1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,333 --> 00:00:20,333 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:27,333 --> 00:00:28,500 KEDAI BAKERI STACY 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,541 Anda mungkin masih ingat saya. 6 00:00:33,625 --> 00:00:36,458 Saya Stacy, pembuat roti dari Chicago, 7 00:00:36,541 --> 00:00:39,833 yang terbang ke Belgravia untuk menyertai pertandingan membuat kek, 8 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 tapi kemudian bertukar tempat dengan Margaret, Duchess Montenaro, 9 00:00:44,416 --> 00:00:46,208 yang serupa dengan saya. 10 00:00:46,291 --> 00:00:49,291 Mungkin anda ingat saya telah kahwini Putera Edward, 11 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 dan mungkin Margaret telah jatuh cinta dengan kawan baik saya Kevin. 12 00:00:53,583 --> 00:00:56,000 Pasangan paling comel, bukan? 13 00:00:57,208 --> 00:01:00,125 Tapi anda tidak tahu, semenjak semua itu berlaku, 14 00:01:00,208 --> 00:01:02,208 Raja Montenaro telah mangkat, 15 00:01:02,291 --> 00:01:04,625 dan Margaret akan menaiki takhta, 16 00:01:04,708 --> 00:01:08,166 sekali gus telah menyebabkan masalah dalam bab percintaan. 17 00:01:09,875 --> 00:01:12,833 Saya agak sibuk sekarang, jadi dengarlah kata saya, 18 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 kebahagiaan abadi tidak selalu mudah. 19 00:01:16,208 --> 00:01:18,208 Terutamanya untuk seorang puteri. 20 00:01:27,750 --> 00:01:32,000 {\an8}Tuan-tuan dan puan-puan, inilah saat yang telah kita nantikan! 21 00:01:32,083 --> 00:01:38,291 {\an8}Keputusan akhir Pertandingan Membuat Kek Kebangsaan Tahunan Ke-59 Belgravia! 22 00:01:40,125 --> 00:01:45,333 Untuk mengumumkan pemenang, dipersilakan ketua hakim dan pemenang terdahulu, 23 00:01:45,416 --> 00:01:50,458 Stacy De Novo Wyndham, Puteri Belgravia! 24 00:01:51,208 --> 00:01:52,166 Terima kasih. 25 00:01:57,666 --> 00:01:58,583 Terima kasih. 26 00:01:59,375 --> 00:02:00,958 Kami sangat berbesar hati 27 00:02:01,041 --> 00:02:05,291 kerana pembuat kek dari serata dunia telah datang pada hari Krismas ini. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,500 Krismas ialah tentang memberi, 29 00:02:11,125 --> 00:02:14,291 dan peserta tahun ini memberikan kita kreativiti, 30 00:02:14,375 --> 00:02:16,875 kelazatan dan bakat mereka. 31 00:02:17,666 --> 00:02:19,750 Tanpa melengahkan masa lagi, 32 00:02:19,833 --> 00:02:24,166 pemenang tempat pertama ialah lawan saya dua tahun yang lepas. 33 00:02:24,666 --> 00:02:28,458 Tahun ini dia telah hasilkan kek yang sangat istimewa untuk saya. 34 00:02:29,625 --> 00:02:33,250 Kali pertama saya mencium suami saya, Putera Edward adalah di bawah mistletoe. 35 00:02:35,708 --> 00:02:36,541 Para hadirin, 36 00:02:36,625 --> 00:02:40,166 berikan tepukan kepada Zach Brachmann dari Munich, Jerman 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 dan karya agung mistletoe miliknya. 38 00:02:48,791 --> 00:02:50,291 Tahniah. 39 00:02:52,875 --> 00:02:53,875 Tahniah. 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,291 {\an8}ISTANA DIRAJA BELGRAVIA 41 00:03:10,791 --> 00:03:12,833 Awak menawan hari ini, sayang. 42 00:03:13,333 --> 00:03:15,291 Saya cuma berikan beberapa reben. 43 00:03:15,375 --> 00:03:17,791 Maafkan saya kerana tak hadiri keseluruhan acara itu. 44 00:03:17,875 --> 00:03:20,041 Ya, parlimen terlebih masa lagi. 45 00:03:20,125 --> 00:03:21,916 Semuanya baik sahaja. 46 00:03:22,916 --> 00:03:24,750 Saya tak pasti ia begitu, 47 00:03:25,875 --> 00:03:28,625 dengan saya ambil alih tanggungjawab raja 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,875 dan awak uruskan kebajikan diraja dan kedai kek, tak… 49 00:03:32,416 --> 00:03:34,250 Tak ada masa untuk kita berdua. 50 00:03:34,833 --> 00:03:36,583 Tanggungjawab kita lebih penting. 51 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 Kita juga penting. Saya tak mahu kehilangan itu. 52 00:03:41,375 --> 00:03:45,000 Berita baiknya ialah kita akan ke Montenaro hujung minggu ini. 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,041 Kita ada masa bersama. 54 00:03:47,125 --> 00:03:50,458 Krismas di Montenaro seperti sangat mempesonakan. 55 00:03:53,291 --> 00:03:54,291 Benar. 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,333 - Tapi saya risaukan Margaret. - Kenapa? 57 00:03:58,416 --> 00:04:00,041 Sudahkah awak melihat ini? 58 00:04:00,125 --> 00:04:02,166 "Adakah Duchess bersedia memerintah?" 59 00:04:02,708 --> 00:04:03,541 Dan ini? 60 00:04:05,375 --> 00:04:07,791 Margaret tak jangka akan jadi permaisuri. 61 00:04:08,375 --> 00:04:10,500 Masih ingat dia bencikan tumpuan? 62 00:04:11,208 --> 00:04:13,708 Jika upacara pertabalannya disiarkan pada Hari Krismas, 63 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 dia perlu segera sesuaikan diri. 64 00:04:17,666 --> 00:04:20,166 Dia sangat sedih ketika saya menelefonnya. 65 00:04:20,250 --> 00:04:21,166 Raja Dennis mangkat 66 00:04:21,250 --> 00:04:23,291 - dan Putera Howard turun takhta… - Ya. 67 00:04:23,875 --> 00:04:26,541 …suka atau tidak, dia yang perlu naiki takhta. 68 00:04:27,625 --> 00:04:30,791 Ingatkan saya, kenapa kita bercakap tentang Margaret lagi sekarang? 69 00:04:30,916 --> 00:04:33,583 Kerana saya tak boleh tidur jika saya bimbang. 70 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 Ada perkara… 71 00:04:36,500 --> 00:04:40,125 lain yang kita boleh buat untuk hilangkan kebimbangan awak 72 00:04:40,208 --> 00:04:42,000 selain bercakap tentang Lady Margaret. 73 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Saya rasa dia belum lupakan Kevin. 74 00:04:44,416 --> 00:04:48,083 Perpisahan pasti sukar untuk mereka berdua. 75 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 - Kita boleh nyalakan api. - Dia hendak pindah ke Chicago. 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 - Kita buka sebotol wain? - Mereka hampir bertunang. 77 00:04:53,541 --> 00:04:54,875 Kita pasang muzik. 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,583 Awak tahu Kevin mencari cincin? 79 00:04:56,666 --> 00:04:58,000 - Stacy! - Apa? 80 00:04:58,083 --> 00:05:01,666 Mereka sudah berpisah. Kebanyakan orang pun begitu. 81 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Saya tahu. Cuma… 82 00:05:04,208 --> 00:05:06,541 Olivia mesej saya hampir setiap hari. 83 00:05:06,625 --> 00:05:09,250 Dia beritahu ayahnya bersedih tanpa Margaret. 84 00:05:10,208 --> 00:05:12,541 Dia tolak undangan ke upacara pertabalan itu. 85 00:05:13,041 --> 00:05:16,291 - Dia tak mahu berjumpa dengannya. - Lelaki tak tahu apa mereka mahu. 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Bukan saya. 87 00:05:19,958 --> 00:05:21,541 Saya ada idea yang hebat. 88 00:05:22,291 --> 00:05:27,916 Apa kata kita singgah sebentar di Chicago dalam perjalanan ke Montenaro? 89 00:05:28,000 --> 00:05:31,791 Oh, sayang. Saya berharap dapat bercuti lebih awal. 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 Atau awak ke Chicago tanpa saya… 91 00:05:38,833 --> 00:05:41,750 Saya akan kemas barang dan ambil penerbangan pertama pagi esok. 92 00:05:57,208 --> 00:06:01,083 - Terima kasih. Selamat Hari Krismas. - Terima kasih dan selamat hari Krismas. 93 00:06:01,166 --> 00:06:03,083 Saya mahu satu dozen biskut Krismas. 94 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 Stacy? 95 00:06:06,250 --> 00:06:07,083 Hai! 96 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 - Saya merindu awak! - Saya rindu awak. 97 00:06:11,625 --> 00:06:13,708 Stacy! Apa yang awak buat di sini? 98 00:06:13,791 --> 00:06:16,750 Kebetulan saya di sini dan mahu berjumpa rakan perniagaan saya. 99 00:06:16,833 --> 00:06:20,000 - Saya suka lokasi baru ini. - Terima kasih. Di mana Edward? 100 00:06:20,083 --> 00:06:22,541 Kami berjumpa di London sebelum ke Montenaro. 101 00:06:23,041 --> 00:06:24,916 Awak nampak sangat hebat. 102 00:06:25,000 --> 00:06:26,583 Terima kasih, awak nampak… 103 00:06:28,083 --> 00:06:29,333 selesa. 104 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 Ya, semuanya baik. 105 00:06:30,625 --> 00:06:34,750 Dia masih belum keluar dengan sesiapa sejak berpisah dengan orang itu. 106 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 Saya ada perniagaan untuk diuruskan. 107 00:06:37,833 --> 00:06:40,250 Tunggu, Kev. Hidup bukan hanya kerja setiap masa. 108 00:06:40,791 --> 00:06:44,166 Saya tahu, sebab itu kami bela seekor lagi kucing untuk Krismas. 109 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 Seekor lagi? 110 00:06:45,958 --> 00:06:47,916 Ya. Tak salah membela kucing. 111 00:06:49,000 --> 00:06:50,125 Kita perlu bincang. 112 00:06:54,750 --> 00:06:57,708 Apa kata awak pergi lap meja di sana? 113 00:07:01,541 --> 00:07:03,375 Apa yang mahu dibincangkan? 114 00:07:03,458 --> 00:07:07,083 Awak pakai seluar senaman, tak mahu keluar dan kumpul kucing. 115 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Dan? 116 00:07:11,041 --> 00:07:15,000 Dua tahun lalu, awak berikan undangan yang mengubah hidup saya. 117 00:07:15,083 --> 00:07:17,041 Tiba masa untuk saya membalasnya. 118 00:07:23,416 --> 00:07:26,958 Stace, Margaret dan saya telah berpisah enam bulan yang lalu. 119 00:07:27,041 --> 00:07:30,583 Ya, mungkin itu perkara paling bodoh dalam hidup awak. 120 00:07:30,666 --> 00:07:33,166 Kami tidak lagi mahukan perkara yang sama. 121 00:07:33,666 --> 00:07:36,958 Lagipun, dia dah teruskan hidupnya. Saya juga. 122 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 - Betulkah? - Ya. 123 00:07:39,125 --> 00:07:40,916 Awak tak nampak sebegitu. 124 00:07:41,583 --> 00:07:43,125 Saya sudah hantar RSVP. 125 00:07:45,416 --> 00:07:47,250 Berkenaan RSVP itu… 126 00:07:49,125 --> 00:07:51,458 Ia tak pernah sampai ke peti surat. 127 00:07:52,041 --> 00:07:53,083 Liv… 128 00:07:53,166 --> 00:07:56,541 Kevin, pergi ke upacara itu sebagai kawannya. 129 00:07:58,916 --> 00:07:59,958 Saya tak tahu. 130 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 Mewarisi takhta adalah perkara besar. 131 00:08:03,375 --> 00:08:06,416 Margaret perlukan kita semua di sisinya. 132 00:08:07,000 --> 00:08:08,041 Tolonglah, ayah. 133 00:08:08,833 --> 00:08:10,250 Dia kawan saya juga. 134 00:08:15,708 --> 00:08:16,541 Baiklah. 135 00:08:17,166 --> 00:08:18,833 Hei! Telefon penjaga kucing. 136 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Sebelum pergi, mungkin awak patut potong rambut dan pakai seluar yang betul. 137 00:08:24,791 --> 00:08:26,125 Kenapa dengan seluar ini? 138 00:08:33,583 --> 00:08:37,875 {\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO 139 00:08:56,166 --> 00:08:57,458 Terima kasih, Frank. 140 00:09:02,541 --> 00:09:03,583 Stacy! 141 00:09:07,583 --> 00:09:09,375 Saya gembira awak ada di sini. 142 00:09:09,458 --> 00:09:10,541 Saya juga. 143 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Saya risau awak tak dapat hadir. 144 00:09:13,500 --> 00:09:16,458 - Mengarut. - Kami takkan terlepas pertabalan awak. 145 00:09:16,541 --> 00:09:18,208 Itu yang saya beritahu dia. 146 00:09:18,791 --> 00:09:21,416 Puan Donatelli, awak nampak menawan. 147 00:09:22,208 --> 00:09:25,541 Terima kasih. Awak juga nampak berseri, tuan puteri. 148 00:09:25,625 --> 00:09:27,708 Stacy memang dilahirkan untuk menjadi puteri. 149 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 Macam dah lama tak jumpa awak. 150 00:09:30,666 --> 00:09:34,375 Kami ada di sini dan ada kejutan istimewa untuk awak. 151 00:09:39,041 --> 00:09:40,750 - Olivia! - Margaret! 152 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 Lihatlah diri awak! 153 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Dia semakin menginjak dewasa. 154 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 Nampaknya begitu. 155 00:09:49,916 --> 00:09:52,708 Kami tak pasti awak mahu datang kerana tidak dapat RSVP. 156 00:09:53,250 --> 00:09:54,666 Saya harap kami boleh datang... 157 00:09:55,541 --> 00:09:56,500 sebagai kawan. 158 00:09:58,125 --> 00:10:00,750 Sudah tentu. Sebagai kawan. 159 00:10:00,833 --> 00:10:02,250 Boleh lihat istana awak? 160 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 Ikut sini. 161 00:10:05,333 --> 00:10:06,166 Helo! 162 00:10:22,875 --> 00:10:26,375 - Margaret, kenapa masih bertutup? - Saya belum sesuaikan diri lagi. 163 00:10:27,125 --> 00:10:29,291 Bukankah ada majlis Krismas tak lama lagi? 164 00:10:29,375 --> 00:10:33,250 Ada, tapi saya arahkan pekerja berhenti menghias kediaman ini. 165 00:10:34,000 --> 00:10:36,833 Sejujurnya, saya terfikir mahu batalkan sambutan… 166 00:10:37,458 --> 00:10:40,375 - konsert, majlis, kesemuanya. - Kenapa? 167 00:10:40,458 --> 00:10:42,041 Macam tak kena. 168 00:10:42,125 --> 00:10:44,750 Negara masih berkabung atas kemangkatan raja. 169 00:10:44,833 --> 00:10:47,208 - Ia juga meraikan permaisuri baru. - Ya! 170 00:10:47,291 --> 00:10:50,416 Rakyat harapkan awak sebagai pemerintah baru mereka, Lady Margaret. 171 00:10:50,500 --> 00:10:51,875 Awaklah harapan mereka. 172 00:10:52,458 --> 00:10:55,541 Saya tak tahu jika saya selesa tinggal di sini. 173 00:10:55,625 --> 00:10:57,041 Saya tak tahu. 174 00:10:57,125 --> 00:10:59,708 Istana amat selesa jika dikongsi bersama orang tersayang. 175 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Boleh jadi begitu. 176 00:11:02,458 --> 00:11:06,166 Pendapat saya, tempat ini perlukan sentuhan Krismas yang serius. 177 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 Awak tak kisah membantu? 178 00:11:09,291 --> 00:11:10,791 Mari kita hias dewan ini. 179 00:11:24,291 --> 00:11:25,750 - Menawan! - Ayah! 180 00:11:35,791 --> 00:11:36,875 Wau! 181 00:11:43,958 --> 00:11:46,125 Jaga langkah awak! Perlu laluan! 182 00:11:47,416 --> 00:11:48,250 - Boleh? - Ya. 183 00:11:48,333 --> 00:11:49,291 Ya. 184 00:12:13,291 --> 00:12:14,875 - Lihat pokok itu. - Hei. 185 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Ini sangat mengagumkan. 186 00:12:35,083 --> 00:12:37,416 - Hanya satu perkara yang kurang. - Apakah itu? 187 00:12:38,125 --> 00:12:38,958 Coklat panas? 188 00:12:39,458 --> 00:12:41,708 Boleh saja, tapi saya perlu pembantu. 189 00:12:41,791 --> 00:12:44,416 Saya nak main Twister bersama Edward dan Stacy. 190 00:12:45,000 --> 00:12:45,958 Betul tak? 191 00:12:47,041 --> 00:12:50,166 Ya, Krismas tidak akan sama tanpa Twister. 192 00:12:50,250 --> 00:12:52,916 - Baiklah. - Mungkin Margaret boleh bantu? 193 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 Mungkin saya patut cubanya. 194 00:12:59,666 --> 00:13:01,583 Jadi… di manakah dapur? 195 00:13:02,500 --> 00:13:03,375 Ikut sini. 196 00:13:10,375 --> 00:13:11,541 - Bagus. - Terima kasih! 197 00:13:11,625 --> 00:13:12,458 Ya! 198 00:13:22,666 --> 00:13:26,666 Okey. Kita perlukan gula, serbuk koko, susu dan vanila. 199 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Baiklah. 200 00:13:30,541 --> 00:13:33,166 Awak… tak pernah masuk ke dapur ini, bukan? 201 00:13:33,750 --> 00:13:35,125 Sudah tentu pernah. 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 Mari periksa peti sejuk. 203 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 Alamak, ia kosong. 204 00:13:43,833 --> 00:13:45,416 Okey, sangat bagus. 205 00:13:47,708 --> 00:13:49,375 Ini tidak terlalu sukar. 206 00:13:50,208 --> 00:13:52,083 - Gula di sini. - Saya ambil. 207 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 - Tak apa. - Lebih mudah jika saya ambil. 208 00:13:54,250 --> 00:13:55,541 Saya dah cakap… 209 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 - Tidak lucu. - Tidak. 210 00:14:00,708 --> 00:14:03,083 Awak mahu? Saya boleh berikan awak. 211 00:14:04,125 --> 00:14:05,625 - Tidak! - Tidak. 212 00:14:15,208 --> 00:14:18,375 - Apa yang sedang berlaku di sini? - Antonio! 213 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Saya fikir awak datang esok pagi. 214 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 Harap saya tak mengganggu. 215 00:14:23,791 --> 00:14:26,541 - Langsung tidak. - Banyak yang perlu disemak. 216 00:14:26,625 --> 00:14:28,916 Kita boleh mula sambil minum petang. 217 00:14:29,000 --> 00:14:30,083 Sudah tentu. 218 00:14:31,916 --> 00:14:32,833 Kevin Richards. 219 00:14:33,458 --> 00:14:36,750 Maafkan saya. Ini Antonio Rossi, Ketua Turus saya. 220 00:14:36,833 --> 00:14:39,250 - Saya mahu jabat tangan, tapi… - Tak apa. 221 00:14:39,708 --> 00:14:41,375 - Gembira berjumpa awak. - Pergi. 222 00:14:42,125 --> 00:14:42,958 Saya boleh buat. 223 00:14:43,500 --> 00:14:45,333 - Awak pasti? - Ya. 224 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Baiklah. 225 00:14:49,750 --> 00:14:52,041 Berkenaan konsert pada malam Krismas, 226 00:14:52,125 --> 00:14:54,541 sangat bermakna jika awak dapat hadir, 227 00:14:55,375 --> 00:14:56,791 terutamanya pada kanak-kanak. 228 00:14:57,291 --> 00:14:58,791 Baiklah, saya akan pergi. 229 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Asalkan tidak ada sebarang ucapan. 230 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Tiada ucapan. Saya janji. 231 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Cuma ada resepsi selepas itu dan… 232 00:15:06,291 --> 00:15:09,333 awak cuma perlu senyum dan berjabat tangan. 233 00:15:09,875 --> 00:15:11,916 Bagaimana dengan Setiausaha Perbendaharaan? 234 00:15:12,000 --> 00:15:15,083 Dia akan berada di sini pada pukul sepuluh pagi esok. 235 00:15:15,833 --> 00:15:16,833 Saya akan ikut. 236 00:15:17,458 --> 00:15:18,291 Tony… 237 00:15:18,791 --> 00:15:21,166 awak selalu hadiri perjumpaan kabinet dengan raja? 238 00:15:21,750 --> 00:15:22,708 Tidak selalunya. 239 00:15:23,416 --> 00:15:25,875 Saya sangka awak perlukan bantuan. 240 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Mungkin saya menyibuk. 241 00:15:28,458 --> 00:15:29,541 Langsung tidak. 242 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 Tapi saya perlu belajar berdikari. 243 00:15:32,291 --> 00:15:34,625 Saya telah berlatih selama enam bulan. 244 00:15:34,708 --> 00:15:37,791 Saya mahu awak tahu saya sentiasa ada, apa saja yang awak mahu, 245 00:15:38,791 --> 00:15:40,000 pada bila-bila masa. 246 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 Awak sangat baik. 247 00:15:51,791 --> 00:15:55,208 Saya cuma bawa beberapa benda tambahan untuk mantel. 248 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Seperti jurai. 249 00:15:58,125 --> 00:15:59,625 Tak pernah cukup jurai! 250 00:16:00,833 --> 00:16:03,208 Itu yang nenek saya selalu katakan. 251 00:16:03,625 --> 00:16:06,708 Dia sangat suka. Terlampau suka. 252 00:16:07,083 --> 00:16:08,166 - Jurai? - Ya. 253 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 Sangat suka. 254 00:16:10,208 --> 00:16:12,166 Dia gunanya untuk semua benda. 255 00:16:13,250 --> 00:16:16,125 Dia pernah jahitkan saya baju sejuk jurai. 256 00:16:18,208 --> 00:16:20,333 Abaikan saya. Saya cuma mahu… 257 00:16:52,250 --> 00:16:53,166 Masuk. 258 00:16:55,041 --> 00:16:55,875 Hei. 259 00:16:57,125 --> 00:16:58,500 Boleh pinjam penyembur rambut? 260 00:17:00,125 --> 00:17:02,625 Saya sangka awak tak guna penyembur rambut. 261 00:17:02,708 --> 00:17:04,916 Tidak. Hanya untuk majlis istimewa. 262 00:17:06,375 --> 00:17:10,250 Awak akan pakai baju sejuk jurai nenek awak ke majlis malam ini? 263 00:17:12,416 --> 00:17:13,875 Saya terlupa membawanya. 264 00:17:14,708 --> 00:17:16,958 Apa sebab sebenarnya awak ada di sini? 265 00:17:20,375 --> 00:17:22,708 Apa hubungan awak dengan Antonio? 266 00:17:23,458 --> 00:17:25,250 Saya sudah lama kenal Antonio. 267 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 Kami bersekolah bersama-sama. 268 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Sekarang dia kerja untuk awak? 269 00:17:29,500 --> 00:17:31,833 Dia bekerja dengan mendiang raja selama tiga tahun. 270 00:17:31,916 --> 00:17:34,083 Dia hanya meneruskan khidmatnya. 271 00:17:34,166 --> 00:17:35,250 Kenapa awak tanya? 272 00:17:35,791 --> 00:17:37,916 Tiada sebab. Saya cuma… 273 00:17:38,000 --> 00:17:41,833 nampak awak berdua di ruang makan, dan awak nampak seperti… 274 00:17:41,916 --> 00:17:42,750 selesa. 275 00:17:44,041 --> 00:17:46,166 Tony telah banyak membantu saya. 276 00:17:46,250 --> 00:17:48,083 Adakah awak berdua berpasangan? 277 00:17:49,333 --> 00:17:51,750 Kami pernah bertemu janji perniagaan beberapa kali. 278 00:17:51,833 --> 00:17:52,666 Itu sahaja. 279 00:17:53,250 --> 00:17:54,625 Tetapi dia sangat baik. 280 00:17:55,416 --> 00:17:56,500 Dan sangat kacak. 281 00:17:58,000 --> 00:18:01,416 Kevin juga kelihatan kacak sejak kebelakangan ini. 282 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 Ya, nampaknya begitu. 283 00:18:05,416 --> 00:18:07,958 Tapi awak tahu kami tidak lagi sehaluan 284 00:18:08,541 --> 00:18:11,750 dan saya tak boleh berharap ia akan berlaku sebaliknya. 285 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Mungkin cuba untuk kali kedua? 286 00:18:17,333 --> 00:18:18,625 Masa semakin lewat. 287 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 Kita perlu bersiap sedia. 288 00:18:20,458 --> 00:18:23,166 - Majlis akan bermula dua jam lagi. - Ya, okey. 289 00:18:25,041 --> 00:18:26,333 Stacy… 290 00:18:27,416 --> 00:18:29,000 Kevin ada cakap apa-apa? 291 00:18:29,083 --> 00:18:30,125 Tentang apa? 292 00:18:30,708 --> 00:18:35,125 Tentang perasaannya terhadap saya? 293 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Awak patut tanya sendiri. 294 00:18:45,166 --> 00:18:49,041 {\an8}ISTANA DIRAJA MONTENARO 295 00:19:02,000 --> 00:19:05,500 Pernahkah sesiapa beritahu awak sangat kacak dengan tuksedo? 296 00:19:06,708 --> 00:19:09,791 Awak, setiap kali saya pakai tuksedo. 297 00:19:12,791 --> 00:19:15,708 Maafkan saya kerana mengganggu, tapi… 298 00:19:16,916 --> 00:19:17,750 lihat ini! 299 00:19:18,375 --> 00:19:21,666 - Baju parti yang hebat! - Betul tak? Lihat ayah saya. 300 00:19:23,083 --> 00:19:25,333 - Ini dia! - Baik awak gayakannya. 301 00:19:34,291 --> 00:19:39,500 Yang Teramat Mulia, Lady Margaret Delacourt. 302 00:20:02,458 --> 00:20:04,458 - Tuanku. - Tuanku. 303 00:20:04,541 --> 00:20:05,666 Sekarang masa awak. 304 00:20:06,416 --> 00:20:07,625 Masa saya untuk apa? 305 00:20:07,708 --> 00:20:09,458 Ajak dia menari. 306 00:20:09,541 --> 00:20:11,125 Pergi. Kevin! 307 00:20:17,375 --> 00:20:20,666 Awaklah pemerintah tercantik dalam sejarah Montenaro. 308 00:20:24,166 --> 00:20:28,166 Khabarnya permaisuri kita, Judith Si Berani, seperti Helen dari Troy. 309 00:20:28,250 --> 00:20:31,041 Ya, tapi gerak tarinya teruk. 310 00:20:33,166 --> 00:20:34,166 Kita tunjuk caranya. 311 00:20:37,041 --> 00:20:39,625 Baiklah, saya minta diri dahulu. 312 00:20:52,458 --> 00:20:53,333 Dah bermula. 313 00:20:55,625 --> 00:20:58,500 Saya gembira awak ambil keputusan ini. 314 00:20:58,583 --> 00:20:59,541 Saya juga. 315 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 Sebenarnya, saya… 316 00:21:04,541 --> 00:21:06,458 tak pasti kita masih boleh berkawan. 317 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 Ya, segalanya rumit bila awak perlu menjadi permaisuri. 318 00:21:10,833 --> 00:21:12,500 Saya juga rasa begitu. 319 00:21:14,375 --> 00:21:18,375 Dahulu semuanya hanya spontan untuk kita berdua. 320 00:21:18,458 --> 00:21:21,791 Saya ada idea. Kenapa tidak kita kembali menjadi spontan? 321 00:21:22,458 --> 00:21:23,291 Bagaimana? 322 00:21:23,375 --> 00:21:26,458 Jika awak ada masa esok, kita boleh bersiar-siar. 323 00:21:27,208 --> 00:21:28,333 Sebagai kawan? 324 00:21:28,416 --> 00:21:30,291 Sudah tentu, sebagai kawan. 325 00:21:31,416 --> 00:21:33,125 Ia sebuah idea yang bagus. 326 00:21:41,375 --> 00:21:44,958 Apa yang boleh berlaku kepada dua insan yang berpandangan sebegitu? 327 00:21:45,041 --> 00:21:48,833 Mari kita mulakan parti ini, boleh? 328 00:21:56,541 --> 00:21:57,750 Maafkan awak. 329 00:21:58,791 --> 00:22:00,375 Umumkan saya. 330 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 - Saya… - Buat perkara itu. Tak apalah. 331 00:22:06,916 --> 00:22:08,375 Maggie Moo! 332 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 Aduhai. 333 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 - Perlukah kita buat begini? - Ambil gambar untuk bukti. 334 00:22:23,458 --> 00:22:24,666 Sebut fromage! 335 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 Dua lapis dagu! Perlu dipadamkan. 336 00:22:30,708 --> 00:22:34,958 Jangan risau, ia berlaku. Bukan pada saya, tapi ia berlaku. 337 00:22:35,333 --> 00:22:39,333 Fiona, saya sangat… gembira awak dapat hadir. 338 00:22:39,416 --> 00:22:43,166 Awak dah belajar cara uruskan parti. Sangat bangga dengan awak. 339 00:22:43,250 --> 00:22:46,833 Kutipan malam ini akan disalurkan kepada kebajikan diraja. 340 00:22:46,916 --> 00:22:49,416 Ada rumah anak yatim yang memerlukan, St. Micheal. 341 00:22:49,500 --> 00:22:50,708 Beri mainan secara amal. 342 00:22:50,791 --> 00:22:54,500 Sudah pasti awak buat begitu, Mother Teresa kecil yang comel. 343 00:22:56,083 --> 00:22:58,000 Berapa lama awak berada di sini? 344 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 Sehingga hari pertabalan awak. 345 00:23:00,125 --> 00:23:02,416 Kemudian kami akan ke Capri untuk Tahun Baru, 346 00:23:02,500 --> 00:23:06,875 tapi saya mahu luangkan sebanyak mungkin masa dengan sepupu kegemaran saya. 347 00:23:07,708 --> 00:23:08,666 Saya sangat bertuah. 348 00:23:09,625 --> 00:23:11,708 Helo, lelaki bertuksedo. 349 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 Saya? 350 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 Ini kawan saya Kevin, 351 00:23:16,333 --> 00:23:20,958 anak perempuannya Olivia, Puteri Stacy dan Putera Edward dari Belgravia. 352 00:23:21,041 --> 00:23:23,958 Ini ialah sepupu saya Fiona Pembroke. 353 00:23:24,583 --> 00:23:27,916 Pembroke seperti Lord Percival Pembroke? 354 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 - Yang mati kerana alahan kacang? - Ayahnya, pakcik saya. 355 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 Oh Tuhanku, 356 00:23:34,166 --> 00:23:37,083 awaklah yang bertukar tempat dengan sepupu saya! 357 00:23:38,000 --> 00:23:38,916 Itulah saya. 358 00:23:39,500 --> 00:23:42,416 Awak berdua nampak seperti kembar! Menapupkan! 359 00:23:43,541 --> 00:23:44,541 Maksudnya menakutkan. 360 00:23:45,708 --> 00:23:50,625 Pernahkah awak berdua bertukar tempat sejak awak berkahwin dengan Putera Tampan? 361 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 Fiona, tolonglah! 362 00:23:53,708 --> 00:23:55,583 Orang suruhan, saya mahu champagne lagi. 363 00:23:58,791 --> 00:24:00,166 Reggie, Mindy! 364 00:24:00,750 --> 00:24:02,458 Oh, ya, cantik sekali. 365 00:24:03,250 --> 00:24:06,000 Sukar untuk cari pembantu yang bagus sekarang. 366 00:24:08,541 --> 00:24:09,625 Awak nampak sedap. 367 00:24:13,041 --> 00:24:14,250 Wau! 368 00:24:14,333 --> 00:24:16,875 Saya dapat lihat persamaannya. 369 00:24:17,333 --> 00:24:18,375 Sangat ketara. 370 00:24:18,958 --> 00:24:21,041 Adakah dia betul-betul sepupu awak? 371 00:24:21,583 --> 00:24:23,625 Fiona seorang yang berjiwa bebas. 372 00:24:24,250 --> 00:24:26,666 Dia mewarisi harta yang banyak dari pak cik saya. 373 00:24:26,750 --> 00:24:29,375 - Nampaknya tiada harta yang masih ada. - Ya. 374 00:24:29,791 --> 00:24:32,458 Tapi dia masih miliki Estet Pembroke. 375 00:24:33,041 --> 00:24:36,708 Dia menggaji Reggie dan Mindy, tapi saya tak tahu bagaimana dia bayar mereka. 376 00:24:36,791 --> 00:24:39,375 Tuanku, saya minta maaf kerana mengganggu. 377 00:24:39,458 --> 00:24:41,458 Perdana Menteri ingin berjumpa. 378 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 Sudah tentu. 379 00:24:43,375 --> 00:24:45,708 Saya ada perjumpaan dengan Perbendaharaan esok pagi. 380 00:24:45,791 --> 00:24:47,208 Kita jumpa pukul dua? 381 00:24:47,833 --> 00:24:48,666 Baiklah. 382 00:24:53,291 --> 00:24:54,250 Ucap selamat. 383 00:24:58,833 --> 00:25:00,833 - Awak sedang bergembira? - Ya. 384 00:25:01,708 --> 00:25:02,708 Hentikannya! 385 00:25:06,791 --> 00:25:08,000 Sangat baik. 386 00:25:12,000 --> 00:25:15,541 {\an8}ESTET PEMBROKE 387 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Adakah itu kesemuanya? 388 00:25:22,916 --> 00:25:24,750 Tempat itu penuh dengan barang berharga. 389 00:25:29,041 --> 00:25:30,500 Bagaimana awak… 390 00:25:33,125 --> 00:25:34,208 Tak apa. Dan awak? 391 00:25:37,000 --> 00:25:40,708 Terangkan bagaimana semua ini dapat tampung percutian di Capri. 392 00:25:40,791 --> 00:25:43,791 - Ia dua lapisan. - Maksud awak? 393 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 Ia mempunyai dua lapisan! 394 00:25:46,833 --> 00:25:48,750 Saya dah penat dengan semua ini! 395 00:25:48,833 --> 00:25:52,333 Jika awak penat, Mindy, cuba fikir sesuatu yang lebih bagus. 396 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Saya tak boleh jadi si rupawan dan ahli fikir operasi ini. 397 00:25:55,083 --> 00:25:58,416 - Saya sangka sayalah rupawan itu! - Sebab itulah awak bukan ahli fikir. 398 00:25:58,500 --> 00:26:02,291 Kenapa bukan awak yang jadi permaisuri sebaliknya sepupu bodoh awak itu? 399 00:26:02,375 --> 00:26:03,625 Jika tidak kita pasti kaya. 400 00:26:03,708 --> 00:26:05,291 Berhenti bercakap. 401 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Pergi. 402 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 PERTABALAN YANG TERAMAT MULIA PERMAISURI MARGARET 403 00:26:37,666 --> 00:26:39,041 Bagaimana perjumpaan tadi? 404 00:26:39,666 --> 00:26:41,833 Saya telah habiskan beberapa bulan 405 00:26:41,916 --> 00:26:45,208 menganalisa kesan tarif terhadap defisit perdagangan. 406 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Tiada siapa yang minta pendapat saya. 407 00:26:48,250 --> 00:26:49,291 Mereka akan minta. 408 00:26:49,916 --> 00:26:51,125 Bagaimana awak tahu? 409 00:26:51,708 --> 00:26:52,833 Kerana saya kenal awak. 410 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 Margaret… 411 00:26:57,750 --> 00:26:59,625 Saya telah berfikir, dan… 412 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Di situ awak. 413 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 Saya cari awak di merata tempat. 414 00:27:03,708 --> 00:27:05,708 Adakah semuanya baik? 415 00:27:05,791 --> 00:27:08,541 Saya tak mahu mengganggu awak… sekali lagi. 416 00:27:09,333 --> 00:27:13,166 Tetapi… terdapat perkara penting yang memerlukan perhatian awak. 417 00:27:13,750 --> 00:27:15,125 Kami akan kembali dalam sejam. 418 00:27:16,958 --> 00:27:18,541 Ia sangat mustahak. 419 00:27:21,125 --> 00:27:22,416 Maafkan saya. 420 00:27:22,875 --> 00:27:25,166 Hei. Buat apa yang awak perlu lakukan. 421 00:27:44,666 --> 00:27:46,583 Saya sangkakan ada hal mustahak. 422 00:27:47,375 --> 00:27:50,000 Ada, tetapi bukan seperti yang awak fikirkan. 423 00:27:51,291 --> 00:27:53,458 Jika saya tak buat sekarang, saya jadi takut. 424 00:27:56,500 --> 00:27:58,458 Apakah erti semua ini? 425 00:27:58,916 --> 00:28:00,916 Margaret, tidak betul jika… 426 00:28:01,791 --> 00:28:05,166 saya katakan saya berkhidmat untuk awak atas dasar tugas. 427 00:28:06,791 --> 00:28:10,291 Awak bukan sahaja bakal menjadi Permaisuri Montenaro, 428 00:28:11,958 --> 00:28:14,125 awak juga permaisuri di hati saya. 429 00:28:15,291 --> 00:28:16,125 Tony. 430 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Untuk awak. 431 00:28:19,333 --> 00:28:21,125 Saya mahu beri ketika Krismas, 432 00:28:21,208 --> 00:28:23,583 tapi… saya mahu awak terima sekarang. 433 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 Ia sangat cantik. 434 00:28:33,333 --> 00:28:37,125 Kita telah berkawan semenjak sekian lama, awak dan saya… 435 00:28:38,375 --> 00:28:39,208 tetapi... 436 00:28:39,875 --> 00:28:42,166 akhir-akhir ini saya harap kita lebih daripada itu. 437 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Saya… 438 00:28:48,583 --> 00:28:51,000 Saya tak tahu apa hendak difikirkan. 439 00:28:52,541 --> 00:28:54,750 Saya lebih keliru tentang segalanya. 440 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 Adakah… 441 00:28:58,541 --> 00:29:01,583 segalanya termasuk kawan lelaki awak itu? 442 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 Saya tidak tahu. 443 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 Mungkin… 444 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Margaret… 445 00:29:09,916 --> 00:29:11,125 Tidak mengapa. 446 00:29:11,833 --> 00:29:14,333 Lega rasanya mendengar awak kata begitu. 447 00:29:14,916 --> 00:29:19,291 Awak tahu, kita boleh menjadi pasangan yang sangat hebat, 448 00:29:20,250 --> 00:29:21,541 semua orang kata begitu. 449 00:29:23,958 --> 00:29:26,083 Cuma berjanjilah dengan saya… 450 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 awak akan fikirkannya. 451 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Baiklah. 452 00:29:34,500 --> 00:29:36,416 Apa yang sepatutnya saya cakap? 453 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 Saya sangka awak dan Antonio tiada apa-apa. 454 00:29:39,583 --> 00:29:40,541 Memang tiada, 455 00:29:41,333 --> 00:29:43,625 tetapi Tony banyak membantu saya. 456 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 Tidakkah awak rasa dia terlalu berusaha? 457 00:29:47,791 --> 00:29:50,875 Tony selalu membuat sesuatu secara berlebihan, 458 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 tapi kami dah lama kenal. 459 00:29:54,375 --> 00:29:56,125 Tapi mungkin betul katanya. 460 00:29:56,208 --> 00:29:58,458 Mungkin kami sesuai. 461 00:29:58,541 --> 00:30:01,166 Awak dan Kevin bagus untuk satu sama lain. 462 00:30:01,250 --> 00:30:04,208 Terlalu banyak peristiwa yang telah berlaku, Stacy. 463 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 Kevin dan saya masih belum berbincang tentang masalah kami, 464 00:30:08,458 --> 00:30:12,333 setiap kali kami cuba, kami tak berpeluang habiskan perbincangan. 465 00:30:13,125 --> 00:30:14,625 Saya tak tahu jika kami boleh. 466 00:30:15,250 --> 00:30:16,750 Mungkin perlu usaha lagi. 467 00:30:18,041 --> 00:30:20,541 Adakah cinta perlukan begitu banyak usaha? 468 00:30:21,166 --> 00:30:24,458 Dengar, saya tahu dalam hati saya. 469 00:30:24,541 --> 00:30:26,791 Awak dan Kevin ditakdirkan bersama. 470 00:30:27,750 --> 00:30:29,250 Saya juga rasa begitu, 471 00:30:29,708 --> 00:30:32,583 tapi mungkin hanya memori gembira yang ditakdirkan untuk kami. 472 00:30:42,458 --> 00:30:44,500 Saya dapat mesej awak. Awak mahu jumpa saya? 473 00:30:45,750 --> 00:30:47,791 Benar. Terima kasih kerana datang. 474 00:30:50,250 --> 00:30:52,750 - Ada apa? - Mungkin sukar untuk dikatakan, 475 00:30:53,791 --> 00:30:54,875 tetapi inilah dia. 476 00:30:56,291 --> 00:30:59,000 Saya tak pasti jika awak berlaku adil pada Lady Margaret. 477 00:31:00,083 --> 00:31:01,166 Mahu terangkan hal itu? 478 00:31:02,083 --> 00:31:06,125 Saya tahu awak berdua pernah menjalinkan hubungan suatu ketika dan… 479 00:31:06,958 --> 00:31:10,125 Saya dapat rasakan hubungan itu suatu yang bermakna. 480 00:31:10,791 --> 00:31:11,791 Tetapi… 481 00:31:13,500 --> 00:31:14,833 Tetapi apa? 482 00:31:15,500 --> 00:31:17,541 Mungkinkah awak yang menahannya? 483 00:31:20,541 --> 00:31:23,000 Jika itu yang dia rasakan, dia akan beritahu saya. 484 00:31:23,083 --> 00:31:23,916 Ya... 485 00:31:26,041 --> 00:31:28,541 Lady Margaret agak keliru sekarang. 486 00:31:29,541 --> 00:31:32,541 Saya pasti dia tak mahu lukakan perasaan awak, tapi… 487 00:31:33,458 --> 00:31:36,166 pernahkah awak fikir apa yang terbaik untuknya? 488 00:31:38,041 --> 00:31:41,041 Biar saya teka, awaklah yang terbaik untuk dirinya? 489 00:31:42,041 --> 00:31:46,083 Saya tahu awak mengambil berat tentang dia, En. Richards, tetapi… 490 00:31:46,166 --> 00:31:49,125 apabila dia mengalami masalah negara, 491 00:31:49,208 --> 00:31:52,791 adakah awak pasti dia patut mengharapkan bantuan awak? 492 00:31:53,791 --> 00:31:56,041 Awak seorang pembuat kek dari Chicago, 493 00:31:56,875 --> 00:31:58,625 dan saya pasti awak berbakat, 494 00:31:59,000 --> 00:31:59,833 tapi… 495 00:32:01,041 --> 00:32:04,083 adakah awak benar-benar layak di samping permaisuri? 496 00:32:10,541 --> 00:32:11,416 Masuk. 497 00:32:13,500 --> 00:32:14,333 Hei, apa halnya? 498 00:32:14,916 --> 00:32:15,958 Kita perlu berbincang. 499 00:32:16,041 --> 00:32:17,208 Sekarang! 