1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,958 --> 00:00:23,333 MANISAN DAN SNEK STACY 4 00:00:23,416 --> 00:00:26,541 Pada suatu masa dahulu, ada pembuat kek di Chicago. 5 00:00:26,625 --> 00:00:27,708 Selamat Hari Krismas. 6 00:00:27,791 --> 00:00:29,500 Itu saya, Stacy. 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,500 Saya mirip Margaret, yang juga Duchess Montenaro. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,250 Saya berkahwin dengan Putera Edward yang tampan pada hari Krismas, 9 00:00:38,333 --> 00:00:41,166 dan Margaret mengahwini kawan baik saya, Kevin 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,833 sebelum dia dimahkotakan sebagai Ratu Montenaro, 11 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 yang hampir tak berlaku 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,708 kerana sepupunya Fiona, yang mirip kami berdua 13 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 dan amat keterlaluan… 14 00:00:51,458 --> 00:00:53,000 Maggie Moo! 15 00:00:53,083 --> 00:00:56,791 …menyamar sebagainya untuk cuba merampas takhta. 16 00:00:56,875 --> 00:00:59,666 Mujurlah Fiona ditangkap dan dihukum 17 00:00:59,750 --> 00:01:02,375 perintah khidmat masyarakat selama bertahun-tahun. 18 00:01:02,458 --> 00:01:06,375 Dia patut dipenjarakan tapi Margaret kata Fiona saudaranya. 19 00:01:06,916 --> 00:01:09,791 Mungkinkah Krismas kali ini lebih menarik daripada kejadian itu? 20 00:01:09,875 --> 00:01:10,916 Mungkin. 21 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 Kerana saya akan mempengerusikan 22 00:01:13,666 --> 00:01:16,583 festival Krismas antarabangsa bersama Margaret, 23 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 yang merupakan rakan saya yang paling rapat. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,625 Untuk memperingati acara itu, 25 00:01:24,708 --> 00:01:28,375 Vatikan telah meminjamkan Bintang Keamanan kepada kami. 26 00:01:28,458 --> 00:01:32,583 Peninggalan Saint Nicholas yang tak ternilai harganya. 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 Bintang itu akan dikawal rapi 28 00:01:43,125 --> 00:01:46,000 sehinggalah diletakkan di atas pokok gergasi 29 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 apabila pokok dinyalakan pada malam sebelum Krismas. 30 00:01:51,500 --> 00:01:56,208 Itu Kardinal Amoah, dia utusan khas dari Vatikan. 31 00:01:56,291 --> 00:01:58,208 Seronoknya! 32 00:01:58,291 --> 00:01:59,375 Tak sangka, bukan? 33 00:01:59,875 --> 00:02:01,916 Menakjubkan. 34 00:02:02,000 --> 00:02:06,041 - Kita seolah-olah mencipta sejarah. - Awak sedang mencipta sejarah. 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,041 Duli Yang Maha Mulia, tuanku, 36 00:02:55,125 --> 00:02:59,083 saya persembahkan Bintang Keamanan. 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 ISTANA DIRAJA MONTENARO 38 00:03:20,958 --> 00:03:23,791 Kami tak ambil duit. Semuanya akan didermakan. 39 00:03:23,875 --> 00:03:25,458 Ya, ada orang tak datang, 40 00:03:25,541 --> 00:03:28,583 jadi uji bakat akan diadakan untuk menggantikannya. 41 00:03:28,666 --> 00:03:29,541 Selamat tinggal. 42 00:03:29,625 --> 00:03:33,250 Beta dan Stacy akan menguruskannya, jadi kami akan datang. 43 00:03:33,916 --> 00:03:36,166 Terima kasih kerana bertanya. Selamat tinggal. 44 00:03:38,625 --> 00:03:41,916 - Itu panggilan terakhir saya malam ini. - Saya juga. 45 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Kecuali yang ini. 46 00:03:48,583 --> 00:03:49,416 Hei, Liv! 47 00:03:49,500 --> 00:03:52,250 - Selamat Hari Krismas! - Selamat Hari Krismas. 48 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Kami rindu kamu. Bagaimana ujian kamu? 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,708 Susah sangat. 50 00:03:56,791 --> 00:03:59,583 Saya suka akademi balet itu, jangan salah faham, 51 00:03:59,666 --> 00:04:02,166 tapi kami terpaksa kerja keras. 52 00:04:02,250 --> 00:04:05,958 - Kamu tentu boleh buat. - Kamu dah hampir ke lapangan terbang? 53 00:04:06,041 --> 00:04:09,208 Sebab itu saya telefon. JFK ditutup disebabkan cuaca. 54 00:04:09,291 --> 00:04:11,750 Kami mungkin akan berlepas dari Bradley. 55 00:04:12,291 --> 00:04:13,583 Beritahu kami, ya. 56 00:04:13,666 --> 00:04:16,000 - Ayah sayang kamu. - Saya sayang ayah. 57 00:04:19,750 --> 00:04:23,791 - Saya lebih lega apabila dia dah pulang. - Ya. Saya pun sama. 58 00:04:24,958 --> 00:04:25,833 Mari sini. 59 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Baiklah, tuanku. 60 00:04:30,166 --> 00:04:32,625 Beta dan Margaret suka kerja bersama. 61 00:04:32,708 --> 00:04:34,500 Beta pasti kami buat lagi. 62 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Masalahnya, sekarang kami terlalu sibuk. 63 00:04:37,333 --> 00:04:39,333 Kami nak tengok corgi itu juga. 64 00:04:39,416 --> 00:04:42,416 - Petiklah kata-kata saya. - Selamat Hari Krismas. 65 00:04:42,500 --> 00:04:44,166 - Terima kasih. Okey. - Baik. 66 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 Keseluruhannya, 11 duta, sembilan perdana menteri, 67 00:04:47,791 --> 00:04:50,750 tujuh raja, empat ratu, semua wakil dari Penglia… 68 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 Serta loceng yang berbunyi? 69 00:04:52,583 --> 00:04:53,791 Lebih kurang begitu. 70 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 Saya gembira kerana awak bantu saya dengan kerja saat akhir ini. 71 00:05:00,875 --> 00:05:04,625 Kita pasukan yang hebat macam Chicago Red Sox kesayangan awak. 72 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Namanya White Sox. 73 00:05:07,583 --> 00:05:09,291 Semuanya sama saja. Secocok. 74 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 75 00:05:14,583 --> 00:05:16,666 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 76 00:05:16,750 --> 00:05:18,833 Kami ucapkan Selamat Hari Krismas 77 00:05:18,916 --> 00:05:23,333 Dan Selamat Tahun Baru 78 00:05:23,916 --> 00:05:26,000 - Syabas! - Mengagumkan. 79 00:05:26,083 --> 00:05:28,958 - Terima kasih banyak. - Tolong ikut arah ini. 80 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 Mungkin penyanyi yodel patut menyanyi dulu. 81 00:05:31,458 --> 00:05:35,375 - Perlukah mereka ada? - Nanti duta Switzerland tersinggung pula. 82 00:05:35,958 --> 00:05:38,500 - Jangan buat sesiapa tersinggung. - Betul. 83 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 Maaf kerana mengganggu, tuanku, tapi kita ada 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 sedikit masalah. 85 00:05:44,875 --> 00:05:48,250 Ini Inspektor Moretti. Dia penguasa polis. 86 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Polis? Bunyinya macam serius. 87 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 Malangnya ia serius, tuanku. 88 00:06:06,708 --> 00:06:08,833 Bintang Keamanan telah hilang. 89 00:06:10,166 --> 00:06:11,583 Tak mungkin. 90 00:06:12,125 --> 00:06:16,125 - Bukankah bilik kebal muzium dikawal? - Pengawal telah diberi dadah. 91 00:06:16,208 --> 00:06:18,833 Ada kesan dadah dalam sistem pengudaraan 92 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 di pejabat keselamatan. 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 Tentu ada rakaman pengawasan. 94 00:06:23,291 --> 00:06:25,416 Pencuri padam pemacu cakera keras. 95 00:06:26,083 --> 00:06:28,041 Memang sudah dirancang dengan rapi. 96 00:06:28,833 --> 00:06:32,625 Kami dah beritahu INTERPOL, tapi tanpa bukti, kes ini sukar disiasat. 97 00:06:32,708 --> 00:06:36,375 Berjanjilah yang awak akan mendapatkannya sebelum upacara itu. 98 00:06:36,458 --> 00:06:39,041 Saya cuma boleh buat janji kosong. 99 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 Mudah dibuat, mudah dimungkiri. 100 00:06:41,833 --> 00:06:42,750 Aduhai! 101 00:06:42,833 --> 00:06:46,833 Kami mahu merahsiakan siasatan ini sehingga kami tahu lebih lanjut. 102 00:06:46,916 --> 00:06:52,875 - Patutkah kita beritahu kardinal? - Kecurian ini mungkin kerja orang dalam. 103 00:06:53,500 --> 00:06:56,125 Jadi, rahsiakannya selagi Vatikan belum sah tak terlibat. 104 00:06:56,208 --> 00:06:58,416 Percayalah, kami sedang menyiasatnya. 105 00:06:58,500 --> 00:07:00,208 Terima kasih, inspektor. 106 00:07:01,083 --> 00:07:02,708 Peninggalan Saint Nicholas. 107 00:07:02,791 --> 00:07:05,541 Ini skandal antarabangsa yang menggemparkan. 108 00:07:05,625 --> 00:07:08,166 Mari kita cuba bertenang, okey? 109 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 Ya, sudah tentu. Bertenang. 110 00:07:10,583 --> 00:07:13,833 - Saya bersimpati dengan awak. - Terima kasih. 111 00:07:13,916 --> 00:07:16,208 Tapi semasa permata Belgravia dicuri, 112 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 datuk saya hampir digulingkan. 113 00:07:19,166 --> 00:07:20,791 Awak tak membantu langsung. 114 00:07:20,875 --> 00:07:23,166 Tapi akhirnya permata itu berjaya ditemui. 115 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Ya, serpihannya saja. 116 00:07:25,208 --> 00:07:28,166 Serpihan delima, nilam, berlian ditemui berasingan. 117 00:07:28,250 --> 00:07:30,041 Kawan. Tolonglah. 118 00:07:30,125 --> 00:07:32,500 Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat. 119 00:07:33,333 --> 00:07:35,125 Polis sedang menyiasatnya. 120 00:07:35,208 --> 00:07:37,125 Mereka tiada petunjuk langsung. 121 00:07:37,208 --> 00:07:40,416 Nanti dulu. Kalau polis pun tiada petunjuk, 122 00:07:40,500 --> 00:07:44,041 kita perlu cari jalan yang tak tercapai dek minda mereka. 123 00:07:44,125 --> 00:07:45,041 Contohnya? 124 00:07:45,125 --> 00:07:49,541 Kita perlukan seseorang yang ada maklumat yang polis tiada. 125 00:07:49,625 --> 00:07:52,208 Seseorang yang biasa dengan pasaran gelap 126 00:07:52,291 --> 00:07:55,958 dan apa salahnya jika dia juga agak licik. 127 00:07:57,083 --> 00:07:58,541 Agak licik? 128 00:08:01,333 --> 00:08:02,708 Ya, betul. 129 00:08:03,208 --> 00:08:06,625 Kita perlukan orang yang berfikir seperti penjenayah, 130 00:08:07,375 --> 00:08:10,750 akibat tak mempedulikan kesan daripada perbuatannya 131 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 dan tak takut melanggar undang-undang. 132 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 Kita tak kenal orang sebegitu. 133 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 - Fiona. - Fiona. 134 00:08:20,083 --> 00:08:23,958 Sepupu saya sememangnya mahir dalam hal-hal sebegitu. 135 00:08:24,041 --> 00:08:25,250 Saya setuju. 136 00:08:25,333 --> 00:08:27,125 Maaf. Biar saya cuba fahamkan. 137 00:08:27,208 --> 00:08:30,500 Awak nak minta bantuan wanita yang pernah 138 00:08:30,583 --> 00:08:33,250 menyamar sebagai awak untuk merampas negara? 139 00:08:33,333 --> 00:08:34,750 Dia di penjara, bukan? 140 00:08:34,833 --> 00:08:37,250 Fiona dihukum perintah khidmat masyarakat 141 00:08:37,333 --> 00:08:38,750 di Biara St. Michael. 142 00:08:38,833 --> 00:08:42,791 Saya nak jemput dia untuk majlis Krismas sebelum semua ini berlaku. 143 00:08:42,875 --> 00:08:43,791 Yakah? 144 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Saya kasihankan dia. 145 00:08:48,208 --> 00:08:51,416 Dia membesar di sekolah berasrama tanpa jagaan sesiapa. 