1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,541 MEXIKÓ 4 00:00:18,708 --> 00:00:25,708 Ez a halál istene! 5 00:00:28,916 --> 00:00:30,750 Démon! 6 00:00:40,666 --> 00:00:41,500 Gyere ide! 7 00:00:42,083 --> 00:00:42,958 Gyere, kicsim! 8 00:00:49,541 --> 00:00:50,958 Ne félj! 9 00:00:51,500 --> 00:00:52,833 Nem félek, anya. 10 00:00:52,916 --> 00:00:53,750 Erős vagyok. 11 00:00:56,791 --> 00:00:57,625 Majd meglátod. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,583 Minden rendben lesz, jó? 13 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 Minden rendben lesz. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Kislányom, nézz rám! 15 00:01:11,291 --> 00:01:12,375 Ne félj! 16 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 Ne fé… 17 00:02:12,041 --> 00:02:12,875 Hahó? 18 00:02:19,791 --> 00:02:20,875 Beszéli a nyelvem? 19 00:02:27,416 --> 00:02:29,416 A nevem Cristina López. 20 00:02:32,958 --> 00:02:34,833 Amerikai vagyok. 21 00:02:37,500 --> 00:02:38,458 És riporter. 22 00:03:02,125 --> 00:03:03,541 Mit kerestél La Bocánál? 23 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 La Bocánál? 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,208 Rendben. 25 00:03:12,708 --> 00:03:13,541 Igen. 26 00:03:15,000 --> 00:03:16,958 Cikket írok. 27 00:03:18,250 --> 00:03:19,083 Azért jöttem. 28 00:03:19,791 --> 00:03:23,958 Megkértek, hogy írjak egy cikket néhány helyi törzsről és kultúráról. 29 00:03:36,083 --> 00:03:37,791 Mit kerestél La Bocánál? 30 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Próbálom elmondani, 31 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 miért voltam ott. 32 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Háttérinfók. 33 00:03:44,958 --> 00:03:45,791 Kutatás. 34 00:03:46,708 --> 00:03:48,500 A cikkhez, a munkámhoz. 35 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 Érti? 36 00:03:52,166 --> 00:03:54,666 Pénzt akar? Mert azt elintézhetem. 37 00:03:58,833 --> 00:04:01,250 Így van. Így is lesz. 38 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 Adok egy számot. Hívja fel, és fizetnek! Esküszöm. 39 00:04:07,583 --> 00:04:08,750 Kérem! 40 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Nekem 41 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 szükségem van a táskámra. 42 00:04:22,750 --> 00:04:23,583 Maga… 43 00:04:25,458 --> 00:04:26,291 Nem. 44 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Ismeri Miranda Florest? 45 00:04:36,875 --> 00:04:37,916 Mirandát? 46 00:04:38,583 --> 00:04:40,041 Igen! Őt. 47 00:04:41,708 --> 00:04:45,666 Ő megmondhatja. Az unokatestvérem. Ha megtalálja, majd elmondja. 48 00:04:46,500 --> 00:04:48,250 Nekem nem kéne itt lennem. 49 00:04:49,875 --> 00:04:51,791 Nem kéne itt lennem! 50 00:05:49,291 --> 00:05:50,250 Benne van. 51 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 „Benne van”? 52 00:05:52,916 --> 00:05:54,500 Nem. 53 00:05:55,291 --> 00:05:56,958 Nem. Nincs bennem semmi. 54 00:05:57,041 --> 00:05:58,375 Nincs bennem semmi! 55 00:05:58,458 --> 00:05:59,291 Ne! 56 00:06:00,916 --> 00:06:07,875 Így van. Így is lesz. 57 00:06:30,416 --> 00:06:31,458 Mi 58 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 a kurva 59 00:06:33,333 --> 00:06:34,166 picsa? 60 00:09:44,708 --> 00:09:45,541 Szabad? 61 00:09:46,208 --> 00:09:47,041 Gyere! 62 00:09:47,125 --> 00:09:48,083 Miranda. 63 00:09:48,166 --> 00:09:49,833 Hála istennek! Jól vagy? 64 00:09:49,916 --> 00:09:52,375 Nem. Attól rohadtul messze vagyok. 65 00:09:52,458 --> 00:09:55,750 Próbáltam elmondani, hogy nem vagyok az, akinek hisznek. 66 00:09:55,833 --> 00:09:57,416 Nem értik, mit mondok. 67 00:09:58,083 --> 00:10:01,291 - Nem hiszik, hogy elengedhetnek. - Mondd meg nekik, hogy tévednek. 68 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Kérlek! 69 00:10:05,041 --> 00:10:05,958 La Boca. 70 00:10:07,875 --> 00:10:09,041 Miért mentél oda? 71 00:10:09,125 --> 00:10:12,541 - Ez most miért fontos? - Megmondtam, hogy ne menj oda. 72 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Nem biztonságos. 73 00:10:14,500 --> 00:10:15,708 Ez most komoly? 74 00:10:17,208 --> 00:10:20,916 Az a munkám, hogy tiltott helyekre menjek. 75 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Tízezer barlang van a dzsungelben. 76 00:10:23,500 --> 00:10:26,000 - Mit számít? - Az nem barlang, hanem rom. 77 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 Mit számít ez? 78 00:10:27,416 --> 00:10:31,000 Az számít, hogy megmondtam, ne menj oda. 79 00:10:36,583 --> 00:10:38,125 Ismered őket? 80 00:10:39,541 --> 00:10:41,041 Mindig is itt voltak. 81 00:10:42,791 --> 00:10:45,125 Az idős férfi, Javi, 82 00:10:46,416 --> 00:10:47,291 ő a nő fia. 83 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 Javi segít. 84 00:10:48,791 --> 00:10:51,416 A nő a régi hagyományokat gyakorolja. 85 00:10:52,916 --> 00:10:53,750 Akkor ő… 86 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 boszorkány? 87 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Ez 88 00:10:59,875 --> 00:11:00,708 kész őrület. 89 00:11:01,833 --> 00:11:05,000 Segíteni akarnak. 90 00:11:05,083 --> 00:11:06,916 Miranda, láncra vertek. 91 00:11:07,791 --> 00:11:11,000 Kecsketejet öntenek le a torkomon. Vödörbe pisilek. 92 00:11:11,583 --> 00:11:12,666 Láttak 93 00:11:13,625 --> 00:11:14,791 valamit benned. 94 00:11:17,875 --> 00:11:19,041 Kifejtenéd? 95 00:11:22,458 --> 00:11:23,291 Egy démont. 96 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Egy démont? 97 00:11:29,041 --> 00:11:31,500 Azt hiszik, egy démon lakozik bennem? 98 00:11:34,208 --> 00:11:35,041 Jó. 99 00:11:35,625 --> 00:11:38,125 Ez egyszerű. Nincs bennem démon. 100 00:11:38,625 --> 00:11:41,291 Mondd meg nekik, és vigyél innen a picsába! 101 00:11:42,500 --> 00:11:45,916 Nem fognak elengedni. Benned azzal a valamivel. 102 00:11:46,666 --> 00:11:48,166 Tenned kell valamit. 103 00:11:48,250 --> 00:11:49,375 Hívj fel valakit! 104 00:11:49,875 --> 00:11:52,333 - Hívd a hatóságot! - Itt ők azok. 105 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 Ők itt a hatóság. 106 00:12:10,583 --> 00:12:12,375 Kell a táskám. 107 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 Megkérdeznéd, hogy náluk van-e? 108 00:12:17,166 --> 00:12:19,250 Megmutatom nekik, mit csináltam. 109 00:12:24,041 --> 00:12:26,000 Javi, volt táskája? 110 00:12:41,333 --> 00:12:42,166 Nézzétek! 111 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 Látjátok? 112 00:12:44,875 --> 00:12:45,708 Semmi. 113 00:12:46,750 --> 00:12:48,166 Sehol egy démon. 114 00:12:52,208 --> 00:12:53,041 La Boca. 115 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Javi, kérlek! 116 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 Mondd el, mi baja! 117 00:13:21,916 --> 00:13:23,208 - Carson. - Cristina? 118 00:13:23,291 --> 00:13:28,041 Fogva tartanak valahol Catemaco nyugati részén. Gyere értem! Hívj valakit! 119 00:13:28,125 --> 00:13:30,750 A nagykövetséget! A kurva dzsungelben vagyok! 120 00:13:38,541 --> 00:13:39,458 Picsába! 121 00:13:45,500 --> 00:13:47,458 Holnap kezdi. 122 00:13:47,541 --> 00:13:48,375 Napkeltekor. 123 00:13:50,583 --> 00:13:51,416 Várj! 124 00:13:54,250 --> 00:13:55,666 Ha úgy hiszik, sikerült… 125 00:13:57,041 --> 00:13:59,750 ha meggyógyítanak, kiűzik belőlem, vagy akármi… 126 00:14:01,916 --> 00:14:02,958 akkor elengednek? 127 00:14:38,916 --> 00:14:40,791 Hé, várj! 128 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Semmi baj. 129 00:14:42,500 --> 00:14:43,333 Ne! 130 00:14:43,833 --> 00:14:44,958 Beszéled a nyelvem? 131 00:14:47,083 --> 00:14:48,375 Beszéled a nyelvem? 132 00:15:01,541 --> 00:15:02,958 Na és te? 133 00:15:03,041 --> 00:15:03,875 Segítenél? 134 00:15:04,708 --> 00:15:06,375 Van ötleted, hol vagyunk? 135 00:15:09,666 --> 00:15:11,208 Te sem beszéled a nyelvem. 136 00:15:12,083 --> 00:15:12,916 Értem. 137 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Ne nézz így rám, Chip! 138 00:16:20,041 --> 00:16:22,333 NE HAGYJ MEGHALNI! 139 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 Az az a hely, 140 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 ugye? 141 00:16:31,000 --> 00:16:32,041 Ahol felnőttél? 142 00:16:34,625 --> 00:16:36,125 Nem akarsz róla beszélni. 143 00:16:36,666 --> 00:16:37,916 Sosem beszélsz róla. 144 00:16:38,000 --> 00:16:42,208 Ezért aggódom annyira, hogy ezt akarod. 145 00:16:43,791 --> 00:16:45,208 Mikor aludtál utoljára? 146 00:16:46,541 --> 00:16:48,750 Mikor adtam le cikket későn utoljára? 147 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Carson. 148 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Jól vagyok. 149 00:16:56,791 --> 00:16:57,625 Mármint 150 00:16:58,750 --> 00:16:59,875 jobban is lehetnék. 151 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 Igen. 152 00:17:49,208 --> 00:17:51,958 Csatlakozz! 153 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 A francba! 154 00:18:06,000 --> 00:18:07,208 Oké, kezdjük? 155 00:18:07,833 --> 00:18:09,083 Lélegezz! 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,958 Mi folyik itt? Most pontosan mit csinálnak? 157 00:18:15,041 --> 00:18:18,250 - Azt mondják, tegnap este előjött. - Az nem az volt. 158 00:18:18,333 --> 00:18:19,958 Ez többet mutat majd nekik. 159 00:18:23,916 --> 00:18:26,125 Sok démon él a romoknál. 160 00:18:29,625 --> 00:18:31,625 Ez majd megmutatja neki a nevét. 161 00:18:35,250 --> 00:18:37,916 Azt mondja, sok dolgot fogsz látni. 162 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 Csatlakozz! 163 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 Talán nem most. 164 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 De hamarosan. 165 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 A démon megmutatja magát neked. 166 00:18:48,541 --> 00:18:50,708 Ha látod, el kell mondanod neki. 167 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 Azonnal. 168 00:18:54,708 --> 00:18:56,625 Így nem erősödik meg jobban. 169 00:18:56,708 --> 00:18:58,208 És ha nem látom? 170 00:19:00,583 --> 00:19:03,500 Tudni akarja, mi lesz, ha nem látja. 171 00:19:10,375 --> 00:19:12,041 Látni fogod. 172 00:19:13,250 --> 00:19:15,708 Látni fogod. 173 00:19:31,250 --> 00:19:32,458 Várj! Hova mentek? 174 00:19:35,583 --> 00:19:37,083 Ezt egyedül csinálod. 175 00:19:59,083 --> 00:19:59,916 Rendben. 176 00:20:00,916 --> 00:20:01,750 Leszarom. 177 00:20:03,250 --> 00:20:04,083 Gyerünk! 178 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 Te jó ég! 179 00:20:11,833 --> 00:20:12,791 Úristen! 180 00:20:16,416 --> 00:20:17,583 Elkezdődött. 181 00:20:18,583 --> 00:20:19,791 Látom! 182 00:20:21,291 --> 00:20:22,125 Ez egy 183 00:20:22,708 --> 00:20:25,666 kibaszottul szörnyűséges lény! 184 00:21:01,791 --> 00:21:02,625 Hé! 185 00:21:05,041 --> 00:21:05,916 Hé! 186 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Hé! 187 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 Itt egy kígyó! 188 00:21:19,250 --> 00:21:21,166 Itt van egy kibaszott kígyó! 189 00:21:23,291 --> 00:21:24,125 Hahó! 190 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 Segítség! 191 00:21:26,875 --> 00:21:28,000 Miranda! 192 00:21:30,833 --> 00:21:32,083 Segítsen valaki! 193 00:21:38,083 --> 00:21:39,125 Te jó ég! 194 00:21:48,958 --> 00:21:49,875 Segítség! 195 00:22:00,541 --> 00:22:01,583 Te jóságos ég! 196 00:22:02,250 --> 00:22:03,083 Valaki! 197 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Miranda! 198 00:22:06,875 --> 00:22:07,708 Kérlek! 199 00:23:38,083 --> 00:23:39,791 - Hozhatok… - Hol voltál? 200 00:23:42,625 --> 00:23:44,041 Amikor kiabáltam. 201 00:23:46,041 --> 00:23:47,291 Miért nem segítettél? 202 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Én segítek. 203 00:23:56,750 --> 00:23:57,958 Te hiszel nekik? 204 00:23:59,958 --> 00:24:02,291 Tényleg hiszel ebben a szarságban? 205 00:24:03,833 --> 00:24:06,083 Nem jártál iskolába Mexikóvárosban? 206 00:24:06,833 --> 00:24:08,208 Okosabbnak kéne lenned. 207 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 Elvileg egy család vagyunk. 208 00:24:12,583 --> 00:24:15,375 Ne mondd ki úgy, mintha tudnád mit jelentene! 209 00:24:17,208 --> 00:24:19,041 Igen, a családomhoz tartozol. 210 00:24:20,541 --> 00:24:23,083 De egész életedben el sem jöttél. 211 00:24:25,041 --> 00:24:27,541 - Nem az én döntésem volt. - Húsz év alatt? 212 00:24:29,708 --> 00:24:30,583 Egyszer sem? 213 00:24:33,916 --> 00:24:35,375 Én nem kérdeztelek, 214 00:24:37,041 --> 00:24:38,500 amikor visszatértél, 215 00:24:39,500 --> 00:24:41,250 mert a családhoz tartozol. 216 00:24:46,125 --> 00:24:47,333 Segíteni akarsz? 217 00:24:50,041 --> 00:24:53,083 Meg kell győznöd őket, hogy ez működik. 218 00:24:53,916 --> 00:24:55,500 Majd megmutatja magát. 219 00:24:56,541 --> 00:24:57,500 Ők tudni fogják. 220 00:25:12,583 --> 00:25:14,250 Nem itt kéne meghalnom. 221 00:27:01,416 --> 00:27:02,375 Mi történt? 222 00:27:04,250 --> 00:27:05,125 Nem tudom. 223 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 Nem láttad? 224 00:27:10,750 --> 00:27:11,791 Rosszul voltam. 225 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 Valami kaja rosszul eshetett. 226 00:27:18,583 --> 00:27:19,416 Én 227 00:27:20,916 --> 00:27:22,083 összezavarodtam. 228 00:27:27,125 --> 00:27:28,500 Rossz volt a kecsketej? 229 00:27:38,666 --> 00:27:40,541 Már mindjárt itt van. 230 00:27:46,125 --> 00:27:47,000 Mik ezek? 231 00:27:47,083 --> 00:27:49,333 Talán szeretnéd tudni, mi van benned. 232 00:27:49,958 --> 00:27:51,958 Tudod, hogy ezt nem értem, ugye? 233 00:27:52,708 --> 00:27:54,750 SPANYOL-ANGOL SZÓTÁR 234 00:28:12,916 --> 00:28:14,458 Még mindig nem hiszel ebben? 235 00:28:14,541 --> 00:28:17,250 - Ez egy kicsit sok. - És korábban? 236 00:28:17,916 --> 00:28:18,791 Korábban? 237 00:28:21,500 --> 00:28:24,083 - Arról beszélsz… - Ami anyáddal történt. 238 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Nem emlékszel, mit láttál akkor? 239 00:28:34,375 --> 00:28:37,416 Nem érted, mit látsz most? 240 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Nem tudom, mi van az ételemben. 241 00:28:41,500 --> 00:28:43,333 Nem tudom, mi van a tejemben. 242 00:28:44,875 --> 00:28:46,500 Nem tudom, milyen nap van. 243 00:28:47,166 --> 00:28:48,833 Azt sem, hogy mennyi az idő. 244 00:28:51,291 --> 00:28:52,375 Egy telefonhívás. 245 00:28:53,000 --> 00:28:54,041 Mennyibe kerül? 246 00:28:55,291 --> 00:28:57,291 Nem kell tudniuk, hogy segítettél. 247 00:28:58,666 --> 00:28:59,875 Nem kell pénz. 248 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Nem 249 00:29:13,125 --> 00:29:13,958 élem túl. 250 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 Ez nem te vagy. 251 00:29:36,250 --> 00:29:37,750 Ez az, ami benned van. 252 00:29:40,041 --> 00:29:40,916 Fél, 253 00:29:41,958 --> 00:29:43,375 hogy hagyod elmenni. 254 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 Miranda. 255 00:29:53,833 --> 00:29:54,666 Várj! 256 00:30:01,541 --> 00:30:02,583 Melyik az? 257 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Amelyiket látja? 258 00:30:09,041 --> 00:30:10,333 A piros könyvben van. 259 00:30:12,583 --> 00:30:13,916 Megjelöltem az oldalt. 260 00:31:34,791 --> 00:31:35,958 „Postehki.” 261 00:33:57,541 --> 00:33:58,416 Ez mi? 262 00:33:59,250 --> 00:34:00,750 Valami, ami megvéd. 263 00:34:02,791 --> 00:34:05,833 A nagyi mindegyikünknek készített egyet. 264 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 Hogy elijesszen 265 00:34:09,125 --> 00:34:11,166 minden elszabadult gonosz lelket. 266 00:34:12,916 --> 00:34:14,125 Te nem hiszel ebben. 267 00:34:15,583 --> 00:34:16,416 De én igen. 268 00:34:30,250 --> 00:34:32,000 Ez volt a tiéd. 269 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 Eltettem. 270 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Nem emlékszem rá. 271 00:34:42,333 --> 00:34:44,625 Miért mentél La Bocához? 272 00:34:46,541 --> 00:34:48,708 Már elfelejtettél spanyolul. 273 00:34:49,875 --> 00:34:52,833 Nem hiszel a kultúrában vagy a hagyományokban. 274 00:34:54,958 --> 00:34:55,833 Láttam. 275 00:34:58,000 --> 00:34:59,041 A szemedben. 276 00:35:02,833 --> 00:35:05,708 Amikor azt mondtam, maradj távol attól a helytől, 277 00:35:05,791 --> 00:35:08,708 hogy mindig is veszélyes, elátkozott hely volt… 278 00:35:10,666 --> 00:35:13,375 és senki sem tér vissza La Bocából… 279 00:35:16,791 --> 00:35:17,750 a szemed 280 00:35:19,375 --> 00:35:20,791 felcsillant. 281 00:35:23,333 --> 00:35:25,583 Megtaláltad, amiért visszajöttél. 282 00:35:27,708 --> 00:35:29,416 Azután, ami anyáddal történt. 283 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 Miután elvittek. 284 00:35:35,916 --> 00:35:39,541 A nagyi azt mondta, szomorúság 285 00:35:40,125 --> 00:35:41,083 lakozik bennem. 286 00:35:42,166 --> 00:35:45,208 Olyan, mint egy mag. És egy ideig 287 00:35:45,291 --> 00:35:48,541 nevelgethetem, táplálhatom, megadhatom neki, amit kell. 288 00:35:49,208 --> 00:35:50,125 De aztán 289 00:35:50,625 --> 00:35:52,166 éheztetnem kell. 290 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 Mielőtt termést hoz. 291 00:35:57,750 --> 00:36:00,375 Mert abból táplálkoznak. 292 00:36:03,125 --> 00:36:04,750 De téged megtaláltak, 293 00:36:06,250 --> 00:36:08,083 mielőtt felemésztene. 294 00:36:08,166 --> 00:36:09,541 Hála istennek! 295 00:36:11,750 --> 00:36:13,000 Hogy találtak meg? 296 00:36:22,625 --> 00:36:23,458 Cristina… 297 00:36:25,083 --> 00:36:26,000 Mi az? 298 00:36:32,666 --> 00:36:33,500 Nem… 299 00:37:02,291 --> 00:37:06,250 Megszentelt füstölő, űzz ki minden démont! 300 00:37:07,583 --> 00:37:09,083 Ez szellemgyógyítás. 301 00:37:09,166 --> 00:37:11,916 Egy pszichés műtét. 302 00:37:16,125 --> 00:37:19,000 Démon, hagyd el e testet! 303 00:37:19,083 --> 00:37:24,500 Démon, hagyd el e testet, ez nem az otthonod. 304 00:37:25,250 --> 00:37:26,916 Ez nem a te helyed. 305 00:37:33,708 --> 00:37:34,708 Hé! 306 00:37:40,791 --> 00:37:42,250 Ki innen! 307 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Az mi? 308 00:38:24,625 --> 00:38:25,583 Nem semmi! 309 00:38:31,250 --> 00:38:34,625 Mélyebbre kell mennünk. 310 00:38:46,708 --> 00:38:48,666 Mi a fasz? 311 00:38:49,666 --> 00:38:50,500 A… 312 00:38:53,833 --> 00:38:54,708 Ne! 313 00:38:56,208 --> 00:38:57,291 Úristen! 314 00:38:58,583 --> 00:39:00,166 Elég! 315 00:39:00,250 --> 00:39:01,791 Kérem! Egek! Ne! 316 00:39:04,750 --> 00:39:06,083 Vedd ki! 317 00:39:14,125 --> 00:39:15,125 Kérem! 318 00:39:29,541 --> 00:39:30,666 Úristen! 319 00:39:35,625 --> 00:39:36,916 Húzd ki! Segíts! 320 00:39:38,166 --> 00:39:39,916 Segíts! 321 00:39:40,666 --> 00:39:41,833 Miranda. 322 00:39:52,833 --> 00:39:55,333 Miranda! Kérlek, segíts! 323 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Miranda. 324 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 Esetleg… 325 00:40:30,541 --> 00:40:33,333 - Ez… - Azt ne mondd, hogy szükséges volt! 326 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 Mindez nem szükséges, bassza meg! 327 00:40:42,041 --> 00:40:43,250 Te voltál. 328 00:40:47,333 --> 00:40:49,250 Senki sem megy arra a helyre. 329 00:40:51,166 --> 00:40:52,958 Senki más nem találhatott rám. 330 00:40:54,083 --> 00:40:55,166 Téged kivéve. 331 00:40:56,500 --> 00:40:58,541 Te hoztál el hozzájuk. 332 00:41:00,541 --> 00:41:03,500 Nem tudtam, meddig kell elmenniük. Milyen mélyre… 333 00:41:03,583 --> 00:41:07,416 Persze, hogy nem hívtál senkit. Persze, hogy nem tettél semmit. 334 00:41:08,458 --> 00:41:10,125 Ezt akartad. 335 00:41:10,208 --> 00:41:11,833 Csak segíteni akartam. 336 00:43:25,625 --> 00:43:26,458 A sarokban. 337 00:43:32,500 --> 00:43:33,750 Ez egy szent hely. 338 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Itt nem látnak szívesen. 339 00:43:38,500 --> 00:43:40,583 Ez egy szent hely. 340 00:43:43,625 --> 00:43:45,416 Itt nem látnak szívesen. 341 00:47:32,208 --> 00:47:33,541 Kérsz tejet? 342 00:47:41,916 --> 00:47:44,583 Még mindig bennem van, igaz? 343 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Segítsen! 344 00:47:54,083 --> 00:47:54,916 Kérem! 345 00:48:15,958 --> 00:48:18,458 Hol megbocsátás, ott béke. 346 00:48:49,250 --> 00:48:50,083 Sajnálom. 347 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 Már ha ezt érti egyáltalán. 348 00:49:04,500 --> 00:49:06,000 Várjon! Majd én. 349 00:49:17,125 --> 00:49:18,666 Adjon egy kis kötszert! 350 00:49:22,125 --> 00:49:22,958 Várjon! 351 00:49:23,916 --> 00:49:25,208 Érti, amit mondok? 352 00:49:28,916 --> 00:49:29,750 Rendben. 353 00:49:31,083 --> 00:49:32,791 Ezt hasznos lett volna tudni. 354 00:49:41,500 --> 00:49:42,958 Miért nem szólt? 355 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Arról, hogy értett. 356 00:49:51,375 --> 00:49:52,208 Mert 357 00:49:53,125 --> 00:49:55,416 nem én vagyok az első, aki megtámadta. 358 00:49:58,500 --> 00:49:59,333 Igen. 359 00:50:01,041 --> 00:50:03,208 Biztos én is tartanám a távolságot. 360 00:50:04,416 --> 00:50:05,750 Beszélsz még? 361 00:50:08,916 --> 00:50:10,416 Sokat kérdezek. 362 00:50:11,125 --> 00:50:12,041 Szokásom. 363 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Ez mi? 364 00:50:25,125 --> 00:50:28,291 Az anyja honnan tudta, hogy van bennem valami? 365 00:50:29,541 --> 00:50:30,875 Mit látott? 366 00:50:31,541 --> 00:50:33,375 Néha, mikor valaki szemébe néz, 367 00:50:35,208 --> 00:50:36,833 valami más néz vissza rá. 368 00:50:40,458 --> 00:50:42,458 Mióta foglalkoznak ezzel? 369 00:50:43,833 --> 00:50:45,166 Apám segített. 370 00:50:47,833 --> 00:50:49,166 Meghalt, amikor 371 00:50:50,041 --> 00:50:51,708 úgy 16 éves voltam. 372 00:50:52,291 --> 00:50:53,958 Természetes halállal? Vagy… 373 00:50:55,958 --> 00:50:57,083 nem természetessel? 374 00:51:01,875 --> 00:51:03,125 Valami balul sült el. 375 00:51:05,333 --> 00:51:06,791 A kiűzés során. 376 00:51:07,458 --> 00:51:09,000 Megszállta apámat. 377 00:51:10,333 --> 00:51:11,166 Anyám meg 378 00:51:11,958 --> 00:51:13,375 nem tudta kiűzni. 379 00:51:14,750 --> 00:51:15,666 Apám erős volt. 380 00:51:17,416 --> 00:51:18,291 Értünk. 381 00:51:23,750 --> 00:51:25,000 Elment a folyóhoz… 382 00:51:29,375 --> 00:51:31,125 köveket nyelt… 383 00:51:39,333 --> 00:51:40,250 és eltűnt. 384 00:51:45,916 --> 00:51:48,208 Mi lesz, ha már nem lesz itt az anyja? 385 00:51:49,166 --> 00:51:50,458 Átveszi a szerepét? 386 00:51:52,000 --> 00:51:53,375 Ez nem az én utam. 387 00:51:56,250 --> 00:51:57,083 Az én anyám 388 00:51:58,000 --> 00:51:59,291 nagyon beteg lett. 389 00:52:00,125 --> 00:52:02,625 Nem volt pénzünk a gyógyszerére. 390 00:52:04,416 --> 00:52:05,625 De valahogy 391 00:52:06,791 --> 00:52:08,416 találtunk neki gyógyítót. 392 00:52:11,000 --> 00:52:12,208 De nem gyógyult meg… 393 00:52:14,041 --> 00:52:15,666 és én intézetbe kerültem. 394 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Tudja, 395 00:52:22,666 --> 00:52:24,875 egy kis adag gyógyszer… 396 00:52:29,125 --> 00:52:31,083 mindent megváltoztathatott volna. 397 00:52:38,416 --> 00:52:39,375 Az a gyógyító… 398 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 nem tudta, mit tett az életemmel. 399 00:52:48,375 --> 00:52:50,791 Vagy talán, nem is tudom… 400 00:52:53,250 --> 00:52:54,666 Talán nem volt véletlen. 401 00:52:58,666 --> 00:53:00,750 Valakinek meg kell küzdenie ezekkel 402 00:53:01,541 --> 00:53:02,625 a démonokkal, 403 00:53:03,958 --> 00:53:05,750 szellemekkel vagy akármikkel. 404 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Nem. 405 00:53:10,791 --> 00:53:12,000 A régi hagyományok 406 00:53:13,333 --> 00:53:15,125 meghalnak vele együtt. 407 00:53:22,083 --> 00:53:23,541 Nincs más esélyünk. 408 00:54:41,666 --> 00:54:47,250 Ki innen, démonok! 409 00:55:12,166 --> 00:55:13,666 „A romlott ember.” 410 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 „Postehki.” 411 00:55:21,250 --> 00:55:23,375 „A romlott dolgok halálistene.” 412 00:55:28,666 --> 00:55:31,083 „Megtölt sötétséggel. A fájdalom táplálja.” 413 00:55:36,250 --> 00:55:40,083 „A romlott lelkek visszatérnek, hogy felemésszék őket.” 414 00:55:51,041 --> 00:55:53,083 Erről mit tudunk? 415 00:55:53,833 --> 00:55:55,166 A romlott ember. 416 00:55:55,250 --> 00:55:56,333 Nem. 417 00:55:56,416 --> 00:55:57,416 Mi nem? 418 00:55:58,541 --> 00:56:00,416 - Ez… - Kiűzhetnénk. 419 00:56:01,500 --> 00:56:02,833 Hogy valósággá váljon. 420 00:56:05,541 --> 00:56:06,666 Ha kiűzzük, 421 00:56:07,541 --> 00:56:08,541 elpusztíthatjuk? 422 00:56:11,166 --> 00:56:12,666 Nagyon veszélyes. 423 00:56:14,000 --> 00:56:15,291 Nagyon fájdalmas. 424 00:56:17,250 --> 00:56:18,083 De menne? 425 00:56:26,708 --> 00:56:27,916 Oké, fókuszál? 426 00:56:29,250 --> 00:56:30,083 Élesen látsz? 427 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Mindegy. Vegyél! 428 00:56:37,250 --> 00:56:39,333 Három, kettő. 429 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Cristina López vagyok. 430 00:56:42,041 --> 00:56:46,333 Pár hete Catemaco városába jöttem, egy elveszett kultúra után kutatva. 431 00:56:46,416 --> 00:56:50,375 Olyan kultúra után, melynek hiedelmei messzebb már nem is… 432 00:56:54,750 --> 00:56:55,708 Sajnálom. 433 00:57:04,416 --> 00:57:05,541 Még egyszer. 434 00:57:17,125 --> 00:57:18,833 A nevem Cristina López. 435 00:57:21,708 --> 00:57:23,708 Azért jöttem ide, hogy meghaljak. 436 00:57:27,541 --> 00:57:29,416 Elfogadtam a felkérést, mert… 437 00:57:31,041 --> 00:57:33,666 tudtam, hogy olyan távol tart majd 438 00:57:33,750 --> 00:57:35,291 mindattól, amit láttam 439 00:57:36,125 --> 00:57:37,875 és mindattól, amit csináltam, 440 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 mint azt sosem reméltem. 441 00:57:43,416 --> 00:57:45,750 Olyan helyre mentem, 442 00:57:46,791 --> 00:57:48,291 ahol nem találhattak rám. 443 00:57:49,833 --> 00:57:52,666 Olyan helyre, amelyről azt mondták, kerüljem. 444 00:57:55,625 --> 00:57:57,125 Oda, ahol meghalhattam 445 00:57:57,833 --> 00:57:59,041 a sötétben. 446 00:58:02,375 --> 00:58:03,583 Nem kéne itt lennem. 447 00:58:04,666 --> 00:58:05,500 Csakhogy… 448 00:58:07,958 --> 00:58:09,875 vannak ezen a világon 449 00:58:09,958 --> 00:58:11,875 tőlem sokban különböző emberek. 450 00:58:13,583 --> 00:58:15,875 Olyanok, akik látják mások fájdalmát 451 00:58:16,750 --> 00:58:18,000 és szenvedését… 452 00:58:20,000 --> 00:58:22,250 és nem fordítanak hátat undorodva. 453 00:58:29,708 --> 00:58:33,750 Szóval, ha van kedvetek, körbevezethetlek titeket. 454 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 Itt van az ágyam. 455 00:58:36,625 --> 00:58:38,083 Ami néha 456 00:58:38,166 --> 00:58:39,250 reggelizősarok. 457 00:58:40,916 --> 00:58:43,125 Ebben a sarokban van 458 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 a vécé. 459 00:58:46,833 --> 00:58:47,750 És… 460 00:58:51,791 --> 00:58:52,625 ez. 461 00:58:54,375 --> 00:58:55,916 Ezt ajándékba kaptam. 462 00:58:57,291 --> 00:58:58,500 A családomtól. 463 00:59:14,833 --> 00:59:15,833 Hogy hívják? 464 00:59:19,333 --> 00:59:20,916 Mi a neve? 465 00:59:22,291 --> 00:59:23,125 Luz. 466 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 Luz. 467 00:59:34,041 --> 00:59:35,375 Köszönöm, Luz. 468 00:59:38,458 --> 00:59:39,541 Itt az idő. 469 01:00:01,708 --> 01:00:07,333 Halálisten, távozz! 470 01:00:18,250 --> 01:00:20,250 Tárd szét a kezed! 471 01:00:27,375 --> 01:00:29,041 Oké, készen áll. 472 01:00:57,791 --> 01:00:59,750 Így van, és így is lesz. 473 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 Isten vagy! 474 01:01:25,958 --> 01:01:27,458 Látni fogod. 475 01:02:08,416 --> 01:02:12,083 NE HAGYJ MEGHALNI! 476 01:02:20,166 --> 01:02:21,208 Ne félj! 477 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Anya? 478 01:04:00,125 --> 01:04:01,041 Láttam. 479 01:04:01,958 --> 01:04:05,875 - Csak most mutatta meg magát. - Mit láttál még? 480 01:04:05,958 --> 01:04:07,708 Láttam a fiút. 481 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Milyen fiút? 482 01:04:10,750 --> 01:04:11,625 A fiút. 483 01:04:12,208 --> 01:04:13,750 Azt, aki errefelé lakik. 484 01:04:27,625 --> 01:04:29,041 Most látod a fiút? 485 01:04:45,708 --> 01:04:46,791 Ott van! 486 01:04:46,875 --> 01:04:47,958 Húzd el az ágyat! 487 01:05:30,750 --> 01:05:32,750 Démon, kifelé! 488 01:05:35,000 --> 01:05:36,833 Démon, kifelé! 489 01:05:42,041 --> 01:05:44,708 Démon, kifelé! 490 01:06:07,875 --> 01:06:12,250 Ezzel az erővel… 491 01:06:19,958 --> 01:06:25,458 Ezzel a hittel 492 01:06:26,875 --> 01:06:29,166 űzlek ki! 493 01:07:39,291 --> 01:07:40,666 Így van. 494 01:07:41,208 --> 01:07:42,583 Így is lesz. 495 01:08:01,250 --> 01:08:02,708 A régi hagyományok 496 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 meghalnak veled. 497 01:08:09,541 --> 01:08:11,375 Bárcsak jobb ember lennék! 498 01:08:13,750 --> 01:08:15,041 Az áldozatáért. 499 01:08:19,500 --> 01:08:21,333 Ne akarj jobb lenni! 500 01:08:25,583 --> 01:08:26,500 Csak légy jobb! 501 01:09:00,541 --> 01:09:01,833 Tényleg elment? 502 01:09:15,583 --> 01:09:19,375 Extra forró, csökkentet koffeintartalmú nagy szója latte. 503 01:09:20,750 --> 01:09:22,708 De én a… 504 01:09:24,166 --> 01:09:25,791 pumpkin spice-osat kértem. Így? 505 01:09:26,416 --> 01:09:27,666 Ja, tényleg! 506 01:09:34,416 --> 01:09:35,250 Szuper. 507 01:09:35,916 --> 01:09:40,583 Vissza akarsz menni Los Angelesbe? A pörgésbe és a bárokba? 508 01:09:41,750 --> 01:09:45,291 És hogy újra elfelejtsd mindezt? 509 01:09:45,375 --> 01:09:47,208 Mi más választásom van? 510 01:09:48,750 --> 01:09:50,083 Talán 511 01:09:50,708 --> 01:09:53,208 neked itt a helyed. 512 01:09:55,708 --> 01:09:57,666 Nekem sehol sincs helyem. 513 01:10:00,625 --> 01:10:02,916 Sosem hittem volna, hogy visszajössz. 514 01:10:04,166 --> 01:10:05,125 Senki sem hitte. 515 01:10:06,958 --> 01:10:09,208 - És most itt vagy. - Várj! 516 01:10:10,416 --> 01:10:11,250 Várj! 517 01:10:12,333 --> 01:10:13,375 - Halló? - Cristina? 518 01:10:13,458 --> 01:10:15,541 - Carson, hallasz? - Cristina! 519 01:10:16,625 --> 01:10:18,458 Bocs, ezt el kell intéznem. 520 01:10:18,541 --> 01:10:19,375 Carson. 521 01:10:20,875 --> 01:10:21,833 Hallasz? 522 01:10:26,083 --> 01:10:27,375 Igen, én hallak. 523 01:10:27,458 --> 01:10:28,708 - Jól vagy? - Aha. 524 01:10:28,791 --> 01:10:29,625 Bántottak? 525 01:10:29,708 --> 01:10:31,125 Nem, jól vagyok. 526 01:10:31,625 --> 01:10:33,875 - Hogy lennél már jól? - Hát, élek. 527 01:11:06,125 --> 01:11:06,958 Nem. 528 01:11:07,583 --> 01:11:08,541 Nem, hagyd abba! 529 01:11:08,625 --> 01:11:10,666 Ne gyere értem! 530 01:11:10,750 --> 01:11:11,583 Csak… 531 01:11:12,208 --> 01:11:14,541 menj a faluba, oké? Majd megkereslek. 532 01:11:21,208 --> 01:11:22,333 Miranda. 533 01:11:26,583 --> 01:11:27,416 Miranda? 534 01:11:34,583 --> 01:11:35,416 Menj el! 535 01:11:36,791 --> 01:11:38,416 Semmi okod maradni. 536 01:11:40,416 --> 01:11:41,791 - Miranda. - Menj el! 537 01:11:42,500 --> 01:11:43,708 Itt akarok lenni. 538 01:11:44,666 --> 01:11:46,916 Kértem még időt, hogy itt maradhassak. 539 01:11:47,458 --> 01:11:48,416 Veled. 540 01:11:49,250 --> 01:11:50,750 Semmi keresnivalód itt. 541 01:11:51,916 --> 01:11:52,791 Miranda. 542 01:12:03,375 --> 01:12:04,416 Te jó ég! 543 01:12:06,250 --> 01:12:07,458 Nem ölte meg. 544 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Csak kiűzte. 545 01:12:11,291 --> 01:12:12,625 Cristina. 546 01:12:14,083 --> 01:12:15,375 Fejezd be! 547 01:12:15,458 --> 01:12:16,666 Benned van. 548 01:12:17,291 --> 01:12:18,583 Megijesztesz! 549 01:12:19,583 --> 01:12:20,916 Nagyon sajnálom. 550 01:12:24,583 --> 01:12:25,541 Nem érzem. 551 01:12:27,708 --> 01:12:30,083 Nem érzek semmit. Csak egy dolgot érzek… 552 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Ürességet. 553 01:12:36,000 --> 01:12:37,125 Meghalt. 554 01:12:38,333 --> 01:12:40,541 Már nincsenek. Nem tudjuk megfékezni. 555 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Te igen. 556 01:12:45,000 --> 01:12:45,833 Nem. 557 01:12:45,916 --> 01:12:47,291 Te tudod, mi ez. 558 01:12:47,375 --> 01:12:48,875 Szembe néztél vele. 559 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 - Olvastál róla. - Nem! Nem lehet! 560 01:12:51,500 --> 01:12:53,875 Csak fájdalmat okoznék, rosszabb lenne. 561 01:12:54,750 --> 01:12:55,958 Te nem hiszel benne. 562 01:12:57,125 --> 01:12:58,416 De én igen. 563 01:13:13,666 --> 01:13:14,500 Cristina? 564 01:13:54,625 --> 01:13:55,458 Mi az? 565 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 Itt az idő. 566 01:14:49,750 --> 01:14:50,583 Készen állsz? 567 01:14:51,125 --> 01:14:51,958 Nem. 568 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 Te? 569 01:14:54,916 --> 01:14:55,750 Nem. 570 01:15:48,125 --> 01:15:51,958 „Fény vetül a sötétségre…” 571 01:15:52,041 --> 01:15:53,916 Kérlek, hagyd abba! 572 01:15:54,875 --> 01:15:59,500 „Tűz mossa a lelket.” 573 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 Cristina! 574 01:16:02,333 --> 01:16:03,625 Ez fáj. 575 01:16:06,958 --> 01:16:10,750 „A földre vezettetsz. 576 01:16:11,541 --> 01:16:16,166 A földön csapdába esel. 577 01:16:27,000 --> 01:16:28,708 Romlott vagy. 578 01:16:30,750 --> 01:16:33,125 Meztelen vagy. 579 01:16:35,041 --> 01:16:36,416 Elvesztél. 580 01:16:45,041 --> 01:16:46,541 Megtaláltatsz.” 581 01:16:46,625 --> 01:16:47,583 Cristina, elég! 582 01:16:48,500 --> 01:16:49,958 Kérlek, hagyd abba! 583 01:16:51,166 --> 01:16:52,166 Hagyd abba! 584 01:16:58,000 --> 01:16:59,250 Ezt akarod. 585 01:17:03,458 --> 01:17:05,041 Azt akarod, hogy bántsam. 586 01:17:09,000 --> 01:17:10,666 Bántanom kell az érdekedben. 587 01:17:30,875 --> 01:17:32,666 Biztosan romlott. 588 01:17:33,833 --> 01:17:36,458 Halld szavam, és értsd meg! 589 01:17:38,333 --> 01:17:40,250 Nem hagylak magadra újra. 590 01:17:41,583 --> 01:17:43,625 Már nem tudod megmenteni. 591 01:17:43,708 --> 01:17:45,208 Csak feláldozni. 592 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 Miranda. 593 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Hallgass ide! 594 01:17:49,333 --> 01:17:51,166 Nem élhet benned. 595 01:17:51,250 --> 01:17:52,125 Éhezik. 596 01:17:54,666 --> 01:17:56,333 Meg kell halnia ahhoz, 597 01:17:56,916 --> 01:17:59,708 hogy a sötétség nőhessen. 598 01:18:09,250 --> 01:18:10,250 Látlak. 599 01:18:21,666 --> 01:18:22,500 Miranda. 600 01:18:48,083 --> 01:18:48,916 Mi az? 601 01:18:56,375 --> 01:18:57,333 Mit látsz? 602 01:18:59,666 --> 01:19:00,500 Ott van. 603 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 Postehki. 604 01:19:16,708 --> 01:19:17,875 „Látni fogod.” 605 01:19:38,166 --> 01:19:39,083 Láttál valami… 606 01:19:41,000 --> 01:19:42,583 Miranda! 607 01:19:59,875 --> 01:20:00,958 Fel tudsz állni? 608 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Semmi baj. 609 01:20:02,125 --> 01:20:03,041 Gyerünk! 610 01:20:08,083 --> 01:20:08,916 Mi van? 611 01:20:15,041 --> 01:20:16,083 Megtalál minket. 612 01:20:19,125 --> 01:20:20,291 Addig nem nyugszik. 613 01:20:22,250 --> 01:20:23,291 Cristina. 614 01:20:24,458 --> 01:20:25,416 Kérlek! 615 01:20:56,166 --> 01:20:57,000 Gyerünk! 616 01:21:01,708 --> 01:21:03,625 Ezért hoztál ide. 617 01:21:12,666 --> 01:21:14,541 Nem az vagyok, akivé tettél. 618 01:21:23,333 --> 01:21:25,666 Egy kibaszott boszorkány vagyok. 619 01:23:02,958 --> 01:23:05,083 Találtunk egy amerikait La Bocánál. 620 01:23:09,291 --> 01:23:10,666 Engedj már el, baszki! 621 01:23:19,583 --> 01:23:23,333 Nézd, nem tudom, miről van szó. 622 01:23:25,250 --> 01:23:26,375 Ha pénz kell, 623 01:23:27,375 --> 01:23:28,583 akkor fizethetek. 624 01:23:29,958 --> 01:23:30,791 Van… 625 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 Mi folyik itt? 626 01:23:56,083 --> 01:23:57,041 Mi ez az egész? 627 01:24:09,708 --> 01:24:10,541 Carson… 628 01:24:13,000 --> 01:24:15,583 egy démon lakozik benned. 629 01:24:23,875 --> 01:24:24,708 Cristina. 630 01:24:26,833 --> 01:24:27,791 Nem vagy jól. 631 01:24:28,958 --> 01:24:30,583 Figyelmeztetnem kell téged. 632 01:24:31,583 --> 01:24:32,958 Nem vagyunk jók ebben. 633 01:24:34,000 --> 01:24:35,250 De majd fejlődünk. 634 01:24:36,416 --> 01:24:37,250 Figyelj, 635 01:24:38,041 --> 01:24:40,458 a táskámban van, amire szükséged van. 636 01:24:40,541 --> 01:24:42,208 Bosszút állunk érted. 637 01:24:42,291 --> 01:24:43,125 Áll az alku? 638 01:24:43,625 --> 01:24:44,458 Nem. 639 01:24:46,708 --> 01:24:48,500 Nem áll az alku. 640 01:24:50,541 --> 01:24:53,500 Nincs semmiféle démon, Cristina. 641 01:24:56,250 --> 01:24:58,166 Kérlek, hadd vigyelek vissza! 642 01:24:58,958 --> 01:24:59,833 Jó? 643 01:25:00,375 --> 01:25:01,208 Kérlek! 644 01:25:09,916 --> 01:25:11,750 Mit szólnál egy kis tejhez? 645 01:29:44,458 --> 01:29:49,458 A feliratot fordította: Kertai Eszter