500 00:32:20,583 --> 00:32:21,708 Tentang apa? 501 00:32:21,791 --> 00:32:26,250 Operasi "Kembalikan ayah dan Margaret Bersama", tidak akan berhasil. 502 00:32:26,375 --> 00:32:27,708 Ya, ceritalah. 503 00:32:27,791 --> 00:32:30,000 Tetapi saya ada idea. 504 00:32:32,250 --> 00:32:34,041 Awak mahu kami buat apa? 505 00:32:34,125 --> 00:32:35,500 Bertukar tempat semula. 506 00:32:36,125 --> 00:32:39,375 Awak kata awak perlu masa untuk berbincang dengan Kevin, 507 00:32:39,458 --> 00:32:41,916 tetapi sukar kerana awak terlalu sibuk. 508 00:32:42,000 --> 00:32:44,375 Jadi Stacy boleh jadi awak, 509 00:32:44,458 --> 00:32:47,291 awak dan ayah boleh luangkan masa bersama. 510 00:32:47,375 --> 00:32:49,166 Ia sangat berisiko. 511 00:32:49,250 --> 00:32:52,791 Ia juga berisiko sebelum ini dan awak yang fikirkan idea itu. 512 00:32:52,875 --> 00:32:56,708 Ya, tetapi sekarang awak seorang puteri dan saya bakal permaisuri. 513 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Kita tak boleh hentikan segalanya dan bertukar kehidupan. 514 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 Kenapa tidak? 515 00:33:01,916 --> 00:33:03,875 Dengan semua yang berlaku dengan Tony… 516 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 Margaret… 517 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 Jika awak pasti yang segalanya telah berakhir dengan Kevin 518 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 dan awak mahu serius bersama Antonio, 519 00:33:11,125 --> 00:33:13,541 kami tak akan membantah. 520 00:33:14,458 --> 00:33:16,416 Awak fikir kita boleh lakukannya? 521 00:33:16,958 --> 00:33:17,833 Sekali lagi? 522 00:33:18,708 --> 00:33:21,833 Hanya ada konsert Krismas dalam jadual awak esok. 523 00:33:21,916 --> 00:33:24,583 Awak cuma perlu duduk dan lambai kepada orang ramai. 524 00:33:24,666 --> 00:33:27,166 Ya, setelah selesai Puan Donatelli akan mengiringi awak… 525 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 Maksud saya, saya, semasa resepsi dan kemudian kembali ke istana. 526 00:33:31,083 --> 00:33:34,625 Jika begitu, awak dan Kevin ada banyak masa bersama-sama. 527 00:33:34,708 --> 00:33:36,416 Kemudian kita tukar semula. 528 00:33:38,625 --> 00:33:40,375 Saya rasa ia boleh dilakukan. 529 00:33:41,291 --> 00:33:42,541 Adakah awak setuju? 530 00:33:44,333 --> 00:33:46,416 Adakah awak berbincang hal ini dengan Kevin? 531 00:33:48,333 --> 00:33:50,500 Adakah awak bincang hal ini dengan Margaret? 532 00:33:50,583 --> 00:33:53,125 Ya, dan dia setuju jika awak juga setuju. 533 00:33:54,583 --> 00:33:55,458 Saya tak tahu. 534 00:33:56,583 --> 00:33:58,125 Mungkin dia patut bersama Antonio. 535 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Dia baik. 536 00:34:01,041 --> 00:34:03,458 - Ya, awak lebih baik. - Ya! 537 00:34:07,791 --> 00:34:09,541 Awak dah beritahu Edward? 538 00:34:09,625 --> 00:34:12,833 Lebih bagus jika tidak ramai yang tahu. 539 00:34:12,916 --> 00:34:15,000 Ya, saya boleh pura-pura selesema. 540 00:34:15,750 --> 00:34:17,416 Ia cuma untuk beberapa jam. 541 00:34:17,500 --> 00:34:20,208 Okey, saya akan beritahu bila semuanya selesai. 542 00:34:23,458 --> 00:34:24,833 Ayah mesti lakukannya. 543 00:34:31,208 --> 00:34:32,458 Jika Margaret setuju… 544 00:34:33,416 --> 00:34:34,333 - Saya setuju. - Yay! 545 00:34:44,083 --> 00:34:46,625 Di situ rupanya awak, sayang! Saya cari awak merata-rata! 546 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Awak tahu saya. Sentiasa sibuk! 547 00:34:49,583 --> 00:34:52,791 - Ya. Itu yang saya mahu bincangkan. - Boleh kita bincang kemudian? 548 00:34:52,875 --> 00:34:57,125 Saya mahu ke dapur untuk membuat kek Krismas. 549 00:34:57,208 --> 00:35:01,583 Saya harap kita boleh luangkan masa untuk buat sesuatu bersama-sama. 550 00:35:01,666 --> 00:35:04,708 Saya janji kita akan lakukannya apabila saya selesai di dapur, okey? 551 00:35:05,625 --> 00:35:06,750 Kenapa tukar baju? 552 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 Barangan lama ini? 553 00:35:11,333 --> 00:35:13,875 Saya nak dermakan kepada rumah anak yatim. 554 00:35:13,958 --> 00:35:16,041 Saya nak beri kepada Frank. Dia yang uruskan. 555 00:35:16,125 --> 00:35:18,708 Itu skarf yang saya beli pada Krismas tahun lalu? 556 00:35:19,208 --> 00:35:24,375 Ya. Saya sukakannya, saya ada satu lagi untuk didermakan kepada anak yatim. 557 00:35:24,958 --> 00:35:27,875 Ya. Saya cintakan awak. Selamat tinggal. 558 00:35:31,958 --> 00:35:35,208 {\an8}ESTET PEMBROKE 559 00:35:47,708 --> 00:35:50,291 Hei, kenapa awak buat begitu? 560 00:35:50,375 --> 00:35:52,250 Adakah saya perlu jelaskan? 561 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 - Semua orang suka mengkritik. - Tahu kenapa? 562 00:35:55,583 --> 00:35:56,416 Tidak. 563 00:35:56,500 --> 00:35:57,416 Mungkin awak patut. 564 00:35:57,500 --> 00:35:59,625 - Mungkin saya tak patut. - Mungkin awak patut. 565 00:35:59,708 --> 00:36:01,750 - Mungkin tak patut. - Mungkin patut, kawan. 566 00:36:01,833 --> 00:36:03,875 - Mungkin tak patut. - Saya rasa awak patut. 567 00:36:03,958 --> 00:36:07,250 - Saya tak mahu. - Awak berdua patut diam dan dengar! 568 00:36:07,333 --> 00:36:10,083 Jika awak nak beritahu sesuatu, Fi-Fi, beritahu sahaja. 569 00:36:12,875 --> 00:36:14,250 Saya sudah fikirkannya. 570 00:36:14,333 --> 00:36:15,458 Fikirkan apa? 571 00:36:15,541 --> 00:36:17,416 Cara mendapatkan kekayaan kita. 572 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Saya sedang mendengar. 573 00:36:19,333 --> 00:36:22,916 Masih ingat awak kata jika saya Margaret, kita akan kaya? 574 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Ya, tetapi… awak bukan Margaret. 575 00:36:27,083 --> 00:36:29,458 Tentulah, saya bukan Margaret, Einstein. 576 00:36:30,041 --> 00:36:33,375 Tapi, jika Betty Crocker dari Belgravia boleh lakukan, 577 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 kenapa tak saya? 578 00:36:35,833 --> 00:36:37,375 Saya tak dapat rasakannya. 579 00:36:42,458 --> 00:36:44,875 Fasa Ariana Grande saya. 580 00:36:46,291 --> 00:36:50,375 Saya tak perlu menyamar lama, hanya setelah ditabal sebagai permaisuri 581 00:36:50,458 --> 00:36:54,791 dan pindahkan sejumlah kecil harta ke akaun bank tak bernombor di Caymans. 582 00:36:54,875 --> 00:36:57,000 Oh, saya sudah mula merasakannya! 583 00:36:57,083 --> 00:37:01,416 Kemudian kita akan habiskan hidup kita sambil minum koktel di pantai 584 00:37:01,500 --> 00:37:04,458 di sebuah negara yang tak ada polisi ekstradisi. 585 00:37:04,541 --> 00:37:06,625 Ya, sayang! 586 00:37:06,708 --> 00:37:10,583 Awak berdua sepupu, jadi awak pasti tahu sejarah keluarga, bukan? 587 00:37:11,250 --> 00:37:14,625 Sama-sama, dan awak membesar di sini bersama Margaret 588 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 sebelum bersekolah di Amerika Syarikat. 589 00:37:16,791 --> 00:37:21,541 Jadi kita ubah rambut, buang kuku dan buat solekan wajah 590 00:37:21,625 --> 00:37:23,541 hanya untuk berikan tulang pipi. 591 00:37:23,625 --> 00:37:24,458 Maafkan awak! 592 00:37:24,541 --> 00:37:28,125 Tiada siapa yang akan perasan punggung yang besar itu. 593 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 - Apa maksud awak? - Hei, saya setuju! 594 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Tunggu dahulu! 595 00:37:31,958 --> 00:37:34,541 Kita ada masalah yang amat besar. 596 00:37:35,583 --> 00:37:37,333 Cepatlah beritahu. 597 00:37:37,416 --> 00:37:39,666 Sepupu Mags tak akan bersetuju. 598 00:37:39,750 --> 00:37:43,333 Sebab itu awak perlu culik dan kurung dia di suatu tempat. 599 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 Untuk berbuat begitu, 600 00:37:44,750 --> 00:37:47,083 saya perlu tahu secara tepat di mana dia akan berada 601 00:37:47,166 --> 00:37:49,875 dan apa yang dia akan lakukan untuk beberapa hari ini. 602 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Itu tidak terlalu sukar untuk diketahui. 603 00:38:05,333 --> 00:38:10,166 Maggie! Maggie Moo! Ini sepupu awak! 604 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 - Maafkan saya. Tidak nampak awak tadi. - Tak mengapa, Otot Diraja. 605 00:38:18,125 --> 00:38:20,833 Boleh beritahu Maggie saya ada sesuatu untuk anak yatimnya? 606 00:38:21,416 --> 00:38:24,000 Sangat… pemurah. 607 00:38:27,000 --> 00:38:28,958 Saya nak berikan terus kepadanya. 608 00:38:29,541 --> 00:38:32,041 Saya khuatir Lady Margaret sudah pun tidur. 609 00:38:32,125 --> 00:38:33,458 Ya, esok hari yang sibuk. 610 00:38:34,625 --> 00:38:36,541 Apa yang menyebabkan dia sibuk? 611 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Konsert Krismas. 612 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Ya, Koir Kanak-kanak Montenaro. 613 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 Ada resepsi selepas itu jika awak mahu berjumpa dengannya. 614 00:38:44,500 --> 00:38:46,333 Saya sangat sukakan resepsi. 615 00:38:47,333 --> 00:38:49,625 Di manakah pengantin puteri awak? 616 00:38:49,708 --> 00:38:51,791 Ya, saya sedang cari dia sebenarnya. 617 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 Saya pasti awak selalu mendengarnya, 618 00:38:55,541 --> 00:38:59,416 tapi peliknya isteri awak serupa dengan Maggie Moo saya! 619 00:38:59,500 --> 00:39:00,916 Saya pun tak percaya. 620 00:39:01,000 --> 00:39:03,833 Adakah benar mereka bertukar tempat? 621 00:39:03,916 --> 00:39:04,750 Ia benar. 622 00:39:05,291 --> 00:39:09,541 Mereka berjumpa di suatu pertandingan remeh? 623 00:39:09,625 --> 00:39:13,708 Pertandingan membuat kek, disebabkan kopi yang tertumpah. 624 00:39:13,791 --> 00:39:16,250 Mereka bertembung semasa ke bilik air. 625 00:39:17,083 --> 00:39:20,125 Bilik air? Kelakar. 626 00:39:22,416 --> 00:39:25,500 Saya percaya Frank yang uruskan hadiah untuk anak-anak yatim itu. 627 00:39:27,666 --> 00:39:31,750 Nampaknya saya perlu ucap au revoir! 628 00:39:34,791 --> 00:39:39,083 Cik Pembroke, satu kejutan yang indah. 629 00:39:39,583 --> 00:39:41,250 Saya ada sesuatu untuk awak. 630 00:39:42,916 --> 00:39:44,375 - Tetapi terlebih dahulu… - Ya? 631 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 Adakah awak nakal atau baik? 632 00:39:49,375 --> 00:39:50,208 Nampaknya… 633 00:39:50,291 --> 00:39:53,916 Antara kita, jawapan yang betul ialah "nakal." 634 00:39:54,000 --> 00:39:54,875 Nakal… 635 00:39:58,875 --> 00:40:01,250 Boleh saya bantu awak? 636 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Untuk anak-anak yatim. 637 00:40:06,291 --> 00:40:07,666 Terima kasih. 638 00:40:12,291 --> 00:40:16,083 Saya tahu bila, bagaimana dan di mana. 639 00:40:16,166 --> 00:40:18,375 Konsert berlangsung esok, kita perlu cepat. 640 00:40:18,458 --> 00:40:19,750 Telefon semula kemudian. 641 00:40:35,500 --> 00:40:38,041 Olivia! Awak nampak meriah pagi ini. 642 00:40:38,125 --> 00:40:39,583 - Hari sebelum Krismas. - Betul. 643 00:40:40,625 --> 00:40:42,000 Kita perlu hadir ke konsert. 644 00:40:42,083 --> 00:40:45,833 Tentang hal itu, Stacy sakit kepala. Dia tidak dapat pergi. 645 00:40:47,291 --> 00:40:50,541 - Dia nampak sihat sepuluh minit lalu. - Ia datang secara tiba-tiba. 646 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Saya patut periksa dia. 647 00:40:52,833 --> 00:40:55,666 Dia beritahu saya dia mahu kembali tidur. 648 00:40:55,750 --> 00:40:57,958 Lebih baik kita tak kejutkan dia. 649 00:40:58,916 --> 00:40:59,791 Betul juga. 650 00:41:02,333 --> 00:41:03,166 Jumpa nanti! 651 00:41:18,666 --> 00:41:19,708 Awak dah sedia? 652 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Sedia. 653 00:41:22,625 --> 00:41:24,375 Sangat bersedia. 654 00:41:28,250 --> 00:41:30,375 - Apa? - Sangat jijik! 655 00:41:43,708 --> 00:41:44,750 Itu dia. 656 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 Sempurna. 657 00:42:02,625 --> 00:42:03,666 Saya sukakannya. 658 00:42:17,208 --> 00:42:19,875 Baiklah. Butiran terakhir. Cincin. 659 00:42:20,458 --> 00:42:22,708 Oh ya. Pelik ketika menanggalkannya. 660 00:42:24,375 --> 00:42:26,333 Rakyatnya mengagumi dirinya. 661 00:42:26,416 --> 00:42:30,250 Mereka suka cara dia senyum. Mereka lihat awak berada di sana. 662 00:42:30,333 --> 00:42:32,125 - Awak melambai. - Kenapa saya melambai? 663 00:42:32,208 --> 00:42:33,916 - Kerana mereka melambai! - Tidak! 664 00:42:34,000 --> 00:42:36,625 Saya membesar dengannya. Dia tidak melambai sepanjang masa. 665 00:42:41,416 --> 00:42:44,833 Dia berdiri tegak dan tangannya begini. Saya tak tahu kenapa. 666 00:42:49,000 --> 00:42:50,458 Serta subang-subang. 667 00:42:50,541 --> 00:42:54,833 Jalan, yakin, jalan, yakin, jalan, yakin dan bergaya. Sangat mudah! 668 00:42:59,583 --> 00:43:02,083 Bagus. Begini sedikit lagi. 669 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 - Yo. - Apa yang awak buat? 670 00:43:05,791 --> 00:43:08,041 - Apa? - Saya bukan samseng. Bertenang. 671 00:43:11,041 --> 00:43:12,416 Masuk dengan yakin! 672 00:43:12,500 --> 00:43:15,875 - Postur. Tangannya begini. - Tak! Bukan tentang servis… 673 00:43:25,208 --> 00:43:26,125 Apa pendapat awak? 674 00:43:27,375 --> 00:43:28,750 Lebih bagus. 675 00:43:28,833 --> 00:43:30,916 Bagaimana kita nak mulakan? 676 00:43:31,000 --> 00:43:32,750 Saya iring awak ke pintu masuk servis. 677 00:43:32,833 --> 00:43:35,875 En. De Luca akan bawa awak kepada En. Richards. 678 00:43:37,041 --> 00:43:37,916 Kita mulakan. 679 00:43:38,750 --> 00:43:40,041 Saya tunggu di bawah. 680 00:43:48,666 --> 00:43:49,750 Awak dah sedia? 681 00:43:49,833 --> 00:43:50,916 Sudah pasti. 682 00:44:06,541 --> 00:44:07,750 Apa yang awak fikir? 683 00:44:09,250 --> 00:44:12,666 Edward. Gembira dapat berjumpa awak. 684 00:44:13,708 --> 00:44:15,000 Awak nak ke mana? 685 00:44:15,666 --> 00:44:18,625 Stacy tak berapa sihat, saya ingin berjalan-jalan. 686 00:44:18,708 --> 00:44:20,083 Oh, ya. 687 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 Berjalan sekali sehari dapat elakkan cuaca buruk. 688 00:44:23,916 --> 00:44:28,291 Awak tak mahu sakit ketika cuaca sedang buruk… 689 00:44:30,708 --> 00:44:32,416 Jangan biarkan saya menghalang awak. 690 00:44:35,458 --> 00:44:37,750 Sebenarnya, awak tak menghalang. 691 00:44:37,833 --> 00:44:41,250 Saya berasa lega bertembung dengan awak. 692 00:44:41,333 --> 00:44:42,166 Kenapa pula? 693 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 Saya ingin bercakap dengan awak, 694 00:44:46,125 --> 00:44:49,583 saya harap awak boleh rahsiakan daripada orang lain. 695 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Awak rasa ini masa yang sesuai? 696 00:44:54,083 --> 00:44:56,666 Saya perlukan nasihat tentang Stacy. 697 00:45:01,083 --> 00:45:02,458 Nasihat yang bagaimana? 698 00:45:05,333 --> 00:45:07,125 Secara jujurnya… 699 00:45:08,333 --> 00:45:12,958 keadaan sedikit berbeza antara kami sejak beberapa bulan ini. 700 00:45:14,125 --> 00:45:18,083 Dia selalu ada perkara untuk dibuat atau berada di satu tempat. 701 00:45:19,458 --> 00:45:21,916 Saya pasti awak juga sibuk. 702 00:45:22,000 --> 00:45:23,375 Ya, begitulah. 703 00:45:24,916 --> 00:45:30,125 Saya hanya sibuk ketika bekerja tetapi dia sibuk sepanjang masa. 704 00:45:30,958 --> 00:45:34,250 Saya risau saya telah mengecewakan dia. 705 00:45:35,250 --> 00:45:38,291 Mungkin kehidupan selepas berkahwin tidak seperti yang dia impikan. 706 00:45:40,416 --> 00:45:41,333 Sebenarnya itu… 707 00:45:42,125 --> 00:45:42,958 Itu… 708 00:45:43,458 --> 00:45:44,708 Tak semestinya benar. 709 00:45:47,125 --> 00:45:48,625 Dia ada beritahu awak? 710 00:45:48,708 --> 00:45:52,083 Apa-apa yang awak rasa dia ragu-ragu dengan hubungan kami? 711 00:45:52,166 --> 00:45:53,375 Langsung tiada. 712 00:45:53,958 --> 00:45:56,500 Tiada yang penting selain kebahagiaannya. 713 00:45:57,875 --> 00:45:59,500 Stacy segalanya bagi saya. 714 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 Kereta sedang menanti, Tuanku. 715 00:46:06,583 --> 00:46:08,708 Ya, tunggu sebentar, jika boleh. 716 00:46:13,291 --> 00:46:16,166 Semuanya akan baik, Edward. 717 00:46:17,458 --> 00:46:18,416 Saya janji. 718 00:46:31,833 --> 00:46:33,041 Awak hendak ke mana? 719 00:46:34,875 --> 00:46:36,291 Saya mahu melawat Stacy. 720 00:46:36,875 --> 00:46:38,000 Jangan buat begitu. 721 00:46:38,083 --> 00:46:39,000 Kenapa tidak? 722 00:46:39,541 --> 00:46:40,458 Kerana... 723 00:46:41,041 --> 00:46:44,625 kerana dia mahu bawa saya membeli hadiah Krismas untuk ayah saya 724 00:46:44,708 --> 00:46:45,708 semasa dia di konsert. 725 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 tapi sekarang tak boleh. 726 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 - Dia mahu awak lakukannya. - Awak tak nak pergi ke konsert itu? 727 00:46:51,458 --> 00:46:54,166 Tidak, saya mahu buat kejutan untuk ayah saya, 728 00:46:54,250 --> 00:46:56,916 tapi kita perlu pergi sebelum hadiah yang bagus habis. 729 00:47:00,041 --> 00:47:02,500 Ya, mungkin kita boleh mencari sesuatu. 730 00:47:03,166 --> 00:47:04,083 Mari pergi. 731 00:47:10,875 --> 00:47:13,500 {\an8}DEWAN KONSERT MONTENARO 732 00:47:13,583 --> 00:47:14,750 {\an8}Lagi sekali. 733 00:47:14,833 --> 00:47:16,916 {\an8}Semua akan berjalan lancar, Yang Teramat Mulia. 734 00:47:17,000 --> 00:47:18,416 Tarik nafas yang dalam. 735 00:47:42,458 --> 00:47:44,916 KAMPUNG MAGIK SANTA KE KUTUB UTARA 736 00:47:49,458 --> 00:47:50,458 Frank. 737 00:47:56,541 --> 00:47:57,375 Terima kasih. 738 00:48:03,125 --> 00:48:07,166 Selamat datang ke Kampung Magik Santa. Hanya kita berdua di sini. 739 00:48:08,000 --> 00:48:09,208 Bagaimana awak buat? 740 00:48:09,291 --> 00:48:10,583 Puan Donatelli. 741 00:48:11,541 --> 00:48:12,583 Dia memang hebat. 742 00:48:12,666 --> 00:48:14,083 Memang betul. 743 00:48:15,708 --> 00:48:16,541 Kevin… 744 00:48:17,666 --> 00:48:20,333 Maafkan saya kerana batalkan aktiviti semalam. 745 00:48:20,416 --> 00:48:22,291 Kita ada di sini. Itu yang penting. 746 00:48:23,750 --> 00:48:24,583 Baiklah. 747 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 Apa yang awak mahu lakukan dahulu? 748 00:48:29,708 --> 00:48:33,666 Kita boleh buat bertih jagung, pegang rusa, melawat Kutub Utara… 749 00:48:44,625 --> 00:48:46,250 Saya sukakan yang ini. 750 00:48:47,375 --> 00:48:48,666 Tidak, awak tak… 751 00:48:54,041 --> 00:48:54,958 Awak telefon siapa? 752 00:48:57,875 --> 00:48:59,791 Awak tak mahu saya bercakap dengan Stacy? 753 00:49:00,375 --> 00:49:01,208 Tiada… 754 00:49:03,250 --> 00:49:05,208 Saya tak mahu kata apa-apa, tapi… 755 00:49:05,666 --> 00:49:09,041 awak mula menjadi suami helikopter. 756 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 Maafkan saya, apa? 757 00:49:10,125 --> 00:49:11,416 Suami helikopter. 758 00:49:11,500 --> 00:49:14,666 Seorang yang berlegar dan... 759 00:49:15,166 --> 00:49:17,000 tak beri ruang kepada isterinya. 760 00:49:17,708 --> 00:49:19,750 Awak rasa saya suka… berlegar? 761 00:49:21,666 --> 00:49:23,625 Baiklah. 762 00:49:24,500 --> 00:49:29,291 Mungkin kita patut makan malam juga, dan membeli-belah untuk kawan-kawan awak. 763 00:49:29,375 --> 00:49:31,166 Saya ada ramai kawan. 764 00:49:31,625 --> 00:49:34,041 Bagus. 765 00:49:57,375 --> 00:49:58,750 KENDERAAN AKHBAR 766 00:50:00,125 --> 00:50:00,958 Ayuh. 767 00:50:02,958 --> 00:50:05,458 Pintu masuk servis berada di lorong itu. 768 00:50:05,541 --> 00:50:10,500 - Kami perlu 5 minit kemudian awak masuk. - Saya tahu, saya merancangnya. 769 00:50:10,583 --> 00:50:13,166 Tunggu sini sehingga saya datang. 770 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Okey. 771 00:50:55,875 --> 00:50:56,833 Apa yang awak fikir? 772 00:50:58,833 --> 00:51:00,166 Saya suka senyumannya. 773 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 Sudah lama dia tidak senyum. 774 00:51:03,375 --> 00:51:04,416 Pelik… 775 00:51:04,500 --> 00:51:06,541 dia beritahu saya dia ada masalah yang sama. 776 00:51:08,791 --> 00:51:10,875 Mereka kata cinta kuasai segalanya, 777 00:51:11,375 --> 00:51:12,666 tapi tak semudah itu, bukan? 778 00:51:14,041 --> 00:51:14,875 Tidak. 779 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Tidak sama. 780 00:51:24,458 --> 00:51:25,541 Sebenarnya… 781 00:51:27,625 --> 00:51:29,750 tiada orang lain yang saya inginkan. 782 00:51:31,291 --> 00:51:33,958 Bukan itu yang awak cakap enam bulan lalu. 783 00:51:36,125 --> 00:51:38,625 Saya sangka kita akan hidup seperti biasa. 784 00:51:40,041 --> 00:51:43,416 Awak, saya, dan Olivia, tanpa sebarang kebimbangan. 785 00:51:44,125 --> 00:51:45,333 Bertindak spontan. 786 00:51:46,708 --> 00:51:50,291 Semuanya baik sehingga sepupu awak tidak mahu menjadi raja. 787 00:51:51,500 --> 00:51:55,333 Saya tahu awak tak mahu semua masalah diraja ini. 788 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 Tetapi inilah diri saya sekarang. 789 00:51:58,625 --> 00:52:00,041 Saya tak boleh lepaskan. 790 00:52:02,166 --> 00:52:05,583 Sebenarnya saya tak mahu melepaskannya. 791 00:52:07,750 --> 00:52:10,208 Dah jadi lebih daripada sekadar tugas untuk saya. 792 00:52:11,041 --> 00:52:12,666 Saya sayangkan negara ini. 793 00:52:13,375 --> 00:52:14,583 Saya sayangkan rakyatnya. 794 00:52:15,833 --> 00:52:18,625 Ini sesuatu yang ditakdirkan untuk saya lakukan. 795 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 Inilah diri saya sekarang. 796 00:52:24,208 --> 00:52:25,041 Saya tahu. 797 00:52:25,833 --> 00:52:28,416 - Saya tak mahu awak lepaskan. - Tak mahu? 798 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 Tidak. 799 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 Awak akan jadi permaisuri yang hebat. 800 00:52:34,583 --> 00:52:35,541 Cuma… 801 00:52:38,375 --> 00:52:39,750 Saya tak nak jadi penghalang. 802 00:52:40,250 --> 00:52:42,458 Bagaimana awak boleh jadi penghalang? 803 00:52:45,083 --> 00:52:47,083 Awak perlu seseorang yang setaraf. 804 00:52:47,958 --> 00:52:49,750 Seseorang yang tahu hal ehwal diraja. 805 00:52:51,458 --> 00:52:52,708 Antoniolah orang itu. 806 00:52:53,791 --> 00:52:54,666 Bukannya saya. 807 00:52:56,458 --> 00:52:57,541 Awak tak faham? 808 00:52:58,583 --> 00:53:00,541 Semua itu tidak penting. 809 00:53:01,583 --> 00:53:03,458 Awaklah orang yang saya cintai, 810 00:53:04,166 --> 00:53:05,125 bukan Tony. 811 00:53:05,916 --> 00:53:09,625 Awak tak perlu mempunyai gelaran count, putera atau raja. 812 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 Awak cuma perlu jadi… 813 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 diri awak. 814 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Awak pasti? 815 00:53:21,000 --> 00:53:24,541 Saya kecewa apabila awak katakan awak hanya mahu berkawan. 816 00:53:25,333 --> 00:53:27,291 Saya ikut apa yang awak kata. 817 00:53:35,041 --> 00:53:35,958 Beginilah… 818 00:53:37,625 --> 00:53:40,208 mungkin perkara paling spontan ialah 819 00:53:41,375 --> 00:53:43,375 berikan kita berdua peluang kedua. 820 00:53:43,458 --> 00:53:46,083 Saya sangat sukakan spontan. 821 00:54:26,625 --> 00:54:28,750 Tuan-tuan dan puan-puan, 822 00:54:28,833 --> 00:54:34,208 penaja dan penaung kita, Lady Margaret Delacourt. 823 00:54:40,000 --> 00:54:42,583 Puan Donatelli! Dah lama saya cari awak! 824 00:54:42,666 --> 00:54:44,291 Saya khuatir ini bukan masanya. 825 00:54:44,375 --> 00:54:47,000 Lelaki ini ugut untuk siarkan butiran sensasi 826 00:54:47,083 --> 00:54:48,791 Duchess Margaret dan Putera William! 827 00:54:50,791 --> 00:54:53,416 Maafkan saya, Tuanku. 828 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 - Awak sangat cuai! - Tidak, ia satu kemalangan! 829 00:54:55,916 --> 00:54:58,375 Jangan risau. Ia hanya sedikit tumpahan. 830 00:54:58,916 --> 00:55:02,250 Jika saya bawa tuanku ke bilik air, saya boleh bersihkan. 831 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 Baiklah! Saya akan kembali sebentar lagi. 832 00:55:04,833 --> 00:55:07,416 - Baiklah. Apakah masalahnya? - Tidak, saya tak tahu. 833 00:55:11,791 --> 00:55:15,208 - Di sini, Tuanku. - Terima kasih, Mindy. Awak sangat baik. 834 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 Menurut sesetengah orang. 835 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Saya tak nampak Fiona. Adakah dia hadir? 836 00:55:29,291 --> 00:55:31,125 Kejutan! 837 00:55:31,208 --> 00:55:33,083 Giliran saya untuk bertukar. 838 00:55:40,333 --> 00:55:43,791 - Cepat! - Saya sedang lakukan sepantas yang boleh! 839 00:55:44,583 --> 00:55:46,291 Alamak. Baiklah. 840 00:55:48,000 --> 00:55:50,708 - Masuk dalam. Perlahan-lahan. - Apa awak buat? 841 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 Nak bawa saya ke mana? 842 00:56:12,250 --> 00:56:16,000 Margaret Delacourt, adakah itu awak? 843 00:56:16,083 --> 00:56:18,041 Siapa lagi kalau bukan saya? 844 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 Di manakah pemandu saya? 845 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 Awak tak ingat saya? 846 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 Sudah tentu saya ingat, awak… 847 00:56:25,375 --> 00:56:27,208 Shannon Earle! 848 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Cuma sekarang Shannon Earle Carlisle. 849 00:56:30,375 --> 00:56:32,666 Kita belajar bersama-sama di Oxford! 850 00:56:32,750 --> 00:56:34,916 Oxford. Wahai Oxford hijau. 851 00:56:35,666 --> 00:56:37,625 Oh, sepatutnya Oxford biru. 852 00:56:38,208 --> 00:56:39,208 Saya buta warna. 853 00:56:39,291 --> 00:56:40,125 Pemandu! 854 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Awak berada dalam kelas bahasa Itali saya. 855 00:56:45,208 --> 00:56:48,833 Dolce and Gabbana. Kereta saya, sekarang. 856 00:56:49,500 --> 00:56:51,041 Bawa saya ke istana. 857 00:56:57,375 --> 00:56:58,541 Di manakah saya? 858 00:56:58,625 --> 00:56:59,916 - Baiklah. - Alamak! 859 00:57:00,416 --> 00:57:03,125 - Tempat apakah ini? - Mindy, bantu saya. 860 00:57:12,500 --> 00:57:13,750 Baiklah, mari sini. 861 00:57:17,250 --> 00:57:19,708 Kamar tidur diraja, Tuanku. 862 00:57:20,291 --> 00:57:22,833 Awak dah culik orang yang salah. 863 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 - Mereka akan mencari saya. - Baiklah. 864 00:57:26,708 --> 00:57:30,250 Suami saya akan mencari saya. Awak semua akan ke penjara. 865 00:57:30,333 --> 00:57:31,500 "Tuanku?" 866 00:57:31,583 --> 00:57:33,708 Oh, diamlah, Reggie. 867 00:57:33,791 --> 00:57:35,750 Saya? Tuanku. 868 00:57:46,125 --> 00:57:48,125 Meow! 869 00:58:04,625 --> 00:58:06,250 Datang kepada saya. 870 00:58:11,875 --> 00:58:13,416 Stacy, saya dah pulang. 871 00:58:14,416 --> 00:58:15,583 Siapa di sana? 872 00:58:15,666 --> 00:58:17,333 Ini saya, Margaret. 873 00:58:34,041 --> 00:58:36,666 Saya merasai saat terindah dalam hidup saya. 874 00:58:38,083 --> 00:58:39,291 Oh, saya… 875 00:58:39,375 --> 00:58:42,333 Kevin ialah lelaki yang terhebat di dunia. 876 00:58:43,875 --> 00:58:45,958 Betul kata-kata awak. 877 00:58:46,041 --> 00:58:48,458 Kami hanya perlukan masa bersama. 878 00:58:49,833 --> 00:58:52,291 Saya tidak pernah merasa sebahagia ini. 879 00:58:53,291 --> 00:58:56,375 Saya terhutang budi pada awak, si cantik. 880 00:58:56,958 --> 00:58:58,958 Awak dan Olivia. 881 00:58:59,041 --> 00:59:03,416 Stacy, saya gembira awak memujuk saya untuk bertukar tempat. 882 00:59:06,041 --> 00:59:06,916 Adakah… 883 00:59:07,000 --> 00:59:11,875 Adakah benar saya perlu memujuk awak untuk bertukar tempat? 884 00:59:13,041 --> 00:59:15,583 Saya risau kita tak mampu buat sekali lagi, 885 00:59:16,583 --> 00:59:18,541 tapi nampaknya kita berjaya. 886 00:59:20,166 --> 00:59:21,041 Begitulah. 887 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 Saya harap konsert Krismas itu tidak menyusahkan. 888 00:59:24,500 --> 00:59:26,291 Saya suka konsert yang bagus. 889 00:59:26,375 --> 00:59:29,708 Saya pergi dulu, saya perlu tukar baju untuk makan malam. 890 00:59:29,791 --> 00:59:31,375 Saya tak mahu Kevin menunggu lama. 891 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 Nampaknya loghat awak semakin bagus. 892 00:59:38,333 --> 00:59:39,541 Makan malam dengan Kevin? 893 00:59:40,375 --> 00:59:42,833 Tidakkah awak ambil berat tentang Edward? 894 00:59:44,291 --> 00:59:46,625 Apa kaitan Edward dengan semua ini? 895 00:59:47,250 --> 00:59:48,958 Dia suami awak juga. 896 00:59:50,250 --> 00:59:51,083 Jangan mengarut. 897 00:59:51,166 --> 00:59:52,083 Stacy. 898 00:59:53,125 --> 00:59:55,708 Awak tahu saya menghargai persahabatan kita, 899 00:59:56,291 --> 01:00:00,166 tetapi masuk ke sini dan merancang untuk curang terhadap Edward. 900 01:00:01,333 --> 01:00:02,708 Saya rasa awak patut pergi. 901 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 Stacy, permainan sudah tamat. 902 01:00:06,041 --> 01:00:09,541 Saya langsung tak faham apa yang awak sedang katakan. 903 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 Ini tidak kelakar. Masa untuk bertukar kembali. 904 01:00:13,083 --> 01:00:16,416 Saya minta awak tinggalkan tempat ini dengan segera. 905 01:00:16,500 --> 01:00:18,166 Awak pasti sedang bergurau. 906 01:00:18,250 --> 01:00:21,291 Mahu saya panggil pengawal dan humban awak keluar? 907 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 Itu tidak perlu. 908 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 Kita ada masalah besar! 909 01:00:49,083 --> 01:00:51,375 Awak selalu membesarkan perkara. 910 01:00:51,458 --> 01:00:53,500 Kita culik Maggie yang salah. 911 01:00:53,583 --> 01:00:57,041 Yang ini ada Wi-Fi percuma dan Taco Tuesdays. 912 01:00:57,125 --> 01:00:58,625 Oh, dan budak pembantu! 913 01:00:58,708 --> 01:01:01,791 Awak tak perlukan budak pembantu di dalam penjara. 914 01:01:01,875 --> 01:01:04,708 Bolehkah awak berdua berhenti bercakap dan fokus? 915 01:01:04,791 --> 01:01:07,875 Baiklah, Fi-Fi! Tak perlu marah-marah. 916 01:01:08,916 --> 01:01:10,166 Betulkah, Reggie? 917 01:01:10,250 --> 01:01:11,666 Saya rasa memang perlu. 918 01:01:11,750 --> 01:01:13,750 Kerana ada sebab yang munasabah. 919 01:01:13,833 --> 01:01:17,000 Jika sepupu awak di sana, siapa yang kami kurung itu? 920 01:01:17,083 --> 01:01:19,625 Pelanduk dua serupa dari Belgravia itu. 921 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 Dia cakap awak culik orang yang salah. 922 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Saya? 923 01:01:25,291 --> 01:01:27,666 - Ini salah saya? - Bukan salah saya. 924 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 - Bukan salah saya! - Salah awak. 925 01:01:29,291 --> 01:01:30,958 - Tak, bukan saya! - Ya, salah awak. 926 01:01:31,041 --> 01:01:33,375 - Tak. Saya ikut awak! - Awak yang kata… 927 01:01:34,666 --> 01:01:36,375 Kita perlukan rancangan. 928 01:01:36,458 --> 01:01:37,500 Baiklah… 929 01:01:39,375 --> 01:01:41,916 Awak kata ini kerja yang cepat, bukan? 930 01:01:42,000 --> 01:01:42,833 Jadi? 931 01:01:42,916 --> 01:01:45,375 Awak cuma perlu keluar lebih cepat. 932 01:01:45,458 --> 01:01:49,166 Tidak boleh. Pertabalan hanya akan berlangsung esok. 933 01:01:49,250 --> 01:01:51,041 Pindahkannya ke malam ini. 934 01:01:51,125 --> 01:01:53,458 Bagaimana saya hendak buat begitu? 935 01:01:53,541 --> 01:01:56,375 Helo? Awak akan menjadi permaisuri. 936 01:01:56,458 --> 01:01:57,958 Awak yang buat peraturan. 937 01:01:58,375 --> 01:02:00,791 Saya boleh buat, bukan? 938 01:02:08,375 --> 01:02:10,958 Tapi saya perlu batalkan makan malam. 939 01:02:21,416 --> 01:02:22,250 Sayang! 940 01:02:23,166 --> 01:02:25,791 - Lega rasanya awak dah sembuh. - Saya perlu cakap sesuatu. 941 01:02:25,875 --> 01:02:26,708 Saya dulu. 942 01:02:28,625 --> 01:02:31,458 Maafkan saya jika saya terlalu banyak berlegar, 943 01:02:32,125 --> 01:02:36,416 seperti helikopter, berpusing dan berbunyi bising sepanjang masa. 944 01:02:37,916 --> 01:02:41,041 Kenapa awak bercakap dengan loghat yang berlainan? 945 01:02:41,125 --> 01:02:43,708 Saya tak bercakap dengan loghat lain. Saya Margaret. 946 01:02:45,041 --> 01:02:45,916 Jangan bergurau. 947 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Kenapa tiada orang yang percayakan saya? 948 01:02:50,791 --> 01:02:51,916 - Awak serius. - Ya. 949 01:02:52,416 --> 01:02:54,208 Saya tak pernah serius begini. 950 01:02:55,750 --> 01:02:58,458 - Tapi Stacy berjanji dengan saya dia tak… - Salah saya. 951 01:02:58,541 --> 01:03:02,166 Saya perlukan masa dengan Kevin dan Stacy hanya mahu membantu. 952 01:03:03,041 --> 01:03:04,333 Tiada siapa sepatutnya tahu. 953 01:03:04,958 --> 01:03:07,208 Jika begitu, kenapa beritahu saya? 954 01:03:07,291 --> 01:03:09,125 Terdapat sedikit masalah. 955 01:03:09,625 --> 01:03:12,583 Masalah yang agak besar sebenarnya. 956 01:03:13,208 --> 01:03:15,250 Cuba ingat perbualan kita. 957 01:03:16,166 --> 01:03:18,500 - Dua puluh lima tahun… - Wajah gembira. 958 01:03:18,583 --> 01:03:20,208 Puan Donatelli? Awak okey? 959 01:03:21,125 --> 01:03:22,000 Tidak. 960 01:03:23,041 --> 01:03:25,291 Saya sangat tidak okey. 961 01:03:25,375 --> 01:03:27,500 Perkara paling buruk telah berlaku. 962 01:03:27,583 --> 01:03:31,125 Selepas 25 tahun berkhidmat dengan taat, Lady Margaret telah… 963 01:03:32,125 --> 01:03:33,000 Memecat saya. 964 01:03:34,250 --> 01:03:36,333 Katanya dia tak perlukan saya lagi, 965 01:03:36,416 --> 01:03:38,625 dan dia mempercepatkan pertabalan ke malam ini 966 01:03:38,708 --> 01:03:41,000 supaya dia dapat sambut Krismas bersama anak yatim. 967 01:03:41,083 --> 01:03:44,000 Saya tak akan pernah pecat awak, Puan Donatelli, 968 01:03:44,083 --> 01:03:46,791 dan saya tak akan mempercepatkan pertabalan saya. 969 01:03:49,625 --> 01:03:50,458 Lady Margaret? 970 01:03:55,625 --> 01:03:58,500 - Dan... dia tahu? - Ya. 971 01:03:59,875 --> 01:04:01,791 - Awak belum bertukar semula? - Belum. 972 01:04:01,875 --> 01:04:05,583 Saya yakin perempuan di bilik saya itu bukanlah Puteri Stacy, 973 01:04:05,666 --> 01:04:08,333 melainkan dia sudah jadi gila. 974 01:04:09,750 --> 01:04:11,583 Biar saya fahamkan, jadi… 975 01:04:12,375 --> 01:04:14,416 jika awak belum bertukar tempat 976 01:04:15,458 --> 01:04:16,958 dan inilah Lady Margaret, 977 01:04:17,458 --> 01:04:21,000 dan Lady Margaret di atas bukan Stacy, 978 01:04:22,250 --> 01:04:24,083 siapa di atas dan mana isteri saya? 979 01:04:25,250 --> 01:04:26,958 Pancung kepala mereka. 980 01:04:30,458 --> 01:04:31,291 Siapa… 981 01:04:32,416 --> 01:04:34,291 - Siapa itu? - Kevin. 982 01:04:43,541 --> 01:04:44,375 Silakan masuk. 983 01:04:47,791 --> 01:04:49,750 Saya tahu saya sedikit awal tapi… 984 01:04:50,583 --> 01:04:52,416 Saya boleh datang semula kemudian jika… 985 01:04:52,500 --> 01:04:56,458 Tidak, Kevin, tunggu dahulu. Ada perkara yang perlu kita bincang. 986 01:04:57,208 --> 01:04:58,416 Ya. Baiklah. 987 01:04:59,291 --> 01:05:00,125 Semuanya okey? 988 01:05:00,708 --> 01:05:02,291 Saya tidak rasa begitu. 989 01:05:05,458 --> 01:05:08,791 Masa yang kita luangkan bersama hari ini sangat bermakna. 990 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 Ya, saya juga fikir begitu. 991 01:05:11,041 --> 01:05:12,333 Tapi ia salah. 992 01:05:15,166 --> 01:05:17,708 Sebenarnya, kita berdua sudah tahu. 993 01:05:18,500 --> 01:05:23,083 Awak perlukan isteri dan anak awak memerlukan seorang ibu. 994 01:05:23,958 --> 01:05:27,041 Suka atau tidak, saya perlu memerintah sebuah negara. 995 01:05:28,250 --> 01:05:31,791 Saya tak boleh jadi isteri dan ibu yang awak berdua perlukan. 996 01:05:32,666 --> 01:05:33,500 Itu tak benar. 997 01:05:33,583 --> 01:05:35,666 Jangan sulitkan lagi keadaan ini. 998 01:05:36,958 --> 01:05:39,750 - Tapi awak kata… - Awak mesti lupakan apa yang saya kata. 999 01:05:40,666 --> 01:05:43,333 Saya terlalu emosi. Saya tak berfikir panjang. 1000 01:05:45,583 --> 01:05:47,083 Margaret, ini bukan diri awak. 1001 01:05:49,250 --> 01:05:50,083 Tolonglah, 1002 01:05:50,666 --> 01:05:53,416 lebih baik kita tamatkan hubungan ini sekarang. 1003 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 Awak dan Olivia perlu pulang. 1004 01:06:00,916 --> 01:06:01,958 Awak serius? 1005 01:06:04,708 --> 01:06:05,833 Jika benar, 1006 01:06:07,041 --> 01:06:08,458 saya tak akan kembali… 1007 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 sampai bila-bila. 1008 01:06:11,916 --> 01:06:13,500 Selamat tinggal, Kevin. 1009 01:06:36,000 --> 01:06:36,833 Selamat tinggal! 1010 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Helo? 1011 01:06:47,000 --> 01:06:49,208 Helo, ada sesiapa dengar? 1012 01:06:51,125 --> 01:06:52,041 Helo! 1013 01:07:15,291 --> 01:07:18,000 Saya masih tak faham apa yang berlaku. 1014 01:07:20,750 --> 01:07:22,833 Dia telah ubah fikiran. Itu sahaja. 1015 01:07:25,375 --> 01:07:27,791 Ayah pasti dia bukan bergurau? 1016 01:07:27,875 --> 01:07:28,750 Liv… 1017 01:07:30,375 --> 01:07:32,708 Ayah tahu awak sayangkan Margaret, 1018 01:07:33,500 --> 01:07:34,708 tapi kita perlu lupakan. 1019 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 Untuk kita berdua. 1020 01:07:38,083 --> 01:07:39,500 - Tapi, ayah… - Livvie… 1021 01:07:40,791 --> 01:07:41,708 mari pergi. 1022 01:07:43,041 --> 01:07:44,041 Marilah. 1023 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Masuk dalam kereta. 1024 01:07:57,291 --> 01:07:58,291 Ke lapangan terbang. 1025 01:08:00,125 --> 01:08:01,041 Baiklah, tuan. 1026 01:08:08,833 --> 01:08:10,708 Apa yang berlaku lepas konsert? 1027 01:08:10,791 --> 01:08:13,375 Kami berpisah beberapa minit ketika resepsi, 1028 01:08:13,875 --> 01:08:16,666 kemudian dia kembali ke istana menaiki limousin. 1029 01:08:16,750 --> 01:08:17,583 Tanpa awak? 1030 01:08:17,666 --> 01:08:21,000 Saya tahu dia dah pergi. Jadi saya naik kereta yang lain. 1031 01:08:21,083 --> 01:08:24,541 Pasti sesuatu berlaku selepas konsert dan sebelum awak kembali. 1032 01:08:27,416 --> 01:08:30,041 - Minuman itu! - Memang betul awak ada minum! 1033 01:08:30,125 --> 01:08:31,833 Bukan sayalah. 1034 01:08:32,916 --> 01:08:35,958 Lelaki yang bersama sepupu awak Fiona… Reggie. 1035 01:08:36,041 --> 01:08:38,708 - Dia tumpahkan minuman ke pakaian awak. - Pakaian Stacy. 1036 01:08:38,791 --> 01:08:43,000 Ya, kemudian setiausaha Fiona bawa dia ke bilik air wanita. 1037 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 - Itu dia! - Apa dia, Frank? 1038 01:08:45,541 --> 01:08:48,083 Saya langsung tak tahu, tuan. 1039 01:08:48,833 --> 01:08:50,041 Saya rasa saya tahu. 1040 01:08:51,083 --> 01:08:53,083 Mereka bertukar di bilik air. 1041 01:08:53,666 --> 01:08:56,083 Mereka culik Stacy kerana mereka fikir dia ialah saya. 1042 01:08:56,875 --> 01:09:00,125 - Jadi perempuan di atas itu sepupu awak. - Saya yakin. 1043 01:09:00,208 --> 01:09:04,375 Di bawah semua perubahan rupa itu, terdapat persamaan yang ketara. 1044 01:09:04,458 --> 01:09:06,708 Jika rakan-rakan Fiona menculik Stacy, 1045 01:09:07,666 --> 01:09:08,958 ke mana mereka pergi? 1046 01:09:09,041 --> 01:09:11,541 Saya rasa mereka di estet lama ayahnya. 1047 01:09:11,625 --> 01:09:13,666 Lebih kurang satu jam perjalanan. 1048 01:09:13,750 --> 01:09:17,333 - Baiklah. Saya akan ambil kereta. - Saya akan uruskan Fiona. 1049 01:09:17,416 --> 01:09:20,750 Tapi, jangan berdepan dengan dia. Mereka masih ada Stacy. 1050 01:09:20,833 --> 01:09:23,083 Baiklah, kami akan ikut awak. 1051 01:09:23,833 --> 01:09:27,291 Beritahu Count Rossi kesangsian kita dan minta dia tangguhkan pertabalan. 1052 01:09:27,375 --> 01:09:28,666 Baiklah, Tuanku. 1053 01:09:29,333 --> 01:09:30,166 Bingo. 1054 01:09:34,000 --> 01:09:36,333 Saya tak faham kenapa perlu dicepatkan. 1055 01:09:36,416 --> 01:09:38,500 Biar saya ulang semula untuk awak. 1056 01:09:39,541 --> 01:09:44,083 Saya mahu sambut Krismas bersama anak-anak yatim di St. Matthew. 1057 01:09:44,166 --> 01:09:45,666 Bukan di St. Micheal? 1058 01:09:46,833 --> 01:09:48,083 Saya yang berkuasa 1059 01:09:48,166 --> 01:09:52,500 dan awak selaku orang bawahan perlu ikut arahan saya. 1060 01:09:56,625 --> 01:09:57,541 Saya akan ikut… 1061 01:09:58,541 --> 01:10:00,458 jika awak Lady Margaret sebenar. 1062 01:10:01,708 --> 01:10:03,958 Tetapi awak bukan dia. 1063 01:10:04,791 --> 01:10:06,916 Berani awak mempersoalkan saya! 1064 01:10:07,000 --> 01:10:08,208 Awak sepupu Margaret. 1065 01:10:09,333 --> 01:10:12,458 - Saya akan pastikan awak ditahan. - Tak mungkin sebab saya ada bukti. 1066 01:10:12,541 --> 01:10:16,083 - Saya panggil pengawal! - Hanya perlu lihat tangan awak. 1067 01:10:16,875 --> 01:10:18,500 Tatu pada jari kelingking awak… 1068 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 awak patut sembunyikannya. 1069 01:10:26,458 --> 01:10:27,791 Sekarang bagaimana? 1070 01:10:28,958 --> 01:10:30,666 Saya agak awak mahukan harta. 1071 01:10:31,291 --> 01:10:35,208 Awak pasti tahu lambat laun orang akan tahu perkara ini. 1072 01:10:36,625 --> 01:10:40,208 Sama ada awak jadikan saya rakan kongsi dalam rancangan awak 1073 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 atau didedahkan sebagai seorang penyamar dan pengkhianat. 1074 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 Awak tak perlukan wang saya. Awak memang kaya. 1075 01:10:47,958 --> 01:10:51,458 Abang sulung saya mewarisi sebahagian besar estet keluarga, 1076 01:10:51,958 --> 01:10:55,791 tetapi saya ada cita rasa yang besar dan pendapatan yang kecil. 1077 01:10:58,833 --> 01:11:00,166 Margaret bagaimana? 1078 01:11:00,250 --> 01:11:02,625 Setelah awak dapat apa yang awak mahu, 1079 01:11:02,708 --> 01:11:06,750 awak akan hilang tanpa kesan dan Margaret tak perlu tahu apa-apa. 1080 01:11:08,166 --> 01:11:10,708 Saya akan pastikan pertabalan itu berlangsung malam ini. 1081 01:11:11,500 --> 01:11:15,291 Kemudian, awak akan berjumpa dengan Canselor Exchequer 1082 01:11:15,375 --> 01:11:19,041 dan menderma dengan banyak kepada kebajikan yang tak wujud 1083 01:11:19,125 --> 01:11:21,625 di mana awaklah Ketua Pegawai Kewangannya. 1084 01:11:22,333 --> 01:11:24,666 Sebaik sahaja awak bayar khidmat saya, 1085 01:11:25,166 --> 01:11:27,875 saya akan uruskan pemergian awak secara rahsia. 1086 01:11:28,625 --> 01:11:31,041 Awak boleh buat apa saja dengan wang itu. 1087 01:11:36,541 --> 01:11:40,458 Apabila tiba, semua berwaspada. Kita tak tahu apa yang menanti. 1088 01:11:41,083 --> 01:11:44,541 Nasib baik senjata-senjata ini telah didaftarkan. 1089 01:11:44,625 --> 01:11:46,875 - Frank! Tangan di stereng! - Baiklah! 1090 01:11:56,416 --> 01:11:59,291 Makan malam sudah sampai. 1091 01:12:01,666 --> 01:12:02,666 Helo? 1092 01:12:05,208 --> 01:12:07,125 Tuanku? 1093 01:12:08,166 --> 01:12:09,916 Helo? 1094 01:12:13,083 --> 01:12:16,125 Awak main sembunyi-sembunyi? 1095 01:12:18,958 --> 01:12:20,416 Nampaknya begitu! 1096 01:12:39,625 --> 01:12:40,458 Mari sini! 1097 01:12:44,791 --> 01:12:46,000 Oh, Tuhan. 1098 01:12:57,291 --> 01:12:58,125 Ada sesiapa? 1099 01:12:58,750 --> 01:13:01,250 Mindy! Tangkap dia! 1100 01:13:01,333 --> 01:13:03,166 Awak nak pergi ke mana? 1101 01:13:09,791 --> 01:13:11,458 Tolong! Tolong saya, Reggie. 1102 01:13:12,416 --> 01:13:16,333 Reggie, keluarkan saya. Keluarkan saya dari sini. Reggie! 1103 01:13:17,875 --> 01:13:18,708 Alamak. 1104 01:13:18,791 --> 01:13:20,125 - Tuan… - Aduh, Edward! 1105 01:13:20,208 --> 01:13:22,125 Stacy? Awak boleh dengar saya? 1106 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 - Stacy? - Syukurlah. 1107 01:13:24,875 --> 01:13:25,708 Ke mari! 1108 01:13:28,625 --> 01:13:30,666 Mereka di sana! Pergi! 1109 01:13:31,500 --> 01:13:32,625 Telefon polis! 1110 01:13:32,708 --> 01:13:35,208 - Frank, ikut saya! - Sentiasa, tuan! 1111 01:13:36,083 --> 01:13:37,083 Jangan dekati dia! 1112 01:13:50,083 --> 01:13:53,083 Maafkan saya. Saya patut beritahu awak semuanya. 1113 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 Asalkan awak okey, itu yang penting. 1114 01:13:55,500 --> 01:13:59,458 Saya berjanji saya tak akan terlalu sibuk untuk awak lagi. 1115 01:13:59,541 --> 01:14:02,708 Saya janji takkan berlegar seperti helikopter lagi. 1116 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 Apa? 1117 01:14:03,958 --> 01:14:05,083 - Tak apa. - Okey. 1118 01:14:08,083 --> 01:14:09,333 Margaret… 1119 01:14:11,958 --> 01:14:14,000 Maafkan saya mengganggu, Tuanku, 1120 01:14:14,083 --> 01:14:16,166 tapi Fiona sedang menuju ke gereja. 1121 01:14:16,250 --> 01:14:17,416 Baiklah, ayuh. 1122 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Ini bukanlah suatu kebiasaan. 1123 01:14:29,333 --> 01:14:32,500 Pertabalan dijadualkan esok pada Hari Krismas. 1124 01:14:32,583 --> 01:14:35,500 Saya mahu berada di St Micheal pada Hari Krismas. 1125 01:14:36,250 --> 01:14:37,875 Saya berjanji pada anak-anak yatim. 1126 01:14:37,958 --> 01:14:40,000 Saya sangka mereka di St. Matthew. 1127 01:14:41,333 --> 01:14:44,166 Mereka berada di banyak tempat. 1128 01:14:44,250 --> 01:14:46,541 Mungkin permintaan yang pelik, Tuan Yang Terutama, 1129 01:14:46,625 --> 01:14:48,708 tapi tiada kanun atau undang-undang sivil 1130 01:14:48,791 --> 01:14:52,791 yang menghalang pewaris takhta daripada memilih tarikh pertabalan. 1131 01:14:52,875 --> 01:14:55,125 Saya tahu undang-undangnya, tuan, jelas menyatakan 1132 01:14:55,208 --> 01:14:57,458 seorang wakil daripada kerajaan sivil 1133 01:14:57,541 --> 01:14:59,958 mesti hadir apabila pemerintah baru ditabalkan. 1134 01:15:00,041 --> 01:15:02,083 Saya bersama Perdana Menteri sejam lalu. 1135 01:15:02,708 --> 01:15:04,291 Dia ada di sini sekarang. 1136 01:15:08,458 --> 01:15:09,583 Saya faham. 1137 01:15:10,416 --> 01:15:12,250 Kami perlu masa untuk bersedia. 1138 01:15:20,500 --> 01:15:22,583 LAPANGAN TERBANG 15KM 1139 01:15:24,000 --> 01:15:26,833 Sebentar, bukankah itu susur ke lapangan terbang? 1140 01:15:26,916 --> 01:15:31,416 Jambatan di situ telah hanyut dibawa air enam bulan lalu. 1141 01:15:31,500 --> 01:15:32,750 Banjir yang teruk. 1142 01:15:32,833 --> 01:15:34,833 Banjir? Dalam bulan Jun? 1143 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Ribut musim panas sangat sukar dijangka. 1144 01:15:38,000 --> 01:15:41,833 - Asalkan kami tak terlepas penerbangan. - Kita mahu elakkan itu. 1145 01:15:42,958 --> 01:15:45,208 Adakah Tuanku rela dan berkemampuan 1146 01:15:45,291 --> 01:15:48,791 memegang janji suci untuk tegakkan undang-undang dan adat 1147 01:15:48,875 --> 01:15:51,125 Negara Berdaulat Montenaro? 1148 01:15:51,208 --> 01:15:52,500 Ya, saya boleh. 1149 01:15:54,250 --> 01:15:55,583 Rela dan berkemampuan. 1150 01:15:56,041 --> 01:15:57,791 Ulang apa yang saya katakan. 1151 01:15:58,541 --> 01:16:01,375 Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1152 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 Saya, Margaret Clara Karen… 1153 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 Margaret Katherine Claire. 1154 01:16:06,791 --> 01:16:09,208 Saya, Margaret Katherine Claire… 1155 01:16:10,083 --> 01:16:12,375 - Dela… - Delacourt, betul. 1156 01:16:13,708 --> 01:16:16,500 Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1157 01:16:16,583 --> 01:16:20,166 Saya perintahkan pertabalan ini diberhentikan serta merta. 1158 01:16:22,458 --> 01:16:23,375 Oh, Tuhan. 1159 01:16:23,458 --> 01:16:25,000 Ada tiga orang yang sama. 1160 01:16:25,083 --> 01:16:26,666 Tidak, Yang Mulia. 1161 01:16:26,750 --> 01:16:29,916 Cuma seorang Margaret Delacourt dan sayalah orangnya. 1162 01:16:30,000 --> 01:16:33,333 Perempuan yang awak mahu tabalkan ialah seorang penyamar. 1163 01:16:34,166 --> 01:16:35,666 Antonio, beritahu mereka. 1164 01:16:37,125 --> 01:16:39,875 Pengawal, tangkap pengkhianat ini. 1165 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 Antonio, ini saya. 1166 01:16:42,500 --> 01:16:43,666 Jangan berani! 1167 01:16:44,208 --> 01:16:45,041 Awak siapa? 1168 01:16:45,125 --> 01:16:49,041 Saya Puteri Stacy Juliette De Novo Wyndham dari Belgravia. 1169 01:16:49,666 --> 01:16:52,250 Fiona menculik saya kerana sangka saya adalah Margaret, 1170 01:16:52,333 --> 01:16:55,208 tetapi bukan kerana kami bertukar tempat. 1171 01:16:55,291 --> 01:16:57,083 Saya sangat keliru. 1172 01:16:57,166 --> 01:17:02,000 Saya faham perasaan awak, Yang Mulia, tapi perempuan yang awak nak tabalkan itu 1173 01:17:02,083 --> 01:17:04,375 sebenarnya ialah sepupu Lady Margaret. 1174 01:17:05,500 --> 01:17:06,583 Adakah ini benar? 1175 01:17:08,208 --> 01:17:09,958 Fiona, semua sudah berakhir. 1176 01:17:10,500 --> 01:17:12,208 Reggie dan Mindy dalam tahanan polis. 1177 01:17:12,291 --> 01:17:14,166 Mereka mengaku semuanya. 1178 01:17:16,250 --> 01:17:17,916 Baiklah, itu memang saya, 1179 01:17:18,500 --> 01:17:22,458 tapi saya tak mahu teruskan. Antonio yang paksa saya melakukannya. 