146 00:08:52,083 --> 00:08:54,750 Saya rasa biara itu telah memperbaiki dirinya. 147 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 Mungkin tidak. 148 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 Saya tak percayakan Fiona, 149 00:08:59,458 --> 00:09:02,916 tapi Biara St. Michael cuma sejam dari sini 150 00:09:03,000 --> 00:09:04,583 dan polis pun buntu. 151 00:09:04,666 --> 00:09:07,875 Tak wajar rasanya kalau kita tak berbuat apa-apa. 152 00:09:07,958 --> 00:09:09,750 Tak rugi kalau kita cuba. 153 00:09:09,833 --> 00:09:13,541 Tapi kita mungkin kerugian benda yang mudah alih, tapi… 154 00:09:15,125 --> 00:09:17,041 Saya pun tak ada idea lain. 155 00:09:17,791 --> 00:09:18,625 Kev? 156 00:09:19,875 --> 00:09:21,416 Saya akan pakukan barang. 157 00:09:23,708 --> 00:09:26,625 BIARA DAN RUMAH ANAK YATIM ST. MICHAEL 158 00:09:38,041 --> 00:09:39,708 Awak tertinggal satu tempat. 159 00:09:43,000 --> 00:09:44,125 Di mana? 160 00:09:44,208 --> 00:09:45,125 Perpustakaan. 161 00:09:46,333 --> 00:09:48,041 Tempat yang ada buku itu. 162 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 Sekarang masa rehat. 163 00:09:51,041 --> 00:09:54,583 Jangan lupa, Fiona Pembroke, 164 00:09:54,666 --> 00:09:59,208 awak masih ada hutang tugas sebanyak 12,042 jam. 165 00:09:59,875 --> 00:10:02,208 12,041 jam. 166 00:10:02,291 --> 00:10:07,291 Apa-apa pun, ketua biarawati mahu berjumpa dengan awak di pejabatnya. 167 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Sekarang! 168 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Garangnya. 169 00:10:16,416 --> 00:10:19,500 Saya dan rahib-rahib lain gembira 170 00:10:19,583 --> 00:10:22,416 kerana Cik Pembroke akan meraikan Krismas dengan tuanku. 171 00:10:22,500 --> 00:10:24,625 Dia saja saudara beta yang ada. 172 00:10:25,791 --> 00:10:30,041 Dia dan ibunya, tapi kami dah lama tak berjumpa. 173 00:10:30,125 --> 00:10:32,625 Beta harap Fiona tak menyusahkan. 174 00:10:34,291 --> 00:10:38,458 Tuhan sayang kita semua. 175 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Maggie Moo! 176 00:10:55,291 --> 00:10:57,791 Ini sangat mengejutkan. 177 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Awak nampak sihat. 178 00:10:59,458 --> 00:11:03,041 Kenapa awak datang ke tempat penebusan dosa saya? 179 00:11:04,500 --> 00:11:09,666 Saya rasa mungkin seronok kalau kita meraikan Krismas bersama. 180 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Perlukah saya mengemas? 181 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 Awak akan jadi tetamu kami. 182 00:11:15,083 --> 00:11:18,125 Selepas mempertimbangkannya, 183 00:11:18,208 --> 00:11:23,666 kami mungkin boleh langgar sedikit peraturan dan benarkan awak pulang 184 00:11:23,750 --> 00:11:25,125 untuk meraikan Krismas. 185 00:11:25,208 --> 00:11:29,458 Asalkan awak berjanji untuk pulang sebelum 26 Disember. 186 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Jawatankuasa disiplin akan mengadakan perbicaraan 187 00:11:32,541 --> 00:11:34,875 dan awak perlu menghadirinya. 188 00:11:34,958 --> 00:11:38,333 Kami berjanji akan kembali sebelum tarikh itu, puan. 189 00:11:38,416 --> 00:11:39,625 Saya berjanji. 190 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 Kalau begitu, 191 00:11:42,416 --> 00:11:46,708 Cik Pembroke dibenarkan bercuti di istana. 192 00:11:46,791 --> 00:11:48,833 Bunyinya macam seronok. 193 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Terima kasih, inspektor. 194 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Maklumkan kami perkembangannya. 195 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Ada apa-apa? 196 00:12:00,708 --> 00:12:03,125 Petunjuk yang mereka dapat tak membantu. 197 00:12:04,291 --> 00:12:06,250 Kita perlukan berita baik. 198 00:12:06,333 --> 00:12:11,000 Jangan risau, jejaka tegap. Berita baik sudah tiba. 199 00:12:11,083 --> 00:12:12,625 Penghantaran khas. 200 00:12:12,708 --> 00:12:14,458 Jaga dengan cermat. 201 00:12:23,583 --> 00:12:26,541 Reggie dan Mindy? Biar betul. 202 00:12:27,166 --> 00:12:31,250 Fiona setuju untuk bantu kita, hanya jika pembantunya ada bersama. 203 00:12:31,333 --> 00:12:33,416 Bukankah mereka juga dipenjarakan? 204 00:12:33,500 --> 00:12:37,375 Ya, tapi saya guna pengaruh saya. 205 00:12:38,375 --> 00:12:39,500 Mujurlah awak ratu. 206 00:12:41,916 --> 00:12:44,708 Apa khabar suami sepupu kesayangan saya? 207 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Baik, agaknya. 208 00:12:46,791 --> 00:12:48,500 Saya harap awak dah tak marah 209 00:12:48,583 --> 00:12:51,250 dengan kekeliruan semasa hari Krismas lepas. 210 00:12:51,333 --> 00:12:52,916 - Kekeliruan? - Ya. 211 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 - Awak culik saya! - Okey. Dia masih marah. 212 00:12:56,500 --> 00:12:57,708 Dramanya. 213 00:12:57,791 --> 00:13:01,250 Apa kata kita minta Pn. Donateli tunjukkan bilik awak? 214 00:13:01,333 --> 00:13:02,916 Ikut sini. Silakan. 215 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Miau. 216 00:13:09,208 --> 00:13:10,541 Baik. 217 00:13:10,625 --> 00:13:12,166 Miau juga kepada awak. 218 00:13:15,375 --> 00:13:18,333 - Tak hormat saya langsung. - Tak. 219 00:13:18,416 --> 00:13:19,291 Baiklah. 220 00:13:24,875 --> 00:13:28,791 - Saya lambat untuk sarapan? - Awak cuma lambat sejam atau tiga. 221 00:13:29,708 --> 00:13:31,416 Tak apa. Saya tak ada selera. 222 00:13:32,041 --> 00:13:33,250 Hei! 223 00:13:33,333 --> 00:13:36,791 Tapi saya ada berita. Saya dah hubungi rakan saya 224 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 yang boleh mencari Bintang yang hilang itu. 225 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 Siapakah nama rakan awak itu? 226 00:13:42,000 --> 00:13:46,041 Saya akan beritahu kalau dia sertai kita, tapi dia memang otai. 227 00:13:46,125 --> 00:13:49,166 Maaf, dia otai? 228 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 Otai. Orang selalu guna untuk atlet. 229 00:13:52,500 --> 00:13:54,333 Saya tahu. 230 00:13:55,416 --> 00:13:57,708 Dia tentu count dari Barcelona itu. 231 00:13:57,791 --> 00:14:00,250 Tidak, dia nampak lain macam. 232 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Dia tak pernah pandang mata kita. 233 00:14:02,458 --> 00:14:04,291 Dia pakai mata palsulah, bodoh. 234 00:14:06,791 --> 00:14:10,583 Saya nak guna kereta Ferrari yang padan dengan kasut Manolo saya. 235 00:14:10,666 --> 00:14:14,708 - Jangan risau. Frank akan hantar awak. - Awak tak percayakan saya? 236 00:14:14,791 --> 00:14:16,208 Tak boleh. 237 00:14:16,291 --> 00:14:18,375 Rakan-rakan awak tak boleh keluar 238 00:14:18,458 --> 00:14:20,166 kerana kami nak awak kembali. 239 00:14:20,250 --> 00:14:22,958 Apa kami nak buat sepanjang hari? 240 00:14:23,041 --> 00:14:25,875 Mungkin awak boleh pulangkan barang perak kami. 241 00:14:27,791 --> 00:14:28,625 Reggie. 242 00:14:29,583 --> 00:14:30,416 Apa? 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Aduhai. 244 00:15:05,000 --> 00:15:09,416 Baik. Cik puan, saya tak mahu berlaku biadab, 245 00:15:09,500 --> 00:15:14,833 tapi jika cik tak keluar dalam 20 minit, saya perlu bawa cik pulang. 246 00:15:17,083 --> 00:15:18,208 Suka mengarah. 247 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Ingat, 20 minit. 248 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 Awak masih handal. 249 00:15:44,291 --> 00:15:45,666 Itulah yang orang kata. 250 00:15:47,500 --> 00:15:49,333 Awak nampak segak, Peter. 251 00:15:49,416 --> 00:15:50,750 Awak juga, Pemmie. 252 00:15:51,541 --> 00:15:52,791 Nama saya Pembroke. 253 00:15:52,875 --> 00:15:54,625 Awak Pemmie bagi saya. 254 00:15:56,458 --> 00:15:58,666 Jadi, dah berapa lama masa berlalu 255 00:15:58,750 --> 00:16:01,791 sejak awak tinggalkan saya di Barbados? 256 00:16:01,875 --> 00:16:03,458 Tolonglah. 257 00:16:03,541 --> 00:16:07,875 Kita lebih sesuai berkawan. Hubungan jenis lain hanya menyusahkan. 258 00:16:09,875 --> 00:16:11,666 Itu perkataan yang menarik. 259 00:16:14,208 --> 00:16:16,333 Mak Cik Bianca hubungi saya. 260 00:16:17,000 --> 00:16:20,541 Ibu saya memang suka awak sejak kita kecil. 261 00:16:20,625 --> 00:16:24,375 - Awak tak jawab panggilannya. - Tiada apa yang nak dikata. 262 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 Tolonglah, Pemmie. Ini Krismas. 263 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 Kasihankanlah dia. 264 00:16:31,583 --> 00:16:34,791 Seingat saya, awak pun tak hubungi ayah awak. 265 00:16:34,875 --> 00:16:37,375 Ya, betul. 266 00:16:38,291 --> 00:16:42,083 Tapi kami berjumpa Krismas lepas, dua hari sebelum dia meninggal. 267 00:16:43,250 --> 00:16:44,875 Syukurlah saya hubungi dia. 268 00:16:46,875 --> 00:16:51,500 Sudah-sudahlah dengan kisah silam, boleh kita bincang urusan kerja? 269 00:16:52,750 --> 00:16:54,333 Bintang Keamanan. 270 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Awak mahu saya mendapatkannya semula. 271 00:16:58,125 --> 00:17:01,833 Tapi kenapa penting sangat bagi awak? 272 00:17:01,916 --> 00:17:03,708 Penting bagi sepupu saya. 273 00:17:04,416 --> 00:17:08,541 Sikap saya teruk terhadapnya, 274 00:17:08,625 --> 00:17:11,625 jadi saya mahu tebus kesilapan saya. 275 00:17:12,583 --> 00:17:14,250 Saya tahu tentang jenayah awak. 276 00:17:16,833 --> 00:17:22,125 Jadi, bolehkah awak bantu walaupun masa silam kita agak menarik? 277 00:17:23,416 --> 00:17:24,916 Awak pun tahu jawapannya. 278 00:17:27,375 --> 00:17:30,166 Walau apa dan di mana? 279 00:17:33,666 --> 00:17:35,333 Mari saya tunjukkan sesuatu. 280 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 Awak nak ikut tak? 281 00:17:52,500 --> 00:17:53,333 DISAHKAN 282 00:17:53,916 --> 00:17:56,625 Lihatlah! Fail kes INTERPOL. 283 00:17:57,208 --> 00:18:00,000 INTERPOL? Awak tak kerja dengan mereka lagi. 284 00:18:00,083 --> 00:18:02,666 Tapi saya masih boleh akses fail mereka. 285 00:18:03,625 --> 00:18:06,666 Menurut laporan ini, mereka tiada suspek, 286 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 tapi yang menariknya 287 00:18:09,250 --> 00:18:12,416 klorometazin digunakan untuk buat pengawal pengsan. 288 00:18:13,166 --> 00:18:15,666 Kenapa pula menarik? 289 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 INTERPOL terlalu yakin 290 00:18:17,708 --> 00:18:20,875 yang dadah itu hanya dijual oleh orang Asia di pasaran gelap. 291 00:18:21,375 --> 00:18:27,041 Memang semuanya orang Asia, kecuali seorang ahli farmasi di Geneva, 292 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 yang beroperasi secara haram 293 00:18:29,291 --> 00:18:31,708 di belakang gudangnya di Place du Port. 294 00:18:32,208 --> 00:18:36,583 Mujurlah, ada kamera pengawasan di sepanjang tebing sungai itu. 295 00:18:36,666 --> 00:18:39,958 Saya periksa rakaman video dan jumpa video ini. 296 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Itu Itai Krauss. 297 00:18:53,125 --> 00:18:56,333 - Patutkah saya kenal dia? - Secara tidak langsung. 298 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Dia kerja untuk kawan lama awak. 299 00:19:00,958 --> 00:19:02,416 Hunter Cunard. 300 00:19:02,500 --> 00:19:05,000 Taikun hotel yang kaya itu. 301 00:19:06,458 --> 00:19:09,416 Kenapa taikun hotel mahukan Bintang Keamanan? 302 00:19:10,000 --> 00:19:12,625 Tak ramai orang tahu yang Hunter suka 303 00:19:12,708 --> 00:19:15,500 mengumpul barang berharga yang tak dijual. 304 00:19:16,666 --> 00:19:21,250 Lukisan, barang antik, permata. Dia suka cabaran. 305 00:19:22,000 --> 00:19:23,958 Awak amat membantu, En. Maxwell. 306 00:19:24,541 --> 00:19:27,250 Pihak polis tentu berterima kasih kepada awak. 307 00:19:27,333 --> 00:19:30,666 Maggie, jangan jadi bodoh. Kita tak boleh libatkan polis. 308 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Kenapa? 309 00:19:31,833 --> 00:19:33,666 Hunter ada ramai kawan. 310 00:19:34,166 --> 00:19:37,375 Jika orang tertentu dapat tahu, Bintang itu akan lesap. 311 00:19:38,041 --> 00:19:41,041 - Jadi, apa kita nak buat? - Ada satu saja pilihan. 312 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Curi Bintang itu semula. 313 00:19:46,833 --> 00:19:47,666 Bagaimana? 314 00:19:47,750 --> 00:19:52,375 Setiap Krismas, Hunter menganjurkan majlis eksklusif di rumahnya. 315 00:19:52,458 --> 00:19:54,791 Majlis itu akan diadakan malam Sabtu ini. 316 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Kawalan keselamatannya tentu ketat. 317 00:19:58,208 --> 00:20:01,416 Sudah tentu, tapi orang akan keluar masuk. 318 00:20:01,500 --> 00:20:05,666 Katerer, penjual bunga, tetamu dan mereka akan buka peluang untuk kita. 319 00:20:06,416 --> 00:20:09,000 Kita hanya perlu pastikan Hunter sibuk 320 00:20:09,083 --> 00:20:13,458 dan mujurlah dulu dia agak menyukai Fiona. 321 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 Lelaki jahat ini pernah menyukai awak? 322 00:20:17,916 --> 00:20:21,791 Kami pernah ada hubungan, tapi saya tak minat lelaki sebegitu. 323 00:20:22,500 --> 00:20:25,833 Bila kali terakhir awak berjumpa dengan En. Cunard? 324 00:20:26,416 --> 00:20:29,083 Beberapa tahun lepas. Kami dah berpisah. 325 00:20:29,166 --> 00:20:32,333 Kalau begitu, bagaimana awak nak dapatkan jemputan? 326 00:20:32,416 --> 00:20:35,291 Hunter bawa anjingnya bersiar-siar di taman 327 00:20:35,375 --> 00:20:38,375 setiap 8 pagi, tak kira panas atau hujan. 328 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 Fiona akan buat begitu juga. 329 00:20:42,166 --> 00:20:48,000 Saya pasti apabila mereka terserempak, dia boleh dapatkan jemputan itu. 330 00:20:48,083 --> 00:20:50,000 Di mana dia nak dapatkan anjing? 331 00:20:51,083 --> 00:20:52,291 Saya boleh carikan. 332 00:20:52,375 --> 00:20:56,208 Maaf, tapi bukankah awak bekas pekerja INTERPOL 333 00:20:56,291 --> 00:20:59,958 yang pernah didakwa terlibat dalam rompakan berlian yang besar? 334 00:21:03,333 --> 00:21:07,333 Tuduhan itu digugurkan, tapi kes itu merosakkan reputasi saya. 335 00:21:07,416 --> 00:21:10,250 Jadi, saya berhenti dan buka syarikat keselamatan 336 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 yang agak menguntungkan. 337 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Jadi, berapa upah awak? 338 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 - Tak perlu. - Kenapa? 339 00:21:18,666 --> 00:21:23,083 Anggap saja yang saya ada sebab tertentu. 340 00:21:31,500 --> 00:21:34,958 Ini bukan anjing, tapi gergasi. 341 00:21:35,666 --> 00:21:39,166 Pugsley jinak. Awak yang tak tahu jaga Pugsley. 342 00:21:39,916 --> 00:21:43,041 Siaplah awak kalau saya cedera. 343 00:21:45,583 --> 00:21:48,583 Dengar sini, Hunter baru sampai. 344 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 - Lokasi? - Dia menghampiri awak. 345 00:21:54,791 --> 00:21:56,583 Dia nampak kaya. 346 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Awak berdua akan bertembung dalam 91 meter. 347 00:21:59,250 --> 00:22:01,375 Boleh awak berhenti menghidu? 348 00:22:02,041 --> 00:22:03,666 Dia baru lalu gerai latte. 349 00:22:04,375 --> 00:22:06,041 Apa masalah awak? 350 00:22:06,583 --> 00:22:07,708 Saya tiada masalah. 351 00:22:07,791 --> 00:22:09,458 Bukan awak. 352 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 - Jangan! - Pugsley! 353 00:22:13,833 --> 00:22:17,500 Hentikannya! Nakalnya awak! Berhenti! 354 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Anjing! Alamak. 355 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Teruknya. 356 00:22:25,833 --> 00:22:27,041 Kuku saya! 357 00:22:27,666 --> 00:22:29,583 Kuku saya patah. 358 00:22:30,958 --> 00:22:34,625 - Itu anjing dari ladang kuda, ya? - Cakap elok-elok sikit. 359 00:22:34,708 --> 00:22:38,833 - Kenapa tak cari poodle kecil? - Kerana poodle mudah didapati. 360 00:22:38,916 --> 00:22:41,791 Dia ada kata poodle mudah didapati? 361 00:22:41,875 --> 00:22:47,625 Tengok, itu poodle. Mari kita pilih yang putih, awak setuju? 362 00:22:49,375 --> 00:22:52,041 - Boleh fokus pada rancangan B? - Mujurlah ada rancangan B. 363 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Peter sentiasa bersedia. 364 00:22:54,333 --> 00:22:55,875 Hotel butik terbaru Hunter 365 00:22:55,958 --> 00:22:58,750 akan memperkenalkan hiasan Krismasnya malam ini. 366 00:22:59,750 --> 00:23:01,708 Dia melawatnya pada pukul empat. 367 00:23:02,208 --> 00:23:05,041 Mungkin sukar untuk tarik perhatiannya, 368 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 tapi awak tentu boleh melakukannya 369 00:23:08,583 --> 00:23:10,416 selepas awak bersihkan diri. 370 00:23:10,500 --> 00:23:11,958 Apa awak kata? 371 00:23:12,041 --> 00:23:14,583 Gaya selekeh sesuai dengan awak tapi ini keterlaluan. 372 00:23:17,458 --> 00:23:18,583 Biar saya tolong. 373 00:23:30,500 --> 00:23:32,125 Saya tak mahu mengganggu, 374 00:23:32,208 --> 00:23:34,958 tapi kita perlu bersiap cepat. 375 00:23:35,041 --> 00:23:37,041 Ya, saya nak lembapkan kulit dulu. 376 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 Awak berdua tak boleh ikut. 377 00:23:38,833 --> 00:23:39,666 - Apa? - Apa? 378 00:23:39,750 --> 00:23:43,625 Jangan minta saya jelaskan sebabnya selepas segala yang berlaku. 379 00:23:43,708 --> 00:23:45,208 Tapi saya tak buat salah. 380 00:23:49,750 --> 00:23:51,916 - Dia marah saya! - Bukan salah saya. 381 00:23:52,000 --> 00:23:53,916 - Salah awak. - Tidak. 382 00:23:54,000 --> 00:23:55,625 - Ya. - Tidak. 383 00:23:55,708 --> 00:23:56,791 Ya! 384 00:24:12,291 --> 00:24:14,125 - Hai! - Hai! Awak rupanya! 385 00:24:14,958 --> 00:24:16,500 - Awak datang. - Terima kasih. 386 00:24:16,583 --> 00:24:18,000 - Bersedia. - Ya, puan. 387 00:24:20,041 --> 00:24:20,875 Mari. 388 00:24:31,916 --> 00:24:33,250 Nampak bagus. 389 00:24:33,333 --> 00:24:36,916 Ingat, habiskan sebelum pukul lima jika tak nak dipecat. 390 00:24:37,000 --> 00:24:38,416 Baik, En. Cunard. 391 00:24:39,583 --> 00:24:40,625 Dia makin hampir. 392 00:24:40,708 --> 00:24:41,583 Bersedia. 393 00:24:42,416 --> 00:24:43,625 Sudah tentu. 394 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Mari kita berseronok. 395 00:24:47,708 --> 00:24:50,083 - Selamat datang. - Terima kasih. 396 00:24:58,000 --> 00:25:00,583 - Saya harap awak baik tahun ini. - Tak pernah. 397 00:25:01,291 --> 00:25:02,916 Kata dedalu. 398 00:25:03,000 --> 00:25:04,541 Dedalu! 399 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Awak nakal atau baik? 400 00:25:08,208 --> 00:25:09,958 Fiona Pembroke. 401 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Hunter. 402 00:25:13,250 --> 00:25:17,291 - Apa awak buat di sini? - Saya boleh tanya awak soalan yang sama. 403 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Awak lebih tua, jawablah dulu. 404 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 Ini hotel saya. 405 00:25:21,583 --> 00:25:22,958 - Mustahil. - Betul. 406 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Awak jawab pula. 407 00:25:24,708 --> 00:25:28,916 Ruang rehat di sini menghidangkan martini tongkat kandi yang lazat. 408 00:25:29,000 --> 00:25:30,416 Jadi, tunggu apa lagi? 409 00:25:37,250 --> 00:25:40,458 Awak apa khabar? Sibuk menghabiskan harta pusaka? 410 00:25:40,541 --> 00:25:43,750 Lebih kurang. Semuanya membosankan. 411 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Apa khabar budak yang keluar dengan awak itu dulu? 412 00:25:48,458 --> 00:25:50,416 Peter… Entah apa namanya. 413 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Peter Maxwell. 414 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Budak tak guna itu. 415 00:25:55,500 --> 00:25:57,916 Seingat saya, awak mencintainya. 416 00:25:58,000 --> 00:26:00,083 Saya tak cintakan sesiapa. 417 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 Saya tahu. 418 00:26:02,208 --> 00:26:05,500 Kalau saya sensitif, saya akan kata awak kecewakan saya. 419 00:26:06,708 --> 00:26:08,833 Kita serasi, bukan? 420 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 Sama dari pelbagai segi. 421 00:26:17,291 --> 00:26:21,041 Bererti kita berdua pun tahu yang awak tak datang untuk martini. 422 00:26:21,750 --> 00:26:25,208 Beritahu saja sebab sebenar awak datang ke sini? 423 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Baiklah. 424 00:26:33,500 --> 00:26:36,583 Memang benar saya warisi harta ayah saya. 425 00:26:36,666 --> 00:26:39,708 Memang benar tak ada banyak yang tinggal. 426 00:26:42,458 --> 00:26:44,166 Awak datang untuk minta wang? 427 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 Bukan wang, tapi satu cadangan. 428 00:26:49,166 --> 00:26:51,458 Cadangan apa? 429 00:26:51,541 --> 00:26:55,708 Hartanah Pembroke sesuai dijadikan hotel butik. 430 00:26:58,250 --> 00:26:59,875 Tak mungkin awak nak jual? 431 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 Saya nak jual. 432 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Tapi keturunan awak sudah lama memilikinya. 433 00:27:07,708 --> 00:27:09,541 Kalau awak tak berminat… 434 00:27:10,291 --> 00:27:11,125 Duduk… 435 00:27:12,166 --> 00:27:13,083 Duduk. 436 00:27:15,458 --> 00:27:17,291 Bukannya saya tak berminat. 437 00:27:17,375 --> 00:27:21,833 Mari kita bincang selepas tahun baru. Saya sibuk sangat sekarang. 438 00:27:21,916 --> 00:27:22,833 Baiklah. 439 00:27:24,000 --> 00:27:25,166 Selepas tahun baru. 440 00:27:26,083 --> 00:27:27,125 Selamat tinggal. 441 00:27:29,125 --> 00:27:29,958 Fiona! 442 00:27:32,666 --> 00:27:36,583 Saya akan adakan parti di rumah desa saya pada hari Sabtu. 443 00:27:38,083 --> 00:27:42,916 Koktel pada jam enam, makan pada jam lapan, jika awak tak sibuk. 444 00:27:43,000 --> 00:27:45,583 Ada martini tongkat kandi? 445 00:27:45,666 --> 00:27:47,541 Apa saja yang awak nak. 446 00:27:48,500 --> 00:27:51,583 Sedap. Jumpa Sabtu nanti. 447 00:27:52,083 --> 00:27:55,541 Awak berhutang tarian tango dengan saya. 448 00:28:04,125 --> 00:28:05,791 Selamat malam, Cik Pembroke. 449 00:28:15,541 --> 00:28:16,500 Jadi, bagaimana? 450 00:28:18,083 --> 00:28:20,083 Awak ambil risiko yang berbaloi. 451 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 Itu saja yang awak nak kata? 452 00:28:23,041 --> 00:28:25,791 Kalau bukan kerana Hunter terpesona oleh awak, 453 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 dia tentu tahu awak tipu dan habislah kita. 454 00:28:33,125 --> 00:28:35,291 Awak cemburu. 455 00:28:36,625 --> 00:28:38,125 Saya tak cemburu. 456 00:28:39,000 --> 00:28:41,541 Awak sangat cemburu. 457 00:28:43,916 --> 00:28:47,708 Awak nak saya cemburu? 458 00:28:47,791 --> 00:28:49,625 Jangan mengarutlah. 459 00:28:49,708 --> 00:28:52,000 Kerana cemburu bermakna ada sesuatu antara kita, 460 00:28:53,083 --> 00:28:55,333 sedangkan itu tak benar. 461 00:28:55,416 --> 00:28:56,416 Memang benar. 462 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 - Betul. - Sangat betul. 463 00:29:05,375 --> 00:29:06,708 IBU PANGGILAN MASUK 464 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Ibu telefon lagi. 465 00:29:09,541 --> 00:29:10,958 Helo pun dah cukup. 466 00:29:11,666 --> 00:29:13,083 Itu yang dia nak dengar. 467 00:29:17,166 --> 00:29:19,458 Ibu kata kita akan raikan Krismas bersama. 468 00:29:19,541 --> 00:29:22,375 Ibu tahu, sayang, tapi ibu ada hal. 469 00:29:22,458 --> 00:29:25,666 Kamu akan seronok di Manderston. 470 00:29:25,750 --> 00:29:27,833 Tengoklah, Peter juga ada di sini. 471 00:29:29,291 --> 00:29:31,041 Masalah selesai. 472 00:29:31,125 --> 00:29:32,208 Jangan pergi! 473 00:29:32,291 --> 00:29:35,458 Fiona, sayang. Jangan sedih. 474 00:29:36,375 --> 00:29:38,166 Ibu perlu naik pesawat. 475 00:29:38,833 --> 00:29:40,666 Saya buat ini untuk ibu. 476 00:29:43,833 --> 00:29:44,666 Cantik. 477 00:29:45,416 --> 00:29:47,250 Selamat tinggal. Nah, ibu cium. 478 00:30:27,750 --> 00:30:31,875 Ini cetak biru 3D kawasan Hunter Cunard di Montenaro. 479 00:30:32,625 --> 00:30:37,666 Pejabat peribadi Hunter ini terletak di sayap berasingan. 480 00:30:37,750 --> 00:30:42,125 Di galeri bersebelahannya, tersimpan koleksi seninya. 481 00:30:42,625 --> 00:30:46,125 Pintu masuknya dikawal dengan kod keselamatan enam angka. 482 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 Bahagian dalamnya bagaimana pula? 483 00:30:50,125 --> 00:30:53,583 Kotak pamerannya dikelilingi pengesan gerakan laser. 484 00:30:54,750 --> 00:30:58,541 - Kita perlu matikannya. - Saya nak buat! Saya mudah lentur. 485 00:30:59,833 --> 00:31:02,291 Tiga orang diperlukan untuk tugas ini. 486 00:31:02,791 --> 00:31:03,750 Kemudian, apa? 487 00:31:05,291 --> 00:31:09,666 Ini kedudukan sistem kamera dalaman. 488 00:31:12,333 --> 00:31:15,666 Seorang daripada kita akan akses dan pintas sistem kamera 489 00:31:15,750 --> 00:31:19,375 sementara seorang lagi akan curi Bintang Keamanan di galeri. 490 00:31:19,458 --> 00:31:23,708 - Ini seperti menceroboh Fort Knox. - Kita tiada masa untuk berlatih. 491 00:31:24,416 --> 00:31:27,333 Semuanya harus sempurna supaya kita tak ditangkap. 492 00:31:27,416 --> 00:31:30,083 Bagaimana jika awak tertangkap? 493 00:31:30,166 --> 00:31:32,750 Hunter tak boleh hubungi polis 494 00:31:32,833 --> 00:31:35,083 untuk melaporkan barang yang dia curi. 495 00:31:35,791 --> 00:31:37,708 Untuk situasi begini, 496 00:31:38,208 --> 00:31:41,041 dia biasanya akan hapuskan masalah itu. 497 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Selamanya. 498 00:31:50,958 --> 00:31:53,750 Kita terlupa masalah terbesar. 499 00:31:54,583 --> 00:31:55,458 Masalah apa? 500 00:31:55,541 --> 00:31:57,833 Saya tiada pakaian yang sesuai. 501 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 Awak tak pernah beritahu kami balasan yang kami dapat untuk kerja ini. 502 00:32:05,750 --> 00:32:10,000 Sebagai balasan, kita dapat meraikan Krismas bersama Maggie di istana. 503 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 Hakikatnya, kita berhutang dengannya. 504 00:32:14,166 --> 00:32:19,125 Mungkin, tapi bagaimana pula dengan Peter Maxwell? 505 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 Tak seperti kamu berdua, 506 00:32:20,708 --> 00:32:25,375 Peter handal melepasi sistem keselamatan tanpa ditangkap. 507 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Dia tentu boleh melepasi sistem keselamatan awak, bukan? 508 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 Apa awak kata? 509 00:32:31,125 --> 00:32:35,166 Mengaku sajalah, Fif. Awak tertawan olehnya. 510 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 Mungkin, tapi dah lama berlalu. 511 00:32:44,041 --> 00:32:47,083 Tidak. Betul cakap Reggie. 512 00:32:47,916 --> 00:32:50,916 Awak bermain cinta dengannya. 513 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 Kamu berdua main tarik-tarik tali. 514 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Keluar. - Sudahlah, Fif! 515 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Mengaku sajalah! 516 00:32:57,500 --> 00:32:58,916 Keluar sekarang. 517 00:32:59,000 --> 00:33:01,291 Baiklah. Janganlah marah. 518 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 Awak rindukan ibu awak, bukan? 519 00:33:20,875 --> 00:33:23,166 Saya tak rasa dia sayang saya lagi. 520 00:33:23,250 --> 00:33:25,625 Mestilah dia sayang. 521 00:33:25,708 --> 00:33:28,958 Jadi, kenapa dia tinggalkan saya semasa Krismas? 522 00:33:29,041 --> 00:33:32,708 Saya di sini dan kita akan sentiasa berkawan. 523 00:33:37,916 --> 00:33:38,833 Mari ikut saya. 524 00:33:48,333 --> 00:33:49,833 Awak nampak benda itu? 525 00:33:50,333 --> 00:33:52,083 Walau di mana awak berada, 526 00:33:52,166 --> 00:33:55,250 awak cuma perlu pandang ke Bintang Utara 527 00:33:55,333 --> 00:33:57,291 dan awak takkan bersendirian 528 00:33:57,375 --> 00:34:02,458 kerana di mana saja saya berada, saya juga akan memandangnya. 529 00:34:04,000 --> 00:34:05,583 - Janji? - Sumpah. 530 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 Walau apa jua? 531 00:34:11,625 --> 00:34:12,750 Walau di mana saja. 532 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 - Boleh awak bawa… - Lutut saya tak kuat. 533 00:35:11,333 --> 00:35:12,791 Saya cakap saja. 534 00:35:12,875 --> 00:35:14,125 Boleh tak awak… 535 00:35:18,250 --> 00:35:19,083 Sedia. 536 00:35:24,833 --> 00:35:26,750 Ini hampir sama 537 00:35:26,833 --> 00:35:29,250 dengan sensor gerakan di galeri Hunter. 538 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 Mari kita mulakan. 539 00:35:57,750 --> 00:35:59,208 Bahagian ini agak sukar. 540 00:35:59,875 --> 00:36:03,875 Saya tahu. Awak mahu seseorang tolak awak ke seberang pancaran itu. 541 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Tepat sekali. 542 00:36:05,041 --> 00:36:08,000 Ini saja cara untuk mengakses panel kawalan. 543 00:36:08,083 --> 00:36:11,958 Baiklah, badan saya mudah lentur. 544 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Ya. 545 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Aduhai. 546 00:36:22,208 --> 00:36:25,125 - Kita set semula. - Biar saya cuba sekali lagi. 547 00:36:25,208 --> 00:36:27,250 Lihat dan belajar. 548 00:37:37,125 --> 00:37:38,000 Selesai. 549 00:37:39,416 --> 00:37:40,500 Awak pula, Reggie. 550 00:37:42,458 --> 00:37:43,333 Baiklah. 551 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Tidak. 552 00:37:48,958 --> 00:37:51,083 JUMPA SAYA DI LUAR? 553 00:37:55,666 --> 00:37:57,541 Selamat malam, Peter. 554 00:37:59,958 --> 00:38:00,875 Jom kita pergi. 555 00:38:02,666 --> 00:38:03,833 Tunggu. 556 00:38:26,125 --> 00:38:30,416 - Klien saya pinjamkan kepada saya. - Bergaya macam James Bond. 557 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Ayuh, Pemmie. Tentu seronok macam dulu-dulu. 558 00:38:42,500 --> 00:38:47,750 - Apa yang berlaku? - Fiona dan Peter. Mereka serasi bersama. 559 00:38:47,833 --> 00:38:49,750 Saya harap mereka ke arah utara. 560 00:38:49,833 --> 00:38:51,000 Kenapa? 561 00:38:51,083 --> 00:38:54,916 Ribut akan tiba dari selatan. Lapangan terbang ditutup sejam lalu. 562 00:38:55,625 --> 00:38:56,541 Olivia. 563 00:38:56,625 --> 00:38:59,041 Katanya, mereka melencong ke Brussels. 564 00:39:00,041 --> 00:39:02,666 Saya nak kejutkan dia dan jemput dia sendiri. 565 00:39:03,750 --> 00:39:06,375 - Bila awak akan pulang? - Perjalanannya lapan jam. 566 00:39:06,458 --> 00:39:10,041 Jika saya bertolak esok, saya akan tiba apabila dia mendarat. 567 00:39:10,125 --> 00:39:12,666 Jadi paling lama, sehari setengah. 568 00:39:12,750 --> 00:39:14,000 Semuanya tak apa-apa. 569 00:39:14,500 --> 00:39:18,208 Betulkah awak tak apa-apa? Terutamanya dengan masalah sekarang. 570 00:39:18,291 --> 00:39:20,625 Saya akan bermesyuarat pagi esok 571 00:39:20,708 --> 00:39:24,666 dan minum teh dengan Kardinal Amoah, jadi awak tak rugi apa-apa. 572 00:39:24,750 --> 00:39:26,208 Saya akan rindukan awak. 573 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 Saya dah rindukan awak. 574 00:39:36,041 --> 00:39:38,791 Kita akan ke mana? Kutub Utara? 575 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Lebih kurang. Sabarlah. 576 00:39:51,208 --> 00:39:54,291 Silakan. Cubalah. 577 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 Orang bunian Santa dah mabuk agaknya. 578 00:40:02,583 --> 00:40:05,583 - Saya ada idea. - Saya harap idea awak melibatkan alkohol. 579 00:40:05,666 --> 00:40:06,583 Teka lagi. 580 00:40:07,875 --> 00:40:10,375 Lukis gambar tak senonoh pada orang salji. 581 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 Meluncur ais. 582 00:40:15,291 --> 00:40:16,541 Awak tentu bergurau. 583 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 Awak pun teringin. 584 00:40:17,875 --> 00:40:19,625 Jangan harap. 585 00:40:19,708 --> 00:40:21,416 Ayuh. Tentu seronok. 586 00:40:21,500 --> 00:40:22,791 Bagi awak. 587 00:40:22,875 --> 00:40:25,833 Awak suka beruang kutub? 588 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 Jangan beritahu sesiapa tentang ini. 589 00:40:36,500 --> 00:40:37,666 Ini rahsia kita. 590 00:40:38,833 --> 00:40:41,875 Jadi, awak akan meraikan Krismas dengan sepupu awak? 591 00:40:42,458 --> 00:40:45,583 Lagi seronok dengan Maggie daripada ketua biarawati. 592 00:40:47,041 --> 00:40:51,000 Pemmie, tak salah kalau kita mengaku perasaan kita terhadap orang. 593 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Awak makin sensitif sejak pertemuan terakhir kita. 594 00:40:55,541 --> 00:40:56,708 Kenalah dengan musim ini. 595 00:41:01,291 --> 00:41:04,416 Memandangkan saya sensitif, sudikah awak menari? 596 00:41:06,125 --> 00:41:10,416 Awak nak buat kita menghayati nilai sentimental musim ini, ya? 597 00:41:10,500 --> 00:41:11,666 Awak tangkap cepat. 598 00:42:23,041 --> 00:42:24,958 Tolonglah pandu dengan cermat. 599 00:42:25,541 --> 00:42:28,333 Saya janji. Saya akan balik segera. 600 00:42:43,375 --> 00:42:48,958 Pete, adakah panjat bumbung saja cara untuk memasuki rumah Hunter? 601 00:42:49,041 --> 00:42:50,083 Ya, Reggie. 602 00:42:51,541 --> 00:42:53,208 Tapi tak sesukar turun ke bawah. 603 00:42:58,666 --> 00:43:01,166 - Tak bolehkah kita guna tangga? - Ayuh. 604 00:43:04,666 --> 00:43:07,333 Yang Mulia sangat kagum 605 00:43:07,416 --> 00:43:09,958 kerana tuanku dan Puteri Stacy terlibat 606 00:43:10,041 --> 00:43:12,833 dalam semua persediaan untuk acara hebat ini. 607 00:43:13,500 --> 00:43:17,208 Kebanyakan orang biar orang lain buat kerja dan cuma ambil nama. 608 00:43:17,708 --> 00:43:19,208 Tidak, beta dan Stacy 609 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 terlibat sepenuhnya. 610 00:43:23,916 --> 00:43:27,291 Malah, dia sedang bertemu jawatankuasa logistik sekarang, 611 00:43:28,291 --> 00:43:32,000 tapi jika dia di sini, dia tentu akan kata yang dia gembira 612 00:43:32,083 --> 00:43:34,416 kerana Vatikan menghargai usaha kami. 613 00:43:35,333 --> 00:43:37,708 Kadangkala, kami buat silap juga. 614 00:43:38,291 --> 00:43:40,041 Malah, pada abad ke-16, 615 00:43:40,125 --> 00:43:44,500 kami pinjamkan Bintang Keamanan kepada Raja Caledonia, Harry yang Jahat. 616 00:43:44,583 --> 00:43:45,875 Itu satu kesilapan besar. 617 00:43:45,958 --> 00:43:49,000 Sekumpulan pencuri hampir berjaya merompaknya. 618 00:43:49,083 --> 00:43:53,625 Mereka dihukum, tapi Harry dipersalahkan kerana dia sepatutnya menjaganya. 619 00:43:54,333 --> 00:43:56,208 Akibatnya, dia disingkir. 620 00:43:57,416 --> 00:43:58,791 Tuanku tak apa-apa? 621 00:43:58,875 --> 00:44:01,833 Beta cuma terkejut. 622 00:44:01,916 --> 00:44:04,041 Patik faham. 623 00:44:04,125 --> 00:44:05,875 Apabila tuanku nyalakan pokok itu, 624 00:44:05,958 --> 00:44:10,500 bukan sahaja seluruh warga dunia, malah Tuhan juga akan memerhatikan tuanku. 625 00:44:10,583 --> 00:44:11,583 Hei! 626 00:44:12,333 --> 00:44:14,125 Beta tak terfikir pula begitu. 627 00:44:15,958 --> 00:44:18,916 Mahu rasa sepotong kek ini, kardinal? 628 00:44:21,500 --> 00:44:24,583 Patik tak patut, tapi memandangkan ini musim Krismas. 629 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Selamat menjamu selera. 630 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 Itu bunyi apa? 631 00:44:34,833 --> 00:44:39,333 Itu cuma penyanyi yodel yang berlatih untuk upacara tersebut. 632 00:44:39,416 --> 00:44:41,458 Suaranya agak serak. 633 00:44:41,541 --> 00:44:44,000 Sebab itulah dia perlu berlatih. 634 00:45:06,125 --> 00:45:07,708 Leher saya cuma terseliuh. 635 00:45:07,791 --> 00:45:10,791 Awak tak boleh panjat bahagian tepi bangunan. 636 00:45:10,875 --> 00:45:14,708 - Saya boleh menyelia dari van. - Saya tak nak awak menyelia saya. 637 00:45:14,791 --> 00:45:18,666 Kita masih perlukan dua orang untuk melepasi pengawal di galeri. 638 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 Mindy tak boleh buat. Dia akan kendalikan kamera. 639 00:45:21,833 --> 00:45:26,083 - Suruh Fifi buat. Badannya lentur. - Fiona akan bersama Hunter. 640 00:45:26,666 --> 00:45:29,958 Jadi, rancangan itu tak sesuai. Kita perlu cara lain. 641 00:45:30,041 --> 00:45:32,583 Tapi masa suntuk. 642 00:45:32,666 --> 00:45:36,458 Fokus, mak cik. Saya tak boleh berada di dua tempat serentak. 643 00:45:36,541 --> 00:45:38,208 - Tunggu dulu. - Sayang. 644 00:45:38,291 --> 00:45:39,583 Mungkin boleh. 645 00:45:39,666 --> 00:45:40,916 Apa awak kata, Frank? 646 00:45:41,000 --> 00:45:43,250 Maafkan patik atas cadangan ini, 647 00:45:43,333 --> 00:45:46,958 tapi jika Cik Pembroke boleh menyamar sebagai tuanku, 648 00:45:47,833 --> 00:45:53,208 maka, tuanku tentu boleh menyamar sebagai Cik Pembroke. 649 00:45:54,291 --> 00:45:56,291 Jangan harap. 650 00:45:56,375 --> 00:45:57,958 Diamlah. 651 00:45:58,041 --> 00:46:02,000 - Tak boleh. - Baik, tuanku. 652 00:46:02,083 --> 00:46:05,750 Patik cakap saja. Bodohnya patik. 653 00:46:05,833 --> 00:46:08,750 Tak apa. Kadangkala, idea kita bodoh. 654 00:46:08,833 --> 00:46:11,500 - Betul. - Itu idea yang melampau. 655 00:46:11,583 --> 00:46:14,083 Tapi beta dan Stacy pernah bertukar identiti dua kali 656 00:46:14,166 --> 00:46:15,708 dan tiada sesiapa perasan. 657 00:46:15,791 --> 00:46:18,291 Tapi bertukar identiti dengan Cik Pembroke 658 00:46:19,666 --> 00:46:21,625 tak sama langsung. 659 00:46:21,708 --> 00:46:23,916 Dia cuma perlu tarik perhatian Hunter 660 00:46:24,000 --> 00:46:25,791 semasa mereka memasuki galeri. 661 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Semuanya tak sampai pun sejam. 662 00:46:28,541 --> 00:46:29,833 Awak tentu bergurau. 663 00:46:30,333 --> 00:46:31,875 Cuma sekejap saja. 664 00:46:31,958 --> 00:46:33,041 Dengar sini. 665 00:46:33,125 --> 00:46:36,291 Hunter Cunard berbahaya dan licik. 666 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 Tak, Maggie tak boleh melakukannya. 667 00:46:38,583 --> 00:46:39,666 Kenapa? 668 00:46:40,666 --> 00:46:42,625 Saya bukan nak kutuk, Moo, 669 00:46:42,708 --> 00:46:46,791 tapi awak tak ada aura saya. 670 00:46:54,208 --> 00:46:57,708 Orang suruhan, ambilkan champagne saya. 671 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 Saya tak cakap begitu. 672 00:47:01,916 --> 00:47:04,541 Helo, jejaka tegap diraja. 673 00:47:05,458 --> 00:47:07,125 Dia cakap sama macam awak. 674 00:47:07,208 --> 00:47:08,916 - Mana ada. - Sama. 675 00:47:09,000 --> 00:47:12,458 - Tak sama. - Sama. Betul-betul macam awak. 676 00:47:15,000 --> 00:47:16,416 Dia hebat. 677 00:47:16,500 --> 00:47:19,083 Saya tak setuju. Risikonya terlalu tinggi. 678 00:47:19,791 --> 00:47:21,791 Jika itu saja caranya... 679 00:47:23,916 --> 00:47:25,833 saya sanggup buat. 680 00:47:26,416 --> 00:47:27,333 Baiklah. 681 00:47:29,166 --> 00:47:31,375 Nampaknya, kita akan buat lagi. 682 00:47:43,583 --> 00:47:45,625 Salah, lentikkan badan. 683 00:47:46,833 --> 00:47:47,791 Lentik lagi. 684 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 Tak apalah. 685 00:47:52,958 --> 00:47:56,583 Awak perlu akses rakaman video, rakam selama lima saat, 686 00:47:56,666 --> 00:47:59,250 tukar kepada main semula dan sambung kepada video bantuan. 687 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 - Faham? - Ya. 688 00:48:00,541 --> 00:48:01,375 Sedia? 689 00:48:02,041 --> 00:48:03,041 Aduhai. 690 00:48:03,125 --> 00:48:06,250 Satu, dua, tiga, empat. 691 00:48:06,333 --> 00:48:08,541 Satu, dua, tiga, empat. 692 00:48:08,625 --> 00:48:11,958 Satu, dua, tiga. Saya dah mula faham caranya. 693 00:48:12,041 --> 00:48:13,291 Terima kasih. 694 00:48:13,375 --> 00:48:16,916 - Sekarang, goyangkan pinggul. - Rasanya dah bergoyang. 695 00:48:17,000 --> 00:48:20,208 Macam itulah. Biar mereka tahu awak… 696 00:48:22,083 --> 00:48:24,416 Saya dan Hunter kenal lima tahun lepas. 697 00:48:24,500 --> 00:48:27,750 Dia main tenis dan polo. Membosankan betul. 698 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 Tapi dia suka martini yang sedap. 699 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 Saya beritahu dia yang saya nak jual hartanah Pembroke. 700 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 Yakah? 701 00:48:37,083 --> 00:48:39,458 Dia juga pandai menari tango. 702 00:48:40,291 --> 00:48:42,541 Saya perlu berlatih semula tarian itu. 703 00:48:44,791 --> 00:48:46,791 Mungkin tak perlu, En. Maxwell, 704 00:48:46,875 --> 00:48:51,416 tapi kalau encik perlukan pemandu, saya sedia melakukannya. 705 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Itu tak pernah berlaku. 706 00:49:05,625 --> 00:49:08,208 Berhenti sebentar. Itu macam tak kena saja. 707 00:49:08,291 --> 00:49:09,208 Izinkan saya? 708 00:49:12,750 --> 00:49:13,875 Begini caranya. 709 00:49:56,416 --> 00:49:58,875 Tolong beri perhatian. 710 00:49:59,916 --> 00:50:03,500 Saya ingin persembahkan Fiona Pembroke, 711 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 dan Fiona Pembroke. 712 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 Ada sebarang pendapat? 713 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 Menakjubkan. 714 00:50:35,708 --> 00:50:38,416 Agak membingungkan. 715 00:50:38,916 --> 00:50:40,791 Saya faham perasaan awak. 716 00:50:41,625 --> 00:50:44,875 - Saya akan dandan rambut awak nanti. - Saya tukar baju. 717 00:50:46,708 --> 00:50:48,458 Ini mungkin berjaya. 718 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 - Baiklah. Mari kita sediakan van. - Baik. 719 00:50:59,833 --> 00:51:02,666 Saya cuma terfikir, apabila semua ini berakhir, 720 00:51:02,750 --> 00:51:04,916 apa kata kita luangkan masa bersama? 721 00:51:06,250 --> 00:51:09,666 Peter, awak pun tahu saya tak pernah fikirkan masa depan. 722 00:51:12,000 --> 00:51:13,500 Saya sepatutnya dah agak. 723 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 Agak apa? 724 00:51:20,458 --> 00:51:22,250 Awak tak pernahkah terfikir 725 00:51:22,333 --> 00:51:25,291 yang setiap kali awak menyukai seseorang, awak akan mengelak? 726 00:51:26,541 --> 00:51:31,083 Daripada saya, keluarga awak, semua orang. Ini bukan kali pertama ia berlaku. 727 00:51:31,166 --> 00:51:33,250 - Tolonglah. - Mengakulah, Pemmie. 728 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 Awak tak lari kerana sukakan Hunter, 729 00:51:35,375 --> 00:51:38,083 tapi kerana awak suka saya dan awak rasa cemas. 730 00:51:38,916 --> 00:51:41,000 Inikah yang awak fikir? 731 00:51:41,500 --> 00:51:45,416 Saya rasa trauma zaman kanak-kanak kita 732 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 buat awak takut untuk bercinta. 733 00:51:48,208 --> 00:51:51,708 Awak selalu saja ada alasan, sama seperti ibu awak. 734 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 Saya bukan sepertinya. 735 00:52:01,041 --> 00:52:04,125 - Maaf, Fiona. Saya tak bermaksud… - Awak maksudkannya. 736 00:52:04,833 --> 00:52:07,583 Tumpukan saja pada kerja mulai sekarang. 737 00:52:10,333 --> 00:52:11,166 Baiklah. 738 00:52:12,625 --> 00:52:13,500 Kerja saja. 739 00:52:14,416 --> 00:52:15,333 Van dah sedia. 740 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 Bagus. 741 00:52:18,375 --> 00:52:20,541 Perjalanan ke rumah Hunter akan memakan masa. 742 00:52:21,208 --> 00:52:24,166 - Saya akan kembali pada pukul empat. - Nak selaraskan jam? 743 00:52:25,791 --> 00:52:27,083 Bersiap sedia. 744 00:52:28,458 --> 00:52:31,458 Saya boleh tunjuk caranya. Tekan butang dan putar. 745 00:52:32,250 --> 00:52:34,166 Mari kita selaraskan jam. 746 00:52:34,916 --> 00:52:36,625 Hei, tunggu. Pete! 747 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Saya nak duduk depan. 748 00:52:59,375 --> 00:53:01,791 - Tak boleh. - Kenapa pula? 749 00:53:01,875 --> 00:53:05,500 Pencuri tak patut duduk di depan. 750 00:53:06,166 --> 00:53:07,750 Saya duduk di belakang. 751 00:53:13,250 --> 00:53:14,916 Saya okey. 752 00:53:26,333 --> 00:53:27,375 Doakan saya. 753 00:53:27,458 --> 00:53:28,375 Semoga berjaya. 754 00:53:28,875 --> 00:53:31,708 Layan Hunter dan semuanya akan berjaya. 755 00:53:31,791 --> 00:53:33,291 Saya harap begitu. 756 00:53:45,833 --> 00:53:50,333 - Saya harap Margaret boleh lakukannya. - Dia berjaya jadi saya. Ingat lagi? 757 00:53:51,625 --> 00:53:54,208 Itu tak sama. Hunter Cunard penjenayah. 758 00:53:55,708 --> 00:53:58,500 - Jika rancangan ini gagal… - Margaret boleh jaga diri. 759 00:53:58,583 --> 00:53:59,708 Maaf kerana mengganggu, 760 00:53:59,791 --> 00:54:03,291 tapi ketua biarawati Biara St. Michael telefon. 761 00:54:04,125 --> 00:54:07,333 Patik beritahu dia yang Ratu Margaret sibuk 762 00:54:07,416 --> 00:54:09,125 dan tuanku boleh jawabkan. 763 00:54:09,208 --> 00:54:10,083 Okey. 764 00:54:13,708 --> 00:54:15,083 Selamat malam, puan. 765 00:54:15,166 --> 00:54:18,541 Patik minta maaf kerana terpaksa mendesak, tuanku, 766 00:54:18,625 --> 00:54:21,000 tapi satu hal penting berlaku 767 00:54:21,083 --> 00:54:24,083 dan saya perlukan bantuan Ratu Margaret. 768 00:54:25,083 --> 00:54:27,583 Beta akan sampaikan pesanan puan. 769 00:54:27,666 --> 00:54:31,125 Hal ini agak sensitif. 770 00:54:31,208 --> 00:54:33,250 Begini, jawatankuasa disiplin 771 00:54:33,333 --> 00:54:36,583 sepatutnya kaji semula kes Cik Pembroke selepas Krismas, 772 00:54:36,666 --> 00:54:41,458 tapi saya baru dimaklumkan yang mereka mahu mempercepatkan tarikhnya. 773 00:54:41,541 --> 00:54:44,625 Ahli jawatankuasa akan tiba pada pukul 7 malam. 774 00:54:45,208 --> 00:54:47,125 - Malam ini? - Malam ini. 775 00:54:47,208 --> 00:54:50,875 Sekarang, Cik Pembroke perlu pulang secepat mungkin. 776 00:54:52,000 --> 00:54:54,708 Itu mungkin mustahil. 777 00:54:54,791 --> 00:54:55,833 Tolonglah! 778 00:54:55,916 --> 00:55:00,750 Tuanku, jika mereka tahu Cik Pembroke tiada di sini, 779 00:55:00,833 --> 00:55:04,291 ramai yang akan dihukum, termasuklah patik. 780 00:55:05,166 --> 00:55:08,666 Malah, jawatankuasa itu boleh mengesyorkan hukuman penjara, 781 00:55:09,833 --> 00:55:11,791 dan bukan saja untuk dia. 782 00:55:11,875 --> 00:55:14,875 Baiklah. Beta akan cuba. Selamat tinggal. 783 00:55:18,916 --> 00:55:20,041 Apa masalahnya? 784 00:55:20,125 --> 00:55:22,541 Fiona perlu pulang ke St. Michael sebelum pukul tujuh, 785 00:55:22,625 --> 00:55:25,083 jika tidak, dia dan ketua biarawati akan dipenjara. 786 00:55:25,166 --> 00:55:29,000 Fiona tak dapat berada di parti Cunard dan biara itu serentak. 787 00:55:30,333 --> 00:55:31,166 Tidak. 788 00:55:32,208 --> 00:55:34,000 Kalau begitu, mungkin… 789 00:55:34,083 --> 00:55:38,916 Saya tahu idea yang awak fikirkan. Tak boleh. Jangan harap. 790 00:55:39,000 --> 00:55:43,916 Edward, jika Fiona tak datang, semuanya akan musnah. 791 00:55:44,000 --> 00:55:46,916 Jawatankuasa disiplin akan mula bertanya soalan 792 00:55:47,000 --> 00:55:48,666 yang kita tak mahu jawab. 793 00:55:49,333 --> 00:55:51,625 Percayalah, saya pun tak nak buat, 794 00:55:51,708 --> 00:55:54,625 tapi kita terpaksa. 795 00:55:56,750 --> 00:55:57,625 Saya nak ikut. 796 00:55:58,791 --> 00:56:01,000 Kita sepasukan. Ingat lagi? 797 00:56:02,625 --> 00:56:03,541 Kita boleh. 798 00:56:12,541 --> 00:56:13,791 Selamat malam, puan. 799 00:56:19,125 --> 00:56:21,500 Bagaimana dia berjalan dengan kasut ini? 800 00:57:10,708 --> 00:57:11,583 Aduhai. 801 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 Kawasan keliling, selamat. 802 00:57:20,000 --> 00:57:22,458 Sektor satu, sektor dua. Selamat. 803 00:57:33,166 --> 00:57:36,291 - Kenapa awak membongkok? - Inilah caranya. 804 00:57:36,375 --> 00:57:38,750 - Mana awak tahu? - Semua orang pun tahu. 805 00:57:38,833 --> 00:57:41,791 Kamu berdua mahu orang tahu kita nak menceroboh? 806 00:57:43,541 --> 00:57:44,750 Syabas. 807 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 Diam! 808 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 Apa pendapat awak? 809 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Sangat takut. 810 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 Mari kita pergi. 811 00:58:22,416 --> 00:58:23,250 Okey. 812 00:58:44,750 --> 00:58:46,000 Ini dia, cik. 813 00:58:48,083 --> 00:58:49,083 Fiona. 814 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 Fiona Pembroke? 815 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 Awak lupa kawan lama awak, Simon? 816 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 Dari Aldovia? 817 00:58:59,958 --> 00:59:01,458 Miau. 818 00:59:10,916 --> 00:59:12,208 Sayangku. 819 00:59:13,958 --> 00:59:15,833 Saya gembira awak dapat datang. 820 00:59:16,333 --> 00:59:18,708 Saya tak dapat tolak minuman seenak ini. 821 00:59:19,500 --> 00:59:22,583 Awak nak tengok pokok Krismas saya? 822 00:59:24,208 --> 00:59:26,750 Sudah tentu. 823 01:00:03,458 --> 01:00:05,375 Bintang Keamanan. 824 01:00:06,000 --> 01:00:07,541 Di tempat yang awak kata. 825 01:00:07,625 --> 01:00:08,541 Ayuh. 826 01:00:13,958 --> 01:00:15,166 Santa menghubungi Rudolph. 827 01:00:15,250 --> 01:00:16,625 Jawablah. 828 01:00:16,708 --> 01:00:17,625 Rudolph, dengar tak? 829 01:00:17,708 --> 01:00:21,208 - Saya tak nak guna nama kod itu. - Kenapa? 830 01:00:21,291 --> 01:00:22,208 Nama itu bodoh. 831 01:00:22,291 --> 01:00:24,291 Tolong jangan ganggu saya lagi. 832 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 Tapi janganlah cakap kasar. 833 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 MERAKAM VIDEO 834 01:00:30,958 --> 01:00:32,291 SUMBER - BANTUAN 835 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 Apa cerita? 836 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Sama saja. 837 01:00:57,916 --> 01:01:03,250 Jadi, awak masih ada hubungan dengan Peter Maxwell? 838 01:01:04,666 --> 01:01:09,416 Saya dah bertahun-tahun tak jumpa budak jelik itu. 839 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Bukankah kita nak bincangkan sesuatu? 840 01:01:14,958 --> 01:01:18,416 Ya. Pembelian hartanah awak, 841 01:01:18,500 --> 01:01:23,458 tapi saya lebih suka berseronok sebelum berurus niaga. 842 01:01:26,458 --> 01:01:28,375 Awak memang nakal. 843 01:01:32,125 --> 01:01:33,291 Tunggu di sini. 844 01:01:38,166 --> 01:01:39,375 Aduhai! 845 01:02:06,333 --> 01:02:08,541 Papan kekunci sepatutnya ada di sini. 846 01:02:09,208 --> 01:02:10,416 Cari di situ. 847 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 Apa? Champagne vintaj dah habis? 848 01:02:19,000 --> 01:02:19,833 Letak balik. 849 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 - Saya tak tahu apa terjadi. - Awak sepatutnya tahu. 850 01:02:23,083 --> 01:02:24,125 Saya cuma… 851 01:02:24,208 --> 01:02:29,458 Aduh, banyaknya alasan awak. Saya mahu awak balik. Malam ini. 852 01:02:30,000 --> 01:02:34,458 - Tuan, hari ini hari Krismas. - "Tuan, hari ini hari Krismas." 853 01:02:35,708 --> 01:02:37,291 Berambus. 854 01:02:37,375 --> 01:02:38,208 Sekarang. 855 01:03:18,166 --> 01:03:20,500 Kita nyaris tertangkap. 856 01:03:22,500 --> 01:03:25,666 Tapi bagus juga kerana kita dah jumpa papan kekunci. 857 01:03:33,000 --> 01:03:35,750 Bagaimana dia berjalan dengan kasut ini? 858 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Entahlah. 859 01:03:40,250 --> 01:03:42,250 - Awak okey? - Bolehlah. 860 01:03:42,333 --> 01:03:44,208 Saya tak pernah buat perkara seperti ini. 861 01:03:44,291 --> 01:03:47,708 Ya, cuba bertenang. 862 01:03:47,791 --> 01:03:49,791 Ya. Bertenang. 863 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 Masuk! 864 01:03:57,875 --> 01:04:01,041 Cik Pembroke. Itu pun awak. 865 01:04:01,125 --> 01:04:03,125 Awak sangat lambat. 866 01:04:03,208 --> 01:04:07,666 Pembetulan, encik pegawai. Saya lambat kerana saya watak penting. 867 01:04:09,458 --> 01:04:10,541 Duduk. 868 01:04:11,291 --> 01:04:13,041 - Tuan-tuan dan puan-puan… - Tuanku… 869 01:04:13,125 --> 01:04:14,958 Putera Edward dari Belgravia. 870 01:04:16,791 --> 01:04:19,208 Cik Pembroke culik isteri beta, 871 01:04:19,291 --> 01:04:24,125 jadi orang terbaik untuk mengesahkan keinsafannya ialah beta. 872 01:04:24,208 --> 01:04:27,333 Tapi tuanku baru kata dia culik isteri tuanku. 873 01:04:29,000 --> 01:04:29,875 Ya, benar. 874 01:04:30,375 --> 01:04:33,916 Memang dia culik, tapi dia dah berubah sejak kejadian itu. 875 01:04:34,000 --> 01:04:38,291 Sebenarnya, di sebalik semua ini, 876 01:04:38,375 --> 01:04:41,166 Cik Pembroke sangat baik hati. 877 01:04:41,250 --> 01:04:44,375 Ya, dia dah buat silap, 878 01:04:44,458 --> 01:04:48,708 tapi bukankah pemaafan satu ukuran kemuliaan hati kita? 879 01:04:49,583 --> 01:04:51,125 Terutamanya pada hari ini. 880 01:04:53,000 --> 01:04:55,166 Ada apa-apa yang awak nak tambah? 881 01:04:59,833 --> 01:05:04,083 Segala yang tuanku kata memang benar. 882 01:05:04,583 --> 01:05:06,791 Saya dah buat kesilapan besar. 883 01:05:09,166 --> 01:05:12,083 Malah, jika puan perlu lanjutkan hukuman saya, 884 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 saya faham. 885 01:05:14,458 --> 01:05:18,000 - Malah, saya pun suka. - Dia bergurau saja. 886 01:05:18,083 --> 01:05:18,916 Saya serius. 887 01:05:19,000 --> 01:05:21,916 - Tidak. - Ya. 888 01:05:22,000 --> 01:05:25,916 Cukuplah. Saya perlu bincang dengan ahli-ahli yang lain. 889 01:05:26,000 --> 01:05:29,500 - Sudah tentu. - Tak usah terburu-buru. 890 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 HASILKAN 891 01:05:36,541 --> 01:05:38,541 Tak guna, tak bersambung pula. 892 01:05:38,625 --> 01:05:41,666 Cuba tarikh lahir saya, 14 Disember. 893 01:05:41,750 --> 01:05:46,958 Dah lima tahun awak dan Hunter berpisah. Mustahil dia ingat tarikh lahir awak. 894 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Percayalah. Saya sukar dilupakan. 895 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 Baiklah. 896 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Dia dah datang. 897 01:06:32,333 --> 01:06:33,833 Lamanya awak pergi. 898 01:06:33,916 --> 01:06:36,666 Percayalah. Tak rugi awak tunggu. 899 01:06:39,541 --> 01:06:40,791 Selamat Hari Krismas. 900 01:06:49,541 --> 01:06:53,416 Bukankah Duchess Marlborough ada gelang yang serupa 901 01:06:54,166 --> 01:06:56,291 dan subang yang sepadan dengannya? 902 01:07:00,791 --> 01:07:05,041 Rasanya, saya tertinggal subang itu di atas. 903 01:07:07,958 --> 01:07:09,208 Awak nak pergi ambil? 904 01:07:13,750 --> 01:07:15,708 Tapi mereka mainkan muzik tango. 905 01:07:15,791 --> 01:07:20,583 - Awak suka menari tango. - Kalau begitu, mari kita menari. 906 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Awak dah bersedia untuk naik dan cari subang itu? 907 01:09:57,708 --> 01:10:00,666 Panasnya. Saya perlukan air. 908 01:10:13,666 --> 01:10:16,708 Kami dah buat keputusan berkenaan Cik Pembroke. 909 01:10:16,791 --> 01:10:18,875 Dia lambat menghadiri mesyuarat ini 910 01:10:18,958 --> 01:10:22,000 dan itu bukti yang dia tak pedulikan undang-undang. 911 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 dan jika diambil kira jenayahnya, 912 01:10:24,166 --> 01:10:27,791 kami mungkin perlu menambahkan tempoh hukumannya. 913 01:10:27,875 --> 01:10:31,541 Kalau boleh, beta ingin kata sesuatu tentang iste… 914 01:10:31,625 --> 01:10:32,458 Cik Pembroke… 915 01:10:32,541 --> 01:10:35,333 Tolong izinkan patik bercakap dulu. 916 01:10:35,416 --> 01:10:36,750 Patik kata "perlu", 917 01:10:38,083 --> 01:10:40,583 tapi patik tak rasa itu tindakan yang wajar. 918 01:10:41,916 --> 01:10:43,250 Cik Pembroke, 919 01:10:43,333 --> 01:10:47,541 ahli jawatankuasa sangat kagum kerana awak benar-benar dah insaf. 920 01:10:48,250 --> 01:10:51,583 Awak bukan lagi seperti dulu. 921 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Saya masih sama. 922 01:10:54,708 --> 01:10:57,833 Berdasarkan keterangan saksi 923 01:10:57,916 --> 01:11:00,750 dan nasihat ketua biarawati, 924 01:11:01,791 --> 01:11:05,250 maka dengan ini, kami akan membatalkan baki hukuman awak. 925 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Ini keajaiban Krismas! 926 01:11:14,125 --> 01:11:18,500 Tapi sudah tentulah kami akan merindui awak. 927 01:11:18,583 --> 01:11:20,333 Sudah tentu. 928 01:11:20,916 --> 01:11:23,125 Kalau begitu, kita patut beredar. 929 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Ya. 930 01:11:24,291 --> 01:11:26,833 Terima kasih dan Selamat Hari Krismas. 931 01:11:31,250 --> 01:11:34,666 Saya kurang senang kerana membantu Fiona terlepas daripada hukuman. 932 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Jangan fikir tentangnya sekarang. 933 01:11:38,125 --> 01:11:42,166 Tapi saya rasa seronok terlibat dalam semua muslihat ini. 934 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Ayuh. 935 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Itu tak sepatutnya berlaku. 936 01:12:16,958 --> 01:12:18,875 Hei. Apa itu? 937 01:12:20,625 --> 01:12:22,250 Sensor di galeri. 938 01:12:22,333 --> 01:12:24,666 Sesuatu berlaku. Saya rasa itu penggera. 939 01:12:24,750 --> 01:12:27,041 - Selesaikannya! - Saya buntu! 940 01:12:27,125 --> 01:12:30,750 - Matikan dan hidupkan semula komputer! - Itu takkan membantu! 941 01:12:30,833 --> 01:12:31,666 Carilah di Google! 942 01:12:31,750 --> 01:12:32,583 Nah, pegang. 943 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 PENGGERA UTAMA 944 01:12:44,250 --> 01:12:45,750 Sekejap. Dah berhenti. 945 01:12:45,833 --> 01:12:49,208 Tapi rahsia dah terbongkar. Awak perlu keluar segera. 946 01:12:52,291 --> 01:12:55,083 - Mungkin akibat getaran muzik. - Ya. 947 01:12:56,166 --> 01:13:00,375 Frank! Ada kecemasan! Batalkan misi. 948 01:13:00,458 --> 01:13:01,791 - Apa? - Masuk ke dalam van! 949 01:13:20,208 --> 01:13:24,333 - Fiona dan Peter bagaimana? - Saya dan Frank nak cabut selagi sempat. 950 01:13:24,416 --> 01:13:27,250 - Saya tak mahu mati. - Tunggu, saya datang. 951 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Aduhai. 952 01:13:32,041 --> 01:13:32,916 Hei! 953 01:13:36,125 --> 01:13:37,125 Ayuh. 954 01:13:47,666 --> 01:13:48,583 Tunggu di sini. 955 01:13:50,208 --> 01:13:53,000 Tunggu dulu. Saya dah rasa lega. 956 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 Sekejap saja. 957 01:14:11,666 --> 01:14:13,666 Saya akan kembali secepat mungkin. 958 01:14:18,416 --> 01:14:21,541 Jangan panik. Bertenang dan teruskan, 959 01:14:22,625 --> 01:14:23,500 dan lari. 960 01:14:27,541 --> 01:14:29,583 - Periksa bilik itu. - Mereka datang. Ambil. 961 01:14:29,666 --> 01:14:33,416 - Awak bagaimana? - Pergi. Saya akan alih perhatian mereka. 962 01:14:40,750 --> 01:14:41,750 Hei, di sini! 963 01:14:41,833 --> 01:14:44,083 Dia menuju ke tangga di sebelah timur. 964 01:14:45,250 --> 01:14:47,250 Pasukan Alfa pergi ke pintu timur. 965 01:14:48,541 --> 01:14:49,708 Sikit lagi. 966 01:14:51,375 --> 01:14:53,458 Mantel tuanku. 967 01:15:00,125 --> 01:15:01,208 Terima kasih. 968 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Baiklah! Jom kita cabut dari sini! 969 01:15:20,083 --> 01:15:21,125 Jalan, Frank! 970 01:15:21,208 --> 01:15:24,416 - Tapi Cik Pembroke belum sampai! - Kita kena selamatkan diri kita. 971 01:15:24,500 --> 01:15:25,416 Cepat! 972 01:15:25,500 --> 01:15:27,208 Geledah kenderaan itu! 973 01:15:27,291 --> 01:15:28,458 Alamak. 974 01:15:39,541 --> 01:15:44,083 Di sini. Berhenti! Patah balik! 975 01:15:44,166 --> 01:15:45,250 Frank! 976 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 Lega rasanya. 977 01:15:49,458 --> 01:15:51,500 Kamu semua dipecat! Dengar tak? 978 01:15:51,583 --> 01:15:54,500 Jangan harap nak bercuti atau minum arak percuma! 979 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Apa awak buat? 980 01:16:01,375 --> 01:16:02,458 Syukurlah. 981 01:16:02,541 --> 01:16:04,583 Jangan takut, Cik Pembroke! 982 01:16:04,666 --> 01:16:06,791 Saya akan selamatkan cik. 983 01:16:06,875 --> 01:16:08,041 Tangkap mereka! 984 01:16:12,625 --> 01:16:15,333 Cik Pembroke, ikut saya kalau cik nak selamat. 985 01:16:16,291 --> 01:16:17,125 Jalan! 986 01:16:17,208 --> 01:16:18,583 Di sana! 987 01:16:27,791 --> 01:16:29,083 Ya! 988 01:16:44,083 --> 01:16:45,916 - Saya akan hubungi polis. - Jangan. 989 01:16:47,166 --> 01:16:49,291 Jangan libatkan polis, bodoh. 990 01:16:50,875 --> 01:16:52,333 Matikan penggera. 991 01:17:19,541 --> 01:17:22,458 Itu pun awak. Kami risau tentang kamu semua. 992 01:17:24,791 --> 01:17:25,791 Jelaskan cepat. 993 01:17:27,250 --> 01:17:28,791 Ketua biarawati telefon 994 01:17:28,875 --> 01:17:31,041 dan katanya, mesyuarat disiplin awak diawalkan, 995 01:17:31,125 --> 01:17:33,583 jadi saya terpaksa menyamar sebagai awak. 996 01:17:33,666 --> 01:17:36,333 Tapi itu tak penting, kamu semua okey? 997 01:17:36,416 --> 01:17:39,041 Lebih kurang, tapi ada satu masalah. 998 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 Peter tak ikut kami kerana dia buat gangguan. 999 01:17:41,916 --> 01:17:43,250 Tapi berjayakah dia lari? 1000 01:17:43,333 --> 01:17:46,458 Dia belum hubungi kami, jadi kami pun tak tahu. 1001 01:17:48,208 --> 01:17:52,875 - Awak berjaya dapatkan Bintang itu? - Mestilah, awak risau sangat. 1002 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Fiona. 1003 01:18:04,083 --> 01:18:05,291 Kenapa? 1004 01:18:18,083 --> 01:18:22,208 - Dia dah tukar. - Jadi, Bintang itu ada dengan Peter. 1005 01:18:22,291 --> 01:18:25,000 Kita semua bodoh kerana mempercayai dia. 1006 01:18:25,708 --> 01:18:27,541 Selepas segala yang kita lalui? 1007 01:18:28,041 --> 01:18:29,208 Biar betul. 1008 01:18:30,125 --> 01:18:31,125 Fiona. 1009 01:18:31,750 --> 01:18:34,000 Fiona, jangan rasa bersalah. 1010 01:18:34,083 --> 01:18:36,166 Ya, bukan salah awak. 1011 01:18:36,250 --> 01:18:38,083 Jadi, salah siapa? 1012 01:18:41,583 --> 01:18:43,833 - Kami dah balik! Selamat… - Kami dah balik! 1013 01:18:46,666 --> 01:18:48,333 Apa… Siapa… 1014 01:18:49,791 --> 01:18:51,208 Apa yang sedang berlaku? 1015 01:18:51,291 --> 01:18:52,708 Saya boleh jelaskan. 1016 01:18:52,791 --> 01:18:54,041 Awak yang mana satu? 1017 01:18:54,125 --> 01:18:56,875 Tak apa, Kev. Dia Margaret, bukan Fiona. 1018 01:18:56,958 --> 01:18:58,583 - Stacy? - Ya. 1019 01:18:58,666 --> 01:18:59,916 Itu pula Margaret? 1020 01:19:00,375 --> 01:19:02,458 - Awak pasti? - Biar saya buktikan. 1021 01:19:03,083 --> 01:19:04,416 Tak perlu. 1022 01:19:17,375 --> 01:19:19,041 Okey. Memang awak rupanya. 1023 01:19:21,083 --> 01:19:22,208 Pelik rasanya. 1024 01:19:22,291 --> 01:19:26,458 Kita patut adakan sidang akhbar dan maklumkan kejadian ini. 1025 01:19:26,541 --> 01:19:28,750 Saya boleh bayangkan tajuk akhbar. 1026 01:19:28,833 --> 01:19:31,666 "Bintang Keamanan Saint Nicholas hilang selamanya." 1027 01:19:31,750 --> 01:19:34,208 Mungkin kita patut batalkan segalanya. 1028 01:19:34,708 --> 01:19:37,125 Nyalaan lampu pokok itu, semuanya. 1029 01:19:37,208 --> 01:19:40,541 Kita perlu beritahu Inspektor Moretti dan kardinal dulu. 1030 01:19:40,625 --> 01:19:43,958 - Mereka patut tahu sebelum dunia kecoh. - Baik, tuanku. 1031 01:19:45,208 --> 01:19:48,791 Untuk makluman awak, baki hukuman awak dah dibatalkan. 1032 01:19:48,875 --> 01:19:50,000 Apa? 1033 01:19:50,083 --> 01:19:51,416 Tiada lagi hukuman. 1034 01:19:52,125 --> 01:19:53,000 Dah tamat. 1035 01:19:54,041 --> 01:19:55,416 Awak dengar tak, Fifi? 1036 01:19:55,916 --> 01:19:57,250 Awak bebas. 1037 01:19:57,333 --> 01:20:02,166 Walaupun begitu, kami harap awak bercuti bersama kami. 1038 01:20:02,250 --> 01:20:06,208 - Ada pesawat ke Capri esok. - Kita sempat pergi selepas sarapan. 1039 01:20:12,625 --> 01:20:14,458 - Jom kita pergi. - Ya! 1040 01:20:14,541 --> 01:20:16,458 Selamat Hari Krismas. 1041 01:20:28,375 --> 01:20:30,125 - Helo, sayang. - Helo. 1042 01:20:39,125 --> 01:20:40,291 AKADEMI MANDERSTON 1043 01:20:40,375 --> 01:20:41,750 - Ibu! - Helo. 1044 01:20:41,833 --> 01:20:46,083 - Akademi Manderston? Kenapa kita di sini? - Nampak macam sekolah. 1045 01:20:46,166 --> 01:20:48,541 Pandai awak teka. 1046 01:20:48,625 --> 01:20:49,875 Selamat Hari Krismas! 1047 01:20:50,750 --> 01:20:52,125 Saya benci sekolah. 1048 01:20:52,208 --> 01:20:54,291 - Saya selalu ponteng. - Patutlah. 1049 01:20:55,375 --> 01:20:57,583 Hei, Fifi, awak nak ke mana? 1050 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Diamlah. 1051 01:20:58,916 --> 01:21:01,291 - Emily, saya akan rindukan awak. - Saya juga. 1052 01:21:01,375 --> 01:21:02,333 Selamat bercuti. 1053 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 Jumpa lagi. Selamat Hari Krismas! 1054 01:21:22,416 --> 01:21:24,541 Di mana Bintang itu, Peter? 1055 01:21:26,125 --> 01:21:27,666 Saya nak dapatkan perhatian awak. 1056 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 Saya mahukan Bintang itu. 1057 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 Awak akan dapat. 1058 01:21:32,708 --> 01:21:37,416 Tapi sebagai balasan, saya nak awak pergi ke dewan makan. 1059 01:21:38,875 --> 01:21:40,375 Untuk apa? 1060 01:21:42,583 --> 01:21:44,208 Dia nak jumpa awak. 1061 01:21:46,833 --> 01:21:49,625 Berani awak mengarah saya? 1062 01:21:50,416 --> 01:21:52,083 Seseorang perlu lakukan. 1063 01:21:52,166 --> 01:21:54,333 Saya tak nak hidup awak kosong dan tak bermakna. 1064 01:21:55,500 --> 01:21:59,958 Jadi, awak khianati saya supaya saya tahu saya akan kesunyian dan berduka? 1065 01:22:00,041 --> 01:22:01,333 Lebih kurang begitu. 1066 01:22:03,458 --> 01:22:05,958 Awak nak beri saya Bintang itu atau tidak? 1067 01:22:06,041 --> 01:22:08,625 Atau awak nak polis tangkap awak? 1068 01:22:27,416 --> 01:22:30,000 Saya kata saya sentiasa membantu, Pemmie, 1069 01:22:31,166 --> 01:22:33,750 tapi semuanya berakhir di sini. 1070 01:22:35,583 --> 01:22:37,000 Baguslah. 1071 01:23:26,416 --> 01:23:27,291 Helo, ibu. 1072 01:23:32,083 --> 01:23:33,375 Ibu ingat kamu tak datang. 1073 01:23:33,958 --> 01:23:35,583 Memang saya tak nak datang. 1074 01:23:36,125 --> 01:23:40,666 Tapi Peter kata ibu nak bercakap dengan saya. Sekarang, silakan. 1075 01:23:41,541 --> 01:23:42,416 Cakaplah. 1076 01:23:43,708 --> 01:23:46,208 Ke mana tumpahnya kuah kalau bukan ke nasi. 1077 01:23:46,708 --> 01:23:49,708 Itu yang ibu nak kata selama ini? 1078 01:23:50,500 --> 01:23:54,000 Fiona, kita tak boleh terus begini. 1079 01:23:54,083 --> 01:23:56,166 Apa salahnya? 1080 01:23:59,041 --> 01:24:02,166 Ibu mengembara ke seluruh dunia beberapa tahun lepas 1081 01:24:02,250 --> 01:24:04,583 untuk mencari ketenangan jiwa. 1082 01:24:04,666 --> 01:24:07,708 Semua itu dah basilah. 1083 01:24:07,791 --> 01:24:08,750 Mungkin. 1084 01:24:10,541 --> 01:24:13,791 Tapi semasa ibu mencari ketenangan di sebuah ashram di Rishikesh, 1085 01:24:13,875 --> 01:24:18,166 ibu tersedar yang hidup ibu kosong. 1086 01:24:19,166 --> 01:24:20,583 Ada sesuatu yang kurang. 1087 01:24:21,458 --> 01:24:22,708 Kamulah kekurangan itu. 1088 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Fiona, 1089 01:24:27,375 --> 01:24:31,958 ibu amat menyayangi kamu. 1090 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 Sepanjang masa. 1091 01:24:36,000 --> 01:24:39,625 Ibu tahukah betapa saya berusaha 1092 01:24:39,708 --> 01:24:43,583 memperbaiki diri supaya dapat menarik perhatian ibu? 1093 01:24:43,666 --> 01:24:46,625 Supaya saya cukup penting bagi ibu? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:48,208 Ibu tahu. 1095 01:24:48,291 --> 01:24:49,958 Tidak, ibu tipu. 1096 01:24:50,625 --> 01:24:56,333 Ibu selalu sibuk. Ada saja penerbangan yang perlu dikejar. 1097 01:24:56,416 --> 01:24:57,583 Ibu melarikan diri. 1098 01:24:58,166 --> 01:24:59,833 Bukan daripada kamu. 1099 01:25:00,333 --> 01:25:02,333 Tak pernah daripada kamu. 1100 01:25:07,375 --> 01:25:08,583 Ayah kamu… 1101 01:25:12,541 --> 01:25:14,458 Ayah kamu kejam terhadap ibu. 1102 01:25:15,541 --> 01:25:17,083 Ibu tak sanggup menanggungnya, 1103 01:25:17,166 --> 01:25:20,458 jadi ibu berusaha untuk menjauhkan diri daripadanya. 1104 01:25:21,750 --> 01:25:24,750 Jadi, ibu datang untuk beri alasan. 1105 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 Tiada alasan yang boleh membenarkan tindakan ibu. 1106 01:25:29,083 --> 01:25:31,208 Memang betul. 1107 01:25:42,041 --> 01:25:44,083 Bertahun-tahun ibu simpan gambar ini. 1108 01:25:45,291 --> 01:25:46,458 Kamu ingat lagi? 1109 01:25:47,875 --> 01:25:49,791 Kamu beri kepada ibu semasa kamu 10 tahun. 1110 01:25:57,083 --> 01:26:01,625 Semasa saya di sini, saya selalu curi hiasan-hiasan kodi 1111 01:26:02,625 --> 01:26:04,500 dan membalutnya supaya pada hari Krismas, 1112 01:26:04,583 --> 01:26:08,291 saya boleh membukanya dan pura-pura yang ia hadiah daripada ibu. 1113 01:26:11,333 --> 01:26:16,375 Saya amat sayang ibu dan saya berusaha, 1114 01:26:16,916 --> 01:26:22,000 saya berusaha tak mempedulikan hakikat yang saya tak layak disayangi. 1115 01:26:23,416 --> 01:26:24,250 Fiona. 1116 01:26:24,333 --> 01:26:26,666 - Jangan. - Kamu anak baik yang sempurna. 1117 01:26:27,333 --> 01:26:29,416 Ibu yang teruk 1118 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 dan walaupun ibu tak layak, 1119 01:26:31,791 --> 01:26:36,375 ibu harap kamu boleh cuba memaafkan ibu. 1120 01:26:38,250 --> 01:26:42,333 Tolonglah, sayang. Berilah ibu peluang kedua. 1121 01:26:45,750 --> 01:26:48,791 Entah berapa Krismas lagi yang kita dapat raikan bersama. 1122 01:26:56,333 --> 01:26:57,375 Dah terlambat. 1123 01:27:10,000 --> 01:27:11,208 Fiona. 1124 01:27:44,291 --> 01:27:51,083 IBU, SELAMAT HARI KRISMAS DARIPADA FIONA 1125 01:28:07,500 --> 01:28:09,458 Hei! Cepatlah, Fifi! 1126 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Kita kena kejar pesawat. 1127 01:28:24,125 --> 01:28:25,583 - Fifi? - Apa? 1128 01:28:25,666 --> 01:28:29,166 - Awak ke mana? Jom! - Kita dah lambat untuk penerbangan! 1129 01:28:29,250 --> 01:28:32,333 - Kita kena cepat! - Mari sini! Kami tak reti pandu. 1130 01:28:44,625 --> 01:28:45,875 Anakku! 1131 01:28:56,250 --> 01:29:00,625 Tak apa. 1132 01:29:19,541 --> 01:29:22,625 Semuanya pasti tak apa-apa. Percayalah. 1133 01:29:25,375 --> 01:29:26,458 Di sini, silakan. 1134 01:29:32,666 --> 01:29:37,500 Kardinal Amoah, Inspektor Moretti, terima kasih kerana dapat datang segera. 1135 01:29:37,583 --> 01:29:39,541 Tuanku kata ada hal penting. 1136 01:29:40,125 --> 01:29:41,666 Saya rasa tak sedap perut. 1137 01:29:43,375 --> 01:29:45,000 Sila duduk. 1138 01:29:49,375 --> 01:29:52,041 Patik harap semuanya baik-baik saja. 1139 01:29:56,000 --> 01:29:59,583 Bukan baik saja, tapi hebat, sayang. 1140 01:30:03,958 --> 01:30:06,500 Kami gilap Bintang itu. 1141 01:30:08,208 --> 01:30:10,166 Saya harap tuan tak kisah. 1142 01:30:10,250 --> 01:30:15,583 Kisah? Bintang itu nampak sangat indah. Syukur kepada Tuhan. 1143 01:30:16,458 --> 01:30:18,458 Botticelli, Versace. 1144 01:30:19,083 --> 01:30:22,291 Mak Cik Bianca, gembiranya saya dapat berjumpa mak cik. 1145 01:30:22,375 --> 01:30:26,833 Mak cik gembira dapat datang. Siapa pula jejaka ini? 1146 01:30:28,958 --> 01:30:30,125 Ibu, tolonglah. 1147 01:30:32,250 --> 01:30:35,875 Adakah kamu berdua akan meraikan Krismas dengan kami? 1148 01:30:36,541 --> 01:30:38,541 Kalau Maggie Moo tak kisah. 1149 01:30:39,291 --> 01:30:40,500 Tak kisah? 1150 01:30:41,625 --> 01:30:45,458 Kami gembira kalau kalian sertai kami. Lagipun, kita bersaudara. 1151 01:30:48,250 --> 01:30:49,541 Memang benar. 1152 01:30:54,833 --> 01:30:55,708 Fiona? 1153 01:30:56,875 --> 01:30:59,291 Kita berdua tak ada banyak persamaan. 1154 01:31:01,041 --> 01:31:02,416 Tak ada langsung sebenarnya. 1155 01:31:03,958 --> 01:31:07,875 Tapi saya nak berterima kasih atas segala bantuan awak. 1156 01:31:07,958 --> 01:31:10,166 Awak boleh lari. 1157 01:31:11,291 --> 01:31:13,375 Saya dah penat berlari. 1158 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Baguslah. 1159 01:31:16,791 --> 01:31:20,291 Bagaimana awak pujuk Peter supaya memulangkan Bintang itu? 1160 01:31:20,375 --> 01:31:21,291 Ya. 1161 01:31:21,375 --> 01:31:23,375 Dia memang nak pulangkannya. 1162 01:31:23,458 --> 01:31:26,333 Jadi, dia akan raikan Krismas dengan kita, bukan? 1163 01:31:27,916 --> 01:31:30,500 Saya dan Peter bersetuju untuk berpisah. 1164 01:31:30,583 --> 01:31:32,166 Sedihnya. 1165 01:31:32,708 --> 01:31:35,666 - Saya bersimpati. - Tak apa. Lebih baik begini. 1166 01:31:35,750 --> 01:31:38,500 - Awak mungkin perlukan pelukan. - Tak perlu. 1167 01:31:38,583 --> 01:31:40,333 Dia peluk juga. 1168 01:31:47,250 --> 01:31:50,666 Keluarga saya berasal dari Filipina. Kami suka berpeluk. 1169 01:32:00,000 --> 01:32:03,208 Di atas bumbung, rusa kutub singgah 1170 01:32:03,291 --> 01:32:06,666 Santa Claus keluar dari kereta luncurnya 1171 01:32:07,166 --> 01:32:10,000 Turun cerobong membawa mainan 1172 01:32:10,083 --> 01:32:13,333 Untuk anak-anak, menyebarkan keceriaan 1173 01:32:13,416 --> 01:32:17,041 Ho, ho, ho! Mari kita turun 1174 01:32:17,125 --> 01:32:20,666 Ho, ho, ho! Mari kita turun 1175 01:32:20,750 --> 01:32:23,833 Di atas bumbung, klik, klik, klik 1176 01:32:23,916 --> 01:32:27,625 Menuruni cerobong bersama Saint Nick 1177 01:32:27,708 --> 01:32:31,458 Selepas kejadian itu, tak sangka acara ini berjaya juga. 1178 01:32:35,166 --> 01:32:36,041 Saya dah agak. 1179 01:32:38,708 --> 01:32:40,916 Tapi bagaimana dengan Hunter Cunard? 1180 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 Polis menahannya malam tadi ketika dia cuba keluar negara. 1181 01:32:44,583 --> 01:32:46,625 Tentu lama hukuman penjaranya. 1182 01:32:46,708 --> 01:32:48,000 Memang patut pun. 1183 01:32:48,750 --> 01:32:50,708 Saya juga pulangkan gelang itu. 1184 01:32:53,375 --> 01:32:55,416 Awak ada simpan kasut merah itu? 1185 01:32:55,916 --> 01:32:57,083 Kevin! 1186 01:33:05,000 --> 01:33:08,958 Saya sangat bangga dengan awak dan Ratu Margaret 1187 01:33:09,041 --> 01:33:11,333 kerana menjayakan majlis seindah ini. 1188 01:33:11,416 --> 01:33:13,458 Tak mungkin berjaya tanpa sokongan awak. 1189 01:33:13,541 --> 01:33:15,625 Kita hebat apabila bekerjasama. 1190 01:33:16,541 --> 01:33:19,375 Seperti lelaki kacak yang menyerupai kelawar 1191 01:33:19,458 --> 01:33:22,125 dan teman jelitanya yang macam kucing itu. 1192 01:33:23,166 --> 01:33:26,083 Sayang, Batman dan Catwoman tak sepasukan. 1193 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Mereka sepasukanlah. 1194 01:33:29,500 --> 01:33:30,541 Saya sayang awak. 1195 01:33:31,583 --> 01:33:32,875 Minum, sayang. 1196 01:33:33,666 --> 01:33:36,583 Inilah Krismas yang terindah bagi ibu. 1197 01:33:36,666 --> 01:33:38,708 Sebab egnog ibu memabukkan? 1198 01:33:38,791 --> 01:33:41,791 Bukan, sebab anak ibu dah kembali ke pangkuan ibu. 1199 01:33:41,875 --> 01:33:47,291 Jadi, sekarang kita akan saling bertukar ucapan kasih sayang, ya? 1200 01:33:48,125 --> 01:33:50,125 Ya. Mari sini. 1201 01:33:53,666 --> 01:33:54,916 Selamat Hari Krismas. 1202 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 Selamat Hari Krismas, ibu. 1203 01:33:56,833 --> 01:33:57,791 Ibu sayang awak. 1204 01:33:58,708 --> 01:34:02,500 Guru Adishankar, tak sangka guru datang. 1205 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 Gembiranya saya! 1206 01:34:11,583 --> 01:34:13,416 - Saya gembira kita bersama. - Aduhai! 1207 01:34:21,375 --> 01:34:22,916 Tengoklah dia! 1208 01:34:23,958 --> 01:34:25,500 Awak memang hebat! 1209 01:34:25,583 --> 01:34:27,583 Helo, cik abang. 1210 01:34:35,875 --> 01:34:37,625 Basinya pemandangan ini. 1211 01:34:41,166 --> 01:34:46,083 Wanita cantik merenung langit bersendirian pada malam Krismas. 1212 01:34:48,125 --> 01:34:50,041 Awak boleh buat lebih baik lagi. 1213 01:34:51,166 --> 01:34:53,208 Saya tak sangka awak datang. 1214 01:34:55,833 --> 01:34:57,333 Saya geram dengan awak 1215 01:34:59,166 --> 01:35:02,291 kerana saya pedulikan awak, tapi awak sebaliknya. 1216 01:35:02,375 --> 01:35:05,625 Tapi saya tak layak berasa geram terhadap awak, jadi… 1217 01:35:07,166 --> 01:35:09,500 Saya datang untuk minta maaf. 1218 01:35:15,041 --> 01:35:17,625 Sekarang, saya pula akan minta maaf. 1219 01:35:18,458 --> 01:35:19,458 Betul cakap awak. 1220 01:35:20,291 --> 01:35:24,666 Hati saya tertutup. Saya rasa lebih selamat begitu. 1221 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 Tapi sekarang? 1222 01:35:31,750 --> 01:35:33,250 Ibu saya nasihatkan saya. 1223 01:35:35,458 --> 01:35:39,958 Katanya, masa kita dengan orang tersayang mungkin tak lama. 1224 01:35:41,916 --> 01:35:43,833 Kita tak boleh mensia-siakannya. 1225 01:35:45,041 --> 01:35:48,208 Berjanjilah, kita takkan lagi mensia-siakan masa kita. 1226 01:35:50,375 --> 01:35:51,541 Saya janji. 1227 01:35:52,166 --> 01:35:53,250 Sumpah. 1228 01:35:56,416 --> 01:35:57,625 Walau apa jua. 1229 01:35:57,708 --> 01:35:59,541 Walau di mana saja. 1230 01:36:13,166 --> 01:36:17,083 Tuan-tuan dan puan-puan, sebelum menyalakan pokok, 1231 01:36:17,958 --> 01:36:23,375 kami amat gembira dan bersyukur kerana anda berada di sini pada malam ini. 1232 01:36:29,500 --> 01:36:34,791 Kami amat berharap semangat muhibah dan kasih sayang sempena hari Krismas ini 1233 01:36:34,875 --> 01:36:39,458 bersinar seterang Bintang Keamanan. 1234 01:36:40,208 --> 01:36:42,333 Tanpa melengahkan masa, 1235 01:36:42,416 --> 01:36:44,791 Puteri Olivia, dipersilakan. 1236 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Hiasi dewan dengan tali-temali 1237 01:36:51,375 --> 01:36:53,625 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1238 01:36:53,708 --> 01:36:56,208 Musim ini seronok sekali 1239 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 1240 01:36:58,791 --> 01:37:01,125 Sarungkan baju kita yang indah 1241 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 Fa-la-la, la-la-la, la-la-la… 1242 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Oh Tuhan! 1243 01:44:41,250 --> 01:44:44,416 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin