjør ikke dette. 705 01:19:22,083 --> 01:19:25,583 Du er en av oss nå. Vi hadde gjort det samme for deg. 706 01:19:25,666 --> 01:19:30,083 -Jeg fikk aldri et valg. -Ingen fikk det. Det er ikke et valg. 707 01:19:30,958 --> 01:19:32,166 Den dagen jeg døde, 708 01:19:33,541 --> 01:19:36,083 drepte jeg fyren som drepte meg. 709 01:19:38,166 --> 01:19:40,208 De prøver å forberede oss. 710 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 Tusenvis av timer med trening. To skudd, drep raskt. 711 01:19:46,958 --> 01:19:50,791 -Men de kan ikke lære deg å leve med det. -Du må føle det, Nile. 712 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 -Alle sammen. -Jeg så hva du gjorde i kirken. 713 01:19:57,208 --> 01:19:58,666 Alle likene. 714 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 Skal det være meg? 715 01:20:02,416 --> 01:20:05,083 Er det det vi skal gjøre, uten å vite hvorfor? 716 01:20:05,166 --> 01:20:08,208 Tror du at du får sove bedre av å vite? 717 01:20:09,208 --> 01:20:10,541 Jeg kan ikke være det. 718 01:20:13,541 --> 01:20:14,791 Familien min… 719 01:20:16,333 --> 01:20:18,375 …de vil bli gamle, men ikke jeg. 720 01:20:18,791 --> 01:20:21,458 Men det vil ta år før de skjønner det. 721 01:20:23,333 --> 01:20:25,750 Jeg har fortsatt tid sammen med dem. 722 01:20:29,916 --> 01:20:30,875 Her. 723 01:20:33,458 --> 01:20:34,291 Ta bilen. 724 01:20:35,291 --> 01:20:37,500 Når du dumper den, dump våpnene også. 725 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Klarer du deg? 726 01:20:42,916 --> 01:20:43,750 Alltid. 727 01:20:57,125 --> 01:20:58,000 Hvor er Nile? 728 01:20:59,458 --> 01:21:01,500 Du og meg, Book. Nå og for alltid. 729 01:21:09,208 --> 01:21:11,041 Guildford Station om to km. 730 01:21:12,375 --> 01:21:15,666 {\an8}TOGSTASJON 731 01:21:40,916 --> 01:21:41,916 Tom? 732 01:21:49,250 --> 01:21:50,083 Faen. 733 01:21:51,750 --> 01:21:52,583 Andy. 734 01:22:26,125 --> 01:22:27,000 Hvor er de? 735 01:22:31,916 --> 01:22:33,416 Andromakhe av Skytia. 736 01:22:34,208 --> 01:22:35,541 Den evige krigeren. 737 01:22:37,166 --> 01:22:38,666 -Book? -Jeg er her. 738 01:22:47,416 --> 01:22:48,875 Hvor er Joe og Nicky? 739 01:22:54,208 --> 01:22:55,458 Hva gjør du? 740 01:22:56,875 --> 01:22:58,541 -Hva gjør du? -Ro deg ned! 741 01:22:59,083 --> 01:23:00,833 Nei! 742 01:23:05,541 --> 01:23:07,375 Lurte du oss? 743 01:23:09,750 --> 01:23:10,625 Hør på meg. 744 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Da kona mi døde, viet jeg meg til arbeidet ditt. 745 01:23:17,750 --> 01:23:20,541 Lærte din hemmelige historie, skrevet i margen. 746 01:23:20,625 --> 01:23:22,000 HELLAS 747 01:23:22,083 --> 01:23:23,625 Viderefortalt som en myte. 748 01:23:24,166 --> 01:23:28,208 Det som ble avvist som en myte, var faktisk udødelighet. 749 01:23:29,125 --> 01:23:32,125 Med din hjelp, kan vi ende unødvendig lidelse. 750 01:23:42,458 --> 01:23:45,416 Menneskeheten trenger at du deler gaven din. 751 01:23:45,500 --> 01:23:47,625 Menneskeheten kan drite og dra. 752 01:23:53,250 --> 01:23:55,916 -Andy… -Nei, din jævla feiging! 753 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Hvorfor? 754 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 -Hvorfor? -Andy, hør her. 755 01:24:05,166 --> 01:24:06,041 Hvorfor? 756 01:24:08,791 --> 01:24:13,500 Hvis Merrick finner ut hvorfor vi lever, kan han finne en måte å avslutte det på. 757 01:24:20,208 --> 01:24:21,458 Det var det du ville. 758 01:24:22,458 --> 01:24:24,500 Hva har du gjort? 759 01:24:28,666 --> 01:24:30,333 Ikke på denne måten, Book. 760 01:24:34,333 --> 01:24:35,166 Herregud. 761 01:24:35,916 --> 01:24:37,083 Du blør fortsatt. 762 01:24:39,041 --> 01:24:40,208 Du blør. 763 01:24:40,833 --> 01:24:41,958 Hva? Faen. 764 01:24:42,458 --> 01:24:43,416 Hun leges ikke. 765 01:24:44,125 --> 01:24:45,625 -Hva? -Se. Hun leges ikke. 766 01:24:45,708 --> 01:24:48,291 Hent noe. Kom igjen! 767 01:24:51,125 --> 01:24:52,083 Andy, se på meg. 768 01:24:52,833 --> 01:24:53,750 Se på meg. 769 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 Hvorfor sa du ikke noe? 770 01:25:00,208 --> 01:25:02,083 Det ville ikke endret noe. 771 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Skynd deg! 772 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 Forsiktig. 773 01:25:08,291 --> 01:25:09,541 Vi må få henne vekk. 774 01:25:12,166 --> 01:25:13,000 Sikre ham. 775 01:25:13,500 --> 01:25:14,500 Bra jobbet. 776 01:25:17,583 --> 01:25:18,666 Se på deg. 777 01:25:19,166 --> 01:25:22,333 -Hun er såret. Skudd. -Hvorfor leges hun ikke? 778 01:25:23,500 --> 01:25:24,625 Jeg vet ikke. 779 01:25:25,875 --> 01:25:27,375 Hun er ikke udødelig. 780 01:25:28,750 --> 01:25:31,625 -Hva mener du? -Det er borte. 781 01:25:40,166 --> 01:25:41,541 Du er full av blod. 782 01:25:45,958 --> 01:25:47,041 Hvor gammel er du? 783 01:25:50,375 --> 01:25:52,291 Kom nærmere, så skal jeg si det. 784 01:25:55,708 --> 01:25:57,083 Ta dem med hjem. 785 01:25:57,875 --> 01:25:59,416 -La henne gå. -Dekk meg. 786 01:25:59,500 --> 01:26:01,416 -Nei! -Slipp henne! Nei! 787 01:26:03,583 --> 01:26:04,416 Få henne opp. 788 01:26:08,541 --> 01:26:09,500 Nei! 789 01:26:12,166 --> 01:26:13,083 Unnskyld, Andy. 790 01:26:14,666 --> 01:26:15,541 Unnskyld. 791 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Hold ham i ro. 792 01:26:21,541 --> 01:26:24,625 Hvis det er sant at hun er ikke udødelig lenger, 793 01:26:25,208 --> 01:26:27,750 overlever hun kanskje ikke testene. Det er mord. 794 01:26:27,833 --> 01:26:32,708 Som om CIA aldri har latt folk forsvinne eller drevet med skjult forskning. 795 01:26:32,791 --> 01:26:33,625 Nei! 796 01:26:34,708 --> 01:26:36,083 Dette var ikke avtalen. 797 01:26:37,541 --> 01:26:38,541 Vi stopper aldri. 798 01:26:49,041 --> 01:26:50,000 Andy. 799 01:26:51,833 --> 01:26:53,000 Hva skjedde? 800 01:26:54,291 --> 01:26:55,208 Hun leges ikke. 801 01:26:57,875 --> 01:26:58,875 Jeg drepte henne. 802 01:27:06,666 --> 01:27:11,125 -Vi må få stoppet blødningen. -Hold henne i live for enhver pris. 803 01:27:11,833 --> 01:27:15,125 Noe har forandret seg mellom Sudan og nå, 804 01:27:15,666 --> 01:27:18,083 -finn ut hva. -Dette stabiliserer henne, 805 01:27:18,166 --> 01:27:20,916 men jeg må sy og gi henne antibiotika. 806 01:27:21,458 --> 01:27:23,541 -Bra. -Alt dør. 807 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Hva sa du? 808 01:27:26,833 --> 01:27:29,125 Alt må dø, Mr. Merrick. 809 01:27:31,666 --> 01:27:35,750 Eneste grunnen til at vi ikke har det, er at vår tid ikke har kommet. 810 01:27:37,083 --> 01:27:40,125 Er det Andromakhes tid, kan du ikke stoppe det. 811 01:27:40,208 --> 01:27:42,833 Du aner ikke hva produktene mine kan gjøre. 812 01:27:46,000 --> 01:27:48,750 Jeg skjærer skiver av dere i årevis om jeg må. 813 01:27:50,625 --> 01:27:53,250 -Tiden din nærmer seg. -Din også. 814 01:27:57,958 --> 01:28:00,208 Jeg forventer resultater! 815 01:28:03,833 --> 01:28:04,666 Andy. 816 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 Er du Copley? 817 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 -Sendte de deg for å drepe meg? -Hvem? 818 01:28:22,458 --> 01:28:25,333 -Hvor er Andy og Booker? -Hvem er du? 819 01:28:29,500 --> 01:28:31,083 Helvete! 820 01:28:32,625 --> 01:28:33,458 Du er enda en. 821 01:28:34,375 --> 01:28:36,250 Ja. Jeg er ny. 822 01:28:37,625 --> 01:28:39,000 -Hvor er de? -På en lab. 823 01:28:39,875 --> 01:28:40,708 Blir testet. 824 01:28:42,916 --> 01:28:43,750 Torturert. 825 01:28:44,708 --> 01:28:48,000 Merrick bryr seg kun om udødeligheten hennes. 826 01:28:49,750 --> 01:28:52,708 -Ikke det hun har gjort. -Hva hun har gjort? 827 01:28:53,541 --> 01:28:55,833 Montenegro, 1916. 828 01:28:55,916 --> 01:28:57,708 Hun reddet en flyktningfamilie 829 01:28:57,791 --> 01:29:00,791 hvis datter utviklet metoden for å oppdage diabetes. 830 01:29:02,041 --> 01:29:07,625 Barnebarnet til henne reddet 317 mennesker fra Røde Khmer i Kambodsja. 831 01:29:08,291 --> 01:29:12,958 Denne fyren forhindret en utilsiktet atomutveksling i 1978 832 01:29:13,041 --> 01:29:15,416 og reddet sannsynligvis menneskeheten. 833 01:29:17,666 --> 01:29:18,500 De berømte… 834 01:29:19,875 --> 01:29:21,666 …og de ukjente navnene. 835 01:29:25,375 --> 01:29:29,916 Hun redder et liv, og et par generasjoner senere, høster vi fordelene. 836 01:29:30,750 --> 01:29:33,791 REDDET AV ANDY I 1915 837 01:29:34,958 --> 01:29:36,166 Hun står midt i det. 838 01:29:38,000 --> 01:29:39,041 Hun ser det ikke. 839 01:29:43,500 --> 01:29:44,708 Men du gjorde det. 840 01:29:45,500 --> 01:29:50,375 -Og du avslørte dem. -Jeg trodde det var slutten på sykdom. 841 01:29:52,166 --> 01:29:53,958 Slutten på lidelse. 842 01:30:00,291 --> 01:30:01,625 Hun kunne ikke snakke… 843 01:30:03,250 --> 01:30:04,125 …mot slutten. 844 01:30:04,916 --> 01:30:05,750 Kona mi. 845 01:30:08,583 --> 01:30:09,833 Hun fikk ikke puste. 846 01:30:11,458 --> 01:30:14,125 Jeg kunne ikke gjøre noe. 847 01:30:17,041 --> 01:30:18,708 Det skulle være en gave… 848 01:30:20,541 --> 01:30:21,375 …til verden. 849 01:30:21,833 --> 01:30:24,041 Det var ikke din gave å gi. 850 01:30:29,958 --> 01:30:32,458 Hvorfor tok udødeligheten slutt? 851 01:30:33,041 --> 01:30:33,875 Hva? 852 01:30:35,041 --> 01:30:36,458 Hun sluttet ikke å blø. 853 01:30:39,083 --> 01:30:39,916 Er hun i live? 854 01:30:41,458 --> 01:30:42,583 Jeg vet hvor de er. 855 01:31:18,958 --> 01:31:23,000 Det er ikke kameraer her. Det er slik han får folk inn og ut usett. 856 01:31:23,541 --> 01:31:26,083 -Hvor mange er de? -Minst 30. 857 01:31:27,000 --> 01:31:29,416 Sjefen deres, Keane, er eks-militær. 858 01:31:29,500 --> 01:31:32,250 Hva slags direktør har en personlig hær? 859 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Nå for tiden? 860 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 De fleste. 861 01:31:36,583 --> 01:31:38,583 -Hva gjør du? -Gjør det godt igjen. 862 01:31:38,666 --> 01:31:40,250 At du dør, hjelper ikke. 863 01:31:40,916 --> 01:31:42,625 Skal jeg la deg gå inn alene? 864 01:31:43,125 --> 01:31:47,458 Av oss to, er det kun jeg som går levende ut derfra. 865 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Du fikk meg hit. 866 01:31:59,416 --> 01:32:01,500 Det er en privat lab i 15. etasje. 867 01:32:02,541 --> 01:32:03,375 Den er tom. 868 01:32:05,125 --> 01:32:06,250 Dette gir tilgang. 869 01:32:11,416 --> 01:32:14,458 Du bør komme deg vekk før bråket begynner. 870 01:32:21,958 --> 01:32:23,333 Lykke til, Ms. Freeman. 871 01:33:03,250 --> 01:33:06,791 -Etasjen er stengt. Hvordan kom du hit? -Beklager, jeg bare… 872 01:33:06,875 --> 01:33:08,500 Få se hendene dine. 873 01:33:14,083 --> 01:33:15,583 Zero, dette er Alpha 2-2. 874 01:33:17,875 --> 01:33:19,041 Sir. 875 01:33:20,458 --> 01:33:21,375 Zero. Over. 876 01:33:21,458 --> 01:33:23,958 Vi har en inntrenger. Målet er nede. 877 01:33:26,041 --> 01:33:27,958 Se om du finner ID. 878 01:33:36,750 --> 01:33:39,791 Faen! TAC-team, finn Merrick nå! 879 01:33:46,583 --> 01:33:48,833 -Din egoistiske dritt! -Joe, slutt. 880 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Vær så snill! 881 01:33:49,833 --> 01:33:52,625 Hva vet du om hva alle de ensomme årene gjør? 882 01:33:53,250 --> 01:33:57,375 -Du er en patetisk mann. -Du og Nicky har alltid hatt hverandre. 883 01:33:58,166 --> 01:33:59,208 Og alt vi hadde… 884 01:34:00,125 --> 01:34:03,208 -…var sorgen vår. -Nå har du enda mer. 885 01:34:11,583 --> 01:34:13,333 -Hvem er du? -Hvor er laben? 886 01:34:26,208 --> 01:34:27,125 Faen! 887 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Én til! 888 01:34:32,333 --> 01:34:34,583 Hun vil redde de andre. Gå til laben! 889 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Du må i toppleiligheten til dette er over. 890 01:34:52,000 --> 01:34:53,166 Nile. 891 01:34:54,083 --> 01:34:55,000 Bak deg! 892 01:34:58,833 --> 01:34:59,666 Nile! 893 01:35:03,458 --> 01:35:06,083 Det er fire ved døren, og flere er på vei. 894 01:35:13,333 --> 01:35:14,166 Andy. 895 01:35:20,958 --> 01:35:24,416 Udødelig eller ikke, du ga et løfte. 896 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Uansett hva som skal til. 897 01:35:28,791 --> 01:35:30,208 Jeg har sett det. 898 01:35:31,541 --> 01:35:33,208 Jeg vet om alt du har gjort. 899 01:35:44,666 --> 01:35:45,708 Du kom tilbake. 900 01:35:48,833 --> 01:35:49,708 Ja. 901 01:35:52,500 --> 01:35:53,791 La meg være her. 902 01:35:54,291 --> 01:35:55,833 Ingen etterlates. 903 01:35:55,916 --> 01:35:58,416 Første gang for alt. Han er en forræder. 904 01:35:58,500 --> 01:36:00,750 Dette er ikke tiden for det. 905 01:36:01,833 --> 01:36:04,333 Vi har aldri kunnet bestemme når det ender. 906 01:36:05,333 --> 01:36:07,500 Men vi bestemmer hvordan vi lever. 907 01:36:08,541 --> 01:36:09,666 Og ærlig talt, 908 01:36:11,041 --> 01:36:13,916 vi to har gjort en elendig jobb. 909 01:36:14,708 --> 01:36:16,750 Kom deg opp. Kom igjen. 910 01:36:17,416 --> 01:36:20,458 Vi må stoppe Merrick, ellers vil han aldri gi seg. 911 01:36:28,958 --> 01:36:29,791 Andy. 912 01:36:31,125 --> 01:36:33,666 -Er du sikker? -Dette endrer ingenting. 913 01:36:34,458 --> 01:36:36,083 Vi går ut, som alltid. 914 01:36:37,208 --> 01:36:38,416 Sammen. 915 01:36:39,000 --> 01:36:40,458 La oss ta den jævelen. 916 01:36:58,458 --> 01:36:59,458 Dekk Andy. 917 01:37:26,666 --> 01:37:27,833 Andy! 918 01:38:32,125 --> 01:38:33,125 Andy! 919 01:38:40,875 --> 01:38:42,875 Joe, Nicky, vi går videre! 920 01:38:43,875 --> 01:38:46,291 Angrepsteam, fremad! Dere to, flanke. 921 01:39:44,791 --> 01:39:45,875 Hvor er dere? 922 01:39:47,958 --> 01:39:49,083 Nå holder det. 923 01:40:02,791 --> 01:40:04,500 -Kom igjen. -Andy. 924 01:40:07,375 --> 01:40:08,708 Kom igjen. 925 01:40:11,791 --> 01:40:13,291 Hva skjer? Kom igjen! 926 01:40:13,666 --> 01:40:15,041 Faen. Den har låst seg! 927 01:40:20,333 --> 01:40:21,375 Hvor er Andy? 928 01:40:24,041 --> 01:40:25,583 Holder stand ved østbroen. 929 01:40:26,333 --> 01:40:27,166 Mottatt. 930 01:40:27,250 --> 01:40:28,333 Faen. 931 01:41:08,625 --> 01:41:09,666 Hvor er Merrick? 932 01:41:16,125 --> 01:41:17,375 Toppleiligheten. 933 01:41:21,250 --> 01:41:23,291 Hva tror du? Oslo 67? 934 01:41:23,375 --> 01:41:25,958 São Paulo 34. Nile blir med meg. 935 01:41:26,041 --> 01:41:28,041 Hva skjedde i São Paulo i 1934? 936 01:41:28,125 --> 01:41:29,375 1834. 937 01:41:30,083 --> 01:41:31,000 Vent og se. 938 01:41:40,333 --> 01:41:42,041 Team én, forsvar gangen. 939 01:41:50,833 --> 01:41:51,750 Team én. 940 01:42:00,708 --> 01:42:04,125 -Vent på signalet. -Blir det som forrige signal? 941 01:42:05,791 --> 01:42:07,166 Alt eller ingenting. 942 01:42:09,833 --> 01:42:10,666 Keane? 943 01:42:12,875 --> 01:42:15,041 Keane, hvor mange flere kommer? 944 01:42:15,125 --> 01:42:17,250 Dette er alle. Ta for dere. 945 01:42:26,666 --> 01:42:27,666 Jeg går først. 946 01:42:28,291 --> 01:42:31,291 Hold deg nær meg, ok? Jeg skal beskytte deg. 947 01:42:34,083 --> 01:42:39,041 -Jeg går alltid først. -Ta på deg den jævla vesten. 948 01:42:39,125 --> 01:42:42,041 Som Nicky sa: "Er det min tur, så er det min tur." 949 01:42:43,708 --> 01:42:45,125 Hvis det går dårlig… 950 01:42:47,000 --> 01:42:48,958 …går du først neste gang. 951 01:42:59,291 --> 01:43:01,708 Hva faen venter de på? 952 01:43:03,416 --> 01:43:04,583 Faen! 953 01:43:36,416 --> 01:43:39,250 Du skjøt Nicky. Det skulle du ikke ha gjort. 954 01:43:55,208 --> 01:43:58,625 Heisen går ned! Merrick slipper unna! 955 01:43:58,708 --> 01:44:01,041 Gå! Jeg blir hos Andy. 956 01:44:15,666 --> 01:44:17,916 -Går det bra? -Ja, det går bra. 957 01:44:20,000 --> 01:44:21,208 Det gjør bare vondt. 958 01:44:25,083 --> 01:44:26,583 Alt gjør vondt. 959 01:44:28,291 --> 01:44:29,791 Vent til i morgen. 960 01:44:36,083 --> 01:44:36,916 Gleder meg. 961 01:44:46,833 --> 01:44:49,791 Jeg tror du dukket opp da jeg mistet udødeligheten, 962 01:44:50,291 --> 01:44:52,208 så jeg kunne se hvordan det var. 963 01:44:53,583 --> 01:44:54,708 Så jeg kunne huske. 964 01:44:55,833 --> 01:44:56,708 Huske? 965 01:44:57,916 --> 01:44:58,958 Huske hvordan… 966 01:45:01,875 --> 01:45:04,083 Hvordan det var å føle seg uknuselig. 967 01:45:05,208 --> 01:45:06,208 Utrolig. 968 01:45:11,500 --> 01:45:13,416 Du minnet meg på at det er folk… 969 01:45:15,208 --> 01:45:16,833 …som er verdt å kjempe for. 970 01:45:26,416 --> 01:45:30,083 Jeg vet hvordan jeg vil bruke tiden jeg har igjen. 971 01:45:31,250 --> 01:45:33,708 Du skal tilbringe den med oss, Andy. 972 01:45:35,625 --> 01:45:37,833 Egoistiske lille kjerring! 973 01:45:37,916 --> 01:45:39,333 Jeg dreper henne! 974 01:45:44,500 --> 01:45:46,666 Alle livene du kunne reddet. 975 01:45:49,583 --> 01:45:52,083 Skjønner du ikke hva vi kunne fått til? 976 01:45:52,666 --> 01:45:54,125 Du er uvurderlig. 977 01:45:55,958 --> 01:45:56,791 Hei, Nile… 978 01:45:59,333 --> 01:46:00,833 Tror du han kan russisk? 979 01:46:15,791 --> 01:46:18,541 Faen! 980 01:46:22,083 --> 01:46:23,375 Spill død, din jævel. 981 01:46:32,666 --> 01:46:33,500 Nile? 982 01:46:38,916 --> 01:46:39,750 Hei. 983 01:46:44,291 --> 01:46:45,166 Hun er ok. 984 01:46:52,416 --> 01:46:53,250 Kom igjen. 985 01:46:55,041 --> 01:46:56,291 Raskere enn heisen. 986 01:47:00,083 --> 01:47:01,041 Det går bra. 987 01:47:03,916 --> 01:47:04,833 Få hånden din. 988 01:47:25,833 --> 01:47:26,791 La oss dra. 989 01:48:13,083 --> 01:48:14,416 BARENS STEINGULV 990 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 HAR SPOR FRA MANGE ULIKE STAMGJESTER I OVER 500 ÅR 991 01:48:39,250 --> 01:48:40,291 Hvordan går det? 992 01:48:41,083 --> 01:48:42,625 De diskuterer fortsatt. 993 01:48:45,666 --> 01:48:48,625 Det er ikke stort å avgjøre. De kan ikke drepe meg. 994 01:48:55,416 --> 01:48:58,291 -Hun ga den tilbake. -Ja. 995 01:49:00,666 --> 01:49:02,041 Jeg snakket med Copley. 996 01:49:03,875 --> 01:49:05,291 Sa han kunne fikse det. 997 01:49:07,875 --> 01:49:10,333 Få det til å se ut som jeg ble drept i kamp. 998 01:49:13,041 --> 01:49:15,583 Familien min vil sørge, men… 999 01:49:18,833 --> 01:49:20,333 …de kommer seg videre. 1000 01:49:23,125 --> 01:49:25,083 Akkurat som med pappa. 1001 01:49:28,208 --> 01:49:30,875 Jeg vil bare høre mammas stemme en siste gang. 1002 01:49:34,750 --> 01:49:36,291 Du er en bra person, Nile. 1003 01:49:38,750 --> 01:49:40,875 Du blir bra for laget. 1004 01:50:05,041 --> 01:50:06,333 Du må få en straff. 1005 01:50:11,375 --> 01:50:13,958 De møter deg her hundre år fra i dag. 1006 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 Inntil da er du alene. 1007 01:50:25,875 --> 01:50:27,375 Jeg håpet på mindre, men… 1008 01:50:29,625 --> 01:50:31,000 …jeg forventet mer. 1009 01:50:31,833 --> 01:50:34,500 Nile ville la deg slippe med en unnskyldning. 1010 01:50:39,916 --> 01:50:41,291 Gi henne litt tid. 1011 01:50:52,875 --> 01:50:54,250 Kommer til å savne deg. 1012 01:51:22,375 --> 01:51:23,791 Vi ses ikke igjen. 1013 01:51:28,708 --> 01:51:30,041 Ha litt tro, Book. 1014 01:52:12,291 --> 01:52:13,625 TYRKIA JOE OG NICKY? 1015 01:52:18,791 --> 01:52:22,333 Dette er det jeg fant fra de siste 150 årene. 1016 01:52:22,416 --> 01:52:24,291 ANDY BERLIN 1989 1017 01:52:26,208 --> 01:52:27,958 Med tanke på hvor gamle dere er… 1018 01:52:29,375 --> 01:52:33,083 …blir det gode dere har gjort for menneskeheten eksponentielt. 1019 01:52:35,000 --> 01:52:36,833 Kanskje dette er grunnen, Andy. 1020 01:52:43,833 --> 01:52:47,250 Det er nesten umulig å forsvinne i dagens verden. 1021 01:52:49,041 --> 01:52:52,500 Det er for mange som deg som kan gjøre som de vil. 1022 01:52:54,000 --> 01:52:55,583 Mange med onde hensikter. 1023 01:52:57,500 --> 01:53:00,875 Vi har ikke alle svarene, men vi har et formål. 1024 01:53:03,583 --> 01:53:04,916 Og du skal hjelpe oss. 1025 01:53:10,083 --> 01:53:14,375 Når vi etterlater et fotavtrykk i sanden, i snøen, i eteren, 1026 01:53:14,458 --> 01:53:15,958 skal du renske det bort. 1027 01:53:16,875 --> 01:53:19,875 Du skal beskytte oss fra de som vil sette oss i bur, 1028 01:53:19,958 --> 01:53:22,250 og du skal hjelpe oss å finne jobbene… 1029 01:53:24,125 --> 01:53:25,791 …som passer best for oss. 1030 01:53:28,666 --> 01:53:29,958 Hun spør ikke. 1031 01:53:35,583 --> 01:53:36,416 Det er en ære. 1032 01:53:38,666 --> 01:53:39,916 La oss sette i gang. 1033 01:53:53,958 --> 01:53:56,416 SEKS MÅNEDER SENERE 1034 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Faen. 1035 01:54:32,750 --> 01:54:33,583 Booker… 1036 01:54:39,125 --> 01:54:41,041 Hyggelig å endelig treffe deg. 1037 01:56:49,416 --> 01:56:52,750 NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER 1038 01:57:16,666 --> 01:57:19,125 SLETTE DETTE BILDET PERMANENT? SLETT 1039 02:04:13,333 --> 02:04:16,041 Tekst: S. Alstad