1180 01:17:24,833 --> 01:17:26,916 Margaret, dia menipu. 1181 01:17:27,416 --> 01:17:29,666 Awak nak humban saya ke penjara. 1182 01:17:31,041 --> 01:17:32,916 Jika awak dengar cakap saya… 1183 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Dah lama saya mendengar. 1184 01:17:34,916 --> 01:17:38,875 Awak hampir yakinkan saya yang saya belum bersedia untuk memerintah, 1185 01:17:39,625 --> 01:17:43,458 sebaliknya saya sudah bersedia untuk apa saja dalam hidup saya. 1186 01:17:44,208 --> 01:17:45,708 Saya sayangkan Montenaro. 1187 01:17:45,791 --> 01:17:49,125 Saya sayang rakyatnya dan belajar semuanya tentang mereka 1188 01:17:49,208 --> 01:17:52,833 dalam enam bulan, supaya saya boleh berkhidmat sebaik mungkin. 1189 01:17:53,333 --> 01:17:54,916 Awak tak tahu beri arahan. 1190 01:17:56,333 --> 01:17:57,291 Tengoklah saya. 1191 01:17:57,375 --> 01:18:01,166 Tangkap dan bawa dia ke penjara. 1192 01:18:07,458 --> 01:18:08,833 Pasti awak puas hati. 1193 01:18:09,583 --> 01:18:10,958 Awak tak tahu rasanya. 1194 01:18:14,416 --> 01:18:16,833 Cuma satu soalan kecil. 1195 01:18:17,375 --> 01:18:21,750 Memandangkan saya tidak menculik awak, adakah saya masih bersalah? 1196 01:18:22,791 --> 01:18:23,791 - Ya. - Ya. 1197 01:18:23,875 --> 01:18:27,708 Tetapi, Maggie Moo, ini Krismas dan saya sepupu awak. 1198 01:18:27,791 --> 01:18:30,375 Awak bergurau? Awak lakukan pengkhianatan! 1199 01:18:30,458 --> 01:18:32,166 Saya tidak bermaksud begitu. 1200 01:18:34,083 --> 01:18:35,875 Memang sukar bagi diri saya, 1201 01:18:36,416 --> 01:18:38,791 hidup dengan ibu bapa yang bencikan saya. 1202 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 Mereka tak membenci awak. 1203 01:18:43,625 --> 01:18:46,666 Sebenarnya saya teringin menjadi seperti awak. 1204 01:18:47,291 --> 01:18:49,208 Cuma saya terbawa-bawa kali ini. 1205 01:18:50,333 --> 01:18:52,750 Saya tak akan boleh jadi diri awak. 1206 01:18:54,208 --> 01:18:58,916 Awak dilahirkan untuk menjadi permaisuri, walaupun awak tak sedar sehingga kini. 1207 01:18:59,958 --> 01:19:01,958 Saya perlu meminta maaf, Moo. 1208 01:19:02,041 --> 01:19:04,833 Saya berkelakuan keji. Saya minta maaf. 1209 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Hanya awak keluarga yang saya ada. 1210 01:19:09,666 --> 01:19:11,458 Satu-satunya yang ambil berat. 1211 01:19:11,541 --> 01:19:14,166 Kasihan. 1212 01:19:15,041 --> 01:19:16,708 - Oh, tolonglah. - Apa? 1213 01:19:18,000 --> 01:19:21,416 Mungkin saya boleh minta hakim untuk mengurangkan hukuman. 1214 01:19:21,500 --> 01:19:22,750 Adakah awak pasti? 1215 01:19:23,333 --> 01:19:27,083 Bersama khidmat masyarakat yang diawasi untuk bertahun lamanya. 1216 01:19:27,166 --> 01:19:28,750 Maafkan saya, 1217 01:19:28,833 --> 01:19:31,583 adakah kita akan meneruskan pertabalan? 1218 01:19:31,666 --> 01:19:35,333 Pertabalan akan diadakan pada Hari Krismas seperti dijadualkan. 1219 01:19:35,875 --> 01:19:39,625 Jika saya boleh minta diri dahulu, saya perlu hubungi Kevin. 1220 01:19:39,708 --> 01:19:41,666 Sepatutnya kami berjumpa beberapa jam lalu. 1221 01:19:42,208 --> 01:19:43,125 Tentang Kevin… 1222 01:19:43,208 --> 01:19:44,666 Kenapa dengan Kevin? 1223 01:19:44,750 --> 01:19:46,916 Dia pasti tahu, jadi saya suruh dia pulang. 1224 01:19:47,625 --> 01:19:48,625 Alamak. 1225 01:19:53,041 --> 01:19:54,166 Dia tak jawab. 1226 01:19:54,250 --> 01:19:57,916 Saya rasa dia dalam perjalanan ke lapangan terbang dengan si kecil. 1227 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Anak dia? 1228 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 Dia ada sebut Octavia. 1229 01:20:01,583 --> 01:20:02,958 Maksud awak Olivia? 1230 01:20:03,041 --> 01:20:04,583 Itu yang saya sebut tadi. 1231 01:20:05,625 --> 01:20:06,583 Frank, ambil kereta. 1232 01:20:06,666 --> 01:20:07,958 Dengan segera, tuan. 1233 01:20:27,541 --> 01:20:28,750 Simpan bakinya. 1234 01:20:28,833 --> 01:20:30,083 Jangan risau, tuan. 1235 01:20:31,125 --> 01:20:34,083 Semuanya akan baik sahaja. Saya jamin. 1236 01:20:34,833 --> 01:20:36,583 Ya. Terima kasih. 1237 01:20:53,458 --> 01:20:57,000 Tak mungkin. 1238 01:20:57,083 --> 01:21:01,875 Ini adalah panggilan terakhir untuk penerbangan Monten-air 201 ke Chicago. 1239 01:21:01,958 --> 01:21:03,833 Itu kita. Ayuh. Maafkan saya. 1240 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Tunggu di sini, Frank. 1241 01:21:14,500 --> 01:21:16,125 Baiklah, ayuh pergi. 1242 01:21:25,833 --> 01:21:27,625 Nampaknya kita berjaya sampai. 1243 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Kevin! 1244 01:21:33,375 --> 01:21:34,208 Kevin. 1245 01:21:35,458 --> 01:21:36,541 Ayuh. 1246 01:21:37,375 --> 01:21:38,333 Kevin! 1247 01:21:39,791 --> 01:21:43,583 Kevin, tolong jangan pergi. Saya boleh jelaskan segalanya. 1248 01:21:44,958 --> 01:21:47,750 Awak macam Stacy tapi bercakap seperti Margaret. 1249 01:21:47,833 --> 01:21:49,541 Saya memang Margaret. 1250 01:21:49,625 --> 01:21:51,375 Kami tak bertukar kembali. 1251 01:21:53,541 --> 01:21:54,916 Kenapa awak berpakaian begitu? 1252 01:21:55,000 --> 01:21:57,291 Fiona culik saya dan menyamar sebagai Margaret. 1253 01:21:57,791 --> 01:21:58,625 Begitu… 1254 01:21:58,708 --> 01:22:00,166 Tidakkah awak faham? 1255 01:22:01,125 --> 01:22:04,000 Bukan Margaret yang suruh awak pulang. Itu Fiona. 1256 01:22:04,458 --> 01:22:05,541 Adakah ini benar? 1257 01:22:06,250 --> 01:22:08,125 Tiada apa yang lebih benar. 1258 01:22:09,958 --> 01:22:12,458 Saya tak dapat bayangkan hidup tanpa awak. 1259 01:22:13,041 --> 01:22:14,833 Saya juga begitu. 1260 01:22:15,541 --> 01:22:18,041 Jika begitu… 1261 01:22:19,458 --> 01:22:20,583 Kahwini saya? 1262 01:22:21,333 --> 01:22:23,666 Saya ingin tanya musim panas yang lalu. 1263 01:22:24,291 --> 01:22:25,125 Tunggu dulu. 1264 01:22:27,875 --> 01:22:29,750 Boleh sesiapa tolong cakap ya? 1265 01:22:31,166 --> 01:22:32,083 - Ya. - Ya. 1266 01:22:47,291 --> 01:22:50,541 Kenapa tidak kita jadikannya rasmi sekarang juga? 1267 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Itu yang saya suka tentang awak. 1268 01:22:57,000 --> 01:22:58,250 Kami akan kembali. 1269 01:23:01,125 --> 01:23:02,208 Maafkan saya. 1270 01:23:02,750 --> 01:23:05,666 Jika tidak menyusahkan awak, kami ingin berkahwin. 1271 01:23:05,750 --> 01:23:08,125 Di sini, sekarang? 1272 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 Bukankah awak… 1273 01:23:10,458 --> 01:23:12,875 Margaret Delacourt, bakal permaisuri. Ya. 1274 01:23:13,416 --> 01:23:14,916 Ini tunang saya, Kevin. 1275 01:23:15,000 --> 01:23:18,000 Saya perlu naik penerbangan dalam masa lima minit. 1276 01:23:18,083 --> 01:23:21,375 Saya yakin mereka akan tangguh penerbangan awak untuk perkahwinan diraja. 1277 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 Versi ringkas pun tak apa. 1278 01:23:23,666 --> 01:23:26,375 - Saya tak mahu menyusahkan awak. - Awak pasti? 1279 01:23:26,458 --> 01:23:28,416 Sangat pasti. Ayuh. 1280 01:23:29,125 --> 01:23:29,958 Baiklah. 1281 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Sempurna. 1282 01:23:37,000 --> 01:23:40,083 Pasangan yang dikasihi, kita berkumpul pada hari ini… 1283 01:23:40,166 --> 01:23:44,000 Penerbangan Monten-air 507, servis tanpa henti ke London Heathrow, 1284 01:23:44,083 --> 01:23:46,583 sudah sedia untuk dinaiki di Pintu 58. 1285 01:23:46,666 --> 01:23:47,791 Itu penerbangan saya. 1286 01:23:47,875 --> 01:23:49,708 Terus ke bahagian yang penting. 1287 01:23:51,041 --> 01:23:52,666 Kamu sudah sediakan sumpah? 1288 01:23:54,958 --> 01:23:55,791 Secara spontan. 1289 01:24:00,375 --> 01:24:03,875 Saya berjanji untuk berada di sisi awak selama-lamanya… 1290 01:24:05,375 --> 01:24:08,500 mencintai dan menyokong segala apa yang awak lakukan. 1291 01:24:09,833 --> 01:24:12,875 Mungkin ajar awak cara membuat minuman coklat panas. 1292 01:24:18,041 --> 01:24:19,583 Saya cinta awak, Margaret. 1293 01:24:20,583 --> 01:24:23,083 Saya sentiasa dan akan mencintai awak. 1294 01:24:24,250 --> 01:24:25,083 Saya juga. 1295 01:24:31,750 --> 01:24:36,000 Kevin tersayang, saya harap saya dapat berikan dunia ini, 1296 01:24:36,791 --> 01:24:38,583 tapi dunia ini bukan hak saya. 1297 01:24:39,750 --> 01:24:41,625 Apa yang saya boleh janji 1298 01:24:41,708 --> 01:24:42,750 ialah dunia saya 1299 01:24:43,625 --> 01:24:45,875 kerana ia akan kosong tanpa diri awak. 1300 01:24:53,958 --> 01:24:55,583 Saya harap awak ada cincin. 1301 01:24:56,333 --> 01:24:58,625 Saya sudah beli musim panas lalu. 1302 01:25:08,416 --> 01:25:09,750 Ia sangat cantik. 1303 01:25:09,833 --> 01:25:13,541 Adakah awak, Kevin, mengambil Margaret sebagai isteri yang sah? 1304 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Oh, ya. 1305 01:25:19,375 --> 01:25:23,666 Adakah awak, Margaret, mengambil Kevin sebagai suami awak yang sah? 1306 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 Sudah semestinya. 1307 01:25:28,041 --> 01:25:31,291 Semoga apa yang disatukan Tuhan, tiada yang memisahkan. 1308 01:25:31,375 --> 01:25:35,250 Ini panggilan terakhir untuk penerbangan Monten-air 507, 1309 01:25:35,333 --> 01:25:37,208 tanpa henti ke London Heathrow. 1310 01:25:37,291 --> 01:25:41,750 Semua penumpang bertiket perlu segera menuju ke Pintu 58. 1311 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 Saya isytihar awak berdua, suami isteri. Saya pergi dahulu! 1312 01:25:47,250 --> 01:25:49,041 Awak boleh cium isteri awak. 1313 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 Mari sini. 1314 01:26:05,291 --> 01:26:07,625 - Dia juga seorang permaisuri. - Oh, ya. 1315 01:26:22,083 --> 01:26:26,416 {\an8}GEREJA KEBANGSAAN MONTENARO 1316 01:26:32,916 --> 01:26:34,333 Sudah sampai masanya. 1317 01:26:34,416 --> 01:26:36,083 Dia sudah hampir sedia. 1318 01:26:36,166 --> 01:26:38,250 - Saya akan beritahu dia. - Edward. 1319 01:26:39,541 --> 01:26:43,208 Saya tahu dua tahun pertama kita bersama agak mencabar. 1320 01:26:43,833 --> 01:26:46,583 Saya sudah beritahu awak, tak perlu minta maaf. 1321 01:26:47,083 --> 01:26:49,916 Ia lebih kepada penjelasan daripada meminta maaf. 1322 01:26:50,875 --> 01:26:53,958 Saya teringin untuk menjadi puteri yang sempurna 1323 01:26:54,041 --> 01:26:56,666 dan memastikan semuanya betul sehingga… 1324 01:26:57,708 --> 01:26:59,583 saya terlupa apa yang penting. 1325 01:27:00,166 --> 01:27:01,375 Apakah itu? 1326 01:27:02,125 --> 01:27:03,458 Awak dan saya. 1327 01:27:04,333 --> 01:27:08,208 Mungkin satu hari nanti kita akan menimang cahaya mata. 1328 01:27:13,041 --> 01:27:14,375 Saya juga mahukan itu. 1329 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 Kita perlu mulakan majlis. 1330 01:27:27,916 --> 01:27:28,750 Sebentar. 1331 01:28:50,541 --> 01:28:54,208 Adakah Tuanku rela dan berkemampuan mengangkat janji suci 1332 01:28:54,291 --> 01:28:58,291 untuk menegakkan undang-undang dan adat Negara Berdaulat Montenaro 1333 01:28:58,375 --> 01:29:02,083 dan melindunginya daripada musuh luaran dan dalaman? 1334 01:29:02,166 --> 01:29:03,791 Saya rela dan berkemampuan. 1335 01:29:04,375 --> 01:29:05,875 Ulangi kata-kata saya. 1336 01:29:07,291 --> 01:29:10,875 Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1337 01:29:10,958 --> 01:29:14,333 Saya, Margaret Katherine Claire Delacourt… 1338 01:29:14,416 --> 01:29:20,208 …akan memerintah dengan belas kasihan, adil dan saksama kepada rakyat saya. 1339 01:29:20,291 --> 01:29:26,541 …akan memerintah dengan belas kasihan, adil dan saksama kepada rakyat saya. 1340 01:29:36,833 --> 01:29:39,000 Semua yang saya janjikan ini 1341 01:29:39,083 --> 01:29:44,333 akan saya laksanakan sebagai pejuang negara dan rakyatnya. 1342 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Mengikut undang-undang dan adat, 1343 01:29:59,375 --> 01:30:06,250 saya tabalkan awak Margaret Katherine Claire Delacourt, Permaisuri Montenaro. 1344 01:30:11,041 --> 01:30:12,416 Daulat Permaisuri. 1345 01:30:12,500 --> 01:30:14,541 Daulat Permaisuri! 1346 01:30:30,541 --> 01:30:31,625 Tuanku. 1347 01:35:56,000 --> 01:35:58,250 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal