1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
Jeg har vært her før.
4
00:00:42,750 --> 00:00:46,875
Om og om igjen.
Og hver gang, samme spørsmål.
5
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Er det over?
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Blir det denne gangen?
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
Og hver gang, samme svar.
8
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Jeg er bare så lei av det.
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MAROKKO
10
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Går det bra?
11
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
-Ja.
-Ja.
12
00:02:16,333 --> 00:02:17,291
Har du reist?
13
00:02:18,000 --> 00:02:18,916
Ja.
14
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Jeg har noe til deg.
15
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
Hva er det?
16
00:02:24,458 --> 00:02:26,166
Førsteutgaven av Don Quixote.
17
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
-Den var nok ikke billig.
-Nei.
18
00:02:29,958 --> 00:02:31,583
Hvorfor er jeg her, Booker?
19
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
Du husker Surabaya for åtte år siden?
20
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
CIA.
21
00:02:35,333 --> 00:02:38,208
Fyren som ansatte oss,
James Copley, tok kontakt.
22
00:02:38,291 --> 00:02:42,083
Han er frilans nå.
Han har en gisselsituasjon i Sør-Sudan.
23
00:02:42,750 --> 00:02:46,666
Ikke samme oppdragsgiver, Booker.
Det vet du. For risikabelt.
24
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.
25
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe og Nicky?
26
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
På hotellet.
27
00:03:06,708 --> 00:03:07,833
Kom gjerne tilbake.
28
00:03:08,791 --> 00:03:10,708
-Takk.
-Velkommen til El Fenn.
29
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Innsjekk?
30
00:03:13,375 --> 00:03:15,750
-Hva bringer deg til Marrakech?
-Familie.
31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}SYRIA - 20 BARN DREPT
HUNDREVIS SKADET
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}SISTE NYTT - HAITI - 1 DØD
35 SKADET I DEMONSTRASJONER
33
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Alle si: "Marrakech!"
34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakech.
35
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Skal jeg ta et av dere?
36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Tusen takk.
Jeg er så dårlig til å ta selfier.
37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}SLETT BILDE
38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
-Vær så god.
-Takk.
39
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Du ser flott ut.
-Du ser ok ut.
41
00:04:13,166 --> 00:04:14,000
Takk.
42
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Jeg har noe til deg.
43
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
44
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
45
00:04:28,333 --> 00:04:31,083
-Fem hundre, Booker.
-Nei!
46
00:04:31,833 --> 00:04:34,291
-Greit. Jeg satser alt.
-Virkelig?
47
00:04:34,375 --> 00:04:35,791
-Satser alt!
-Satser alt!
48
00:04:46,166 --> 00:04:47,666
Hasselnøtt, ikke valnøtt.
49
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Svartehavet.
50
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rosevann.
51
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granateple.
52
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Øst-Tyrkia.
53
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Nei, slapp av.
54
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Innrøm det, sjef. Du savnet oss.
55
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Ja.
56
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Vi har en jobb.
57
00:05:27,583 --> 00:05:31,083
-Vi kan utrette noe bra.
-Fulgt med på nyhetene i det siste?
58
00:05:32,333 --> 00:05:33,833
Noe bra utgjør ingenting.
59
00:05:37,375 --> 00:05:40,458
Jeg er usikker. Vi gjør ingen forskjell.
60
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Jeg vet du trengte en pause,
men det har gått et år.
61
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Det er dette vi gjør.
62
00:05:58,625 --> 00:05:59,875
Får høre hva de sier.
63
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Mr. Copley.
64
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Mr. Booker.
65
00:06:33,625 --> 00:06:35,291
Hyggelig å endelig møte deg.
66
00:06:35,375 --> 00:06:38,041
Trodde man måtte være fra USA
for å være CIA.
67
00:06:39,000 --> 00:06:42,500
Jeg ble født i Boston.
Flyttet til London da jeg var tre.
68
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Hvorfor forlot du byrået?
69
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Kona mi ble syk.
70
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
71
00:06:51,083 --> 00:06:54,458
Hun døde for to år siden.
Har ikke funnet tilbake ennå.
72
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Kondolerer.
-Takk.
73
00:06:57,166 --> 00:07:00,166
-Du ser ikke en dag eldre ut.
-Tro meg, det er jeg.
74
00:07:00,250 --> 00:07:01,083
Ja.
75
00:07:02,791 --> 00:07:07,416
I går ettermiddag ble en skole
sørvest for Juba angrepet av en milits.
76
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
De drepte lærerne og bortførte 17 elever.
77
00:07:12,458 --> 00:07:13,916
Den yngste er åtte.
78
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
Eldste, 13.
79
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Sør-Sudan ba USA om hjelp,
80
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
men nåværende politikk er
å ikke hjelpe ikke-strategiske allierte.
81
00:07:26,291 --> 00:07:29,083
Noen av mine tidligere kolleger i CIA
er uenige.
82
00:07:30,208 --> 00:07:32,541
De kontaktet meg,
og jeg kontakter dere.
83
00:07:34,166 --> 00:07:37,125
Den siste rekognoseringen bekreftet
at de er der.
84
00:07:39,916 --> 00:07:41,833
De får ikke inn mat eller vann.
85
00:07:47,666 --> 00:07:50,916
-Det betyr at de flytter dem snart.
-Og når de gjør det,
86
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
blir de spredt,
og vi finner dem sannsynligvis aldri.
87
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Må gjøres raskt, av de beste,
og teamet ditt er det beste jeg har sett.
88
00:08:01,500 --> 00:08:02,666
Si en pris.
89
00:08:10,583 --> 00:08:12,416
Fakturerer deg når det er over.
90
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SØR-SUDAN
91
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Fred være med dere.
92
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Hva i…
93
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Er vi for sent ute?
94
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Jævler…
95
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Klarert!
96
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Herregud.
-Faen.
97
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Kom igjen!
98
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
-Hva i helvete?
-Hva i…
99
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Er alle her fremdeles?
100
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
-Ja.
-Si. Tutto bene.
101
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
102
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Fly forbanna.
103
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Hvor er jentene?
104
00:15:18,291 --> 00:15:19,833
Det var aldri noen jenter.
105
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Vi har blitt lurt.
106
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, jeg fikk det.
107
00:15:54,083 --> 00:15:56,166
{\an8}JUNI, 1864
108
00:15:56,250 --> 00:15:57,083
{\an8}Ja.
109
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
Man må beundre Mr. Copleys detaljfokus.
110
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Skoene var et grotesk grep.
111
00:16:23,916 --> 00:16:26,750
Jeg visste dette ville skje. Jeg sa det.
112
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Vi gjorde det riktige.
113
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Og hva oppnådde vi?
114
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Ingenting.
115
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
Vi har ikke oppnådd noe.
116
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Verden blir ikke bedre. Den blir verre.
117
00:16:40,625 --> 00:16:42,500
Jeg sjekket ham grundig.
118
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Alt så ekte ut.
119
00:16:47,125 --> 00:16:51,166
-Beklager.
-De vet hvem vi er. De vet hva vi er.
120
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Vi må finne Copley.
121
00:16:59,083 --> 00:17:00,500
Vi må avslutte dette.
122
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
-Og så?
-Og så ingenting.
123
00:17:06,916 --> 00:17:09,250
Verden kan brenne for min del.
124
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Jeg er ferdig.
125
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Freeman, hvor er du?
-Her, sersjant.
126
00:18:09,291 --> 00:18:13,625
Kvinnene blir holdt i huset med buene.
Ta til høyre ved det røde teppet.
127
00:18:14,333 --> 00:18:16,375
-Skaff meg opplysninger.
-Mottatt.
128
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Vær respektfull.
129
00:18:30,500 --> 00:18:33,416
-Er vi ikke alltid det?
-Skader ikke å gjenta det.
130
00:18:55,500 --> 00:18:59,291
Jeg heter Nile.
Jeg er en amerikansk marinesoldat.
131
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
Vi leter etter denne mannen.
132
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Han har drept mange av våre folk
og mange av deres.
133
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Har noen av dere sett ham?
134
00:19:22,958 --> 00:19:27,208
Du er ikke respektløs ovenfor familien
ved å fortelle oss hvor han er.
135
00:19:37,833 --> 00:19:41,833
Det er ingen menn her.
Ingen mann bruker kvinner som skjold.
136
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Takk for at dere tok imot oss.
137
00:20:03,541 --> 00:20:05,666
Vi skal la dere være i fred.
138
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Gå inn!
139
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stopp!
140
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Klarert, dekk!
-Klarert!
141
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, dette er India 5. Kontakt, over.
142
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
Jay, sjekk kvinnene.
143
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Skal bli.
144
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Se på dette. Vi traff blink.
145
00:20:46,000 --> 00:20:48,916
Ikke hvis han blør i hjel!
De vil ha ham i live.
146
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
-Ikke rør meg.
-Jeg prøver å redde deg.
147
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, kan du hjelpe meg?
148
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nei! Sanitet!
149
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Soldat nede!
150
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
-Hjelp!
-Herregud! Sanitet!
151
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Bli hos meg!
152
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Herregud.
153
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Nei.
154
00:21:13,666 --> 00:21:16,083
Bli hos meg. Se på meg.
155
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Det går bra.
156
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.
157
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Det går bra.
Bli hos meg. Bare se på meg.
158
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Ok. Saniteten er på vei.
159
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Nei. Det går bra.
160
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Saniteten kommer!
161
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Hva faen?
162
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nei!
163
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nei, ikke en ny.
164
00:22:56,791 --> 00:22:57,625
Ikke nå.
165
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
Det var en kvinne.
166
00:22:59,666 --> 00:23:03,041
-En svart kvinne.
-Jeg så en eldre kvinne i hijab.
167
00:23:07,541 --> 00:23:11,458
-Hva så du?
-Jeg så deler av et navneskilt.
168
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
-Ja. Free et eller annet.
-Ja.
169
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Jordgulv, leirvegger.
170
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Og en medevac.
171
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Kanskje et koalisjons…
172
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
…medisinsk team.
173
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Kniven var en pesh-kabz. Pashtun.
174
00:23:25,791 --> 00:23:27,125
Jeg følte henne dø.
175
00:23:27,666 --> 00:23:28,875
Hun er marinesoldat.
176
00:23:30,208 --> 00:23:31,125
Skarpe oppdrag…
177
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
…eller nærkamp.
178
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.
179
00:23:41,875 --> 00:23:44,166
Det er over 200 år siden sist.
180
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Hvorfor nå?
181
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Alt skjer av en grunn, sjef.
182
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
-Vi må finne henne.
-Vi holder oss til planen. Å finne Copley.
183
00:23:57,750 --> 00:24:00,208
-Skal vi la henne være sårbar?
-Vi er sårbare.
184
00:24:00,291 --> 00:24:02,291
-Vi er utsatte nå.
-Ikke som henne.
185
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.
186
00:24:03,375 --> 00:24:07,083
Ikke som henne.
Du husker hvordan det var.
187
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Hun er forvirret og redd,
188
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
og hun er mer alene
enn hun har vært i hele sitt liv.
189
00:24:15,916 --> 00:24:17,750
Vi husker alle hvordan det var.
190
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Hun trenger oss.
191
00:24:27,750 --> 00:24:30,125
-Jeg skal hente henne.
-Kom igjen, sjef.
192
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Drømmer vi om henne,
drømmer hun om oss.
193
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Det fører henne rett til oss.
194
00:24:34,666 --> 00:24:38,750
-Hva gjør vi i mellomtiden?
-Dra til skjulested Charlie i Frankrike.
195
00:24:39,458 --> 00:24:40,541
Vi møtes der.
196
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Finn Copley.
197
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Herregud.
198
00:24:50,500 --> 00:24:51,708
Hun er bare et barn.
199
00:25:23,375 --> 00:25:25,000
Jeg vet at jeg så henne dø.
200
00:25:25,333 --> 00:25:29,416
Litt blod kan se ut som mye.
Adrenalinet flyr, man innbiller seg ting.
201
00:25:29,500 --> 00:25:31,750
Jeg måtte klemme sammen halsen hennes.
202
00:25:32,333 --> 00:25:35,125
Ville du heller sendt henne hjem
i en likpose?
203
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Nei, selvsagt ikke.
204
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Så gi deg.
205
00:25:47,291 --> 00:25:48,583
Se hvem som er våken.
206
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?
207
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Står til, Jay?
208
00:25:57,875 --> 00:26:00,291
-Hva skjer, Dizzy?
-La oss se trofeet.
209
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Hva faen?
210
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Det er ikke engang en skramme.
211
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja, de…
212
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
De brukte en ny type hudtransplantasjon.
213
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Sa legen det?
214
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.
215
00:26:27,333 --> 00:26:28,416
Det var det de sa.
216
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}Gjennomsnittlig levealder er 78 år
i industriland.
217
00:26:47,708 --> 00:26:51,083
To år til om du er heldig nok
til å være født som kvinne.
218
00:26:51,166 --> 00:26:52,708
Hva kan jeg si, damer?
219
00:26:52,791 --> 00:26:59,000
Alt dette skyldes dem alle elsker å hate.
Store legemiddelselskaper.
220
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Vår forskning på telomerase
221
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
har reversert kromosomklokken
til menneskelige stamceller.
222
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr. Kozaks manipulering av klotho-genet
vil med tiden
223
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
forhindre normal kognitiv svikt.
224
00:27:14,250 --> 00:27:17,291
Ja, vi kan vinke farvel til demens.
225
00:27:17,375 --> 00:27:22,875
Så… Vent. Vår forskning vil forlenge
levealderen til hele verdens befolkning.
226
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Flere år. Tiår.
227
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Men det er ikke billig.
228
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Vi trenger investeringer.
229
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Investeringer driver entusiasmen min
til å ta sjanser.
230
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Disse risikoene forbedrer utallige liv.
231
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Herregud.
232
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
Du har sett etterforskningen min.
Nå vet du at de er ekte.
233
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
Hva med konkrete bevis?
234
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Blod, vev, bein, DNA.
235
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Å oppdrive en uforurenset prøve
viste seg å være umulig.
236
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Men du lovet meg bevis.
237
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Det var en uventet mengde blod.
238
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
-Opptakene…
-Nei.
239
00:28:20,208 --> 00:28:23,125
Opptaket er en snuff-film
til to millioner dollar.
240
00:28:23,375 --> 00:28:25,083
Det gir ikke henne løsningen.
241
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Jeg trenger alle.
242
00:28:33,458 --> 00:28:36,291
-Jeg tror jeg kan gi deg én.
-Nei, ikke én. Alle.
243
00:28:36,375 --> 00:28:41,708
Dette er ekstraordinære individer.
De er ekstremt vanskelige å fange.
244
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Legg en plan med Keane. Få det til.
245
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Og raskt,
før konkurrentene mine får nyss om det.
246
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
Korporal Freeman.
247
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, sersjant.
248
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Nye ordrer.
249
00:29:21,708 --> 00:29:24,625
Du skal til Landstuhl, Tyskland,
for flere tester.
250
00:29:25,000 --> 00:29:27,916
-Jeg har det fint.
-Flyet tanker opp. Pakk sakene.
251
00:29:28,791 --> 00:29:31,416
-Sersjant.
-Vi tok den av deg da det skjedde.
252
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
Vi trodde vi mistet deg.
253
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Det er henne.
254
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
Korporal Freeman.
255
00:31:03,125 --> 00:31:04,250
Har lett etter deg.
256
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
På tide å dra.
257
00:31:12,708 --> 00:31:14,791
-Hvem er du?
-Andromakhe av Skytia.
258
00:31:19,791 --> 00:31:21,000
Men kall meg Andy.
259
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Hvorfor må det ta så forbanna lang tid
de første gangene?
260
00:33:12,125 --> 00:33:13,125
Du skjøt meg.
261
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Ja. Du må tilbake i bilen.
262
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Ingenting av dette er virkelig.
263
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Har du ikke skjønt det?
Du kan ikke dø. Reis deg.
264
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Faen!
265
00:33:29,375 --> 00:33:31,958
Kan du la være å gjøre det?
266
00:33:41,708 --> 00:33:44,291
-Hvem er du?
-Jeg leder en gruppe udødelige.
267
00:33:45,416 --> 00:33:49,250
En hær, antar jeg.
Soldater, krigere som deg.
268
00:33:52,083 --> 00:33:54,291
Du har spørsmål. Det er forståelig.
269
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
Vil du ha svar?
270
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Sett deg i bilen.
271
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Ta på deg disse.
272
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
-Hvor skal vi?
-Paris.
273
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Du har blod i håret.
-Lurer på hvorfor.
274
00:35:14,000 --> 00:35:17,375
Fyren smugler narko.
Er det dette du driver med?
275
00:35:17,791 --> 00:35:20,583
Av og til må man jobbe med tvilsomme folk.
276
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Er dette trygt?
277
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Spiller det noen rolle?
278
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
-Hei, sjef.
-Har du funnet Copley?
279
00:35:32,333 --> 00:35:35,083
Bare blindspor.
Han vet at vi er etter ham.
280
00:35:35,708 --> 00:35:38,250
Fortsett å lete. Han gjør det samme.
281
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
-Jeg har den nye.
-Og?
282
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Hun knivstakk meg,
så jeg tror hun har potensial.
283
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Vi sees snart.
284
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Hvorfor skjer dette med meg?
285
00:37:14,291 --> 00:37:17,291
-Om jeg bare visste det.
-Du sa du hadde svar.
286
00:37:17,791 --> 00:37:19,500
Sa ikke at du ville like dem.
287
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Ber du?
288
00:37:32,083 --> 00:37:33,291
Gud eksisterer ikke.
289
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Min Gud gjør det.
290
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
En gang i tiden
ble jeg tilbedt som en gud.
291
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Var det Ham?
292
00:37:49,291 --> 00:37:51,333
Slapp av, jeg kan ikke gjøre sånt.
293
00:37:52,875 --> 00:37:54,541
Ingenting betyr noe uansett.
294
00:37:58,291 --> 00:37:59,708
Du sa det var andre.
295
00:38:00,458 --> 00:38:01,291
Hvor mange?
296
00:38:01,833 --> 00:38:02,666
Fire.
297
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Er dere en hær på fire?
298
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Var det derfor du tok meg?
299
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
-Så jeg kan bli med i hæren din?
-Ja.
300
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nei! Dette er bare tull.
301
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Du må ha hypnotisert meg eller…
302
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Eller dopet meg eller noe.
303
00:38:23,708 --> 00:38:27,958
-Du skjøt meg med løskrutt.
-Og det var jeg som skar deg i halsen.
304
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ikke sant?
305
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Hør her, du tror allerede på…
306
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Bare fortsett å følge det ulogiske.
307
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Du tror allerede på det overnaturlige.
308
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
Få deg litt søvn.
309
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Vi skal ikke til Paris.
310
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei…
311
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
…kom hit.
312
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Sett deg!
313
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
-Reis deg.
-Ikke hør på henne.
314
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
Hør på meg.
315
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Land flyet!
316
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Hun kommer ikke til å skyte deg.
317
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Men jeg gjør.
318
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Hvem skal fly flyet nå?
319
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Vi trenger ikke en pilot.
Vi kan hoppe og overleve.
320
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Jeg hopper ikke ut av et fly!
321
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Pokker. Kanskje vi trenger
en pilot allikevel?
322
00:40:01,083 --> 00:40:02,208
Jeg kan fly et fly.
323
00:40:10,208 --> 00:40:13,041
-Du snakker visst ikke russisk.
-Hvordan det?
324
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Fordi jeg ba piloten spille død.
325
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Vil du virkelig dette?
326
00:41:39,833 --> 00:41:40,666
Vi er ferdige.
327
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Jeg sa vi er ferdige.
328
00:42:07,625 --> 00:42:08,833
Du er dyktig.
329
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Hva heter du?
330
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
331
00:42:25,875 --> 00:42:27,875
Ser du? Du leges allerede raskere.
332
00:42:46,208 --> 00:42:47,291
Er dette virkelig?
333
00:42:51,750 --> 00:42:55,750
Jeg har folk som er glad i meg.
Folk som vil bekymre seg.
334
00:43:00,750 --> 00:43:03,458
Jeg er marinesoldat.
Om de tror jeg deserterer…
335
00:43:03,541 --> 00:43:06,791
Du er ikke en marinesoldat lenger.
De vil låse deg inne.
336
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}FRANKRIKE
337
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Jeg trodde vi skulle til Paris.
338
00:43:44,750 --> 00:43:47,875
Vi er like utenfor Paris.
Dette er Goussainville.
339
00:43:48,541 --> 00:43:50,916
Stedet har stått tomt de siste 50 årene.
340
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Hvorfor?
341
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Er dere de snille eller slemme?
342
00:44:19,250 --> 00:44:20,625
Kommer an på århundret.
343
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Vi kjemper for det vi tror på.
344
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
Hvorfor drømte jeg om dere?
345
00:44:32,291 --> 00:44:35,208
Vi drømmer om hverandre.
Det gir seg når vi møtes.
346
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Hvorfor?
347
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Jeg tror det er fordi
vi skal finne hverandre.
348
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Det er skjebnen.
349
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nei, mer som elendighet elsker selskap.
350
00:44:52,208 --> 00:44:53,041
Det han sa.
351
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Det tok årevis å spore opp nye.
Booker var den siste.
352
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
353
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Aldri i livet.
354
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Jeg døde mens jeg kjempet mot Napoleon.
355
00:45:06,458 --> 00:45:10,041
Så dere er enda eldre enn ham.
356
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
-Nicky og jeg møttes i korstogene.
-Korstogene?
357
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Mitt livs kjærlighet
var fra folket jeg ble lært å hate.
358
00:45:19,083 --> 00:45:21,541
Vi har drept hverandre.
359
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Mange ganger.
360
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Du er eldst.
361
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Ja.
362
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Hvor gammel er du?
363
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Gammel.
-Hvor gammel?
364
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
For gammel.
365
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Så vi dør aldri.
366
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Ingenting lever evig.
367
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Men du sa at vi var udødelige.
368
00:45:53,750 --> 00:45:54,916
Jeg vet hva jeg sa.
369
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
For det meste er vi det, men vi kan dø.
370
00:46:01,250 --> 00:46:02,666
Og en av oss gjorde det.
371
00:46:03,875 --> 00:46:04,708
Han…
372
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Han var en kriger, som oss.
For lenge siden.
373
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
En dag leges ikke sårene dine lenger.
374
00:46:14,083 --> 00:46:15,875
Vi vet ikke når eller hvorfor.
375
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Så hvis vi kan dø,
376
00:46:22,041 --> 00:46:23,666
hvorfor skjøt du meg?
377
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Du kunne drept meg.
378
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Du er for ny.
379
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Det er mye å forstå.
380
00:46:37,833 --> 00:46:39,375
Du bør hvile litt.
381
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Bli med meg.
382
00:46:41,750 --> 00:46:42,875
Jeg skal vise deg.
383
00:46:51,583 --> 00:46:53,500
Hun vil snakke med familien sin.
384
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Det hjelper ikke.
385
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Si det til henne.
386
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Hva skjer?
387
00:47:41,416 --> 00:47:42,541
Hva skjedde, Nile?
388
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Jeg hadde et mareritt.
389
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Beklager.
390
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Fortell.
391
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
Jeg har sett glimt av det før…
392
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
…da jeg først drømte om dere.
393
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Men nå er det tydeligere.
394
00:48:09,583 --> 00:48:14,083
Jeg drømte om en kvinne
innelåst i en jernkiste på havbunnen.
395
00:48:16,291 --> 00:48:20,625
Hun druknet og våknet til live
om og om igjen.
396
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Hun hamret blodige knyttnever
og knær mot jernet.
397
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Hun føltes sinnssyk og rasende.
398
00:48:31,916 --> 00:48:35,500
Men hun fortsatte å kjempe og drukne.
399
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Hun het Quynh.
400
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Han var en av oss.
401
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
Den første udødelige Andy fant.
402
00:49:00,125 --> 00:49:03,083
De hadde vært alene så lenge,
at da hun fant henne,
403
00:49:03,583 --> 00:49:04,833
hadde Quynh gitt opp.
404
00:49:08,250 --> 00:49:10,500
For lenge siden var det henne og Andy.
405
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Før meg og Nicky, var det bare de to.
406
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
De for gjennom verden.
Kjempet tusenvis av slag side om side.
407
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
Hun var en hoggorm i kamp.
408
00:49:34,041 --> 00:49:38,833
De var i England og frigjorde
såkalte kjettere fra hekseprosessene.
409
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Men så ble Andy og Quynh
selv anklaget for hekseri.
410
00:49:44,916 --> 00:49:46,416
De ble fanget.
411
00:49:48,083 --> 00:49:49,708
Måtte dere råtne i helvete.
412
00:49:51,666 --> 00:49:55,583
At de overlevde beviste deres skyld,
og de ble dømt igjen og igjen.
413
00:50:00,625 --> 00:50:05,208
Jeg har aldri blitt brent levende før.
Hvordan tror du det føles?
414
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Uutholdelig.
415
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Bare du og jeg.
416
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Til slutten.
417
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nei! Ikke dette!
418
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
-Nei!
-Hvor tar dere henne?
419
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Dere er for mektige sammen.
420
00:50:42,416 --> 00:50:44,916
For sånne som dere, finnes ingen frelse.
421
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Vær så snill! Nei!
422
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!
423
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Nei!
424
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!
425
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromakhe!
426
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!
427
00:51:04,916 --> 00:51:07,958
Andromakhe!
428
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nei!
429
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Etter at Andy rømte,
brukte vi flere tiår på å lete etter henne
430
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
eller noen fra skipet
som visste hvor hun ble dumpet.
431
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Hun har levd med skyldfølelsen siden.
Hun klandrer seg selv for Quynhs skjebne.
432
00:51:45,958 --> 00:51:49,833
-Hvorfor klandrer du deg selv?
-Jeg mistet en soldat.
433
00:51:52,125 --> 00:51:55,708
Jeg føler smerten hennes.
Raseriet hennes.
434
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Hun føles gal.
435
00:52:00,583 --> 00:52:02,833
Over 500 år i en kiste…
436
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
…på bunnen av havet…
437
00:52:07,333 --> 00:52:09,125
…vil drive enhver til vanvidd.
438
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
Det er derfor vi frykter fangenskap.
439
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Tilbringe evigheten i et bur.
440
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.
441
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Jeg vil ikke dette.
442
00:53:01,333 --> 00:53:03,750
-Jeg vil ikke ha noe av det.
-Jeg vet det.
443
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Ingenting er bra med dette.
444
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Jeg vet det er vanskelig.
445
00:53:10,375 --> 00:53:12,333
Det skjer enten du vil eller ei.
446
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Jeg vet at du er redd, Nile.
447
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Jeg og de tre mennene der inne
skal beskytte deg.
448
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Som Quynh?
449
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Vi er alt du har.
450
00:53:46,750 --> 00:53:47,666
Hva skjer?
451
00:53:49,125 --> 00:53:50,125
De har funnet oss.
452
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
453
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Faen.
454
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker?
455
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Er du fortsatt her?
456
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Sjekk bak. Finn Joe og Nicky.
457
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Hei.
458
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
459
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Kom igjen.
460
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Kom tilbake til meg.
461
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Vi er i denne dritten sammen, hører du?
462
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Våkne.
463
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Våkne!
464
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
De er ikke her.
465
00:54:55,625 --> 00:54:57,250
Velkommen tilbake, rasshøl.
466
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Du tok deg god tid.
467
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Det gjør vondt overalt.
468
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Hvor ille er det?
469
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
En forbedring.
470
00:55:11,583 --> 00:55:14,333
-Hvor mange?
-Vet ikke.
471
00:55:14,416 --> 00:55:16,583
-Hvor er Nicky og Joe?
-Jeg vet ikke.
472
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Kampen stod på.
473
00:55:22,583 --> 00:55:26,083
Jeg ble truffet av en granat.
Mistet bevisstheten etter det.
474
00:55:28,958 --> 00:55:31,083
-To i transport.
-Vi trenger kvinnen.
475
00:55:31,166 --> 00:55:33,583
Var ikke der, den andre fyren er i biter.
476
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Hun er der.
477
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
-Copley.
-Copley?
478
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
De kommer tilbake. De vil ha alle.
479
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Bli her.
480
00:55:42,875 --> 00:55:44,208
Vent på signalet mitt.
481
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Hvilket signal? Hva betyr det?
482
00:55:48,083 --> 00:55:49,625
Du vet det når det kommer.
483
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Og det er forresten ikke alltid slik.
484
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Store sår tar lengre tid å leges.
485
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Ja.
486
00:56:00,791 --> 00:56:02,375
Nærmer oss kirken.
487
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Gå.
488
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Kom igjen!
489
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Vi må ut og hjelpe henne.
490
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Det er ikke signalet.
491
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr. Keane…
492
00:57:31,375 --> 00:57:33,583
Jeg anbefaler at vi drar nå.
493
00:57:44,583 --> 00:57:45,416
Kom igjen!
494
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
-Kom igjen!
-Vent på signalet.
495
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Hvordan vet vi hva det er?
496
00:57:55,375 --> 00:57:56,291
Kom igjen!
497
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Gjorde Andy dette alene?
498
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Hun har glemt flere måter å drepe på
enn hele hærer vil lære.
499
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
-Hvem er de? Hvordan fant de dere?
-Vet ikke. Kom!
500
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.
501
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Stille.
502
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
Våkne.
503
00:58:58,250 --> 00:59:00,625
-Jeg sa…
-Jeg hørte deg. Skal du drepe meg?
504
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Våkne!
505
00:59:03,666 --> 00:59:06,291
Jeg er her.
506
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Hvor enn vi er.
507
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
I en pansret bil.
508
00:59:11,958 --> 00:59:12,875
De brukte gass.
509
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Hold kjeft, sa jeg!
510
00:59:14,791 --> 00:59:17,458
-Jeg må vite om han har det bra.
-Så søtt.
511
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
Er han typen din?
512
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Du er et barn.
513
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Et spedbarn.
514
00:59:26,833 --> 00:59:30,208
Latterliggjøringen er infantil.
Han er ikke kjæresten min.
515
00:59:30,708 --> 00:59:33,375
Mannen er mer for meg
enn du kan drømme om.
516
00:59:34,083 --> 00:59:37,958
Han er månen når jeg er fortapt i mørket,
varmen når jeg fryser.
517
00:59:38,041 --> 00:59:41,083
Kyssene hans begeistrer meg,
selv etter et årtusen.
518
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Hjertet hans flommer over av en godhet
verden ikke er verdig.
519
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Jeg elsker denne mannen over alt.
Han er ikke kjæresten min.
520
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
Han er mitt alt og mer.
521
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Din uhelbredelige romantiker.
522
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Er det mulig å få slippe kjettingen?
523
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Få dem ut! Få dem på flyet nå!
524
01:00:27,916 --> 01:00:28,916
Tydeligvis ikke.
525
01:00:32,000 --> 01:00:34,541
Vi er vanligvis bedre menneskekjennere.
526
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Du tar oss vel med
til den som betalte for sviket ditt.
527
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Fint fly.
528
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Det er TV her, Joe.
529
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagne?
530
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
FRANKRIKE
531
01:02:04,583 --> 01:02:07,625
-Hva er dette for et sted?
-En forlatt gruve.
532
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Vi snublet over den
under Baussenque-slagene.
533
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
1150-tallet kanskje?
534
01:02:16,541 --> 01:02:18,666
Pleide å oppbevare tingene mine her.
535
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Er dette en Rodin?
536
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.
537
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Dette er en ekte Rodin.
538
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Vent.
539
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Kjente du ham?
540
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Sikkert ekstra godt.
541
01:03:18,083 --> 01:03:21,541
Sett i gang med å finne Copley.
Han har Nicky og Joe.
542
01:03:28,833 --> 01:03:31,250
Det er ikke unikt om de kan lage en kopi.
543
01:03:32,666 --> 01:03:33,625
Jeg må legge på.
544
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Velkommen, mine herrer.
545
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Det er en ære å møte dere.
546
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Sammen skal vi utrette ting.
547
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Jeg vet ikke hva,
men det skal terrorisere verden.
548
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Eller være redningen.
549
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear…
550
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
551
01:03:57,875 --> 01:04:01,291
-Kan vi ta av stripsene?
-Nei, sir. Det kan vi ikke.
552
01:04:02,583 --> 01:04:06,583
Beklager. La oss begynne på nytt.
Jeg er Steven Merrick,
553
01:04:06,666 --> 01:04:10,875
legemiddelindustriens yngste sjef.
Arbeidet vårt handler om balanse.
554
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Hvordan presser vi vitenskapelige grenser
samtidig som vi tjener litt?
555
01:04:16,916 --> 01:04:18,583
Der er balansen, drittsekk.
556
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Mr. Merrick.
-Ja.
557
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Pass deg.
558
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr. Copley ga meg opptak
av deres unike talent.
559
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Men jeg foretrekker
at bevisene er ubestridelige.
560
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr. Merrick!
561
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Pokker.
562
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Faen.
563
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Hva ser du?
564
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Nobelprisen.
565
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
Og litt profitt.
566
01:04:54,125 --> 01:04:57,458
Vi lanserte en kreftmedisin
i forrige kvartal.
567
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Den har alt reddet hundretusenvis av liv.
568
01:05:01,291 --> 01:05:04,750
Men under utviklingen
drepte den en kvart million mus.
569
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Jeg ba ikke musene om tillatelse.
Jeg kommer ikke til å be om deres.
570
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Han tror du er en mus, Nicky.
571
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Dere har en genetisk kode
som kan hjelpe hele jordens befolkning.
572
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
-Vi er moralsk forpliktet til å ta den.
-Hva?
573
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Hva er det?
574
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Vent.
575
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nei!
576
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
-Jeg holder deg informert om fremgangen.
-Ja. Gjør det.
577
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr. Merrick.
578
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Dette handler om vitenskap.
Ikke profitt eller sadisme.
579
01:05:54,208 --> 01:05:55,541
Du skylder meg to til.
580
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Kom an. Du har jobbet med det i timevis.
581
01:06:06,791 --> 01:06:10,583
Han er sikkerhetsekspert.
Han etterlater ikke spor. Det tar tid.
582
01:06:10,666 --> 01:06:12,083
Har du satellittlink?
583
01:06:13,958 --> 01:06:14,791
Ja.
584
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Følg pengene. Hvem han jobber for.
585
01:06:20,875 --> 01:06:22,875
Det er slik vi sporer militanter.
586
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Du har sikkert prøvd det.
587
01:06:33,708 --> 01:06:36,000
Ja, men det skader ikke å prøve igjen.
588
01:06:37,583 --> 01:06:39,250
Du vet hvordan det er, Nile.
589
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
-Sov mens du kan.
-Tok med et klesskift.
590
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Jeg går ut en tur.
591
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
-Går det bra, sjef?
-Ja.
592
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Selv om vi lever videre,
føler vi fortsatt smerte.
593
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Hvorfor oss?
594
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ja.
595
01:07:33,666 --> 01:07:38,041
-Man kan bli gal av å lure på det.
-Jeg trodde du var den glupe i gruppen.
596
01:07:43,583 --> 01:07:45,000
Det jeg lurer på…
597
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
…er hvorfor deg?
598
01:07:50,125 --> 01:07:51,083
Og hvorfor nå?
599
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Hvor gammel er Andy?
600
01:07:57,375 --> 01:07:59,833
Hun sier at hun ikke husker.
601
01:08:01,625 --> 01:08:03,458
Og det kan hende, jeg vet ikke.
602
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Men jeg vet at hun var alene lenge
før hun fant noen som henne.
603
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Veldig lenge.
604
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Hva med deg? Har du noen?
605
01:08:15,750 --> 01:08:17,000
Bare familien min.
606
01:08:24,458 --> 01:08:25,958
Jeg hadde tre sønner.
607
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Og den yngste, Jean-Pierre…
608
01:08:32,458 --> 01:08:35,291
…var den siste som døde. Han var 42 da…
609
01:08:36,750 --> 01:08:38,083
…kreften tok ham.
610
01:08:40,458 --> 01:08:43,375
-Du kan bare fortsette fremover nå.
-Hva mener du?
611
01:08:43,833 --> 01:08:46,666
Du vil alltid være
den unge kvinnen du er nå.
612
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Men alle rundt deg, alle du er glad i…
613
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
…vil bli gamle…
614
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
…vil lide og dø.
615
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Hvis du prøver å berøre livene deres,
616
01:09:11,958 --> 01:09:14,166
vil de finne ut om hemmeligheten din.
617
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
Trygle deg om å dele den, noe du ikke kan.
618
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Og de vil selvsagt ikke tro deg.
619
01:09:25,541 --> 01:09:26,958
Og de vil fortelle deg…
620
01:09:28,708 --> 01:09:30,166
…at du ikke bryr deg.
621
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
At kjærligheten din er svak…
622
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
…eller egoistisk.
623
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Og du vil aldri glemme…
624
01:09:41,625 --> 01:09:44,875
…hatet og fortvilelsen i øynene deres.
625
01:09:50,125 --> 01:09:52,416
Og du vil vite hvordan det er å miste…
626
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
…alle du har elsket.
627
01:11:00,291 --> 01:11:01,500
Har dere et toalett?
628
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nei.
629
01:11:07,958 --> 01:11:09,333
Men vi har et lagerrom.
630
01:11:12,500 --> 01:11:13,500
Trenger du hjelp?
631
01:11:36,708 --> 01:11:39,666
Det hadde vært bedre å sy,
men dette vil hjelpe.
632
01:11:41,000 --> 01:11:42,083
Du har ikke spurt.
633
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Det er ikke min sak.
634
01:11:48,083 --> 01:11:49,083
Du trenger hjelp.
635
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
Har grunnen noe å si?
636
01:11:53,875 --> 01:11:59,666
I dag bandasjerer jeg såret ditt.
I morgen hjelper du noen når de faller.
637
01:12:03,833 --> 01:12:05,541
Vi er ikke ment å være alene.
638
01:12:12,208 --> 01:12:13,041
Sånn.
639
01:12:15,375 --> 01:12:16,333
Det burde holde.
640
01:12:25,208 --> 01:12:26,083
Takk.
641
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
Andromakhe, hjelp!
642
01:13:01,416 --> 01:13:02,916
Hvorfor stopper det ikke?
643
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Dette kan ikke skje.
644
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
645
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
-Nei!
-Tiden er inne.
646
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Det er umulig.
647
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Tiden er inne.
648
01:13:33,125 --> 01:13:34,458
Hvor lang tid tar testene?
649
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Til vi har resultater å gjenskape.
650
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Føler du såret prøve å lukke seg?
651
01:13:46,708 --> 01:13:51,333
Du trenger ikke dem til det.
Du har prøver, blod, vev, DNA.
652
01:13:51,916 --> 01:13:54,750
Du kjenner til konseptet med interne data…
653
01:13:55,291 --> 01:13:56,291
De er produktet.
654
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
De skal i hvelvet.
Være der bak lås og slå.
655
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
For alltid?
656
01:14:04,416 --> 01:14:09,791
Vi kan ikke slippe dem ut i verden igjen,
til konkurrentenes laboratorier.
657
01:14:10,500 --> 01:14:15,041
Hvis dette tar år, kanskje tiår,
hva betyr det for dem?
658
01:14:15,125 --> 01:14:20,375
Om vi finner den genetiske koden,
vil verden bønnfalle oss om svaret.
659
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Utrolig.
660
01:14:25,875 --> 01:14:28,125
Du kan ikke gi ham det han vil ha.
661
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
Synes du jeg går for langt?
At jeg er uetisk?
662
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Heller umoralsk.
663
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Jeg tror dette kan endre verden.
664
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
En god berettigelse.
665
01:14:41,041 --> 01:14:43,041
Jeg har hørt den mange ganger før.
666
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Selv om jeg liker å seg deg sove,
er jeg glad du er våken.
667
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Sovesveis?
668
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Bustete og fin.
669
01:15:15,833 --> 01:15:17,750
Jeg tenkte på Malta.
670
01:15:19,625 --> 01:15:20,833
Hvilken gang?
671
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Den gangen på Malta.
672
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Vi burde dra tilbake.
673
01:15:34,958 --> 01:15:36,166
Det hadde vært fint.
674
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Moren og broren din?
675
01:16:10,750 --> 01:16:12,000
Du har telefonen min.
676
01:16:23,583 --> 01:16:24,666
Hvor er faren din?
677
01:16:26,500 --> 01:16:28,583
Døde i tjeneste da jeg var elleve.
678
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Her.
679
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Moren min slet etter han døde.
680
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
South Side i Chicago,
en drøss med måter det kunne gått ille.
681
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Hun kjempet for oss.
682
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Ga seg aldri.
683
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Vi fikk heller aldri gi oss.
684
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Du kommer fra krigere.
685
01:17:00,916 --> 01:17:01,750
Ja.
686
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Jeg gjør det.
687
01:17:07,416 --> 01:17:09,791
Jeg husker ikke hvordan moren min så ut.
688
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
Eller søstrene mine.
689
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Ingen av dem.
690
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Tiden stjeler alt.
691
01:17:24,041 --> 01:17:25,750
Det er ikke hva den stjeler…
692
01:17:27,791 --> 01:17:29,500
…men hva den etterlater seg.
693
01:17:32,750 --> 01:17:34,166
Ting du ikke kan glemme.
694
01:17:36,875 --> 01:17:38,666
Jeg ga opp å lete etter henne.
695
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Jeg ga Quynh et løfte og brøt det.
696
01:17:53,750 --> 01:17:55,708
Jeg skal få Joe og Nicky tilbake.
697
01:17:59,041 --> 01:18:00,458
Uansett hva som må til.
698
01:18:03,458 --> 01:18:05,000
Uansett hva som må til?
699
01:18:10,083 --> 01:18:12,125
-Ja.
-Jeg fant noe.
700
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
En adresse rett utenfor London.
701
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Vi må dra.
702
01:19:01,166 --> 01:19:02,500
Hold øye med bakveien.
703
01:19:12,833 --> 01:19:15,250
-Jeg klarer det ikke.
-Jo, det gjør du.
704
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
Jeg gjør ikke dette.
705
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Du er en av oss nå.
Vi hadde gjort det samme for deg.
706
01:19:25,666 --> 01:19:30,083
-Jeg fikk aldri et valg.
-Ingen fikk det. Det er ikke et valg.
707
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Den dagen jeg døde,
708
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
drepte jeg fyren som drepte meg.
709
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
De prøver å forberede oss.
710
01:19:40,875 --> 01:19:44,291
Tusenvis av timer med trening.
To skudd, drep raskt.
711
01:19:46,958 --> 01:19:50,791
-Men de kan ikke lære deg å leve med det.
-Du må føle det, Nile.
712
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
-Alle sammen.
-Jeg så hva du gjorde i kirken.
713
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Alle likene.
714
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Skal det være meg?
715
01:20:02,416 --> 01:20:05,083
Er det det vi skal gjøre,
uten å vite hvorfor?
716
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Tror du at du får sove bedre av å vite?
717
01:20:09,208 --> 01:20:10,541
Jeg kan ikke være det.
718
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Familien min…
719
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
…de vil bli gamle, men ikke jeg.
720
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
Men det vil ta år før de skjønner det.
721
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Jeg har fortsatt tid sammen med dem.
722
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Her.
723
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Ta bilen.
724
01:20:35,291 --> 01:20:37,500
Når du dumper den, dump våpnene også.
725
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Klarer du deg?
726
01:20:42,916 --> 01:20:43,750
Alltid.
727
01:20:57,125 --> 01:20:58,000
Hvor er Nile?
728
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Du og meg, Book. Nå og for alltid.
729
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Guildford Station om to km.
730
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}TOGSTASJON
731
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Tom?
732
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Faen.
733
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.
734
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Hvor er de?
735
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromakhe av Skytia.
736
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Den evige krigeren.
737
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
-Book?
-Jeg er her.
738
01:22:47,416 --> 01:22:48,875
Hvor er Joe og Nicky?
739
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Hva gjør du?
740
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Hva gjør du?
-Ro deg ned!
741
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Nei!
742
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Lurte du oss?
743
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Hør på meg.
744
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
Da kona mi døde,
viet jeg meg til arbeidet ditt.
745
01:23:17,750 --> 01:23:20,541
Lærte din hemmelige historie,
skrevet i margen.
746
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
HELLAS
747
01:23:22,083 --> 01:23:23,625
Viderefortalt som en myte.
748
01:23:24,166 --> 01:23:28,208
Det som ble avvist som en myte,
var faktisk udødelighet.
749
01:23:29,125 --> 01:23:32,125
Med din hjelp,
kan vi ende unødvendig lidelse.
750
01:23:42,458 --> 01:23:45,416
Menneskeheten trenger
at du deler gaven din.
751
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Menneskeheten kan drite og dra.
752
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
-Andy…
-Nei, din jævla feiging!
753
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Hvorfor?
754
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
-Hvorfor?
-Andy, hør her.
755
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Hvorfor?
756
01:24:08,791 --> 01:24:13,500
Hvis Merrick finner ut hvorfor vi lever,
kan han finne en måte å avslutte det på.
757
01:24:20,208 --> 01:24:21,458
Det var det du ville.
758
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Hva har du gjort?
759
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Ikke på denne måten, Book.
760
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Herregud.
761
01:24:35,916 --> 01:24:37,083
Du blør fortsatt.
762
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Du blør.
763
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Hva? Faen.
764
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Hun leges ikke.
765
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
-Hva?
-Se. Hun leges ikke.
766
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Hent noe. Kom igjen!
767
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, se på meg.
768
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Se på meg.
769
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
Hvorfor sa du ikke noe?
770
01:25:00,208 --> 01:25:02,083
Det ville ikke endret noe.
771
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Skynd deg!
772
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Forsiktig.
773
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Vi må få henne vekk.
774
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Sikre ham.
775
01:25:13,500 --> 01:25:14,500
Bra jobbet.
776
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Se på deg.
777
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
-Hun er såret. Skudd.
-Hvorfor leges hun ikke?
778
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Jeg vet ikke.
779
01:25:25,875 --> 01:25:27,375
Hun er ikke udødelig.
780
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
-Hva mener du?
-Det er borte.
781
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Du er full av blod.
782
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Hvor gammel er du?
783
01:25:50,375 --> 01:25:52,291
Kom nærmere, så skal jeg si det.
784
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Ta dem med hjem.
785
01:25:57,875 --> 01:25:59,416
-La henne gå.
-Dekk meg.
786
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
-Nei!
-Slipp henne! Nei!
787
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Få henne opp.
788
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Nei!
789
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Unnskyld, Andy.
790
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Unnskyld.
791
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Hold ham i ro.
792
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Hvis det er sant
at hun er ikke udødelig lenger,
793
01:26:25,208 --> 01:26:27,750
overlever hun kanskje ikke testene.
Det er mord.
794
01:26:27,833 --> 01:26:32,708
Som om CIA aldri har latt folk forsvinne
eller drevet med skjult forskning.
795
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nei!
796
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Dette var ikke avtalen.
797
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Vi stopper aldri.
798
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.
799
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Hva skjedde?
800
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
Hun leges ikke.
801
01:26:57,875 --> 01:26:58,875
Jeg drepte henne.
802
01:27:06,666 --> 01:27:11,125
-Vi må få stoppet blødningen.
-Hold henne i live for enhver pris.
803
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Noe har forandret seg mellom Sudan og nå,
804
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
-finn ut hva.
-Dette stabiliserer henne,
805
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
men jeg må sy og gi henne antibiotika.
806
01:27:21,458 --> 01:27:23,541
-Bra.
-Alt dør.
807
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Hva sa du?
808
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Alt må dø, Mr. Merrick.
809
01:27:31,666 --> 01:27:35,750
Eneste grunnen til at vi ikke har det,
er at vår tid ikke har kommet.
810
01:27:37,083 --> 01:27:40,125
Er det Andromakhes tid,
kan du ikke stoppe det.
811
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Du aner ikke
hva produktene mine kan gjøre.
812
01:27:46,000 --> 01:27:48,750
Jeg skjærer skiver av dere i årevis
om jeg må.
813
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
-Tiden din nærmer seg.
-Din også.
814
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Jeg forventer resultater!
815
01:28:03,833 --> 01:28:04,666
Andy.
816
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Er du Copley?
817
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
-Sendte de deg for å drepe meg?
-Hvem?
818
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Hvor er Andy og Booker?
-Hvem er du?
819
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Helvete!
820
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Du er enda en.
821
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Ja. Jeg er ny.
822
01:28:37,625 --> 01:28:39,000
-Hvor er de?
-På en lab.
823
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Blir testet.
824
01:28:42,916 --> 01:28:43,750
Torturert.
825
01:28:44,708 --> 01:28:48,000
Merrick bryr seg kun
om udødeligheten hennes.
826
01:28:49,750 --> 01:28:52,708
-Ikke det hun har gjort.
-Hva hun har gjort?
827
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
828
01:28:55,916 --> 01:28:57,708
Hun reddet en flyktningfamilie
829
01:28:57,791 --> 01:29:00,791
hvis datter utviklet metoden
for å oppdage diabetes.
830
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Barnebarnet til henne reddet 317 mennesker
fra Røde Khmer i Kambodsja.
831
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Denne fyren forhindret
en utilsiktet atomutveksling i 1978
832
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
og reddet sannsynligvis menneskeheten.
833
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
De berømte…
834
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
…og de ukjente navnene.
835
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Hun redder et liv, og et par
generasjoner senere, høster vi fordelene.
836
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
REDDET AV ANDY I 1915
837
01:29:34,958 --> 01:29:36,166
Hun står midt i det.
838
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Hun ser det ikke.
839
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Men du gjorde det.
840
01:29:45,500 --> 01:29:50,375
-Og du avslørte dem.
-Jeg trodde det var slutten på sykdom.
841
01:29:52,166 --> 01:29:53,958
Slutten på lidelse.
842
01:30:00,291 --> 01:30:01,625
Hun kunne ikke snakke…
843
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
…mot slutten.
844
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Kona mi.
845
01:30:08,583 --> 01:30:09,833
Hun fikk ikke puste.
846
01:30:11,458 --> 01:30:14,125
Jeg kunne ikke gjøre noe.
847
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Det skulle være en gave…
848
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
…til verden.
849
01:30:21,833 --> 01:30:24,041
Det var ikke din gave å gi.
850
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Hvorfor tok udødeligheten slutt?
851
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Hva?
852
01:30:35,041 --> 01:30:36,458
Hun sluttet ikke å blø.
853
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Er hun i live?
854
01:30:41,458 --> 01:30:42,583
Jeg vet hvor de er.
855
01:31:18,958 --> 01:31:23,000
Det er ikke kameraer her.
Det er slik han får folk inn og ut usett.
856
01:31:23,541 --> 01:31:26,083
-Hvor mange er de?
-Minst 30.
857
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Sjefen deres, Keane, er eks-militær.
858
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Hva slags direktør har en personlig hær?
859
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Nå for tiden?
860
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
De fleste.
861
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
-Hva gjør du?
-Gjør det godt igjen.
862
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
At du dør, hjelper ikke.
863
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Skal jeg la deg gå inn alene?
864
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
Av oss to, er det kun jeg
som går levende ut derfra.
865
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Du fikk meg hit.
866
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
Det er en privat lab i 15. etasje.
867
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Den er tom.
868
01:32:05,125 --> 01:32:06,250
Dette gir tilgang.
869
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Du bør komme deg vekk før bråket begynner.
870
01:32:21,958 --> 01:32:23,333
Lykke til, Ms. Freeman.
871
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
-Etasjen er stengt. Hvordan kom du hit?
-Beklager, jeg bare…
872
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Få se hendene dine.
873
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, dette er Alpha 2-2.
874
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Sir.
875
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero. Over.
876
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
Vi har en inntrenger. Målet er nede.
877
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Se om du finner ID.
878
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Faen! TAC-team, finn Merrick nå!
879
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
-Din egoistiske dritt!
-Joe, slutt.
880
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Vær så snill!
881
01:33:49,833 --> 01:33:52,625
Hva vet du om
hva alle de ensomme årene gjør?
882
01:33:53,250 --> 01:33:57,375
-Du er en patetisk mann.
-Du og Nicky har alltid hatt hverandre.
883
01:33:58,166 --> 01:33:59,208
Og alt vi hadde…
884
01:34:00,125 --> 01:34:03,208
-…var sorgen vår.
-Nå har du enda mer.
885
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
-Hvem er du?
-Hvor er laben?
886
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Faen!
887
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Én til!
888
01:34:32,333 --> 01:34:34,583
Hun vil redde de andre. Gå til laben!
889
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Du må i toppleiligheten til dette er over.
890
01:34:52,000 --> 01:34:53,166
Nile.
891
01:34:54,083 --> 01:34:55,000
Bak deg!
892
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!
893
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Det er fire ved døren, og flere er på vei.
894
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.
895
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Udødelig eller ikke, du ga et løfte.
896
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Uansett hva som skal til.
897
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Jeg har sett det.
898
01:35:31,541 --> 01:35:33,208
Jeg vet om alt du har gjort.
899
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Du kom tilbake.
900
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Ja.
901
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
La meg være her.
902
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Ingen etterlates.
903
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Første gang for alt. Han er en forræder.
904
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Dette er ikke tiden for det.
905
01:36:01,833 --> 01:36:04,333
Vi har aldri kunnet bestemme
når det ender.
906
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Men vi bestemmer hvordan vi lever.
907
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Og ærlig talt,
908
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
vi to har gjort en elendig jobb.
909
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Kom deg opp. Kom igjen.
910
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Vi må stoppe Merrick,
ellers vil han aldri gi seg.
911
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.
912
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Er du sikker?
-Dette endrer ingenting.
913
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
Vi går ut, som alltid.
914
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Sammen.
915
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
La oss ta den jævelen.
916
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Dekk Andy.
917
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!
918
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!
919
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, vi går videre!
920
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Angrepsteam, fremad! Dere to, flanke.
921
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Hvor er dere?
922
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Nå holder det.
923
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
-Kom igjen.
-Andy.
924
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Kom igjen.
925
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Hva skjer? Kom igjen!
926
01:40:13,666 --> 01:40:15,041
Faen. Den har låst seg!
927
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Hvor er Andy?
928
01:40:24,041 --> 01:40:25,583
Holder stand ved østbroen.
929
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Mottatt.
930
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Faen.
931
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Hvor er Merrick?
932
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Toppleiligheten.
933
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Hva tror du? Oslo 67?
934
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
São Paulo 34. Nile blir med meg.
935
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Hva skjedde i São Paulo i 1934?
936
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.
937
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Vent og se.
938
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Team én, forsvar gangen.
939
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Team én.
940
01:42:00,708 --> 01:42:04,125
-Vent på signalet.
-Blir det som forrige signal?
941
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Alt eller ingenting.
942
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?
943
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, hvor mange flere kommer?
944
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Dette er alle. Ta for dere.
945
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Jeg går først.
946
01:42:28,291 --> 01:42:31,291
Hold deg nær meg, ok?
Jeg skal beskytte deg.
947
01:42:34,083 --> 01:42:39,041
-Jeg går alltid først.
-Ta på deg den jævla vesten.
948
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
Som Nicky sa:
"Er det min tur, så er det min tur."
949
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Hvis det går dårlig…
950
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
…går du først neste gang.
951
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Hva faen venter de på?
952
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Faen!
953
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Du skjøt Nicky.
Det skulle du ikke ha gjort.
954
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
Heisen går ned! Merrick slipper unna!
955
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Gå! Jeg blir hos Andy.
956
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
-Går det bra?
-Ja, det går bra.
957
01:44:20,000 --> 01:44:21,208
Det gjør bare vondt.
958
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Alt gjør vondt.
959
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Vent til i morgen.
960
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Gleder meg.
961
01:44:46,833 --> 01:44:49,791
Jeg tror du dukket opp
da jeg mistet udødeligheten,
962
01:44:50,291 --> 01:44:52,208
så jeg kunne se hvordan det var.
963
01:44:53,583 --> 01:44:54,708
Så jeg kunne huske.
964
01:44:55,833 --> 01:44:56,708
Huske?
965
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Huske hvordan…
966
01:45:01,875 --> 01:45:04,083
Hvordan det var å føle seg uknuselig.
967
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Utrolig.
968
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
Du minnet meg på at det er folk…
969
01:45:15,208 --> 01:45:16,833
…som er verdt å kjempe for.
970
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Jeg vet hvordan jeg vil bruke tiden
jeg har igjen.
971
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Du skal tilbringe den med oss, Andy.
972
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Egoistiske lille kjerring!
973
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Jeg dreper henne!
974
01:45:44,500 --> 01:45:46,666
Alle livene du kunne reddet.
975
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Skjønner du ikke hva vi kunne fått til?
976
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Du er uvurderlig.
977
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Hei, Nile…
978
01:45:59,333 --> 01:46:00,833
Tror du han kan russisk?
979
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Faen!
980
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
Spill død, din jævel.
981
01:46:32,666 --> 01:46:33,500
Nile?
982
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Hei.
983
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Hun er ok.
984
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Kom igjen.
985
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Raskere enn heisen.
986
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Det går bra.
987
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Få hånden din.
988
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
La oss dra.
989
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
BARENS STEINGULV
990
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
HAR SPOR FRA MANGE ULIKE
STAMGJESTER I OVER 500 ÅR
991
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Hvordan går det?
992
01:48:41,083 --> 01:48:42,625
De diskuterer fortsatt.
993
01:48:45,666 --> 01:48:48,625
Det er ikke stort å avgjøre.
De kan ikke drepe meg.
994
01:48:55,416 --> 01:48:58,291
-Hun ga den tilbake.
-Ja.
995
01:49:00,666 --> 01:49:02,041
Jeg snakket med Copley.
996
01:49:03,875 --> 01:49:05,291
Sa han kunne fikse det.
997
01:49:07,875 --> 01:49:10,333
Få det til å se ut
som jeg ble drept i kamp.
998
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Familien min vil sørge, men…
999
01:49:18,833 --> 01:49:20,333
…de kommer seg videre.
1000
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Akkurat som med pappa.
1001
01:49:28,208 --> 01:49:30,875
Jeg vil bare høre mammas stemme
en siste gang.
1002
01:49:34,750 --> 01:49:36,291
Du er en bra person, Nile.
1003
01:49:38,750 --> 01:49:40,875
Du blir bra for laget.
1004
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Du må få en straff.
1005
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
De møter deg her hundre år fra i dag.
1006
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
Inntil da er du alene.
1007
01:50:25,875 --> 01:50:27,375
Jeg håpet på mindre, men…
1008
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
…jeg forventet mer.
1009
01:50:31,833 --> 01:50:34,500
Nile ville la deg slippe
med en unnskyldning.
1010
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Gi henne litt tid.
1011
01:50:52,875 --> 01:50:54,250
Kommer til å savne deg.
1012
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Vi ses ikke igjen.
1013
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Ha litt tro, Book.
1014
01:52:12,291 --> 01:52:13,625
TYRKIA
JOE OG NICKY?
1015
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Dette er det jeg fant
fra de siste 150 årene.
1016
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ANDY
BERLIN 1989
1017
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Med tanke på hvor gamle dere er…
1018
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
…blir det gode dere har gjort
for menneskeheten eksponentielt.
1019
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Kanskje dette er grunnen, Andy.
1020
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Det er nesten umulig å forsvinne
i dagens verden.
1021
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Det er for mange som deg
som kan gjøre som de vil.
1022
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Mange med onde hensikter.
1023
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Vi har ikke alle svarene,
men vi har et formål.
1024
01:53:03,583 --> 01:53:04,916
Og du skal hjelpe oss.
1025
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Når vi etterlater et fotavtrykk i sanden,
i snøen, i eteren,
1026
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
skal du renske det bort.
1027
01:53:16,875 --> 01:53:19,875
Du skal beskytte oss fra de
som vil sette oss i bur,
1028
01:53:19,958 --> 01:53:22,250
og du skal hjelpe oss å finne jobbene…
1029
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
…som passer best for oss.
1030
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Hun spør ikke.
1031
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Det er en ære.
1032
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
La oss sette i gang.
1033
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SEKS MÅNEDER SENERE
1034
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Faen.
1035
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker…
1036
01:54:39,125 --> 01:54:41,041
Hyggelig å endelig treffe deg.
1037
01:56:49,416 --> 01:56:52,750
NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER
1038
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
SLETTE DETTE BILDET PERMANENT?
SLETT
1039
02:04:13,333 --> 02:04:16,041
Tekst: S. Alstad