1
00:00:06,320 --> 00:00:08,560
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:35,800 --> 00:01:39,160
Há três classes de pessoas.
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
As que estão acima,
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,640
as que estão abaixo
5
00:01:44,320 --> 00:01:45,520
e as que caem.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,160
Nível 48.
7
00:02:35,320 --> 00:02:37,440
- O Buraco.
- Sim.
8
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
O Buraco.
9
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
E o mês acabou de começar.
10
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
Logo, a pergunta é...
11
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
... o que vamos comer?
12
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
O que vamos comer?
13
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
Obviamente, os restos daqueles acima.
14
00:02:56,880 --> 00:03:02,160
- Quem são?
- Os do Nível 47. Obviamente.
15
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
Chamo-me Goreng.
16
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
Por favor, fique do seu lado do Buraco.
17
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Goreng.
18
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
Que nome lhe deram?
19
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Sim.
20
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
Devíamos saber o nome um do outro.
21
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
Vamos passar muito tempo juntos.
22
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
Ou não.
23
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Quem sabe?
24
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
O meu nome é Trimagasi.
25
00:04:49,760 --> 00:04:54,200
Sr. Trimagasi,
sabe como o Buraco funciona?
26
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
Obviamente. Trata-se de comer.
27
00:04:58,320 --> 00:05:00,080
Umas vezes, é muito fácil.
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
Outras, muito difícil.
29
00:05:02,240 --> 00:05:03,960
Depende do seu nível.
30
00:05:04,040 --> 00:05:07,200
Felizmente, o Nível 48 é bom.
31
00:05:10,520 --> 00:05:13,680
Há muito mais gente abaixo?
Espere, não me diga.
32
00:05:14,720 --> 00:05:16,080
Obviamente.
33
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
Em breve, haverá menos.
34
00:05:24,280 --> 00:05:27,440
- Ouvem-me aí em baixo?
- Não chame por eles.
35
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
- Porquê?
- Porque estão abaixo.
36
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
Os de cima não responderão.
37
00:05:33,880 --> 00:05:36,960
- Porquê?
- Porque estão acima, obviamente.
38
00:05:37,040 --> 00:05:40,720
É tudo óbvio para si, não é?
Já deve estar aqui há muito tempo.
39
00:05:40,800 --> 00:05:44,880
Meses. Muitos meses.
40
00:05:44,960 --> 00:05:48,640
E, mais uma vez, o Nível 48 é bom.
41
00:05:48,720 --> 00:05:51,160
Considere-se com sorte.
42
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
Quanto tempo ficaremos neste nível bom?
43
00:05:53,840 --> 00:05:56,160
Ficaremos aqui exatamente um mês.
44
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
Depois, veremos.
45
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
E não responderei a mais perguntas.
46
00:06:01,520 --> 00:06:03,280
Falar esgota-me.
47
00:06:04,200 --> 00:06:07,440
Sobretudo quando tenho de dar
mais informações do que recebo.
48
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Não é justo, obviamente.
49
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
Assim, doravante,
50
00:06:12,160 --> 00:06:15,480
dar-lhe-ei tantas informações
quantas as que me der.
51
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
A luz vermelha apagou. A verde acendeu.
52
00:06:32,440 --> 00:06:37,160
Acabei de lhe dar informações.
Seria justo responder igualmente.
53
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
Porque se apagou a luz vermelha?
54
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
Estes alimentos já foram comidos.
55
00:07:11,560 --> 00:07:14,560
É tão óbvio que nem me incomodarei
em dizer "obviamente".
56
00:07:14,640 --> 00:07:16,360
É nojento.
57
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Está bem.
58
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
Se que há 47 níveis acima de nós
e duas pessoas por nível,
59
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
comemos os restos de 94 pessoas.
60
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Não se preocupe.
61
00:07:31,240 --> 00:07:33,520
Em breve, haverá menos gente acima.
62
00:07:34,080 --> 00:07:36,280
- Não vai comer?
- Não tenho fome.
63
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
Vai ter.
64
00:07:44,120 --> 00:07:45,880
Porque haverá menos gente?
65
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
Não direi que isso é óbvio porque não é.
66
00:07:48,960 --> 00:07:51,800
Eu mesmo só percebi
quando fui para o Nível 8.
67
00:07:52,320 --> 00:07:53,520
Vinho!
68
00:07:54,080 --> 00:07:58,640
Os níveis superiores
devem ter muçulmanos e abstémios.
69
00:08:00,440 --> 00:08:02,840
O álcool não costuma chegar tão abaixo.
70
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Não vai mesmo comer?
71
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Para mais tarde.
72
00:08:35,960 --> 00:08:37,039
Porque fez isso?
73
00:08:37,840 --> 00:08:39,640
Para os de baixo o comerem.
74
00:08:39,720 --> 00:08:41,360
E se os de cima fizessem o mesmo?
75
00:08:42,120 --> 00:08:43,760
Já o devem fazer.
76
00:08:45,840 --> 00:08:47,159
Os filhos da puta.
77
00:08:50,360 --> 00:08:52,600
- Está calor?
- Vai fazer mais.
78
00:08:52,680 --> 00:08:54,200
Mais?
79
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
Não tarda, estaremos a arder.
80
00:08:57,280 --> 00:08:58,440
Sim? Porquê?
81
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Por sua causa.
82
00:09:00,200 --> 00:09:03,760
A temperatura subirá sem limite,
a menos que...
83
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
- A menos que quê?
- A menos que deite fora essa maçã.
84
00:09:09,800 --> 00:09:13,680
A comida só é nossa
enquanto a plataforma está no nosso nível.
85
00:09:13,760 --> 00:09:18,280
Se guardar alguma coisa,
a temperatura sobe até ardermos.
86
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
Ou baixa até morrermos congelados.
87
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
Isso varia.
88
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Merda.
89
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
Entende?
90
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
Perguntei se entende?
91
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
O quê?
92
00:09:42,560 --> 00:09:46,600
Entende que, uma vez dentro,
não pode sair pelo tempo que acordámos?
93
00:09:48,480 --> 00:09:49,920
Então, fui aceite.
94
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
Ainda não.
95
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
O objeto pode ser um livro?
96
00:10:02,480 --> 00:10:04,120
Pode ser tudo o que quiser.
97
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
O ENGENHOSO FIDALGO
D. QUIXOTE
98
00:10:20,000 --> 00:10:21,920
Eu gostaria de lhe dizer
porque estou aqui.
99
00:10:23,080 --> 00:10:24,480
Para quê?
100
00:10:24,560 --> 00:10:27,080
Para que me diga porque está aqui.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Obviamente.
102
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
Eu queria deixar de fumar
e ler D. Quixote.
103
00:10:33,960 --> 00:10:37,080
Disseram-me que podia trazer
um objeto e pensei...
104
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
Veio para cá por vontade própria?
105
00:10:42,800 --> 00:10:45,520
Seis meses em troca de um diploma, sim.
106
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
Um diploma?
107
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
Como assim?
108
00:10:53,760 --> 00:10:56,040
Então, eles devem-me dois.
109
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
Vou estar aqui um ano.
110
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
Porque está aqui?
111
00:11:11,920 --> 00:11:14,440
Então, este tipo recebe um e eu não?
112
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
Se fosse a si, afastava-me daí.
113
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
- Também não come hoje?
- Obviamente que não.
114
00:12:05,080 --> 00:12:06,200
Que desperdício.
115
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
Não merece este nível.
116
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
Não disse porque está aqui.
117
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
Vá, diga-me.
118
00:12:26,040 --> 00:12:31,400
Está bem, mas só se me prometer
não voltar roubar a palavra "obviamente".
119
00:12:37,520 --> 00:12:42,560
Eu estava em casa e vi um barbudo
a publicitar um afiador de facas.
120
00:12:42,640 --> 00:12:48,080
"O Samurai-Max afia todas as facas,
lisas e de serra", dizia ele.
121
00:12:49,080 --> 00:12:50,720
"Vejam esta faca.
122
00:12:50,800 --> 00:12:54,320
Está tão romba
que nem sequer corta uma esponja.
123
00:12:54,400 --> 00:13:00,000
Após o Samurai-Max, corta as superfícies
mais duras, como este tijolo."
124
00:13:00,080 --> 00:13:03,560
E cortava mesmo.
125
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
Depois, apareceram várias donas de casa
126
00:13:12,960 --> 00:13:16,960
a alegar que o Samurai-Max
tinha mudado as vidas delas.
127
00:13:18,080 --> 00:13:20,600
"Nem sequer conseguíamos pelar tomates
128
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
e o nosso pão esfarelava-se.
129
00:13:24,400 --> 00:13:27,680
O Samurai-Max mudou as nossas vidas",
diziam todas.
130
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
Nunca pelei um tomate, para ser sincero.
131
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
E compro pão fatiado.
132
00:13:33,200 --> 00:13:38,080
E não entendo porque precisariam de cortar
um tijolo com uma faca de cozinha.
133
00:13:39,680 --> 00:13:41,120
Mas isso fez-me pensar.
134
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
Porque não afio as minhas facas?
135
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
E se a minha vida é lixada
porque não as afio?
136
00:13:47,520 --> 00:13:49,160
Porque não me importam os pormenores?
137
00:13:49,720 --> 00:13:52,520
- Pormenores, Goreng.
- Comprou-o?
138
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
- Obviamente que sim.
- O que fez depois?
139
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
Afiou as suas facas
e cortou o pescoço de alguém?
140
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
Depois de o comprar,
fiquei a ver o anúncio a seguir.
141
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Era o mesmo barbudo
e as mesmas donas de casa.
142
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
Adivinhe o que estavam a vender.
143
00:14:13,960 --> 00:14:18,920
Uma faca que não fica romba
mesmo depois de cortar tijolo.
144
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
Afia-se sozinha enquanto corta.
145
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Sabe como se chamava?
146
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
- Samurai-Plus.
- Também a comprou?
147
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
- Não.
- Eles riram-se na minha cara, obviamente.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Trata-se dos pormenores.
149
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
Os pormenores fizeram-me perder a cabeça.
150
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
Peguei na minha televisão,
151
00:14:43,040 --> 00:14:44,640
atirei-a pela janela
152
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
e caiu sobre um maldito imigrante ilegal
numa bicicleta.
153
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
Tenho culpa da morte daquele tipo?
154
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
Ele nem sequer lá devia estar.
155
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
Matou uma pessoa e trouxeram-no para aqui?
156
00:15:01,760 --> 00:15:05,160
Deram-me a escolher,
o hospital psiquiátrico ou o Buraco.
157
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Logo, vim para aqui.
158
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
Mas não me ofereceram qualquer diploma.
159
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
Quantos níveis há?
160
00:15:17,440 --> 00:15:21,960
Não sei. Pelo menos 132, porque estive lá.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
Centro e trinta e dois.
162
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
E havia mais abaixo.
163
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
- Quanta comida chega tão abaixo?
- Nada.
164
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
Não se passa um mês inteiro sem comer.
165
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Eu não disse que não comia.
166
00:15:32,840 --> 00:15:34,720
Só que a comida não chegava lá.
167
00:15:34,800 --> 00:15:37,120
E pode-se passar mais de um mês sem comer.
168
00:15:37,200 --> 00:15:40,520
Mas está lixado
se obtiver dois níveis baixos seguidos.
169
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
Temos de contactar os de cima.
170
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
Para quê?
171
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Têm de racionar a comida deles.
172
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
Eles dirão ao Nível 46.
173
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
E esses dirão ao Nível 45 e por aí fora.
174
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
É comunista?
175
00:15:55,680 --> 00:15:58,840
Sou sensato. Racionar seria justo.
176
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
Os de cima não ouvirão um comunista.
177
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
Então, começarei pelos de baixo.
178
00:16:03,320 --> 00:16:05,560
Ouçam! Vocês aí, no Nível 49!
179
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Para a próxima,
deixem-nos mais vinho, cabrões!
180
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
Tomem o vosso vinho, filhos da puta.
181
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
Os de baixo estão abaixo, Goreng.
182
00:16:21,520 --> 00:16:24,760
- Para o mês que vem, podem estar acima.
- E mijarão para cima de nós.
183
00:16:26,040 --> 00:16:27,680
Filhos da puta.
184
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
Escolhi um livro.
185
00:16:41,320 --> 00:16:42,960
O que escolheu?
186
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
É óbvio.
187
00:16:49,200 --> 00:16:50,960
A Samurai-Plus.
188
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
Não se farta disso?
189
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
É espantoso.
190
00:17:54,240 --> 00:17:56,840
Quanto mais a uso, mais afiada fica.
191
00:18:09,400 --> 00:18:12,360
- Era uma pessoa?
- Claro que era.
192
00:18:12,440 --> 00:18:14,080
Oxalá não fosse um abstémio.
193
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
Temos pouco vinho.
194
00:18:19,560 --> 00:18:22,960
Nos níveis acima,
pode comer quanto quiser.
195
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
Mas não tem nada por que esperar...
196
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
... e muito em que pensar.
197
00:18:38,880 --> 00:18:40,680
Ninguém faz nada?
198
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
Se fosse a si,
rezaria para ficarmos nos níveis do meio.
199
00:18:54,040 --> 00:18:57,560
Parece ser do tipo que saltaria
se estivesse acima.
200
00:18:57,640 --> 00:19:00,440
E não teria coragem se estivesse em baixo.
201
00:19:02,600 --> 00:19:04,040
Coragem para quê?
202
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
Pode ler-me um capítulo esta noite?
203
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
Ultimamente, não consigo dormir.
204
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
Sinto falta da minha televisão.
205
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
Em que níveis já esteve?
206
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
Acordei no Nível 72.
207
00:19:31,240 --> 00:19:33,880
Depois, estive no Nível 26.
208
00:19:33,960 --> 00:19:36,560
Depois, no 78, 43.
209
00:19:37,280 --> 00:19:40,880
No 11, no 79.
210
00:19:40,960 --> 00:19:44,280
Trinta e dois, no oito.
211
00:19:45,560 --> 00:19:48,000
No mês passado, estive no 132.
212
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
Agora, estou aqui.
213
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
Com quem esteve?
Presumo que acorda com a mesma pessoa.
214
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
- Com quem esteve?
- O que o leva a presumir isso?
215
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
Disse que estaríamos juntos
no próximo mês. Com quem esteve?
216
00:20:03,200 --> 00:20:06,800
Não importa. O que importa
é que tem uma faca que se afia sozinha.
217
00:20:06,880 --> 00:20:10,320
E o seu colega de cela desapareceu
num nível com quase nenhuma comida.
218
00:20:10,400 --> 00:20:12,480
Não parece ter estado um mês sem comer.
219
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
A conclusão é óbvia.
220
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
Prometeu que não usaria essa palavra.
221
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
Obviamente, ignorou o quinto mandamento.
222
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
E obviamente comeu o seu colega de cela.
223
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
Ignore-a. Coma.
224
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
- Está magoada?
- Nada de grave.
225
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
Certo, Miharu?
226
00:20:50,040 --> 00:20:51,320
Conhece-a?
227
00:20:52,240 --> 00:20:53,880
Ela desce todos os meses.
228
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
- Porquê?
- Anda à procura do filho.
229
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
Há crianças no Buraco?
230
00:21:08,520 --> 00:21:09,880
Está tudo bem.
231
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
Bem.
232
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
Quer ficar com ela uns dias?
233
00:21:18,920 --> 00:21:21,120
Pensava que era um homem de princípios.
234
00:21:21,200 --> 00:21:22,240
Quero ajudá-la.
235
00:21:22,880 --> 00:21:24,440
Eu estou a ajudá-la.
236
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
No Buraco, todos são livres de escolher.
237
00:21:29,000 --> 00:21:30,320
Ela escolheu descer.
238
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
Sabe o que esta beleza faz todos os meses?
239
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
Antes de descer,
mata o colega de cela dela.
240
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
Para ter mais hipóteses
de estar com o filho no mês seguinte.
241
00:21:42,240 --> 00:21:46,440
O corpo que viu a cair
era provavelmente o colega de cela dela.
242
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
Não matei ninguém no Nível 132.
243
00:21:52,120 --> 00:21:55,760
O tempo do meu colega de cela no Buraco
tinha terminado.
244
00:21:56,640 --> 00:22:00,320
Deve estar a prosperar lá fora,
com o diploma dele.
245
00:22:02,040 --> 00:22:06,120
Passados oito dias, caiu um corpo
quando a plataforma estava no nosso nível.
246
00:22:07,640 --> 00:22:09,360
Comemos carne humana.
247
00:22:10,040 --> 00:22:11,720
Mas não matámos ninguém.
248
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
Deixem-na em paz, seus filhos da puta!
249
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
Só a manterão por uns dias. Não interfira.
250
00:22:37,960 --> 00:22:40,000
Lê-me um capítulo esta noite...
251
00:22:41,920 --> 00:22:44,720
Vá, salte!
252
00:22:44,800 --> 00:22:47,120
São só seis ou sete metros até lá.
253
00:23:14,360 --> 00:23:16,320
Que capítulo quer que lhe leia?
254
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
O primeiro, obviamente.
255
00:23:22,760 --> 00:23:23,720
Foda-se!
256
00:23:24,560 --> 00:23:27,520
"Algures em La Mancha,
num lugar que não me interessa lembrar,
257
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
um cavalheiro vivia, não há muito tempo,
com a lança numa prateleira,
258
00:23:30,880 --> 00:23:33,640
o escudo antigo,
um cavalo magro e um galgo."
259
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
Acredita em Deus?
260
00:24:48,280 --> 00:24:49,720
Porque pergunta?
261
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
Se acredita, reze por nós.
262
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
Sente o cheiro?
263
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
É o gás.
264
00:25:01,040 --> 00:25:03,440
Daqui a uns segundos, põem-nos a dormir.
265
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Amanhã, acordaremos num nível diferente.
266
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Gosto de si, Goreng.
267
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
Acho que não vai durar muito tempo.
268
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Mas gosto de si.
269
00:25:18,880 --> 00:25:20,280
Tem bom coração.
270
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Só me restam dois meses aqui.
271
00:25:26,600 --> 00:25:30,600
Quando eu sair,
presumo que receberei um diploma.
272
00:25:33,200 --> 00:25:34,960
E isso não é um pormenor insignificante.
273
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
Acredita em Deus?
274
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Este mês, acredito.
275
00:26:12,520 --> 00:26:14,720
Dorme como uma pedra, Goreng.
276
00:26:15,360 --> 00:26:17,560
Não!
277
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
Calma.
278
00:26:19,800 --> 00:26:21,440
Acalme-se.
279
00:26:25,280 --> 00:26:28,640
Não é um bom lugar. Percebe agora?
280
00:26:29,640 --> 00:26:32,240
É mais novo e mais forte do que eu.
281
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
Talvez não me ataque hoje ou amanhã.
282
00:26:36,920 --> 00:26:39,560
Mas, com o tempo,
olharia para mim de outro modo.
283
00:26:39,640 --> 00:26:42,080
A fome traz loucura.
284
00:26:43,160 --> 00:26:46,840
Nesses casos,
é melhor comer do que ser comido.
285
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Obviamente, não desejo matá-lo.
286
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
A sua carne apodreceria depressa.
287
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
E não teríamos comida.
288
00:26:56,680 --> 00:26:58,720
Também não o vou mutilar já.
289
00:27:00,480 --> 00:27:04,120
O jejum é suportável na primeira semana.
290
00:27:05,680 --> 00:27:07,800
Já comeu caracóis?
291
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
Não o faça. Por favor.
292
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
As pessoas chiques chamam-lhes escargots.
293
00:27:13,520 --> 00:27:16,120
São altamente cobiçados em vários países.
294
00:27:16,200 --> 00:27:20,040
Mas, primeiro, têm de ser purgados
durante sete a dez dias.
295
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
Portanto, não tenha medo... ainda.
296
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Consegue ouvi-los?
297
00:27:33,160 --> 00:27:35,040
Os gritos dos que acordam
298
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
e descobrem em que nível estão.
299
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
Não o faça.
300
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
Não tem de fazer isto, Trimagasi.
301
00:27:50,080 --> 00:27:53,840
A nossa amizade acabar-se-ia lentamente.
302
00:27:53,920 --> 00:27:56,720
Terminaria numa desconfiança mútua
303
00:27:56,800 --> 00:27:59,640
que desencadearia conflito e crime.
304
00:28:00,320 --> 00:28:03,200
Eu sei. Já vivi isso.
305
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
É um maldito assassino.
306
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
Não. Só tenho medo.
307
00:28:10,080 --> 00:28:12,520
Não tenho prazer nisto, meu caracol.
308
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
Não sou um maldito caracol.
309
00:28:17,400 --> 00:28:20,960
Desculpe, será mais fácil
eu pensar em si como um caracol,
310
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
a purgar os seus defeitos.
311
00:28:23,480 --> 00:28:26,800
Como vê, tenho sentimentos.
312
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
Já viu?
313
00:28:39,200 --> 00:28:42,400
Nem sequer ossos!
314
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
Ouça, meu caracol.
315
00:28:47,640 --> 00:28:50,240
Está amarrado. Eu não estou.
316
00:28:50,320 --> 00:28:54,440
Tem um livro
e eu tenho a minha Samurai-Plus.
317
00:28:55,120 --> 00:28:57,760
Não está em posição
de fazer exigências, obviamente.
318
00:28:57,840 --> 00:28:59,640
Mas, se colaborar,
319
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
oferecer-lhe-ei uma hipótese de viver.
320
00:29:04,040 --> 00:29:07,920
Não pode mutilar alguém aqui
e esperar que sobreviva, seu canalha.
321
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
Farei o que puder, prometo.
322
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
Daqui a oito dias,
cortarei bocados de carne.
323
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Tentarei sempre sarar as suas feridas.
324
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
E dar-lhe a sua parte.
325
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
Um bocado de mim mesmo?
326
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Pense na sua sobrevivência e ajude-me.
327
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Oxalá ganhe juízo em breve,
328
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
para podermos continuar a ler
o D. Quixote juntos.
329
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Está bem. A morte daquela pessoa
pode ter sido um acidente.
330
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
Mas esta não é.
331
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
Será o único responsável
pela minha morte, seu canalha.
332
00:29:40,640 --> 00:29:44,320
Não, os de cima obrigam-me a fazê-lo.
333
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Todos os 340
são responsáveis antes de mim.
334
00:29:48,400 --> 00:29:50,680
Podemos sobreviver a água, Trimagasi.
335
00:29:50,760 --> 00:29:53,080
Você, talvez.
336
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
Mas eu sou um homem velho.
337
00:29:56,120 --> 00:29:59,720
Tenho de pensar que o próximo mês
será o meu último aqui.
338
00:29:59,800 --> 00:30:04,720
O que aconteceria se eu sobrevivesse
e fôssemos novamente para um nível baixo?
339
00:30:04,800 --> 00:30:07,840
- Percebe agora, não é?
- Obviamente que não.
340
00:30:07,920 --> 00:30:11,080
- Lê-me esta noite?
- Obviamente que também não.
341
00:30:11,160 --> 00:30:12,760
Nesse caso, está resolvido.
342
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
Falar esgota-me.
343
00:30:14,680 --> 00:30:17,240
Calar-se é que o esgota, seu cabrão!
344
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
Calar-se é que o esgota, seu cabrão!
345
00:31:06,000 --> 00:31:08,160
Chegou a hora, meu caracol.
346
00:31:09,680 --> 00:31:11,360
Eu estava a tentar ler...
347
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
... mas não consigo.
348
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
As palavras ficam confusas.
349
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
A minha mente está turva.
350
00:31:23,200 --> 00:31:25,240
É melhor para si se começarmos hoje.
351
00:31:26,360 --> 00:31:30,040
Senão, não posso garantir
um trabalho limpo.
352
00:31:31,760 --> 00:31:35,400
Quero que saiba que o responsabilizo a si.
353
00:31:36,520 --> 00:31:38,200
Não as pessoas acima.
354
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
Não as circunstâncias.
355
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
Nem sequer a Administração.
356
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
Só a si.
357
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
Pode dizer-se que já está limpo, caracol.
358
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
Por dentro e por fora.
359
00:31:55,640 --> 00:31:57,400
Já nem rancor você sente.
360
00:31:59,000 --> 00:32:02,360
Não se preocupe.
Só cortarei alguns bocadinhos.
361
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
Não tocarei nos seus órgãos sexuais.
362
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
Está preparado?
363
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
Obrigado.
364
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
Obrigado.
365
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
Como se chama o seu filho?
366
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Comer...
367
00:37:15,760 --> 00:37:17,280
... ou ser comido.
368
00:37:21,440 --> 00:37:23,160
Obrigou-me a fazê-lo.
369
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
Não.
370
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
Eu estava indefeso e não me poupou.
371
00:37:28,200 --> 00:37:31,720
Não me tratou
com o mesmo respeito que lhe mostrei.
372
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Obviamente.
373
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
Ainda usa essa palavra na morte.
374
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
Cheira a gás.
375
00:37:45,040 --> 00:37:46,640
E você não é real.
376
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
Talvez.
377
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
De que importa? Agora, somos iguais.
378
00:37:56,160 --> 00:37:58,680
Somos ambos assassinos.
379
00:37:58,760 --> 00:38:01,640
Só que sou mais civilizado do que você.
380
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
- Vá-se embora.
- Não. Nunca me irei embora.
381
00:38:08,360 --> 00:38:12,200
Agora, pertenço-lhe. Estou dentro de si.
382
00:38:14,520 --> 00:38:17,800
Mas você também me pertence.
383
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
Caracol.
384
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Falar esgota-me.
385
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
Vê? Tenho razão.
386
00:39:21,920 --> 00:39:24,720
Ramsés II, vem. Vem, amor.
387
00:39:27,160 --> 00:39:30,000
Ele estava só a saudá-lo, seu bruto.
388
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
Chamo-me Imoguiri. Ele é o Ramsés II.
389
00:39:39,840 --> 00:39:41,720
Permitem animais de estimação no Buraco?
390
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
Eu não viria para cá sem ele, Goreng.
391
00:39:44,160 --> 00:39:47,480
Trazer um cão salsicha para cá
não é boa ideia, senhora.
392
00:39:47,560 --> 00:39:50,080
Ele é mais salsicha do que cão.
393
00:39:50,160 --> 00:39:53,200
Julgava-o mais sensível com os animais.
Escolheu um livro.
394
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
Nunca ninguém pedira um livro.
395
00:39:56,800 --> 00:39:59,560
Já pediram de tudo. Pistolas, bestas...
396
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
... facas, archotes...
397
00:40:02,240 --> 00:40:04,720
... tacos de golfe, tacos de basebol...
398
00:40:04,800 --> 00:40:07,280
... até uma bicicleta estática.
- Sabe o meu nome?
399
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
Pode fumar.
400
00:40:17,560 --> 00:40:20,400
- Vamos continuar?
- Sim.
401
00:40:26,760 --> 00:40:28,360
Intolerância ao glúten ou à lactose?
402
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Não.
403
00:40:32,920 --> 00:40:36,880
É alérgico a marisco,
a amendoim, a qualquer fruto?
404
00:40:36,960 --> 00:40:39,200
Que eu saiba, não.
405
00:40:54,040 --> 00:40:56,640
Sabe que não é permitido fumar lá dentro?
406
00:41:00,000 --> 00:41:01,320
Sim, eu sei.
407
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
O silêncio faz parte da entrevista?
408
00:41:20,840 --> 00:41:22,000
Incomoda-o?
409
00:41:23,080 --> 00:41:24,400
Não.
410
00:41:33,680 --> 00:41:35,120
A sua comida preferida.
411
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
Não sei.
412
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Pense, por favor.
413
00:41:48,800 --> 00:41:50,360
Porque quer saber?
414
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
Adicioná-la-emos à ementa.
415
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
Então, aceitaram-me?
416
00:41:57,240 --> 00:41:58,920
Ainda não.
417
00:42:03,920 --> 00:42:05,840
Escargots à la Bourguignonne.
418
00:42:07,280 --> 00:42:08,440
Caracóis?
419
00:42:09,240 --> 00:42:11,440
- Sim.
- Ótimo.
420
00:42:12,360 --> 00:42:16,120
- Pode tirar-me daqui?
- Sabe que não posso.
421
00:42:17,080 --> 00:42:20,760
Quantos enviou para este chiqueiro
antes de você mesma ser enviada?
422
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
Se bem me lembro,
veio para cá voluntariamente.
423
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
E ninguém me enviou.
424
00:42:26,720 --> 00:42:27,840
Escolhi vir.
425
00:42:27,920 --> 00:42:31,160
Então, não sabe que se morre no Buraco?
426
00:42:31,240 --> 00:42:34,520
Preferimos chamar-lhe
Centro Vertical de Autogestão.
427
00:42:40,080 --> 00:42:41,640
Quantos níveis há?
428
00:42:43,040 --> 00:42:44,560
Duzentos.
429
00:42:48,160 --> 00:42:49,520
Duzentos?
430
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
Não nos dão comida suficiente
para 200 níveis.
431
00:42:56,760 --> 00:42:59,120
Se todos comessem só o que precisam,
432
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
chegaria ao nível mais baixo.
433
00:43:01,720 --> 00:43:05,320
- Cá dentro, não é assim tão fácil.
- Não, não é.
434
00:43:05,400 --> 00:43:06,680
Nem aqui nem lá fora.
435
00:43:06,760 --> 00:43:09,720
Mas algo terá
de acabar por acontecer no CVA.
436
00:43:09,800 --> 00:43:13,440
Algo que desencadeie
uma solidariedade espontânea.
437
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
O CVA? Solidariedade espontânea?
438
00:43:16,680 --> 00:43:19,280
Foi para isso
que fizeram este Buraco de merda?
439
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
As mudanças
nunca são espontâneas, senhora.
440
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Talvez seja por isso que está aqui.
441
00:43:41,320 --> 00:43:43,200
Sair daqui vivo já me chega.
442
00:44:19,720 --> 00:44:22,720
Pronto. Saboroso, não é? Tu adoras.
443
00:44:22,800 --> 00:44:25,520
Alguém podia morrer por isso, sabe?
444
00:44:25,600 --> 00:44:27,240
Pronto.
445
00:44:27,960 --> 00:44:31,240
Cada um de nós come em dias alternados.
É a minha ração.
446
00:44:32,680 --> 00:44:33,840
Uma criança pode morrer.
447
00:44:35,760 --> 00:44:38,120
No Buraco, não entram menores de 16 anos.
448
00:44:41,400 --> 00:44:42,960
Há um, pelo menos.
449
00:44:43,040 --> 00:44:45,800
No Buraco, não entram menores de 16 anos.
450
00:44:46,560 --> 00:44:49,600
A Administração é muito meticulosa.
451
00:45:01,240 --> 00:45:03,000
Bom dia, senhores.
452
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
Escutem-me, por favor.
453
00:45:05,160 --> 00:45:07,400
Pus comida de lado para vocês.
454
00:45:07,480 --> 00:45:09,200
Por favor, comam as vossas rações
455
00:45:09,280 --> 00:45:12,120
e preparem mais duas para os abaixo.
456
00:45:12,200 --> 00:45:16,840
O quê, sua bruxa velha? Estávamos
no Nível 88. Mal conseguimos sair vivos.
457
00:45:16,920 --> 00:45:20,960
Entendo, mas somos responsáveis pelos
que não tiveram tanta sorte este mês.
458
00:45:21,040 --> 00:45:24,000
Podem obter calorias suficientes
para sobreviver.
459
00:45:29,280 --> 00:45:30,800
Senhores, por favor.
460
00:45:34,840 --> 00:45:36,480
Solidariedade espontânea.
461
00:45:39,680 --> 00:45:42,600
O objetivo deste sítio
pode ser o oposto do que pensa.
462
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
A solidariedade alertá-los-ia
463
00:45:45,680 --> 00:45:48,000
para o evitarem no exterior, não acha?
464
00:45:48,080 --> 00:45:50,520
- Alertaria quem?
- Quem pensa?
465
00:45:53,640 --> 00:45:55,040
A Administração.
466
00:45:56,720 --> 00:46:00,920
Claro. É um dos que pensam
que a Administração faz tudo mal.
467
00:46:01,520 --> 00:46:04,040
Trabalhei para eles durante 25 anos.
468
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
E obtém certos privilégios.
469
00:46:07,680 --> 00:46:10,840
- Como assim?
- Pôde escolher o seu colega de cela.
470
00:46:17,680 --> 00:46:18,720
Eu não pude.
471
00:46:36,400 --> 00:46:39,840
Senhores, sei que estavam com fome
e não ligaram às minhas palavras.
472
00:46:39,920 --> 00:46:43,880
É imperativo que comam
só as rações que vos preparei
473
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
e preparem duas semelhantes
para o Nível 35.
474
00:46:47,640 --> 00:46:49,120
Deixe-nos em paz!
475
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
Comeremos o quanto quisermos.
476
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
Eventualmente, irão entender.
477
00:46:59,520 --> 00:47:00,720
Você é real?
478
00:47:00,800 --> 00:47:04,200
Senhores! Por favor, comam
as vossas rações e preparem mais duas...
479
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
Senhores, por favor.
480
00:47:09,240 --> 00:47:12,040
Comam as vossas rações
e preparem mais duas...
481
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
Senhores, por favor.
482
00:47:17,000 --> 00:47:20,440
Comam as vossas rações
e preparem mais duas...
483
00:47:21,840 --> 00:47:26,240
Senhores, por favor.
Comam as vossas rações e preparem...
484
00:47:28,560 --> 00:47:30,880
Senhores, preparei as vossas rações
485
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
e mais duas para o Nível 35
para vos facilitar...
486
00:47:35,280 --> 00:47:37,040
Preparem duas...
487
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
Por favor, passaram 15 dias.
488
00:47:42,320 --> 00:47:44,840
Imploro que sigam as minhas instruções.
489
00:47:44,920 --> 00:47:47,760
As pessoas estão sem dúvida a morrer
abaixo dos vossos pés.
490
00:47:47,840 --> 00:47:50,360
Entendem? Há pessoas a morrer!
491
00:47:51,160 --> 00:47:52,760
Ouçam, seus merdosos.
492
00:47:53,360 --> 00:47:57,040
Façam o que a senhora diz
ou cagarei na vossa comida todos os dias.
493
00:47:57,960 --> 00:48:02,120
E espalharei
por todos os bagos de arroz, ouviram?
494
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
Comerão merda todos os dias.
495
00:48:03,920 --> 00:48:08,000
Transmitam isso aos canalhas abaixo
de vocês. Estamos entendidos?
496
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Ótimo.
497
00:48:19,600 --> 00:48:21,440
Parece funcionar.
498
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
Obviamente.
499
00:48:24,240 --> 00:48:26,120
Não é o que eu esperava.
500
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
Eu queria convencê-los.
501
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
Eles estão convencidos.
502
00:48:29,280 --> 00:48:32,960
- Com merda?
- É mais eficaz do que a solidariedade.
503
00:48:34,760 --> 00:48:36,600
Se ao menos pudéssemos convencer
os de cima...
504
00:48:36,680 --> 00:48:38,960
Não, eles não me darão ouvidos.
505
00:48:40,640 --> 00:48:42,000
Porquê?
506
00:48:42,080 --> 00:48:44,280
Porque não posso cagar para cima.
507
00:49:00,520 --> 00:49:02,560
Ajude-me!
508
00:49:08,760 --> 00:49:11,120
Está tudo bem.
509
00:49:11,200 --> 00:49:12,880
Ela é a mãe do miúdo.
510
00:49:14,040 --> 00:49:15,400
A almofada.
511
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
A almofada!
512
00:49:25,240 --> 00:49:26,560
Está tudo bem.
513
00:49:37,040 --> 00:49:39,440
Pronto, isso mesmo.
514
00:49:41,760 --> 00:49:42,640
Frio.
515
00:49:42,720 --> 00:49:44,120
- O quê?
- Muito frio.
516
00:49:44,200 --> 00:49:46,360
Ela tem frio. Tape-a.
517
00:49:47,080 --> 00:49:48,760
Isso mesmo.
518
00:49:48,840 --> 00:49:50,720
Também tenho frio.
519
00:49:53,400 --> 00:49:54,720
O que se passa?
520
00:49:56,400 --> 00:49:58,800
A merda do cão. Vem cá, seu merdinhas.
521
00:49:58,880 --> 00:50:01,680
Ele roubou algo. Larga!
522
00:50:49,800 --> 00:50:52,040
Odeio-a.
523
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
Sua puta!
524
00:50:53,880 --> 00:50:55,520
Odeio-a.
525
00:50:57,000 --> 00:50:59,880
O que foi?
526
00:51:18,680 --> 00:51:19,800
É por causa do filho dela.
527
00:51:23,160 --> 00:51:26,040
A sério? Não sei como é.
528
00:51:27,160 --> 00:51:28,800
Nunca fui mãe.
529
00:51:28,880 --> 00:51:31,360
Esta é a ração de hoje?
530
00:51:31,440 --> 00:51:33,280
Fantástico, pá.
531
00:51:34,000 --> 00:51:37,400
Selecionei aquela mulher há dez anos.
Ela estava sozinha.
532
00:51:38,160 --> 00:51:40,280
Não tem pais. Não tem filhos.
533
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
O prato preferido dela é o bibimbap.
534
00:51:43,120 --> 00:51:46,400
É atriz de cinema. Escolheu um ukulele.
535
00:51:46,480 --> 00:51:49,400
Queria parecer a Marilyn Monroe
naquele filme.
536
00:51:49,480 --> 00:51:51,160
Entrou no Buraco sozinha.
537
00:51:51,840 --> 00:51:53,440
Ouviu bem, Goreng.
538
00:51:54,200 --> 00:51:57,480
Completamente sozinha.
539
00:52:01,640 --> 00:52:03,720
Queria ser a Marilyn Monroe asiática.
540
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
A filha da puta...
541
00:52:06,640 --> 00:52:08,760
... a tocar ukulele
com aqueles olhos em bico.
542
00:52:08,840 --> 00:52:12,080
Agora, é uma assassina louca
à procura de um filho falso.
543
00:52:14,840 --> 00:52:16,920
Solidariedade espontânea.
544
00:52:17,600 --> 00:52:20,040
Solidariedade espontânea coberta de merda.
545
00:52:24,400 --> 00:52:27,680
Este não é um bom lugar
para um amante de livros.
546
00:52:29,240 --> 00:52:32,000
Trabalhei para a Administração
durante 25 anos.
547
00:52:32,760 --> 00:52:36,040
Sem saber, enviei pessoas
para este inferno nos últimos oito.
548
00:52:36,120 --> 00:52:37,760
Porque eu não sabia.
549
00:52:39,920 --> 00:52:41,760
Garanto-lhe que eu não sabia.
550
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
Acredita em mim, Goreng?
551
00:52:47,880 --> 00:52:49,840
Não, pois não?
552
00:52:50,920 --> 00:52:53,680
Neste momento,
preciso que acredite em mim.
553
00:52:58,680 --> 00:53:03,640
Olhe para mim, Goreng.
Lutei contra o cancro durante três anos.
554
00:53:03,720 --> 00:53:06,400
No dia em que eu soube
que tinha perdido a batalha...
555
00:53:08,760 --> 00:53:11,160
... vim para aqui para ajudar.
556
00:53:19,520 --> 00:53:20,800
Mas sabe que mais?
557
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
Já não me importa.
558
00:53:25,360 --> 00:53:26,600
Estou-me nas tintas.
559
00:53:27,600 --> 00:53:29,160
Estou-me nas tintas para tudo.
560
00:53:32,560 --> 00:53:34,560
Quem raio traz um livro para aqui?
561
00:53:35,560 --> 00:53:39,760
Quem raio traz um maldito livro para aqui?
562
00:55:06,000 --> 00:55:08,240
É um milagre
ninguém ter comido os caracóis.
563
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
Não vai comer?
564
00:55:20,680 --> 00:55:22,400
Deixarei dois em cada ração.
565
00:55:30,360 --> 00:55:32,680
Imoguiri, porque não come algo?
566
00:55:34,120 --> 00:55:36,800
Hoje, era a vez do Ramsés II.
567
00:55:41,920 --> 00:55:45,080
É o último dia, devia comer.
568
00:55:55,320 --> 00:55:57,320
Não sabemos onde estaremos amanhã.
569
00:56:47,200 --> 00:56:48,960
Não a vai tirar daí?
570
00:56:49,640 --> 00:56:50,960
Ela era sua amiga.
571
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
Vai comê-la?
572
00:56:55,120 --> 00:56:57,760
Claro. Foi por isso que me enforquei.
573
00:56:57,840 --> 00:57:01,160
Teria sido muito mais fácil saltar,
como a maioria.
574
00:57:01,240 --> 00:57:03,080
Mas queria deixar-lhe um presente.
575
00:57:04,480 --> 00:57:05,400
O meu corpo.
576
00:57:06,520 --> 00:57:08,720
Quero que se alimente do meu corpo.
577
00:57:08,800 --> 00:57:11,760
Digira-o e depois excrete-o
como merda redentora.
578
00:57:11,840 --> 00:57:15,040
Lembre-se, solidariedade ou merda.
579
00:57:15,120 --> 00:57:18,080
Acha que adiantará tapar os ouvidos?
580
00:57:18,160 --> 00:57:20,840
Estamos dentro da sua cabeça, idiota!
581
00:57:20,920 --> 00:57:23,280
Chamou-lhe idiota, seu idiota?
582
00:57:23,360 --> 00:57:25,080
Está a falar com o Messias.
583
00:57:25,160 --> 00:57:28,240
O Messias da Merda, mas ainda assim.
584
00:57:29,200 --> 00:57:31,840
- Coma-me, Goreng.
- A bruxa louca tem razão.
585
00:57:31,920 --> 00:57:34,600
É a sua única hipótese de sobreviver.
586
00:57:34,680 --> 00:57:38,600
Sem dúvida, Goreng. Corte a minha carne
e alimente-se do meu corpo.
587
00:57:38,680 --> 00:57:40,000
Salvador.
588
00:57:41,360 --> 00:57:42,800
"Muito sinceramente vos digo,
589
00:57:42,880 --> 00:57:46,440
se não comeis a carne do filho do homem
e bebeis o seu sangue,
590
00:57:46,520 --> 00:57:48,160
não tendes nenhuma vida em vós.
591
00:57:48,240 --> 00:57:50,360
O que comer a minha carne
e beber o meu sangue,
592
00:57:50,440 --> 00:57:52,280
tem vida eterna
593
00:57:52,360 --> 00:57:55,000
e irei ressuscitá-lo
no dia do juízo final.
594
00:57:55,760 --> 00:57:57,600
Pois a minha carne é a verdadeira comida
595
00:57:57,680 --> 00:57:59,880
e o meu sangue é verdadeira bebida.
596
00:58:00,720 --> 00:58:03,000
Quem come a minha carne
e bebe o meu sangue,
597
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
permanece em mim
598
00:58:04,760 --> 00:58:05,880
e eu nele."
599
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Ámen.
600
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Tome, Goreng.
601
00:59:30,080 --> 00:59:32,920
Com a Samurai-Plus, parecerá manteiga.
602
00:59:36,760 --> 00:59:38,080
Faça isso.
603
00:59:59,800 --> 01:00:03,640
Orelhas, rosto, queixo.
604
01:00:03,720 --> 01:00:07,720
Peito, costelas, toucinho.
605
01:00:07,800 --> 01:00:11,000
Flanco, mãos, jarretes.
606
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
Ombros, pernil.
607
01:00:13,400 --> 01:00:15,320
Lombo, costeletas.
608
01:00:49,000 --> 01:00:51,880
Ouçam, vocês aí em cima! Canalhas.
609
01:00:51,960 --> 01:00:55,800
Vá, sei que estão aí! Respondam-me!
610
01:00:55,880 --> 01:00:59,880
Chamo-me Baharat. E estou extático.
Está acordado?
611
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Viu o nosso nível?
612
01:01:02,160 --> 01:01:03,920
Nível 6, meu amigo!
613
01:01:04,000 --> 01:01:06,360
Estou extático!
614
01:01:06,440 --> 01:01:08,400
Desta vez, vou sair!
615
01:01:08,480 --> 01:01:11,440
Nível 5, respondam-me!
616
01:01:11,520 --> 01:01:14,360
- O quê? Quer subir?
- Sim, quero.
617
01:01:14,440 --> 01:01:16,640
- Para quê?
- Para quê?
618
01:01:17,160 --> 01:01:19,920
Para sair deste maldito inferno.
619
01:01:20,800 --> 01:01:23,320
- Acredita em Deus?
- Acredito.
620
01:01:24,080 --> 01:01:25,760
Sim, acredito em Deus.
621
01:01:26,880 --> 01:01:29,000
Mas em que Deus?
622
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
No único.
623
01:01:33,080 --> 01:01:35,000
No único e verdadeiro Deus!
624
01:01:36,160 --> 01:01:38,760
Ele diz que acredita
no mesmo Deus que nós.
625
01:01:38,840 --> 01:01:41,360
Vá lá, só estou de passagem, prometo.
626
01:01:41,440 --> 01:01:45,120
Deus falou comigo
e quer que eu saia do Buraco.
627
01:01:45,200 --> 01:01:46,920
Diz que Deus falou com ele.
628
01:01:47,000 --> 01:01:49,120
O que disse Ele, exatamente?
629
01:01:49,200 --> 01:01:53,320
Que duas almas misericordiosas
me ajudariam a sair daqui.
630
01:01:53,400 --> 01:01:56,080
Ouviste, querida?
Acho que se referia a nós.
631
01:01:56,160 --> 01:01:59,480
E que seriam recompensadas por isso.
632
01:02:01,560 --> 01:02:04,320
Como é que Deus nos irá recompensar?
633
01:02:05,080 --> 01:02:07,080
Com a vida eterna.
634
01:02:07,160 --> 01:02:08,960
A vida eterna, nada menos.
635
01:02:09,040 --> 01:02:11,560
Não é um mau negócio para ajudar um negro.
636
01:02:11,640 --> 01:02:13,600
Vá lá, deixem-me subir.
637
01:02:19,640 --> 01:02:21,680
Está bem, atire a corda.
638
01:02:21,760 --> 01:02:25,360
Obrigado, irmãos! Louvado seja o Senhor!
639
01:02:29,640 --> 01:02:31,920
Vemo-nos lá fora!
Estou extático! Percebeu?
640
01:02:46,040 --> 01:02:47,560
Ajudem-me!
641
01:02:50,480 --> 01:02:51,920
Ajudem-me!
642
01:02:59,880 --> 01:03:01,840
Seus filhos da puta!
643
01:03:01,920 --> 01:03:03,000
Porcos!
644
01:03:03,080 --> 01:03:04,480
Ela cagou-me em cima.
645
01:03:04,560 --> 01:03:06,200
Peça uma corda a Deus!
646
01:03:07,000 --> 01:03:09,320
A minha corda!
647
01:03:11,720 --> 01:03:13,040
Não!
648
01:03:14,040 --> 01:03:16,280
Estás bem. Pensa positivo.
649
01:03:16,360 --> 01:03:18,160
Estás totalmente fodido.
650
01:03:19,920 --> 01:03:21,720
Estás totalmente fodido!
651
01:03:23,400 --> 01:03:25,320
Cinco...
652
01:03:26,680 --> 01:03:29,400
Nunca estará assim tão perto.
653
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Cinco malditos níveis!
654
01:04:47,520 --> 01:04:49,960
Está mesmo a adaptar-se, meu caracol.
655
01:04:51,640 --> 01:04:53,720
Ataquei-o.
656
01:04:54,440 --> 01:04:56,800
A bruxa louca matou-se.
657
01:04:57,440 --> 01:05:00,920
Agora, poderá recuperar-se neste nível,
658
01:05:01,000 --> 01:05:02,640
a comer o que quiser.
659
01:05:04,160 --> 01:05:07,160
Depois, só lhe faltará um mês
para sair daqui
660
01:05:07,240 --> 01:05:10,120
com o seu... diploma.
661
01:05:11,040 --> 01:05:13,480
Vê? Não foi assim tão difícil.
662
01:05:15,480 --> 01:05:17,320
Agora, tudo depende de si.
663
01:05:18,920 --> 01:05:20,800
Só de si.
664
01:05:24,120 --> 01:05:27,280
As mudanças
nunca são espontâneas, senhora.
665
01:05:28,560 --> 01:05:30,760
Talvez seja por isso que está aqui.
666
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
Ajude-me a descer.
667
01:05:53,520 --> 01:05:55,000
Vamos improvisar armas.
668
01:05:56,200 --> 01:06:00,240
Vamos para a plataforma e distribuímos
só o suficiente para sobreviver.
669
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
O quê?
670
01:06:04,720 --> 01:06:06,640
Não o consigo fazer sozinho.
671
01:06:07,360 --> 01:06:09,120
Mas juntos, conseguimos.
672
01:06:10,840 --> 01:06:13,360
Juntos, temos uma hipótese, Baharat.
673
01:06:15,480 --> 01:06:17,760
Tentarei subir no próximo mês.
674
01:06:19,720 --> 01:06:22,440
Haverá sempre um canalha
que não o deixará passar.
675
01:06:23,360 --> 01:06:25,240
Descer é suicídio.
676
01:06:25,320 --> 01:06:29,240
Se levarmos comida até ao último nível,
teremos quebrado a mecânica do Buraco.
677
01:06:30,160 --> 01:06:32,680
Não há mecânica no Buraco.
678
01:06:33,520 --> 01:06:35,000
O Buraco é o Buraco.
679
01:06:35,880 --> 01:06:38,360
O Buraco é uma maldita prisão.
680
01:06:38,440 --> 01:06:41,240
Nem sequer sabemos quantos níveis tem.
681
01:06:41,320 --> 01:06:44,400
Quando estive no Nível 202,
contei segundo a segundo
682
01:06:45,360 --> 01:06:47,760
o tempo que a plataforma levava
a voltar a subir.
683
01:06:47,840 --> 01:06:52,440
Pode não ser muito preciso,
mas tendo em conta o tempo que para...
684
01:06:55,160 --> 01:06:57,720
... deve haver cerca de 250.
685
01:06:59,040 --> 01:07:02,720
- Duzentos e cinquenta?
- Duzentos e cinquenta.
686
01:07:05,560 --> 01:07:07,520
E se estiver errado?
687
01:07:08,200 --> 01:07:11,320
Se esgotarmos a comida
e não tivermos chegado ao fundo?
688
01:07:12,280 --> 01:07:15,240
Ficamos na plataforma e voltamos a subir.
689
01:07:16,000 --> 01:07:17,200
Como você queria.
690
01:07:18,680 --> 01:07:21,560
- Descer?
- Para voltarmos a subir.
691
01:07:21,640 --> 01:07:24,720
Só um louco sairia do Nível 6.
692
01:07:25,720 --> 01:07:27,560
Ou dois loucos extáticos.
693
01:07:56,520 --> 01:07:58,280
Parecem ridículos.
694
01:07:58,360 --> 01:08:00,880
Espero que ambos sejam mortos, imbecis.
695
01:08:29,960 --> 01:08:31,920
Tu! Afasta-te!
696
01:08:32,000 --> 01:08:33,760
Afastem-se da plataforma!
697
01:08:33,840 --> 01:08:35,880
Mas que porra, Baharat?
698
01:08:35,960 --> 01:08:38,319
Calma. Estamos só a passar.
699
01:08:38,399 --> 01:08:42,000
- Vamos dar-vos as vossas rações e partir.
- Não.
700
01:08:43,760 --> 01:08:45,399
- Não?
- Não.
701
01:08:46,040 --> 01:08:47,640
Os primeiros 50 níveis
comem todos os dias.
702
01:08:47,720 --> 01:08:49,399
Começaremos no Nível 51.
703
01:08:49,479 --> 01:08:53,319
Estes são meus amigos.
Há dois meses, ajudaram-me a subir.
704
01:08:53,399 --> 01:08:55,520
Comeram ontem e comerão amanhã.
705
01:08:56,680 --> 01:08:57,960
Podem jejuar um dia.
706
01:08:58,040 --> 01:09:01,240
Isso é merda. Estou no Nível 7.
Tenho o direito de me empanturrar.
707
01:09:01,319 --> 01:09:03,120
Quase morri no 114, no mês passado.
708
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
Onde estavam na altura, canalhas?
709
01:09:05,279 --> 01:09:06,880
Então, devia compreender.
710
01:09:06,960 --> 01:09:08,880
Quem é você? Um Messias?
711
01:09:08,960 --> 01:09:10,439
Está aqui para nos redimir?
712
01:09:10,520 --> 01:09:14,520
Os Messias multiplicam o pão e o peixe,
não no-los tiram da boca.
713
01:09:16,080 --> 01:09:18,240
Porra, Baharat.
714
01:09:18,319 --> 01:09:19,800
Não esperava isto de ti.
715
01:09:19,880 --> 01:09:23,960
Quem és? O criado negro do homem branco?
716
01:09:35,760 --> 01:09:38,000
Você! Para o canto!
717
01:09:38,080 --> 01:09:40,640
Foda-se! Eu mato-o!
718
01:09:40,720 --> 01:09:43,080
Fique no canto e não se mexa!
719
01:09:44,040 --> 01:09:47,359
Para o canto! Não se metam comigo!
720
01:09:47,439 --> 01:09:49,800
Largue isso. Largue-o!
721
01:09:50,680 --> 01:09:52,640
Para baixo! Não se mexa!
722
01:09:53,120 --> 01:09:54,359
Afaste-se ou esmago-o!
723
01:09:54,680 --> 01:09:56,720
Você! Aproxima-se e morre!
724
01:09:56,800 --> 01:09:57,880
Baharat!
725
01:10:03,840 --> 01:10:04,960
Desculpe, senhor.
726
01:10:05,040 --> 01:10:08,080
Desçam imediatamente, os dois.
727
01:10:08,160 --> 01:10:11,600
Estão a pisar a comida, seus idiotas.
728
01:10:13,800 --> 01:10:15,360
Quem raio é este?
729
01:10:16,440 --> 01:10:17,880
Um homem sábio.
730
01:10:17,960 --> 01:10:22,120
Não aprendeu nada do que lhe ensinei?
731
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
Senhor, tentamos levar comida
a todos os níveis.
732
01:10:26,200 --> 01:10:28,480
Isso é tudo muito bom.
733
01:10:29,400 --> 01:10:34,160
Muito bom,
mas a boa educação vem primeiro.
734
01:10:34,240 --> 01:10:37,160
Convencer antes de derrotar.
735
01:10:37,240 --> 01:10:39,840
Certo... e se eles não se convencerem?
736
01:10:39,920 --> 01:10:43,920
Então, atacam. Mas primeiro, dialogam.
737
01:10:44,920 --> 01:10:46,480
Contudo...
738
01:10:46,560 --> 01:10:51,560
... quem acima de nós ouvirá se o fizerem?
739
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
A Administração.
740
01:10:57,480 --> 01:11:01,720
A Administração não tem consciência.
741
01:11:01,800 --> 01:11:06,120
Embora haja uma ligeira hipótese
742
01:11:06,200 --> 01:11:09,800
de os trabalhadores do Nível 0
terem consciência.
743
01:11:09,880 --> 01:11:13,000
A vossa mensagem
devia ser dirigida a eles.
744
01:11:13,080 --> 01:11:15,280
E como conseguirão isso?
745
01:11:28,800 --> 01:11:30,680
Com um símbolo.
746
01:11:31,320 --> 01:11:34,040
Precisamos de um prato.
747
01:11:34,120 --> 01:11:38,520
Um prato delicioso
e magnificamente empratado.
748
01:11:38,600 --> 01:11:43,400
Deverá regressar intacto ao Nível 0.
749
01:11:51,200 --> 01:11:53,840
Imaginem as caras deles
750
01:11:53,920 --> 01:11:58,680
quando o Buraco lhes devolver tal prato.
751
01:11:59,600 --> 01:12:03,680
Só então eles perceberão a mensagem.
752
01:12:06,080 --> 01:12:07,320
A panna cotta.
753
01:12:07,400 --> 01:12:12,240
Cuidem da panna cotta,
como se as vossas vidas dependessem disso.
754
01:12:13,000 --> 01:12:15,880
A panna cotta é a mensagem.
755
01:12:19,480 --> 01:12:20,640
Amigos.
756
01:12:21,240 --> 01:12:24,680
Peço-vos encarecidamente
para se afastarem da plataforma.
757
01:12:24,760 --> 01:12:27,080
Gostaríamos de vos convidar
758
01:12:27,160 --> 01:12:29,200
para um protesto pacífico
759
01:12:29,280 --> 01:12:32,520
que mudará inexoravelmente
o rumo dos acontecimentos
760
01:12:32,600 --> 01:12:34,400
e estabelecerá um precedente importante...
761
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
Que merda está a dizer? Fale claramente.
762
01:12:36,600 --> 01:12:39,240
- Pedimos-vos que jejuem um dia.
- Um dia?
763
01:12:39,960 --> 01:12:41,200
Sim.
764
01:12:42,760 --> 01:12:44,280
Que se lixe essa merda.
765
01:12:51,080 --> 01:12:53,120
O que importa é a mensagem.
766
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
- Esperem!
- Saiam!
767
01:13:16,480 --> 01:13:19,600
- Mais dois níveis e começamos a repartir.
- Certo.
768
01:13:19,680 --> 01:13:20,880
Para trás!
769
01:13:23,960 --> 01:13:26,720
Amigos, não queremos problemas.
Vamo-nos embora em breve.
770
01:13:26,800 --> 01:13:29,680
Vamos dar-vos a vossa ração e partir.
771
01:14:04,880 --> 01:14:07,760
- Ele vai morrer.
- Se cuidar dele, não.
772
01:14:07,840 --> 01:14:09,680
Morrerá na mesma.
773
01:14:11,240 --> 01:14:13,320
Vou asfixiá-lo com uma almofada.
774
01:14:16,280 --> 01:14:17,920
Coma e pare com esse disparate.
775
01:14:18,560 --> 01:14:21,960
Cortarei a barriga dele
e comerei o que lhe deram.
776
01:14:36,160 --> 01:14:37,400
Merda.
777
01:14:37,960 --> 01:14:39,520
A Miharu deve ter acordado aqui.
778
01:14:39,600 --> 01:14:42,200
- A mãe do miúdo?
- O miúdo não existe.
779
01:14:42,280 --> 01:14:43,240
Foda-se.
780
01:14:44,280 --> 01:14:45,560
Merda.
781
01:14:46,640 --> 01:14:49,000
Merda!
782
01:14:50,200 --> 01:14:51,600
A plataforma não parou.
783
01:14:52,320 --> 01:14:55,680
Isso significa
que há mais níveis do que você pensava.
784
01:15:00,280 --> 01:15:02,080
Merda...
785
01:15:02,160 --> 01:15:05,480
A plataforma não para
se ninguém estiver vivo.
786
01:15:05,560 --> 01:15:09,120
Merda.
787
01:15:13,920 --> 01:15:15,760
Miharu!
788
01:16:29,680 --> 01:16:30,960
Ela está morta.
789
01:16:32,320 --> 01:16:34,720
Não!
790
01:16:35,320 --> 01:16:36,240
Ela está morta.
791
01:16:36,320 --> 01:16:39,040
A plataforma! Vamos!
792
01:16:39,840 --> 01:16:41,360
Vamos!
793
01:16:41,440 --> 01:16:43,360
A plataforma!
794
01:17:09,760 --> 01:17:11,080
Para trás!
795
01:17:56,720 --> 01:17:58,400
Aguente aí.
796
01:17:58,480 --> 01:17:59,680
Aguente aí.
797
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
Aguente aí.
798
01:19:11,560 --> 01:19:13,120
Já não resta nada.
799
01:19:13,200 --> 01:19:15,160
Ainda temos a panna cotta.
800
01:19:22,360 --> 01:19:24,360
Ainda temos a panna cotta.
801
01:19:28,080 --> 01:19:30,360
A panna cotta é a mensagem.
802
01:19:32,040 --> 01:19:34,760
A panna cotta é a mensagem.
803
01:19:35,760 --> 01:19:37,600
A panna cotta é a mensagem.
804
01:19:39,400 --> 01:19:42,440
A panna cotta é a mensagem.
805
01:20:07,080 --> 01:20:08,400
Não há ninguém.
806
01:20:10,480 --> 01:20:12,360
A plataforma parou.
807
01:20:14,120 --> 01:20:16,120
Este deve ser o nível mais baixo.
808
01:20:16,960 --> 01:20:19,960
Prepare-se. Vamos subir.
809
01:20:35,720 --> 01:20:37,280
O miúdo.
810
01:20:37,360 --> 01:20:38,480
Não.
811
01:20:44,160 --> 01:20:46,320
Não faça isso.
812
01:20:58,520 --> 01:21:02,600
Não! Foda-se!
813
01:21:17,240 --> 01:21:18,400
Atire a panna cotta.
814
01:21:19,720 --> 01:21:22,120
- Atire a panna cotta.
- Não.
815
01:21:22,200 --> 01:21:24,080
Atire a maldita panna cotta.
816
01:21:24,160 --> 01:21:26,120
Não.
817
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Espere.
818
01:21:29,720 --> 01:21:30,760
Espere.
819
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
Não está quente...
820
01:21:37,720 --> 01:21:39,000
... nem frio.
821
01:21:58,320 --> 01:21:59,760
É uma menina.
822
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
Ela tem fome.
823
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
Dê-lhe um pouco.
824
01:22:29,000 --> 01:22:30,280
Não.
825
01:22:31,520 --> 01:22:33,320
A panna cotta é a mensagem.
826
01:22:34,080 --> 01:22:35,680
A panna cotta é a mensagem.
827
01:22:36,280 --> 01:22:37,560
A panna cotta é a mensagem.
828
01:22:37,640 --> 01:22:39,880
A panna cotta é a mensagem.
829
01:22:39,960 --> 01:22:41,800
A panna cotta é a mensagem.
830
01:23:41,040 --> 01:23:44,160
"Um grande homem que é cruel,
será um grande exemplo de vício,
831
01:23:44,240 --> 01:23:47,200
e um homem rico pouco generoso
será meramente um mendigo.
832
01:23:47,840 --> 01:23:51,400
Pois o possuidor da riqueza
não se torna feliz por a possuir,
833
01:23:51,480 --> 01:23:52,760
mas por a gastar,
834
01:23:52,840 --> 01:23:54,640
e não gastando como quer,
835
01:23:55,560 --> 01:23:57,040
mas sabendo como a gastar bem."
836
01:23:57,960 --> 01:23:59,200
"Como quer."
837
01:24:00,160 --> 01:24:02,760
Gosto de o ouvir a ler.
838
01:24:03,640 --> 01:24:07,120
"Sabendo como a gastar bem."
839
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Foi muito ousado da sua parte desperdiçar
a abundância do Nível 6, meu caracol.
840
01:24:12,560 --> 01:24:15,520
- Não desperdicei.
- O que fará a seguir?
841
01:24:15,600 --> 01:24:17,960
Vai comer o negro?
842
01:24:20,120 --> 01:24:21,640
Porque não a menina?
843
01:24:22,400 --> 01:24:25,760
A menina tem um dom. Não reparou?
844
01:24:26,800 --> 01:24:29,120
Ramsés.
845
01:24:29,640 --> 01:24:31,160
Ramsés.
846
01:24:31,240 --> 01:24:33,200
O Ramsés é a mensagem.
847
01:24:33,280 --> 01:24:34,960
O Ramsés II é a mensagem.
848
01:24:35,880 --> 01:24:38,800
Ramsés.
849
01:24:39,560 --> 01:24:41,760
Ramsés.
850
01:24:42,720 --> 01:24:44,800
Ramsés.
851
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Acorda!
852
01:24:47,960 --> 01:24:50,120
A menina é a mensagem.
853
01:24:50,200 --> 01:24:51,960
Ela é a mensagem.
854
01:25:03,640 --> 01:25:05,040
Ela é a mensagem.
855
01:25:11,800 --> 01:25:13,120
Baharat.
856
01:27:51,600 --> 01:27:55,320
"Partimos juntos e juntos peregrinámos.
857
01:27:56,000 --> 01:28:00,800
Partilharemos um mesmo destino
e uma mesma sorte."
858
01:28:03,160 --> 01:28:05,480
A sua viagem terminou, meu caracol.
859
01:28:13,160 --> 01:28:14,480
Ainda não.
860
01:28:15,440 --> 01:28:16,760
Tenho de subir com a menina.
861
01:28:16,840 --> 01:28:18,880
Mas você não é a mensagem.
862
01:28:21,200 --> 01:28:22,720
Mas sou o portador.
863
01:28:22,800 --> 01:28:25,360
A mensagem não precisa de um portador.
864
01:28:40,480 --> 01:28:42,040
Não volte a chamar-me caracol.
865
01:28:42,120 --> 01:28:44,520
Não volte a usar a minha palavra.
866
01:29:11,680 --> 01:29:13,320
Ela vai conseguir?
867
01:29:15,760 --> 01:29:17,200
Ela é a mensagem.
868
01:29:17,680 --> 01:29:19,840
Ela é a mensagem.
869
01:33:54,040 --> 01:33:56,040
Legendas: Ana Paula Moreira