1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 ‫- וראקרוס, מקסיקו -‬ 4 00:00:18,708 --> 00:00:25,708 ‫זה אל המוות!‬ 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,750 ‫שד!‬ 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,500 ‫בואי.‬ 7 00:00:42,083 --> 00:00:42,916 ‫בואי, יקירתי.‬ 8 00:00:49,791 --> 00:00:50,958 ‫אל תפחדי.‬ 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,833 ‫אני לא מפחדת, אימא.‬ 10 00:00:52,916 --> 00:00:53,750 ‫אני חזקה.‬ 11 00:00:56,833 --> 00:00:57,666 ‫את תראי.‬ 12 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 ‫הכול יהיה בסדר עכשיו.‬ 13 00:01:01,541 --> 00:01:03,000 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 14 00:01:06,666 --> 00:01:08,041 ‫בתי הקטנה, תסתכלי עליי.‬ 15 00:01:11,333 --> 00:01:12,375 ‫אל תפחדי.‬ 16 00:01:13,791 --> 00:01:14,708 ‫אל...‬ 17 00:02:12,083 --> 00:02:12,916 ‫הלו?‬ 18 00:02:19,791 --> 00:02:20,958 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 19 00:02:27,458 --> 00:02:29,500 ‫שמי כריסטינה לופז.‬ 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,916 ‫אני אמריקאית.‬ 21 00:02:37,541 --> 00:02:38,458 ‫כתבת.‬ 22 00:03:02,166 --> 00:03:03,541 ‫למה היית ב"לה בוקה"?‬ 23 00:03:07,833 --> 00:03:08,666 ‫לה בוקה?‬ 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 ‫בסדר.‬ 25 00:03:12,708 --> 00:03:13,541 ‫כן.‬ 26 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 ‫אני עובדת על כתבה.‬ 27 00:03:18,333 --> 00:03:19,166 ‫אני כאן.‬ 28 00:03:19,875 --> 00:03:24,041 ‫הוזמנתי להכין כתבה‬ ‫על חלק מהשבטים והתרבויות המקומיות.‬ 29 00:03:36,166 --> 00:03:37,791 ‫מה חיפשת בלה בוקה?‬ 30 00:03:39,208 --> 00:03:40,750 ‫אני מנסה לספר לך,‬ 31 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 ‫להסביר למה.‬ 32 00:03:43,125 --> 00:03:44,208 ‫רקע.‬ 33 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 ‫מחקר.‬ 34 00:03:46,875 --> 00:03:48,583 ‫בשביל הסיפור, בשביל הכתבה.‬ 35 00:03:48,666 --> 00:03:49,583 ‫אתה מבין?‬ 36 00:03:52,250 --> 00:03:54,666 ‫זה קשור לכסף? כי אני יכולה להשיג לך.‬ 37 00:03:58,833 --> 00:04:01,333 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 38 00:04:01,416 --> 00:04:04,750 ‫יש לי מספר שאתה יכול להתקשר אליו‬ ‫והם ישלמו. אני נשבעת.‬ 39 00:04:07,583 --> 00:04:09,458 ‫בבקשה! אני פשוט...‬ 40 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 ‫אני צריכה את התיק שלי.‬ 41 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 ‫אתה...‬ 42 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ‫לא.‬ 43 00:04:27,500 --> 00:04:30,583 ‫אתה מכיר את מירנדה פלורס?‬ 44 00:04:37,000 --> 00:04:37,916 ‫מירנדה?‬ 45 00:04:38,666 --> 00:04:40,041 ‫כן!‬ 46 00:04:41,750 --> 00:04:43,958 ‫כן, היא תספר לך. היא בת דודה שלי.‬ 47 00:04:44,041 --> 00:04:45,666 ‫אם תמצא אותה, היא תספר לך.‬ 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,250 ‫אני לא אמורה להיות כאן.‬ 49 00:04:49,875 --> 00:04:51,916 ‫אני לא אמורה להיות כאן!‬ 50 00:05:49,291 --> 00:05:50,666 ‫יש לה את זה.‬ 51 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 ‫"את זה"?‬ 52 00:05:52,916 --> 00:05:54,541 ‫לא.‬ 53 00:05:55,291 --> 00:05:56,958 ‫לא. אין לי כלום.‬ 54 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 ‫אין לי כלום!‬ 55 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 ‫לא!‬ 56 00:06:01,041 --> 00:06:07,875 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 57 00:06:30,416 --> 00:06:31,250 ‫מה...‬ 58 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 ‫זה...‬ 59 00:06:33,416 --> 00:06:34,250 ‫לעזאזל?‬ 60 00:09:44,958 --> 00:09:47,041 ‫אפשר?‬ ‫-קדימה.‬ 61 00:09:47,125 --> 00:09:48,916 ‫מירנדה. תודה לאל.‬ 62 00:09:49,000 --> 00:09:49,833 ‫את בסדר?‬ 63 00:09:49,916 --> 00:09:52,375 ‫לא. אני די רחוקה מלהיות בסדר.‬ 64 00:09:52,958 --> 00:09:55,750 ‫ניסיתי להגיד להם,‬ ‫אני לא מי שהם חושבים שאני.‬ 65 00:09:55,833 --> 00:10:00,041 ‫הם לא מבינים מה אני אומרת.‬ ‫-הם לא חושבים שהם יכולים לשחרר אותך.‬ 66 00:10:00,125 --> 00:10:01,291 ‫טוב, תגידי להם שכן.‬ 67 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 ‫בבקשה.‬ 68 00:10:05,125 --> 00:10:05,958 ‫לה בוקה.‬ 69 00:10:07,875 --> 00:10:09,041 ‫למה הלכת לשם?‬ 70 00:10:09,125 --> 00:10:11,000 ‫למה זה משנה עכשיו?‬ 71 00:10:11,083 --> 00:10:12,541 ‫אמרתי לך לא ללכת.‬ 72 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 ‫זה היה מסוכן.‬ 73 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 ‫את רצינית?‬ 74 00:10:17,708 --> 00:10:21,041 ‫כי זה התפקיד שלי ללכת למקומות‬ ‫שאומרים לי לא ללכת אליהם.‬ 75 00:10:21,541 --> 00:10:23,625 ‫יש 10,000 מערות בג'ונגלים האלה.‬ 76 00:10:23,708 --> 00:10:26,000 ‫מה זה משנה?‬ ‫-זו לא מערה. זו חורבה.‬ 77 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 ‫למה זה חשוב?‬ 78 00:10:27,416 --> 00:10:31,000 ‫מה שחשוב זה שאמרתי לך לא ללכת.‬ 79 00:10:36,583 --> 00:10:38,041 ‫את מכירה את האנשים האלה?‬ 80 00:10:39,583 --> 00:10:41,041 ‫הם תמיד היו כאן.‬ 81 00:10:42,791 --> 00:10:44,958 ‫הזקן, חאבי,‬ 82 00:10:46,458 --> 00:10:48,708 ‫הוא הבן שלה. הוא עוזר.‬ 83 00:10:48,791 --> 00:10:51,416 ‫האישה, היא מתמחה במנהגים הישנים.‬ 84 00:10:52,958 --> 00:10:53,791 ‫היא...‬ 85 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 ‫מכשפה?‬ 86 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 ‫זה...‬ 87 00:10:59,875 --> 00:11:00,708 ‫טירוף.‬ 88 00:11:01,833 --> 00:11:05,000 ‫הם רוצים לעזור לך.‬ 89 00:11:05,083 --> 00:11:07,041 ‫מירנדה, אני בשלשלאות.‬ 90 00:11:07,791 --> 00:11:11,000 ‫הם מכריחים אותי לשתות חלב עזים.‬ ‫אני משתינה בדלי.‬ 91 00:11:11,583 --> 00:11:12,666 ‫הם ראו‬ 92 00:11:13,583 --> 00:11:14,791 ‫משהו בתוכך.‬ 93 00:11:17,833 --> 00:11:19,041 ‫את מוכנה לפרט?‬ 94 00:11:22,416 --> 00:11:23,250 ‫שד.‬ 95 00:11:25,166 --> 00:11:26,125 ‫שד?‬ 96 00:11:29,083 --> 00:11:31,541 ‫הם חושבים שיש שד בתוכי?‬ 97 00:11:34,250 --> 00:11:35,083 ‫בסדר.‬ 98 00:11:35,666 --> 00:11:37,291 ‫זה קל.‬ 99 00:11:37,375 --> 00:11:38,208 ‫אין לי.‬ 100 00:11:38,708 --> 00:11:41,291 ‫תגידי להם ותוציאי אותי מפה, לעזאזל.‬ 101 00:11:42,500 --> 00:11:44,041 ‫הם לא יתנו לך לעזוב.‬ 102 00:11:44,666 --> 00:11:45,916 ‫עם מה שיש בתוכך.‬ 103 00:11:46,666 --> 00:11:48,166 ‫את חייבת לעשות משהו.‬ 104 00:11:48,250 --> 00:11:49,375 ‫להתקשר למישהו.‬ 105 00:11:49,875 --> 00:11:52,333 ‫לקרוא לרשויות.‬ ‫-האנשים האלה כאן,‬ 106 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 ‫הם הרשויות.‬ 107 00:12:10,625 --> 00:12:12,500 ‫אני צריכה את התיק שלי.‬ 108 00:12:14,916 --> 00:12:16,500 ‫תוכלי לשאול אם הוא אצלם?‬ 109 00:12:17,666 --> 00:12:19,250 ‫אוכל להראות להם מה עשיתי.‬ 110 00:12:24,083 --> 00:12:26,000 ‫חאבי, היה לה תיק?‬ 111 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 ‫תסתכלי.‬ 112 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 ‫את רואה?‬ 113 00:12:44,875 --> 00:12:45,708 ‫כלום.‬ 114 00:12:47,250 --> 00:12:48,166 ‫אין שדים.‬ 115 00:12:52,250 --> 00:12:53,083 ‫לה בוקה.‬ 116 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 ‫חאבי, בבקשה.‬ 117 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 ‫תגיד לי מה הבעיה אצלה.‬ 118 00:13:21,916 --> 00:13:23,208 ‫קרסון.‬ ‫-כריסטינה?‬ 119 00:13:23,291 --> 00:13:25,916 ‫אני מוחזקת כבת ערובה איפשהו ממערב לקטמקו.‬ 120 00:13:26,000 --> 00:13:28,083 ‫בבקשה, עליך למצוא אותי.‬ ‫צלצל למישהו.‬ 121 00:13:28,166 --> 00:13:30,750 ‫תתקשר לשגרירות. אני בג'ונגל!‬ 122 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 ‫לעזאזל.‬ 123 00:13:46,000 --> 00:13:47,041 ‫היא תתחיל מחר.‬ 124 00:13:47,541 --> 00:13:48,375 ‫עם אור ראשון.‬ 125 00:13:50,625 --> 00:13:51,458 ‫רגע.‬ 126 00:13:54,291 --> 00:13:55,666 ‫אם הם יחשבו שזה הצליח.‬ 127 00:13:57,041 --> 00:13:59,541 ‫אם הם ירפאו אותי או יבצעו לי גירוש שדים...‬ 128 00:14:02,041 --> 00:14:02,958 ‫הם ישחררו אותי?‬ 129 00:14:39,416 --> 00:14:40,791 ‫היי, חכה.‬ 130 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 ‫זה בסדר.‬ 131 00:14:42,541 --> 00:14:43,375 ‫לא.‬ 132 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 133 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 134 00:15:01,541 --> 00:15:02,583 ‫מה איתך?‬ 135 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 ‫יכולה לעזור?‬ 136 00:15:04,708 --> 00:15:06,375 ‫יש לך מושג איפה אנחנו?‬ 137 00:15:09,666 --> 00:15:11,125 ‫גם את לא דוברת אנגלית.‬ 138 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 ‫הבנתי.‬ 139 00:16:13,583 --> 00:16:14,791 ‫אל תביט בי כך, צ'יפ.‬ 140 00:16:19,833 --> 00:16:22,333 ‫- אל תיתנו לי למות! -‬ 141 00:16:26,625 --> 00:16:29,041 ‫זה המקום, לא?‬ 142 00:16:31,083 --> 00:16:32,041 ‫שבו גדלת?‬ 143 00:16:34,708 --> 00:16:37,916 ‫את לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫את אף פעם לא מדברת על זה.‬ 144 00:16:38,000 --> 00:16:41,708 ‫וזו הסיבה שאני מודאג למדי‬ ‫מכך שאת רוצה את זה.‬ 145 00:16:43,916 --> 00:16:45,208 ‫מתי ישנת לאחרונה?‬ 146 00:16:46,541 --> 00:16:48,375 ‫מתי בפעם האחרונה פספסתי דדליין?‬ 147 00:16:50,583 --> 00:16:51,416 ‫קרסון.‬ 148 00:16:52,041 --> 00:16:52,916 ‫אני בסדר.‬ 149 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 ‫כלומר,‬ 150 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 ‫יכול להיות יותר טוב.‬ 151 00:17:04,833 --> 00:17:05,665 ‫כן.‬ 152 00:17:49,208 --> 00:17:51,958 ‫הצטרף אלינו!‬ 153 00:17:54,625 --> 00:17:55,500 ‫אוי, שיט.‬ 154 00:18:06,083 --> 00:18:08,500 ‫טוב, אנחנו מתחילים?‬ ‫-תנשמי.‬ 155 00:18:12,458 --> 00:18:14,958 ‫מה קורה? מה הם עושים בדיוק?‬ 156 00:18:15,041 --> 00:18:16,708 ‫הם אומרים שהוא בא אמש.‬ 157 00:18:16,791 --> 00:18:18,250 ‫לא, זה לא היה זה.‬ 158 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 ‫זה יראה להם יותר.‬ 159 00:18:23,916 --> 00:18:26,125 ‫הרבה שדים חיים בחורבות האלה.‬ 160 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 ‫היא אומרת שזה יראה לה את שמו.‬ 161 00:18:35,250 --> 00:18:37,333 ‫היא אומרת שאת תראי הרבה דברים.‬ 162 00:18:39,625 --> 00:18:42,250 ‫אולי לא עכשיו. אבל בקרוב.‬ 163 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 ‫השד יחשוף את עצמו בפנייך.‬ 164 00:18:49,041 --> 00:18:50,708 ‫כשתראי אותו, עלייך לספר לה.‬ 165 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 ‫מיד.‬ 166 00:18:54,750 --> 00:18:56,625 ‫כך הוא לא יתחזק.‬ 167 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 ‫מה יקרה אם לא אראה אותו?‬ 168 00:19:00,625 --> 00:19:03,583 ‫היא רוצה לדעת מה יקרה אם היא לא תראה אותו.‬ 169 00:19:10,416 --> 00:19:12,166 ‫את תראי.‬ 170 00:19:13,250 --> 00:19:15,833 ‫את תראי.‬ 171 00:19:31,250 --> 00:19:32,500 ‫מירנדה, לאן את הולכת?‬ 172 00:19:35,750 --> 00:19:37,083 ‫בחלק הזה את לבדך.‬ 173 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 ‫בסדר.‬ 174 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 ‫שיהיה.‬ 175 00:20:03,250 --> 00:20:04,083 ‫מתחילים.‬ 176 00:20:08,041 --> 00:20:09,625 ‫אלוהים!‬ 177 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 ‫אלוהים!‬ 178 00:20:16,416 --> 00:20:17,500 ‫זה קורה.‬ 179 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 ‫אני רואה אותו!‬ 180 00:20:21,291 --> 00:20:22,125 ‫הוא...‬ 181 00:20:22,708 --> 00:20:25,750 ‫ממש נורא!‬ 182 00:21:01,791 --> 00:21:02,625 ‫היי!‬ 183 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‫היי!‬ 184 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 ‫היי!‬ 185 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 ‫יש כאן נחש!‬ 186 00:21:19,500 --> 00:21:20,875 ‫יש כאן נחש מזוין!‬ 187 00:21:23,291 --> 00:21:24,125 ‫הלו!‬ 188 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 ‫הצילו!‬ 189 00:21:26,958 --> 00:21:28,000 ‫מירנדה!‬ 190 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 ‫מישהו, הצילו!‬ 191 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 ‫אלוהים!‬ 192 00:21:49,041 --> 00:21:49,875 ‫הצילו!‬ 193 00:22:00,666 --> 00:22:01,583 ‫אלוהים!‬ 194 00:22:02,250 --> 00:22:03,083 ‫מישהו!‬ 195 00:22:04,291 --> 00:22:05,250 ‫מירנדה!‬ 196 00:22:06,916 --> 00:22:07,833 ‫בבקשה!‬ 197 00:23:38,166 --> 00:23:39,958 ‫שאביא לך...‬ ‫-איפה היית?‬ 198 00:23:42,750 --> 00:23:44,166 ‫כששמעת אותי צורחת.‬ 199 00:23:46,083 --> 00:23:47,250 ‫למה לא עזרת לי?‬ 200 00:23:51,041 --> 00:23:52,375 ‫אני עוזרת.‬ 201 00:23:56,791 --> 00:23:57,958 ‫את מאמינה להם?‬ 202 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 ‫את באמת מאמינה בחרא הזה?‬ 203 00:24:04,333 --> 00:24:06,083 ‫לא למדת במקסיקו סיטי?‬ 204 00:24:06,833 --> 00:24:08,458 ‫את אמורה לדעת דברים.‬ 205 00:24:10,666 --> 00:24:12,500 ‫עלייך להיות המשפחה שלי לפחות.‬ 206 00:24:12,583 --> 00:24:15,375 ‫אל תגידי את המילה הזאת‬ ‫כאילו את יודעת מה פירושה.‬ 207 00:24:17,208 --> 00:24:18,708 ‫כן, את המשפחה שלי.‬ 208 00:24:20,541 --> 00:24:22,875 ‫אבל לא היית כבר שנים.‬ 209 00:24:25,166 --> 00:24:27,583 ‫זו לא הייתה החלטה שלי.‬ ‫-עשרים שנה?‬ 210 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 ‫ולו פעם אחת?‬ 211 00:24:34,000 --> 00:24:35,375 ‫לא שאלתי,‬ 212 00:24:37,541 --> 00:24:38,500 ‫כשחזרת הנה,‬ 213 00:24:39,500 --> 00:24:41,083 ‫כי את משפחה.‬ 214 00:24:46,291 --> 00:24:47,333 ‫את רוצה לעזור לי?‬ 215 00:24:50,125 --> 00:24:53,125 ‫אני צריכה שתשכנעי אותם שזה עובד.‬ 216 00:24:54,041 --> 00:24:55,500 ‫הוא יראה את עצמו.‬ 217 00:24:56,625 --> 00:24:57,458 ‫הם ידעו.‬ 218 00:25:12,666 --> 00:25:14,333 ‫לא נועדתי למות כאן.‬ 219 00:27:01,458 --> 00:27:02,291 ‫מה קרה?‬ 220 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 ‫אני לא יודעת.‬ 221 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 ‫לא ראית?‬ 222 00:27:10,750 --> 00:27:11,791 ‫הרגשתי לא טוב.‬ 223 00:27:15,250 --> 00:27:16,625 ‫אולי זה משהו שאכלתי.‬ 224 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 ‫אני...‬ 225 00:27:20,958 --> 00:27:22,083 ‫הייתי מבולבלת.‬ 226 00:27:27,208 --> 00:27:28,541 ‫חלב עזים מקולקל?‬ 227 00:27:38,666 --> 00:27:40,666 ‫הוא כמעט כאן.‬ 228 00:27:46,291 --> 00:27:49,333 ‫מה זה?‬ ‫-חשבתי שאולי תרצי לדעת מה יש בתוכך.‬ 229 00:27:50,000 --> 00:27:52,125 ‫ברור לך שאיני יכולה לקרוא את זה, כן?‬ 230 00:27:52,708 --> 00:27:54,750 ‫- מילון ספרדי-אנגלי -‬ 231 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 ‫את עדיין לא מאמינה?‬ 232 00:28:14,541 --> 00:28:17,250 ‫ובכן, זה קצת מוגזם.‬ ‫-ולפני?‬ 233 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 ‫לפני?‬ 234 00:28:21,458 --> 00:28:23,666 ‫את מדברת על...‬ ‫-מה שקרה עם אימא שלך.‬ 235 00:28:28,583 --> 00:28:31,000 ‫את לא זוכרת מה ראית אז?‬ 236 00:28:34,375 --> 00:28:37,416 ‫את לא מבינה מה את רואה עכשיו?‬ 237 00:28:38,541 --> 00:28:40,333 ‫אני לא יודעת מה יש באוכל שלי.‬ 238 00:28:41,625 --> 00:28:43,333 ‫אני לא יודעת מה יש בחלב שלי.‬ 239 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 ‫איזה יום היום.‬ 240 00:28:47,166 --> 00:28:48,833 ‫אני אפילו לא יודעת מה השעה.‬ 241 00:28:51,333 --> 00:28:52,375 ‫שיחת טלפון אחת.‬ 242 00:28:53,000 --> 00:28:54,166 ‫כמה?‬ 243 00:28:55,333 --> 00:28:57,291 ‫הם לא חייבים לדעת שזו את.‬ 244 00:28:58,666 --> 00:28:59,916 ‫אני לא רוצה כסף.‬ 245 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 ‫אני לא‬ 246 00:29:13,208 --> 00:29:14,041 ‫אשרוד.‬ 247 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 ‫זו לא את.‬ 248 00:29:36,250 --> 00:29:37,875 ‫זה מה שבתוכך.‬ 249 00:29:40,083 --> 00:29:40,916 ‫הוא חושש‬ 250 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 ‫שתעזבי אותו.‬ 251 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 ‫מירנדה.‬ 252 00:29:53,833 --> 00:29:54,666 ‫רגע.‬ 253 00:30:01,583 --> 00:30:02,583 ‫מי מהם זה?‬ 254 00:30:05,625 --> 00:30:06,583 ‫לפי דעתה.‬ 255 00:30:09,041 --> 00:30:10,125 ‫הספר האדום.‬ 256 00:30:12,666 --> 00:30:13,791 ‫סימנתי את העמוד.‬ 257 00:31:34,916 --> 00:31:35,916 ‫"פוסטקי".‬ 258 00:33:57,541 --> 00:33:58,416 ‫מה זה?‬ 259 00:33:59,250 --> 00:34:00,750 ‫משהו שיגן עלייך.‬ 260 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 ‫סבתא שלנו הכינה אחת לכל אחת מאיתנו.‬ 261 00:34:06,625 --> 00:34:11,250 ‫כדי להדוף כל רוח רעה שברחה.‬ 262 00:34:12,958 --> 00:34:14,000 ‫את לא מאמינה.‬ 263 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 ‫אבל אני כן.‬ 264 00:34:30,333 --> 00:34:32,000 ‫זה היה שלך.‬ 265 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 ‫הצלתי אותו.‬ 266 00:34:35,750 --> 00:34:37,125 ‫אני לא זוכרת את זה.‬ 267 00:34:42,375 --> 00:34:44,625 ‫למה הלכת ללה בוקה?‬ 268 00:34:46,583 --> 00:34:48,708 ‫את כבר לא יודעת לדבר ספרדית.‬ 269 00:34:50,375 --> 00:34:52,708 ‫את לא מאמינה בתרבות או במסורות.‬ 270 00:34:55,000 --> 00:34:55,875 ‫ראיתי את זה.‬ 271 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 ‫בעיניים שלך.‬ 272 00:35:02,916 --> 00:35:05,708 ‫כשאמרתי לך להתרחק מהמקום הזה.‬ 273 00:35:05,791 --> 00:35:08,958 ‫שזה תמיד היה מקום מסוכן ומקולל.‬ 274 00:35:10,666 --> 00:35:13,375 ‫שאנשים לא חוזרים מלה בוקה.‬ 275 00:35:16,958 --> 00:35:17,791 ‫העיניים שלך.‬ 276 00:35:19,375 --> 00:35:20,791 ‫הן התעוררו לחיים.‬ 277 00:35:23,333 --> 00:35:25,583 ‫מצאת את מה שחזרת עבורו.‬ 278 00:35:27,708 --> 00:35:29,416 ‫אחרי אימא שלך.‬ 279 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 ‫אחרי שלקחו אותך.‬ 280 00:35:36,083 --> 00:35:39,541 ‫סבתא אמרה לי שיש עצב‬ 281 00:35:40,125 --> 00:35:41,083 ‫בתוכי.‬ 282 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 ‫כמו זרע.‬ 283 00:35:43,208 --> 00:35:45,208 ‫ולזמן מה,‬ 284 00:35:45,291 --> 00:35:48,500 ‫אוכל לטפח אותו. להאכיל אותו.‬ ‫לתת לו את מה שהוא זקוק לו.‬ 285 00:35:49,250 --> 00:35:50,125 ‫אבל שאחר כך,‬ 286 00:35:50,666 --> 00:35:52,166 ‫אצטרך להרעיב אותו.‬ 287 00:35:53,958 --> 00:35:55,458 ‫לפני שהוא נושא פרי.‬ 288 00:35:57,750 --> 00:36:00,375 ‫כי מזה הם ניזונים.‬ 289 00:36:03,125 --> 00:36:04,750 ‫אבל אותך מצאו.‬ 290 00:36:06,291 --> 00:36:08,083 ‫לפני שהוא הספיק לכלות אותך.‬ 291 00:36:08,166 --> 00:36:09,708 ‫תודה לאל.‬ 292 00:36:11,791 --> 00:36:13,125 ‫איך הם מצאו אותי?‬ 293 00:36:22,416 --> 00:36:25,583 ‫כריסטינה…‬ ‫-מה?‬ 294 00:36:32,666 --> 00:36:33,500 ‫אני לא…‬ 295 00:37:02,291 --> 00:37:06,250 ‫קטורת קדושה, גרשי את כל השדים!‬ 296 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 ‫זה ריפוי רוחני.‬ 297 00:37:09,166 --> 00:37:11,916 ‫ניתוח על-חושי.‬ 298 00:37:16,166 --> 00:37:19,000 ‫שד, עזוב את הישות הזו.‬ 299 00:37:19,083 --> 00:37:24,500 ‫שד, עזוב את הישות הזו, זה לא ביתך.‬ 300 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 ‫היי!‬ 301 00:37:40,791 --> 00:37:41,708 ‫צא.‬ 302 00:37:57,083 --> 00:37:58,041 ‫מה זה?‬ 303 00:38:24,708 --> 00:38:25,583 ‫זה היה שונה.‬ 304 00:38:31,250 --> 00:38:34,750 ‫אנחנו צריכים להיכנס עמוק יותר.‬ 305 00:38:46,708 --> 00:38:48,541 ‫מה לעזאזל?‬ 306 00:38:49,666 --> 00:38:50,500 ‫ה...‬ 307 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 ‫לא!‬ 308 00:38:56,208 --> 00:38:57,291 ‫אלוהים!‬ 309 00:38:58,583 --> 00:39:00,166 ‫מספיק!‬ 310 00:39:00,250 --> 00:39:01,916 ‫בבקשה, אלוהים! לא!‬ 311 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 ‫תוציא אותו!‬ 312 00:39:14,250 --> 00:39:15,125 ‫בבקשה!‬ 313 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 ‫אלוהים!‬ 314 00:39:35,750 --> 00:39:36,916 ‫משוך אותו. עזור לי.‬ 315 00:39:38,208 --> 00:39:39,916 ‫עזור לי.‬ 316 00:39:40,750 --> 00:39:41,833 ‫מירנדה.‬ 317 00:39:52,833 --> 00:39:55,333 ‫מירנדה! בבקשה, תעזרי לי!‬ 318 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 ‫מירנדה.‬ 319 00:40:23,541 --> 00:40:24,375 ‫את...‬ 320 00:40:30,666 --> 00:40:33,208 ‫זה היה...‬ ‫-אל תגידי הכרחי.‬ 321 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 ‫שום דבר מזה לא הכרחי.‬ 322 00:40:42,083 --> 00:40:43,250 ‫זו היית את.‬ 323 00:40:47,333 --> 00:40:49,250 ‫אף אחד לא הולך למקום הזה.‬ 324 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 ‫אף אחד אחר לא מצא אותי.‬ 325 00:40:54,125 --> 00:40:55,166 ‫חוץ ממך.‬ 326 00:40:56,500 --> 00:40:58,541 ‫את הבאת אותי אליהם.‬ 327 00:41:00,791 --> 00:41:02,583 ‫לא ידעתי כמה רחוק הם ילכו.‬ 328 00:41:02,666 --> 00:41:04,666 ‫כמה עמוק...‬ ‫-ברור שלא הסכמת להתקשר.‬ 329 00:41:05,166 --> 00:41:07,416 ‫ברור שלא היית עושה כלום.‬ 330 00:41:08,458 --> 00:41:10,250 ‫זה מה שרצית.‬ 331 00:41:10,333 --> 00:41:11,833 ‫רק כדי לעזור, כריסטינה.‬ 332 00:43:25,625 --> 00:43:26,500 ‫בפינה.‬ 333 00:43:32,500 --> 00:43:33,791 ‫זה מקום קדוש.‬ 334 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 ‫אינך רצוי כאן.‬ 335 00:47:32,333 --> 00:47:33,541 ‫את רוצה חלב?‬ 336 00:47:41,916 --> 00:47:44,583 ‫הוא עדיין בתוכי, נכון?‬ 337 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 ‫תעזרי לי.‬ 338 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 ‫בבקשה.‬ 339 00:48:15,958 --> 00:48:18,583 ‫היכן שיש מחילה, יש שלווה.‬ 340 00:48:49,333 --> 00:48:50,166 ‫אני מצטערת.‬ 341 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 ‫אם אתה בכלל מבין.‬ 342 00:49:04,541 --> 00:49:06,000 ‫תן לי. אני אעשה את זה.‬ 343 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 ‫תן לי תחבושות.‬ 344 00:49:22,208 --> 00:49:25,208 ‫רגע. אתה מבין אותי?‬ 345 00:49:28,916 --> 00:49:29,750 ‫בסדר.‬ 346 00:49:31,208 --> 00:49:32,791 ‫היה מועיל לדעת את זה.‬ 347 00:49:41,500 --> 00:49:43,000 ‫למה לא רצית שאדע?‬ 348 00:49:44,791 --> 00:49:46,125 ‫שאתה מבין אותי.‬ 349 00:49:51,416 --> 00:49:52,250 ‫כי...‬ 350 00:49:53,125 --> 00:49:55,416 ‫אני לא האדם הראשון שתקף אותך.‬ 351 00:49:58,541 --> 00:49:59,375 ‫כן.‬ 352 00:50:01,125 --> 00:50:02,791 ‫כנראה שהייתי שומרת מרחק גם.‬ 353 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 ‫את תמשיכי לדבר?‬ 354 00:50:08,916 --> 00:50:10,416 ‫אני שואלת הרבה שאלות.‬ 355 00:50:11,166 --> 00:50:12,041 ‫כוחו של הרגל.‬ 356 00:50:17,000 --> 00:50:17,833 ‫מה זה?‬ 357 00:50:25,208 --> 00:50:28,291 ‫איך היא ידעה שיש משהו בתוכי?‬ 358 00:50:29,625 --> 00:50:30,458 ‫מה היא ראתה?‬ 359 00:50:31,625 --> 00:50:33,375 ‫לפעמים כשהיא מסתכלת,‬ 360 00:50:35,291 --> 00:50:36,833 ‫משהו מביט בה בחזרה.‬ 361 00:50:40,958 --> 00:50:42,458 ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ 362 00:50:43,875 --> 00:50:45,166 ‫אבא שלי עזר.‬ 363 00:50:47,875 --> 00:50:49,166 ‫הוא מת כשהייתי‬ 364 00:50:50,083 --> 00:50:51,708 ‫בערך בן 16.‬ 365 00:50:52,291 --> 00:50:54,083 ‫באופן טבעי? או...‬ 366 00:50:56,000 --> 00:50:56,958 ‫באופן לא טבעי?‬ 367 00:51:01,916 --> 00:51:03,041 ‫משהו השתבש.‬ 368 00:51:05,375 --> 00:51:06,750 ‫במהלך גירוש שדים.‬ 369 00:51:07,458 --> 00:51:09,125 ‫הוא מצא את אבי.‬ 370 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 ‫אימא שלי‬ 371 00:51:12,083 --> 00:51:13,375 ‫לא הצליחה לגרש אותו.‬ 372 00:51:14,791 --> 00:51:15,666 ‫הוא היה חזק.‬ 373 00:51:17,416 --> 00:51:18,291 ‫בשבילנו.‬ 374 00:51:23,833 --> 00:51:25,000 ‫הוא הלך לנהר...‬ 375 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 ‫בלע אבנים...‬ 376 00:51:39,333 --> 00:51:40,208 ‫ומת.‬ 377 00:51:46,041 --> 00:51:47,833 ‫מה יקרה כשאימא שלך לא תהיה?‬ 378 00:51:49,166 --> 00:51:50,458 ‫אתה תחליף אותה?‬ 379 00:51:52,083 --> 00:51:53,375 ‫זה לא הייעוד שלי.‬ 380 00:51:56,333 --> 00:51:57,166 ‫אימא שלי‬ 381 00:51:58,000 --> 00:51:59,375 ‫חלתה מאוד.‬ 382 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 ‫לא היה לנו אפילו כסף לתרופות שלה.‬ 383 00:52:04,500 --> 00:52:05,625 ‫אבל איכשהו,‬ 384 00:52:06,833 --> 00:52:08,333 ‫הצלחנו להשיג מרפאה.‬ 385 00:52:11,166 --> 00:52:12,208 ‫אחרי שזה כשל...‬ 386 00:52:14,083 --> 00:52:15,666 ‫העבירו אותי למשפחת אומנה.‬ 387 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 ‫אתה יודע,‬ 388 00:52:22,666 --> 00:52:24,958 ‫מנה אחת של תרופה במקום.‬ 389 00:52:29,208 --> 00:52:30,958 ‫זה היה יכול לשנות הכול.‬ 390 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 ‫למרפאה ההיא...‬ 391 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 ‫לא היה לה מושג מה היא עשתה לחיי.‬ 392 00:52:48,375 --> 00:52:50,708 ‫או שאולי, אני לא יודעת, אולי...‬ 393 00:52:53,250 --> 00:52:54,625 ‫אולי זה היה משהו.‬ 394 00:52:58,708 --> 00:53:00,541 ‫מישהו צריך להילחם ב...‬ 395 00:53:01,625 --> 00:53:02,625 ‫שדים האלה או...‬ 396 00:53:04,041 --> 00:53:05,416 ‫ברוחות או מה שלא יהיו.‬ 397 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 ‫לא.‬ 398 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 ‫המנהגים הישנים.‬ 399 00:53:13,375 --> 00:53:15,125 ‫ימותו איתה.‬ 400 00:53:22,125 --> 00:53:23,541 ‫לא נשארו לנו מהלכים.‬ 401 00:54:41,666 --> 00:54:47,250 ‫עזבו, שדים!‬ 402 00:55:12,166 --> 00:55:13,666 ‫"האיש השבור.‬ 403 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 ‫פוסטקי.‬ 404 00:55:21,250 --> 00:55:23,375 ‫אל המוות של הדברים השבורים.‬ 405 00:55:28,666 --> 00:55:31,083 ‫ממלא אותך בחשכה. ניזון מכאב.‬ 406 00:55:36,250 --> 00:55:37,541 ‫נשמות שבורות חוזרות‬ 407 00:55:38,625 --> 00:55:40,083 ‫כדי שיכלו אותן."‬ 408 00:55:51,041 --> 00:55:53,083 ‫זה. מה לגבי זה?‬ 409 00:55:53,958 --> 00:55:55,916 ‫האיש השבור.‬ ‫-לא.‬ 410 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 ‫מה לא?‬ 411 00:55:58,625 --> 00:56:00,416 ‫זה...‬ ‫-למשוך אותו החוצה.‬ 412 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 ‫להפוך אותו לאמיתי.‬ 413 00:56:05,541 --> 00:56:06,750 ‫אם נוציא אותו,‬ 414 00:56:07,583 --> 00:56:08,541 ‫נוכל להשמידו?‬ 415 00:56:11,166 --> 00:56:12,666 ‫זה מסוכן מאוד.‬ 416 00:56:14,041 --> 00:56:15,416 ‫זה כואב מאוד.‬ 417 00:56:17,250 --> 00:56:18,166 ‫נוכל לעשות זאת?‬ 418 00:56:26,708 --> 00:56:27,875 ‫טוב, זה בפוקוס?‬ 419 00:56:29,291 --> 00:56:30,125 ‫אני בפוקוס?‬ 420 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 ‫לא משנה. לחצי על "הקלט".‬ 421 00:56:37,333 --> 00:56:39,333 ‫שלוש, שתיים...‬ 422 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 ‫כאן כריסטינה לופז.‬ 423 00:56:42,208 --> 00:56:46,000 ‫לפני כמה שבועות, הגעתי לעיר קטמקו‬ ‫בחיפוש אחר תרבות אבודה.‬ 424 00:56:46,500 --> 00:56:50,375 ‫של אנשים שאמונותיהם שונות יותר מכל...‬ 425 00:56:54,875 --> 00:56:55,708 ‫סליחה.‬ 426 00:57:04,458 --> 00:57:05,500 ‫רק עוד פעם אחת.‬ 427 00:57:17,166 --> 00:57:18,833 ‫שמי כריסטינה לופז.‬ 428 00:57:21,750 --> 00:57:23,458 ‫באתי למקום הזה כדי למות.‬ 429 00:57:27,583 --> 00:57:29,416 ‫לקחתי את המשימה הזאת כי…‬ 430 00:57:31,083 --> 00:57:33,375 ‫ידעתי שזה ירחיק אותי‬ 431 00:57:33,875 --> 00:57:35,291 ‫מהדברים שראיתי‬ 432 00:57:36,208 --> 00:57:37,458 ‫והדברים שעשיתי,‬ 433 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 ‫יותר משאי פעם יכולתי לקוות.‬ 434 00:57:43,500 --> 00:57:45,750 ‫בחרתי ללכת למקום שבו‬ 435 00:57:46,833 --> 00:57:48,083 ‫אחד לא ימצא אותי.‬ 436 00:57:49,916 --> 00:57:52,666 ‫שאנשים הזהירו אותי להתרחק ממנו.‬ 437 00:57:55,625 --> 00:57:56,958 ‫מקום שבו אוכל למות‬ 438 00:57:57,833 --> 00:57:59,041 ‫בחשכה.‬ 439 00:58:02,416 --> 00:58:03,541 ‫לא הייתי כאן,‬ 440 00:58:04,708 --> 00:58:05,541 ‫לולא...‬ 441 00:58:07,958 --> 00:58:09,541 ‫העובדה שיש אנשים בעולם הזה‬ 442 00:58:10,041 --> 00:58:11,708 ‫ששונים מאוד ממני.‬ 443 00:58:13,583 --> 00:58:15,875 ‫אנשים שרואים מישהו שכואב לו‬ 444 00:58:16,833 --> 00:58:18,000 ‫וסובל...‬ 445 00:58:20,000 --> 00:58:22,250 ‫והם לא מתרחקים בגועל.‬ 446 00:58:29,750 --> 00:58:33,750 ‫אז אם אתם רוצים לעקוב אחריי,‬ ‫אני יכולה לעשות לכם סיבוב קצר.‬ 447 00:58:34,458 --> 00:58:36,583 ‫כאן נמצאת המיטה שלי.‬ 448 00:58:36,666 --> 00:58:38,083 ‫שהיא בנוסף, מדי פעם,‬ 449 00:58:38,166 --> 00:58:39,375 ‫פינת ארוחת הבוקר.‬ 450 00:58:40,916 --> 00:58:43,125 ‫בפינה הזאת, יש לנו‬ 451 00:58:44,291 --> 00:58:45,125 ‫שירותים.‬ 452 00:58:46,833 --> 00:58:47,750 ‫ו...‬ 453 00:58:51,833 --> 00:58:52,666 ‫זה.‬ 454 00:58:54,875 --> 00:58:55,916 ‫זו הייתה מתנה.‬ 455 00:58:57,375 --> 00:58:58,500 ‫מהמשפחה שלי.‬ 456 00:59:14,833 --> 00:59:15,708 ‫איך קוראים לך?‬ 457 00:59:19,333 --> 00:59:20,916 ‫איך קוראים לך?‬ 458 00:59:22,291 --> 00:59:23,125 ‫לוס.‬ 459 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 ‫לוס.‬ 460 00:59:34,083 --> 00:59:35,500 ‫תודה, לוס.‬ 461 00:59:38,541 --> 00:59:39,541 ‫הגיע הזמן.‬ 462 01:00:01,750 --> 01:00:07,333 ‫היעלם, אל המוות!‬ 463 01:00:18,250 --> 01:00:20,250 ‫תפתחי את זרועותייך.‬ 464 01:00:27,375 --> 01:00:29,041 ‫טוב, היא מוכנה.‬ 465 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 ‫כך זה עכשיו וכך זה יהיה.‬ 466 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 ‫אתה אלוהים!‬ 467 01:01:25,958 --> 01:01:27,458 ‫את תראי.‬ 468 01:02:08,416 --> 01:02:12,083 ‫- אל תיתנו לי למות! -‬ 469 01:02:20,166 --> 01:02:21,208 ‫אל תפחדי.‬ 470 01:02:38,083 --> 01:02:38,916 ‫אימא?‬ 471 01:04:00,125 --> 01:04:01,041 ‫ראיתי אותו.‬ 472 01:04:01,958 --> 01:04:03,500 ‫הוא רק הראה את עצמו עכשיו.‬ 473 01:04:04,208 --> 01:04:05,458 ‫מה עוד ראית?‬ 474 01:04:06,458 --> 01:04:07,708 ‫ראיתי את הילד.‬ 475 01:04:09,583 --> 01:04:10,666 ‫איזה ילד?‬ 476 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 ‫הילד.‬ 477 01:04:12,250 --> 01:04:13,750 ‫הילד שגר פה באזור.‬ 478 01:04:27,666 --> 01:04:29,041 ‫את רואה אותו עכשיו?‬ 479 01:04:45,708 --> 01:04:46,791 ‫הנה!‬ 480 01:04:46,875 --> 01:04:47,833 ‫תזיזי את המיטה!‬ 481 01:05:30,750 --> 01:05:32,750 ‫שד, צא!‬ 482 01:06:07,875 --> 01:06:12,250 ‫עם הכוח הזה…‬ 483 01:06:20,083 --> 01:06:25,458 ‫עם האמונה הזאת…‬ 484 01:06:26,875 --> 01:06:29,166 ‫אני מגרשת אותך!‬ 485 01:07:39,291 --> 01:07:40,375 ‫כך זה עכשיו.‬ 486 01:07:41,250 --> 01:07:42,291 ‫וכך זה יהיה.‬ 487 01:08:01,291 --> 01:08:02,333 ‫המנהגים הישנים‬ 488 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 ‫מתים איתך.‬ 489 01:08:09,583 --> 01:08:11,500 ‫הלוואי שהייתי אדם טוב יותר.‬ 490 01:08:13,791 --> 01:08:15,208 ‫על ההקרבה שלה.‬ 491 01:08:19,582 --> 01:08:21,166 ‫אל תבקשי להיות טובה יותר.‬ 492 01:08:25,666 --> 01:08:26,500 ‫פשוט תהיי.‬ 493 01:09:00,541 --> 01:09:01,832 ‫הוא באמת איננו?‬ 494 01:09:15,666 --> 01:09:19,375 ‫לאטה סויה בכוס גדולה, חצי קפאין, חמה מאוד.‬ 495 01:09:20,791 --> 01:09:22,791 ‫הזמנתי את ה...‬ 496 01:09:24,250 --> 01:09:25,791 ‫תבלין דלעת? ככה אומרים?‬ 497 01:09:26,457 --> 01:09:27,666 ‫אוי, נכון.‬ 498 01:09:34,416 --> 01:09:35,250 ‫מושלם.‬ 499 01:09:36,000 --> 01:09:37,582 ‫את רוצה לחזור ללוס אנג'לס?‬ 500 01:09:38,250 --> 01:09:40,666 ‫לתנועה ולברים?‬ 501 01:09:41,750 --> 01:09:45,291 ‫ולשכוח מכל זה שוב?‬ 502 01:09:45,375 --> 01:09:47,207 ‫כלומר, מה החלופה?‬ 503 01:09:49,250 --> 01:09:50,082 ‫אולי...‬ 504 01:09:50,750 --> 01:09:53,207 ‫את שייכת לכאן.‬ 505 01:09:55,708 --> 01:09:57,666 ‫המקום הזה לא קיים.‬ 506 01:10:00,666 --> 01:10:02,791 ‫בחיים לא חשבתי שתחזרי, כריסטינה.‬ 507 01:10:04,250 --> 01:10:05,125 ‫אף אחד מאיתנו.‬ 508 01:10:06,958 --> 01:10:09,208 ‫רגע.‬ ‫-והנה את כאן.‬ 509 01:10:10,416 --> 01:10:11,250 ‫רגע.‬ 510 01:10:12,333 --> 01:10:13,458 ‫שלום.‬ ‫-כריסטינה?‬ 511 01:10:13,541 --> 01:10:15,541 ‫קרסון, אתה שומע אותי?‬ ‫-כריסטינה!‬ 512 01:10:16,208 --> 01:10:17,833 ‫סליחה, אני חייבת לענות.‬ 513 01:10:18,666 --> 01:10:19,500 ‫קרסון.‬ 514 01:10:20,875 --> 01:10:21,833 ‫אתה שומע אותי?‬ 515 01:10:26,083 --> 01:10:27,375 ‫אני שומעת אותך, כן.‬ 516 01:10:27,458 --> 01:10:28,708 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 517 01:10:28,791 --> 01:10:29,625 ‫נפגעת?‬ 518 01:10:29,708 --> 01:10:31,125 ‫לא, אני בסדר.‬ 519 01:10:31,625 --> 01:10:33,875 ‫איך את בסדר?‬ ‫-ובכן, אני בחיים.‬ 520 01:11:06,125 --> 01:11:06,958 ‫לא.‬ 521 01:11:07,666 --> 01:11:08,541 ‫לא, עצור!‬ 522 01:11:09,125 --> 01:11:10,208 ‫אל תבוא לחפש אותי.‬ 523 01:11:10,791 --> 01:11:11,625 ‫רק...‬ 524 01:11:12,250 --> 01:11:14,541 ‫לך לכפר, בסדר? אני אמצא אותך.‬ 525 01:11:21,208 --> 01:11:22,333 ‫מירנדה.‬ 526 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 ‫מירנדה?‬ 527 01:11:34,583 --> 01:11:35,416 ‫לכי.‬ 528 01:11:36,875 --> 01:11:38,416 ‫אין לך סיבה להישאר.‬ 529 01:11:40,541 --> 01:11:41,791 ‫מירנדה.‬ ‫-לכי!‬ 530 01:11:42,541 --> 01:11:43,708 ‫אני רוצה להיות כאן.‬ 531 01:11:44,750 --> 01:11:46,916 ‫ביקשתי להישאר כאן עוד.‬ 532 01:11:47,458 --> 01:11:48,416 ‫איתך.‬ 533 01:11:49,333 --> 01:11:50,750 ‫את לא שייכת לכאן.‬ 534 01:11:51,916 --> 01:11:52,791 ‫מירנדה.‬ 535 01:12:03,458 --> 01:12:04,416 ‫אלוהים!‬ 536 01:12:06,250 --> 01:12:07,458 ‫היא לא השמידה אותו.‬ 537 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 ‫הוא יצא.‬ 538 01:12:11,791 --> 01:12:12,625 ‫כריסטינה.‬ 539 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 ‫די.‬ 540 01:12:15,458 --> 01:12:16,666 ‫הוא בתוכך.‬ 541 01:12:17,375 --> 01:12:18,583 ‫את מפחידה אותי!‬ 542 01:12:19,583 --> 01:12:20,916 ‫אני מצטערת, מירנדה.‬ 543 01:12:24,625 --> 01:12:25,750 ‫אני לא מרגישה אותו.‬ 544 01:12:27,750 --> 01:12:30,000 ‫אני לא מרגישה כלום. אני מרגישה רק...‬ 545 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 ‫ריקנות.‬ 546 01:12:36,000 --> 01:12:37,125 ‫היא איננה.‬ 547 01:12:38,375 --> 01:12:40,500 ‫הם אינם. אנחנו לא יכולים לעצור אותו.‬ 548 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 ‫את יכולה.‬ 549 01:12:45,125 --> 01:12:47,291 ‫לא.‬ ‫-את יודעת מה הוא.‬ 550 01:12:47,375 --> 01:12:49,000 ‫עמדת מולו.‬ 551 01:12:49,083 --> 01:12:50,208 ‫קראת את הספרים.‬ ‫-לא!‬ 552 01:12:50,291 --> 01:12:51,125 ‫אני לא יכולה!‬ 553 01:12:51,625 --> 01:12:53,875 ‫רק אפגע בך. אחמיר את המצב. איני יכולה.‬ 554 01:12:54,791 --> 01:12:55,916 ‫את לא מאמינה.‬ 555 01:12:57,125 --> 01:12:58,416 ‫אבל אני כן.‬ 556 01:13:13,666 --> 01:13:14,500 ‫כריסטינה?‬ 557 01:13:54,625 --> 01:13:55,458 ‫מה זה?‬ 558 01:14:00,125 --> 01:14:01,333 ‫הגיע הזמן.‬ 559 01:14:49,750 --> 01:14:50,583 ‫את מוכנה?‬ 560 01:14:51,166 --> 01:14:52,000 ‫לא.‬ 561 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 ‫את?‬ 562 01:14:54,958 --> 01:14:55,791 ‫לא.‬ 563 01:15:48,125 --> 01:15:51,958 ‫"אור נופל על החשכה..."‬ 564 01:15:52,041 --> 01:15:53,500 ‫בבקשה, תפסיקי!‬ 565 01:15:54,916 --> 01:15:59,500 ‫"אש שוטפת את הנשמה."‬ 566 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 ‫כריסטינה!‬ 567 01:16:02,333 --> 01:16:03,625 ‫את מכאיבה לי.‬ 568 01:16:07,000 --> 01:16:10,750 ‫"אל האדמה אתה נשלח‬ 569 01:16:11,541 --> 01:16:16,166 ‫בקרקע אתה לכוד.‬ 570 01:16:27,000 --> 01:16:28,583 ‫אתה שבור.‬ 571 01:16:30,750 --> 01:16:32,625 ‫אתה חשוף.‬ 572 01:16:35,041 --> 01:16:36,416 ‫אתה אבוד.‬ 573 01:16:45,041 --> 01:16:46,541 ‫מצאו אותך."‬ 574 01:16:46,625 --> 01:16:47,583 ‫כריסטינה, די!‬ 575 01:16:48,500 --> 01:16:49,916 ‫בבקשה, די!‬ 576 01:16:51,166 --> 01:16:52,166 ‫די!‬ 577 01:16:58,000 --> 01:16:59,250 ‫אתה רוצה את זה.‬ 578 01:17:03,458 --> 01:17:05,041 ‫אתה רוצה שאכאיב לה.‬ 579 01:17:09,000 --> 01:17:10,458 ‫אתה צריך שאכאיב לה.‬ 580 01:17:30,916 --> 01:17:32,666 ‫היא בטח שבורה.‬ 581 01:17:33,916 --> 01:17:36,458 ‫שמעי את קולי ותביני.‬ 582 01:17:38,416 --> 01:17:40,250 ‫לא אשאיר אותך לבד שוב.‬ 583 01:17:41,666 --> 01:17:43,750 ‫אי אפשר להצילה.‬ 584 01:17:43,833 --> 01:17:45,208 ‫רק להקריבה.‬ 585 01:17:46,708 --> 01:17:47,541 ‫מירנדה.‬ 586 01:17:48,041 --> 01:17:48,875 ‫תקשיבי לי.‬ 587 01:17:49,375 --> 01:17:51,166 ‫הוא לא יכול לחיות בתוכך.‬ 588 01:17:51,250 --> 01:17:52,125 ‫הוא גווע ברעב.‬ 589 01:17:54,791 --> 01:17:56,291 ‫עליה למות‬ 590 01:17:56,958 --> 01:17:59,708 ‫כדי שהחשכה תגדל.‬ 591 01:18:09,333 --> 01:18:10,250 ‫אני רואה אותך.‬ 592 01:18:21,666 --> 01:18:22,500 ‫מירנדה.‬ 593 01:18:48,083 --> 01:18:48,916 ‫מה יש?‬ 594 01:18:56,375 --> 01:18:57,208 ‫מה את רואה?‬ 595 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 ‫הוא פה.‬ 596 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 ‫פוסטקי.‬ 597 01:19:16,750 --> 01:19:17,875 ‫"את תראי."‬ 598 01:19:38,166 --> 01:19:39,083 ‫האם את רואה...‬ 599 01:19:41,000 --> 01:19:42,583 ‫מירנדה!‬ 600 01:19:59,875 --> 01:20:01,583 ‫את יכולה לעמוד?‬ ‫-זה בסדר.‬ 601 01:20:02,125 --> 01:20:03,041 ‫בואי.‬ 602 01:20:08,083 --> 01:20:08,916 ‫מה?‬ 603 01:20:15,041 --> 01:20:16,250 ‫הוא ימצא אותנו.‬ 604 01:20:19,250 --> 01:20:20,375 ‫זה לא ייפסק.‬ 605 01:20:22,250 --> 01:20:23,291 ‫כריסטינה.‬ 606 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 ‫בבקשה.‬ 607 01:20:56,166 --> 01:20:57,000 ‫קדימה.‬ 608 01:21:01,708 --> 01:21:03,625 ‫זו הסיבה שהבאת אותי לכאן.‬ 609 01:21:12,708 --> 01:21:14,541 ‫אני לא מה שהפכת אותי להיות.‬ 610 01:21:23,458 --> 01:21:25,666 ‫אני מכשפה, לעזאזל.‬ 611 01:23:03,083 --> 01:23:04,958 ‫מצאנו אמריקאי בלה בוקה.‬ 612 01:23:09,333 --> 01:23:10,458 ‫עזוב אותי.‬ 613 01:23:19,583 --> 01:23:23,333 ‫תראי, אני לא יודע במה מדובר.‬ 614 01:23:25,375 --> 01:23:26,208 ‫אם זה כסף,‬ 615 01:23:27,416 --> 01:23:28,458 ‫אני יכול לשלם לך.‬ 616 01:23:29,958 --> 01:23:30,791 ‫יש לי...‬ 617 01:23:54,291 --> 01:23:55,125 ‫מה קורה?‬ 618 01:23:56,125 --> 01:23:57,041 ‫מה זה?‬ 619 01:24:09,791 --> 01:24:10,625 ‫קרסון...‬ 620 01:24:13,041 --> 01:24:15,583 ‫יש בתוכך שד.‬ 621 01:24:23,958 --> 01:24:24,791 ‫כריסטינה.‬ 622 01:24:26,833 --> 01:24:27,791 ‫את לא בסדר.‬ 623 01:24:28,958 --> 01:24:30,291 ‫עליי להזהיר אותך.‬ 624 01:24:31,666 --> 01:24:32,958 ‫אנחנו לא טובות בזה.‬ 625 01:24:34,208 --> 01:24:35,250 ‫אבל אנחנו נשתפר.‬ 626 01:24:36,458 --> 01:24:37,291 ‫תראי, אני...‬ 627 01:24:38,166 --> 01:24:40,458 ‫הבאתי לך את מה שאת צריכה. זה בתיק שלי.‬ 628 01:24:40,541 --> 01:24:42,833 ‫נעזור לך לסגור איתם את החשבון. סגור?‬ 629 01:24:43,625 --> 01:24:44,458 ‫לא.‬ 630 01:24:46,750 --> 01:24:48,375 ‫אני לא חושבת שנעשה את זה.‬ 631 01:24:50,583 --> 01:24:53,500 ‫אין שום שד, כריסטינה.‬ 632 01:24:56,250 --> 01:24:58,166 ‫בבקשה, תני לי להחזיר אותך.‬ 633 01:24:59,041 --> 01:25:00,916 ‫בסדר? בבקשה.‬ 634 01:25:09,916 --> 01:25:11,750 ‫מה דעתך שנביא לך מעט חלב?‬ 635 01:29:44,458 --> 01:29:49,458 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