1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,666 Äänestetään. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 Ketkä puoltavat? 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,625 Ketkä vastustavat? 6 00:00:20,666 --> 00:00:24,291 Päättäjäistanssien säännöistä on päätetty. 7 00:00:24,375 --> 00:00:29,083 Tyttöjen mekot eivät saa olla paljastavia. Pojille puku tai smokki. 8 00:00:29,166 --> 00:00:32,666 Seuralaisen on oltava vastakkaista sukupuolta. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,916 Eikö oppilaan tuloa voi kieltää? 10 00:00:35,000 --> 00:00:40,166 Se voisi aiheuttaa oikeudellisia seurauksia. 11 00:00:40,250 --> 00:00:42,833 Se on kauheaa, mutta emme voi muutakaan. 12 00:00:42,916 --> 00:00:45,708 Tanssit on peruttu. -Yksi kysymys, rva Greene. 13 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 Emma! Voitko kommentoida? 14 00:00:52,416 --> 00:00:55,625 Voitko vastata kysymyksiin? -Saammeko lausunnon? 15 00:00:55,708 --> 00:00:59,833 Mitä mieltä olet päätöksestä? 16 00:01:05,083 --> 00:01:08,000 NETFLIX ESITTÄÄ 17 00:01:44,041 --> 00:01:46,791 Olen Frank DiLella, ja tämä on NY1:n On Stage. 18 00:01:46,875 --> 00:01:50,916 Olemme Eleanor! Eleanor Roosevelt -musikaalin ensi-illassa. 19 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 Pääosassa on upea Dee Dee Allen. 20 00:01:54,250 --> 00:01:58,625 Dee Dee! Olet Broadway-tähti. -Niin olen. 21 00:01:58,708 --> 00:02:02,166 Saat valita roolisi. Miksi valitsit Eleanorin? 22 00:02:02,250 --> 00:02:07,250 Eleanor Roosevelt oli rohkea, voimakas ja karismaattinen nainen, 23 00:02:07,333 --> 00:02:10,958 josta kukaan ei ollut kuullut. Hänen tarinansa pitää kertoa. 24 00:02:11,041 --> 00:02:15,416 Ihmisten pitää tietää, että maailmaa voi muuttaa, 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 oli sitten tylsä, keski-ikäinen presidentin vaimo - 26 00:02:18,875 --> 00:02:21,250 tai Broadway-tähti! 27 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Barry Glickman! Olit loistava FDR. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,333 Kun astuin hänen kenkiinsä, tai siis pyörätuoliin, 29 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 sain ahaa-elämyksen. 30 00:02:30,166 --> 00:02:36,375 Ymmärsin, ettei USA:n presidentillä ja julkkiksella ole mitään eroa. 31 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 Meillä molemmilla on valta muuttaa maailmaa. 32 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 Se on iso vastuu. 33 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Puhutaan prosessista. 34 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Kun astun hahmoon, sekoan 35 00:02:47,916 --> 00:02:50,750 Änkytän ja nyyhkytän 36 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 Yleisö tuntee tuskani 37 00:02:54,583 --> 00:02:58,416 Jos he eivät masennu, epäonnistuin 38 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 Kun löydän roolin, kuten Eleanor 39 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 Sisäinen taiteilijani kukoistaa 40 00:03:05,041 --> 00:03:08,416 Laitan peruukin ja tekohampaat 41 00:03:08,500 --> 00:03:11,916 Ja tiedän muuttavani elämiä 42 00:03:12,500 --> 00:03:18,333 Kun saan tuberkuloosin Toisessa näytöksessä 43 00:03:18,916 --> 00:03:21,875 Jopa sisältä kuolleet 44 00:03:21,958 --> 00:03:24,666 Huutavat: "Bravo!" 45 00:03:24,750 --> 00:03:26,083 Bravo! 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 Sain New Jerseyn Star-Ledgerin arvostelun. 47 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 Älä kerro, 48 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 ellei se ole ylistävä tai ristiriitaisen myönteinen. 49 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Sen mukaan olemme hitti! 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,791 Luoja! 51 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 Olemme hitti ja ansaitsemme sen 52 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 Varmasti 53 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Tämä taidonnäyte 54 00:04:03,166 --> 00:04:05,375 Ei joudu kiertueelle 55 00:04:05,458 --> 00:04:08,375 Eleanorille! Ja sen ikuisille esityksille! 56 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Eleanorille! 57 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Malja niin innoittavalle musikaalille 58 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Että se on lähes sietämätön 59 00:04:18,833 --> 00:04:21,500 Menestyksen myötä tulee muutakin 60 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Kymmenen vuoden päästä 61 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Teemme jatko-osan! 62 00:04:25,416 --> 00:04:28,625 Voin ennustaa arvostelut 63 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 Etukäteen 64 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 Se on uraauurtava 65 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Mullistava! -Kannustava! 66 00:04:34,750 --> 00:04:36,375 Vangitseva -Riipaiseva! 67 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 Koskettava -Siinä tehdään historiaa 68 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Siksi jokainen näyttelijä janoaa 69 00:04:40,958 --> 00:04:44,333 Imartelua 70 00:04:44,416 --> 00:04:47,708 Ja vastinetta 71 00:04:47,791 --> 00:04:50,375 Joita saa 72 00:04:50,458 --> 00:04:57,333 Kun muuttaa elämiä joka ilta! 73 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 Sitä me teemme. 74 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Loput arvostelut on julkaistu! 75 00:05:02,250 --> 00:05:05,666 New York Post, Associated Press, New York Times. 76 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 New York Times! 77 00:05:08,583 --> 00:05:09,416 Vau. 78 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Mitä? 79 00:05:15,333 --> 00:05:16,750 Vau. -Mitä on tekeillä? 80 00:05:16,833 --> 00:05:20,166 Tämä on huono arvostelu huonon ennakkomyynnin jälkeen. 81 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Olemme mennyttä. 82 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 Mistä he eivät pitäneet? Hiphopistako? 83 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 Eikä siinä kaikki. 84 00:05:27,166 --> 00:05:30,833 Lue se nyt vain, Sheldon. -Mitä? Lue. 85 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 Vain pääkohdat. 86 00:05:33,333 --> 00:05:37,208 "Barry Glickmanin FDR on ehkä loukkaavin, vääristynein - 87 00:05:37,291 --> 00:05:39,500 ja naurettavin roolisuoritus, 88 00:05:39,583 --> 00:05:44,000 jonka tämä kriitikko on koskaan joutunut näkemään." 89 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 Ei se ollut kovin paha. 90 00:05:48,833 --> 00:05:51,208 Lue hänestä. -Sanoin vain. 91 00:05:51,958 --> 00:05:57,208 "Kun Dee Dee Allenin Eleanor Roosevelt korahtelee viestiään aktivismista, 92 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 on kuin pyytäisi vanhaa drag queenia - 93 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 työntämään siirappisen USA:n lipun kurkkuun." 94 00:06:03,625 --> 00:06:07,916 Tuo ei ole kritiikkiä. 95 00:06:08,000 --> 00:06:12,250 Se on henkilökohtainen hyökkäys. 96 00:06:12,333 --> 00:06:16,833 "Jos harkitset lipun ostamista tähän musikaaliin, 97 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 osta mieluummin hyvää, paksua köyttä - 98 00:06:19,875 --> 00:06:21,666 ja hirtä itsesi." 99 00:06:21,750 --> 00:06:25,541 Luoja! 100 00:06:26,666 --> 00:06:29,416 Oliko musikaali tosiaan niin huono? 101 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Kyse ei ole musikaalista vaan teistä kahdesta. 102 00:06:32,416 --> 00:06:34,208 Teistä ei pidetä. 103 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 Mitä? 104 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 Kukaan ei pidä narsisteista. 105 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 Tämä… -Se. 106 00:06:40,791 --> 00:06:44,291 Minä hoidan asian ja yritän muuttaa julkisuuskuvaanne. 107 00:06:44,375 --> 00:06:48,791 Vihaan maailmaa! -Kauheaa. Se satuttaa. 108 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Se satuttaa sydäntäni. 109 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 Mihin kaikki menivät? 110 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Mitä saisi olla? -Karhunvatukkacocktail Yola Mezcalilla. 111 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Olen pahoillani, Dee Dee. 112 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 Muista, että sinulla on ystäviä. 113 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 Kiitos. Kuka olet? 114 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Trent Oliver. 115 00:07:11,041 --> 00:07:14,166 Olemme tehneet viisi esitystä yhdessä. -Niinkö? Luoja. 116 00:07:14,250 --> 00:07:16,875 Trent kävi Juilliardin ja tekee sen selväksi. 117 00:07:16,958 --> 00:07:19,583 Tietysti! Trent! -Trent. 118 00:07:21,875 --> 00:07:23,541 Miksi näytät tarjoilijalta? 119 00:07:24,583 --> 00:07:26,333 Minulla ei ole nyt töitä. 120 00:07:26,416 --> 00:07:31,500 Olen tuuliajolla kuten ennen Juilliardia. 121 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 Luoja. 122 00:07:32,750 --> 00:07:35,875 Teatteri ruokkii intohimoani - 123 00:07:35,958 --> 00:07:41,083 ja muokkaa hellällä kädellä ihmissielua. 124 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Opimme Juilliardissa… -Luoja. 125 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 "Jos meitä pistätte, emmekö vuoda verta? 126 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 Ja jos ette maksa, enkö silti näyttele?" 127 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Se riittää. 128 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Olen näytellyt Hamletia, 129 00:07:56,083 --> 00:08:01,875 ja silti minut muistetaan vain 2000-luvun alun komediasarjasta - 130 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 Ei kiinnosta. 131 00:08:03,125 --> 00:08:04,083 EI KIINNOSTA 132 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 PÄÄOSASSA TRENT OLIVER 133 00:08:07,875 --> 00:08:10,791 Kyseenalaistan olemassaoloni tarkoituksen. 134 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Maggie Smith puhutteli minua kerran miestenvessassa. Hän sanoi: 135 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 "Kuka lähetti sinut? Michelle Dockery? 136 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 Sallittu etäisyys on 500 metriä." Hän oli peloissaan. 137 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 Hei! -Angie! 138 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Harmi, että musikaalinne lopetettiin taas ensi-iltaan! 139 00:08:32,000 --> 00:08:36,750 Tervetuloa työttömiksi. Lisää juotavaa. -Luulin, että olet Chicagossa. 140 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 Irtisanouduin. 141 00:08:40,208 --> 00:08:44,083 Olin kuorossa 20 vuotta, enkä silti saanut Roxie Hartin osaa. 142 00:08:44,166 --> 00:08:46,000 Tiedättekö, kuka esittää häntä? 143 00:08:46,083 --> 00:08:47,416 Kelly Ripa? -Cher? 144 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 Connie Chung. -Kris Jenner? 145 00:08:49,250 --> 00:08:50,833 Ei. Tina Louise. 146 00:08:51,750 --> 00:08:53,916 Gilligan's Islandin Ginger. 147 00:08:54,000 --> 00:08:55,625 Onko hän yhä elossa? 148 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 Elämämme menevät hukkaan. 149 00:09:13,125 --> 00:09:16,250 Totta. Ainakin olemme samassa veneessä. 150 00:09:16,333 --> 00:09:20,166 "Kurjuus houkuttelee outoja petikumppaneita." 151 00:09:20,250 --> 00:09:22,583 Luoja. -Se oli Myrskystä. 152 00:09:22,666 --> 00:09:26,541 Ole hiljaa. En suostu luovuttamaan. 153 00:09:26,625 --> 00:09:30,458 Olemme yhä julkkiksia. Meillä on yhä valtaa. 154 00:09:31,166 --> 00:09:35,083 Times tavallaan kastroi teidät. 155 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 Teitä sanottiin ikääntyviksi narsisteiksi. 156 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 En ymmärrä, mitä pahaa siinä on. 157 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 On yksinkertainen keino, jolla voimme rakastaa itseämme - 158 00:09:45,708 --> 00:09:50,500 ja näyttää hyviltä ihmisiltä. 159 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 Meistä tulee julkkisaktivisteja. 160 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 Vai mitä? -Nerokasta! 161 00:09:55,583 --> 00:09:57,875 Tarvitaan vain asia. -Cause célèbre. 162 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Miettikää ajettavia asioita. Sinä. 163 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 Köyhyys. -Liian iso ongelma. 164 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 Nälänhätä. 165 00:10:03,833 --> 00:10:07,625 Sekin on valtava ongelma. Jotain, mihin pystymme vaikuttamaan. 166 00:10:07,708 --> 00:10:11,166 Jokin pieni epäkohta. Kierrätys. 167 00:10:11,250 --> 00:10:13,541 Tuo on hyvä. -Katsotaan, mikä trendaa. 168 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 Miksi palkintogaaloja on niin paljon? -Pysäköinti. 169 00:10:16,916 --> 00:10:20,000 Tai tv:t takseissa. -Entä tämä tyttö? 170 00:10:20,875 --> 00:10:22,750 Hitsi. Katsokaa. 171 00:10:22,833 --> 00:10:25,458 Mikä tyttö? -Hänestä puhutaan Twitterissä. 172 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 Hän on Indianan Edgewaterista. 173 00:10:29,166 --> 00:10:33,291 Hän on lesbo. Hän halusi viedä tyttöystävänsä päättäjäistansseihin, 174 00:10:33,375 --> 00:10:35,958 mutta vanhempainyhdistys sekosi ja perui ne. 175 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 Peruivatko he tanssit? 176 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 Voiko niin tehdä? -Ei. 177 00:10:40,208 --> 00:10:45,000 Miten vastaatte, rehtori Hawkins? -Otan yhteyttä syyttäjään. 178 00:10:45,083 --> 00:10:48,416 Kyse ei ole koulun säännöistä vaan ihmisoikeuksista. 179 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 Todellako? 180 00:10:49,666 --> 00:10:53,458 Syyttäjän painostus panee kiihkoilijat kuriin. 181 00:10:53,541 --> 00:10:55,416 Yksi asia on varma. 182 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Jos sana leviää, ihmiset suuttuvat. 183 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Tämä suututtaa. 184 00:10:59,458 --> 00:11:02,500 Pian joku nykypäivän Eleanor Roosevelt - 185 00:11:02,583 --> 00:11:05,666 tulee tänne, ja helvetti on valloillaan. 186 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Meidän on mentävä sinne riehumaan. 187 00:11:09,875 --> 00:11:12,291 Meistä tulee isoin juttu Indianassa, 188 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 on siellä tapahtunut mitä tahansa. 189 00:11:14,708 --> 00:11:17,708 Onko tämä asiamme? -On. Oletteko mukana? 190 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 Pidämme mielenosoituksen! 191 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 Kylttien kera! -Ja t-paitojen. 192 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Sheldon löytää meille hyvin paikan. 193 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 Teemmekö tämän tosiaan? -Voit olla varma siitä! 194 00:11:36,541 --> 00:11:38,000 Todistamme… 195 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 Että nykypäivänä 196 00:11:40,958 --> 00:11:45,166 Ei ole rikos olla homo 197 00:11:45,875 --> 00:11:52,583 On aikamme muuttaa maailmaa 198 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 Yksi lesbo… -Lesbo 199 00:11:56,208 --> 00:11:59,000 Lesbo 200 00:11:59,916 --> 00:12:03,000 Kerrallaan! 201 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Autamme pientä lesboa 202 00:12:08,791 --> 00:12:10,916 Halusi hän tai ei 203 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 Legendaarisen näyttelijän 204 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 On autettava hädässä olevia 205 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Ja ahdistuneita 206 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Menemme sinne, missä niskat ovat punaisia 207 00:12:22,041 --> 00:12:25,125 Ja hampaat huonoja 208 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Miksi laulaa ja tanssia 209 00:12:26,875 --> 00:12:31,791 Kun voi tehdä jotain tärkeää! Ja muuttaa elämiä 210 00:12:32,541 --> 00:12:35,750 Tarvitsemme laulun! 211 00:12:35,833 --> 00:12:38,416 Kuten "We Are the World". -Mutta lesboille. 212 00:12:38,500 --> 00:12:42,250 Steve Sondheim säveltää sen. Hän pitää Sweeney Toddistani. 213 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Hetkinen. Miten pääsemme sinne? 214 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 Godspell lähtee kiertueelle ja menee Indianan kautta. 215 00:12:49,125 --> 00:12:53,333 Voitte tulla bussiin. -Näettekö? Kaikki järjestyy! 216 00:12:54,166 --> 00:12:58,083 Marssimme, kunnes kaupunki näyttää 217 00:12:58,166 --> 00:13:02,083 Les Misin ekan näytöksen lopulta 218 00:13:02,166 --> 00:13:05,458 Ei tarvitse olla psykologi 219 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 Tietääkseen Että viihdyttäjille nöyristellään 220 00:13:09,416 --> 00:13:12,541 Opetamme heille tapoja 221 00:13:12,625 --> 00:13:15,541 Heti, kun saavumme -Juuri niin! 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 Tuulettajat -Raamatun lukijat 223 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 Säilykesyöjät -Sisäsiittoiset 224 00:13:19,583 --> 00:13:21,208 Lehmänkaatajat -Ryhdittömät 225 00:13:21,291 --> 00:13:22,875 Nipottajat -Indianalaiset 226 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 Luuserit ja tylsät vaimot 227 00:13:24,958 --> 00:13:28,291 He oppivat myötätuntoa! 228 00:13:28,375 --> 00:13:31,666 Ja tyylitajua 229 00:13:31,750 --> 00:13:34,625 Kun vihdoin aloitamme 230 00:13:34,708 --> 00:13:40,750 Elämien muuttamisen! 231 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Mennään aloittamaan tappelu. 232 00:13:52,250 --> 00:13:55,541 HEI, OLEN LEPSO 233 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Pidätkö nalleista? 234 00:13:59,083 --> 00:14:01,666 Tämä taitaa olla laitonta. 235 00:14:01,750 --> 00:14:06,041 Halusimme vain kiittää, Emma. -Kiitos, että peruit tanssit. 236 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 En perunut niitä. Vanhempanne tekivät sen. 237 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Jättäkää hänet rauhaan. 238 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Oletko hänen puolellaan? -En. 239 00:14:12,583 --> 00:14:15,708 En vain ole alakoulussa. Nähdään treeneissä. 240 00:14:16,458 --> 00:14:19,291 Toisin kuin sosiaalinen elämäsi, tämä ei ole ohi. 241 00:14:26,000 --> 00:14:27,458 Muista 242 00:14:27,541 --> 00:14:29,666 Älä ole homo Indianassa 243 00:14:31,625 --> 00:14:35,458 Muista, se on huono idea 244 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 On paikkoja, joissa se on siistiä 245 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Ehkä jossain San Franciscossa 246 00:14:42,375 --> 00:14:45,291 Mutta Indianassa 247 00:14:45,375 --> 00:14:50,333 Jos ei ole hetero, voi käydä huonosti 248 00:14:51,833 --> 00:14:54,916 Hengitä, Emma 249 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 Suvaitsevuuttakin löytyy kyllä 250 00:14:57,333 --> 00:15:00,041 Hengitä, Emma 251 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Kokeet ovat osa high schoolia 252 00:15:03,041 --> 00:15:05,833 Sulje silmät ja laske kymmeneen 253 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Iloisia ajatuksia 254 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 Yritä olla kärventymättä 255 00:15:12,625 --> 00:15:15,750 Hengitä 256 00:15:23,458 --> 00:15:27,500 Emma. Kuka se tyttö on, jonka halusit tuoda tansseihin? 257 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 Luulin, että kaupungissa on vain yksi lesbo. 258 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 Ette tunne häntä. Hän muutti juuri. -Vaihto-oppilasko? 259 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Ehkä. 260 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Miksi et vaihda häntä poikaan? 261 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Aika hyvä! 262 00:15:45,625 --> 00:15:49,291 Muista, indianalaiset ovat syvältä 263 00:15:51,166 --> 00:15:56,083 Lähde tänään, kunhan bussi ei ole täynnä 264 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 En arvannut Että tytön pyytäminen tansseihin 265 00:15:59,208 --> 00:16:01,541 Olisi kuin atomipommi 266 00:16:01,625 --> 00:16:06,750 Se vain pahensi asioita vanhempien kanssa 267 00:16:06,833 --> 00:16:11,916 En arvannut, että se olisi mahdollista 268 00:16:13,791 --> 00:16:18,916 Hengitä, Emma Kuvittele ranta ja kullankeltainen hiekka 269 00:16:19,000 --> 00:16:22,041 Hengitä, Emma 270 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 Kuvittele rauhoittava lääke 271 00:16:24,125 --> 00:16:27,583 Kirjoita päiväkirjaa tai aloita blogi 272 00:16:27,666 --> 00:16:31,625 Lopeta tämä sisäinen monologi 273 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Ole vihainen, jos on pakko 274 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Mutta hengitä 275 00:16:36,750 --> 00:16:39,625 Puhuin juuri syyttäjän kanssa. 276 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 Hänestä tämä on ihmisoikeusasia. Tämä on iso juttu. 277 00:16:43,708 --> 00:16:45,041 Mitä tarkoitat? 278 00:16:45,125 --> 00:16:48,208 On hienoa olla osa jotakin tällaista. 279 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 Katsotaan, miten kokous menee. 280 00:16:50,250 --> 00:16:54,708 Siitä ei tule hauskaa, mutta selviämme kyllä. Ole rauhassa. 281 00:17:00,416 --> 00:17:03,291 Hengitä, Emma 282 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 Muista happi 283 00:17:05,958 --> 00:17:09,041 Hengitä, Emma 284 00:17:09,125 --> 00:17:11,333 Olet ihan sekaisin 285 00:17:11,416 --> 00:17:14,500 Hymyile ja nyökkäile Vaikka he ovat idiootteja 286 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 Sano namaste ja rukoile, että se toimii 287 00:17:18,416 --> 00:17:21,708 Ja kuten sovimme 288 00:17:22,833 --> 00:17:29,791 Hengitä 289 00:17:37,541 --> 00:17:41,125 Milloin pelastat ihmiset? 290 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 Sininen tabletti. -Matkapahoinvointiinko? 291 00:17:43,708 --> 00:17:44,916 Ja kaikkeen muuhun. 292 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Ihmiset… 293 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 Riittää! 294 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 Lopettakaa laulaminen! Alan inhota Jumalaa. 295 00:17:50,916 --> 00:17:53,416 Pelotat heitä. -He pelottavat minua. 296 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Treenataanko luottamusta? 297 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 Hyvä idea. -Hyvä. 298 00:17:57,916 --> 00:18:02,833 Hotellihuoneeseen ei kuulu aamiainen, mutta vieressä on vohvelipaikka. 299 00:18:02,916 --> 00:18:04,333 Kuulostaa herkulliselta. 300 00:18:04,833 --> 00:18:09,083 Teemme jotain hyvää. Olemme hyviä ihmisiä. 301 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Tämä on hienoa. 302 00:18:12,083 --> 00:18:14,750 Tämän avulla saan kolmannen Tonyn. 303 00:18:14,833 --> 00:18:17,083 Luoja. -Mitä? 304 00:18:17,958 --> 00:18:22,000 Tonyt ovat pelkkää politiikkaa. 305 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 Tärkeintä on brändi, ei näyttelijä. 306 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 Brändini on nyt vähän tahriintunut. 307 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 Longacre-teatterin vuodatuksen takiako? 308 00:18:30,791 --> 00:18:34,541 Jos kännykkä soi kesken esityksen, en ole vastuussa. 309 00:18:34,625 --> 00:18:36,291 Se oli sinun kännykkäsi! 310 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 En tiennyt sitä! -Se oli peruukissasi! 311 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 En tiennyt sitä. Joka tapauksessa - 312 00:18:42,041 --> 00:18:47,291 tämä palauttaa maineeni, 313 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 ja voitan, oli seuraava projektini mikä tahansa. 314 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Olet vain ahne. Minulle riittäisi yksi Tony. 315 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Luulin, että FDR:llä onnistuisin. 316 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Haluan voittaa. 317 00:18:59,291 --> 00:19:02,833 Olen kyllästynyt hylkäyksiin. En ole Dee Dee Allen. 318 00:19:02,916 --> 00:19:05,541 Sapekasta. -Olen vihainen elämälle. 319 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Tarkoitan Trentiä. Hän oksentaa taas. 320 00:19:08,625 --> 00:19:11,333 Sanoit jotain… 321 00:19:12,000 --> 00:19:14,625 Päädyin alalle rakkaudesta siihen, 322 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 mutta myös todistaakseni epäilijöille, 323 00:19:17,958 --> 00:19:23,375 opettajille, lapsille koulubussissa ja kauheille vanhemmilleni, 324 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 että pystyn johonkin tärkeään. 325 00:19:26,750 --> 00:19:29,875 Ja juuri sitä teemme nyt. 326 00:19:30,500 --> 00:19:32,625 Jotain tärkeää. 327 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Toivottavasti emme mokaa. 328 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Antaa mennä. 329 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 Päivästä toiseen… 330 00:19:40,750 --> 00:19:44,083 Päivästä toiseen 331 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 Päivästä toiseen 332 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 Rukoilen kolmea asiaa 333 00:19:50,166 --> 00:19:51,750 Rukoilen kolmea asiaa 334 00:19:51,833 --> 00:19:57,875 Anteeksi. Pakottaako syyttäjä meidät järjestämään tanssit? 335 00:19:57,958 --> 00:20:02,708 Syyttäjä haluaa, että tansseihin pääsevät kaikki, 336 00:20:02,791 --> 00:20:06,875 koska se kuvastaa USA:n arvoja parhaiten. 337 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 Emme ole USA:ssa vaan Indianassa. 338 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 No niin. 339 00:20:16,208 --> 00:20:19,000 Tehdään selväksi, että olemme USA:ssa, 340 00:20:19,083 --> 00:20:22,458 ja kaikilla on oikeus mielipiteeseen, myös sinulla. 341 00:20:27,041 --> 00:20:29,666 Poikaani ei voi pakottaa homotansseihin. 342 00:20:31,000 --> 00:20:34,083 Kiitos, Beverly! 343 00:20:34,166 --> 00:20:37,666 Ne eivät ole homotanssit. Kaikki ovat tervetulleita. 344 00:20:37,750 --> 00:20:39,416 Myös homot. -Ei ole pakko… 345 00:20:40,625 --> 00:20:43,083 Ei ole pakko osallistua, jos ei halua. 346 00:20:43,166 --> 00:20:46,833 Olen pahoillani, että pahoititte mielenne, 347 00:20:46,916 --> 00:20:51,125 mutta tanssien järjestäminen kuuluu oppilaskunnan toimivaltaan. 348 00:20:51,208 --> 00:20:54,291 Kuullaan heitä. Alyssa? 349 00:20:55,250 --> 00:20:56,208 Hyvä on. 350 00:20:58,666 --> 00:21:01,833 Tietysti haluamme tanssit. 351 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 Niissä kuuluu juhlistaa kaikkia oppilaita… 352 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Ei kiitos. Ei tarvitse. 353 00:21:09,541 --> 00:21:14,208 Valitan, mutta asia ei kuulu oppilaille. 354 00:21:14,291 --> 00:21:19,750 Kyse on siitä, että hallitus repii yhteisömme hajalle. 355 00:21:19,833 --> 00:21:24,750 Hallitus vie meiltä valinnanvapauden. 356 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 No niin. 357 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Tässä ei ole kyse hallituksesta. 358 00:21:29,166 --> 00:21:31,000 Emma, mistä tässä on kyse? 359 00:21:32,375 --> 00:21:37,041 Haluan vain tansseihin kuten muutkin. -Mutta se ei onnistu. 360 00:21:37,125 --> 00:21:40,083 Ja juuri siksi tästä on tehty oikeusasia. 361 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Kysykää itseltänne. 362 00:21:42,250 --> 00:21:46,500 Mikä homoissa on niin pelottavaa? 363 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 Kaikki seis! 364 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Seis! 365 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 Toimitte väärin. 366 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Anteeksi. Keitä olette? 367 00:21:56,500 --> 00:21:59,250 Missä tyttömme on? Missä Emma on? 368 00:21:59,333 --> 00:22:00,708 Olen Emma. 369 00:22:00,791 --> 00:22:05,750 Olen Barry ja tulin kertomaan, että et ole yksin. 370 00:22:05,833 --> 00:22:09,250 Olen yhtä homo kuin ämpärillinen peruukkeja. 371 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 Ämpärillinen! 372 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 Tulimme New Yorkista pelastamaan sinut. 373 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Huomenna on mielenosoitus. 374 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Banderolleja ja koreografiaa. -Anteeksi. 375 00:22:19,416 --> 00:22:22,541 Anteeksi! -Hävetkää! 376 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Anteeksi! 377 00:22:27,208 --> 00:22:32,250 Mitä on tekeillä? Keitä te olette? -Olemme liberaaleja Broadwaylta. 378 00:22:33,500 --> 00:22:38,458 Hiljaa! -Tulimme avaamaan sydämenne ja mielenne. 379 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 Me viisi opetamme teille… 380 00:22:41,500 --> 00:22:43,291 Missä Dee Dee on? -Näet kohta. 381 00:22:44,833 --> 00:22:45,791 No niin. 382 00:22:50,250 --> 00:22:52,708 Luoja. Hän on Dee Dee Allen. 383 00:22:52,791 --> 00:22:57,166 Haluan kertoa… 384 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Tämän kaupungin asukkaille 385 00:23:01,708 --> 00:23:04,416 Tiedän, mitä täällä on tekeillä 386 00:23:04,500 --> 00:23:07,875 Ja olen tyrmistynyt 387 00:23:08,500 --> 00:23:13,583 Luin suurimman osan uutisesta Ja tiesin, että oli tultava 388 00:23:13,666 --> 00:23:19,833 Ellen ole Ihmeidentekijässä 389 00:23:22,125 --> 00:23:25,250 En… 390 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Esitä sokeaa 391 00:23:28,916 --> 00:23:32,708 Kuuroa enkä mykkää 392 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 Kuulkaa, kiihkoilijat 393 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Keitä luulette olevanne? 394 00:23:39,958 --> 00:23:42,416 Ennakkoluulonne ja sortonne 395 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Eivät jää tältä tähdeltä huomaamatta 396 00:23:45,708 --> 00:23:50,875 Varastatte oikeudet LGBQ-teiniltä 397 00:23:50,958 --> 00:23:55,583 Olin liian vihainen tarkistamaan Mitä kirjaimet tarkoittavat 398 00:23:57,125 --> 00:24:01,833 Mutta ei ole kyse minusta vaan… 399 00:24:01,916 --> 00:24:03,291 Emmasta! -Emma-raukasta 400 00:24:03,375 --> 00:24:08,458 Ettekö näe Miten huonosti häntä on kohdeltu? 401 00:24:09,041 --> 00:24:12,000 Kuulkaa pyyntöni 402 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Tai tässä seuraava ongelmanne 403 00:24:15,500 --> 00:24:18,541 Miten hiljennätte naisen Joka on tunnettu äänestään? 404 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Laula, Eleanor! 405 00:24:20,875 --> 00:24:24,458 Äänestään! 406 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Mutta kyse ei ole minusta 407 00:24:26,208 --> 00:24:28,250 Vie heidät pois täältä! 408 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Uhkailkaa vain mellakalla 409 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Ei haittaa yhtään 410 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Vihaiset asukkaat ovat tuttuja 411 00:24:36,041 --> 00:24:38,708 Olin Kaunottaressa ja hirviössä 412 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Herjauskin on tuttua 413 00:24:41,083 --> 00:24:44,375 Eli kultaseni, et ole yksin 414 00:24:44,458 --> 00:24:48,916 Lehden mukaan Olin liian vanha Eva Peróniksi 415 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 Ei. 416 00:24:50,208 --> 00:24:53,416 Eva Peróniksi! 417 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Mutta kyse ei ole minusta 418 00:24:56,333 --> 00:24:59,250 Tämä on Emman tarina, hemmetti! 419 00:24:59,333 --> 00:25:02,416 Tasa-arvon 420 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Pitäisi olla itsestäänselvyys 421 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Ei valokuvia 422 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 Elleivät ne mene Instagramiin 423 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Hashtag Dee Dee Tekee maalaisiin vaikutuksen 424 00:25:16,416 --> 00:25:18,083 Mutta kyse ei ole minusta 425 00:25:18,166 --> 00:25:19,041 Hauskaa. 426 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 En tullut aiheuttamaan kohtausta 427 00:25:21,791 --> 00:25:24,208 Mutta tiedän, että Emmalla on rankkaa 428 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Ja näin näyttelijät puuttuvat asiaan 429 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Kiihkeillä lauluilla ja tansseilla 430 00:25:49,875 --> 00:25:52,916 Mutta kyse ei ole minusta 431 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Vaikka olen rikas ja kuuluisa 432 00:25:55,958 --> 00:26:00,875 Julkisuus ei ole tavoitteeni 433 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Kutsukaa vartijat! 434 00:26:02,458 --> 00:26:08,000 Älä ole peräkylän typerys 435 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Liity mukaan, niin alamme taistella 436 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 Saanko himmeämmät valot? 437 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Kyse… 438 00:26:14,625 --> 00:26:20,041 Ei ole… 439 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 Minusta! -Kyse ei ole… 440 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 Mitä on tekeillä? -Kyse ei ole… 441 00:26:24,625 --> 00:26:25,791 Mitä on tekeillä? 442 00:26:25,875 --> 00:26:27,250 Kyse ei ole… 443 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 On kyse Emmasta 444 00:26:31,375 --> 00:26:34,083 Kyse ei ole… 445 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 Minusta! 446 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Kuka oli vastuussa tästä? Sinäkö? 447 00:26:45,375 --> 00:26:48,375 Minäkö? En tiedä, mitä juuri tapahtui. 448 00:26:48,458 --> 00:26:52,375 Ventovieraat ryntäsivät loukkaamaan vanhempia, etkä tehnyt mitään. 449 00:26:52,458 --> 00:26:54,791 Miten oikein johdat tätä koulua? 450 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Anteeksi, nti Allen. Olen Tom Hawkins. 451 00:27:04,166 --> 00:27:08,333 Olen rehtori ja… Mitä te teette? 452 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 Tulimme näyttämään tälle yhteisölle, 453 00:27:10,666 --> 00:27:14,458 että homot ja homomyönteiset ikonit, kuten minä, 454 00:27:14,541 --> 00:27:17,416 ovat lihaa ja verta kuten muutkin. 455 00:27:17,500 --> 00:27:21,833 Jos täällä ei ole homoja, miksi Scruff sekoaa? 456 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 Emme ole hirviöitä. 457 00:27:24,083 --> 00:27:26,291 Muutamme kulttuuria. 458 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Olen fani. 459 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 Niinkö? -Kyllä. 460 00:27:37,083 --> 00:27:41,583 Millainen fani? Iso vai pieni? Vai pelottava puukottaja? 461 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Sanoisin, että olen iso fani. 462 00:27:44,208 --> 00:27:48,916 Niinkö? Yllättävää, koska kaltaisesi ei kuulu kohdeyleisööni. 463 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Mustako? -Siis hetero. 464 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 Etkö olekin hetero? 465 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Kyllä. Heterotkin pitävät Broadwaysta. 466 00:27:58,000 --> 00:28:01,208 Olen kuullut siitä. Pidin sitä satuna. 467 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 Tavallaan. -Se on totta. 468 00:28:05,250 --> 00:28:09,541 Olen ollut fanisi nähtyäni esityksen, josta voitit ensimmäisen Tonysi. 469 00:28:09,625 --> 00:28:12,583 Eikä! Näitkö Swallow the Moonin? -Näin. 470 00:28:12,666 --> 00:28:17,000 Toisen näytöksen alun laulu "The Lady's Improving" oli vaikuttava. 471 00:28:17,958 --> 00:28:19,833 Se laulu teki minusta tähden. 472 00:28:19,916 --> 00:28:21,375 Ja minusta fanin. 473 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 Dee Dee, meillä on kiire. -Hyvä on. 474 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Tämä on arkaluontoinen asia. 475 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 Pyydän teitä pysymään poissa muutaman päivän. 476 00:28:30,458 --> 00:28:32,291 Poissako? -Niin. 477 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 Juuri sitä emme tee. 478 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Huomaan, mitä on tekeillä. Yrität vaikuttaa minuun imartelulla. 479 00:28:39,583 --> 00:28:43,666 Se ei toimi, Tom. Imartelu vahvistaa minua. 480 00:28:43,750 --> 00:28:45,625 Se kannustaa egoani. 481 00:29:03,625 --> 00:29:06,541 Se oli järjetöntä. -Tiedän. 482 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Olen ihan sekaisin. -Älä. 483 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Meillä on suunnitelma. 484 00:29:11,000 --> 00:29:13,416 Pynttäydymme ja menemme tansseihin. 485 00:29:13,500 --> 00:29:17,250 Olemme yhdessä julkisesti. Ei enää piileskelyä. 486 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 Oletko varma tästä? 487 00:29:19,958 --> 00:29:22,250 Olen varma vain yhdestä asiasta. 488 00:29:23,125 --> 00:29:25,958 En halua aloittaa mellakkaa 489 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 En halua näyttää tietä 490 00:29:29,083 --> 00:29:32,541 En halua olla symboli 491 00:29:32,625 --> 00:29:35,583 Enkä varoittava esimerkki 492 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 En halua olla syntipukki 493 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 Jota muut voivat vastustaa 494 00:29:42,333 --> 00:29:45,416 Haluan jotain yksinkertaista 495 00:29:45,500 --> 00:29:50,708 Mitä haluamiseen tulee 496 00:29:50,791 --> 00:29:55,416 Haluan vain tanssia kanssasi 497 00:29:55,500 --> 00:29:58,291 Antaa muun maailman kadota 498 00:29:58,375 --> 00:30:01,458 Ja tanssia kanssasi 499 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 Sama se, mitä ihmiset sanovat 500 00:30:04,291 --> 00:30:07,541 Ja kun se on tehty 501 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 Kukaan ei voi väittää 502 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 Että olimme väärässä 503 00:30:13,666 --> 00:30:18,000 Tarvitaan vain meidät kaksi 504 00:30:18,083 --> 00:30:22,500 Ja laulu 505 00:30:25,416 --> 00:30:28,291 En tarvitse isoa spektaakkelia 506 00:30:28,375 --> 00:30:31,000 Serpentiiniä ilmassa 507 00:30:31,083 --> 00:30:34,291 En halua viettää iltaa 508 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 Konfettia hiuksissa 509 00:30:37,208 --> 00:30:40,250 En tarvitse väkijoukkoa 510 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 Ihmisiä, joita en tunne 511 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 Haluan vain pidellä sinua 512 00:30:46,250 --> 00:30:50,666 Enkä koskaan päästää irti! 513 00:30:50,750 --> 00:30:55,333 Haluan vain tanssia kanssasi 514 00:30:55,416 --> 00:30:58,125 Antaa muun maailman kadota 515 00:30:58,208 --> 00:31:01,125 Ja tanssia kanssasi 516 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Sama se, mitä ihmiset sanovat 517 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 Ja kun se on tehty 518 00:31:07,333 --> 00:31:09,791 Kukaan ei voi väittää 519 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Että olimme väärässä 520 00:31:12,916 --> 00:31:17,291 Tarvitaan vain meidät kaksi 521 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 Ja laulu 522 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 Äiti tuli. Pitää mennä. 523 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Hyvä on. 524 00:31:29,000 --> 00:31:29,833 Heippa. 525 00:31:32,750 --> 00:31:37,083 Tarvitaan vain meidät kaksi 526 00:31:37,833 --> 00:31:44,458 Ja laulu 527 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 Luoja. 528 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Pahempaa kuin bussi. 529 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Ainakin on hiljaisempaa. 530 00:32:04,041 --> 00:32:05,625 Tarvitsen juotavaa. 531 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 Huhuu? 532 00:32:10,833 --> 00:32:13,458 Dickinson, neljä huonetta. Soitin eilen. 533 00:32:13,541 --> 00:32:18,500 Eritasoisia huoneita kuvastamaan hierarkiaamme. 534 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Missä sviittini on? 535 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Meillä ei ole sviittiä. 536 00:32:28,083 --> 00:32:29,583 Onko teillä nyt sviitti? 537 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Täällä ei ole sviittejä. Huoneet ovat samanlaisia. 538 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 Tiedätte kai, kuka olen. 539 00:32:38,041 --> 00:32:43,166 Haluan ainakin huoneen kylpylän vierestä. -Täällä ei ole kylpylää. 540 00:32:43,250 --> 00:32:46,958 Angie, mikä tämä paikka on? Meidät puukotetaan ja täytetään. 541 00:32:47,041 --> 00:32:50,250 Kai tiedät sen? -Orbitz antoi tälle kolme tähteä. 542 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Onko teillä mökkejä? 543 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 Ei. Meillä ei ole mökkejä. 544 00:33:04,875 --> 00:33:05,916 Entä nyt? 545 00:33:06,000 --> 00:33:09,750 Mikä tuo on? -Tiedät, että se on Drama Desk -palkinto. 546 00:33:10,416 --> 00:33:12,250 Oksensin taas bussiin. 547 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 Voinko käydä hotellin lääkärillä? 548 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 Luoja. Sinä. 549 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 Uskomatonta. Se olet tosiaan sinä. 550 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Olet Ei kiinnosta -sarjasta. Sitä näytetään joka päivä. 551 00:33:22,958 --> 00:33:26,541 Saisinko huoneeni? -Aloitetaan, vai mitä? 552 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Muutetaan mieliä. 553 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 Kiitos. -Eipä kestä. 554 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 Toivomuslähde! 555 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Toivo jotain, Dee Dee. 556 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Toivon kuolemaa. 557 00:33:36,125 --> 00:33:40,041 Sheldon etsii sopivaa paikkaa. Miten laulun kanssa sujuu? 558 00:33:40,125 --> 00:33:44,833 Siitä puheen ollen. Minua johdettiin harhaan. 559 00:33:44,916 --> 00:33:48,625 Hra Sondheim ei pidä Sweeney Toddistani. 560 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 Päinvastoin. -Luoja. 561 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 Trent, nyt olemme pulassa. 562 00:33:54,208 --> 00:33:58,625 Ei hätää. Sävelsin jotain itse. 563 00:34:00,833 --> 00:34:05,958 Se on innostava ja inhimillisessä sävellajissa. 564 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Godspellin tyypit laulavat taustalla, 565 00:34:08,458 --> 00:34:11,625 ja heillä on omat asut. Eipä kestä. 566 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 Luoja. -Vai mitä? 567 00:34:16,250 --> 00:34:20,500 Tämä on kauhea. En voi esittää tätä. Meidät buuataan lavalta. 568 00:34:20,583 --> 00:34:25,333 Tarvitsemme yksinkertaisen viestin, joka vetoaa tunteisiin, ja loistokkuutta. 569 00:34:25,416 --> 00:34:28,625 Meillä on kaikki tarpeellinen. -Paitsi paikka. 570 00:34:28,708 --> 00:34:30,666 Ette uskoneet minuun. 571 00:34:31,958 --> 00:34:35,375 Löysin paikan! Ja 2 500 katsojaa. 572 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 Mitä? -Uskomatonta! 573 00:34:38,000 --> 00:34:40,541 Onko se ennen sotaa rakennettu teatteri? 574 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 Ei, se on - 575 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 areena. 576 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Areenako? 577 00:35:03,458 --> 00:35:05,291 Eli tähän on tultu. 578 00:35:15,958 --> 00:35:17,666 Hyvät naiset ja herrat, 579 00:35:18,500 --> 00:35:22,291 Truckosaurus, autoja syövä robottidinosaurus, 580 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 ei viihdytä teitä tänään väliajalla. 581 00:35:25,416 --> 00:35:30,666 Sen sijaan vieraamme New Yorkista laulavat suvaitsemattomuudesta. 582 00:35:31,541 --> 00:35:36,208 Hei. Olen Trent Oliver. Olen näyttelijä ja aktivisti - 583 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 ja valmistuin Juilliardista. 584 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Emma, tämä on sinulle. 585 00:35:47,916 --> 00:35:52,708 Kukat hyväksyvät sateen Ja kasvavat kauniimmiksi 586 00:35:54,208 --> 00:35:57,041 Vauvat hyväksyvät äidin rinnan 587 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Kasvaakseen vahvoiksi 588 00:36:00,500 --> 00:36:05,041 Hyväksyn, että synnyin komeaksi 589 00:36:06,625 --> 00:36:11,833 Liity mukaan ja laula hyväksynnän laulua 590 00:36:11,916 --> 00:36:15,833 Hyväksytään toisemme 591 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Tiedän, että se on vaikeaa 592 00:36:19,541 --> 00:36:22,208 Olemme siskoja ja veljiä 593 00:36:22,291 --> 00:36:25,583 Tämän opin Juilliardissa 594 00:36:25,666 --> 00:36:28,708 En ole kiihkoilija 595 00:36:28,791 --> 00:36:31,375 Älä sinäkään ole 596 00:36:32,083 --> 00:36:34,833 Tehdään töitä yhdessä 597 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 Jotta sateenkaariunelmat toteutuvat 598 00:36:39,500 --> 00:36:43,541 Hyvät naiset ja herrat, kaksinkertainen Tony-voittaja Dee Dee Allen. 599 00:36:43,625 --> 00:36:47,000 Trent, voisin repiä naamasi irti. -Anteeksi. 600 00:36:47,083 --> 00:36:51,250 Sait minut epäonnistumaan. Se kyllästyttää. Mitä teemme nyt? 601 00:36:51,333 --> 00:36:52,375 Me lähdemme. 602 00:36:52,958 --> 00:36:56,291 Ensin tapamme Trentin, sitten lähdemme. -Entä tyttö? 603 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Hei, kaikki. 604 00:36:59,791 --> 00:37:03,458 Meillä on uutisia. Emma ja minä haluamme kertoa, 605 00:37:03,541 --> 00:37:07,750 että syyttäjän painostuksen ansiosta tanssit järjestetään sittenkin! 606 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 Mitä? -Tanssit järjestetään! 607 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 Teimme sen! 608 00:37:12,708 --> 00:37:16,041 Näettekö? Emme ole narsisteja. 609 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Se ei johtunut teistä… 610 00:37:18,500 --> 00:37:19,708 Ehkä johtui. 611 00:37:19,791 --> 00:37:23,000 Kaikki pelästyivät, kun tulitte. 612 00:37:23,083 --> 00:37:26,791 Juristilla on lain voima, mutta te pelästytitte ihmiset. 613 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 Pelästytimme ihmiset! 614 00:37:28,291 --> 00:37:31,916 Se on voitto. Voit mennä tansseihin kuten muutkin. 615 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 Hyvä! -Mitä laitat yllesi? 616 00:37:34,208 --> 00:37:38,041 Ajattelin vintage-smokkia ja varsilenkkareita. 617 00:37:38,125 --> 00:37:40,083 En tiedä. Onko sillä väliä? 618 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Onko sillä… 619 00:37:45,875 --> 00:37:49,166 Kultaseni. -Höpönassu. 620 00:37:49,250 --> 00:37:51,625 En tunne sinua, etkä sinä minua, 621 00:37:51,708 --> 00:37:56,083 mutta rukoilen, että annat minun pukea sinut tansseihin. 622 00:37:56,166 --> 00:37:57,750 Käykö? -Käy. 623 00:37:57,833 --> 00:38:00,500 Mennään Saksiin. -Täällä ei ole Saksia. 624 00:38:00,583 --> 00:38:02,833 Täällä on Kmart! -Mikä? 625 00:38:02,916 --> 00:38:03,958 Kmart. 626 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Hyvä on. 627 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 Pidetään pieni muotinäytös Reba McEntire -mallistosta. 628 00:38:13,000 --> 00:38:18,875 Voimmeko mennä huomenna? Tavataan meillä. Pitää kysyä, onko minulla yhä seuralainen. 629 00:38:18,958 --> 00:38:23,458 Toki. Menen jo nyt katsomaan valikoimaa. Saanko kyydin lava-autollasi? 630 00:38:23,541 --> 00:38:26,166 Olen lesbo, joten ajan lava-autoa, niinkö? 631 00:38:26,250 --> 00:38:28,708 No, ajatko? -Ole hiljaa. 632 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 Onko nälkä? -Juotava maistuisi. 633 00:38:30,875 --> 00:38:33,916 Mitä täälläpäin on? -Näin moottoritieltä Big Boyn. 634 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 Onko täällä homobaari? -Big Boy on mahtava. 635 00:38:37,291 --> 00:38:40,625 En voi mennä homobaariin. Väkijoukko kävisi kimppuuni. 636 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Tietysti. 637 00:38:46,541 --> 00:38:49,166 Hienoa, että Emma hymyilee taas. -Niin. 638 00:38:49,250 --> 00:38:50,875 Hänellä on ollut rankkaa. 639 00:38:50,958 --> 00:38:53,416 Niin päättelinkin. 640 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Myös ennen tätä tapausta. 641 00:38:56,250 --> 00:39:00,375 Kun hän tuli kaapista, hänen vanhempansa heittivät hänet ulos. 642 00:39:01,750 --> 00:39:04,916 Todellako? -Kyllä. Hän oli 16-vuotias. 643 00:39:05,541 --> 00:39:07,458 Se oli inhottavaa. 644 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 Mutta… 645 00:39:12,916 --> 00:39:14,458 Kiitos avusta. 646 00:39:16,125 --> 00:39:17,291 Tai yrityksestä. 647 00:39:24,083 --> 00:39:25,791 Tom? -Niin? 648 00:39:26,583 --> 00:39:31,000 Onko kaupungissa ravintola, jossa on lautaset ja aterimet ja… 649 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 Ostarilla on Applebee's. 650 00:39:37,333 --> 00:39:39,000 Haluaisitko mennä? -Kyllä. 651 00:39:39,083 --> 00:39:42,666 Vie minut siihen Apple-ravintolaan. 652 00:39:42,750 --> 00:39:43,666 No niin. 653 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 Kiitos. -Eipä kestä. 654 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 Oletpa ystävällinen. 655 00:39:49,833 --> 00:39:52,000 Arvaa, mikä päivä tänään on. -Mikä? 656 00:39:52,083 --> 00:39:53,541 Tanssikutsupäivä! 657 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Hei, Kaylee! 658 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Jalkapalloilijana minua on ihailtu 659 00:40:04,375 --> 00:40:07,458 Olen koulun iso kiho, mutta tylsistynyt 660 00:40:07,541 --> 00:40:09,833 Elämäni oli täydellistä 661 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Mutta pelkkää rutiinia 662 00:40:11,458 --> 00:40:16,291 Rukoilin, että joku tekisi jotain 663 00:40:16,375 --> 00:40:20,500 Sitten tapahtui jotain uutta 664 00:40:20,583 --> 00:40:23,500 Ja elämäni muuttui täysin 665 00:40:23,583 --> 00:40:27,750 Koska tulit elämääni 666 00:40:27,833 --> 00:40:30,791 Katso nyt minua 667 00:40:31,583 --> 00:40:34,166 Lähde tansseihin kanssani, Kaylee! 668 00:40:34,250 --> 00:40:36,333 Olet idiootti. Kyllä! 669 00:40:37,916 --> 00:40:39,500 Shelby, sinun vuorosi. 670 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 Reputin kaikissa aineissa 671 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 Kunnes tulit espanjantunnilleni 672 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Hakkasiko sydämeni? 673 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 En voi kieltää 674 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 Elämä ilman sinua ei ollut buenoa 675 00:40:57,041 --> 00:41:00,750 Sitten tapahtui jotain uutta 676 00:41:00,833 --> 00:41:04,250 Ja elämäni muuttui täysin 677 00:41:04,333 --> 00:41:08,333 Koska sinä tulit elämääni 678 00:41:08,416 --> 00:41:11,250 Katso nyt minua 679 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Lähde tansseihin kanssani, Shelby! 680 00:41:22,541 --> 00:41:25,666 Sinä oikeasti teit sen. 681 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Pelastit päättäjäistanssit. 682 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 Kuin rakkauspommi olisi räjähtänyt. Jo kuusi tanssikutsua. 683 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 Ihmiset näkevät meidän tanssivan ja suutelevan. 684 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 En voi olla suutelematta sinua. 685 00:41:37,708 --> 00:41:41,041 Luoja. Mitä äitini mahtaa ajatella? 686 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Hän ei voi raivota julkisella paikalla. 687 00:41:44,083 --> 00:41:48,291 Sama se, mitä hän tekee. Tässä on kyse meistä. 688 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Voimme vihdoin olla oma itsemme. 689 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Emme enää salaa tunteitamme 690 00:41:57,208 --> 00:42:00,208 En salaa, jos olet rinnallani 691 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 Nyt kun tanssit järjestetään 692 00:42:02,791 --> 00:42:06,958 Sittenkin 693 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 Kun astumme liikuntasaliin 694 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 Käsi kädessä 695 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 On selvää 696 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Tästä ei ole paluuta 697 00:42:20,083 --> 00:42:22,041 Ja se on lupaus 698 00:42:29,583 --> 00:42:34,375 Käyn New Yorkissa joka kesä katsomassa mahdollisimman monta esitystä. 699 00:42:35,041 --> 00:42:38,833 Kun rahat loppuvat, hiivin niihin salaa. Älä kerro kenellekään. 700 00:42:38,916 --> 00:42:39,750 Tuhmaa! 701 00:42:41,458 --> 00:42:44,916 Olen nähnyt sinut monta kertaa. 702 00:42:46,291 --> 00:42:47,916 Hra Hawkins. 703 00:42:49,000 --> 00:42:50,291 Rva Greene. 704 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Hei. Olen Dee Dee Allen. 705 00:42:52,125 --> 00:42:53,875 Meitä ei ole esitelty. -Ei. 706 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 Hei. Olen Dee Dee Allen. -Tiedämme. 707 00:42:57,833 --> 00:43:03,083 Olette varmasti perehtynyt maailman menoon - 708 00:43:03,166 --> 00:43:06,125 ja erityisesti Broadwayhin. Se on yhteisö. 709 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Mutta ette tunne meitä, tätä kaupunkia ettekä arvojamme. 710 00:43:12,000 --> 00:43:15,625 Autan vain nuorta tyttöä, 711 00:43:15,708 --> 00:43:20,333 jonka ääntä ei ole kuultu tässä yhteisössä. 712 00:43:20,916 --> 00:43:26,458 Ehkä näytteleminen sopii teille paremmin kuin aktivismi. 713 00:43:28,500 --> 00:43:29,708 Nauttikaa ruoasta. 714 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 Meidän ei ollut tarkoitus pahentaa asiaa. 715 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Arvostan kaikkea, mitä teette. 716 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 Annetaan olla. 717 00:43:43,875 --> 00:43:44,833 Kerro… 718 00:43:46,083 --> 00:43:48,333 En ole sanonut näin kenellekään. 719 00:43:49,375 --> 00:43:50,791 Kerro itsestäsi. 720 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 Minustako? -Niin. 721 00:43:56,000 --> 00:43:58,958 En tiedä. Olen vain rehtori pikkukaupungissa. 722 00:44:00,541 --> 00:44:05,083 Se on joskus turhauttavaa, mutta ainakin minulla on työpaikka. 723 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Olet onnekas. 724 00:44:06,541 --> 00:44:07,416 Sinkku. 725 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 Anteeksi? 726 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 Olen sinkku. Halusin vain kertoa. 727 00:44:13,166 --> 00:44:14,166 Todellako? 728 00:44:16,458 --> 00:44:18,625 Olen yllättynyt. 729 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 Olen yllättynyt, että yllätyit. 730 00:44:21,791 --> 00:44:26,291 Kaksi intohimoani ovat Broadway-musikaalit ja kouluhallinto. 731 00:44:27,375 --> 00:44:31,375 Kirjoitin sen deittisivustolle ja sain viestin. 732 00:44:31,458 --> 00:44:34,125 Siinä luki: "Et saa koskaan yhtään osumaa." 733 00:44:37,000 --> 00:44:40,791 Mutta olet fiksu ja komea. 734 00:44:40,875 --> 00:44:42,250 Jos… 735 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 Kiitos. 736 00:44:45,375 --> 00:44:52,333 Kaltaisesi ihmiset ovat onnekkaita. Saat olla oman väkesi parissa. 737 00:44:52,416 --> 00:44:54,291 Oman väkeni parissako? 738 00:44:54,375 --> 00:44:57,250 En syntynyt Broadwaylla. 739 00:44:58,333 --> 00:45:00,625 Olen Pennsylvanian Zelienoplesta. 740 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 Olen köyhästä perheestä. 741 00:45:05,708 --> 00:45:06,541 Tämä… 742 00:45:09,041 --> 00:45:11,583 Keksin tämän kaiken. 743 00:45:12,166 --> 00:45:15,291 Olen vain pikkukaupungin tyttö, 744 00:45:17,083 --> 00:45:18,333 jolla oli iso unelma. 745 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Sinkku. Halusin vain kertoa. 746 00:45:28,125 --> 00:45:30,333 Olen eronnut. 747 00:45:30,416 --> 00:45:33,208 Luin siitä. Tv-juontaja Eddie Sharpe, vai mitä? 748 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 Kyllä. 749 00:45:35,041 --> 00:45:39,125 Se kesti 15 sydäntä raastavaa vuotta. 750 00:45:42,291 --> 00:45:46,375 On varmaan rankkaa olla Dee Dee Allen, Broadway-tähti. 751 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 Se on rankkaa. 752 00:45:50,625 --> 00:45:53,000 Joskus tekee mieli lopettaa. 753 00:45:53,083 --> 00:45:56,666 Et voi tehdä sitä. 754 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Miksi en? 755 00:45:58,791 --> 00:46:00,958 Koska tarvitsen esityksiäsi. 756 00:46:04,208 --> 00:46:06,375 Arjessani ei ole hohdokkuutta 757 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 Kirjoitan tiedotteita, soitan puheluja 758 00:46:08,916 --> 00:46:13,125 Kauhistelen kielioppia Vessan seinän kirjoituksissa 759 00:46:13,208 --> 00:46:19,000 Vain koulutarvikkeita ja budjetteja Byrokratian hoitamista 760 00:46:20,250 --> 00:46:23,833 Siksi rakastan teatteria 761 00:46:23,916 --> 00:46:28,875 Se on pakokeino 762 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 PÄÄOSASSA DEE DEE ALLEN 763 00:46:30,583 --> 00:46:33,208 Tuoko teatteri siis helpotusta? 764 00:46:33,291 --> 00:46:37,083 Helpotus on väliaikaista. Pako auttaa toipumaan. 765 00:46:37,166 --> 00:46:42,166 Käännymme puoleesi Viet ajatuksemme pois 766 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Kauheista työpaikoista 767 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 Nöyryyttävistä palkoista 768 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 Kun elämässä ei mene hyvin 769 00:46:50,416 --> 00:46:53,291 Ja toivo on hiipumassa 770 00:46:53,375 --> 00:46:58,250 Lennätät meidät outoon ja uuteen paikkaan 771 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 Käännymme puoleesi 772 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 Hyvinä ja pahoina aikoina 773 00:47:06,166 --> 00:47:11,666 Luomasi maailmat Tekevät tästä maailmasta iloisemman 774 00:47:11,750 --> 00:47:14,416 Esirippu aukeaa 775 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Ja silloin tällöin 776 00:47:16,708 --> 00:47:22,666 Tuntuu kuin palaisi kotiin 777 00:47:22,750 --> 00:47:27,958 Niin, palaisi kotiin 778 00:47:29,375 --> 00:47:31,583 Tarvitsemme paikan, johon paeta 779 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 Kun kaikki on pielessä 780 00:47:34,166 --> 00:47:38,375 Paikan, jossa ratkaisu kaikkeen On alkaa laulaa 781 00:47:38,458 --> 00:47:40,875 Siellä logiikan säännöt 782 00:47:40,958 --> 00:47:43,875 Eivät päde 783 00:47:43,958 --> 00:47:46,833 Ihmiset tanssivat samaan tahtiin 784 00:47:46,916 --> 00:47:52,500 Eikä kukaan ihmettele miksi 785 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 Saat sen kuulostamaan kauniilta. 786 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 Käännymme puoleesi 787 00:48:01,083 --> 00:48:03,958 Vaikka se tuntuu oudolta 788 00:48:04,041 --> 00:48:06,250 Kun todellisuus 789 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 On yhä pelottavampi 790 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Älä koskaan luovuta 791 00:48:12,416 --> 00:48:16,208 Ja tämä on varmaa 792 00:48:17,166 --> 00:48:22,500 Kun tuntuu, ettei kukaan välitä 793 00:48:22,583 --> 00:48:27,958 Voit kääntyä 794 00:48:28,041 --> 00:48:34,208 Puoleeni 795 00:48:49,708 --> 00:48:52,625 Hieno kuva. -Se on kauhea. 796 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Katso taustaa. Pilviä. Ihan kuin muka lentäisimme. 797 00:48:57,083 --> 00:48:58,166 Suloista. 798 00:49:00,875 --> 00:49:04,250 Hän halusi varmistua olevansa yhä osa perhettä, 799 00:49:04,333 --> 00:49:08,041 eikä mikään kuvasta perhettä paremmin kuin tavaratalon valokuva. 800 00:49:08,583 --> 00:49:11,458 Onko tässä alkoholia? -Todellakin. 801 00:49:11,541 --> 00:49:14,500 Puhuit sitruunalimusta. -Täkäläistä sitruunalimua. 802 00:49:14,583 --> 00:49:18,541 Rakastan sinua. Olet siisti isoäiti, jota minulla ei ollut. 803 00:49:19,375 --> 00:49:23,041 Haluan kysyä jotain. Mitä Emman kanssa tapahtui? 804 00:49:25,708 --> 00:49:30,375 Vain äiti voi tietää, miltä tuntuu, kun oma tytär hylkää lapsensa. 805 00:49:30,458 --> 00:49:31,791 Olen pahoillani. 806 00:49:31,875 --> 00:49:36,000 Kun Emma tuli kaapista, se oli heille liikaa. 807 00:49:39,041 --> 00:49:41,625 Huonojen vanhempien rikkinäisille lapsille. 808 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 Mutta Emma pärjää. Hän on vahva tyttö. 809 00:49:47,208 --> 00:49:48,958 En puhunut hänestä. 810 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 Mitä? Heitettiinkö sinutkin ulos? 811 00:49:53,708 --> 00:49:56,125 Lähdin, ennen kuin he ehtivät. 812 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 Tämä on ainoa hieno mekkoni. -Vau. 813 00:50:04,666 --> 00:50:05,666 Hyvä on. 814 00:50:05,750 --> 00:50:12,083 Voit pukea tuon tansseihin tai Pieni talo preerialla -sarjan kuvauksiin. 815 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Tuo vahvisti asian. Pidän hänestä. 816 00:50:14,958 --> 00:50:17,458 Anna minun pukea sinut tansseihin. 817 00:50:17,541 --> 00:50:22,500 Enpä tiedä. Tämä on ihan hullua. Mitä sinä puit päättäjäistansseihisi? 818 00:50:22,583 --> 00:50:25,916 Minulla oli hopeanvärinen smokki, 819 00:50:26,541 --> 00:50:29,333 vedensiniset asusteet ja kaikki. 820 00:50:29,416 --> 00:50:32,500 Odotin ihastustani ulkona. 821 00:50:32,583 --> 00:50:37,416 Mutta näin hänet seuralaisensa kanssa ja jähmetyin. En voinut mennä sisään. 822 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 En uskaltanut. 823 00:50:41,291 --> 00:50:42,666 Kyse ei ole minusta. 824 00:50:43,708 --> 00:50:45,041 Vaan sinusta. 825 00:50:45,125 --> 00:50:50,500 Lupaan, että saat ikimuistoisen illan. Miten seuralaisesi pukeutuu? 826 00:50:51,750 --> 00:50:52,750 En tiedä. 827 00:50:54,333 --> 00:50:56,583 En ole käynyt hänen luonaan. 828 00:50:57,125 --> 00:51:01,083 Hänen äitinsä ei tiedä meistä. -Kauanko olette seurustelleet? 829 00:51:01,916 --> 00:51:04,041 Puolitoista vuotta. -Kultaseni. 830 00:51:04,125 --> 00:51:07,250 Mutta hän tulee kaapista tänään. Niin suunnittelimme. 831 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 Minua pelottaa. 832 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Tule tänne. 833 00:51:13,916 --> 00:51:17,708 Olet rohkea. 834 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 Sait kaiken tämän aikaan. 835 00:51:19,958 --> 00:51:23,041 Kun astut saliin, tiedätkö, mitä ihmiset näkevät? 836 00:51:23,125 --> 00:51:25,875 Maailman rohkeimman ihmisen. 837 00:51:25,958 --> 00:51:29,625 Tämä on vaikeaa. Onko jokaisella tytöllä tällaista? 838 00:51:29,708 --> 00:51:31,625 Joka puolella kaupunkia - 839 00:51:31,708 --> 00:51:35,125 tytöt suihkuttavat rusketusta ja valkaisevat hampaitaan. 840 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 He yrittävät olla parhaimmillaan, mutta se on ajan tuhlausta, 841 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 koska he eivät hohda kuten sinä. 842 00:51:43,916 --> 00:51:47,375 Luotan sinuun täysin, ja sekin pelottaa. 843 00:51:47,458 --> 00:51:50,041 Voimmeko lähteä shoppailemaan ostarille? 844 00:51:50,791 --> 00:51:53,708 Käykö se? -Shoppailkaa sydämenne kyllyydestä! 845 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 Mennään. -Hyvä on! 846 00:51:55,416 --> 00:51:57,708 Vaihda vaatteet. Tuo on kauhea. 847 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Sinua ehkä epäilyttää 848 00:52:05,791 --> 00:52:08,666 Mutta kuuntele Barry-setää 849 00:52:08,750 --> 00:52:12,750 Hän tekee poikamaisesta ankasta joutsenen 850 00:52:14,708 --> 00:52:17,291 Tarvitset uuden tyylin 851 00:52:17,875 --> 00:52:20,708 Voit lainata meikkejäni 852 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Ja jalassani olevia tukialushousuja 853 00:52:25,125 --> 00:52:25,958 Jätän väliin. 854 00:52:26,708 --> 00:52:29,750 Koko maailma on catwalkisi 855 00:52:29,833 --> 00:52:32,750 Ole raivokas hauskalla tavalla 856 00:52:32,833 --> 00:52:37,333 Heilauta hiuksia Kuten Cher ja drag queenit 857 00:52:38,750 --> 00:52:41,916 Ei millään pahalla, kultsi 858 00:52:42,000 --> 00:52:45,208 Mutta kaipaat asennetta, kultsi 859 00:52:45,291 --> 00:52:51,208 Näytetään koululle Että ilta kuuluu sinulle 860 00:52:51,291 --> 00:52:54,291 Yksi asia on tosi 861 00:52:54,375 --> 00:52:57,208 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 862 00:52:57,291 --> 00:53:02,625 Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi 863 00:53:03,250 --> 00:53:06,083 Vedä täysillä tai epäonnistut 864 00:53:06,166 --> 00:53:09,291 Tee elämästä omasi 865 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle 866 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Se sopii! 867 00:53:14,916 --> 00:53:17,958 Mitä valitsemmekin, kanna sitä ylpeydellä. 868 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 Miten? 869 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 Nti Glickman näyttää mallia. 870 00:53:22,375 --> 00:53:25,291 Tämä saattaa kiusaannuttaa 871 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Mutta Barry on flirttaillut 872 00:53:28,291 --> 00:53:32,333 Räpytä silmiäsi ja hymyile silmilläsi 873 00:53:34,166 --> 00:53:37,250 Arvaan, mitä haluat 874 00:53:37,333 --> 00:53:40,375 Ole Elphie, olen Galinda 875 00:53:40,458 --> 00:53:45,958 On muodonmuutoksen aika Anna jo periksi 876 00:53:46,041 --> 00:53:46,875 Tule! 877 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Yksi asia on tosi 878 00:53:49,833 --> 00:53:52,750 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 879 00:53:52,833 --> 00:53:58,458 Joten pane tuulemaan ennen kuin se on ohi 880 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Vedä täysillä tai epäonnistut 881 00:54:01,625 --> 00:54:03,583 Teen elämästä omani! 882 00:54:03,666 --> 00:54:04,833 Kyllä! 883 00:54:04,916 --> 00:54:09,166 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu sinulle 884 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Mitä? 885 00:54:10,333 --> 00:54:14,125 Kuuluu minulle! 886 00:54:14,208 --> 00:54:19,375 Uskomatonta, että tämä tapahtuu vihdoin. -Niinpä. Hän melkein pilasi kaiken. 887 00:54:19,458 --> 00:54:21,791 Minkä taakse jättää, sen edestä löytää. 888 00:54:21,875 --> 00:54:24,541 Näytät seksikkäältä. -Niin sinäkin. 889 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 En halua kuulostaa pöyhkeältä 890 00:54:29,000 --> 00:54:32,666 Mutta pojat innostuvat liikaa 891 00:54:32,750 --> 00:54:36,416 Kun poseeraan näin 892 00:54:38,875 --> 00:54:41,541 Se on pakko myöntää 893 00:54:41,625 --> 00:54:44,875 Olen pantavan näköinen 894 00:54:44,958 --> 00:54:51,458 Näytetään maailmalle Että ilta kuuluu meille 895 00:54:51,541 --> 00:54:53,750 Yksi asia on tosi 896 00:54:54,333 --> 00:54:56,583 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 897 00:54:57,583 --> 00:55:01,333 Tämä on itsestäänselvää 898 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Vedä täysillä tai epäonnistut 899 00:55:06,708 --> 00:55:09,416 Tehdään elämästä omamme 900 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu meille 901 00:55:16,666 --> 00:55:19,583 Alyssa, olet tosi kaunis. 902 00:55:19,666 --> 00:55:22,291 Hiustesi pitäisi aina olla näin. 903 00:55:22,375 --> 00:55:23,708 Äiti. -Niin? 904 00:55:23,791 --> 00:55:26,125 Haluan kertoa, mitä tänään tapahtuu. 905 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Ei pilata tätä hetkeä. 906 00:55:28,625 --> 00:55:32,416 Olen tehnyt paljon töitä tämän eteen. Minäkin saan nauttia. 907 00:55:33,000 --> 00:55:36,416 Vietät ihanat tanssit kuten normaali tyttö. 908 00:55:36,500 --> 00:55:40,208 Olen varmistanut asian. -Mitä tarkoitat? 909 00:55:41,625 --> 00:55:44,333 Inhottaa, kun vieraat ovat tielläni 910 00:55:44,416 --> 00:55:47,416 Tai haittaavat vanhempainyhdistystä 911 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Ehkä kyse on vain minusta 912 00:55:49,916 --> 00:55:53,958 Mutta usko pois Ratkaisen pieniä ongelmia 913 00:55:54,041 --> 00:55:56,916 Nyt kaikki ovat tyytyväisiä Lupaan sen 914 00:55:57,000 --> 00:56:02,166 En jättäisi tätä iltaa väliin 915 00:56:02,250 --> 00:56:03,500 Alyssa 916 00:56:03,583 --> 00:56:06,375 Olet supertähteni 917 00:56:06,458 --> 00:56:10,750 Nyt vauhdilla autoon 918 00:56:43,333 --> 00:56:46,041 Yksi asia on tosi 919 00:56:47,041 --> 00:56:49,625 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 920 00:56:50,458 --> 00:56:56,791 Tämä on itsestäänselvää 921 00:56:57,541 --> 00:57:01,291 Vedä täysillä tai epäonnistut 922 00:57:01,375 --> 00:57:04,375 Tehdään elämästä omamme 923 00:57:05,333 --> 00:57:09,000 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu 924 00:57:09,083 --> 00:57:12,750 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu 925 00:57:12,833 --> 00:57:19,000 Tehdään selväksi, että ilta kuuluu… 926 00:57:22,666 --> 00:57:25,333 Odota. Avaan sinulle oven. Sopiiko? 927 00:57:26,750 --> 00:57:28,958 Onko valmista? -Emme malta odottaa. 928 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 Pidä tätä. Haluan ottaa kuvan. -No niin. 929 00:57:33,291 --> 00:57:36,833 Luoja! -Katsokaa häntä! 930 00:57:36,916 --> 00:57:38,208 Näytät mielettömältä! 931 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Eihän se ole liian tyttömäinen? 932 00:57:41,500 --> 00:57:44,625 Ei. Juuri sopivan tyttömäinen. 933 00:57:45,416 --> 00:57:47,208 Hyvää työtä. -Vai mitä? 934 00:57:47,291 --> 00:57:48,625 Missä seuralaisesi on? 935 00:57:48,708 --> 00:57:52,166 Tapaamme salissa. Tämä ujostuttaa häntä vielä. 936 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Nyt jätämme sinut. 937 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Työmme on tehty. 938 00:57:58,958 --> 00:58:01,541 Mene. Vietä uskomaton ilta. 939 00:58:01,625 --> 00:58:04,208 Voitko saattaa minut? Minua jännittää. 940 00:58:04,958 --> 00:58:08,041 Tietysti. Pidä kiinni. 941 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 Valmista? -Kyllä. 942 00:58:09,166 --> 00:58:11,166 Käsilaukku tähän käteen. -Anteeksi! 943 00:58:12,625 --> 00:58:13,625 Mennään. 944 00:58:13,708 --> 00:58:15,916 Kuka haluaa boolia? -Vain terästettyä. 945 00:58:16,000 --> 00:58:19,500 He kävelevät pois. Söpö auto. 946 00:58:29,458 --> 00:58:31,083 Teemme sen! -Mene. 947 00:58:39,083 --> 00:58:42,125 Mitä on tekeillä? -Yritän selvittää asiaa. Hetkinen. 948 00:58:42,208 --> 00:58:45,083 Mitä on tekeillä? -Missä kaikki ovat? 949 00:58:45,166 --> 00:58:49,833 Jokin on pahasti pielessä. Parkkipaikka on täysin tyhjä. 950 00:58:49,916 --> 00:58:52,708 Mikä tanssien teema on? Kuolemansellikö? 951 00:58:52,791 --> 00:58:55,833 Hra Hawkins, missä nuoret ovat? 952 00:58:56,416 --> 00:58:58,500 Äiti, miksi olemme täällä? 953 00:58:58,583 --> 00:59:02,416 Tuli viime hetken ongelma, joten vaihdoimme tanssien paikkaa. 954 00:59:02,500 --> 00:59:04,375 Mitä on tekeillä? 955 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Oikeuden mukaan kaikki ovat tervetulleita. 956 00:59:07,166 --> 00:59:11,041 Ei hätää. Kaikki hyvin. Teimme, mitä täytyi. 957 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Sitä vastustettiin. 958 00:59:12,583 --> 00:59:17,583 Vanhemmat tapasivat tietämättäni ja järjestivät kahdet tanssit. 959 00:59:17,666 --> 00:59:20,333 Yhdet Elks Lodgessa muille nuorille. 960 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 Nämä ovat vain sinulle. 961 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 Annoimme hänelle tanssit. -Mitä? 962 00:59:25,625 --> 00:59:27,416 Hetkinen. Ei. 963 00:59:27,500 --> 00:59:31,083 Kaikki tekstasivat tulevansa tänne. 964 00:59:31,166 --> 00:59:34,375 He valehtelivat. Se kuului suunnitelmaan. 965 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 Te valehtelitte. -Kuka on valehtelija? 966 00:59:36,750 --> 00:59:40,416 Tiedämme sinusta ja Emmasta. Teemme sinulle palveluksen. 967 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Ei. 968 00:59:43,541 --> 00:59:47,333 Luoja. Tämä on julmaa. -Alan itkeä. 969 00:59:47,416 --> 00:59:50,125 Kultaseni. Katso minua. 970 00:59:50,208 --> 00:59:51,291 Angie. -Niin. 971 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 Haluan mennä kotiin. -Tiedän. 972 00:59:53,458 --> 00:59:57,083 Tämä ei ole todellista. -Sinulla on meidät. Tämä on kauheaa. 973 00:59:57,166 --> 00:59:59,125 Ei. -Kultaseni. 974 01:00:02,916 --> 01:00:06,166 Yksi asia on tosi 975 01:00:07,541 --> 01:00:10,791 Elämä ei ole kenraaliharjoitus 976 01:00:11,833 --> 01:00:18,250 Kun löytyy syntipukki tuomittavaksi 977 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 Vedimme täysillä mutta epäonnistuimme 978 01:00:25,208 --> 01:00:29,458 Olisi pitänyt tietää 979 01:00:30,125 --> 01:00:32,833 Ilta kuului 980 01:00:32,916 --> 01:00:36,083 Sittenkin 981 01:00:36,166 --> 01:00:39,791 Heille 982 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 Alyssa? -En tiennyt mitään. 983 01:00:52,541 --> 01:00:55,250 Miten et muka tiennyt? Olit tanssikomiteassa. 984 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 Shelby ja Kaylee tekivät sen. 985 01:00:57,208 --> 01:01:00,916 He saivat tietää meistä ja pitivät suunnitelman salassa minulta. 986 01:01:01,000 --> 01:01:03,625 He eivät halunneet, että kerron. -Tule tänne. 987 01:01:04,666 --> 01:01:05,583 En voi. 988 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 Äitini on täällä. 989 01:01:07,541 --> 01:01:11,000 Jätä hänet sinne. Kerro, että olet lesbo! 990 01:01:11,083 --> 01:01:13,958 Kerro, että olemme rakastuneita. Mehän sovimme. 991 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Olen tosi pahoillani. 992 01:01:17,833 --> 01:01:20,250 Pidä hauskaa normaalien tansseissa. 993 01:01:20,333 --> 01:01:21,708 Odota. Emma. 994 01:01:22,583 --> 01:01:23,458 Emma! 995 01:01:27,583 --> 01:01:31,833 Nyt teemme näin. Menemme niihin tansseihin. 996 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 He eivät voi estää. Marssimme sinne… 997 01:01:34,625 --> 01:01:37,625 Ei! Riittää. 998 01:01:38,458 --> 01:01:40,791 Tämä on jo nyt elämäni kauhein ilta. 999 01:01:40,875 --> 01:01:43,666 Lakatkaa jo auttamasta minua. 1000 01:01:48,625 --> 01:01:50,458 Emma! 1001 01:01:52,208 --> 01:01:55,625 Tämä on katastrofi. 1002 01:01:55,708 --> 01:01:57,500 Tämä on PR-ongelma. 1003 01:01:57,583 --> 01:02:02,541 Ei, Sheldon. Meillä oli PR-ongelma New Yorkissa. 1004 01:02:03,250 --> 01:02:05,208 Tämän piti ratkaista se. 1005 01:02:06,208 --> 01:02:07,250 Tämä… 1006 01:02:08,166 --> 01:02:10,541 Tämä on sydäntä särkevää. 1007 01:02:10,625 --> 01:02:14,833 Tulitteko tänne vain julkisuuden vuoksi? 1008 01:02:32,916 --> 01:02:35,375 Minua pyydettiin lukemaan lausunto. 1009 01:02:35,458 --> 01:02:42,125 "Tässä ei ollut kyse mutkikkaasta juonesta nöyryyttää Emmaa, 1010 01:02:42,208 --> 01:02:44,708 vaikka media väittää niin. 1011 01:02:44,791 --> 01:02:48,375 James Madison High Schoolin vanhempainyhdistys koki, 1012 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 ettei Emma ole turvassa, 1013 01:02:51,416 --> 01:02:54,750 jos hän pääsee tansseihin muiden kanssa, 1014 01:02:54,833 --> 01:02:57,166 koska epämiellyttävä totuus on, 1015 01:02:57,250 --> 01:03:03,041 että yhteisössämme on ihmisiä, joita hänen valintansa loukkaavat." 1016 01:03:04,166 --> 01:03:08,083 En ymmärrä tätä. Tämä on painajainen. 1017 01:03:09,416 --> 01:03:14,166 Haluaisin olla optimisti. Esitin Nellie Forbushia South Pacificissa. 1018 01:03:14,250 --> 01:03:16,458 Se oli vain illallisteatteri, mutta… 1019 01:03:19,041 --> 01:03:21,416 Tämä on kauheaa. Todella. 1020 01:03:21,500 --> 01:03:24,916 Kiitos hengailusta kanssani viime päivinä. 1021 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 Olet ollut hyvä ystävä. 1022 01:03:27,041 --> 01:03:31,291 Olenko? -Olet. Vaikutat yllättyneeltä. 1023 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Ei, minä vain… 1024 01:03:34,458 --> 01:03:37,375 Olen kuorotyttö. Minä vain… 1025 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 Kukaan ei koskaan kiitä minua. Minua ei edes nähdä. 1026 01:03:44,625 --> 01:03:47,875 Olen koko ikäni yrittänyt pysyä pinnalla - 1027 01:03:49,291 --> 01:03:51,375 ja pitää päiväkännäämisen kurissa. 1028 01:03:52,958 --> 01:03:55,166 Mukavaa. Kiitos. 1029 01:03:57,583 --> 01:04:01,375 Selviät tästä. Tiedän sen. 1030 01:04:04,250 --> 01:04:08,291 Kun vanhempani hylkäsivät minut ja lakkasivat rakastamasta, 1031 01:04:08,375 --> 01:04:10,291 luulin, ettei pahempaa voi olla. 1032 01:04:11,916 --> 01:04:13,500 Mutta nyt - 1033 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 tuntuu pahemmalta. 1034 01:04:16,541 --> 01:04:19,875 Kultaseni… -Olen yksinäisempi kuin koskaan. 1035 01:04:19,958 --> 01:04:23,208 Mutta et ole yksin. Et ole. 1036 01:04:23,291 --> 01:04:24,291 Sinulla on minut. 1037 01:04:25,625 --> 01:04:29,666 Kestämme kaiken yhdessä. Sinulla on ystäviä. 1038 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Missä he ovat? 1039 01:04:37,708 --> 01:04:39,291 Tässä se on. -Niin. 1040 01:04:39,375 --> 01:04:40,750 Ei. -No, hyvä on. 1041 01:04:47,958 --> 01:04:50,125 Emma, voimmeko tulla sisään? -Tulkaa. 1042 01:04:50,208 --> 01:04:52,708 Toimme Häagen-Dazsia. -Hienoa jäätelöä. 1043 01:04:52,791 --> 01:04:55,666 Tiedän, mitä Häagen-Dazs on. Anna se. 1044 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 Sanoit, ettet halua apuamme, 1045 01:04:58,583 --> 01:05:02,291 mutta he eivät saa päästä pälkähästä. Meidän on taisteltava. 1046 01:05:02,375 --> 01:05:04,583 Olemme kaikki nyt vihaisia, 1047 01:05:05,625 --> 01:05:09,083 mutta meidän on myönnettävä, että pahensimme tilannetta. 1048 01:05:09,166 --> 01:05:13,666 Meidän on parasta desinfioida tavaramme ja palata kotiin. 1049 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 Emme lähde. -Ei! 1050 01:05:15,583 --> 01:05:19,958 Dee Dee, jäämme tänne ja korjaamme tilanteen. 1051 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 Media pitää saada puolellemme. -Miten? 1052 01:05:22,333 --> 01:05:27,750 Emman pitää olla tämän liikkeen kasvot. -Pääseekö hän siten tansseihin? 1053 01:05:27,833 --> 01:05:31,541 Tässä ei ole enää kyse tansseista vaan oikeasta ja väärästä. 1054 01:05:31,625 --> 01:05:34,375 Tarvitaan iso yleisö parhaaseen katseluaikaan. 1055 01:05:34,458 --> 01:05:36,708 Sitten pitää pelata valttikorttimme. 1056 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 Puhelu Eddie Sharpelle riittää. -Ei. 1057 01:05:41,208 --> 01:05:42,416 Dee Dee! -Se riittää. 1058 01:05:42,500 --> 01:05:47,083 Jos pyydän jotain, hän haluaa vastineeksi taloni Hamptonsissa. 1059 01:05:47,166 --> 01:05:48,958 Hän on havitellut sitä vuosia. 1060 01:05:49,833 --> 01:05:53,541 Hyvä on. Sheldon, järjestä tyttö televisioon. 1061 01:05:53,625 --> 01:05:55,000 Hyvä on. -Hienoa. 1062 01:05:55,083 --> 01:05:57,000 Se ei ole hienoa. 1063 01:05:57,083 --> 01:06:03,375 Valitan, mutta en mene kameran eteen kertomaan tarinaani miljoonille. En pysty. 1064 01:06:03,458 --> 01:06:07,500 Huomaatteko? -Menkää jo. 1065 01:06:08,458 --> 01:06:11,875 Jos et tee mitään… -Barry. Mene. 1066 01:06:13,541 --> 01:06:17,166 Hyvä on. Ymmärrän. -Mene. 1067 01:06:17,250 --> 01:06:19,458 Minä hoidan tämän. Tiedän, mitä teen. 1068 01:06:20,833 --> 01:06:22,041 Olen hyvä tässä. 1069 01:06:24,041 --> 01:06:28,500 Suvaitsemattomuus pitää kitkeä tästä yhteisöstä ja kansakunnasta. 1070 01:06:28,583 --> 01:06:30,875 Mitä edes teet täällä? Entä Godspell? 1071 01:06:30,958 --> 01:06:34,333 Indianapolisin ja Guantánamo Bayn näytökset peruttiin. 1072 01:06:34,416 --> 01:06:41,041 Nyt haluan vedota nuoriin räppäämällä, mutta ei musiikillisesti. 1073 01:06:55,250 --> 01:06:56,625 Haetaan lisää. 1074 01:06:57,500 --> 01:06:58,833 Ja nyt kaksi lusikkaa. 1075 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Tule. 1076 01:07:04,208 --> 01:07:05,541 On pakko lopettaa. 1077 01:07:06,250 --> 01:07:11,791 Ennen kuin saarnaat tai potkit minua noilla antilooppijaloilla, 1078 01:07:11,875 --> 01:07:15,583 tai mitä aiotkin tehdä, tiedän, että pitäisi tehdä jotain. 1079 01:07:16,958 --> 01:07:18,500 En vain pysty. 1080 01:07:18,583 --> 01:07:20,125 Sinun on pakko. 1081 01:07:20,208 --> 01:07:25,791 Sinun pitää tehdä se niiden vuoksi, jotka odottavat sivussa vuoroaan. 1082 01:07:27,083 --> 01:07:28,416 Minua pelottaa liikaa. 1083 01:07:31,666 --> 01:07:33,083 Kerron sinulle tarinan. 1084 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 Oli vuosi 1975, 1085 01:07:36,833 --> 01:07:40,000 ja Chicagon ennakkonäytökset olivat alkamassa. 1086 01:07:40,083 --> 01:07:43,041 Näyttelijöihin iski kaikkien aikojen pahin flunssa. 1087 01:07:43,125 --> 01:07:47,291 Roxie Hartia esitti jo kolmas sijaisnäyttelijä, 1088 01:07:47,375 --> 01:07:50,291 jota pelotti kuten sinuakin nyt. 1089 01:07:50,375 --> 01:07:56,666 Fosse oli tiukka ja pani tytön koville. 1090 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 Tyttö oli kauhuissaan. 1091 01:07:58,541 --> 01:08:01,166 Ja hän veti roolinsa kuin robotti. 1092 01:08:01,250 --> 01:08:07,625 Foss sanoi: "Hei, tyttö. Ryhdistäydy. 1093 01:08:09,125 --> 01:08:11,875 Osaat askeleet - 1094 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 ja nuotit. 1095 01:08:15,416 --> 01:08:18,833 Mutta missä on yty, muru?" 1096 01:08:20,208 --> 01:08:26,041 Tyttö ei ollut kuullut sitä sanaa ennen, mutta tiesi heti, mitä se tarkoitti. 1097 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 Hän meni lavalle ja löysi kohdevalon. 1098 01:08:29,458 --> 01:08:32,250 Hän oli niin loistava, 1099 01:08:32,333 --> 01:08:39,125 että koko yleisö nousi seisomaan ja huusi suoraa kurkkua! 1100 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 Se tyttö olit sinä. 1101 01:08:43,125 --> 01:08:44,125 Mitä? 1102 01:08:44,833 --> 01:08:46,375 Miten vanhana pidät minua? 1103 01:08:46,458 --> 01:08:50,666 Se tapahtui vuonna 1975! Ei. 1104 01:08:50,750 --> 01:08:56,541 Mutta jokainen Fossen tyttö tuntee tarinan. 1105 01:08:56,625 --> 01:09:00,625 On löydettävä valonsa. 1106 01:09:02,333 --> 01:09:07,416 Kun edessä on haaste Ja mielen täyttää pelko ja huoli 1107 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 Pitää näyttää ytyä 1108 01:09:09,833 --> 01:09:15,833 Jos rohkeus katoaa Mikä saa pelon kaikkoamaan? 1109 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 Pitää näyttää ytyä 1110 01:09:17,625 --> 01:09:21,916 Yty on tyyliä ja itseluottamusta 1111 01:09:22,000 --> 01:09:25,916 Se voi vaikuttaa kornilta 1112 01:09:26,000 --> 01:09:29,458 Mutta kun pelottaa tai on tienhaarassa 1113 01:09:29,541 --> 01:09:33,000 Yty löytyy Ja pian pelosta tulee palvelijasi 1114 01:09:34,375 --> 01:09:39,833 Jos sanotaan, ettei voi voittaa Mikä pysäyttää epäilijät? 1115 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Pitää näyttää ytyä 1116 01:09:42,541 --> 01:09:49,375 Säkenöivä tyttö on aina voittaja 1117 01:09:50,083 --> 01:09:53,833 Pitää unohtaa muut ja esiintyä ylväästi 1118 01:09:53,916 --> 01:09:57,666 Enemmän kuin muut tässä takapajulassa 1119 01:09:57,750 --> 01:10:00,791 Ei saa luovuttaa 1120 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Pitää näyttää ytyä 1121 01:10:05,416 --> 01:10:07,208 En taida pystyä. 1122 01:10:07,291 --> 01:10:10,208 En halua olla kaikkien nähtävillä. 1123 01:10:10,291 --> 01:10:12,041 Käteni tärisevät. 1124 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 Jos kädet tärisevät 1125 01:10:14,583 --> 01:10:20,291 Tee niistä jazzkädet 1126 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 Eikö tunnukin paremmalta? -Ei. 1127 01:10:22,500 --> 01:10:23,833 Kokeile tätä. 1128 01:10:28,750 --> 01:10:32,666 Tämä on kiusallista. -Et ymmärrä ydyn periaatetta. 1129 01:10:32,750 --> 01:10:37,583 Kyse ei ole liikkeistä. Yty tulee sisältäsi. 1130 01:10:37,666 --> 01:10:41,708 Tee liikkeet ja näytä ytyä. 1131 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Sulje silmäsi. 1132 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Mieti rva Greeneä. 1133 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 Ajattele feikkitansseja. 1134 01:10:49,833 --> 01:10:53,708 Ajattele, että teet vihdoin asialle jotain. 1135 01:10:55,375 --> 01:10:59,833 Näen sen! Näen ytysi! 1136 01:11:00,416 --> 01:11:02,083 Seuraa minua! 1137 01:11:02,958 --> 01:11:06,875 Pitää tehdä kuten rohkeat ja pomottajat 1138 01:11:06,958 --> 01:11:09,791 Ja jos he repivät kappaleiksi 1139 01:11:10,833 --> 01:11:13,916 Pitää kysyä, mitä Bob Fosse tekisi 1140 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Hän muuttaisi ihmisten mielen Se kävisi kuin tanssi 1141 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 Kuin tanssi! 1142 01:11:19,250 --> 01:11:25,166 Jos sanotaan, ettei voi voittaa Mikä pysäyttää epäilijät? 1143 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Pitää näyttää ytyä 1144 01:11:27,083 --> 01:11:33,500 Säkenöivä tyttö on aina voittaja 1145 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 Pitää unohtaa muut 1146 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 Ja esiintyä ylväästi 1147 01:11:38,625 --> 01:11:42,166 Enemmän kuin muut tässä takapajulassa 1148 01:11:42,250 --> 01:11:45,166 Ei saa luovuttaa 1149 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 Pitää näyttää ytyä 1150 01:11:51,083 --> 01:11:55,333 Nyt kun löysit ytysi, on aika näyttää se maailmalle. 1151 01:11:55,416 --> 01:11:57,833 Osaatko? -Osaan! 1152 01:12:01,333 --> 01:12:05,625 Olet tavallaan ollut elämäni nainen. 1153 01:12:08,958 --> 01:12:10,375 Olet ollut elämäni mies. 1154 01:12:12,125 --> 01:12:14,541 Tämä voi olla viimeinen kerta, kun… 1155 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Ei pitäisi tehdä näin. 1156 01:12:16,041 --> 01:12:20,458 Perjantaisin pitää katsoa romanttisia komedioita. 1157 01:12:20,541 --> 01:12:21,791 Pitäisi auttaa Emmaa. 1158 01:12:21,875 --> 01:12:25,458 Hänet pitää saada tv:hen. -Sheldon hoitaa sitä. Älä nyt. 1159 01:12:26,750 --> 01:12:29,458 Mihin tämä perustuu? -Infrapunasäteilyyn. 1160 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 Se vähentää tulehdusta. -Hyvä. 1161 01:12:32,416 --> 01:12:35,375 Sitä ei saa käyttää liian kauan. Kasvot räjähtävät. 1162 01:12:35,458 --> 01:12:36,416 Mitä? 1163 01:12:40,750 --> 01:12:44,708 Joskus, kun mieli on maassa 1164 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 Ja maailma on kylmä… 1165 01:12:47,958 --> 01:12:49,541 Näin tämän Eddien kanssa. 1166 01:12:52,583 --> 01:12:54,541 Ensimmäisillä treffeillä. -Niinkö? 1167 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Kyllä. 1168 01:12:57,666 --> 01:13:01,416 Sitten hän vei minut syömään. 1169 01:13:02,041 --> 01:13:06,250 No, minä vein hänet. Hänellä ei ollut rahaa. 1170 01:13:06,333 --> 01:13:11,416 Hän vasta aloitteli koomikkona, eikä hänellä ollut vielä isoa show'ta. 1171 01:13:13,208 --> 01:13:15,291 Hänellä ei ollut rahaa 15 vuoteen. 1172 01:13:16,250 --> 01:13:18,750 Ja minä maksoin kaiken. 1173 01:13:20,125 --> 01:13:23,458 Ei olisi kannattanut. -Niinpä. Maksan vieläkin. 1174 01:13:29,500 --> 01:13:31,125 Voinko kertoa huomioni? 1175 01:13:31,875 --> 01:13:36,333 Onko se mukava vai ärsyttävä huomio? 1176 01:13:36,416 --> 01:13:40,000 Et ole päässyt yli hänestä. -Älä sano noin. Usko pois. 1177 01:13:40,083 --> 01:13:43,416 Olen todellakin päässyt yli hänestä. 1178 01:13:44,125 --> 01:13:47,875 Olen vain vihainen itselleni. Olen ihan… 1179 01:13:48,583 --> 01:13:50,666 Miksi kesti niin kauan - 1180 01:13:51,958 --> 01:13:53,166 tajuta totuus? 1181 01:13:53,958 --> 01:13:58,000 Uskoin häntä. Uskoin joka kerta. 1182 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 "Lupaan, ettei se ole vakavaa." 1183 01:14:01,166 --> 01:14:03,916 "Hän ei merkitse minulle mitään. Se on ohi." 1184 01:14:05,333 --> 01:14:08,541 Vihdoin tajusin. Hän ei rakastanut minua. 1185 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 Hän ei… 1186 01:14:12,666 --> 01:14:14,500 Hän ei edes pitänyt minusta. 1187 01:14:16,666 --> 01:14:18,041 Mutta hän piti rahasta. 1188 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Siispä lähdin. 1189 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Lähdin, 1190 01:14:25,541 --> 01:14:27,416 ja hän sai puolet rahoistani. 1191 01:14:28,750 --> 01:14:31,916 Ja nyt olemme täällä laulamassa autoille. 1192 01:14:32,000 --> 01:14:36,708 Ja hänellä on hittishow. Olen yhä velkaa puolet työttömyyskorvauksestani. 1193 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 Eddie Sharpe! 1194 01:14:40,208 --> 01:14:43,291 Tervetuloa, kaikki! Mikä on päivän neuvo? 1195 01:14:43,375 --> 01:14:45,875 Älä tee avioehtoa! 1196 01:14:50,708 --> 01:14:53,291 Tiedätkö, mikä on pahinta? 1197 01:14:54,583 --> 01:14:56,000 Minä sulkeuduin. 1198 01:14:58,208 --> 01:15:03,250 Hän otti pienen, herkän sydämeni - 1199 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 ja liiskasi sen. 1200 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 Mitä? -Nyt teet näin. 1201 01:15:14,125 --> 01:15:18,041 Laitat yllesi jotain häikäisevää, kuten se keltainen viitta - 1202 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 ja ne söpöt saapikkaat. 1203 01:15:19,833 --> 01:15:25,583 Sitten marssit rehtorin kansliaan kuin tuhma koulutyttö. 1204 01:15:26,625 --> 01:15:29,791 Tom? Hän on fani. Ystävä. 1205 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 Hän pitää sinusta. 1206 01:15:34,541 --> 01:15:36,250 Fanina. Ystävänä. 1207 01:15:37,541 --> 01:15:40,083 En tiedä. Tuskin enää sitäkään. 1208 01:15:40,166 --> 01:15:44,833 Älä puhu potaskaa. Minä tappaisin saadakseni miehen katsomaan minua siten. 1209 01:15:44,916 --> 01:15:47,500 Lopeta. 1210 01:15:48,416 --> 01:15:52,666 Tökit sydäntäni sormellasi. 1211 01:15:53,375 --> 01:15:56,416 Pientä, herkkää sydäntäsikö, joka lyö yhä? 1212 01:16:02,250 --> 01:16:05,916 Pitääkö hän tosiaan minusta? 1213 01:16:06,000 --> 01:16:07,083 Todellakin! 1214 01:16:08,083 --> 01:16:09,416 Barry! 1215 01:16:11,375 --> 01:16:14,166 Rakastan sinua! -Ja minä sinua! 1216 01:16:14,250 --> 01:16:16,541 Olet hyvä kaikessa. 1217 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Ei. No niin. 1218 01:16:22,000 --> 01:16:24,083 Tämä oli sinun ideasi. 1219 01:16:24,166 --> 01:16:26,625 Ja saapikkaat. -Söpöt pikku saapikkaat. 1220 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 Tässä se on. 1221 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 Hyvä. 1222 01:16:40,791 --> 01:16:41,875 Ja nyt - 1223 01:16:42,833 --> 01:16:43,666 sinä. 1224 01:16:46,458 --> 01:16:48,791 Olen miettinyt sinua tulostamme asti. 1225 01:16:48,875 --> 01:16:51,791 Arvasin, että kääntäisit huomion minuun. 1226 01:16:51,875 --> 01:16:57,250 Jonkun on aika tökkiä pientä homosydäntäsi. 1227 01:16:57,333 --> 01:16:59,250 Teemmekö tämän? Hyvä on. 1228 01:16:59,333 --> 01:17:02,666 Valitsen vain kymppejä, vaikka olen 6,2. 1229 01:17:02,750 --> 01:17:06,083 Vanhempasi. Etkö olekin Ohiosta? 1230 01:17:06,166 --> 01:17:07,416 Entä sitten? 1231 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 Olemme Indianassa. 1232 01:17:09,750 --> 01:17:13,500 Ne ovat lähellä toisiaan. -Ymmärrän, mihin pyrit. 1233 01:17:13,583 --> 01:17:19,291 Sinulla on kaksi elossa olevaa vanhempaa, etkä koskaan enää ole näin lähellä heitä. 1234 01:17:19,375 --> 01:17:22,166 Soita heille. -En. 1235 01:17:23,041 --> 01:17:24,416 He hylkäsivät minut. 1236 01:17:24,500 --> 01:17:26,750 Hylkäsivätkö oikeasti? 1237 01:17:26,833 --> 01:17:28,250 Kerroin olevani homo, 1238 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 ja he halusivat viedä minut terapiaan, jotta muuttuisin täysin. 1239 01:17:34,208 --> 01:17:37,875 Anna heidän nähdä, kuka olet, ennen kuin on myöhäistä. 1240 01:17:40,625 --> 01:17:41,708 Jos et tee sitä, 1241 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 päädyt katumaan. 1242 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 Minun ei pitäisi joutua katumaan. 1243 01:17:50,291 --> 01:17:51,458 Olin vasta lapsi. 1244 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 Olin vasta lapsi! 1245 01:17:56,375 --> 01:17:57,958 Olin 16-vuotias. 1246 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Kuusitoistavuotias. Olin kauhuissani. 1247 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Kauhuissani! 1248 01:18:08,125 --> 01:18:12,250 Halusin yhtä asiaa, eivätkä he antaneet sitä, joten älä… 1249 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 Seuraavat oppilaat, ilmoittautukaa jälki-istuntoon. 1250 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Harlan Doolittle. Olivia Blanc. -Hei. 1251 01:18:40,875 --> 01:18:42,833 Frances Doolittle. Kiitos. 1252 01:18:44,291 --> 01:18:45,875 He kaikki haukkasivat. 1253 01:18:46,833 --> 01:18:48,791 Mitä teitte? -Isot palat. 1254 01:18:48,875 --> 01:18:50,166 Kiitos. Näkemiin. 1255 01:18:54,166 --> 01:18:56,083 Keskeytänkö jotain? 1256 01:18:56,166 --> 01:18:58,041 Yritän vain selvittää, 1257 01:18:58,125 --> 01:19:01,333 ovatko urinaalikapselit myrkyllisiä. 1258 01:19:02,000 --> 01:19:03,208 Miten voin auttaa? 1259 01:19:04,750 --> 01:19:09,750 Olen kuljeskellut kaupungilla koko päivän. 1260 01:19:11,833 --> 01:19:13,791 Näin sen nähtävyyden. 1261 01:19:15,708 --> 01:19:16,708 Ja… 1262 01:19:18,458 --> 01:19:23,125 Tulin kysymään, haluaisitko viedä minut illalliselle - 1263 01:19:23,208 --> 01:19:25,375 ja palvoa minua taas. 1264 01:19:26,125 --> 01:19:27,750 En haluaisi. 1265 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 Anteeksi. Minulla on töitä. 1266 01:19:30,375 --> 01:19:33,625 Mitä on tekeillä? Miksi kaikki ovat vihaisia minulle? 1267 01:19:33,708 --> 01:19:37,583 Minä olen vihainen, koska olet onnenonkija. 1268 01:19:37,666 --> 01:19:40,583 Tulit julkisuuden vuoksi. Olet huono ihminen. 1269 01:19:40,666 --> 01:19:43,041 Kukaan ei puhu minulle noin! Ei kukaan! 1270 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 On ollut valtava pettymys tavata sinut. 1271 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Toivoin, että olisit Dolores. 1272 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Kuka hitto on Dolores? 1273 01:19:51,916 --> 01:19:53,708 Swallow the Moonista. 1274 01:19:54,833 --> 01:19:58,541 Hän oli iloinen. Rohkea ja täynnä toivoa. 1275 01:19:58,625 --> 01:20:01,625 Hän oli fiktiivinen. -Teit hänestä todellisen. 1276 01:20:03,250 --> 01:20:05,833 Kun lauloit "The Lady's Improvingin", 1277 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 myönsit, ettet ole täydellinen ja voit petrata. 1278 01:20:09,208 --> 01:20:12,125 Siksi Troy Gibson ei antanut sinulle potkuja. 1279 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 Nöyryyttä ja arvokkuutta. 1280 01:20:16,458 --> 01:20:18,916 Luulin, että olet sellainen. -No, en ole. 1281 01:20:19,916 --> 01:20:21,541 En ole Dolores. 1282 01:20:23,166 --> 01:20:28,041 Olen vain todella hyvä näyttelijä, kun taas sinä - 1283 01:20:28,125 --> 01:20:30,916 olet peräkylän high school -opettaja, 1284 01:20:31,000 --> 01:20:34,541 joka ei erota fantasiaa todellisuudesta. 1285 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 Oliko tämä tässä? -Kyllä oli. 1286 01:20:47,791 --> 01:20:52,583 Hän petraa 1287 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Älä luovu toivosta 1288 01:21:00,458 --> 01:21:04,625 Kysyt, onko hän täydellinen 1289 01:21:04,708 --> 01:21:09,166 Vastaus on ei 1290 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Tiedän, mitä teet. 1291 01:21:12,750 --> 01:21:16,208 Hänen pitää olla monipuolisempi 1292 01:21:16,291 --> 01:21:19,541 Kulmia pitää hioa 1293 01:21:19,625 --> 01:21:25,458 Mutta hän voi olla varma nakki 1294 01:21:25,541 --> 01:21:27,333 Joten rukoilen sinua 1295 01:21:27,416 --> 01:21:30,916 Älä luovuta hänen suhteensa vielä 1296 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 Yrität vedota sisäiseen faniini. Se ei onnistu enää. 1297 01:21:34,208 --> 01:21:39,250 Hän petraa niin paljon, että hekumoi 1298 01:21:40,083 --> 01:21:42,583 Sinulla on vaatimuksesi 1299 01:21:42,666 --> 01:21:45,250 Anna palautetta 1300 01:21:45,333 --> 01:21:51,916 Ongelmaa ei ole Siksi sinun pitää ymmärtää 1301 01:21:52,000 --> 01:21:56,625 Että on turha hermoilla 1302 01:21:56,708 --> 01:21:58,083 Rukoilen sinua 1303 01:21:58,166 --> 01:22:01,208 Älä luovuta hänen suhteensa vielä 1304 01:22:01,291 --> 01:22:03,791 Tämä on hämmentävää. 1305 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 Kuin fantasia, jota en halua. 1306 01:22:06,666 --> 01:22:11,875 Luullaan, että minussa on vikoja Joista en pääse koskaan 1307 01:22:11,958 --> 01:22:17,416 Jopa sinä pidät minua karkeana 1308 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Lupaan, että ajan kanssa 1309 01:22:20,166 --> 01:22:23,083 Taitoni paranevat 1310 01:22:23,166 --> 01:22:28,166 Ja jätät taaksesi epäilysi ja epäuskosi 1311 01:22:31,708 --> 01:22:36,791 Hän petraa, ei epäilystäkään 1312 01:22:37,291 --> 01:22:42,666 Piilossa ollut viehätysvoima tulee esiin 1313 01:22:42,750 --> 01:22:48,250 Huomaat pian, että ulkonäkö voi pettää -Lopeta. 1314 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 Älä tee jotain, mitä kadut 1315 01:22:53,791 --> 01:22:56,458 Rukoilen sinua 1316 01:22:56,541 --> 01:22:59,375 Älä petä lupaustasi 1317 01:22:59,958 --> 01:23:05,708 Älä luovuta hänen suhteensa 1318 01:23:09,083 --> 01:23:11,708 Vielä! 1319 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 Hyvä on, tuo kosketti. 1320 01:23:24,083 --> 01:23:26,041 Huomaatteko? 1321 01:23:26,125 --> 01:23:31,125 En ole toivoton tapaus. Tuo oli täysin epäitsekästä. 1322 01:23:31,208 --> 01:23:34,166 Tuon esityksen näkemisestä maksettaisiin paljon. 1323 01:23:35,041 --> 01:23:36,750 Pojat, voitte lähteä. 1324 01:23:36,833 --> 01:23:40,958 Se, ettet veloita anteeksipyynnöstä, ei ole epäitsekästä. 1325 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Mitä hittoa? 1326 01:23:43,166 --> 01:23:48,500 Jos haluat rakkautta etkä vihaa, sinun pitää olla hyvä ihminen. 1327 01:23:48,583 --> 01:23:51,291 Pane muiden tarpeet omiesi edelle. 1328 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 Et ymmärrä. Olen julkkis. 1329 01:23:55,458 --> 01:23:58,958 Minä olen tärkein. Niin on ollut vuosikymmeniä. 1330 01:23:59,833 --> 01:24:03,833 Se on julkisuuden juju. Minut pitää ohjelmoida uudelleen. 1331 01:24:03,916 --> 01:24:07,583 Minun pitää unohtaa töniminen ja ottaminen. 1332 01:24:07,666 --> 01:24:08,750 Niin. 1333 01:24:08,833 --> 01:24:11,000 Tarvitsen apua. Tarvitsen - 1334 01:24:12,458 --> 01:24:13,458 opettajan. 1335 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Ole kiltti. 1336 01:24:24,458 --> 01:24:28,625 Mennään johonkin juttelemaan siitä, miten voi olla hyvä ihminen. 1337 01:24:30,500 --> 01:24:31,708 Apple-ravintolaanko? 1338 01:24:51,166 --> 01:24:52,166 Hei. 1339 01:24:53,000 --> 01:24:56,250 Kiitos tästä. Pelkäsin, ettet tulisi. -Mitä haluat? 1340 01:24:56,333 --> 01:24:59,291 Olen pahoillani kaikesta. -Olitko mukana juonessa? 1341 01:24:59,375 --> 01:25:02,750 Emma! Tunnet minut. -Tunnenko? 1342 01:25:03,916 --> 01:25:07,500 Mitä tämä on? Mitä me olemme? 1343 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 Tiedät, mitä olemme. -En tiedä. 1344 01:25:11,083 --> 01:25:15,541 Tiedätkö, miltä tuntui olla yksin salissa siinä typerässä mekossa - 1345 01:25:16,333 --> 01:25:19,625 tietäen, että nöyryytykseni oli suunniteltu? 1346 01:25:19,708 --> 01:25:22,458 Se oli varmaan kauheaa. -Niin oli. 1347 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Mutta pahinta oli… 1348 01:25:27,083 --> 01:25:32,208 Pahinta oli, että et tullut, vaikka tiesit, mitä tapahtui. 1349 01:25:32,291 --> 01:25:36,750 Et tullut pitämään kädestä ja viemään minut pois sieltä. 1350 01:25:36,833 --> 01:25:38,416 En voinut. -Miksi et? 1351 01:25:38,500 --> 01:25:40,791 Tiedät, millainen äitini on. 1352 01:25:40,875 --> 01:25:43,458 Hän on todella kontrolloiva. 1353 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 Hiusten pitää olla täydelliset 1354 01:25:45,916 --> 01:25:48,041 Vain kiitettävät kelpaavat 1355 01:25:48,125 --> 01:25:52,541 Pitää liittyä väittelykerhoon Siitä ei väitellä 1356 01:25:52,625 --> 01:25:57,291 Raamattuleiri joka kesä Jotta pysyy puhtaana 1357 01:25:57,375 --> 01:26:02,500 Loputtomia sääntöjä, kun on Alyssa Greene 1358 01:26:02,583 --> 01:26:06,916 Palkintoja pitää saada Vain ykkössija on kyllin hyvä 1359 01:26:07,000 --> 01:26:11,458 Kaikki on kilpailua ja ponnistelua 1360 01:26:11,541 --> 01:26:15,958 Koska äiti teki uhrauksia Pitää olla syystanssien kuningatar 1361 01:26:16,041 --> 01:26:22,625 Kaikki tai ei mitään, kun on Alyssa Greene 1362 01:26:23,375 --> 01:26:28,208 Voi vain toivoa maailmaa Jossa voisi olla vapaa 1363 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 Kun muut kritisoisivat Ei tarvitsisi välittää 1364 01:26:32,875 --> 01:26:35,083 Siinä toisessa elämässä 1365 01:26:35,166 --> 01:26:39,291 On mahdollista pysyä vahvana 1366 01:26:39,375 --> 01:26:43,500 Vain sitä kaipaan 1367 01:26:46,750 --> 01:26:51,541 Vain feikkitunteet käyvät Painoa tarkkaillaan 1368 01:26:51,625 --> 01:26:56,000 Jos ei halua cheerleaderiksi Pitää oppia näyttelemään 1369 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Kaiken on oltava täydellistä Kun täyttää 18 vuotta 1370 01:27:00,791 --> 01:27:06,625 Sitä ei saa kyseenalaistaa Kun on Alyssa Greene 1371 01:27:08,708 --> 01:27:13,625 Pitää työstää vahvuuksia Ja salata heikkoudet 1372 01:27:14,333 --> 01:27:20,083 Äiti sanoo, että täydellisen tytön Isä saattaa palata 1373 01:27:21,791 --> 01:27:23,458 Ei voi olla oma itsensä 1374 01:27:23,541 --> 01:27:27,500 Ei ole, mitä äiti haluaa On jotain siltä väliltä 1375 01:27:27,583 --> 01:27:33,000 Koko elämä on valhetta Kun on Alyssa Greene 1376 01:27:38,666 --> 01:27:40,916 Kerron tarinani julkisesti. 1377 01:27:42,000 --> 01:27:44,791 Teetkö sen kanssani? -Haluaisin, mutta… 1378 01:27:44,875 --> 01:27:48,958 Haluaminen ei riitä. 1379 01:27:50,958 --> 01:27:55,791 Sinulla on tunteita minua kohtaan, mutta en pysty tähän enää. 1380 01:27:57,375 --> 01:28:00,291 Tämä on liian tuskallista. -Jätätkö sinä minut? 1381 01:28:01,083 --> 01:28:02,791 Ilmeisesti. 1382 01:28:05,250 --> 01:28:06,083 Heippa. 1383 01:28:08,625 --> 01:28:10,291 Ei voi olla oma itsensä 1384 01:28:10,375 --> 01:28:15,416 Ei ole, mitä äiti haluaa On jotain siltä väliltä 1385 01:28:23,000 --> 01:28:27,875 Näin sen CNN:llä. Edgewater on täynnä kiihkoilijoita. 1386 01:28:27,958 --> 01:28:29,875 Tuo on se Ei kiinnosta -tyyppi. 1387 01:28:29,958 --> 01:28:35,208 Hei, kaverit. Kuljeskelin tässä ja nautin periamerikkalaisuuden tuoksusta. 1388 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Meitä ei kiinnosta. 1389 01:28:36,541 --> 01:28:40,208 Välillämme on ideologinen kuilu, 1390 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 mutta voimme ylittää sen, jos tutustumme toisiimme, vai mitä? 1391 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 Minä aloitan. 1392 01:28:46,750 --> 01:28:49,458 Olen Trent. Olen näyttelijä. 1393 01:28:49,541 --> 01:28:54,125 Instrumenttini taottiin Juilliardin tulisessa pätsissä. 1394 01:28:54,208 --> 01:28:57,166 Teatteriopettajanne on kai kertonut siitä koulusta. 1395 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 Täällä ei opeteta teatteria. -Siksi ette pysty empatiaan. 1396 01:29:01,083 --> 01:29:02,166 Sinun vuorosi. 1397 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 Minunko? -Miksi inhoat homoja? 1398 01:29:04,166 --> 01:29:07,708 Olen hyvä ihminen. Vai mitä, Shelby? -Me kaikki olemme. 1399 01:29:07,791 --> 01:29:09,916 Käymme kirkossa. -Olemme kristittyjä. 1400 01:29:10,000 --> 01:29:14,833 Rikotte varmaan monia Raamatun sääntöjä päivittäin. 1401 01:29:14,916 --> 01:29:16,291 Se on eri asia. 1402 01:29:19,375 --> 01:29:20,625 Onko? 1403 01:29:20,708 --> 01:29:24,583 Ette voi valita vapaasti, mihin kohtiin haluatte uskoa. 1404 01:29:24,666 --> 01:29:26,250 Emme tee niin. 1405 01:29:27,125 --> 01:29:30,250 Ettekö? Mikä tämä sitten on? 1406 01:29:31,791 --> 01:29:34,458 Kayleellä on tatuointi 1407 01:29:35,708 --> 01:29:39,083 Tatuointi olisi tabu 1408 01:29:39,833 --> 01:29:43,208 Arvaa, mikä sinua odottaa -Mikä? 1409 01:29:43,958 --> 01:29:47,666 Ikuisuus helvetin tulessa -Hei! 1410 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 Shelby, vaikutat suloiselta 1411 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 Mutta jos on käynyt niin 1412 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Että menetit neitsyytesi 1413 01:30:00,000 --> 01:30:03,916 Kivitämme sinut ja koko perheesi -Mitä? 1414 01:30:04,000 --> 01:30:07,875 Tai voimme käyttää tervettä järkeä 1415 01:30:07,958 --> 01:30:11,958 Kun on hukassa, kannattaa muistaa 1416 01:30:12,041 --> 01:30:15,875 Jeesuksen kuolemattomat sanat -Ihan oikeasti. 1417 01:30:15,958 --> 01:30:20,083 Yksi sääntö ylittää muut 1418 01:30:20,166 --> 01:30:24,000 Rakasta lähimmäistäsi 1419 01:30:24,083 --> 01:30:28,000 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1420 01:30:28,083 --> 01:30:32,208 Rakasta lähimmäistäsi 1421 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1422 01:30:36,458 --> 01:30:40,416 Tuossa on järkeä. -Mistä sinä puhut? 1423 01:30:40,500 --> 01:30:45,375 Eikö teidän käy Emmaa yhtään sääliksi? Olitte kavereita. 1424 01:30:45,458 --> 01:30:48,833 Ennen kuin hänestä tuli lesbo. -Ehkä hän oli aina lesbo. 1425 01:30:48,916 --> 01:30:52,333 Niin, koska Jumala loi hänet sellaiseksi, Shelby. 1426 01:30:52,416 --> 01:30:53,750 Älä viitsi. -Sama se. 1427 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 Hei! Godspellin tyypit! -Hei, Trent. Mitä on tekeillä? 1428 01:30:57,041 --> 01:30:58,750 Tukekaa minua. -Missä asiassa? 1429 01:30:58,833 --> 01:31:02,250 Hän vain yrittää hämmentää. Isäpuoleni sanoo aina… 1430 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Isäpuolesiko? Ovatko vanhempasi eronneet? 1431 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Ovat. Entä sitten? 1432 01:31:08,916 --> 01:31:11,125 Avioero on synti. 1433 01:31:12,125 --> 01:31:16,458 En haluaisi vääntää rautalangasta 1434 01:31:16,541 --> 01:31:20,416 Mutta Raamatun mukaan 1435 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Äitisi pitää kuolla 1436 01:31:24,583 --> 01:31:28,500 Käykö huomenna Jos hänellä ei ole suunnitelmia? 1437 01:31:28,583 --> 01:31:31,541 Ei voi päättää 1438 01:31:32,666 --> 01:31:35,958 Mitä sääntöjä saa rikkoa 1439 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 Toivottavasti et masturboi 1440 01:31:40,416 --> 01:31:43,375 Koska Raamatun mukaan sinulta irrotetaan… 1441 01:31:43,458 --> 01:31:44,291 Kädet 1442 01:31:44,375 --> 01:31:48,583 Tai voimme käyttää tervettä järkeä 1443 01:31:48,666 --> 01:31:52,458 Kun on hukassa, kannattaa muistaa 1444 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Jeesuksen kuolemattomat sanat 1445 01:31:56,791 --> 01:32:00,375 Yksi sääntö ylittää muut 1446 01:32:00,458 --> 01:32:04,666 Rakasta lähimmäistäsi 1447 01:32:04,750 --> 01:32:09,041 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1448 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Rakasta lähimmäistäsi 1449 01:32:13,041 --> 01:32:16,500 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1450 01:32:17,000 --> 01:32:18,291 Rakasta lähimmäistäsi 1451 01:32:20,833 --> 01:32:24,625 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1452 01:32:24,708 --> 01:32:28,291 Rakasta lähimmäistäsi 1453 01:32:28,375 --> 01:32:30,458 Rakasta lähimmäistäsi 1454 01:32:30,541 --> 01:32:33,125 Ylittää muut! 1455 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 Rakasta lähimmäistäsi 1456 01:32:59,083 --> 01:33:02,916 Rakasta lähimmäistäsi ylittää muut 1457 01:33:03,000 --> 01:33:08,583 Rakasta lähimmäistäsi 1458 01:33:08,666 --> 01:33:15,583 Ylittää muut -Rakasta lähimmäistäsi 1459 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 Kuulethan 1460 01:33:17,833 --> 01:33:21,541 Aika tehdä parempia valintoja Unohtaa viha, saada ääni kuuluviin 1461 01:33:21,625 --> 01:33:24,291 Rakasta lähimmäistäsi Se ylittää muut 1462 01:33:25,000 --> 01:33:27,375 Rakasta lähimmäistäsi 1463 01:33:27,458 --> 01:33:31,791 Jeesus, tartu rattiin ja ohjaa Jos tuntee pyhän hengen 1464 01:33:31,875 --> 01:33:34,791 No niin, antaa kuulua 1465 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 Rakasta lähimmäistäsi -Hyvä! 1466 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 Rakasta lähimmäistäsi 1467 01:33:39,083 --> 01:33:42,291 Rakasta lähimmäistäsi ylittää 1468 01:33:42,375 --> 01:33:47,458 Muut! -Rakasta lähimmäistäsi 1469 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Ylittää muut! 1470 01:33:52,500 --> 01:33:53,541 Ole hyvä. 1471 01:33:58,166 --> 01:33:59,166 Hei, kaikki. -Hei! 1472 01:33:59,250 --> 01:34:01,833 Kaikki hyvin. Hän tietää, mitä teemme. 1473 01:34:01,916 --> 01:34:04,750 Tuen teitä, kunhan tämä käy Emmalle. 1474 01:34:04,833 --> 01:34:08,000 Harmi, koska emme ole keksineet mitään. 1475 01:34:08,083 --> 01:34:11,166 Peli ei ole vielä pelattu. Dee Dee. 1476 01:34:11,250 --> 01:34:13,833 Järjestin Emmalle tv-esiintymisen. 1477 01:34:14,708 --> 01:34:19,791 Eddie Sharpen show'ssa. Emma esiintyy huomenna klo 20. 1478 01:34:19,875 --> 01:34:21,750 Ei kai Hamptonsin-taloa? 1479 01:34:22,416 --> 01:34:23,291 Kyllä. 1480 01:34:25,458 --> 01:34:30,708 Hei, Eddie. Dee Dee tässä, loukattu ex-vaimosi. 1481 01:34:30,791 --> 01:34:33,416 Mutta soitan ihan muusta asiasta. 1482 01:34:34,083 --> 01:34:35,083 Nyt minä - 1483 01:34:36,000 --> 01:34:40,833 panin Emman tarpeet omieni edelle. 1484 01:34:40,916 --> 01:34:44,541 En odota mitään vastineeksi. 1485 01:34:44,625 --> 01:34:49,916 Haluan vain helpottaa toisen ihmisen taakkaa. 1486 01:34:50,666 --> 01:34:55,041 Dee Dee, todella anteliasta! -Aivan! 1487 01:34:55,125 --> 01:34:57,833 Hetkinen. Paljonko katsojia voimme odottaa? 1488 01:34:57,916 --> 01:35:02,208 Eddie Sharpe arki-iltana. 15 tai 16 miljoonaa! 1489 01:35:02,291 --> 01:35:05,541 Dee Dee! Pelastit päivän! -Niin pelastin. 1490 01:35:07,291 --> 01:35:11,166 Haluan jakaa muille. Nyt olen sellainen. -Hienoa. 1491 01:35:11,250 --> 01:35:12,833 Emma! -Hei. 1492 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 Meillä on uutisia. 1493 01:35:14,750 --> 01:35:18,458 Dee Dee järjesti sinut Eddie Sharpeen huomenna klo 20. 1494 01:35:18,541 --> 01:35:21,291 Katsojia on 16 miljoonaa! 1495 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 Vau! Uskomatonta. Kiitos. 1496 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Hienoa, että voin auttaa. 1497 01:35:26,583 --> 01:35:30,666 Aion pitää puoleni. Kiitos teille kaikille. 1498 01:35:30,750 --> 01:35:35,083 Ilman rakkauttanne ja tukeanne en olisi uskaltanut tehdä tätä. 1499 01:35:35,166 --> 01:35:39,416 Mutta tulin tänne kertomaan, 1500 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 että teen sen omalla tavallani. 1501 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 En mene televisioon. 1502 01:35:51,666 --> 01:35:53,750 Olet minulle talon velkaa! -Luoja. 1503 01:35:53,833 --> 01:35:55,541 Olet talon velkaa! -Mene! 1504 01:35:55,625 --> 01:35:57,458 Anteeksi. -Juokse! 1505 01:35:57,541 --> 01:36:01,458 Hän on minulle talon velkaa! 1506 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 Tarvitsen taloni. 1507 01:36:04,750 --> 01:36:06,666 Hän on intohimoinen nainen. 1508 01:36:07,708 --> 01:36:09,583 Kerron, mitä suunnittelen. 1509 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 Teen tämän omalla tavallani - 1510 01:36:13,000 --> 01:36:18,166 ja järjestän mielettömät päättäjäistanssit Edgewaterissa kaikille, 1511 01:36:18,250 --> 01:36:20,500 riippumatta siitä, ketä he rakastavat. 1512 01:36:21,166 --> 01:36:22,041 Se on varmaa. 1513 01:36:22,125 --> 01:36:24,875 Se olisi mahtavaa. 1514 01:36:24,958 --> 01:36:29,958 Ja haluan sinut seuralaisekseni. 1515 01:36:32,708 --> 01:36:33,833 Entä… 1516 01:36:34,625 --> 01:36:35,875 Me erosimme. 1517 01:36:37,708 --> 01:36:39,083 Suostu nyt. 1518 01:36:39,166 --> 01:36:41,583 En halua mennä kenenkään muun kanssa. 1519 01:36:46,333 --> 01:36:49,916 Luoja. Alan itkeä. 1520 01:36:52,791 --> 01:36:55,333 Tietysti tulen kanssasi. 1521 01:36:55,416 --> 01:36:57,708 Menemme päättäjäistansseihin. 1522 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Luoja. 1523 01:37:09,541 --> 01:37:10,750 Uskomatonta. 1524 01:37:16,125 --> 01:37:18,250 Olen oudon innoissani 1525 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Ehkä koska 1526 01:37:23,666 --> 01:37:26,125 Vaikka sillä ei pitäisi olla väliä 1527 01:37:27,583 --> 01:37:32,333 Jotenkin sillä on 1528 01:37:33,583 --> 01:37:36,875 Outo tunne Olen kuin aikakoneessa 1529 01:37:37,708 --> 01:37:42,291 Koska arvatkaa mitä? Olen taas 17-vuotias 1530 01:37:42,375 --> 01:37:46,333 Vuokrataan limusiini, juodaan kuohuvaa 1531 01:37:46,416 --> 01:37:51,083 Pääsen tansseihin 21 vuoden jälkeen 1532 01:37:53,541 --> 01:37:57,000 Aikoinaan luulin Ettei tämä hetki koskaan koittaisi 1533 01:37:57,958 --> 01:38:02,291 Nyt on seuralainen ja smokki Hela hoito 1534 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 Järkevä ihminen olisi rauhallinen 1535 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Mutta olenko muka järkevä? 1536 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Barry pääsee tansseihin! 1537 01:38:11,208 --> 01:38:12,541 Tansseihin! 1538 01:38:13,583 --> 01:38:17,833 Voisinpa sanoa sille surkealle pojalle Joka olin 1539 01:38:17,916 --> 01:38:22,291 Ettei itke sipseihinsä 1540 01:38:22,375 --> 01:38:24,625 Sanotaan, että tilanne paranee 1541 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 Arvaa mitä? Se on totta 1542 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Sama se, jos olet pullea homo 1543 01:38:29,416 --> 01:38:35,541 Mene saliin ja pyörähtele 1544 01:38:39,208 --> 01:38:40,583 Barry pääsee 1545 01:38:43,583 --> 01:38:45,708 Hemmetin tansseihin 1546 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Tansseihin. 1547 01:39:01,750 --> 01:39:05,541 Viihdehommissa En tuntenut samaa intoa 1548 01:39:06,458 --> 01:39:10,791 Seuralaiseni on teinilesbo Mutta ei se mitään 1549 01:39:10,875 --> 01:39:15,125 Vaikka siitä on vuosia Soitan ehkä äidille 1550 01:39:15,208 --> 01:39:20,250 Sanon, että on turha enää miettiä Enkä jaksa enää odottaa 1551 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Jos se ei kelpaa, unohdan sinut 1552 01:39:22,291 --> 01:39:25,541 Koska Barry 1553 01:39:26,375 --> 01:39:29,541 Niin, Barry 1554 01:39:29,625 --> 01:39:30,583 Tee se. 1555 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 Katso minua, äiti 1556 01:39:32,083 --> 01:39:33,458 Barry pääsee 1557 01:39:35,041 --> 01:39:41,041 Tansseihin 1558 01:39:55,375 --> 01:39:57,916 ÄITI 1559 01:40:05,916 --> 01:40:07,125 Hei, kaikki netissä. 1560 01:40:08,041 --> 01:40:11,583 Olen 17-vuotias Emma Nolan ja olen lesbo. 1561 01:40:12,750 --> 01:40:15,500 Kuulitte ehkä feikkitansseista Indianassa. 1562 01:40:15,583 --> 01:40:16,791 Se tapahtui minulle. 1563 01:40:17,625 --> 01:40:20,041 Se oli kauheaa kaikin tavoin. 1564 01:40:20,125 --> 01:40:23,541 Säälin itseäni pitkään. 1565 01:40:23,625 --> 01:40:26,791 Siksi kirjoitin laulun teille kaikille, 1566 01:40:27,500 --> 01:40:32,333 jotka rakastatte jotakuta tavalla, jota maailma ei ymmärrä. 1567 01:40:32,416 --> 01:40:36,041 Teillä kaikilla on tarinanne. Tämä on minun tarinani. 1568 01:40:38,125 --> 01:40:42,958 Jotkut sydämet voivat mukautua Sopeutua normeihin 1569 01:40:43,041 --> 01:40:46,625 Esitellä rakkauttaan kaikille 1570 01:40:46,708 --> 01:40:53,250 Yritin muuttua Luulin, että se olisi helppoa 1571 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Epäonnistuin aina 1572 01:40:56,166 --> 01:41:00,041 Se taisi olla merkki 1573 01:41:00,708 --> 01:41:03,666 Että toivo oli vähissä 1574 01:41:03,750 --> 01:41:08,041 Tällä kurittomalla 1575 01:41:08,125 --> 01:41:12,250 Sydämelläni 1576 01:41:12,333 --> 01:41:16,750 Sitten tulit elämääni Oli se oikein tai väärin 1577 01:41:16,833 --> 01:41:20,125 Tunteet alkoivat jyllätä 1578 01:41:20,208 --> 01:41:26,541 Salasimme sen Jotta kukaan ei saisi tietää 1579 01:41:26,625 --> 01:41:33,041 Kun et ollut lähelläni Se oli viimeinen pisara 1580 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 Minun oli salattava 1581 01:41:36,291 --> 01:41:41,791 Tämä kuriton 1582 01:41:41,875 --> 01:41:45,666 Sydämeni 1583 01:41:45,750 --> 01:41:51,000 Hei, Emma. Ihana video. Mistä aloittaisin? -Vanhempani taisivat aina tietää. 1584 01:41:51,083 --> 01:41:54,708 Olin aivan yksin. Missään ei ollut järkeä ennen häntä. 1585 01:41:54,791 --> 01:41:56,333 Hän on parasta elämässäni. 1586 01:41:56,416 --> 01:41:58,500 Ainoa hyvä asia. 1587 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 Olemme aina piilossa. 1588 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 Et ole ainoa. 1589 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 En tiedä miten tai milloin 1590 01:42:05,541 --> 01:42:09,291 Mutta opin ymmärtämään 1591 01:42:09,375 --> 01:42:12,666 Että sanoivat muut mitä tahansa 1592 01:42:12,750 --> 01:42:19,333 Tämä sydän on parasta minussa 1593 01:42:19,875 --> 01:42:22,541 KURITON SYDÄN 1 000 000 KATSELUKERTAA 1594 01:42:23,166 --> 01:42:27,625 Pelko on mennyttä, se haalistuu nopeasti 1595 01:42:27,708 --> 01:42:30,958 En piileskele enää 1596 01:42:31,041 --> 01:42:32,750 Olen, kuka olen 1597 01:42:32,833 --> 01:42:36,583 Sen puolesta kannattaa taistella 1598 01:42:36,666 --> 01:42:39,583 Kukaan muu 1599 01:42:39,666 --> 01:42:46,625 Ei voi määrittää 1600 01:42:48,583 --> 01:42:51,666 Miten minun pitää elää 1601 01:42:51,750 --> 01:42:53,791 LAUANTAINA! TANSSIT KAIKILLE 1602 01:42:53,875 --> 01:42:59,875 Kurittoman sydämeni kanssa 1603 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 PÄÄTTÄJÄISTANSSIT KAIKILLE 1604 01:43:04,583 --> 01:43:11,000 Kanssa 1605 01:43:11,083 --> 01:43:14,041 Kukaan muu 1606 01:43:14,125 --> 01:43:18,125 Ei voi määrittää 1607 01:43:18,208 --> 01:43:21,208 Miten minun pitää elää 1608 01:43:21,291 --> 01:43:27,375 Kurittoman sydämeni 1609 01:43:27,458 --> 01:43:34,416 Kanssa 1610 01:43:45,000 --> 01:43:47,708 Tämä on liikaa. Aivan liikaa sydämelleni. 1611 01:43:47,791 --> 01:43:51,208 Siksi halusin näyttää sen. Olen ylpeämpi kuin koskaan. 1612 01:43:51,291 --> 01:43:53,791 Milloin tanssit ovat? -Rahat ovat lopussa. 1613 01:43:53,875 --> 01:43:56,750 Mitä tarkoitat? -Tanssit järjestettiin jo. 1614 01:43:57,583 --> 01:43:59,750 Ihme voi tapahtua. Aikaa on vielä. 1615 01:44:02,625 --> 01:44:05,125 Nyt on Mickeyn ja Judyn aika. 1616 01:44:05,208 --> 01:44:09,708 Tässä vaiheessa käärimme hihamme ja järjestämme tanssit paljain käsin. 1617 01:44:09,791 --> 01:44:13,791 Emma saa ansaitsemansa tanssit. -Hetkinen. 1618 01:44:13,875 --> 01:44:16,791 Mistä summasta puhumme? Paljonko tanssit maksavat? 1619 01:44:18,083 --> 01:44:21,875 Se ei ole koulun tapahtuma, joten sali pitää vuokrata. 1620 01:44:21,958 --> 01:44:23,375 DJ. -Valot. 1621 01:44:23,458 --> 01:44:26,458 Äänentoisto. -Tuhansia dollareita. 1622 01:44:27,750 --> 01:44:28,666 Niin. 1623 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 Tässä. 1624 01:44:35,250 --> 01:44:38,000 Käytä tätä, kunnes se ei enää kelpaa. 1625 01:44:38,083 --> 01:44:41,500 Jouduin konkurssiin tuotettuani itse Notes on a Scandalin. 1626 01:44:42,208 --> 01:44:43,750 No… 1627 01:44:45,083 --> 01:44:47,750 Minulla ei ole enää luottokorttia, koska… 1628 01:44:47,833 --> 01:44:49,166 No, minä… 1629 01:44:49,250 --> 01:44:54,333 Saat rahani Venmossa sekä käteiseni. 1630 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 Ne ovat sinun. 1631 01:44:55,541 --> 01:44:57,583 Kiitos, Angie. -Eipä kestä. 1632 01:44:57,666 --> 01:45:00,958 Tämä on näyttelijäosuuspankin luottokorttini. 1633 01:45:01,041 --> 01:45:03,458 Toivo parasta. 1634 01:45:04,375 --> 01:45:08,416 Asia edistyy. Tämä on hyvä alku. 1635 01:45:09,541 --> 01:45:11,291 Mutta tarvitaan vielä paljon. 1636 01:45:16,375 --> 01:45:19,416 Dee Dee? -Mitä? 1637 01:45:19,500 --> 01:45:23,291 Älä viitsi. Tiedän, että sinulla on musta American Express. 1638 01:45:23,375 --> 01:45:24,875 Siinä ei ole luottorajaa. 1639 01:45:24,958 --> 01:45:30,000 Ei. Luovuin jo talostani. 1640 01:45:30,083 --> 01:45:32,833 Eli tämä on pikkujuttu. Anna se. 1641 01:45:34,791 --> 01:45:36,166 Eleanor. 1642 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Franklin. 1643 01:45:42,666 --> 01:45:49,625 Miksi on näin kallista olla hyvä ihminen? 1644 01:45:50,958 --> 01:45:52,416 Hyvin tehty, Dee Dee. 1645 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 Hyvä! -Nyt rahat riittävät. 1646 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Annetaan tytölle tanssit! 1647 01:45:57,958 --> 01:45:59,875 Kyllä! -Tehdään se! 1648 01:45:59,958 --> 01:46:03,083 Oppilaat odottavat meidän esiintyvän. 1649 01:46:03,166 --> 01:46:06,625 Olen miettinyt asiaa paljon. 1650 01:46:07,458 --> 01:46:10,250 Sitä juttua, josta puhuimme. 1651 01:46:11,166 --> 01:46:13,750 Soitin äidillesi. -Mitä? 1652 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 Löysin numeron kännykästäsi. 1653 01:46:17,875 --> 01:46:19,750 Mistä tiesit koodin? 1654 01:46:19,833 --> 01:46:23,500 Arvasin. 9481. Beyoncén syntymäpäivä. 1655 01:46:23,583 --> 01:46:26,041 Se meni heti oikein. 1656 01:46:26,625 --> 01:46:30,041 Miksi teit niin? -Koska… 1657 01:46:31,875 --> 01:46:35,625 Et olisi pystynyt siihen yksin. -Mitä hän sanoi? 1658 01:46:35,708 --> 01:46:38,625 Anna hänen kertoa se itse. 1659 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Hei, Barry. 1660 01:46:42,291 --> 01:46:46,041 Jätän teidät juttelemaan. Menen opettajainhuoneeseen. 1661 01:46:49,833 --> 01:46:53,583 Sinulla ei ole oikeutta tähän. 1662 01:46:53,666 --> 01:46:57,875 Et voi vain ilmestyä tyhjästä. Ei onnistu. 1663 01:46:57,958 --> 01:46:59,500 Tulin tänne asti. 1664 01:46:59,583 --> 01:47:02,083 Voit kääntyä ympäri ja mennä takaisin. 1665 01:47:02,166 --> 01:47:03,791 Soitit minulle, vai mitä? 1666 01:47:05,000 --> 01:47:07,666 Soitit ja katkaisit puhelun. 1667 01:47:12,708 --> 01:47:17,541 Hoidin asian ihan väärin. Olen pahoillani. 1668 01:47:17,625 --> 01:47:19,625 No niin. Pysy… 1669 01:47:22,208 --> 01:47:26,500 Kun kerroit meille, mitä olet, kuka olet, 1670 01:47:27,916 --> 01:47:31,000 isäsi ja minä pelästyimme. 1671 01:47:31,083 --> 01:47:32,583 Emme ymmärtäneet sitä. 1672 01:47:32,666 --> 01:47:37,458 Luulimme tehneemme jotain väärin, että se oli meidän vikamme. 1673 01:47:38,875 --> 01:47:40,208 Eikö se nyt haittaa? 1674 01:47:41,250 --> 01:47:45,666 Tarvitsin äidin, joka rakastaisi minua tietämättä, oliko homous väärin. 1675 01:47:47,250 --> 01:47:49,958 Teitäkö pelotti? Entä minä? 1676 01:47:50,041 --> 01:47:53,083 Tiedän. Tiedän pettäneeni sinut. 1677 01:47:54,166 --> 01:47:57,083 Kadun sitä koko elämäni. 1678 01:47:57,750 --> 01:48:02,958 Nyt voin vain myöntää virheeni ja pyytää anteeksi. 1679 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 Entä isä? Tuliko hän tänne? 1680 01:48:10,500 --> 01:48:11,833 Ei. Hän… 1681 01:48:13,375 --> 01:48:14,541 Hän vaatii aikaa. 1682 01:48:15,125 --> 01:48:16,541 Valitettavasti. 1683 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Barry. 1684 01:48:20,416 --> 01:48:25,250 Anna anteeksi. Olen ikävöinyt sinua. 1685 01:48:29,916 --> 01:48:31,250 Niin minäkin sinua. 1686 01:48:32,541 --> 01:48:33,583 Oikeasti. 1687 01:48:34,791 --> 01:48:37,125 Sinua oli ikävä. 1688 01:48:42,416 --> 01:48:45,916 Sitten tulit elämääni Oli se oikein tai väärin 1689 01:48:46,000 --> 01:48:49,583 Etkö kyllästy tuohon? -Kahdeksan miljoonaa katsojaa. 1690 01:48:50,791 --> 01:48:52,583 En ymmärrä sitä. 1691 01:48:52,666 --> 01:48:54,416 Minusta se on rohkeaa. 1692 01:48:56,625 --> 01:49:01,000 On tulossa uudet tanssit. Joku lupautui maksamaan. 1693 01:49:02,833 --> 01:49:03,750 Kuka? 1694 01:49:04,958 --> 01:49:07,000 Tämä on todella anteliasta. 1695 01:49:07,083 --> 01:49:09,958 Oli tehtävä jotain. Sait netin villiintymään. 1696 01:49:10,041 --> 01:49:13,000 Se oli hullua. Lukemat vain kasvoivat. 1697 01:49:13,083 --> 01:49:16,333 Sitten Indiana Star soitti. Ja Washington Post. 1698 01:49:16,416 --> 01:49:17,833 Hei, kaikki. 1699 01:49:17,916 --> 01:49:20,041 Tansseissa pitää olla kukkia. 1700 01:49:20,125 --> 01:49:24,166 Laitan nämä pöydälle, vaikka pitäisi antaa kaikki sinulle. 1701 01:49:24,250 --> 01:49:26,458 Luoja! -Onko tämä todellista? 1702 01:49:26,541 --> 01:49:31,750 Olette mahtavimmat tuntemani keski-ikäiset. 1703 01:49:34,291 --> 01:49:35,250 Tuo on… 1704 01:49:35,958 --> 01:49:36,916 Kultaseni… 1705 01:49:38,041 --> 01:49:41,250 Meidän pitää puhua. 1706 01:49:42,416 --> 01:49:44,541 On tärkeää, että ymmärrät, 1707 01:49:44,625 --> 01:49:47,916 miksi oikeasti tulimme käymään luonasi. 1708 01:49:48,000 --> 01:49:51,416 Paikallisen piiraan vuoksiko? -Tuota… 1709 01:49:55,000 --> 01:49:57,541 Olimme musikaalissa. -Se oli mahtava. 1710 01:49:57,625 --> 01:49:58,875 No… -Siis… 1711 01:49:59,750 --> 01:50:02,541 Kriitikot haukkuivat meidät. 1712 01:50:02,625 --> 01:50:05,916 Meitä sanottiin narsisteiksi. Se loukkasi. 1713 01:50:06,000 --> 01:50:08,916 Se loukkasi, koska he olivat oikeassa. 1714 01:50:09,000 --> 01:50:14,583 Etsimme asiaa, joka antaisi meille uskottavuutta. 1715 01:50:14,666 --> 01:50:16,625 Ja ehkä hyvää julkisuutta. 1716 01:50:16,708 --> 01:50:19,458 Kuten talojen rakentaminen köyhille. 1717 01:50:19,541 --> 01:50:22,208 Tajusimme, ettemme voi rakentaa mitään. 1718 01:50:22,291 --> 01:50:27,666 Sitten löysin sinut Twitteristä. Se oli vain tuuria, mutta myös kohtaloa. 1719 01:50:28,791 --> 01:50:34,833 Ikävä kertoa, mutta joudutte rakentamaan jotain. 1720 01:50:35,625 --> 01:50:37,416 Nämä päättäjäistanssit. 1721 01:50:38,458 --> 01:50:40,416 Lopettakaa! 1722 01:50:40,500 --> 01:50:43,041 Kenen luvalla olette täällä? 1723 01:50:43,125 --> 01:50:46,208 Minun. -Olisit kysynyt vanhempainyhdistykseltä. 1724 01:50:46,291 --> 01:50:49,958 Tämä ei ole koulun tapahtuma. En tarvitse yhdistyksen lupaa. 1725 01:50:50,041 --> 01:50:54,375 Sanon tämän mahdollisimman selvästi. 1726 01:50:55,416 --> 01:50:58,208 Meillä on eri uskomukset. 1727 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Emma, voimmeko jutella? 1728 01:51:06,125 --> 01:51:09,083 Olin idiootti. Anteeksi. 1729 01:51:09,875 --> 01:51:13,416 Ansaitset päästä tansseihin kuten muutkin. 1730 01:51:13,500 --> 01:51:17,500 Mitä? Luulin, että inhoat minua. Että te kaikki inhoatte. 1731 01:51:17,583 --> 01:51:18,916 He inhosivat sinua. 1732 01:51:19,000 --> 01:51:23,208 Sen kiihkeän vihan takana oli satoja vuosia suvaitsemattomuutta - 1733 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 ja teatteriopetuksen puutetta. 1734 01:51:25,375 --> 01:51:26,791 Minäkin olen pahoillani. 1735 01:51:28,500 --> 01:51:32,583 Selitit asiat todella hyvin. Sinun pitäisi olla opettaja. 1736 01:51:32,666 --> 01:51:34,791 Teatteriopettajamme! 1737 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Tee se. 1738 01:51:38,916 --> 01:51:40,666 Sait paikan! -Olen opettaja! 1739 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 Sijaisena. -Ehdottomasti. 1740 01:51:42,666 --> 01:51:45,125 Ei. Juuri tätä pelkäsin. 1741 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 Äiti! -Anna minun puhua! 1742 01:51:46,958 --> 01:51:50,416 Sinun on aika olla hiljaa ja kuunnella. 1743 01:51:52,500 --> 01:51:54,166 Homoksi ei muututa. 1744 01:51:54,958 --> 01:51:56,291 He ovat, keitä ovat. 1745 01:51:56,375 --> 01:51:58,541 Et ymmärrä. 1746 01:51:58,625 --> 01:51:59,625 Kyllä ymmärrän. 1747 01:52:00,416 --> 01:52:01,333 Ymmärrän. 1748 01:52:03,541 --> 01:52:07,583 Tiedän, miten sinut on kasvatettu, mutta maailma on muuttunut. 1749 01:52:08,291 --> 01:52:10,083 Se ei ole mahtava, 1750 01:52:11,083 --> 01:52:16,250 mutta se on parempi ihmisten vuoksi, jotka uskaltavat olla oma itsensä. 1751 01:52:19,125 --> 01:52:20,458 Hänenlaistensa vuoksi. 1752 01:52:24,916 --> 01:52:26,666 En halua loukata sinua. 1753 01:52:28,041 --> 01:52:30,458 En halua loukata ketään. 1754 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 Haluan vain olla oma itseni. 1755 01:52:38,791 --> 01:52:40,041 Joten sanon sen nyt. 1756 01:52:40,750 --> 01:52:42,916 Rakastan sinua, Emma Nolan. -Luoja. 1757 01:52:45,208 --> 01:52:47,041 Ja minä rakastan sinua. 1758 01:52:47,125 --> 01:52:49,125 Alyssa, kuuntele. 1759 01:52:49,208 --> 01:52:52,750 Olet hyvin nuori ja hämmentynyt. 1760 01:52:52,833 --> 01:52:54,541 Et tiedä, mikä on… 1761 01:52:59,875 --> 01:53:03,625 En halua sinulle vaikeaa elämää. 1762 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 Se on jo vaikeaa. 1763 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 Äiti, rakastan sinua… -Ei. 1764 01:53:23,041 --> 01:53:27,750 Puhutaan tästä illalla. Sopiiko? 1765 01:53:27,833 --> 01:53:29,500 Sopii. -Hyvä on. 1766 01:53:29,583 --> 01:53:30,750 Äiti… 1767 01:53:39,166 --> 01:53:41,083 Eiköhän koristella. 1768 01:53:41,166 --> 01:53:43,875 Aletaan koristella, kaikki. 1769 01:53:43,958 --> 01:53:45,791 No niin. -Tule tänne. 1770 01:53:45,875 --> 01:53:47,958 Teemme tästä paikasta kauniin. 1771 01:54:03,583 --> 01:54:04,750 Katso tätä! 1772 01:54:06,583 --> 01:54:09,583 Olen ylpeä sinusta. Katso, mitä sait aikaan. 1773 01:54:09,666 --> 01:54:11,333 Tämä on uskomatonta. 1774 01:54:13,000 --> 01:54:14,833 Tulimme etuajassa. 1775 01:54:14,916 --> 01:54:18,750 Siltä vaikuttaa. Haluatko boolia? 1776 01:54:18,833 --> 01:54:22,583 En. Haluan tehdä vain yhden asian. 1777 01:54:23,958 --> 01:54:28,708 Haluan vain tanssia kanssasi 1778 01:54:28,791 --> 01:54:35,083 Antaa muun maailman kadota Ja tanssia kanssasi 1779 01:54:35,166 --> 01:54:38,250 Sama se, mitä ihmiset sanovat 1780 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 Ja kun se on tehty 1781 01:54:41,916 --> 01:54:48,291 Kukaan ei voi väittää Että olimme väärässä 1782 01:54:48,375 --> 01:54:55,208 Tarvitaan vain meidät kaksi 1783 01:54:56,291 --> 01:55:01,250 Ja laulu 1784 01:55:01,333 --> 01:55:04,041 Haluan vain tanssia kanssasi 1785 01:55:04,125 --> 01:55:07,166 Antaa muun maailman kadota 1786 01:55:07,250 --> 01:55:13,583 Haluan vain tanssia kanssasi -Ja tanssia kanssasi 1787 01:55:14,500 --> 01:55:17,833 Ei voi olla totta! 1788 01:55:18,583 --> 01:55:21,791 Uskomatonta. -Ensimmäiset vieraat saapuivat. 1789 01:55:21,875 --> 01:55:23,166 Niin. -Tytöt! 1790 01:55:23,250 --> 01:55:26,875 Tämä on uskomatonta. -Olet todella kaunis. 1791 01:55:26,958 --> 01:55:30,375 Näytät upealta, kultaseni! 1792 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 Voitko uskoa, että teimme sen? -En! 1793 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Nuoria tulee joka puolelta osavaltiota. 1794 01:55:35,750 --> 01:55:39,083 Päästämme heidät pian sisään. -Tehdään tämä oikein. 1795 01:55:40,750 --> 01:55:43,875 Opetitte minulle 1796 01:55:43,958 --> 01:55:47,041 Että ihmiset nauttivat esityksistä 1797 01:55:47,125 --> 01:55:49,583 Saitte minut miettimään 1798 01:55:49,666 --> 01:55:53,166 Miten tämän pitäisi mennä 1799 01:55:53,250 --> 01:55:56,250 Nuoret katsovat 1800 01:55:56,333 --> 01:55:59,208 Keitä tänne saapuu 1801 01:55:59,291 --> 01:56:05,208 Pyydän yhtä asiaa 1802 01:56:05,291 --> 01:56:08,291 Tehdään tanssit kaikille 1803 01:56:08,375 --> 01:56:11,375 Näytetään, että se onnistuu 1804 01:56:11,458 --> 01:56:17,750 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1805 01:56:17,833 --> 01:56:19,625 Tehdään se nyt 1806 01:56:19,708 --> 01:56:23,833 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1807 01:56:23,916 --> 01:56:29,208 Se voi toteutua, jos yritämme 1808 01:56:29,291 --> 01:56:33,791 Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja On aika tanssia 1809 01:56:39,500 --> 01:56:45,541 Haluan vain tanssia kanssasi 1810 01:56:45,625 --> 01:56:51,250 Haluan vain tanssia kanssasi 1811 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 Luoja! -Mitä? 1812 01:56:53,666 --> 01:56:55,625 Sain juuri puhelun! 1813 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Tina Louise sai vyöruusun! 1814 01:56:58,791 --> 01:57:02,000 Minut halutaan Roxie Hartin osaan! 1815 01:57:02,083 --> 01:57:03,541 Mitä sanoit? 1816 01:57:03,625 --> 01:57:06,458 "Ei onnistu. Menen päättäjäistansseihin." -Hyvä! 1817 01:57:06,541 --> 01:57:07,708 Ei! Se oli vitsi. 1818 01:57:07,791 --> 01:57:11,958 Lennän sinne huomenna. Aloitetaan bileet! 1819 01:57:13,750 --> 01:57:16,500 Nyt on pynttäydytty 1820 01:57:16,583 --> 01:57:19,791 Olet upea vedensinisessä 1821 01:57:19,875 --> 01:57:22,250 Meidän on aika tunnustaa 1822 01:57:22,333 --> 01:57:25,875 Tanssien kuningatar olet sinä 1823 01:57:25,958 --> 01:57:31,750 Ehkä käytän tiaraa, kun on sen aika 1824 01:57:31,833 --> 01:57:37,791 Valmistautukaa, koska show alkaa 1825 01:57:37,875 --> 01:57:41,041 Tehdään tanssit kaikille 1826 01:57:41,125 --> 01:57:44,125 Näytetään, että se onnistuu 1827 01:57:44,208 --> 01:57:50,166 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1828 01:57:50,250 --> 01:57:52,083 Tehdään se nyt 1829 01:57:52,166 --> 01:57:56,666 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1830 01:57:56,750 --> 01:58:01,083 Se voi toteutua, jos yritämme 1831 01:58:01,166 --> 01:58:02,541 Hei, tässä on Mark. 1832 01:58:02,625 --> 01:58:06,500 Kunnes se päivä koittaa, soittakaa rumpuja On aika tanssia 1833 01:58:17,041 --> 01:58:17,916 Hyvä on. 1834 01:58:24,166 --> 01:58:25,541 Miksi tulit? 1835 01:58:28,500 --> 01:58:30,500 Meillä on paljon puhuttavaa. 1836 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Mutta tulin, 1837 01:58:33,958 --> 01:58:39,083 koska yksi asia on minulle tärkeämpi kuin mikään muu. 1838 01:58:44,541 --> 01:58:45,500 Sinä. 1839 01:58:47,875 --> 01:58:49,583 Olet tyttäreni, 1840 01:58:50,541 --> 01:58:54,458 ja olen rakastanut sinua siitä asti, kun näin sinut ensi kertaa. 1841 01:58:54,541 --> 01:58:59,500 Se ei muutu koskaan. Ei koskaan. Ymmärrätkö? 1842 01:58:59,583 --> 01:59:01,916 Ymmärrän. -Hyvä on. 1843 01:59:17,208 --> 01:59:19,250 No niin. 1844 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 Mene. -Ei, tule. 1845 01:59:21,250 --> 01:59:22,125 Hyvä on. 1846 01:59:32,291 --> 01:59:35,083 Pidätkö enemmän gardenioista vai orkideoista? 1847 01:59:35,166 --> 01:59:37,541 Mihin tarkoitukseen? -Rintakukkaasi. 1848 01:59:39,208 --> 01:59:40,208 Gardenioista. 1849 01:59:41,958 --> 01:59:42,791 Hyvä on. 1850 02:00:00,166 --> 02:00:04,041 Älä anna minun tuhota häntä. -Teen parhaani. 1851 02:00:08,333 --> 02:00:14,250 Tältäkö tuntuu, kun ei epäonnistu? -Luulen niin. 1852 02:00:15,125 --> 02:00:16,916 Eikö tunnukin hyvältä? -Kyllä! 1853 02:00:18,541 --> 02:00:21,916 Tämä on enemmän kuin uskalsin toivoa 1854 02:00:22,000 --> 02:00:25,083 Tämä on eeppistä ja lisäksi 1855 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 Täällä on tilaa kaikille 1856 02:00:28,291 --> 02:00:31,458 Eli kaikki tanssilattialle! 1857 02:00:31,541 --> 02:00:33,458 Tanssilattialle! 1858 02:01:12,000 --> 02:01:16,458 Tehdään tanssit kaikille 1859 02:01:16,541 --> 02:01:20,083 Näytetään, että se onnistuu 1860 02:01:20,166 --> 02:01:26,625 Kun musiikki pauhaa, kukaan ei välitä Ketä kuriton sydän rakastaa 1861 02:01:26,708 --> 02:01:28,291 Tehdään se nyt 1862 02:01:28,375 --> 02:01:33,375 Näytetään, millainen maailmasta voi tulla 1863 02:01:33,458 --> 02:01:38,250 Se voi toteutua, jos yritämme 1864 02:01:38,333 --> 02:01:41,791 Kunnes se päivä koittaa Soittakaa rumpuja 1865 02:01:41,875 --> 02:01:44,958 Kaikki tanssilattialle Sitä varten se on 1866 02:01:45,041 --> 02:01:46,416 On aika tanssia 1867 02:01:46,500 --> 02:01:50,000 Haluan vain tanssia kanssasi 1868 02:01:50,083 --> 02:01:52,875 On aika tanssia! 1869 02:01:52,958 --> 02:01:57,000 Haluan vain tanssia kanssasi 1870 02:01:57,083 --> 02:02:04,041 On aika tanssia! 1871 02:02:04,583 --> 02:02:07,791 Tanssia! 1872 02:02:07,875 --> 02:02:10,958 Tanssia! 1873 02:02:11,041 --> 02:02:16,250 Tanssia! 1874 02:02:16,333 --> 02:02:17,750 On aika tanssia! 1875 02:03:40,875 --> 02:03:44,083 DRAAMAKUNINGATAR 1876 02:03:47,666 --> 02:03:50,416 URHEILULLISIN 1877 02:03:54,416 --> 02:03:58,708 SUOSITUIN 1878 02:04:02,333 --> 02:04:05,791 DRAAMAKUNINGAS 1879 02:04:11,875 --> 02:04:14,666 PÄÄTYY TOSI-TV-SARJAAN 1880 02:04:22,375 --> 02:04:25,458 USKALIAIN TAITEELLISIN 1881 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 TEKEE MITÄ VAIN TVIITTIEN VUOKSI 1882 02:04:38,416 --> 02:04:41,500 ILOISIN 1883 02:04:44,041 --> 02:04:46,166 RIEHAKKAIN 1884 02:04:49,583 --> 02:04:52,291 NOKKELA - VALITTAJA JULKKIS - FIKSU 1885 02:04:59,625 --> 02:05:04,833 PARHAITEN PUKEUTUNUT 1886 02:10:44,791 --> 02:10:49,791 Tekstitys: Annemai Oksanen