1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,333 --> 00:00:20,333
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:27,333 --> 00:00:28,500
KEDAI BAKERI STACY
5
00:00:31,750 --> 00:00:33,541
Anda mungkin masih ingat saya.
6
00:00:33,625 --> 00:00:36,458
Saya Stacy, pembuat roti dari Chicago,
7
00:00:36,541 --> 00:00:39,833
yang terbang ke Belgravia
untuk menyertai pertandingan membuat kek,
8
00:00:39,916 --> 00:00:44,333
tapi kemudian bertukar tempat
dengan Margaret, Duchess Montenaro,
9
00:00:44,416 --> 00:00:46,208
yang serupa dengan saya.
10
00:00:46,291 --> 00:00:49,291
Mungkin anda ingat
saya telah kahwini Putera Edward,
11
00:00:49,375 --> 00:00:53,500
dan mungkin Margaret telah jatuh cinta
dengan kawan baik saya Kevin.
12
00:00:53,583 --> 00:00:56,000
Pasangan paling comel, bukan?
13
00:00:57,208 --> 00:01:00,125
Tapi anda tidak tahu,
semenjak semua itu berlaku,
14
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
Raja Montenaro telah mangkat,
15
00:01:02,291 --> 00:01:04,625
dan Margaret akan menaiki takhta,
16
00:01:04,708 --> 00:01:08,166
sekali gus telah menyebabkan masalah
dalam bab percintaan.
17
00:01:09,875 --> 00:01:12,833
Saya agak sibuk sekarang,
jadi dengarlah kata saya,
18
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
kebahagiaan abadi tidak selalu mudah.
19
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
Terutamanya untuk seorang puteri.
20
00:01:27,750 --> 00:01:32,000
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan, inilah saat
yang telah kita nantikan!
21
00:01:32,083 --> 00:01:38,291
{\an8}Keputusan akhir Pertandingan Membuat Kek
Kebangsaan Tahunan Ke-59 Belgravia!
22
00:01:40,125 --> 00:01:45,333
Untuk mengumumkan pemenang, dipersilakan
ketua hakim dan pemenang terdahulu,
23
00:01:45,416 --> 00:01:50,458
Stacy De Novo Wyndham,
Puteri Belgravia!
24
00:01:51,208 --> 00:01:52,166
Terima kasih.
25
00:01:57,666 --> 00:01:58,583
Terima kasih.
26
00:01:59,375 --> 00:02:00,958
Kami sangat berbesar hati
27
00:02:01,041 --> 00:02:05,291
kerana pembuat kek dari serata dunia
telah datang pada hari Krismas ini.
28
00:02:08,708 --> 00:02:10,500
Krismas ialah tentang memberi,
29
00:02:11,125 --> 00:02:14,291
dan peserta tahun ini
memberikan kita kreativiti,
30
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
kelazatan dan bakat mereka.
31
00:02:17,666 --> 00:02:19,750
Tanpa melengahkan masa lagi,
32
00:02:19,833 --> 00:02:24,166
pemenang tempat pertama
ialah lawan saya dua tahun yang lepas.
33
00:02:24,666 --> 00:02:28,458
Tahun ini dia telah hasilkan kek
yang sangat istimewa untuk saya.
34
00:02:29,625 --> 00:02:33,250
Kali pertama saya mencium suami saya,
Putera Edward adalah di bawah mistletoe.
35
00:02:35,708 --> 00:02:36,541
Para hadirin,
36
00:02:36,625 --> 00:02:40,166
berikan tepukan
kepada Zach Brachmann dari Munich, Jerman
37
00:02:40,250 --> 00:02:42,333
dan karya agung mistletoe miliknya.
38
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
Tahniah.
39
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
Tahniah.
40
00:02:57,416 --> 00:03:01,291
{\an8}ISTANA DIRAJA BELGRAVIA
41
00:03:10,791 --> 00:03:12,833
Awak menawan hari ini, sayang.
42
00:03:13,333 --> 00:03:15,291
Saya cuma berikan beberapa reben.
43
00:03:15,375 --> 00:03:17,791
Maafkan saya kerana tak hadiri
keseluruhan acara itu.
44
00:03:17,875 --> 00:03:20,041
Ya, parlimen terlebih masa lagi.
45
00:03:20,125 --> 00:03:21,916
Semuanya baik sahaja.
46
00:03:22,916 --> 00:03:24,750
Saya tak pasti ia begitu,
47
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
dengan saya ambil alih tanggungjawab raja
48
00:03:28,708 --> 00:03:31,875
dan awak uruskan kebajikan diraja
dan kedai kek, tak…
49
00:03:32,416 --> 00:03:34,250
Tak ada masa untuk kita berdua.
50
00:03:34,833 --> 00:03:36,583
Tanggungjawab kita lebih penting.
51
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
Kita juga penting.
Saya tak mahu kehilangan itu.
52
00:03:41,375 --> 00:03:45,000
Berita baiknya ialah kita akan
ke Montenaro hujung minggu ini.
53
00:03:45,500 --> 00:03:47,041
Kita ada masa bersama.
54
00:03:47,125 --> 00:03:50,458
Krismas di Montenaro
seperti sangat mempesonakan.
55
00:03:53,291 --> 00:03:54,291
Benar.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,333
- Tapi saya risaukan Margaret.
- Kenapa?
57
00:03:58,416 --> 00:04:00,041
Sudahkah awak melihat ini?
58
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
"Adakah Duchess bersedia memerintah?"
59
00:04:02,708 --> 00:04:03,541
Dan ini?
60
00:04:05,375 --> 00:04:07,791
Margaret tak jangka akan jadi permaisuri.
61
00:04:08,375 --> 00:04:10,500
Masih ingat dia bencikan tumpuan?
62
00:04:11,208 --> 00:04:13,708
Jika upacara pertabalannya disiarkan
pada Hari Krismas,
63
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
dia perlu segera sesuaikan diri.
64
00:04:17,666 --> 00:04:20,166
Dia sangat sedih ketika saya menelefonnya.
65
00:04:20,250 --> 00:04:21,166
Raja Dennis mangkat
66
00:04:21,250 --> 00:04:23,291
- dan Putera Howard turun takhta…
- Ya.
67
00:04:23,875 --> 00:04:26,541
…suka atau tidak,
dia yang perlu naiki takhta.
68
00:04:27,625 --> 00:04:30,791
Ingatkan saya, kenapa kita bercakap
tentang Margaret lagi sekarang?
69
00:04:30,916 --> 00:04:33,583
Kerana saya tak boleh tidur
jika saya bimbang.
70
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
Ada perkara…
71
00:04:36,500 --> 00:04:40,125
lain yang kita boleh buat
untuk hilangkan kebimbangan awak
72
00:04:40,208 --> 00:04:42,000
selain bercakap tentang Lady Margaret.
73
00:04:42,083 --> 00:04:44,333
Saya rasa dia belum lupakan Kevin.
74
00:04:44,416 --> 00:04:48,083
Perpisahan pasti sukar
untuk mereka berdua.
75
00:04:48,166 --> 00:04:50,916
- Kita boleh nyalakan api.
- Dia hendak pindah ke Chicago.
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,458
- Kita buka sebotol wain?
- Mereka hampir bertunang.
77
00:04:53,541 --> 00:04:54,875
Kita pasang muzik.
78
00:04:54,958 --> 00:04:56,583
Awak tahu Kevin mencari cincin?
79
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
- Stacy!
- Apa?
80
00:04:58,083 --> 00:05:01,666
Mereka sudah berpisah.
Kebanyakan orang pun begitu.
81
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Saya tahu. Cuma…
82
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
Olivia mesej saya hampir setiap hari.
83
00:05:06,625 --> 00:05:09,250
Dia beritahu ayahnya bersedih
tanpa Margaret.
84
00:05:10,208 --> 00:05:12,541
Dia tolak undangan
ke upacara pertabalan itu.
85
00:05:13,041 --> 00:05:16,291
- Dia tak mahu berjumpa dengannya.
- Lelaki tak tahu apa mereka mahu.
86
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
Bukan saya.
87
00:05:19,958 --> 00:05:21,541
Saya ada idea yang hebat.
88
00:05:22,291 --> 00:05:27,916
Apa kata kita singgah sebentar di Chicago
dalam perjalanan ke Montenaro?
89
00:05:28,000 --> 00:05:31,791
Oh, sayang.
Saya berharap dapat bercuti lebih awal.
90
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
Atau awak ke Chicago tanpa saya…
91
00:05:38,833 --> 00:05:41,750
Saya akan kemas barang dan ambil
penerbangan pertama pagi esok.
92
00:05:57,208 --> 00:06:01,083
- Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
- Terima kasih dan selamat hari Krismas.
93
00:06:01,166 --> 00:06:03,083
Saya mahu satu dozen biskut Krismas.
94
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Stacy?
95
00:06:06,250 --> 00:06:07,083
Hai!
96
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
- Saya merindu awak!
- Saya rindu awak.
97
00:06:11,625 --> 00:06:13,708
Stacy! Apa yang awak buat di sini?
98
00:06:13,791 --> 00:06:16,750
Kebetulan saya di sini dan mahu berjumpa
rakan perniagaan saya.
99
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
- Saya suka lokasi baru ini.
- Terima kasih. Di mana Edward?
100
00:06:20,083 --> 00:06:22,541
Kami berjumpa di London
sebelum ke Montenaro.
101
00:06:23,041 --> 00:06:24,916
Awak nampak sangat hebat.
102
00:06:25,000 --> 00:06:26,583
Terima kasih, awak nampak…
103
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
selesa.
104
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Ya, semuanya baik.
105
00:06:30,625 --> 00:06:34,750
Dia masih belum keluar dengan sesiapa
sejak berpisah dengan orang itu.
106
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
Saya ada perniagaan untuk diuruskan.
107
00:06:37,833 --> 00:06:40,250
Tunggu, Kev.
Hidup bukan hanya kerja setiap masa.
108
00:06:40,791 --> 00:06:44,166
Saya tahu, sebab itu kami bela
seekor lagi kucing untuk Krismas.
109
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Seekor lagi?
110
00:06:45,958 --> 00:06:47,916
Ya. Tak salah membela kucing.
111
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
Kita perlu bincang.
112
00:06:54,750 --> 00:06:57,708
Apa kata awak pergi lap meja di sana?
113
00:07:01,541 --> 00:07:03,375
Apa yang mahu dibincangkan?
114
00:07:03,458 --> 00:07:07,083
Awak pakai seluar senaman,
tak mahu keluar dan kumpul kucing.
115
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
Dan?
116
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
Dua tahun lalu, awak berikan undangan
yang mengubah hidup saya.
117
00:07:15,083 --> 00:07:17,041
Tiba masa untuk saya membalasnya.
118
00:07:23,416 --> 00:07:26,958
Stace, Margaret dan saya
telah berpisah enam bulan yang lalu.
119
00:07:27,041 --> 00:07:30,583
Ya, mungkin itu perkara paling bodoh
dalam hidup awak.
120
00:07:30,666 --> 00:07:33,166
Kami tidak lagi mahukan perkara yang sama.
121
00:07:33,666 --> 00:07:36,958
Lagipun, dia dah teruskan hidupnya.
Saya juga.
122
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
- Betulkah?
- Ya.
123
00:07:39,125 --> 00:07:40,916
Awak tak nampak sebegitu.
124
00:07:41,583 --> 00:07:43,125
Saya sudah hantar RSVP.
125
00:07:45,416 --> 00:07:47,250
Berkenaan RSVP itu…
126
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Ia tak pernah sampai ke peti surat.
127
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Liv…
128
00:07:53,166 --> 00:07:56,541
Kevin, pergi ke upacara itu
sebagai kawannya.
129
00:07:58,916 --> 00:07:59,958
Saya tak tahu.
130
00:08:00,625 --> 00:08:03,291
Mewarisi takhta adalah perkara besar.
131
00:08:03,375 --> 00:08:06,416
Margaret perlukan kita semua di sisinya.
132
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
Tolonglah, ayah.
133
00:08:08,833 --> 00:08:10,250
Dia kawan saya juga.
134
00:08:15,708 --> 00:08:16,541
Baiklah.
135
00:08:17,166 --> 00:08:18,833
Hei! Telefon penjaga kucing.
136
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Sebelum pergi, mungkin awak patut
potong rambut dan pakai seluar yang betul.
137
00:08:24,791 --> 00:08:26,125
Kenapa dengan seluar ini?
138
00:08:33,583 --> 00:08:37,875
{\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO
139
00:08:56,166 --> 00:08:57,458
Terima kasih, Frank.
140
00:09:02,541 --> 00:09:03,583
Stacy!
141
00:09:07,583 --> 00:09:09,375
Saya gembira awak ada di sini.
142
00:09:09,458 --> 00:09:10,541
Saya juga.
143
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Saya risau awak tak dapat hadir.
144
00:09:13,500 --> 00:09:16,458
- Mengarut.
- Kami takkan terlepas pertabalan awak.
145
00:09:16,541 --> 00:09:18,208
Itu yang saya beritahu dia.
146
00:09:18,791 --> 00:09:21,416
Puan Donatelli, awak nampak menawan.
147
00:09:22,208 --> 00:09:25,541
Terima kasih.
Awak juga nampak berseri, tuan puteri.
148
00:09:25,625 --> 00:09:27,708
Stacy memang dilahirkan
untuk menjadi puteri.
149
00:09:28,208 --> 00:09:30,583
Macam dah lama tak jumpa awak.
150
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Kami ada di sini
dan ada kejutan istimewa untuk awak.
151
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
- Olivia!
- Margaret!
152
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
Lihatlah diri awak!
153
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Dia semakin menginjak dewasa.
154
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Nampaknya begitu.
155
00:09:49,916 --> 00:09:52,708
Kami tak pasti awak mahu datang
kerana tidak dapat RSVP.
156
00:09:53,250 --> 00:09:54,666
Saya harap kami boleh datang...
157
00:09:55,541 --> 00:09:56,500
sebagai kawan.
158
00:09:58,125 --> 00:10:00,750
Sudah tentu. Sebagai kawan.
159
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
Boleh lihat istana awak?
160
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
Ikut sini.
161
00:10:05,333 --> 00:10:06,166
Helo!
162
00:10:22,875 --> 00:10:26,375
- Margaret, kenapa masih bertutup?
- Saya belum sesuaikan diri lagi.
163
00:10:27,125 --> 00:10:29,291
Bukankah ada majlis Krismas tak lama lagi?
164
00:10:29,375 --> 00:10:33,250
Ada, tapi saya arahkan pekerja
berhenti menghias kediaman ini.
165
00:10:34,000 --> 00:10:36,833
Sejujurnya, saya terfikir
mahu batalkan sambutan…
166
00:10:37,458 --> 00:10:40,375
- konsert, majlis, kesemuanya.
- Kenapa?
167
00:10:40,458 --> 00:10:42,041
Macam tak kena.
168
00:10:42,125 --> 00:10:44,750
Negara masih berkabung
atas kemangkatan raja.
169
00:10:44,833 --> 00:10:47,208
- Ia juga meraikan permaisuri baru.
- Ya!
170
00:10:47,291 --> 00:10:50,416
Rakyat harapkan awak sebagai pemerintah
baru mereka, Lady Margaret.
171
00:10:50,500 --> 00:10:51,875
Awaklah harapan mereka.
172
00:10:52,458 --> 00:10:55,541
Saya tak tahu
jika saya selesa tinggal di sini.
173
00:10:55,625 --> 00:10:57,041
Saya tak tahu.
174
00:10:57,125 --> 00:10:59,708
Istana amat selesa jika dikongsi
bersama orang tersayang.
175
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
Boleh jadi begitu.
176
00:11:02,458 --> 00:11:06,166
Pendapat saya, tempat ini
perlukan sentuhan Krismas yang serius.
177
00:11:07,000 --> 00:11:08,708
Awak tak kisah membantu?
178
00:11:09,291 --> 00:11:10,791
Mari kita hias dewan ini.
179
00:11:24,291 --> 00:11:25,750
- Menawan!
- Ayah!
180
00:11:35,791 --> 00:11:36,875
Wau!
181
00:11:43,958 --> 00:11:46,125
Jaga langkah awak! Perlu laluan!
182
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
- Boleh?
- Ya.
183
00:11:48,333 --> 00:11:49,291
Ya.
184
00:12:13,291 --> 00:12:14,875
- Lihat pokok itu.
- Hei.
185
00:12:32,458 --> 00:12:34,500
Ini sangat mengagumkan.
186
00:12:35,083 --> 00:12:37,416
- Hanya satu perkara yang kurang.
- Apakah itu?
187
00:12:38,125 --> 00:12:38,958
Coklat panas?
188
00:12:39,458 --> 00:12:41,708
Boleh saja, tapi saya perlu pembantu.
189
00:12:41,791 --> 00:12:44,416
Saya nak main Twister bersama
Edward dan Stacy.
190
00:12:45,000 --> 00:12:45,958
Betul tak?
191
00:12:47,041 --> 00:12:50,166
Ya, Krismas tidak akan sama tanpa Twister.
192
00:12:50,250 --> 00:12:52,916
- Baiklah.
- Mungkin Margaret boleh bantu?
193
00:12:55,166 --> 00:12:57,125
Mungkin saya patut cubanya.
194
00:12:59,666 --> 00:13:01,583
Jadi… di manakah dapur?
195
00:13:02,500 --> 00:13:03,375
Ikut sini.
196
00:13:10,375 --> 00:13:11,541
- Bagus.
- Terima kasih!
197
00:13:11,625 --> 00:13:12,458
Ya!
198
00:13:22,666 --> 00:13:26,666
Okey. Kita perlukan gula,
serbuk koko, susu dan vanila.
199
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Baiklah.
200
00:13:30,541 --> 00:13:33,166
Awak… tak pernah masuk
ke dapur ini, bukan?
201
00:13:33,750 --> 00:13:35,125
Sudah tentu pernah.
202
00:13:37,000 --> 00:13:38,708
Mari periksa peti sejuk.
203
00:13:42,041 --> 00:13:43,750
Alamak, ia kosong.
204
00:13:43,833 --> 00:13:45,416
Okey, sangat bagus.
205
00:13:47,708 --> 00:13:49,375
Ini tidak terlalu sukar.
206
00:13:50,208 --> 00:13:52,083
- Gula di sini.
- Saya ambil.
207
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
- Tak apa.
- Lebih mudah jika saya ambil.
208
00:13:54,250 --> 00:13:55,541
Saya dah cakap…
209
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
- Tidak lucu.
- Tidak.
210
00:14:00,708 --> 00:14:03,083
Awak mahu?
Saya boleh berikan awak.
211
00:14:04,125 --> 00:14:05,625
- Tidak!
- Tidak.
212
00:14:15,208 --> 00:14:18,375
- Apa yang sedang berlaku di sini?
- Antonio!
213
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Saya fikir awak datang esok pagi.
214
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
Harap saya tak mengganggu.
215
00:14:23,791 --> 00:14:26,541
- Langsung tidak.
- Banyak yang perlu disemak.
216
00:14:26,625 --> 00:14:28,916
Kita boleh mula sambil minum petang.
217
00:14:29,000 --> 00:14:30,083
Sudah tentu.
218
00:14:31,916 --> 00:14:32,833
Kevin Richards.
219
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Maafkan saya.
Ini Antonio Rossi, Ketua Turus saya.
220
00:14:36,833 --> 00:14:39,250
- Saya mahu jabat tangan, tapi…
- Tak apa.
221
00:14:39,708 --> 00:14:41,375
- Gembira berjumpa awak.
- Pergi.
222
00:14:42,125 --> 00:14:42,958
Saya boleh buat.
223
00:14:43,500 --> 00:14:45,333
- Awak pasti?
- Ya.
224
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Baiklah.
225
00:14:49,750 --> 00:14:52,041
Berkenaan konsert pada malam Krismas,
226
00:14:52,125 --> 00:14:54,541
sangat bermakna jika awak dapat hadir,
227
00:14:55,375 --> 00:14:56,791
terutamanya pada kanak-kanak.
228
00:14:57,291 --> 00:14:58,791
Baiklah, saya akan pergi.
229
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Asalkan tidak ada sebarang ucapan.
230
00:15:00,958 --> 00:15:02,750
Tiada ucapan. Saya janji.
231
00:15:03,625 --> 00:15:06,208
Cuma ada resepsi selepas itu dan…
232
00:15:06,291 --> 00:15:09,333
awak cuma perlu senyum
dan berjabat tangan.
233
00:15:09,875 --> 00:15:11,916
Bagaimana
dengan Setiausaha Perbendaharaan?
234
00:15:12,000 --> 00:15:15,083
Dia akan berada di sini
pada pukul sepuluh pagi esok.
235
00:15:15,833 --> 00:15:16,833
Saya akan ikut.
236
00:15:17,458 --> 00:15:18,291
Tony…
237
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
awak selalu hadiri perjumpaan kabinet
dengan raja?
238
00:15:21,750 --> 00:15:22,708
Tidak selalunya.
239
00:15:23,416 --> 00:15:25,875
Saya sangka awak perlukan bantuan.
240
00:15:27,291 --> 00:15:28,375
Mungkin saya menyibuk.
241
00:15:28,458 --> 00:15:29,541
Langsung tidak.
242
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
Tapi saya perlu belajar berdikari.
243
00:15:32,291 --> 00:15:34,625
Saya telah berlatih selama enam bulan.
244
00:15:34,708 --> 00:15:37,791
Saya mahu awak tahu saya sentiasa ada,
apa saja yang awak mahu,
245
00:15:38,791 --> 00:15:40,000
pada bila-bila masa.
246
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
Awak sangat baik.
247
00:15:51,791 --> 00:15:55,208
Saya cuma bawa beberapa
benda tambahan untuk mantel.
248
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Seperti jurai.
249
00:15:58,125 --> 00:15:59,625
Tak pernah cukup jurai!
250
00:16:00,833 --> 00:16:03,208
Itu yang nenek saya selalu katakan.
251
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
Dia sangat suka. Terlampau suka.
252
00:16:07,083 --> 00:16:08,166
- Jurai?
- Ya.
253
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Sangat suka.
254
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
Dia gunanya untuk semua benda.
255
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
Dia pernah jahitkan saya baju sejuk jurai.
256
00:16:18,208 --> 00:16:20,333
Abaikan saya. Saya cuma mahu…
257
00:16:52,250 --> 00:16:53,166
Masuk.
258
00:16:55,041 --> 00:16:55,875
Hei.
259
00:16:57,125 --> 00:16:58,500
Boleh pinjam penyembur rambut?
260
00:17:00,125 --> 00:17:02,625
Saya sangka awak tak guna
penyembur rambut.
261
00:17:02,708 --> 00:17:04,916
Tidak. Hanya untuk majlis istimewa.
262
00:17:06,375 --> 00:17:10,250
Awak akan pakai baju sejuk jurai
nenek awak ke majlis malam ini?
263
00:17:12,416 --> 00:17:13,875
Saya terlupa membawanya.
264
00:17:14,708 --> 00:17:16,958
Apa sebab sebenarnya awak ada di sini?
265
00:17:20,375 --> 00:17:22,708
Apa hubungan awak dengan Antonio?
266
00:17:23,458 --> 00:17:25,250
Saya sudah lama kenal Antonio.
267
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Kami bersekolah bersama-sama.
268
00:17:27,583 --> 00:17:29,416
Sekarang dia kerja untuk awak?
269
00:17:29,500 --> 00:17:31,833
Dia bekerja dengan mendiang raja
selama tiga tahun.
270
00:17:31,916 --> 00:17:34,083
Dia hanya meneruskan khidmatnya.
271
00:17:34,166 --> 00:17:35,250
Kenapa awak tanya?
272
00:17:35,791 --> 00:17:37,916
Tiada sebab. Saya cuma…
273
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
nampak awak berdua di ruang makan,
dan awak nampak seperti…
274
00:17:41,916 --> 00:17:42,750
selesa.
275
00:17:44,041 --> 00:17:46,166
Tony telah banyak membantu saya.
276
00:17:46,250 --> 00:17:48,083
Adakah awak berdua berpasangan?
277
00:17:49,333 --> 00:17:51,750
Kami pernah bertemu janji perniagaan
beberapa kali.
278
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
Itu sahaja.
279
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Tetapi dia sangat baik.
280
00:17:55,416 --> 00:17:56,500
Dan sangat kacak.
281
00:17:58,000 --> 00:18:01,416
Kevin juga kelihatan kacak sejak
kebelakangan ini.
282
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
Ya, nampaknya begitu.
283
00:18:05,416 --> 00:18:07,958
Tapi awak tahu kami tidak lagi sehaluan
284
00:18:08,541 --> 00:18:11,750
dan saya tak boleh berharap
ia akan berlaku sebaliknya.
285
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Mungkin cuba untuk kali kedua?
286
00:18:17,333 --> 00:18:18,625
Masa semakin lewat.
287
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Kita perlu bersiap sedia.
288
00:18:20,458 --> 00:18:23,166
- Majlis akan bermula dua jam lagi.
- Ya, okey.
289
00:18:25,041 --> 00:18:26,333
Stacy…
290
00:18:27,416 --> 00:18:29,000
Kevin ada cakap apa-apa?
291
00:18:29,083 --> 00:18:30,125
Tentang apa?
292
00:18:30,708 --> 00:18:35,125
Tentang perasaannya terhadap saya?
293
00:18:37,958 --> 00:18:39,458
Awak patut tanya sendiri.
294
00:18:45,166 --> 00:18:49,041
{\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO
295
00:19:02,000 --> 00:19:05,500
Pernahkah sesiapa beritahu
awak sangat kacak dengan tuksedo?
296
00:19:06,708 --> 00:19:09,791
Awak, setiap kali saya pakai tuksedo.
297
00:19:12,791 --> 00:19:15,708
Maafkan saya kerana mengganggu, tapi…
298
00:19:16,916 --> 00:19:17,750
lihat ini!
299
00:19:18,375 --> 00:19:21,666
- Baju parti yang hebat!
- Betul tak? Lihat ayah saya.
300
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
- Ini dia!
- Baik awak gayakannya.
301
00:19:34,291 --> 00:19:39,500
Yang Teramat Mulia,
Lady Margaret Delacourt.
302
00:20:02,458 --> 00:20:04,458
- Tuanku.
- Tuanku.
303
00:20:04,541 --> 00:20:05,666
Sekarang masa awak.
304
00:20:06,416 --> 00:20:07,625
Masa saya untuk apa?
305
00:20:07,708 --> 00:20:09,458
Ajak dia menari.
306
00:20:09,541 --> 00:20:11,125
Pergi. Kevin!
307
00:20:17,375 --> 00:20:20,666
Awaklah pemerintah tercantik
dalam sejarah Montenaro.
308
00:20:24,166 --> 00:20:28,166
Khabarnya permaisuri kita,
Judith Si Berani, seperti Helen dari Troy.
309
00:20:28,250 --> 00:20:31,041
Ya, tapi gerak tarinya teruk.
310
00:20:33,166 --> 00:20:34,166
Kita tunjuk caranya.
311
00:20:37,041 --> 00:20:39,625
Baiklah, saya minta diri dahulu.
312
00:20:52,458 --> 00:20:53,333
Dah bermula.
313
00:20:55,625 --> 00:20:58,500
Saya gembira awak ambil keputusan ini.
314
00:20:58,583 --> 00:20:59,541
Saya juga.
315
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
Sebenarnya, saya…
316
00:21:04,541 --> 00:21:06,458
tak pasti kita masih boleh berkawan.
317
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Ya, segalanya rumit
bila awak perlu menjadi permaisuri.
318
00:21:10,833 --> 00:21:12,500
Saya juga rasa begitu.
319
00:21:14,375 --> 00:21:18,375
Dahulu semuanya hanya spontan
untuk kita berdua.
320
00:21:18,458 --> 00:21:21,791
Saya ada idea.
Kenapa tidak kita kembali menjadi spontan?
321
00:21:22,458 --> 00:21:23,291
Bagaimana?
322
00:21:23,375 --> 00:21:26,458
Jika awak ada masa esok,
kita boleh bersiar-siar.
323
00:21:27,208 --> 00:21:28,333
Sebagai kawan?
324
00:21:28,416 --> 00:21:30,291
Sudah tentu, sebagai kawan.
325
00:21:31,416 --> 00:21:33,125
Ia sebuah idea yang bagus.
326
00:21:41,375 --> 00:21:44,958
Apa yang boleh berlaku kepada dua insan
yang berpandangan sebegitu?
327
00:21:45,041 --> 00:21:48,833
Mari kita mulakan parti ini, boleh?
328
00:21:56,541 --> 00:21:57,750
Maafkan awak.
329
00:21:58,791 --> 00:22:00,375
Umumkan saya.
330
00:22:00,458 --> 00:22:02,708
- Saya…
- Buat perkara itu. Tak apalah.
331
00:22:06,916 --> 00:22:08,375
Maggie Moo!
332
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
Aduhai.
333
00:22:20,541 --> 00:22:23,375
- Perlukah kita buat begini?
- Ambil gambar untuk bukti.
334
00:22:23,458 --> 00:22:24,666
Sebut fromage!
335
00:22:28,250 --> 00:22:30,250
Dua lapis dagu! Perlu dipadamkan.
336
00:22:30,708 --> 00:22:34,958
Jangan risau, ia berlaku.
Bukan pada saya, tapi ia berlaku.
337
00:22:35,333 --> 00:22:39,333
Fiona, saya sangat… gembira
awak dapat hadir.
338
00:22:39,416 --> 00:22:43,166
Awak dah belajar cara uruskan parti.
Sangat bangga dengan awak.
339
00:22:43,250 --> 00:22:46,833
Kutipan malam ini
akan disalurkan kepada kebajikan diraja.
340
00:22:46,916 --> 00:22:49,416
Ada rumah anak yatim
yang memerlukan, St. Micheal.
341
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
Beri mainan secara amal.
342
00:22:50,791 --> 00:22:54,500
Sudah pasti awak buat begitu,
Mother Teresa kecil yang comel.
343
00:22:56,083 --> 00:22:58,000
Berapa lama awak berada di sini?
344
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Sehingga hari pertabalan awak.
345
00:23:00,125 --> 00:23:02,416
Kemudian kami akan ke Capri
untuk Tahun Baru,
346
00:23:02,500 --> 00:23:06,875
tapi saya mahu luangkan sebanyak mungkin
masa dengan sepupu kegemaran saya.
347
00:23:07,708 --> 00:23:08,666
Saya sangat bertuah.
348
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Helo, lelaki bertuksedo.
349
00:23:12,375 --> 00:23:13,208
Saya?
350
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
Ini kawan saya Kevin,
351
00:23:16,333 --> 00:23:20,958
anak perempuannya Olivia, Puteri Stacy
dan Putera Edward dari Belgravia.
352
00:23:21,041 --> 00:23:23,958
Ini ialah sepupu saya Fiona Pembroke.
353
00:23:24,583 --> 00:23:27,916
Pembroke seperti Lord Percival Pembroke?
354
00:23:28,000 --> 00:23:31,333
- Yang mati kerana alahan kacang?
- Ayahnya, pakcik saya.
355
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
Oh Tuhanku,
356
00:23:34,166 --> 00:23:37,083
awaklah yang bertukar tempat
dengan sepupu saya!
357
00:23:38,000 --> 00:23:38,916
Itulah saya.
358
00:23:39,500 --> 00:23:42,416
Awak berdua nampak seperti kembar!
Menapupkan!
359
00:23:43,541 --> 00:23:44,541
Maksudnya menakutkan.
360
00:23:45,708 --> 00:23:50,625
Pernahkah awak berdua bertukar tempat
sejak awak berkahwin dengan Putera Tampan?
361
00:23:51,208 --> 00:23:52,500
Fiona, tolonglah!
362
00:23:53,708 --> 00:23:55,583
Orang suruhan, saya mahu champagne lagi.
363
00:23:58,791 --> 00:24:00,166
Reggie, Mindy!
364
00:24:00,750 --> 00:24:02,458
Oh, ya, cantik sekali.
365
00:24:03,250 --> 00:24:06,000
Sukar untuk cari pembantu
yang bagus sekarang.
366
00:24:08,541 --> 00:24:09,625
Awak nampak sedap.
367
00:24:13,041 --> 00:24:14,250
Wau!
368
00:24:14,333 --> 00:24:16,875
Saya dapat lihat persamaannya.
369
00:24:17,333 --> 00:24:18,375
Sangat ketara.
370
00:24:18,958 --> 00:24:21,041
Adakah dia betul-betul sepupu awak?
371
00:24:21,583 --> 00:24:23,625
Fiona seorang yang berjiwa bebas.
372
00:24:24,250 --> 00:24:26,666
Dia mewarisi harta yang banyak
dari pak cik saya.
373
00:24:26,750 --> 00:24:29,375
- Nampaknya tiada harta yang masih ada.
- Ya.
374
00:24:29,791 --> 00:24:32,458
Tapi dia masih miliki Estet Pembroke.
375
00:24:33,041 --> 00:24:36,708
Dia menggaji Reggie dan Mindy, tapi saya
tak tahu bagaimana dia bayar mereka.
376
00:24:36,791 --> 00:24:39,375
Tuanku, saya minta maaf
kerana mengganggu.
377
00:24:39,458 --> 00:24:41,458
Perdana Menteri ingin berjumpa.
378
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Sudah tentu.
379
00:24:43,375 --> 00:24:45,708
Saya ada perjumpaan
dengan Perbendaharaan esok pagi.
380
00:24:45,791 --> 00:24:47,208
Kita jumpa pukul dua?
381
00:24:47,833 --> 00:24:48,666
Baiklah.
382
00:24:53,291 --> 00:24:54,250
Ucap selamat.
383
00:24:58,833 --> 00:25:00,833
- Awak sedang bergembira?
- Ya.
384
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Hentikannya!
385
00:25:06,791 --> 00:25:08,000
Sangat baik.
386
00:25:12,000 --> 00:25:15,541
{\an8}ESTET PEMBROKE
387
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Adakah itu kesemuanya?
388
00:25:22,916 --> 00:25:24,750
Tempat itu penuh dengan barang berharga.
389
00:25:29,041 --> 00:25:30,500
Bagaimana awak…
390
00:25:33,125 --> 00:25:34,208
Tak apa. Dan awak?
391
00:25:37,000 --> 00:25:40,708
Terangkan bagaimana semua ini
dapat tampung percutian di Capri.
392
00:25:40,791 --> 00:25:43,791
- Ia dua lapisan.
- Maksud awak?
393
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Ia mempunyai dua lapisan!
394
00:25:46,833 --> 00:25:48,750
Saya dah penat dengan semua ini!
395
00:25:48,833 --> 00:25:52,333
Jika awak penat, Mindy,
cuba fikir sesuatu yang lebih bagus.
396
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
Saya tak boleh jadi si rupawan
dan ahli fikir operasi ini.
397
00:25:55,083 --> 00:25:58,416
- Saya sangka sayalah rupawan itu!
- Sebab itulah awak bukan ahli fikir.
398
00:25:58,500 --> 00:26:02,291
Kenapa bukan awak yang jadi permaisuri
sebaliknya sepupu bodoh awak itu?
399
00:26:02,375 --> 00:26:03,625
Jika tidak kita pasti kaya.
400
00:26:03,708 --> 00:26:05,291
Berhenti bercakap.
401
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Pergi.
402
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
PERTABALAN YANG TERAMAT MULIA
PERMAISURI MARGARET
403
00:26:37,666 --> 00:26:39,041
Bagaimana perjumpaan tadi?
404
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
Saya telah habiskan beberapa bulan
405
00:26:41,916 --> 00:26:45,208
menganalisa kesan tarif terhadap
defisit perdagangan.
406
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Tiada siapa yang minta pendapat saya.
407
00:26:48,250 --> 00:26:49,291
Mereka akan minta.
408
00:26:49,916 --> 00:26:51,125
Bagaimana awak tahu?
409
00:26:51,708 --> 00:26:52,833
Kerana saya kenal awak.
410
00:26:55,500 --> 00:26:56,333
Margaret…
411
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Saya telah berfikir, dan…
412
00:27:00,458 --> 00:27:01,416
Di situ awak.
413
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
Saya cari awak di merata tempat.
414
00:27:03,708 --> 00:27:05,708
Adakah semuanya baik?
415
00:27:05,791 --> 00:27:08,541
Saya tak mahu mengganggu awak…
sekali lagi.
416
00:27:09,333 --> 00:27:13,166
Tetapi… terdapat perkara penting
yang memerlukan perhatian awak.
417
00:27:13,750 --> 00:27:15,125
Kami akan kembali dalam sejam.
418
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Ia sangat mustahak.
419
00:27:21,125 --> 00:27:22,416
Maafkan saya.
420
00:27:22,875 --> 00:27:25,166
Hei. Buat apa yang awak perlu lakukan.
421
00:27:44,666 --> 00:27:46,583
Saya sangkakan ada hal mustahak.
422
00:27:47,375 --> 00:27:50,000
Ada, tetapi bukan seperti
yang awak fikirkan.
423
00:27:51,291 --> 00:27:53,458
Jika saya tak buat sekarang,
saya jadi takut.
424
00:27:56,500 --> 00:27:58,458
Apakah erti semua ini?
425
00:27:58,916 --> 00:28:00,916
Margaret, tidak betul jika…
426
00:28:01,791 --> 00:28:05,166
saya katakan saya berkhidmat
untuk awak atas dasar tugas.
427
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
Awak bukan sahaja bakal menjadi
Permaisuri Montenaro,
428
00:28:11,958 --> 00:28:14,125
awak juga permaisuri di hati saya.
429
00:28:15,291 --> 00:28:16,125
Tony.
430
00:28:16,875 --> 00:28:17,708
Untuk awak.
431
00:28:19,333 --> 00:28:21,125
Saya mahu beri ketika Krismas,
432
00:28:21,208 --> 00:28:23,583
tapi… saya mahu awak terima sekarang.
433
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
Ia sangat cantik.
434
00:28:33,333 --> 00:28:37,125
Kita telah berkawan semenjak sekian lama,
awak dan saya…
435
00:28:38,375 --> 00:28:39,208
tetapi...
436
00:28:39,875 --> 00:28:42,166
akhir-akhir ini saya harap
kita lebih daripada itu.
437
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Saya…
438
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
Saya tak tahu apa hendak difikirkan.
439
00:28:52,541 --> 00:28:54,750
Saya lebih keliru tentang segalanya.
440
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Adakah…
441
00:28:58,541 --> 00:29:01,583
segalanya termasuk kawan lelaki awak itu?
442
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
Saya tidak tahu.
443
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Mungkin…
444
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Margaret…
445
00:29:09,916 --> 00:29:11,125
Tidak mengapa.
446
00:29:11,833 --> 00:29:14,333
Lega rasanya mendengar awak kata begitu.
447
00:29:14,916 --> 00:29:19,291
Awak tahu, kita boleh menjadi pasangan
yang sangat hebat,
448
00:29:20,250 --> 00:29:21,541
semua orang kata begitu.
449
00:29:23,958 --> 00:29:26,083
Cuma berjanjilah dengan saya…
450
00:29:26,791 --> 00:29:28,208
awak akan fikirkannya.
451
00:29:31,541 --> 00:29:32,375
Baiklah.
452
00:29:34,500 --> 00:29:36,416
Apa yang sepatutnya saya cakap?
453
00:29:37,000 --> 00:29:39,500
Saya sangka awak dan Antonio
tiada apa-apa.
454
00:29:39,583 --> 00:29:40,541
Memang tiada,
455
00:29:41,333 --> 00:29:43,625
tetapi Tony banyak membantu saya.
456
00:29:44,291 --> 00:29:46,375
Tidakkah awak rasa dia terlalu berusaha?
457
00:29:47,791 --> 00:29:50,875
Tony selalu membuat sesuatu
secara berlebihan,
458
00:29:50,958 --> 00:29:52,750
tapi kami dah lama kenal.
459
00:29:54,375 --> 00:29:56,125
Tapi mungkin betul katanya.
460
00:29:56,208 --> 00:29:58,458
Mungkin kami sesuai.
461
00:29:58,541 --> 00:30:01,166
Awak dan Kevin bagus untuk satu sama lain.
462
00:30:01,250 --> 00:30:04,208
Terlalu banyak peristiwa
yang telah berlaku, Stacy.
463
00:30:04,833 --> 00:30:08,375
Kevin dan saya masih belum berbincang
tentang masalah kami,
464
00:30:08,458 --> 00:30:12,333
setiap kali kami cuba,
kami tak berpeluang habiskan perbincangan.
465
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
Saya tak tahu jika kami boleh.
466
00:30:15,250 --> 00:30:16,750
Mungkin perlu usaha lagi.
467
00:30:18,041 --> 00:30:20,541
Adakah cinta perlukan begitu banyak usaha?
468
00:30:21,166 --> 00:30:24,458
Dengar, saya tahu dalam hati saya.
469
00:30:24,541 --> 00:30:26,791
Awak dan Kevin ditakdirkan bersama.
470
00:30:27,750 --> 00:30:29,250
Saya juga rasa begitu,
471
00:30:29,708 --> 00:30:32,583
tapi mungkin hanya memori gembira
yang ditakdirkan untuk kami.
472
00:30:42,458 --> 00:30:44,500
Saya dapat mesej awak.
Awak mahu jumpa saya?
473
00:30:45,750 --> 00:30:47,791
Benar. Terima kasih kerana datang.
474
00:30:50,250 --> 00:30:52,750
- Ada apa?
- Mungkin sukar untuk dikatakan,
475
00:30:53,791 --> 00:30:54,875
tetapi inilah dia.
476
00:30:56,291 --> 00:30:59,000
Saya tak pasti jika awak berlaku adil
pada Lady Margaret.
477
00:31:00,083 --> 00:31:01,166
Mahu terangkan hal itu?
478
00:31:02,083 --> 00:31:06,125
Saya tahu awak berdua pernah menjalinkan
hubungan suatu ketika dan…
479
00:31:06,958 --> 00:31:10,125
Saya dapat rasakan hubungan itu
suatu yang bermakna.
480
00:31:10,791 --> 00:31:11,791
Tetapi…
481
00:31:13,500 --> 00:31:14,833
Tetapi apa?
482
00:31:15,500 --> 00:31:17,541
Mungkinkah awak yang menahannya?
483
00:31:20,541 --> 00:31:23,000
Jika itu yang dia rasakan,
dia akan beritahu saya.
484
00:31:23,083 --> 00:31:23,916
Ya...
485
00:31:26,041 --> 00:31:28,541
Lady Margaret agak keliru sekarang.
486
00:31:29,541 --> 00:31:32,541
Saya pasti dia tak mahu lukakan
perasaan awak, tapi…
487
00:31:33,458 --> 00:31:36,166
pernahkah awak fikir
apa yang terbaik untuknya?
488
00:31:38,041 --> 00:31:41,041
Biar saya teka,
awaklah yang terbaik untuk dirinya?
489
00:31:42,041 --> 00:31:46,083
Saya tahu awak mengambil berat
tentang dia, En. Richards, tetapi…
490
00:31:46,166 --> 00:31:49,125
apabila dia mengalami masalah negara,
491
00:31:49,208 --> 00:31:52,791
adakah awak pasti dia patut
mengharapkan bantuan awak?
492
00:31:53,791 --> 00:31:56,041
Awak seorang pembuat kek dari Chicago,
493
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
dan saya pasti awak berbakat,
494
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
tapi…
495
00:32:01,041 --> 00:32:04,083
adakah awak benar-benar layak
di samping permaisuri?
496
00:32:10,541 --> 00:32:11,416
Masuk.
497
00:32:13,500 --> 00:32:14,333
Hei, apa halnya?
498
00:32:14,916 --> 00:32:15,958
Kita perlu berbincang.
499
00:32:16,041 --> 00:32:17,208
Sekarang!
500
00:32:20,583 --> 00:32:21,708
Tentang apa?
501
00:32:21,791 --> 00:32:26,250
Operasi "Kembalikan ayah dan Margaret
Bersama", tidak akan berhasil.
502
00:32:26,375 --> 00:32:27,708
Ya, ceritalah.
503
00:32:27,791 --> 00:32:30,000
Tetapi saya ada idea.
504
00:32:32,250 --> 00:32:34,041
Awak mahu kami buat apa?
505
00:32:34,125 --> 00:32:35,500
Bertukar tempat semula.
506
00:32:36,125 --> 00:32:39,375
Awak kata awak perlu masa
untuk berbincang dengan Kevin,
507
00:32:39,458 --> 00:32:41,916
tetapi sukar kerana awak terlalu sibuk.
508
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Jadi Stacy boleh jadi awak,
509
00:32:44,458 --> 00:32:47,291
awak dan ayah boleh luangkan masa bersama.
510
00:32:47,375 --> 00:32:49,166
Ia sangat berisiko.
511
00:32:49,250 --> 00:32:52,791
Ia juga berisiko sebelum ini
dan awak yang fikirkan idea itu.
512
00:32:52,875 --> 00:32:56,708
Ya, tetapi sekarang awak seorang puteri
dan saya bakal permaisuri.
513
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Kita tak boleh hentikan segalanya
dan bertukar kehidupan.
514
00:33:00,041 --> 00:33:01,041
Kenapa tidak?
515
00:33:01,916 --> 00:33:03,875
Dengan semua yang berlaku dengan Tony…
516
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Margaret…
517
00:33:06,125 --> 00:33:08,708
Jika awak pasti yang segalanya
telah berakhir dengan Kevin
518
00:33:08,791 --> 00:33:11,041
dan awak mahu serius bersama Antonio,
519
00:33:11,125 --> 00:33:13,541
kami tak akan membantah.
520
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Awak fikir kita boleh lakukannya?
521
00:33:16,958 --> 00:33:17,833
Sekali lagi?
522
00:33:18,708 --> 00:33:21,833
Hanya ada konsert Krismas
dalam jadual awak esok.
523
00:33:21,916 --> 00:33:24,583
Awak cuma perlu duduk
dan lambai kepada orang ramai.
524
00:33:24,666 --> 00:33:27,166
Ya, setelah selesai Puan Donatelli
akan mengiringi awak…
525
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
Maksud saya, saya, semasa resepsi
dan kemudian kembali ke istana.
526
00:33:31,083 --> 00:33:34,625
Jika begitu, awak dan Kevin
ada banyak masa bersama-sama.
527
00:33:34,708 --> 00:33:36,416
Kemudian kita tukar semula.
528
00:33:38,625 --> 00:33:40,375
Saya rasa ia boleh dilakukan.
529
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
Adakah awak setuju?
530
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
Adakah awak berbincang
hal ini dengan Kevin?
531
00:33:48,333 --> 00:33:50,500
Adakah awak bincang
hal ini dengan Margaret?
532
00:33:50,583 --> 00:33:53,125
Ya, dan dia setuju jika awak juga setuju.
533
00:33:54,583 --> 00:33:55,458
Saya tak tahu.
534
00:33:56,583 --> 00:33:58,125
Mungkin dia patut bersama Antonio.
535
00:33:59,958 --> 00:34:00,958
Dia baik.
536
00:34:01,041 --> 00:34:03,458
- Ya, awak lebih baik.
- Ya!
537
00:34:07,791 --> 00:34:09,541
Awak dah beritahu Edward?
538
00:34:09,625 --> 00:34:12,833
Lebih bagus jika tidak ramai yang tahu.
539
00:34:12,916 --> 00:34:15,000
Ya, saya boleh pura-pura selesema.
540
00:34:15,750 --> 00:34:17,416
Ia cuma untuk beberapa jam.
541
00:34:17,500 --> 00:34:20,208
Okey, saya akan beritahu
bila semuanya selesai.
542
00:34:23,458 --> 00:34:24,833
Ayah mesti lakukannya.
543
00:34:31,208 --> 00:34:32,458
Jika Margaret setuju…
544
00:34:33,416 --> 00:34:34,333
- Saya setuju.
- Yay!
545
00:34:44,083 --> 00:34:46,625
Di situ rupanya awak, sayang!
Saya cari awak merata-rata!
546
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Awak tahu saya. Sentiasa sibuk!
547
00:34:49,583 --> 00:34:52,791
- Ya. Itu yang saya mahu bincangkan.
- Boleh kita bincang kemudian?
548
00:34:52,875 --> 00:34:57,125
Saya mahu ke dapur
untuk membuat kek Krismas.
549
00:34:57,208 --> 00:35:01,583
Saya harap kita boleh luangkan masa
untuk buat sesuatu bersama-sama.
550
00:35:01,666 --> 00:35:04,708
Saya janji kita akan lakukannya apabila
saya selesai di dapur, okey?
551
00:35:05,625 --> 00:35:06,750
Kenapa tukar baju?
552
00:35:09,166 --> 00:35:10,458
Barangan lama ini?
553
00:35:11,333 --> 00:35:13,875
Saya nak dermakan kepada rumah anak yatim.
554
00:35:13,958 --> 00:35:16,041
Saya nak beri kepada Frank.
Dia yang uruskan.
555
00:35:16,125 --> 00:35:18,708
Itu skarf yang saya beli
pada Krismas tahun lalu?
556
00:35:19,208 --> 00:35:24,375
Ya. Saya sukakannya, saya ada satu
lagi untuk didermakan kepada anak yatim.
557
00:35:24,958 --> 00:35:27,875
Ya. Saya cintakan awak. Selamat tinggal.
558
00:35:31,958 --> 00:35:35,208
{\an8}ESTET PEMBROKE
559
00:35:47,708 --> 00:35:50,291
Hei, kenapa awak buat begitu?
560
00:35:50,375 --> 00:35:52,250
Adakah saya perlu jelaskan?
561
00:35:52,833 --> 00:35:55,500
- Semua orang suka mengkritik.
- Tahu kenapa?
562
00:35:55,583 --> 00:35:56,416
Tidak.
563
00:35:56,500 --> 00:35:57,416
Mungkin awak patut.
564
00:35:57,500 --> 00:35:59,625
- Mungkin saya tak patut.
- Mungkin awak patut.
565
00:35:59,708 --> 00:36:01,750
- Mungkin tak patut.
- Mungkin patut, kawan.
566
00:36:01,833 --> 00:36:03,875
- Mungkin tak patut.
- Saya rasa awak patut.
567
00:36:03,958 --> 00:36:07,250
- Saya tak mahu.
- Awak berdua patut diam dan dengar!
568
00:36:07,333 --> 00:36:10,083
Jika awak nak beritahu sesuatu, Fi-Fi,
beritahu sahaja.
569
00:36:12,875 --> 00:36:14,250
Saya sudah fikirkannya.
570
00:36:14,333 --> 00:36:15,458
Fikirkan apa?
571
00:36:15,541 --> 00:36:17,416
Cara mendapatkan kekayaan kita.
572
00:36:17,500 --> 00:36:19,250
Saya sedang mendengar.
573
00:36:19,333 --> 00:36:22,916
Masih ingat awak kata
jika saya Margaret, kita akan kaya?
574
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ya, tetapi… awak bukan Margaret.
575
00:36:27,083 --> 00:36:29,458
Tentulah, saya bukan Margaret, Einstein.
576
00:36:30,041 --> 00:36:33,375
Tapi, jika Betty Crocker dari Belgravia
boleh lakukan,
577
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
kenapa tak saya?
578
00:36:35,833 --> 00:36:37,375
Saya tak dapat rasakannya.
579
00:36:42,458 --> 00:36:44,875
Fasa Ariana Grande saya.
580
00:36:46,291 --> 00:36:50,375
Saya tak perlu menyamar lama,
hanya setelah ditabal sebagai permaisuri
581
00:36:50,458 --> 00:36:54,791
dan pindahkan sejumlah kecil harta
ke akaun bank tak bernombor di Caymans.
582
00:36:54,875 --> 00:36:57,000
Oh, saya sudah mula merasakannya!
583
00:36:57,083 --> 00:37:01,416
Kemudian kita akan habiskan hidup
kita sambil minum koktel di pantai
584
00:37:01,500 --> 00:37:04,458
di sebuah negara
yang tak ada polisi ekstradisi.
585
00:37:04,541 --> 00:37:06,625
Ya, sayang!
586
00:37:06,708 --> 00:37:10,583
Awak berdua sepupu, jadi awak pasti
tahu sejarah keluarga, bukan?
587
00:37:11,250 --> 00:37:14,625
Sama-sama, dan awak membesar
di sini bersama Margaret
588
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
sebelum bersekolah di Amerika Syarikat.
589
00:37:16,791 --> 00:37:21,541
Jadi kita ubah rambut, buang kuku
dan buat solekan wajah
590
00:37:21,625 --> 00:37:23,541
hanya untuk berikan tulang pipi.
591
00:37:23,625 --> 00:37:24,458
Maafkan awak!
592
00:37:24,541 --> 00:37:28,125
Tiada siapa yang akan perasan
punggung yang besar itu.
593
00:37:28,208 --> 00:37:30,416
- Apa maksud awak?
- Hei, saya setuju!
594
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Tunggu dahulu!
595
00:37:31,958 --> 00:37:34,541
Kita ada masalah yang amat besar.
596
00:37:35,583 --> 00:37:37,333
Cepatlah beritahu.
597
00:37:37,416 --> 00:37:39,666
Sepupu Mags tak akan bersetuju.
598
00:37:39,750 --> 00:37:43,333
Sebab itu awak perlu culik
dan kurung dia di suatu tempat.
599
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
Untuk berbuat begitu,
600
00:37:44,750 --> 00:37:47,083
saya perlu tahu secara tepat
di mana dia akan berada
601
00:37:47,166 --> 00:37:49,875
dan apa yang dia akan lakukan
untuk beberapa hari ini.
602
00:37:49,958 --> 00:37:52,791
Itu tidak terlalu sukar
untuk diketahui.
603
00:38:05,333 --> 00:38:10,166
Maggie! Maggie Moo! Ini sepupu awak!
604
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
- Maafkan saya. Tidak nampak awak tadi.
- Tak mengapa, Otot Diraja.
605
00:38:18,125 --> 00:38:20,833
Boleh beritahu Maggie saya ada
sesuatu untuk anak yatimnya?
606
00:38:21,416 --> 00:38:24,000
Sangat… pemurah.
607
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
Saya nak berikan terus kepadanya.
608
00:38:29,541 --> 00:38:32,041
Saya khuatir Lady Margaret
sudah pun tidur.
609
00:38:32,125 --> 00:38:33,458
Ya, esok hari yang sibuk.
610
00:38:34,625 --> 00:38:36,541
Apa yang menyebabkan dia sibuk?
611
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
Konsert Krismas.
612
00:38:37,708 --> 00:38:39,791
Ya, Koir Kanak-kanak Montenaro.
613
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
Ada resepsi selepas itu jika
awak mahu berjumpa dengannya.
614
00:38:44,500 --> 00:38:46,333
Saya sangat sukakan resepsi.
615
00:38:47,333 --> 00:38:49,625
Di manakah pengantin puteri awak?
616
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
Ya, saya sedang cari dia sebenarnya.
617
00:38:52,583 --> 00:38:55,458
Saya pasti awak selalu mendengarnya,
618
00:38:55,541 --> 00:38:59,416
tapi peliknya isteri awak serupa
dengan Maggie Moo saya!
619
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
Saya pun tak percaya.
620
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
Adakah benar mereka bertukar tempat?
621
00:39:03,916 --> 00:39:04,750
Ia benar.
622
00:39:05,291 --> 00:39:09,541
Mereka berjumpa di suatu
pertandingan remeh?
623
00:39:09,625 --> 00:39:13,708
Pertandingan membuat kek,
disebabkan kopi yang tertumpah.
624
00:39:13,791 --> 00:39:16,250
Mereka bertembung semasa ke bilik air.
625
00:39:17,083 --> 00:39:20,125
Bilik air? Kelakar.
626
00:39:22,416 --> 00:39:25,500
Saya percaya Frank yang uruskan hadiah
untuk anak-anak yatim itu.
627
00:39:27,666 --> 00:39:31,750
Nampaknya saya perlu ucap au revoir!
628
00:39:34,791 --> 00:39:39,083
Cik Pembroke, satu kejutan yang indah.
629
00:39:39,583 --> 00:39:41,250
Saya ada sesuatu untuk awak.
630
00:39:42,916 --> 00:39:44,375
- Tetapi terlebih dahulu…
- Ya?
631
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
Adakah awak nakal atau baik?
632
00:39:49,375 --> 00:39:50,208
Nampaknya…
633
00:39:50,291 --> 00:39:53,916
Antara kita, jawapan yang betul
ialah "nakal."
634
00:39:54,000 --> 00:39:54,875
Nakal…
635
00:39:58,875 --> 00:40:01,250
Boleh saya bantu awak?
636
00:40:02,958 --> 00:40:04,583
Untuk anak-anak yatim.
637
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Terima kasih.
638
00:40:12,291 --> 00:40:16,083
Saya tahu bila, bagaimana dan di mana.
639
00:40:16,166 --> 00:40:18,375
Konsert berlangsung esok,
kita perlu cepat.
640
00:40:18,458 --> 00:40:19,750
Telefon semula kemudian.
641
00:40:35,500 --> 00:40:38,041
Olivia! Awak nampak meriah pagi ini.
642
00:40:38,125 --> 00:40:39,583
- Hari sebelum Krismas.
- Betul.
643
00:40:40,625 --> 00:40:42,000
Kita perlu hadir ke konsert.
644
00:40:42,083 --> 00:40:45,833
Tentang hal itu, Stacy sakit kepala.
Dia tidak dapat pergi.
645
00:40:47,291 --> 00:40:50,541
- Dia nampak sihat sepuluh minit lalu.
- Ia datang secara tiba-tiba.
646
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Saya patut periksa dia.
647
00:40:52,833 --> 00:40:55,666
Dia beritahu saya dia mahu kembali tidur.
648
00:40:55,750 --> 00:40:57,958
Lebih baik kita tak kejutkan dia.
649
00:40:58,916 --> 00:40:59,791
Betul juga.
650
00:41:02,333 --> 00:41:03,166
Jumpa nanti!
651
00:41:18,666 --> 00:41:19,708
Awak dah sedia?
652
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Sedia.
653
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
Sangat bersedia.
654
00:41:28,250 --> 00:41:30,375
- Apa?
- Sangat jijik!
655
00:41:43,708 --> 00:41:44,750
Itu dia.
656
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Sempurna.
657
00:42:02,625 --> 00:42:03,666
Saya sukakannya.
658
00:42:17,208 --> 00:42:19,875
Baiklah. Butiran terakhir. Cincin.
659
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
Oh ya. Pelik ketika menanggalkannya.
660
00:42:24,375 --> 00:42:26,333
Rakyatnya mengagumi dirinya.
661
00:42:26,416 --> 00:42:30,250
Mereka suka cara dia senyum.
Mereka lihat awak berada di sana.
662
00:42:30,333 --> 00:42:32,125
- Awak melambai.
- Kenapa saya melambai?
663
00:42:32,208 --> 00:42:33,916
- Kerana mereka melambai!
- Tidak!
664
00:42:34,000 --> 00:42:36,625
Saya membesar dengannya.
Dia tidak melambai sepanjang masa.
665
00:42:41,416 --> 00:42:44,833
Dia berdiri tegak dan tangannya begini.
Saya tak tahu kenapa.
666
00:42:49,000 --> 00:42:50,458
Serta subang-subang.
667
00:42:50,541 --> 00:42:54,833
Jalan, yakin, jalan, yakin, jalan,
yakin dan bergaya. Sangat mudah!
668
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Bagus. Begini sedikit lagi.
669
00:43:04,333 --> 00:43:05,708
- Yo.
- Apa yang awak buat?
670
00:43:05,791 --> 00:43:08,041
- Apa?
- Saya bukan samseng. Bertenang.
671
00:43:11,041 --> 00:43:12,416
Masuk dengan yakin!
672
00:43:12,500 --> 00:43:15,875
- Postur. Tangannya begini.
- Tak! Bukan tentang servis…
673
00:43:25,208 --> 00:43:26,125
Apa pendapat awak?
674
00:43:27,375 --> 00:43:28,750
Lebih bagus.
675
00:43:28,833 --> 00:43:30,916
Bagaimana kita nak mulakan?
676
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
Saya iring awak ke pintu masuk servis.
677
00:43:32,833 --> 00:43:35,875
En. De Luca akan bawa awak
kepada En. Richards.
678
00:43:37,041 --> 00:43:37,916
Kita mulakan.
679
00:43:38,750 --> 00:43:40,041
Saya tunggu di bawah.
680
00:43:48,666 --> 00:43:49,750
Awak dah sedia?
681
00:43:49,833 --> 00:43:50,916
Sudah pasti.
682
00:44:06,541 --> 00:44:07,750
Apa yang awak fikir?
683
00:44:09,250 --> 00:44:12,666
Edward. Gembira dapat berjumpa awak.
684
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Awak nak ke mana?
685
00:44:15,666 --> 00:44:18,625
Stacy tak berapa sihat,
saya ingin berjalan-jalan.
686
00:44:18,708 --> 00:44:20,083
Oh, ya.
687
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Berjalan sekali sehari dapat
elakkan cuaca buruk.
688
00:44:23,916 --> 00:44:28,291
Awak tak mahu sakit ketika
cuaca sedang buruk…
689
00:44:30,708 --> 00:44:32,416
Jangan biarkan saya menghalang awak.
690
00:44:35,458 --> 00:44:37,750
Sebenarnya, awak tak menghalang.
691
00:44:37,833 --> 00:44:41,250
Saya berasa lega bertembung dengan awak.
692
00:44:41,333 --> 00:44:42,166
Kenapa pula?
693
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
Saya ingin bercakap dengan awak,
694
00:44:46,125 --> 00:44:49,583
saya harap awak boleh rahsiakan
daripada orang lain.
695
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Awak rasa ini masa yang sesuai?
696
00:44:54,083 --> 00:44:56,666
Saya perlukan nasihat tentang Stacy.
697
00:45:01,083 --> 00:45:02,458
Nasihat yang bagaimana?
698
00:45:05,333 --> 00:45:07,125
Secara jujurnya…
699
00:45:08,333 --> 00:45:12,958
keadaan sedikit berbeza antara kami
sejak beberapa bulan ini.
700
00:45:14,125 --> 00:45:18,083
Dia selalu ada perkara
untuk dibuat atau berada di satu tempat.
701
00:45:19,458 --> 00:45:21,916
Saya pasti awak juga sibuk.
702
00:45:22,000 --> 00:45:23,375
Ya, begitulah.
703
00:45:24,916 --> 00:45:30,125
Saya hanya sibuk ketika bekerja
tetapi dia sibuk sepanjang masa.
704
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Saya risau saya telah mengecewakan dia.
705
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
Mungkin kehidupan selepas berkahwin
tidak seperti yang dia impikan.
706
00:45:40,416 --> 00:45:41,333
Sebenarnya itu…
707
00:45:42,125 --> 00:45:42,958
Itu…
708
00:45:43,458 --> 00:45:44,708
Tak semestinya benar.
709
00:45:47,125 --> 00:45:48,625
Dia ada beritahu awak?
710
00:45:48,708 --> 00:45:52,083
Apa-apa yang awak rasa
dia ragu-ragu dengan hubungan kami?
711
00:45:52,166 --> 00:45:53,375
Langsung tiada.
712
00:45:53,958 --> 00:45:56,500
Tiada yang penting selain kebahagiaannya.
713
00:45:57,875 --> 00:45:59,500
Stacy segalanya bagi saya.
714
00:46:04,375 --> 00:46:06,500
Kereta sedang menanti, Tuanku.
715
00:46:06,583 --> 00:46:08,708
Ya, tunggu sebentar, jika boleh.
716
00:46:13,291 --> 00:46:16,166
Semuanya akan baik, Edward.
717
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
Saya janji.
718
00:46:31,833 --> 00:46:33,041
Awak hendak ke mana?
719
00:46:34,875 --> 00:46:36,291
Saya mahu melawat Stacy.
720
00:46:36,875 --> 00:46:38,000
Jangan buat begitu.
721
00:46:38,083 --> 00:46:39,000
Kenapa tidak?
722
00:46:39,541 --> 00:46:40,458
Kerana...
723
00:46:41,041 --> 00:46:44,625
kerana dia mahu bawa saya membeli hadiah
Krismas untuk ayah saya
724
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
semasa dia di konsert.
725
00:46:46,208 --> 00:46:47,708
tapi sekarang tak boleh.
726
00:46:47,791 --> 00:46:50,666
- Dia mahu awak lakukannya.
- Awak tak nak pergi ke konsert itu?
727
00:46:51,458 --> 00:46:54,166
Tidak, saya mahu buat kejutan
untuk ayah saya,
728
00:46:54,250 --> 00:46:56,916
tapi kita perlu pergi
sebelum hadiah yang bagus habis.
729
00:47:00,041 --> 00:47:02,500
Ya, mungkin kita boleh mencari sesuatu.
730
00:47:03,166 --> 00:47:04,083
Mari pergi.
731
00:47:10,875 --> 00:47:13,500
{\an8}DEWAN KONSERT MONTENARO
732
00:47:13,583 --> 00:47:14,750
{\an8}Lagi sekali.
733
00:47:14,833 --> 00:47:16,916
{\an8}Semua akan berjalan lancar,
Yang Teramat Mulia.
734
00:47:17,000 --> 00:47:18,416
Tarik nafas yang dalam.
735
00:47:42,458 --> 00:47:44,916
KAMPUNG MAGIK SANTA
KE KUTUB UTARA
736
00:47:49,458 --> 00:47:50,458
Frank.
737
00:47:56,541 --> 00:47:57,375
Terima kasih.
738
00:48:03,125 --> 00:48:07,166
Selamat datang ke Kampung Magik Santa.
Hanya kita berdua di sini.
739
00:48:08,000 --> 00:48:09,208
Bagaimana awak buat?
740
00:48:09,291 --> 00:48:10,583
Puan Donatelli.
741
00:48:11,541 --> 00:48:12,583
Dia memang hebat.
742
00:48:12,666 --> 00:48:14,083
Memang betul.
743
00:48:15,708 --> 00:48:16,541
Kevin…
744
00:48:17,666 --> 00:48:20,333
Maafkan saya
kerana batalkan aktiviti semalam.
745
00:48:20,416 --> 00:48:22,291
Kita ada di sini. Itu yang penting.
746
00:48:23,750 --> 00:48:24,583
Baiklah.
747
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
Apa yang awak mahu lakukan dahulu?
748
00:48:29,708 --> 00:48:33,666
Kita boleh buat bertih jagung,
pegang rusa, melawat Kutub Utara…
749
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
Saya sukakan yang ini.
750
00:48:47,375 --> 00:48:48,666
Tidak, awak tak…
751
00:48:54,041 --> 00:48:54,958
Awak telefon siapa?
752
00:48:57,875 --> 00:48:59,791
Awak tak mahu saya bercakap dengan Stacy?
753
00:49:00,375 --> 00:49:01,208
Tiada…
754
00:49:03,250 --> 00:49:05,208
Saya tak mahu kata apa-apa, tapi…
755
00:49:05,666 --> 00:49:09,041
awak mula menjadi suami helikopter.
756
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
Maafkan saya, apa?
757
00:49:10,125 --> 00:49:11,416
Suami helikopter.
758
00:49:11,500 --> 00:49:14,666
Seorang yang berlegar dan...
759
00:49:15,166 --> 00:49:17,000
tak beri ruang kepada isterinya.
760
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
Awak rasa saya suka… berlegar?
761
00:49:21,666 --> 00:49:23,625
Baiklah.
762
00:49:24,500 --> 00:49:29,291
Mungkin kita patut makan malam juga,
dan membeli-belah untuk kawan-kawan awak.
763
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
Saya ada ramai kawan.
764
00:49:31,625 --> 00:49:34,041
Bagus.
765
00:49:57,375 --> 00:49:58,750
KENDERAAN AKHBAR
766
00:50:00,125 --> 00:50:00,958
Ayuh.
767
00:50:02,958 --> 00:50:05,458
Pintu masuk servis berada
di lorong itu.
768
00:50:05,541 --> 00:50:10,500
- Kami perlu 5 minit kemudian awak masuk.
- Saya tahu, saya merancangnya.
769
00:50:10,583 --> 00:50:13,166
Tunggu sini sehingga saya datang.
770
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Okey.
771
00:50:55,875 --> 00:50:56,833
Apa yang awak fikir?
772
00:50:58,833 --> 00:51:00,166
Saya suka senyumannya.
773
00:51:00,833 --> 00:51:02,708
Sudah lama dia tidak senyum.
774
00:51:03,375 --> 00:51:04,416
Pelik…
775
00:51:04,500 --> 00:51:06,541
dia beritahu saya
dia ada masalah yang sama.
776
00:51:08,791 --> 00:51:10,875
Mereka kata cinta kuasai segalanya,
777
00:51:11,375 --> 00:51:12,666
tapi tak semudah itu, bukan?
778
00:51:14,041 --> 00:51:14,875
Tidak.
779
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Tidak sama.
780
00:51:24,458 --> 00:51:25,541
Sebenarnya…
781
00:51:27,625 --> 00:51:29,750
tiada orang lain yang saya inginkan.
782
00:51:31,291 --> 00:51:33,958
Bukan itu yang awak cakap enam bulan lalu.
783
00:51:36,125 --> 00:51:38,625
Saya sangka kita akan hidup seperti biasa.
784
00:51:40,041 --> 00:51:43,416
Awak, saya, dan Olivia,
tanpa sebarang kebimbangan.
785
00:51:44,125 --> 00:51:45,333
Bertindak spontan.
786
00:51:46,708 --> 00:51:50,291
Semuanya baik sehingga sepupu awak
tidak mahu menjadi raja.
787
00:51:51,500 --> 00:51:55,333
Saya tahu awak tak mahu semua
masalah diraja ini.
788
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
Tetapi inilah diri saya sekarang.
789
00:51:58,625 --> 00:52:00,041
Saya tak boleh lepaskan.
790
00:52:02,166 --> 00:52:05,583
Sebenarnya saya tak mahu melepaskannya.
791
00:52:07,750 --> 00:52:10,208
Dah jadi lebih
daripada sekadar tugas untuk saya.
792
00:52:11,041 --> 00:52:12,666
Saya sayangkan negara ini.
793
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
Saya sayangkan rakyatnya.
794
00:52:15,833 --> 00:52:18,625
Ini sesuatu yang ditakdirkan
untuk saya lakukan.
795
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
Inilah diri saya sekarang.
796
00:52:24,208 --> 00:52:25,041
Saya tahu.
797
00:52:25,833 --> 00:52:28,416
- Saya tak mahu awak lepaskan.
- Tak mahu?
798
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Tidak.
799
00:52:30,166 --> 00:52:31,875
Awak akan jadi permaisuri yang hebat.
800
00:52:34,583 --> 00:52:35,541
Cuma…
801
00:52:38,375 --> 00:52:39,750
Saya tak nak jadi penghalang.
802
00:52:40,250 --> 00:52:42,458
Bagaimana awak boleh jadi penghalang?
803
00:52:45,083 --> 00:52:47,083
Awak perlu seseorang yang setaraf.
804
00:52:47,958 --> 00:52:49,750
Seseorang yang tahu hal ehwal diraja.
805
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
Antoniolah orang itu.
806
00:52:53,791 --> 00:52:54,666
Bukannya saya.
807
00:52:56,458 --> 00:52:57,541
Awak tak faham?
808
00:52:58,583 --> 00:53:00,541
Semua itu tidak penting.
809
00:53:01,583 --> 00:53:03,458
Awaklah orang yang saya cintai,
810
00:53:04,166 --> 00:53:05,125
bukan Tony.
811
00:53:05,916 --> 00:53:09,625
Awak tak perlu mempunyai
gelaran count, putera atau raja.
812
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
Awak cuma perlu jadi…
813
00:53:14,000 --> 00:53:14,833
diri awak.
814
00:53:19,041 --> 00:53:20,291
Awak pasti?
815
00:53:21,000 --> 00:53:24,541
Saya kecewa apabila awak katakan
awak hanya mahu berkawan.
816
00:53:25,333 --> 00:53:27,291
Saya ikut apa yang awak kata.
817
00:53:35,041 --> 00:53:35,958
Beginilah…
818
00:53:37,625 --> 00:53:40,208
mungkin perkara paling spontan ialah
819
00:53:41,375 --> 00:53:43,375
berikan kita berdua peluang kedua.
820
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Saya sangat sukakan spontan.
821
00:54:26,625 --> 00:54:28,750
Tuan-tuan dan puan-puan,
822
00:54:28,833 --> 00:54:34,208
penaja dan penaung kita,
Lady Margaret Delacourt.
823
00:54:40,000 --> 00:54:42,583
Puan Donatelli!
Dah lama saya cari awak!
824
00:54:42,666 --> 00:54:44,291
Saya khuatir ini bukan masanya.
825
00:54:44,375 --> 00:54:47,000
Lelaki ini ugut
untuk siarkan butiran sensasi
826
00:54:47,083 --> 00:54:48,791
Duchess Margaret dan Putera William!
827
00:54:50,791 --> 00:54:53,416
Maafkan saya, Tuanku.
828
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
- Awak sangat cuai!
- Tidak, ia satu kemalangan!
829
00:54:55,916 --> 00:54:58,375
Jangan risau. Ia hanya sedikit tumpahan.
830
00:54:58,916 --> 00:55:02,250
Jika saya bawa tuanku ke bilik air,
saya boleh bersihkan.
831
00:55:02,333 --> 00:55:04,750
Baiklah! Saya akan kembali sebentar lagi.
832
00:55:04,833 --> 00:55:07,416
- Baiklah. Apakah masalahnya?
- Tidak, saya tak tahu.
833
00:55:11,791 --> 00:55:15,208
- Di sini, Tuanku.
- Terima kasih, Mindy. Awak sangat baik.
834
00:55:15,291 --> 00:55:16,875
Menurut sesetengah orang.
835
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Saya tak nampak Fiona. Adakah dia hadir?
836
00:55:29,291 --> 00:55:31,125
Kejutan!
837
00:55:31,208 --> 00:55:33,083
Giliran saya untuk bertukar.
838
00:55:40,333 --> 00:55:43,791
- Cepat!
- Saya sedang lakukan sepantas yang boleh!
839
00:55:44,583 --> 00:55:46,291
Alamak. Baiklah.
840
00:55:48,000 --> 00:55:50,708
- Masuk dalam. Perlahan-lahan.
- Apa awak buat?
841
00:55:50,791 --> 00:55:52,750
Nak bawa saya ke mana?
842
00:56:12,250 --> 00:56:16,000
Margaret Delacourt, adakah itu awak?
843
00:56:16,083 --> 00:56:18,041
Siapa lagi kalau bukan saya?
844
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
Di manakah pemandu saya?
845
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Awak tak ingat saya?
846
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
Sudah tentu saya ingat, awak…
847
00:56:25,375 --> 00:56:27,208
Shannon Earle!
848
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Cuma sekarang Shannon Earle Carlisle.
849
00:56:30,375 --> 00:56:32,666
Kita belajar bersama-sama di Oxford!
850
00:56:32,750 --> 00:56:34,916
Oxford. Wahai Oxford hijau.
851
00:56:35,666 --> 00:56:37,625
Oh, sepatutnya Oxford biru.
852
00:56:38,208 --> 00:56:39,208
Saya buta warna.
853
00:56:39,291 --> 00:56:40,125
Pemandu!
854
00:56:40,666 --> 00:56:43,166
Awak berada dalam kelas bahasa Itali saya.
855
00:56:45,208 --> 00:56:48,833
Dolce and Gabbana. Kereta saya, sekarang.
856
00:56:49,500 --> 00:56:51,041
Bawa saya ke istana.
857
00:56:57,375 --> 00:56:58,541
Di manakah saya?
858
00:56:58,625 --> 00:56:59,916
- Baiklah.
- Alamak!
859
00:57:00,416 --> 00:57:03,125
- Tempat apakah ini?
- Mindy, bantu saya.
860
00:57:12,500 --> 00:57:13,750
Baiklah, mari sini.
861
00:57:17,250 --> 00:57:19,708
Kamar tidur diraja, Tuanku.
862
00:57:20,291 --> 00:57:22,833
Awak dah culik orang yang salah.
863
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
- Mereka akan mencari saya.
- Baiklah.
864
00:57:26,708 --> 00:57:30,250
Suami saya akan mencari saya.
Awak semua akan ke penjara.
865
00:57:30,333 --> 00:57:31,500
"Tuanku?"
866
00:57:31,583 --> 00:57:33,708
Oh, diamlah, Reggie.
867
00:57:33,791 --> 00:57:35,750
Saya? Tuanku.
868
00:57:46,125 --> 00:57:48,125
Meow!
869
00:58:04,625 --> 00:58:06,250
Datang kepada saya.
870
00:58:11,875 --> 00:58:13,416
Stacy, saya dah pulang.
871
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
Siapa di sana?
872
00:58:15,666 --> 00:58:17,333
Ini saya, Margaret.
873
00:58:34,041 --> 00:58:36,666
Saya merasai saat terindah
dalam hidup saya.
874
00:58:38,083 --> 00:58:39,291
Oh, saya…
875
00:58:39,375 --> 00:58:42,333
Kevin ialah lelaki yang terhebat di dunia.
876
00:58:43,875 --> 00:58:45,958
Betul kata-kata awak.
877
00:58:46,041 --> 00:58:48,458
Kami hanya perlukan masa bersama.
878
00:58:49,833 --> 00:58:52,291
Saya tidak pernah merasa sebahagia ini.
879
00:58:53,291 --> 00:58:56,375
Saya terhutang budi pada awak, si cantik.
880
00:58:56,958 --> 00:58:58,958
Awak dan Olivia.
881
00:58:59,041 --> 00:59:03,416
Stacy, saya gembira awak memujuk
saya untuk bertukar tempat.
882
00:59:06,041 --> 00:59:06,916
Adakah…
883
00:59:07,000 --> 00:59:11,875
Adakah benar saya perlu memujuk
awak untuk bertukar tempat?
884
00:59:13,041 --> 00:59:15,583
Saya risau kita tak mampu
buat sekali lagi,
885
00:59:16,583 --> 00:59:18,541
tapi nampaknya kita berjaya.
886
00:59:20,166 --> 00:59:21,041
Begitulah.
887
00:59:22,041 --> 00:59:24,416
Saya harap konsert Krismas itu
tidak menyusahkan.
888
00:59:24,500 --> 00:59:26,291
Saya suka konsert yang bagus.
889
00:59:26,375 --> 00:59:29,708
Saya pergi dulu,
saya perlu tukar baju untuk makan malam.
890
00:59:29,791 --> 00:59:31,375
Saya tak mahu Kevin menunggu lama.
891
00:59:32,250 --> 00:59:34,375
Nampaknya loghat awak semakin bagus.
892
00:59:38,333 --> 00:59:39,541
Makan malam dengan Kevin?
893
00:59:40,375 --> 00:59:42,833
Tidakkah awak ambil berat tentang Edward?
894
00:59:44,291 --> 00:59:46,625
Apa kaitan Edward dengan semua ini?
895
00:59:47,250 --> 00:59:48,958
Dia suami awak juga.
896
00:59:50,250 --> 00:59:51,083
Jangan mengarut.
897
00:59:51,166 --> 00:59:52,083
Stacy.
898
00:59:53,125 --> 00:59:55,708
Awak tahu
saya menghargai persahabatan kita,
899
00:59:56,291 --> 01:00:00,166
tetapi masuk ke sini dan merancang
untuk curang terhadap Edward.
900
01:00:01,333 --> 01:00:02,708
Saya rasa awak patut pergi.
901
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Stacy, permainan sudah tamat.
902
01:00:06,041 --> 01:00:09,541
Saya langsung tak faham apa
yang awak sedang katakan.
903
01:00:09,625 --> 01:00:13,000
Ini tidak kelakar.
Masa untuk bertukar kembali.
904
01:00:13,083 --> 01:00:16,416
Saya minta awak tinggalkan tempat
ini dengan segera.
905
01:00:16,500 --> 01:00:18,166
Awak pasti sedang bergurau.
906
01:00:18,250 --> 01:00:21,291
Mahu saya panggil pengawal
dan humban awak keluar?
907
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
Itu tidak perlu.
908
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Kita ada masalah besar!
909
01:00:49,083 --> 01:00:51,375
Awak selalu membesarkan perkara.
910
01:00:51,458 --> 01:00:53,500
Kita culik Maggie yang salah.
911
01:00:53,583 --> 01:00:57,041
Yang ini ada Wi-Fi percuma
dan Taco Tuesdays.
912
01:00:57,125 --> 01:00:58,625
Oh, dan budak pembantu!
913
01:00:58,708 --> 01:01:01,791
Awak tak perlukan budak pembantu
di dalam penjara.
914
01:01:01,875 --> 01:01:04,708
Bolehkah awak berdua berhenti
bercakap dan fokus?
915
01:01:04,791 --> 01:01:07,875
Baiklah, Fi-Fi!
Tak perlu marah-marah.
916
01:01:08,916 --> 01:01:10,166
Betulkah, Reggie?
917
01:01:10,250 --> 01:01:11,666
Saya rasa memang perlu.
918
01:01:11,750 --> 01:01:13,750
Kerana ada sebab yang munasabah.
919
01:01:13,833 --> 01:01:17,000
Jika sepupu awak di sana,
siapa yang kami kurung itu?
920
01:01:17,083 --> 01:01:19,625
Pelanduk dua serupa dari Belgravia itu.
921
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
Dia cakap awak culik orang yang salah.
922
01:01:23,750 --> 01:01:24,708
Saya?
923
01:01:25,291 --> 01:01:27,666
- Ini salah saya?
- Bukan salah saya.
924
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
- Bukan salah saya!
- Salah awak.
925
01:01:29,291 --> 01:01:30,958
- Tak, bukan saya!
- Ya, salah awak.
926
01:01:31,041 --> 01:01:33,375
- Tak. Saya ikut awak!
- Awak yang kata…
927
01:01:34,666 --> 01:01:36,375
Kita perlukan rancangan.
928
01:01:36,458 --> 01:01:37,500
Baiklah…
929
01:01:39,375 --> 01:01:41,916
Awak kata ini kerja yang cepat, bukan?
930
01:01:42,000 --> 01:01:42,833
Jadi?
931
01:01:42,916 --> 01:01:45,375
Awak cuma perlu keluar lebih cepat.
932
01:01:45,458 --> 01:01:49,166
Tidak boleh.
Pertabalan hanya akan berlangsung esok.
933
01:01:49,250 --> 01:01:51,041
Pindahkannya ke malam ini.
934
01:01:51,125 --> 01:01:53,458
Bagaimana saya hendak buat begitu?
935
01:01:53,541 --> 01:01:56,375
Helo? Awak akan menjadi permaisuri.
936
01:01:56,458 --> 01:01:57,958
Awak yang buat peraturan.
937
01:01:58,375 --> 01:02:00,791
Saya boleh buat, bukan?
938
01:02:08,375 --> 01:02:10,958
Tapi saya perlu batalkan makan malam.
939
01:02:21,416 --> 01:02:22,250
Sayang!
940
01:02:23,166 --> 01:02:25,791
- Lega rasanya awak dah sembuh.
- Saya perlu cakap sesuatu.
941
01:02:25,875 --> 01:02:26,708
Saya dulu.
942
01:02:28,625 --> 01:02:31,458
Maafkan saya
jika saya terlalu banyak berlegar,
943
01:02:32,125 --> 01:02:36,416
seperti helikopter, berpusing
dan berbunyi bising sepanjang masa.
944
01:02:37,916 --> 01:02:41,041
Kenapa awak bercakap
dengan loghat yang berlainan?
945
01:02:41,125 --> 01:02:43,708
Saya tak bercakap dengan loghat lain.
Saya Margaret.
946
01:02:45,041 --> 01:02:45,916
Jangan bergurau.
947
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Kenapa tiada orang yang percayakan saya?
948
01:02:50,791 --> 01:02:51,916
- Awak serius.
- Ya.
949
01:02:52,416 --> 01:02:54,208
Saya tak pernah serius begini.
950
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
- Tapi Stacy berjanji dengan saya dia tak…
- Salah saya.
951
01:02:58,541 --> 01:03:02,166
Saya perlukan masa dengan Kevin
dan Stacy hanya mahu membantu.
952
01:03:03,041 --> 01:03:04,333
Tiada siapa sepatutnya tahu.
953
01:03:04,958 --> 01:03:07,208
Jika begitu, kenapa beritahu saya?
954
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
Terdapat sedikit masalah.
955
01:03:09,625 --> 01:03:12,583
Masalah yang agak besar sebenarnya.
956
01:03:13,208 --> 01:03:15,250
Cuba ingat perbualan kita.
957
01:03:16,166 --> 01:03:18,500
- Dua puluh lima tahun…
- Wajah gembira.
958
01:03:18,583 --> 01:03:20,208
Puan Donatelli? Awak okey?
959
01:03:21,125 --> 01:03:22,000
Tidak.
960
01:03:23,041 --> 01:03:25,291
Saya sangat tidak okey.
961
01:03:25,375 --> 01:03:27,500
Perkara paling buruk telah berlaku.
962
01:03:27,583 --> 01:03:31,125
Selepas 25 tahun berkhidmat dengan taat,
Lady Margaret telah…
963
01:03:32,125 --> 01:03:33,000
Memecat saya.
964
01:03:34,250 --> 01:03:36,333
Katanya dia tak perlukan saya lagi,
965
01:03:36,416 --> 01:03:38,625
dan dia mempercepatkan pertabalan
ke malam ini
966
01:03:38,708 --> 01:03:41,000
supaya dia dapat sambut Krismas
bersama anak yatim.
967
01:03:41,083 --> 01:03:44,000
Saya tak akan pernah pecat awak,
Puan Donatelli,
968
01:03:44,083 --> 01:03:46,791
dan saya tak akan mempercepatkan
pertabalan saya.
969
01:03:49,625 --> 01:03:50,458
Lady Margaret?
970
01:03:55,625 --> 01:03:58,500
- Dan... dia tahu?
- Ya.
971
01:03:59,875 --> 01:04:01,791
- Awak belum bertukar semula?
- Belum.
972
01:04:01,875 --> 01:04:05,583
Saya yakin perempuan di bilik saya itu
bukanlah Puteri Stacy,
973
01:04:05,666 --> 01:04:08,333
melainkan dia sudah jadi gila.
974
01:04:09,750 --> 01:04:11,583
Biar saya fahamkan, jadi…
975
01:04:12,375 --> 01:04:14,416
jika awak belum bertukar tempat
976
01:04:15,458 --> 01:04:16,958
dan inilah Lady Margaret,
977
01:04:17,458 --> 01:04:21,000
dan Lady Margaret di atas bukan Stacy,
978
01:04:22,250 --> 01:04:24,083
siapa di atas dan mana isteri saya?
979
01:04:25,250 --> 01:04:26,958
Pancung kepala mereka.
980
01:04:30,458 --> 01:04:31,291
Siapa…
981
01:04:32,416 --> 01:04:34,291
- Siapa itu?
- Kevin.
982
01:04:43,541 --> 01:04:44,375
Silakan masuk.
983
01:04:47,791 --> 01:04:49,750
Saya tahu saya sedikit awal tapi…
984
01:04:50,583 --> 01:04:52,416
Saya boleh datang semula kemudian jika…
985
01:04:52,500 --> 01:04:56,458
Tidak, Kevin, tunggu dahulu.
Ada perkara yang perlu kita bincang.
986
01:04:57,208 --> 01:04:58,416
Ya. Baiklah.
987
01:04:59,291 --> 01:05:00,125
Semuanya okey?
988
01:05:00,708 --> 01:05:02,291
Saya tidak rasa begitu.
989
01:05:05,458 --> 01:05:08,791
Masa yang kita luangkan bersama
hari ini sangat bermakna.
990
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
Ya, saya juga fikir begitu.
991
01:05:11,041 --> 01:05:12,333
Tapi ia salah.
992
01:05:15,166 --> 01:05:17,708
Sebenarnya, kita berdua sudah tahu.
993
01:05:18,500 --> 01:05:23,083
Awak perlukan isteri dan anak awak
memerlukan seorang ibu.
994
01:05:23,958 --> 01:05:27,041
Suka atau tidak,
saya perlu memerintah sebuah negara.
995
01:05:28,250 --> 01:05:31,791
Saya tak boleh jadi isteri
dan ibu yang awak berdua perlukan.
996
01:05:32,666 --> 01:05:33,500
Itu tak benar.
997
01:05:33,583 --> 01:05:35,666
Jangan sulitkan lagi keadaan ini.
998
01:05:36,958 --> 01:05:39,750
- Tapi awak kata…
- Awak mesti lupakan apa yang saya kata.
999
01:05:40,666 --> 01:05:43,333
Saya terlalu emosi.
Saya tak berfikir panjang.
1000
01:05:45,583 --> 01:05:47,083
Margaret, ini bukan diri awak.
1001
01:05:49,250 --> 01:05:50,083
Tolonglah,
1002
01:05:50,666 --> 01:05:53,416
lebih baik kita tamatkan
hubungan ini sekarang.
1003
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
Awak dan Olivia perlu pulang.
1004
01:06:00,916 --> 01:06:01,958
Awak serius?
1005
01:06:04,708 --> 01:06:05,833
Jika benar,
1006
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
saya tak akan kembali…
1007
01:06:09,958 --> 01:06:10,791
sampai bila-bila.
1008
01:06:11,916 --> 01:06:13,500
Selamat tinggal, Kevin.
1009
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Selamat tinggal!
1010
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Helo?
1011
01:06:47,000 --> 01:06:49,208
Helo, ada sesiapa dengar?
1012
01:06:51,125 --> 01:06:52,041
Helo!
1013
01:07:15,291 --> 01:07:18,000
Saya masih tak faham apa yang berlaku.
1014
01:07:20,750 --> 01:07:22,833
Dia telah ubah fikiran. Itu sahaja.
1015
01:07:25,375 --> 01:07:27,791
Ayah pasti dia bukan bergurau?
1016
01:07:27,875 --> 01:07:28,750
Liv…
1017
01:07:30,375 --> 01:07:32,708
Ayah tahu awak sayangkan Margaret,
1018
01:07:33,500 --> 01:07:34,708
tapi kita perlu lupakan.
1019
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Untuk kita berdua.
1020
01:07:38,083 --> 01:07:39,500
- Tapi, ayah…
- Livvie…
1021
01:07:40,791 --> 01:07:41,708
mari pergi.
1022
01:07:43,041 --> 01:07:44,041
Marilah.
1023
01:07:46,375 --> 01:07:47,416
Masuk dalam kereta.
1024
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Ke lapangan terbang.
1025
01:08:00,125 --> 01:08:01,041
Baiklah, tuan.
1026
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Apa yang berlaku lepas konsert?
1027
01:08:10,791 --> 01:08:13,375
Kami berpisah beberapa minit
ketika resepsi,
1028
01:08:13,875 --> 01:08:16,666
kemudian dia kembali ke istana
menaiki limousin.
1029
01:08:16,750 --> 01:08:17,583
Tanpa awak?
1030
01:08:17,666 --> 01:08:21,000
Saya tahu dia dah pergi.
Jadi saya naik kereta yang lain.
1031
01:08:21,083 --> 01:08:24,541
Pasti sesuatu berlaku selepas konsert
dan sebelum awak kembali.
1032
01:08:27,416 --> 01:08:30,041
- Minuman itu!
- Memang betul awak ada minum!
1033
01:08:30,125 --> 01:08:31,833
Bukan sayalah.
1034
01:08:32,916 --> 01:08:35,958
Lelaki yang bersama sepupu awak Fiona…
Reggie.
1035
01:08:36,041 --> 01:08:38,708
- Dia tumpahkan minuman ke pakaian awak.
- Pakaian Stacy.
1036
01:08:38,791 --> 01:08:43,000
Ya, kemudian setiausaha Fiona
bawa dia ke bilik air wanita.
1037
01:08:43,083 --> 01:08:44,833
- Itu dia!
- Apa dia, Frank?
1038
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
Saya langsung tak tahu, tuan.
1039
01:08:48,833 --> 01:08:50,041
Saya rasa saya tahu.
1040
01:08:51,083 --> 01:08:53,083
Mereka bertukar di bilik air.
1041
01:08:53,666 --> 01:08:56,083
Mereka culik Stacy kerana mereka
fikir dia ialah saya.
1042
01:08:56,875 --> 01:09:00,125
- Jadi perempuan di atas itu sepupu awak.
- Saya yakin.
1043
01:09:00,208 --> 01:09:04,375
Di bawah semua perubahan rupa itu,
terdapat persamaan yang ketara.
1044
01:09:04,458 --> 01:09:06,708
Jika rakan-rakan Fiona menculik Stacy,
1045
01:09:07,666 --> 01:09:08,958
ke mana mereka pergi?
1046
01:09:09,041 --> 01:09:11,541
Saya rasa mereka di estet lama ayahnya.
1047
01:09:11,625 --> 01:09:13,666
Lebih kurang satu jam perjalanan.
1048
01:09:13,750 --> 01:09:17,333
- Baiklah. Saya akan ambil kereta.
- Saya akan uruskan Fiona.
1049
01:09:17,416 --> 01:09:20,750
Tapi, jangan berdepan dengan dia.
Mereka masih ada Stacy.
1050
01:09:20,833 --> 01:09:23,083
Baiklah, kami akan ikut awak.
1051
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
Beritahu Count Rossi kesangsian kita
dan minta dia tangguhkan pertabalan.
1052
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
Baiklah, Tuanku.
1053
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Bingo.
1054
01:09:34,000 --> 01:09:36,333
Saya tak faham kenapa perlu dicepatkan.
1055
01:09:36,416 --> 01:09:38,500
Biar saya ulang semula untuk awak.
1056
01:09:39,541 --> 01:09:44,083
Saya mahu sambut Krismas bersama
anak-anak yatim di St. Matthew.
1057
01:09:44,166 --> 01:09:45,666
Bukan di St. Micheal?
1058
01:09:46,833 --> 01:09:48,083
Saya yang berkuasa
1059
01:09:48,166 --> 01:09:52,500
dan awak selaku orang bawahan
perlu ikut arahan saya.
1060
01:09:56,625 --> 01:09:57,541
Saya akan ikut…
1061
01:09:58,541 --> 01:10:00,458
jika awak Lady Margaret sebenar.
1062
01:10:01,708 --> 01:10:03,958
Tetapi awak bukan dia.
1063
01:10:04,791 --> 01:10:06,916
Berani awak mempersoalkan saya!
1064
01:10:07,000 --> 01:10:08,208
Awak sepupu Margaret.
1065
01:10:09,333 --> 01:10:12,458
- Saya akan pastikan awak ditahan.
- Tak mungkin sebab saya ada bukti.
1066
01:10:12,541 --> 01:10:16,083
- Saya panggil pengawal!
- Hanya perlu lihat tangan awak.
1067
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
Tatu pada jari kelingking awak…
1068
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
awak patut sembunyikannya.
1069
01:10:26,458 --> 01:10:27,791
Sekarang bagaimana?
1070
01:10:28,958 --> 01:10:30,666
Saya agak awak mahukan harta.
1071
01:10:31,291 --> 01:10:35,208
Awak pasti tahu lambat laun
orang akan tahu perkara ini.
1072
01:10:36,625 --> 01:10:40,208
Sama ada awak jadikan saya rakan kongsi
dalam rancangan awak
1073
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
atau didedahkan sebagai seorang
penyamar dan pengkhianat.
1074
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Awak tak perlukan wang saya.
Awak memang kaya.
1075
01:10:47,958 --> 01:10:51,458
Abang sulung saya mewarisi
sebahagian besar estet keluarga,
1076
01:10:51,958 --> 01:10:55,791
tetapi saya ada cita rasa yang besar
dan pendapatan yang kecil.
1077
01:10:58,833 --> 01:11:00,166
Margaret bagaimana?
1078
01:11:00,250 --> 01:11:02,625
Setelah awak dapat apa yang awak mahu,
1079
01:11:02,708 --> 01:11:06,750
awak akan hilang tanpa kesan
dan Margaret tak perlu tahu apa-apa.
1080
01:11:08,166 --> 01:11:10,708
Saya akan pastikan pertabalan itu
berlangsung malam ini.
1081
01:11:11,500 --> 01:11:15,291
Kemudian, awak akan berjumpa
dengan Canselor Exchequer
1082
01:11:15,375 --> 01:11:19,041
dan menderma dengan banyak
kepada kebajikan yang tak wujud
1083
01:11:19,125 --> 01:11:21,625
di mana awaklah Ketua Pegawai Kewangannya.
1084
01:11:22,333 --> 01:11:24,666
Sebaik sahaja awak bayar khidmat saya,
1085
01:11:25,166 --> 01:11:27,875
saya akan uruskan pemergian
awak secara rahsia.
1086
01:11:28,625 --> 01:11:31,041
Awak boleh buat apa saja dengan wang itu.
1087
01:11:36,541 --> 01:11:40,458
Apabila tiba, semua berwaspada.
Kita tak tahu apa yang menanti.
1088
01:11:41,083 --> 01:11:44,541
Nasib baik senjata-senjata ini
telah didaftarkan.
1089
01:11:44,625 --> 01:11:46,875
- Frank! Tangan di stereng!
- Baiklah!
1090
01:11:56,416 --> 01:11:59,291
Makan malam sudah sampai.
1091
01:12:01,666 --> 01:12:02,666
Helo?
1092
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Tuanku?
1093
01:12:08,166 --> 01:12:09,916
Helo?
1094
01:12:13,083 --> 01:12:16,125
Awak main sembunyi-sembunyi?
1095
01:12:18,958 --> 01:12:20,416
Nampaknya begitu!
1096
01:12:39,625 --> 01:12:40,458
Mari sini!
1097
01:12:44,791 --> 01:12:46,000
Oh, Tuhan.
1098
01:12:57,291 --> 01:12:58,125
Ada sesiapa?
1099
01:12:58,750 --> 01:13:01,250
Mindy! Tangkap dia!
1100
01:13:01,333 --> 01:13:03,166
Awak nak pergi ke mana?
1101
01:13:09,791 --> 01:13:11,458
Tolong! Tolong saya, Reggie.
1102
01:13:12,416 --> 01:13:16,333
Reggie, keluarkan saya.
Keluarkan saya dari sini. Reggie!
1103
01:13:17,875 --> 01:13:18,708
Alamak.
1104
01:13:18,791 --> 01:13:20,125
- Tuan…
- Aduh, Edward!
1105
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Stacy? Awak boleh dengar saya?
1106
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
- Stacy?
- Syukurlah.
1107
01:13:24,875 --> 01:13:25,708
Ke mari!
1108
01:13:28,625 --> 01:13:30,666
Mereka di sana! Pergi!
1109
01:13:31,500 --> 01:13:32,625
Telefon polis!
1110
01:13:32,708 --> 01:13:35,208
- Frank, ikut saya!
- Sentiasa, tuan!
1111
01:13:36,083 --> 01:13:37,083
Jangan dekati dia!
1112
01:13:50,083 --> 01:13:53,083
Maafkan saya.
Saya patut beritahu awak semuanya.
1113
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
Asalkan awak okey, itu yang penting.
1114
01:13:55,500 --> 01:13:59,458
Saya berjanji saya tak akan terlalu
sibuk untuk awak lagi.
1115
01:13:59,541 --> 01:14:02,708
Saya janji takkan berlegar
seperti helikopter lagi.
1116
01:14:02,791 --> 01:14:03,875
Apa?
1117
01:14:03,958 --> 01:14:05,083
- Tak apa.
- Okey.
1118
01:14:08,083 --> 01:14:09,333
Margaret…
1119
01:14:11,958 --> 01:14:14,000
Maafkan saya mengganggu, Tuanku,
1120
01:14:14,083 --> 01:14:16,166
tapi Fiona sedang menuju ke gereja.
1121
01:14:16,250 --> 01:14:17,416
Baiklah, ayuh.
1122
01:14:26,625 --> 01:14:28,583
Ini bukanlah suatu kebiasaan.
1123
01:14:29,333 --> 01:14:32,500
Pertabalan dijadualkan esok
pada Hari Krismas.
1124
01:14:32,583 --> 01:14:35,500
Saya mahu berada di St Micheal
pada Hari Krismas.
1125
01:14:36,250 --> 01:14:37,875
Saya berjanji pada anak-anak yatim.
1126
01:14:37,958 --> 01:14:40,000
Saya sangka mereka di St. Matthew.
1127
01:14:41,333 --> 01:14:44,166
Mereka berada di banyak tempat.
1128
01:14:44,250 --> 01:14:46,541
Mungkin permintaan yang pelik,
Tuan Yang Terutama,
1129
01:14:46,625 --> 01:14:48,708
tapi tiada kanun atau undang-undang sivil
1130
01:14:48,791 --> 01:14:52,791
yang menghalang pewaris takhta
daripada memilih tarikh pertabalan.
1131
01:14:52,875 --> 01:14:55,125
Saya tahu undang-undangnya, tuan,
jelas menyatakan
1132
01:14:55,208 --> 01:14:57,458
seorang wakil daripada kerajaan sivil
1133
01:14:57,541 --> 01:14:59,958
mesti hadir
apabila pemerintah baru ditabalkan.
1134
01:15:00,041 --> 01:15:02,083
Saya bersama Perdana Menteri
sejam lalu.
1135
01:15:02,708 --> 01:15:04,291
Dia ada di sini sekarang.
1136
01:15:08,458 --> 01:15:09,583
Saya faham.
1137
01:15:10,416 --> 01:15:12,250
Kami perlu masa untuk bersedia.
1138
01:15:20,500 --> 01:15:22,583
LAPANGAN TERBANG 15KM
1139
01:15:24,000 --> 01:15:26,833
Sebentar, bukankah itu susur
ke lapangan terbang?
1140
01:15:26,916 --> 01:15:31,416
Jambatan di situ telah hanyut
dibawa air enam bulan lalu.
1141
01:15:31,500 --> 01:15:32,750
Banjir yang teruk.
1142
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
Banjir? Dalam bulan Jun?
1143
01:15:34,916 --> 01:15:37,416
Ribut musim panas sangat sukar dijangka.
1144
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
- Asalkan kami tak terlepas penerbangan.
- Kita mahu elakkan itu.
1145
01:15:42,958 --> 01:15:45,208
Adakah Tuanku rela dan berkemampuan
1146
01:15:45,291 --> 01:15:48,791
memegang janji suci
untuk tegakkan undang-undang dan adat
1147
01:15:48,875 --> 01:15:51,125
Negara Berdaulat Montenaro?
1148
01:15:51,208 --> 01:15:52,500
Ya, saya boleh.
1149
01:15:54,250 --> 01:15:55,583
Rela dan berkemampuan.
1150
01:15:56,041 --> 01:15:57,791
Ulang apa yang saya katakan.
1151
01:15:58,541 --> 01:16:01,375
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1152
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
Saya, Margaret Clara Karen…
1153
01:16:04,125 --> 01:16:06,166
Margaret Katherine Claire.
1154
01:16:06,791 --> 01:16:09,208
Saya, Margaret Katherine Claire…
1155
01:16:10,083 --> 01:16:12,375
- Dela…
- Delacourt, betul.
1156
01:16:13,708 --> 01:16:16,500
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1157
01:16:16,583 --> 01:16:20,166
Saya perintahkan pertabalan ini
diberhentikan serta merta.
1158
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Oh, Tuhan.
1159
01:16:23,458 --> 01:16:25,000
Ada tiga orang yang sama.
1160
01:16:25,083 --> 01:16:26,666
Tidak, Yang Mulia.
1161
01:16:26,750 --> 01:16:29,916
Cuma seorang Margaret Delacourt
dan sayalah orangnya.
1162
01:16:30,000 --> 01:16:33,333
Perempuan yang awak mahu tabalkan
ialah seorang penyamar.
1163
01:16:34,166 --> 01:16:35,666
Antonio, beritahu mereka.
1164
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
Pengawal, tangkap pengkhianat ini.
1165
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Antonio, ini saya.
1166
01:16:42,500 --> 01:16:43,666
Jangan berani!
1167
01:16:44,208 --> 01:16:45,041
Awak siapa?
1168
01:16:45,125 --> 01:16:49,041
Saya Puteri Stacy Juliette
De Novo Wyndham dari Belgravia.
1169
01:16:49,666 --> 01:16:52,250
Fiona menculik saya kerana sangka
saya adalah Margaret,
1170
01:16:52,333 --> 01:16:55,208
tetapi bukan kerana kami bertukar tempat.
1171
01:16:55,291 --> 01:16:57,083
Saya sangat keliru.
1172
01:16:57,166 --> 01:17:02,000
Saya faham perasaan awak, Yang Mulia,
tapi perempuan yang awak nak tabalkan itu
1173
01:17:02,083 --> 01:17:04,375
sebenarnya ialah sepupu Lady Margaret.
1174
01:17:05,500 --> 01:17:06,583
Adakah ini benar?
1175
01:17:08,208 --> 01:17:09,958
Fiona, semua sudah berakhir.
1176
01:17:10,500 --> 01:17:12,208
Reggie dan Mindy dalam tahanan polis.
1177
01:17:12,291 --> 01:17:14,166
Mereka mengaku semuanya.
1178
01:17:16,250 --> 01:17:17,916
Baiklah, itu memang saya,
1179
01:17:18,500 --> 01:17:22,458
tapi saya tak mahu teruskan.
Antonio yang paksa saya melakukannya.
1180
01:17:24,833 --> 01:17:26,916
Margaret, dia menipu.
1181
01:17:27,416 --> 01:17:29,666
Awak nak humban saya ke penjara.
1182
01:17:31,041 --> 01:17:32,916
Jika awak dengar cakap saya…
1183
01:17:33,000 --> 01:17:34,416
Dah lama saya mendengar.
1184
01:17:34,916 --> 01:17:38,875
Awak hampir yakinkan saya
yang saya belum bersedia untuk memerintah,
1185
01:17:39,625 --> 01:17:43,458
sebaliknya saya sudah bersedia
untuk apa saja dalam hidup saya.
1186
01:17:44,208 --> 01:17:45,708
Saya sayangkan Montenaro.
1187
01:17:45,791 --> 01:17:49,125
Saya sayang rakyatnya
dan belajar semuanya tentang mereka
1188
01:17:49,208 --> 01:17:52,833
dalam enam bulan, supaya saya boleh
berkhidmat sebaik mungkin.
1189
01:17:53,333 --> 01:17:54,916
Awak tak tahu beri arahan.
1190
01:17:56,333 --> 01:17:57,291
Tengoklah saya.
1191
01:17:57,375 --> 01:18:01,166
Tangkap dan bawa dia ke penjara.
1192
01:18:07,458 --> 01:18:08,833
Pasti awak puas hati.
1193
01:18:09,583 --> 01:18:10,958
Awak tak tahu rasanya.
1194
01:18:14,416 --> 01:18:16,833
Cuma satu soalan kecil.
1195
01:18:17,375 --> 01:18:21,750
Memandangkan saya tidak menculik awak,
adakah saya masih bersalah?
1196
01:18:22,791 --> 01:18:23,791
- Ya.
- Ya.
1197
01:18:23,875 --> 01:18:27,708
Tetapi, Maggie Moo, ini Krismas
dan saya sepupu awak.
1198
01:18:27,791 --> 01:18:30,375
Awak bergurau?
Awak lakukan pengkhianatan!
1199
01:18:30,458 --> 01:18:32,166
Saya tidak bermaksud begitu.
1200
01:18:34,083 --> 01:18:35,875
Memang sukar bagi diri saya,
1201
01:18:36,416 --> 01:18:38,791
hidup dengan ibu bapa
yang bencikan saya.
1202
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
Mereka tak membenci awak.
1203
01:18:43,625 --> 01:18:46,666
Sebenarnya saya teringin
menjadi seperti awak.
1204
01:18:47,291 --> 01:18:49,208
Cuma saya terbawa-bawa kali ini.
1205
01:18:50,333 --> 01:18:52,750
Saya tak akan boleh jadi diri awak.
1206
01:18:54,208 --> 01:18:58,916
Awak dilahirkan untuk menjadi permaisuri,
walaupun awak tak sedar sehingga kini.
1207
01:18:59,958 --> 01:19:01,958
Saya perlu meminta maaf, Moo.
1208
01:19:02,041 --> 01:19:04,833
Saya berkelakuan keji. Saya minta maaf.
1209
01:19:05,708 --> 01:19:08,416
Hanya awak keluarga yang saya ada.
1210
01:19:09,666 --> 01:19:11,458
Satu-satunya yang ambil berat.
1211
01:19:11,541 --> 01:19:14,166
Kasihan.
1212
01:19:15,041 --> 01:19:16,708
- Oh, tolonglah.
- Apa?
1213
01:19:18,000 --> 01:19:21,416
Mungkin saya boleh minta hakim
untuk mengurangkan hukuman.
1214
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Adakah awak pasti?
1215
01:19:23,333 --> 01:19:27,083
Bersama khidmat masyarakat
yang diawasi untuk bertahun lamanya.
1216
01:19:27,166 --> 01:19:28,750
Maafkan saya,
1217
01:19:28,833 --> 01:19:31,583
adakah kita akan meneruskan pertabalan?
1218
01:19:31,666 --> 01:19:35,333
Pertabalan akan diadakan
pada Hari Krismas seperti dijadualkan.
1219
01:19:35,875 --> 01:19:39,625
Jika saya boleh minta diri dahulu,
saya perlu hubungi Kevin.
1220
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
Sepatutnya kami berjumpa
beberapa jam lalu.
1221
01:19:42,208 --> 01:19:43,125
Tentang Kevin…
1222
01:19:43,208 --> 01:19:44,666
Kenapa dengan Kevin?
1223
01:19:44,750 --> 01:19:46,916
Dia pasti tahu,
jadi saya suruh dia pulang.
1224
01:19:47,625 --> 01:19:48,625
Alamak.
1225
01:19:53,041 --> 01:19:54,166
Dia tak jawab.
1226
01:19:54,250 --> 01:19:57,916
Saya rasa dia dalam perjalanan
ke lapangan terbang dengan si kecil.
1227
01:19:58,000 --> 01:19:59,291
Anak dia?
1228
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
Dia ada sebut Octavia.
1229
01:20:01,583 --> 01:20:02,958
Maksud awak Olivia?
1230
01:20:03,041 --> 01:20:04,583
Itu yang saya sebut tadi.
1231
01:20:05,625 --> 01:20:06,583
Frank, ambil kereta.
1232
01:20:06,666 --> 01:20:07,958
Dengan segera, tuan.
1233
01:20:27,541 --> 01:20:28,750
Simpan bakinya.
1234
01:20:28,833 --> 01:20:30,083
Jangan risau, tuan.
1235
01:20:31,125 --> 01:20:34,083
Semuanya akan baik sahaja.
Saya jamin.
1236
01:20:34,833 --> 01:20:36,583
Ya. Terima kasih.
1237
01:20:53,458 --> 01:20:57,000
Tak mungkin.
1238
01:20:57,083 --> 01:21:01,875
Ini adalah panggilan terakhir untuk
penerbangan Monten-air 201 ke Chicago.
1239
01:21:01,958 --> 01:21:03,833
Itu kita. Ayuh. Maafkan saya.
1240
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Tunggu di sini, Frank.
1241
01:21:14,500 --> 01:21:16,125
Baiklah, ayuh pergi.
1242
01:21:25,833 --> 01:21:27,625
Nampaknya kita berjaya sampai.
1243
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Kevin!
1244
01:21:33,375 --> 01:21:34,208
Kevin.
1245
01:21:35,458 --> 01:21:36,541
Ayuh.
1246
01:21:37,375 --> 01:21:38,333
Kevin!
1247
01:21:39,791 --> 01:21:43,583
Kevin, tolong jangan pergi.
Saya boleh jelaskan segalanya.
1248
01:21:44,958 --> 01:21:47,750
Awak macam Stacy
tapi bercakap seperti Margaret.
1249
01:21:47,833 --> 01:21:49,541
Saya memang Margaret.
1250
01:21:49,625 --> 01:21:51,375
Kami tak bertukar kembali.
1251
01:21:53,541 --> 01:21:54,916
Kenapa awak berpakaian begitu?
1252
01:21:55,000 --> 01:21:57,291
Fiona culik saya
dan menyamar sebagai Margaret.
1253
01:21:57,791 --> 01:21:58,625
Begitu…
1254
01:21:58,708 --> 01:22:00,166
Tidakkah awak faham?
1255
01:22:01,125 --> 01:22:04,000
Bukan Margaret yang suruh awak pulang.
Itu Fiona.
1256
01:22:04,458 --> 01:22:05,541
Adakah ini benar?
1257
01:22:06,250 --> 01:22:08,125
Tiada apa yang lebih benar.
1258
01:22:09,958 --> 01:22:12,458
Saya tak dapat bayangkan hidup tanpa awak.
1259
01:22:13,041 --> 01:22:14,833
Saya juga begitu.
1260
01:22:15,541 --> 01:22:18,041
Jika begitu…
1261
01:22:19,458 --> 01:22:20,583
Kahwini saya?
1262
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
Saya ingin tanya musim panas yang lalu.
1263
01:22:24,291 --> 01:22:25,125
Tunggu dulu.
1264
01:22:27,875 --> 01:22:29,750
Boleh sesiapa tolong cakap ya?
1265
01:22:31,166 --> 01:22:32,083
- Ya.
- Ya.
1266
01:22:47,291 --> 01:22:50,541
Kenapa tidak kita jadikannya
rasmi sekarang juga?
1267
01:22:53,625 --> 01:22:55,125
Itu yang saya suka tentang awak.
1268
01:22:57,000 --> 01:22:58,250
Kami akan kembali.
1269
01:23:01,125 --> 01:23:02,208
Maafkan saya.
1270
01:23:02,750 --> 01:23:05,666
Jika tidak menyusahkan awak,
kami ingin berkahwin.
1271
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
Di sini, sekarang?
1272
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Bukankah awak…
1273
01:23:10,458 --> 01:23:12,875
Margaret Delacourt, bakal permaisuri. Ya.
1274
01:23:13,416 --> 01:23:14,916
Ini tunang saya, Kevin.
1275
01:23:15,000 --> 01:23:18,000
Saya perlu naik penerbangan
dalam masa lima minit.
1276
01:23:18,083 --> 01:23:21,375
Saya yakin mereka akan tangguh
penerbangan awak untuk perkahwinan diraja.
1277
01:23:21,458 --> 01:23:23,125
Versi ringkas pun tak apa.
1278
01:23:23,666 --> 01:23:26,375
- Saya tak mahu menyusahkan awak.
- Awak pasti?
1279
01:23:26,458 --> 01:23:28,416
Sangat pasti. Ayuh.
1280
01:23:29,125 --> 01:23:29,958
Baiklah.
1281
01:23:35,083 --> 01:23:35,916
Sempurna.
1282
01:23:37,000 --> 01:23:40,083
Pasangan yang dikasihi,
kita berkumpul pada hari ini…
1283
01:23:40,166 --> 01:23:44,000
Penerbangan Monten-air 507,
servis tanpa henti ke London Heathrow,
1284
01:23:44,083 --> 01:23:46,583
sudah sedia untuk dinaiki di Pintu 58.
1285
01:23:46,666 --> 01:23:47,791
Itu penerbangan saya.
1286
01:23:47,875 --> 01:23:49,708
Terus ke bahagian yang penting.
1287
01:23:51,041 --> 01:23:52,666
Kamu sudah sediakan sumpah?
1288
01:23:54,958 --> 01:23:55,791
Secara spontan.
1289
01:24:00,375 --> 01:24:03,875
Saya berjanji untuk berada di sisi
awak selama-lamanya…
1290
01:24:05,375 --> 01:24:08,500
mencintai dan menyokong
segala apa yang awak lakukan.
1291
01:24:09,833 --> 01:24:12,875
Mungkin ajar awak cara
membuat minuman coklat panas.
1292
01:24:18,041 --> 01:24:19,583
Saya cinta awak, Margaret.
1293
01:24:20,583 --> 01:24:23,083
Saya sentiasa dan akan mencintai awak.
1294
01:24:24,250 --> 01:24:25,083
Saya juga.
1295
01:24:31,750 --> 01:24:36,000
Kevin tersayang, saya harap
saya dapat berikan dunia ini,
1296
01:24:36,791 --> 01:24:38,583
tapi dunia ini bukan hak saya.
1297
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
Apa yang saya boleh janji
1298
01:24:41,708 --> 01:24:42,750
ialah dunia saya
1299
01:24:43,625 --> 01:24:45,875
kerana ia akan kosong tanpa diri awak.
1300
01:24:53,958 --> 01:24:55,583
Saya harap awak ada cincin.
1301
01:24:56,333 --> 01:24:58,625
Saya sudah beli musim panas lalu.
1302
01:25:08,416 --> 01:25:09,750
Ia sangat cantik.
1303
01:25:09,833 --> 01:25:13,541
Adakah awak, Kevin, mengambil Margaret
sebagai isteri yang sah?
1304
01:25:16,333 --> 01:25:17,166
Oh, ya.
1305
01:25:19,375 --> 01:25:23,666
Adakah awak, Margaret, mengambil Kevin
sebagai suami awak yang sah?
1306
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
Sudah semestinya.
1307
01:25:28,041 --> 01:25:31,291
Semoga apa yang disatukan Tuhan,
tiada yang memisahkan.
1308
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
Ini panggilan terakhir
untuk penerbangan Monten-air 507,
1309
01:25:35,333 --> 01:25:37,208
tanpa henti ke London Heathrow.
1310
01:25:37,291 --> 01:25:41,750
Semua penumpang bertiket perlu
segera menuju ke Pintu 58.
1311
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
Saya isytihar awak berdua, suami isteri.
Saya pergi dahulu!
1312
01:25:47,250 --> 01:25:49,041
Awak boleh cium isteri awak.
1313
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Mari sini.
1314
01:26:05,291 --> 01:26:07,625
- Dia juga seorang permaisuri.
- Oh, ya.
1315
01:26:22,083 --> 01:26:26,416
{\an8}GEREJA KEBANGSAAN MONTENARO
1316
01:26:32,916 --> 01:26:34,333
Sudah sampai masanya.
1317
01:26:34,416 --> 01:26:36,083
Dia sudah hampir sedia.
1318
01:26:36,166 --> 01:26:38,250
- Saya akan beritahu dia.
- Edward.
1319
01:26:39,541 --> 01:26:43,208
Saya tahu dua tahun pertama kita
bersama agak mencabar.
1320
01:26:43,833 --> 01:26:46,583
Saya sudah beritahu awak,
tak perlu minta maaf.
1321
01:26:47,083 --> 01:26:49,916
Ia lebih kepada penjelasan
daripada meminta maaf.
1322
01:26:50,875 --> 01:26:53,958
Saya teringin
untuk menjadi puteri yang sempurna
1323
01:26:54,041 --> 01:26:56,666
dan memastikan semuanya betul sehingga…
1324
01:26:57,708 --> 01:26:59,583
saya terlupa apa yang penting.
1325
01:27:00,166 --> 01:27:01,375
Apakah itu?
1326
01:27:02,125 --> 01:27:03,458
Awak dan saya.
1327
01:27:04,333 --> 01:27:08,208
Mungkin satu hari nanti
kita akan menimang cahaya mata.
1328
01:27:13,041 --> 01:27:14,375
Saya juga mahukan itu.
1329
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Kita perlu mulakan majlis.
1330
01:27:27,916 --> 01:27:28,750
Sebentar.
1331
01:28:50,541 --> 01:28:54,208
Adakah Tuanku rela dan berkemampuan
mengangkat janji suci
1332
01:28:54,291 --> 01:28:58,291
untuk menegakkan undang-undang
dan adat Negara Berdaulat Montenaro
1333
01:28:58,375 --> 01:29:02,083
dan melindunginya daripada musuh
luaran dan dalaman?
1334
01:29:02,166 --> 01:29:03,791
Saya rela dan berkemampuan.
1335
01:29:04,375 --> 01:29:05,875
Ulangi kata-kata saya.
1336
01:29:07,291 --> 01:29:10,875
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1337
01:29:10,958 --> 01:29:14,333
Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt…
1338
01:29:14,416 --> 01:29:20,208
…akan memerintah dengan belas kasihan,
adil dan saksama kepada rakyat saya.
1339
01:29:20,291 --> 01:29:26,541
…akan memerintah dengan belas kasihan,
adil dan saksama kepada rakyat saya.
1340
01:29:36,833 --> 01:29:39,000
Semua yang saya janjikan ini
1341
01:29:39,083 --> 01:29:44,333
akan saya laksanakan
sebagai pejuang negara dan rakyatnya.
1342
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Mengikut undang-undang dan adat,
1343
01:29:59,375 --> 01:30:06,250
saya tabalkan awak Margaret Katherine
Claire Delacourt, Permaisuri Montenaro.
1344
01:30:11,041 --> 01:30:12,416
Daulat Permaisuri.
1345
01:30:12,500 --> 01:30:14,541
Daulat Permaisuri!
1346
01:30:30,541 --> 01:30:31,625
Tuanku.
1347
01:35:56,000 --> 01:35:58,250
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal