1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,666 Ας ξεκινήσουμε. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 Όσοι είναι υπέρ… 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,625 Οι κατά. 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,291 Ο Σύλλογος Γονέων έχει κάποιους κανόνες σχετικά με τον χορό. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,750 Όχι αποκαλυπτικά φορέματα τα κορίτσια. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,083 Κοστούμι ή σμόκιν τ' αγόρια. 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,666 Και τα ζευγάρια πρέπει να είναι ετερόφυλα. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,958 Να μην αποκλείσουμε απλώς τη μαθήτρια; 12 00:00:35,041 --> 00:00:40,166 Μας ενημέρωσαν ότι ίσως υπάρξουν νομικές κυρώσεις αν το κάνουμε αυτό. 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,833 Είναι λυπηρό, αλλά δεν έχουμε επιλογή. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,708 -Άκυρος ο χορός. -Κυρία Γκριν, μια ερώτηση. 15 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 Να η Έμα! Θα μας πεις τη γνώμη σου; 16 00:00:52,416 --> 00:00:55,625 -Θ' απαντήσεις σε κάποια ερωτήματα; -Μια δήλωση; 17 00:00:55,708 --> 00:00:58,958 Έμα, πώς σου φαίνεται αυτή η απόφαση; 18 00:00:59,041 --> 00:01:00,875 Έμα, θα ήθελες να απαντήσεις; 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,000 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 20 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ ΕΛΕΝΟΡ! 21 00:01:44,041 --> 00:01:46,791 Εδώ Φρανκ Ντιλέλα από το On Stage του New York 1. 22 00:01:46,875 --> 00:01:50,916 Είμαστε στην πρεμιέρα του Έλενορ! Το Μιούζικαλ Έλενορ Ρούζβελτ, 23 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 με πρωταγωνίστρια την ασυναγώνιστη Ντι Ντι Άλεν. 24 00:01:54,250 --> 00:01:58,625 -Ντι Ντι! Είσαι αστέρι του Μπρόντγουεϊ. -Ναι. Είμαι. 25 00:01:58,708 --> 00:02:02,166 Είχες πληθώρα επιλογών. Τι σε τράβηξε στην Έλενορ; 26 00:02:02,250 --> 00:02:07,250 Η Έλενορ Ρούζβελτ ήταν μια γενναία, δυναμική και χαρισματική γυναίκα, 27 00:02:07,333 --> 00:02:09,250 που δεν γνώριζε κανείς. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Πρέπει να τη μάθουν. 29 00:02:11,041 --> 00:02:15,416 Ο κόσμος πρέπει να ξέρει ότι μπορείς ν' αλλάξεις τον κόσμο, 30 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 είτε είσαι μια απλή Πρώτη Κυρία στη μέση ηλικία 31 00:02:18,875 --> 00:02:21,250 είτε αστέρας του Μπρόντγουεϊ! 32 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Μπάρι Γκλίκμαν! Ήσουν υπέροχος ως Φράνκλιν Ρούζβελτ. 33 00:02:24,541 --> 00:02:28,333 Με το που μπήκα στη θέση του… Στο αναπηρικό αμαξίδιο, δηλαδή. 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 Είχα μια επιφοίτηση. 35 00:02:30,166 --> 00:02:32,708 Συνειδητοποίησα ότι δεν διαφέρει σε τίποτα 36 00:02:32,791 --> 00:02:36,375 ο Πρόεδρος των ΗΠΑ από μια διασημότητα. 37 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 Και οι δύο είμαστε ισχυροί. Έχουμε δύναμη ν' αλλάξουμε τον κόσμο. 38 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 Είναι μεγάλη ευθύνη. 39 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Ακούστε πώς γίνεται. 40 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Τρελαίνομαι, όταν μπαίνω στον ρόλο 41 00:02:48,416 --> 00:02:50,750 Τρεκλίζω, τραυλίζω, σπαράζω 42 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 Κάνω τον θεατή να νιώθει τον πόνο 43 00:02:54,583 --> 00:02:58,416 Κι αν δεν φύγουν μες στη θλίψη Απ' την αποτυχία δεν ησυχάζω 44 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 Σαν της Έλενορ ρόλο όποτε δω 45 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 Η καλλιτέχνιδα μέσα μου ανθίζει 46 00:03:05,041 --> 00:03:08,416 Περούκα και δόντια προσθετικά φορώ 47 00:03:08,500 --> 00:03:11,916 Και ξέρω, η ερμηνεία μου ζωές αλλάζει 48 00:03:12,500 --> 00:03:18,333 Μέχρι να πάθω φυματίωση στη δεύτερη πράξη 49 00:03:18,916 --> 00:03:21,875 Ακόμα κι αυτοί που δεν έχουν ψυχή 50 00:03:21,958 --> 00:03:24,666 Θα φωνάξουν "μπράβο" την κατάλληλη στιγμή! 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,083 Μπράβο! 52 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 Η πρώτη κριτική. Star-Ledger του Νιου Τζέρσι. 53 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 Μη μου πεις… 54 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 αν δεν είναι εκθειαστική ή κάπως θετική. 55 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Λέει ότι θριαμβεύσαμε! 56 00:03:39,041 --> 00:03:41,791 Θεέ μου! 57 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 Κάναμε επιτυχία και μας αξίζει θαρρώ 58 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 Αυτό είναι σίγουρο 59 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Επίσης, σημαίνει ότι αυτός ο άθλος 60 00:04:03,166 --> 00:04:05,375 Δεν θα αναγκαστεί να περιοδεύσει 61 00:04:05,458 --> 00:04:08,375 Στο Έλενορ! Να παίζεται για πάντα! 62 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Στο Έλενορ! 63 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Στην υγειά μιας παράστασης Που είναι πηγή έμπνευσης 64 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Τόση έμπνευση δεν ξέρω αν αντέχεται 65 00:04:18,833 --> 00:04:21,500 Κι αν συνεχιστεί Ίσως αυτό σημαίνει κάτι ακόμα 66 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Ότι σε δέκα χρόνια 67 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Θα κάνουμε το Έλενορ Δύο! 68 00:04:25,416 --> 00:04:28,625 Ξέρω τι θα γράψουν οι κριτικές 69 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 Προτού κυκλοφορήσουν 70 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 Είναι πρωτοποριακό 71 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 -Συγκλονιστικό! -Αναζωογονητικό! 72 00:04:34,750 --> 00:04:36,375 -Συναρπαστικό! -Μαγευτικό! 73 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 -Συγκινητικό! -Με δυο λόγια, είναι ορόσημο 74 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Γι' αυτό παλεύει κάθε ηθοποιός 75 00:04:40,958 --> 00:04:44,333 Για θαυμασμό 76 00:04:44,416 --> 00:04:47,708 Και φουσκωτό λογαριασμό 77 00:04:47,791 --> 00:04:50,375 Όταν κάθε βράδυ 78 00:04:50,458 --> 00:04:57,333 Αλλάζεις ζωές! 79 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 Αυτή είναι η δουλειά μας. 80 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Έρχονται κι άλλες κριτικές! 81 00:05:02,250 --> 00:05:05,666 New York Post, Associated Press, New York Times. 82 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 Οι New York Times! 83 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Τι; 84 00:05:15,375 --> 00:05:16,750 -Μάλιστα. -Τι συμβαίνει; 85 00:05:16,833 --> 00:05:20,166 Δεν θέλουμε τέτοιες κριτικές με χάλια προπωλήσεις. 86 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Θα μας κλείσουν. 87 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 Τι δεν τους άρεσε; Το χιπ χοπ μήπως; 88 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 Ναι, αλλά όχι μόνο αυτό. 89 00:05:27,166 --> 00:05:30,833 -Για όνομα του Θεού, Σέλντον. Διάβασέ το. -Τι; Διάβασε. 90 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 Εντάξει, την κεντρική ιδέα. 91 00:05:33,333 --> 00:05:37,208 "Ο Ρούζβελτ του Μπάρι Γκλίκμαν είναι ίσως η πιο άστοχη, 92 00:05:37,291 --> 00:05:39,500 προσβλητική και αστεία ερμηνεία 93 00:05:39,583 --> 00:05:43,708 που έλαχε ποτέ να υποστεί αυτός ο δύσμοιρος κριτικός". 94 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 Δεν είναι τόσο χάλια. 95 00:05:48,833 --> 00:05:51,208 -Πες για εκείνη. -Μια κουβέντα είπα. 96 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 "Η ερμηνεία της Ντι Ντι Άλεν ως Έλενορ Ρούζβελτ 97 00:05:54,500 --> 00:05:57,208 που περνά γκαρίζοντας άχαρα ένα μήνυμα ακτιβισμού, 98 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 είναι σαν να πληρώνεις γερασμένη ντραγκ κουίν 99 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 να μου χώνει σιροπιασμένη αμερικανική σημαία στον λαιμό". 100 00:06:03,625 --> 00:06:05,833 Μα αυτό… 101 00:06:05,916 --> 00:06:07,916 δεν είναι κριτική. 102 00:06:08,000 --> 00:06:10,500 Αυτό είναι… 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,250 επίθεση κατά πρόσωπο. 104 00:06:12,333 --> 00:06:16,833 "Αν σκέφτεστε να αγοράσετε εισιτήρια για την παράσταση, μην μπείτε στον κόπο. 105 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 Καλύτερα ν' αγοράσετε κάμποσα μέτρα σκοινί 106 00:06:19,875 --> 00:06:21,666 για να πάτε να κρεμαστείτε". 107 00:06:21,750 --> 00:06:25,541 Θεέ μου! 108 00:06:26,666 --> 00:06:29,416 Μα γιατί; Τόσο χάλια ήταν, δηλαδή; 109 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Όχι η παράσταση. Εσείς οι δύο. 110 00:06:32,416 --> 00:06:34,208 Απλώς δεν είστε αρεστοί. 111 00:06:35,083 --> 00:06:35,916 -Τι; -Τι; 112 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 Κανείς δεν θέλει τους νάρκισσους. 113 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 -Μα… -Αρχίσαμε. 114 00:06:40,791 --> 00:06:44,291 Αφήστε το πάνω μου. Θα προσπαθήσω να το διορθώσω πάλι. 115 00:06:44,375 --> 00:06:48,791 -Μου τη δίνει αυτός ο κόσμος! Έλεος! -Φρίκη. Απλώς… πληγώνομαι. 116 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Πληγώνεται η καρδιά μου. 117 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 Πού πήγαν όλοι; 118 00:06:55,333 --> 00:06:58,458 -Τι να σας προσφέρω; -Yola Mezcal με βατόμουρο. 119 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Λυπάμαι πολύ, Ντι Ντι. 120 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 Αλλά μην ξεχνάς, έχεις φίλους. 121 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 Να 'σαι καλά. Ποιος είσαι εσύ; 122 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Τρεντ Όλιβερ. 123 00:07:11,041 --> 00:07:14,125 -Κάναμε πέντε παραστάσεις μαζί. -Αλήθεια; Θεέ μου. 124 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 Ο Τρεντ τελείωσε την Τζούλιαρντ και μας το χτυπάει. 125 00:07:16,958 --> 00:07:19,583 -Σωστά, Τρεντ! Μα φυσικά! -Ο Τρεντ. 126 00:07:22,125 --> 00:07:23,541 Γιατί ντύθηκες σερβιτόρος; 127 00:07:24,750 --> 00:07:26,333 Δεν παίζω σε παράσταση τώρα. 128 00:07:26,416 --> 00:07:28,958 Ειλικρινά, Ντι Ντι, νιώθω χαμένος, 129 00:07:29,041 --> 00:07:31,500 όπως πριν πάω στην Τζούλιαρντ. 130 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 Θεέ μου. 131 00:07:32,750 --> 00:07:35,875 Το πάθος μου πυροδοτείται από τη δύναμη του θεάτρου 132 00:07:35,958 --> 00:07:39,000 και από το ότι μπορεί, με ένα απαλό του χάδι, 133 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 να σμιλέψει την ψυχή του ανθρώπου. 134 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 -Μα στην Τζούλιαρντ μάθαμε… -Έλεος. 135 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 Εν είδει μονολόγου, "Αν με τσιμπήσει καρφίτσα, δεν αιμορραγώ; 136 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 Κι αν δεν με πληρώσεις, θα πάψω να παίζω;" 137 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Νομίζω ότι φτάνει τόσο. 138 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Κι ενώ έχω παίξει Άμλετ, 139 00:07:56,083 --> 00:08:01,666 παραμένω γνωστός ως ο τύπος από τη σειρά των αρχών της δεκαετίας του 2000… 140 00:08:02,333 --> 00:08:04,000 Ουδέν Σχόλιο. 141 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Ο ΤΡΕΝΤ ΟΛΙΒΕΡ 142 00:08:07,875 --> 00:08:10,791 Αμφισβητώ το νόημα της ίδιας μου της ύπαρξης. 143 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Η Μάγκι Σμιθ με πλησίασε κάποτε στις αντρικές τουαλέτες και είπε 144 00:08:17,208 --> 00:08:19,791 "Ποιος σ' έστειλε; Η Μισέλ Ντόκερι; 145 00:08:19,875 --> 00:08:23,708 Γιατί έχω κάνει ασφαλιστικά μέτρα". Φαινόταν ότι φοβόταν. 146 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 -Γεια σας, παιδιά! -Άντζι! 147 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Λυπάμαι που η παράσταση άντεξε πάλι ως την πρεμιέρα μόνο! 148 00:08:32,375 --> 00:08:35,083 Καλώς ορίσατε στον κόσμο των ανέργων. Γέμισέ το. 149 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 Δεν έπαιζες στο Σικάγο; 150 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 Μόλις παραιτήθηκα. 151 00:08:40,208 --> 00:08:43,958 Είκοσι χρόνια στη χορωδία κι ακόμα να παίξω τη Ρόξι Χαρτ. 152 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Ξέρετε ποια έχει τώρα τον ρόλο; 153 00:08:46,583 --> 00:08:47,416 -Κέλι Ρίπα; -Σερ; 154 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 -Η Κόνι Τσανγκ. -Η Κρις Τζένερ; 155 00:08:49,250 --> 00:08:50,833 Όχι, η Τίνα Λουίζ. 156 00:08:51,750 --> 00:08:53,916 Η Τζίντζερ από το Νησί του Γκίλιγκαν. 157 00:08:54,000 --> 00:08:55,625 Θεέ μου, ζει ακόμα; 158 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 Χαραμίζουμε τη ζωή μας. 159 00:09:13,125 --> 00:09:16,250 Ισχύει. Τουλάχιστον, είμαστε στην ίδια μοίρα. 160 00:09:16,333 --> 00:09:20,500 "Η μελαγχολία οδηγεί τον άνθρωπο σε περίεργους συντρόφους". 161 00:09:20,583 --> 00:09:22,583 -Θεέ μου. -Απ' την Τρικυμία είναι. 162 00:09:22,666 --> 00:09:23,833 Πρώτον, σκάσε. 163 00:09:23,916 --> 00:09:26,500 Δεύτερον, αρνούμαι να τα παρατήσω, εντάξει; 164 00:09:26,583 --> 00:09:30,458 Ακόμα διάσημοι είμαστε. Περνάει ο λόγος μας. 165 00:09:31,166 --> 00:09:35,083 Μόνο που οι Times σάς ευνούχισαν λίγο. 166 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 Ναι. Σας ξέγραψαν ως ηλικιωμένους νάρκισσους. 167 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Ακόμα δεν έχω καταλάβει πού είναι το κακό. 168 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Υπάρχει ένας πολύ απλός τρόπος ν' αγαπάμε τον εαυτό μας 169 00:09:45,708 --> 00:09:50,125 χωρίς να χάνουμε την αξιοπρέπειά μας, εντάξει; 170 00:09:50,666 --> 00:09:53,166 Θα γίνουμε διάσημοι ακτιβιστές. 171 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 -Σωστά; -Φανταστικό! 172 00:09:55,583 --> 00:09:57,875 -Μένει να βρούμε σκοπό. -Κάτι φλέγον. 173 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Ας σκεφτούμε κάτι. Ακούω. 174 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 -Ανέχεια; -Υπερβολικά μεγάλο. 175 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 Την πείνα στον κόσμο. 176 00:10:03,833 --> 00:10:07,625 Κι αυτό είναι μεγάλο θέμα. Όχι, θέλουμε κάτι διαχειρίσιμο. 177 00:10:07,708 --> 00:10:10,333 Κάποια μικρή αδικία που να είναι προσιτή. 178 00:10:10,416 --> 00:10:11,375 Ανακύκλωση. 179 00:10:11,458 --> 00:10:13,541 -Τι έχει πέραση; -Καλή η ανακύκλωση. 180 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 -Γιατί υπάρχουν τόσες απονομές βραβείων; -Στάθμευση. 181 00:10:16,916 --> 00:10:20,000 -Ή οι οθόνες μέσα στα ταξί. -Τι λέτε γι' αυτήν εδώ; 182 00:10:21,000 --> 00:10:22,750 Θεέ μου. Ρίξτε μια ματιά. 183 00:10:22,833 --> 00:10:25,041 -Ποια; -Έχει ρίξει το Twitter. 184 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Είναι απ' το Ετζγουότερ της Ιντιάνα. 185 00:10:29,166 --> 00:10:30,041 Είναι λεσβία. 186 00:10:30,125 --> 00:10:33,250 Ήθελε να πάει την κοπέλα της στον χορό αποφοίτησης, 187 00:10:33,333 --> 00:10:35,958 κι ο Σύλλογος Γονέων φρίκαρε και τον ακύρωσε. 188 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 Ακύρωσαν τον χορό αποφοίτησης; 189 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 -Επιτρέπεται αυτό; -Όχι. 190 00:10:40,208 --> 00:10:42,125 Διευθυντή Χόκινς, το σχόλιό σας. 191 00:10:42,208 --> 00:10:45,000 Θα επικοινωνήσω με την εισαγγελέα της Ιντιάνα. 192 00:10:45,083 --> 00:10:48,416 Δεν είναι θέμα σχολείου, αλλά ατομικών δικαιωμάτων. 193 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 Σοβαρά τώρα; 194 00:10:49,666 --> 00:10:53,458 Αν πιέσει η εισαγγελέας, οι μισαλλόδοξοι θα κάνουν πίσω. 195 00:10:53,541 --> 00:10:55,416 Αυτό έχω να σας πω. 196 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 Αν μαθευτεί, ο κόσμος θα θυμώσει. 197 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Αυτό μου τη δίνει. 198 00:10:59,458 --> 00:11:02,500 Σε λίγο θα δούμε καμία σύγχρονη Έλενορ Ρούζβελτ 199 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 να μπουκάρει εδώ και να γίνεται χαμός. 200 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Πρέπει να πάμε εκεί. Να γίνει κόλαση. 201 00:11:09,875 --> 00:11:12,291 Θα είναι το μεγαλύτερο συμβάν στην Ιντιάνα 202 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 από τότε που συνέβη οτιδήποτε εκεί. 203 00:11:14,708 --> 00:11:17,708 -Αυτός είναι ο σκοπός μας; -Ναι. Είστε μέσα; 204 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 -Θα διαδηλώσουμε! -Ναι! 205 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 -Θα έχουμε πλακάτ! -Θα φτιάξουμε μπλουζάκια. 206 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Ο Σέλντον θα μας βρει τον χώρο. 207 00:11:28,291 --> 00:11:29,666 Θα το καταφέρουμε; 208 00:11:29,750 --> 00:11:32,125 Εννοείται αυτό, μιλφάρα μου! 209 00:11:36,541 --> 00:11:38,000 Θα αποδείξουμε… 210 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 Ότι στην εποχή που ζούμε 211 00:11:40,958 --> 00:11:45,166 Δεν είναι έγκλημα να είσαι γκέι 212 00:11:45,875 --> 00:11:52,583 Ήρθε η στιγμή ν' αλλάξουμε τον κόσμο 213 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 -Με μία λεσβία… -Λεσβία 214 00:11:56,208 --> 00:11:58,000 -Λεσβία -Λεσβία 215 00:11:58,083 --> 00:11:59,000 ΕΜΑ! 216 00:11:59,916 --> 00:12:03,000 Τη φορά! 217 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Θα βοηθήσουμε τη μικρή λεσβία 218 00:12:08,791 --> 00:12:10,916 Είτε της αρέσει είτε όχι 219 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 Όταν είσαι θρυλικός ηθοποιός 220 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 Πρώτα βοηθάς τους ταραγμένους 221 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Έπειτα, τους απελπισμένους 222 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Πάμε εκεί Που 'ναι συντηρητικοί πολλοί 223 00:12:22,041 --> 00:12:25,125 Κι η οδοντιατρική υπολειτουργεί 224 00:12:25,208 --> 00:12:28,250 Τα τραγούδια τι τα θες Όταν τη γνώμη σου δεν λες 225 00:12:28,333 --> 00:12:31,791 Για να αλλάξεις στ' αλήθεια ζωές 226 00:12:32,541 --> 00:12:35,750 Λοιπόν, τώρα χρειαζόμαστε έναν ύμνο! 227 00:12:35,833 --> 00:12:38,416 -Όπως το "We Are The World". -Αλλά για λεσβίες. 228 00:12:38,500 --> 00:12:42,250 Θα το γράψει ο Στιβ Σόντχαϊμ. Του άρεσε ο Σουίνι Τοντ μου. 229 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Μισό λεπτό. Πώς θα πάμε εκεί; 230 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 Μόλις έκλεισα περιοδεία με το Godspell εκτός σωματείου και περνάει από Ιντιάνα. 231 00:12:49,125 --> 00:12:53,333 -Ελάτε μαζί με το πούλμαν. -Είδατε; Όλα λύνονται! 232 00:12:54,666 --> 00:12:58,083 Θα παρελαύνουμε Μέχρι η πόλη να μοιάζει 233 00:12:58,166 --> 00:13:02,083 Με των Άθλιων το τέλος Στην πρώτη πράξη 234 00:13:02,166 --> 00:13:05,458 Δεν χρειάζεται να έχεις Ντοκτορά στην ψυχολογία 235 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 Για να ξέρεις πως κουμάντο κάνουν Όσοι δουλεύουν στην ψυχαγωγία 236 00:13:09,416 --> 00:13:12,541 Θα τους μάθουμε να είναι Περισσότερο πολιτικά ορθοί 237 00:13:12,625 --> 00:13:14,291 Μόλις φτάσει η ομάδα μας 238 00:13:14,375 --> 00:13:15,541 Ακριβώς! 239 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 -Αυτοί οι κολλημένοι -Θρησκόληπτοι 240 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 -Σαβουροφάγοι -Αιμομίκτες 241 00:13:19,500 --> 00:13:21,208 -Βασανιστές αγελάδων -Βαριεστημένοι 242 00:13:21,291 --> 00:13:22,875 -Επικριτικοί -Χωρικοί 243 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 Οι άχρηστοι κι οι γυναικούλες τους 244 00:13:24,958 --> 00:13:28,291 Θ' αποκτήσουν συμπόνια! 245 00:13:28,375 --> 00:13:31,666 Και πιο μοδάτα παντελόνια 246 00:13:31,750 --> 00:13:34,625 Μόλις αρχίσουμε επιτέλους 247 00:13:34,708 --> 00:13:40,750 Ν' αλλάζουμε ζωές! 248 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Ας αρχίσει ο αγώνας, λοιπόν. 249 00:13:52,250 --> 00:13:55,541 ΓΕΙΑ ΕΙΜΑΙ Η ΛΕΖ 250 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Σ' αρέσουν τ' αρκουδάκια; 251 00:13:59,083 --> 00:14:01,666 Νομίζω ότι είναι παράνομο αυτό που κάνατε. 252 00:14:01,750 --> 00:14:06,041 -Θέλαμε να σ' ευχαριστήσουμε. -Ναι. Να 'σαι καλά που ακυρώθηκε ο χορός. 253 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 Οι γονείς σας τον ακύρωσαν, όχι εγώ. 254 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Αφήστε την, κορίτσια. 255 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 -Παίρνεις το μέρος της τώρα; -Όχι. 256 00:14:12,583 --> 00:14:15,708 Δεν είμαι πια στο δημοτικό. Τα λέμε στην προπόνηση. 257 00:14:16,458 --> 00:14:19,291 Η κοινωνική σου ζωή τελείωσε, αλλά εμείς όχι. 258 00:14:26,000 --> 00:14:27,458 Να θυμηθώ 259 00:14:27,541 --> 00:14:29,666 Γκέι να μη γίνω στην Ιντιάνα 260 00:14:31,625 --> 00:14:35,458 Δώστε προσοχή Πολύ κακή ιδέα αυτή 261 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Υπάρχουν μέρη Που δέχονται ανοιχτά να το πεις 262 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Στο Σαν Φρανσίσκο Ή κάπου εκεί θα τα βρεις 263 00:14:42,375 --> 00:14:45,291 Αλλά στην Ιντιάνα, μην απορείς 264 00:14:45,375 --> 00:14:50,333 Αν δεν είσαι στρέιτ Μάντεψε μπροστά σου τι θα βρεις 265 00:14:51,833 --> 00:14:54,916 Βαθιά ανάσα, Έμα 266 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 Δεν είναι όλοι τόσο καταπιεσμένοι 267 00:14:57,333 --> 00:15:00,041 Βαθιά ανάσα, Έμα 268 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Πώς θα μάθαινες Αν ήταν όλοι συνειδητοποιημένοι; 269 00:15:03,041 --> 00:15:05,833 Τα μάτια κλείσε και μέτρα ως το δέκα 270 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Σκέψου κάτι που σ' ευχαριστεί 271 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 Και φρόντισε να μη σκας πολύ 272 00:15:12,625 --> 00:15:15,750 Βαθιά ανάσα 273 00:15:23,458 --> 00:15:27,791 Έμα, ποια είναι η κοπέλα που θα συνόδευες στον χορό; 274 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Έχουμε και δεύτερη λεσβία στην πόλη; 275 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 -Δεν την ξέρεις. Είναι καινούργια. -Πρόγραμμα ανταλλαγής; 276 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Μπορεί. 277 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Γιατί δεν την αλλάζεις μ' έναν άντρα; 278 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Φίλε! Έγραψες! 279 00:15:45,625 --> 00:15:49,291 Να θυμηθώ Ότι είναι άθλιοι στην Ιντιάνα 280 00:15:51,166 --> 00:15:56,083 Να φύγω σήμερα Μακάρι να 'χει θέση στο λεωφορείο 281 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 Πού να φανταστώ Ότι αν καλούσα κοπέλα στον χορό 282 00:15:59,208 --> 00:16:01,541 Θα ήταν σαν βόμβα που προκαλεί πανικό 283 00:16:01,625 --> 00:16:06,750 Και θα έκανε τα πράγματα Χειρότερα με τον μπαμπά και τη μαμά 284 00:16:06,833 --> 00:16:11,916 Ποιος το φανταζόταν Ότι ήταν δυνατόν αυτό; 285 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Βαθιά ανάσα, Έμα 286 00:16:16,583 --> 00:16:18,916 Φαντάσου μια παραλία με άμμο χρυσή 287 00:16:19,000 --> 00:16:22,041 Βαθιά ανάσα, Έμα 288 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 Σκέψου ένα Xanax στην παλάμη 289 00:16:24,125 --> 00:16:27,583 Τα ρεπορτάζ δοκίμασε Ή ένα μπλογκ ετοίμασε 290 00:16:27,666 --> 00:16:31,625 Τέλος στον εσωτερικό μονόλογο να μπει 291 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Οργίσου αν θες 292 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Αλλά πάρε ανάσα βαθιά 293 00:16:36,750 --> 00:16:39,625 Λοιπόν. Μόλις μίλησα με την εισαγγελέα. 294 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 Λέει ότι είναι θέμα ατομικών δικαιωμάτων. Πολύ σημαντικό, Έμα. 295 00:16:43,708 --> 00:16:45,041 Τι εννοείτε; 296 00:16:45,125 --> 00:16:48,208 Ότι χαίρομαι πολύ που συμμετέχω σε κάτι τέτοιο. 297 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 Θα δούμε τι θα πει ο σύλλογος. 298 00:16:50,250 --> 00:16:52,791 Δεν θα 'ναι ευχάριστο. Θα το ξεπεράσουμε. 299 00:16:52,875 --> 00:16:54,708 Πάρε τον χρόνο σου. Ηρέμησε. 300 00:17:00,208 --> 00:17:03,291 Βαθιά ανάσα, Έμα 301 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 Θυμήσου αυτό που λέγεται οξυγόνο 302 00:17:05,958 --> 00:17:09,041 Βαθιά ανάσα, Έμα 303 00:17:09,125 --> 00:17:11,333 Δες σε τι τρελή κατάσταση βρίσκεσαι 304 00:17:11,416 --> 00:17:14,500 Χαμογέλα και γνέφε Παρ' όλο που δεν το αξίζουν 305 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 Να λες "ναμαστέ" Μήπως και οι ευχές αποδίδουν 306 00:17:18,416 --> 00:17:21,708 Και όπως έχουμε ήδη πει 307 00:17:22,833 --> 00:17:24,041 Πάρε… 308 00:17:24,958 --> 00:17:31,833 Ανάσα βαθιά 309 00:17:37,541 --> 00:17:41,125 Πότε θα σώσεις τον κόσμο; 310 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 -Ένα μπλε. -Είναι για τη ναυτία; 311 00:17:43,708 --> 00:17:44,916 Και όλα τ' άλλα. 312 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Τον κόσμο… 313 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 Εντάξει. Φτάνει! 314 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 Φτάνουν τα τραγούδια! Θα μισήσω τον Θεό. 315 00:17:50,916 --> 00:17:53,416 -Τους τρομάζεις. -Αυτοί με τρομάζουν. 316 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Κάνουμε ασκήσεις εμπιστοσύνης; 317 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 -Ναι! Ωραία ιδέα. -Ναι; Τέλεια. 318 00:17:57,916 --> 00:18:02,833 Κλείσαμε ξενοδοχείο. Δεν έχει πρωινό, αλλά υπάρχει βαφλάδικο δίπλα. 319 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Ακούγεται μούρλια. 320 00:18:04,833 --> 00:18:09,083 Είναι υπέροχο αυτό που κάνουμε. Είμαστε πολύ καλοί άνθρωποι. 321 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Είναι όλα υπέροχα. 322 00:18:12,083 --> 00:18:14,750 Μ' αυτό θα πάρω το τρίτο μου Tony. 323 00:18:14,833 --> 00:18:15,958 Θεέ μου. 324 00:18:16,041 --> 00:18:17,083 Τι; 325 00:18:17,958 --> 00:18:22,000 Έλα τώρα, αφού ξέρεις πόσο πολιτικά βραβεία είναι τα Tony. 326 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 Δεν ψηφίζουν εσένα, αλλά αυτό που πουλάς. 327 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 Εγώ δεν το πουλάω καλά αυτήν την περίοδο. 328 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 Λόγω του ξεσπάσματος στο θέατρο Longacre. 329 00:18:30,791 --> 00:18:35,041 Για τα κινητά που χτυπούν εν μέσω παράστασης δεν φταίω εγώ… 330 00:18:35,125 --> 00:18:36,291 Το δικό σου ήταν! 331 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 -Δεν το 'ξερα! -Ήταν στην περούκα σου! 332 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Δεν το 'ξερα αυτό τότε. Τέλος πάντων… 333 00:18:42,041 --> 00:18:45,583 όλα τα θετικά σχόλια που θα πάρουμε απ' αυτό 334 00:18:45,666 --> 00:18:47,291 θα με εξαγνίσουν, 335 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 και θα κερδίσω, ό,τι κι αν αναλάβω στη συνέχεια. 336 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Είσαι άπληστη. Εμένα θα μου αρκούσε ένα Tony. 337 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Έλεγα ότι θα το πάρω ως Ρούζβελτ. 338 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Θέλω μια νίκη. 339 00:18:59,291 --> 00:19:02,833 Βαρέθηκα όλες τις απορρίψεις. Εγώ δεν είμαι Ντι Ντι Άλεν. 340 00:19:02,916 --> 00:19:05,541 -Πολλή χολή. -Είμαι θυμωμένος με τη ζωή. 341 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Για τον Τρεντ μιλάω. Αναγουλιάζει πάλι. 342 00:19:08,750 --> 00:19:11,333 Κάτι έλεγες για το… 343 00:19:12,000 --> 00:19:14,625 Μπήκα σ' αυτόν τον χώρο επειδή τον αγαπούσα, 344 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 αλλά και για ν' αποδείξω σε όσους μ' αμφισβητούσαν, 345 00:19:17,958 --> 00:19:23,375 τους δασκάλους μου, τα παιδιά στο σχολικό, τους φρικτούς γονείς μου, 346 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 ότι μπορούσα να κάνω κάτι σημαντικό. 347 00:19:26,750 --> 00:19:29,875 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 348 00:19:30,500 --> 00:19:32,625 Κάτι σημαντικό. 349 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Ελπίζω να μην κάνουμε βλακεία. 350 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Ρίξ' το. 351 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 Μέρα με τη μέρα 352 00:19:40,750 --> 00:19:44,083 Μέρα με τη μέρα 353 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 Μέρα με τη μέρα 354 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 Προσεύχομαι τριπλά να πάω παραπέρα 355 00:19:50,166 --> 00:19:51,750 Να πάω παραπέρα 356 00:19:51,833 --> 00:19:55,291 Συγγνώμη, μας λέτε ότι η εισαγγελέας 357 00:19:55,375 --> 00:19:57,875 μας αναγκάζει να κάνουμε χορό αποφοίτησης; 358 00:19:57,958 --> 00:20:02,708 Όχι, η εισαγγελέας θέλει να κάνουμε χορό που να τους συμπεριλαμβάνει όλους, ναι, 359 00:20:02,791 --> 00:20:06,875 επειδή αυτό θεωρεί ότι αντανακλά τις αξίες της Αμερικής. 360 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 Εδώ είναι Ιντιάνα, όχι Αμερική. 361 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Μάλιστα. 362 00:20:16,208 --> 00:20:19,000 Να ξεκαθαρίσω, εδώ είναι Αμερική 363 00:20:19,083 --> 00:20:22,458 και ο καθένας μπορεί να έχει την άποψή του, όπως εσείς. 364 00:20:27,041 --> 00:20:29,666 Ο γιος μου δεν θα πάει σε ομοφυλοφιλικό χορό. 365 00:20:31,000 --> 00:20:34,083 Ευχαριστώ, Μπέβερλι! Να 'σαι καλά! 366 00:20:34,166 --> 00:20:37,666 Ξαναλέω, δεν είναι ομοφυλοφιλικός χορός. Είναι για όλους… 367 00:20:37,750 --> 00:20:40,541 -Με ομοφυλόφιλους. -Δεν χρειάζεται να… 368 00:20:40,625 --> 00:20:43,083 Δεν χρειάζεται να πάτε, αν δεν θέλετε. 369 00:20:43,166 --> 00:20:46,833 Κοιτάξτε… Λυπάμαι για την αναστάτωση, 370 00:20:46,916 --> 00:20:51,125 αλλά η διοργάνωση του χορού γίνεται από το μαθητικό συμβούλιο. 371 00:20:51,208 --> 00:20:54,291 Για να δούμε τι έχουν να πουν. Αλίσα; 372 00:20:55,250 --> 00:20:56,208 Εντάξει. 373 00:20:58,666 --> 00:21:01,833 Βασικά, θέλουμε να γίνει ο χορός, προφανώς. 374 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 Υποτίθεται ότι είναι μια γιορτή για όλους τους μαθητές… 375 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Εντάξει. Όχι, ευχαριστούμε. Φτάνει. 376 00:21:09,541 --> 00:21:14,208 Γλυκιά μου, λυπάμαι, αλλά αυτό δεν αφορά τους μαθητές. 377 00:21:14,291 --> 00:21:19,750 Εδώ πρόκειται για την κυβέρνηση που διχάζει την κοινότητά μας. 378 00:21:19,833 --> 00:21:24,750 Για την παρεμβατική κυβέρνηση που μας στερεί την ελευθερία της επιλογής. 379 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 Λοιπόν. 380 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Δεν πρόκειται για κυβερνητική παρέμβαση. 381 00:21:29,166 --> 00:21:31,000 Έμα, περί τίνος πρόκειται; 382 00:21:32,375 --> 00:21:35,250 Απλώς θέλω να πάω στον χορό όπως όλα τα παιδιά. 383 00:21:35,333 --> 00:21:37,041 Αλλά δεν μπορείς. 384 00:21:37,125 --> 00:21:40,083 Δεν μπορεί, και γι' αυτό βρεθήκαμε στα δικαστήρια. 385 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Αναρωτηθείτε. 386 00:21:42,250 --> 00:21:46,500 Τι είναι αυτό που σας τρομάζει τόσο στους γκέι ανθρώπους; 387 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 Μισό λεπτό! Σταματήστε! 388 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Περιμένετε! 389 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 Αυτό που κάνετε εδώ είναι λάθος. 390 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Συγγνώμη. Ποιος είστε εσείς; 391 00:21:56,500 --> 00:21:59,250 Πού είναι το κορίτσι μας; Πού είναι η Έμα; Έμα! 392 00:21:59,333 --> 00:22:00,708 Εγώ είμαι η Έμα. 393 00:22:00,791 --> 00:22:05,750 Έμα, με λένε Μπάρι και ήρθα να σου πω ότι δεν είσαι μόνη. 394 00:22:06,250 --> 00:22:09,250 Εντάξει; Είμαι τόσο γκέι όσο ένας κουβάς περούκες. 395 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 Ολόκληρος κουβάς! 396 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 Ήρθαμε από τη Νέα Υόρκη και θα σε σώσουμε. 397 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Αύριο θα διαδηλώσουμε. 398 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 -Με πλακάτ και χορευτικά! -Συγγνώμη, κύριε. 399 00:22:19,416 --> 00:22:22,541 -Συγγνώμη! -Ντροπή σας! 400 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Συγγνώμη! 401 00:22:27,125 --> 00:22:28,333 Τι γίνεται εδώ; 402 00:22:28,875 --> 00:22:30,416 Ποιοι είστε εσείς; 403 00:22:30,500 --> 00:22:32,250 Φιλελεύθεροι απ' το Μπρόντγουεϊ. 404 00:22:33,500 --> 00:22:34,625 Σκάστε! 405 00:22:34,708 --> 00:22:38,458 Ήρθαμε ν' ανοίξουμε την καρδιά και το μυαλό σας. 406 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 Εμείς οι πέντε θα σας μάθουμε… 407 00:22:41,500 --> 00:22:43,291 -Πού είναι η Ντι Ντι; -Θα δεις. 408 00:22:44,833 --> 00:22:45,666 Εντάξει. 409 00:22:50,250 --> 00:22:52,708 Θεέ μου. Αυτή είναι η Ντι Ντι Άλεν. 410 00:22:52,791 --> 00:22:57,166 Θέλω να πω στους πολίτες της… 411 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Όποια κι αν είναι αυτή η πόλη 412 00:23:01,708 --> 00:23:04,416 Ξέρω τι γίνεται εδώ 413 00:23:04,500 --> 00:23:07,875 Και, ειλικρινά, ντροπή με κυριεύει όλη 414 00:23:08,500 --> 00:23:13,583 Διάβασα τα τρία τέταρτα ενός άρθρου Και ήξερα ότι έπρεπε να έρθω 415 00:23:13,666 --> 00:23:19,833 Κι αφού δεν παίζω Στο Θαύμα της Άννι Σάλιβαν 416 00:23:22,125 --> 00:23:25,250 Δεν… 417 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Δεν θα κλείσω τα μάτια 418 00:23:28,916 --> 00:23:32,708 Τ' αυτιά ή το στόμα 419 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 Ακούστε, μισαλλόδοξα κτήνη 420 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Ποιοι νομίζετε ότι είστε; 421 00:23:39,958 --> 00:23:42,416 Τις προκαταλήψεις και την καταπίεσή σας 422 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Αυτός ο αστέρας του Μπρόντγουεϊ Θα τις βγάλει απ' τη μέση 423 00:23:45,708 --> 00:23:50,875 Στερείτε μιας έφηβης τα δικαιώματα Απ' της ΛΟΑΤ τα δώματα 424 00:23:50,958 --> 00:23:55,583 Δεν γκούγκλαρα απ' τον θυμό Τι σημαίνει το ακρωνύμιο αυτό 425 00:23:56,583 --> 00:24:01,833 Μα το θέμα δεν είμαι εγώ Είναι η κακόμοιρη η… 426 00:24:01,916 --> 00:24:03,166 Έμα! 427 00:24:03,250 --> 00:24:06,125 Έμα. Γιατί δεν βλέπετε 428 00:24:06,208 --> 00:24:08,458 Την αδικία που ζει; 429 00:24:09,041 --> 00:24:12,000 Γι' αυτό, ακούστε με αν θέλετε 430 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Αλλιώς δίλημμα θα έχετε 431 00:24:15,500 --> 00:24:18,541 Δεν σωπαίνει γυναίκα Με τέτοια φωνητική έκταση 432 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Τραγούδα, Έλενορ! 433 00:24:20,875 --> 00:24:24,458 Τι έκταση! 434 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 435 00:24:26,208 --> 00:24:28,250 Πάρτε τους από δω! 436 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Εμπρός, ανεβάστε τους σφυγμούς 437 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Δεν πτοείται αυτός ο αστέρας 438 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Γνωρίζω από άγριους χωρικούς 439 00:24:36,041 --> 00:24:38,708 Έπαιξα στο Πεντάμορφη και το Τέρας 440 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Ξέρω τι θα πει λασπολογία 441 00:24:41,083 --> 00:24:44,375 Καλή μου, δηλώνω κι εγώ το παρών 442 00:24:44,458 --> 00:24:48,916 Η Post είπε κάποτε πως ήμουν μεγάλη Για να παίξω την Εύα Περόν 443 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 Όχι. 444 00:24:50,208 --> 00:24:53,416 Την Εύα Περόν! 445 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 446 00:24:56,333 --> 00:24:59,250 Η ιστορία είναι της Έμα, διάολε! 447 00:24:59,333 --> 00:25:02,416 Ισότητα 448 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Αυτό θα 'πρεπε να υπάρχει στη χώρα 449 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Όχι φωτογραφίες 450 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 Εκτός κι αν μπουν στο Instagram 451 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Το χάσταγκ να 'ναι "Άφωνοι Οι Χωριάτες Με Την Ντι Ντι" 452 00:25:16,416 --> 00:25:18,083 Αλλά το θέμα δεν είμαι εγώ 453 00:25:18,166 --> 00:25:19,041 Πολύ χαριτωμένο! 454 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 Δεν ήρθα εδώ να κάνω σκηνή 455 00:25:21,791 --> 00:25:24,208 Μα ξέρω, η καρδούλα της Έμα πονάει 456 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Κι έτσι δείχνουν οι αρτίστες πυγμή 457 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Με σκοπό φλογερό και χορό που φυσάει 458 00:25:49,875 --> 00:25:52,916 Μα το θέμα δεν είμαι εγώ 459 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Παρ' όλο που είμαι πλούσια και γνωστή 460 00:25:55,958 --> 00:26:00,875 Η δημοσιότητα δεν είν' η μόνη μου βλέψη 461 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Καλέστε ασφάλεια στη στιγμή! 462 00:26:02,458 --> 00:26:08,000 Δεν χρειάζεται να είστε Ανίδεοι χωρικοί 463 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Να παλέψουμε μαζί ελάτε 464 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 Μα είναι φως αυτό να με κοιτάτε; 465 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Μα το θέμα… 466 00:26:14,625 --> 00:26:20,041 Δεν… 467 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 -Είμαι εγώ! -Το θέμα δεν… 468 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 -Τι γίνεται; -Το θέμα δεν είναι… 469 00:26:24,625 --> 00:26:25,791 Τι γίνεται; 470 00:26:25,875 --> 00:26:27,250 Το θέμα δεν είναι… 471 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 Το θέμα είναι η Έμα 472 00:26:31,375 --> 00:26:34,083 Και όχι… 473 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 Εγώ! 474 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; Εσείς; 475 00:26:45,375 --> 00:26:48,375 Εγώ; Όχι. Δεν έχω ιδέα τι έγινε εκεί μέσα. 476 00:26:48,458 --> 00:26:52,375 Μπούκαραν ξένοι, πρόσβαλαν τους γονείς και δεν έκανες τίποτα. 477 00:26:52,458 --> 00:26:54,791 Τι σχολείο έχετε, κύριε Χόκινς; 478 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Συγγνώμη, κυρία Άλεν. Είμαι ο Τομ Χόκινς. 479 00:27:04,166 --> 00:27:08,333 Είμαι ο διευθυντής και απλώς… Τι κάνετε; 480 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 Ήρθαμε να δείξουμε στον κόσμο εδώ 481 00:27:10,666 --> 00:27:14,458 ότι οι γκέι άνθρωποι και οι θρύλοι που τους στηρίζουν, όπως εγώ, 482 00:27:14,541 --> 00:27:17,416 είναι κι αυτοί άνθρωποι σαν όλους τους άλλους. 483 00:27:17,500 --> 00:27:21,833 Αφού δεν έχουν γκέι κόσμο εδώ, τότε γιατί έχω τέτοια επιτυχία στο SCRUFF; 484 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 Δεν είμαστε κτήνη. 485 00:27:24,083 --> 00:27:26,291 Είμαστε πολιτισμικοί αφυπνιστές. 486 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Είμαι θαυμαστής. 487 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 -Αλήθεια; -Ναι. Είμαι. 488 00:27:37,083 --> 00:27:41,583 Τι είδους θαυμαστής; Μεγάλος; Μικρός; Τρομακτικός; Εμμονικός; 489 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Ναι. 490 00:27:44,208 --> 00:27:48,916 Αλήθεια; Εκπλήσσομαι, γιατί δεν ανήκεις στη συνηθισμένη δημογραφική ομάδα. 491 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 -Ως μαύρος; -Όχι, ως στρέιτ. 492 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 Είσαι στρέιτ, σωστά; 493 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Ναι, είμαι. Και στους στρέιτ αρέσει το Μπρόντγουεϊ. 494 00:27:58,000 --> 00:28:01,250 Το 'χω ακούσει. Πάντα νόμιζα ότι ήταν μύθος με νεράιδες. 495 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 -Τρόπον τινά. -Τρόπον τινά. Όντως. 496 00:28:05,250 --> 00:28:09,541 Είμαι θαυμαστής από την πρώτη παράσταση, που πήρατε το Tony. 497 00:28:09,625 --> 00:28:12,583 -Όχι! Είδες το Swallow the Moon; -Ναι. 498 00:28:12,666 --> 00:28:17,000 Με το ξεκίνημα της δεύτερης πράξης, το "Η Κυρία Βελτιώνεται", ανατρίχιασα. 499 00:28:17,958 --> 00:28:19,833 Αυτό με έκανε διάσημη. 500 00:28:19,916 --> 00:28:21,375 Κι εμένα θαυμαστή. 501 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 -Ντι Ντι, πρέπει να βιαστούμε. -Εντάξει. 502 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Κυρία Άλεν, είναι πολύ λεπτό το ζήτημα. 503 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 Θα ήθελα να κάνετε πίσω όλοι για λίγες μέρες. 504 00:28:30,458 --> 00:28:32,291 -Να κάνουμε πίσω; -Ναι. 505 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 Είναι το μόνο που δεν θα κάνουμε. 506 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Ξέρω τι γίνεται εδώ. Θες να με αφοπλίσεις με κολακείες. 507 00:28:39,583 --> 00:28:43,666 Μάταια, Τομ. Οι κολακείες με πεισμώνουν κι άλλο. 508 00:28:43,750 --> 00:28:45,625 Τροφοδοτούν τον εγωισμό μου. 509 00:29:03,625 --> 00:29:04,875 Αυτό ήταν τρελό. 510 00:29:05,458 --> 00:29:06,541 Το ξέρω. 511 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 -Έχω φρικάρει. -Δεν χρειάζεται. 512 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Έχουμε σχέδιο, το ξέχασες; 513 00:29:11,000 --> 00:29:13,416 Θα στολιστούμε και θα πάμε στον χορό 514 00:29:13,500 --> 00:29:17,250 και θα είμαστε μαζί δημόσια χωρίς να κρυβόμαστε άλλο. 515 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 516 00:29:19,958 --> 00:29:22,250 Μόνο για ένα πράγμα είμαι σίγουρη. 517 00:29:23,125 --> 00:29:25,958 Δεν θέλω να εξεγερθώ 518 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Δεν θέλω νέα μονοπάτια να βρω 519 00:29:29,083 --> 00:29:32,541 Δεν θέλω να γίνω σύμβολο 520 00:29:32,625 --> 00:29:35,583 Ούτε παράδειγμα προς αποφυγήν ν' αποτελώ 521 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Δεν θέλω αποδιοπομπαίος τράγος να 'μαι εγώ 522 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 Την αντίσταση του κόσμου να ζω 523 00:29:42,333 --> 00:29:45,416 Αυτό που θέλω είν' απλό 524 00:29:45,500 --> 00:29:50,708 Σαν επιθυμία 525 00:29:50,791 --> 00:29:55,416 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 526 00:29:55,500 --> 00:29:58,291 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 527 00:29:58,375 --> 00:30:01,458 Και μαζί σου να χορέψω 528 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 529 00:30:04,291 --> 00:30:07,541 Κι όταν σταματήσουμε 530 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 Κανείς δεν θα μας πείσει 531 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 Πως λάθος πράξαμε 532 00:30:13,666 --> 00:30:18,000 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 533 00:30:18,083 --> 00:30:22,500 Κι ένα τραγούδι να πω 534 00:30:25,416 --> 00:30:28,291 Ας μην είναι υπερπαραγωγή 535 00:30:28,375 --> 00:30:31,000 Γιρλάντες να λικνίζονται στον αέρα 536 00:30:31,083 --> 00:30:34,291 Δεν χρειάζεται να περάσω μια βραδιά 537 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 Με κομφετί στα μαλλιά 538 00:30:37,208 --> 00:30:40,250 Δεν χρειάζομαι μια αίθουσα με κόσμο 539 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 Που δεν γνωρίζω καν 540 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 Θέλω απλώς να σε κρατώ 541 00:30:46,250 --> 00:30:50,666 Ποτέ να μη σ' αποχωριστώ! 542 00:30:50,750 --> 00:30:55,333 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 543 00:30:55,416 --> 00:30:58,125 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 544 00:30:58,208 --> 00:31:01,125 Και μαζί σου να χορέψω 545 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 546 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 Κι όταν σταματήσουμε 547 00:31:07,333 --> 00:31:09,791 Κανείς δεν θα μας πείσει 548 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Πως λάθος κάναμε 549 00:31:12,916 --> 00:31:17,291 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 550 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 Κι ένα τραγούδι να πω 551 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 Η μαμά μου. Πρέπει να φύγω. 552 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Εντάξει. 553 00:31:29,000 --> 00:31:29,833 Γεια… 554 00:31:32,750 --> 00:31:37,083 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 555 00:31:37,833 --> 00:31:40,125 Και… 556 00:31:40,208 --> 00:31:45,833 Ένα τραγούδι να πω 557 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 Θεέ μου. 558 00:31:58,791 --> 00:32:00,458 Χειρότερο κι απ' το πούλμαν. 559 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Πιο ήσυχο, τουλάχιστον. 560 00:32:04,041 --> 00:32:05,625 Χρειάζομαι ένα ποτό. 561 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 Είναι κανείς εδώ; 562 00:32:10,833 --> 00:32:13,458 Ντίκινσον, τέσσερα δωμάτια. Κάλεσα χθες. 563 00:32:13,541 --> 00:32:15,625 Διαφορετικά σε μέγεθος δωμάτια, 564 00:32:15,708 --> 00:32:18,500 για να φαίνεται η ιεραρχία του θιάσου. 565 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Πού είναι η σουίτα μου; 566 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Δεν έχουμε σουίτα. 567 00:32:28,083 --> 00:32:29,583 Τώρα έχετε σουίτα; 568 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Όχι, δεν έχουμε καμία. Όλα τα δωμάτια είναι ίδια. 569 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 Σίγουρα ξέρετε ποια είμαι. 570 00:32:38,041 --> 00:32:41,291 Τουλάχιστον, θα ήθελα ένα δωμάτιο δίπλα στο σπα. 571 00:32:41,875 --> 00:32:43,166 Δεν υπάρχει σπα. 572 00:32:43,250 --> 00:32:46,958 Άντζι, τι μέρος είναι αυτό; Μας βλέπω ταριχευμένους. 573 00:32:47,041 --> 00:32:50,166 -Το ξέρεις αυτό, έτσι; -Στο Orbitz είχε τρία αστέρια! 574 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Έχετε καμία καμπάνα; 575 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 Όχι, δεν έχουμε καμπάνες. 576 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 -Μήπως τώρα; -Τι είναι αυτό; 577 00:33:07,500 --> 00:33:09,750 Βραβείο Drama Desk. Αφού ξέρεις. 578 00:33:10,416 --> 00:33:12,250 Πάλι έκανα εμετό στο πούλμαν. 579 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 Υπάρχει γιατρός στο ξενοδοχείο; 580 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 Θεέ μου, εσύ είσαι. 581 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 Δεν το πιστεύω. Είσαι όντως εσύ. 582 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Είσαι ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο. Το βλέπω κάθε βράδυ. 583 00:33:22,958 --> 00:33:26,541 -Μπορώ να έχω το δωμάτιό μου; -Ωραία, ξεκινάμε. Εντάξει; 584 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Ας αλλάξουμε μερικά μυαλά. 585 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 586 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 Ένα πηγάδι ευχών! 587 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Κάνε μια ευχή, Ντι Ντι. 588 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Θάνατο. Εύχομαι θάνατο. 589 00:33:36,125 --> 00:33:38,291 Εντάξει, ο Σέλντον ψάχνει αίθουσα. 590 00:33:38,375 --> 00:33:40,041 Πώς πάει το τραγούδι; 591 00:33:40,125 --> 00:33:44,833 Ναι, κοίτα, με παραπλάνησε ο μάνατζέρ μου. 592 00:33:44,916 --> 00:33:48,625 Ο Σουίνι Τοντ μου δεν άρεσε στον κύριο Σόντχαϊμ. 593 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 -Ακριβώς το αντίθετο, μάλιστα. -Θεέ μου… 594 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 Έλεος, Τρεντ, μας κατέστρεψες. 595 00:33:54,208 --> 00:33:58,625 Μην ανησυχείς. Έγραψα κάτι μόνος μου. Ναι. 596 00:34:00,833 --> 00:34:02,958 Είναι αρκετά διεγερτικό 597 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 και σε πολύ ανθρώπινο τόνο. 598 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Τα παιδιά από το Godspell θα βοηθήσουν, 599 00:34:08,458 --> 00:34:11,625 κι έχουν ήδη στολές. Παρακαλώ. 600 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 -Θεέ μου. -Ναι! 601 00:34:16,250 --> 00:34:20,500 Είναι φρικτό. Δεν γίνεται να το πούμε. Θα μας διώξουν γιουχάροντας. 602 00:34:20,583 --> 00:34:22,666 Όχι, χρειαζόμαστε ένα απλό μήνυμα 603 00:34:22,750 --> 00:34:25,333 να τους συγκινήσει καθώς και λίγη μαεστρία. 604 00:34:25,416 --> 00:34:28,625 -Δεν μας λείπει τίποτα. -Μόνο μια αίθουσα. 605 00:34:28,708 --> 00:34:30,666 Εσείς οι ολιγόπιστοι. 606 00:34:31,958 --> 00:34:35,375 Βρήκα αίθουσα! Κι ένα κοινό 2.500 ατόμων, εγγυημένα. 607 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 -Τι; -Καταπληκτικό! 608 00:34:38,000 --> 00:34:40,541 Από εκείνα τα όμορφα, προπολεμικά θέατρα; 609 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 Όχι, είναι… 610 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 μια αρένα. 611 00:34:46,000 --> 00:34:47,500 Αρένα; 612 00:35:03,458 --> 00:35:04,875 Εδώ φτάσαμε, λοιπόν. 613 00:35:15,958 --> 00:35:17,666 Κυρίες και κύριοι, 614 00:35:18,500 --> 00:35:22,291 ο Φορτηγόσαυρος, ο μηχανικός δεινόσαυρος που τρώει αμάξια, 615 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 δεν θα σας διασκεδάσει απόψε. 616 00:35:25,416 --> 00:35:30,666 Αντ' αυτού, έχουμε κάτι Νεοϋρκέζους που θα τραγουδήσουν για τη μισαλλοδοξία. 617 00:35:31,416 --> 00:35:32,250 Γεια σας. 618 00:35:32,333 --> 00:35:36,208 Είμαι ο Τρεντ Όλιβερ, ηθοποιός, ακτιβιστής… 619 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 κι απόφοιτος της Τζούλιαρντ. 620 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Έμα, αυτό είναι για σένα. 621 00:35:47,916 --> 00:35:52,708 Τα λουλούδια δέχονται τη βροχή Για να γίνουν πιο όμορφα 622 00:35:54,208 --> 00:35:57,041 Τα βρέφη δέχονται Της μητέρας τα στήθη 623 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Για να γίνουν πιο δυνατά 624 00:36:00,500 --> 00:36:05,041 Εγώ δέχομαι ότι γεννήθηκα όμορφος 625 00:36:06,625 --> 00:36:11,833 Γι' αυτό, ελάτε μαζί μου Να τραγουδήσουμε για την αποδοχή 626 00:36:11,916 --> 00:36:15,833 Ας αποδεχτούμε ο ένας τον άλλον 627 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Ξέρω ότι είναι δύσκολο πολύ 628 00:36:19,541 --> 00:36:22,208 Είμαστε αδέρφια, παιδιά 629 00:36:22,291 --> 00:36:25,583 Ακούστε στην Τζούλιαρντ τι έμαθα 630 00:36:25,666 --> 00:36:28,708 Ο φανατισμός δεν ωφελεί πουθενά 631 00:36:28,791 --> 00:36:31,375 Κανέναν μας πια 632 00:36:32,083 --> 00:36:34,833 Ας συνεργαστούμε όλοι μαζί 633 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 Για να κάνουμε τα όνειρα αληθινά 634 00:36:39,500 --> 00:36:43,541 Κυρίες και κύριοι, η βραβευμένη με δύο βραβεία Tony, κα Ντι Ντι Άλεν. 635 00:36:43,625 --> 00:36:47,000 -Τρεντ, θα σε τσακίσω. -Συγγνώμη. 636 00:36:47,083 --> 00:36:49,833 Μ' έκανες ν' αποτύχω. Βαρέθηκα ν' αποτυγχάνω. 637 00:36:49,916 --> 00:36:51,250 Τι κάνουμε τώρα; 638 00:36:51,333 --> 00:36:52,375 Θα φύγουμε. 639 00:36:52,958 --> 00:36:56,291 -Μα πρώτα θα σκοτώσουμε τον Τρεντ. -Και το κορίτσι; 640 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Γεια σας. 641 00:36:59,791 --> 00:37:03,458 Έχουμε νέα. Η Έμα κι εγώ θέλαμε να σας ενημερώσουμε 642 00:37:03,541 --> 00:37:06,041 ότι χάρη στην πίεση που άσκησε η εισαγγελέας, 643 00:37:06,583 --> 00:37:07,750 ο χορός θα γίνει! 644 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 -Τι; -Ο χορός θα γίνει! 645 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 Τα καταφέραμε! 646 00:37:12,708 --> 00:37:16,041 Είδατε; Δεν είμαστε νάρκισσοι. 647 00:37:16,125 --> 00:37:18,416 Να ξεκαθαρίσω κάτι. Δεν έγινε εξαιτίας σας… 648 00:37:18,500 --> 00:37:19,708 Ίσως και να έγινε. 649 00:37:19,791 --> 00:37:23,000 Δηλαδή, όλοι φρίκαραν όταν ήρθατε. 650 00:37:23,083 --> 00:37:26,791 Η δικηγόρος είχε νομική ισχύ, αλλά εσείς τους κόψατε το αίμα. 651 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 Τους κόψαμε το αίμα! 652 00:37:28,291 --> 00:37:31,916 Θρίαμβος. Τώρα θα πας στον χορό, όπως όλοι οι άλλοι. 653 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 -Ναι! -Τι θα φορέσεις; 654 00:37:34,208 --> 00:37:37,458 Έλεγα να βάλω σμόκιν και αθλητικό μποτάκι. 655 00:37:38,250 --> 00:37:40,083 Δεν ξέρω. Έχει σημασία; 656 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Αν έχει… 657 00:37:45,875 --> 00:37:49,166 -Γλυκιά μου… -Καλή μου. Μπουμπού μου. 658 00:37:49,250 --> 00:37:51,625 Δεν σε ξέρω και δεν με ξέρεις, 659 00:37:51,708 --> 00:37:56,083 αλλά σε εκλιπαρώ, άσε με να σε ντύσω για τον χορό. 660 00:37:56,166 --> 00:37:57,750 -Εντάξει; Ναι; -Εντάξει. 661 00:37:57,833 --> 00:37:59,625 Πάμε στο Saks. 662 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 -Δεν έχουμε Saks εδώ. -Έχουμε Kmart! 663 00:38:02,250 --> 00:38:03,958 -Τι έχετε; -Kmart. 664 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Καλώς. 665 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 Θα δούμε τη συλλογή Ρίμπα Μάκινταϊρ, θα κάνουμε πασαρέλα. 666 00:38:13,000 --> 00:38:16,291 Μπορεί να γίνει αύριο; Ας συναντηθούμε στο σπίτι μου. 667 00:38:16,375 --> 00:38:18,833 Πρέπει να πάω να δω αν έχω ακόμα συνοδό. 668 00:38:18,916 --> 00:38:20,916 Φυσικά. Εγώ θα πάω να κάνω έρευνα. 669 00:38:21,000 --> 00:38:23,458 Θα με πετάξεις με το φορτηγάκι σου; 670 00:38:23,541 --> 00:38:26,166 Επειδή είμαι λεσβία, πρέπει να έχω φορτηγάκι; 671 00:38:26,250 --> 00:38:28,708 -Έχεις; -Σκάσε. 672 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 -Πεινάει κανείς; -Θα 'πινα κάτι. 673 00:38:30,875 --> 00:38:33,916 -Τι υπάρχει τριγύρω; -Είδα ένα Big Boy στη λεωφόρο. 674 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 -Έχουν γκέι μπαρ εδώ; -Το λατρεύω το Big Boy. 675 00:38:37,291 --> 00:38:40,625 Γκέι μπαρ. Δεν πάω. Θα μου την πέσουν. 676 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Φυσικά. 677 00:38:46,541 --> 00:38:49,166 -Χαίρομαι που η Έμα χαμογελάει πάλι. -Ναι. 678 00:38:49,250 --> 00:38:50,875 Πέρασε δύσκολα. 679 00:38:50,958 --> 00:38:53,416 Το φαντάστηκα. Ναι. 680 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Πολύ πριν από το θέμα του χορού. 681 00:38:56,250 --> 00:39:00,375 Όταν δήλωσε γκέι στους γονείς της, την έδιωξαν από το σπίτι. 682 00:39:01,750 --> 00:39:04,916 -Αλήθεια; -Ναι. Ήταν 16. 683 00:39:05,541 --> 00:39:07,458 Ήταν τραγικό. 684 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 Τέλος πάντων… 685 00:39:12,916 --> 00:39:14,458 ευχαριστώ που τη βοηθήσατε… 686 00:39:15,625 --> 00:39:17,291 ή που το προσπαθήσατε. 687 00:39:18,916 --> 00:39:19,833 Ναι. 688 00:39:24,083 --> 00:39:25,791 -Τομ; -Ναι; 689 00:39:26,583 --> 00:39:31,000 Υπάρχει κανένα εστιατόριο στην πόλη με πιάτα και πιρούνια και… 690 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 Ένα Applebee's δίπλα στο εμπορικό. 691 00:39:37,541 --> 00:39:39,000 -Θες να πάμε; -Ναι. 692 00:39:39,083 --> 00:39:42,666 Πήγαινέ με τώρα σ' αυτό το Apples και Bees. 693 00:39:42,750 --> 00:39:43,666 Εντάξει. 694 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 695 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 Τι κύριος! 696 00:39:49,833 --> 00:39:52,000 -Μάντεψε τι είναι σήμερα. -Τι; 697 00:39:52,083 --> 00:39:53,541 Οι προτάσεις για τον χορό! 698 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Κέιλι! 699 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Μετά το φούτμπολ, μ' έχουν θεό 700 00:40:04,375 --> 00:40:07,458 Είμαι διάσημος, μα πόσο βαρετό 701 00:40:07,541 --> 00:40:09,833 Η ζωή μου ήταν τέλεια 702 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Αλλά με ρουτίνα πολλή 703 00:40:11,458 --> 00:40:16,291 Περίμενα κάποια να φέρει αλλαγή 704 00:40:16,375 --> 00:40:20,500 Τότε συνέβη κάτι καινούργιο 705 00:40:20,583 --> 00:40:23,500 Και άλλαξε τη ζωή μου εντελώς 706 00:40:23,583 --> 00:40:27,750 Αφού ήρθες εσύ, λοιπόν 707 00:40:27,833 --> 00:40:30,625 Δες πώς έχω αλλάξει εγώ 708 00:40:31,583 --> 00:40:34,166 Γι' αυτό συνόδευσέ με Στον χορό, Κέιλι! 709 00:40:34,250 --> 00:40:35,416 Είσαι πολύ χαζός. 710 00:40:35,500 --> 00:40:36,583 Ναι! 711 00:40:37,916 --> 00:40:39,500 Σέλμπι, σειρά σου. 712 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 Ούτε μάθημα δεν μπορούσα να περάσω 713 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 Προτού την ώρα των Ισπανικών να σε κοιτάξω 714 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Ανέβασα παλμούς; 715 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Δεν θα το αρνηθώ 716 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 Γιατί η ζωή χωρίς εσένα Ήταν το απόλυτο κενό 717 00:40:57,041 --> 00:41:00,750 Μετά ήρθε κάτι καινούργιο 718 00:41:00,833 --> 00:41:04,250 Και τη ζωή μου άλλαξε τελείως 719 00:41:04,333 --> 00:41:08,333 Μετά ήρθες εσύ 720 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 Και τα έχασα πλήρως 721 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Γι' αυτό έλα μαζί μου στον χορό, Σέλμπι! 722 00:41:22,541 --> 00:41:25,666 Τα κατάφερες. Αλήθεια, τα κατάφερες. 723 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Εξαιτίας σου θα γίνει ο χορός. 724 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 Λες κι έσκασε μια βόμβα αγάπης. Είδα έξι προτάσεις σήμερα. 725 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 Ο κόσμος θα μας δει να χορεύουμε και να φιλιόμαστε. 726 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Αδύνατον να μη σε φιλήσω. 727 00:41:37,708 --> 00:41:41,041 Θεέ μου, τι θα πει η μαμά μου; 728 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Θα είναι με κόσμο. Δεν θα μπορεί να φρικάρει. 729 00:41:44,083 --> 00:41:48,291 Ας κάνει ό,τι θέλει. Αυτό αφορά εμάς. 730 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Εμάς, που είμαστε πια ο εαυτός μας. 731 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Και δεν θα κρύβουμε το πώς νιώθουμε πια 732 00:41:57,208 --> 00:42:00,208 Όχι, αν είσαι στο πλευρό μου 733 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 Τώρα που θα γίνει ο χορός 734 00:42:02,791 --> 00:42:06,958 Θα το δω αλλιώς 735 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 Και στο γυμναστήριο σαν μπούμε 736 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 Χέρι χέρι 737 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 Είναι προφανές 738 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Ότι δεν υπάρχει γυρισμός 739 00:42:20,083 --> 00:42:22,041 Και δεσμεύομαι γι' αυτό 740 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Μαζεύω λεφτά. Πάω στη Νέα Υόρκη κάθε καλοκαίρι. 741 00:42:32,708 --> 00:42:34,958 Βλέπω όσες παραστάσεις μπορώ. 742 00:42:35,041 --> 00:42:37,041 Όταν μένω ταπί, μπαίνω στα κρυφά. 743 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 -Μεταξύ μας. -Πονηρέ! 744 00:42:41,458 --> 00:42:44,916 Το θέμα είναι ότι σας έχω δει πάρα πολλές φορές. 745 00:42:46,291 --> 00:42:47,916 Κύριε Χόκινς. 746 00:42:49,000 --> 00:42:50,291 Κυρία Γκριν. 747 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν. 748 00:42:52,125 --> 00:42:53,875 -Δεν γνωριστήκαμε επίσημα. -Όχι. 749 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 -Γεια σας. Ντι Ντι Άλεν. -Το ξέρουμε. 750 00:42:57,833 --> 00:43:03,083 Κυρία Άλεν, είμαι σίγουρη ότι ξέρετε πώς λειτουργεί ο κόσμος, 751 00:43:03,166 --> 00:43:06,125 και κυρίως το Μπρόντγουεϊ. Είναι μια κοινότητα. 752 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Αλλά δεν ξέρετε εμάς. Αυτήν την πόλη και τις αξίες μας. 753 00:43:12,000 --> 00:43:15,625 Όχι, απλώς ήρθα να υπερασπιστώ μια νεαρή κοπέλα, 754 00:43:15,708 --> 00:43:20,333 η φωνή της οποίας δεν ακούγεται από μερικούς στην κοινότητα. 755 00:43:20,916 --> 00:43:26,458 Ναι. Καλύτερα να περιοριστείτε στην υποκριτική και όχι στον ακτιβισμό. 756 00:43:28,500 --> 00:43:29,708 Καλή όρεξη. 757 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 Δεν θέλαμε να το χειροτερέψουμε. 758 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Εκτιμώ ό,τι κάνετε. 759 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 Ας το ξεχάσουμε, τότε. 760 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Ναι. 761 00:43:43,875 --> 00:43:44,833 Για πες μου… 762 00:43:46,083 --> 00:43:48,333 Δεν το 'χω ξαναπεί σε κανέναν αυτό. 763 00:43:49,375 --> 00:43:50,791 Μίλησέ μου για σένα. 764 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 -Για μένα; -Ναι. 765 00:43:56,000 --> 00:43:58,958 Δεν ξέρω. Είμαι ένας λυκειάρχης σε μια κωμόπολη. 766 00:44:00,541 --> 00:44:05,083 Δεν είναι εύκολο, κάποιες φορές, αλλά τουλάχιστον έχω δουλειά. 767 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Ναι, είσαι τυχερός. 768 00:44:06,541 --> 00:44:07,416 Δεν έχω σχέση. 769 00:44:08,541 --> 00:44:09,541 Συγγνώμη; 770 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 Είμαι ελεύθερος. Το αναφέρω, απλώς. 771 00:44:13,166 --> 00:44:14,166 Μη μου πεις. 772 00:44:16,458 --> 00:44:18,625 Εκπλήσσομαι. 773 00:44:19,541 --> 00:44:21,708 Εκπλήσσομαι που εκπλήσσεστε. 774 00:44:21,791 --> 00:44:23,625 Δύο λατρείες έχω. 775 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 Τα μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ και την εκπαίδευση. 776 00:44:27,375 --> 00:44:31,375 Το έγραψα σε μια ιστοσελίδα γνωριμιών και εμφανίστηκε ένα μήνυμα. 777 00:44:31,458 --> 00:44:34,125 Έλεγε "Δεν θα βρεις ποτέ ταίρι". 778 00:44:37,000 --> 00:44:40,791 Μα είσαι τόσο έξυπνος και τόσο όμορφος. 779 00:44:40,875 --> 00:44:42,250 Μα, εγώ… 780 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 Ευχαριστώ. 781 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 Απλώς, κοιτώ ανθρώπους σαν εσένα, 782 00:44:48,500 --> 00:44:52,333 και σκέφτομαι πόσο τυχεροί είναι που περιστοιχίζονται από τέτοιο κόσμο. 783 00:44:52,416 --> 00:44:54,291 Τέτοιο κόσμο; 784 00:44:54,375 --> 00:44:57,250 Δεν γεννήθηκα στο Μπρόντγουεϊ, ξέρεις. 785 00:44:58,333 --> 00:45:00,625 Είμαι από τη Ζιλιενόπλ της Πενσιλβάνια. 786 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 Ναι, γεννήθηκα μέσα στη φτώχεια. 787 00:45:05,750 --> 00:45:07,333 Όλο αυτό… 788 00:45:09,041 --> 00:45:11,583 Ήταν δικό μου δημιούργημα. 789 00:45:12,166 --> 00:45:15,291 Ναι. Είμαι μια κοπέλα από μια μικρή πόλη… 790 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 με ένα μεγάλο όνειρο. 791 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Ελεύθερη, απλώς το αναφέρω. 792 00:45:28,125 --> 00:45:30,333 Χωρισμένη, βασικά. 793 00:45:30,416 --> 00:45:33,208 Το διάβασα. Με τον Έντι Σαρπ, τον παρουσιαστή; 794 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 Ναι, σωστά. 795 00:45:35,041 --> 00:45:39,125 Κράτησε 15 ισοπεδωτικά χρόνια. 796 00:45:42,291 --> 00:45:46,375 Φαντάζομαι ότι θα 'ναι δύσκολο να είσαι η περίφημη Ντι Ντι Άλεν. 797 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 Είναι όντως δύσκολο. 798 00:45:50,625 --> 00:45:53,000 Μερικές φορές θέλω να τα παρατήσω. 799 00:45:53,083 --> 00:45:56,666 Όχι, σε παρακαλώ. Δεν πρέπει. 800 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Γιατί όχι; 801 00:45:58,791 --> 00:46:00,958 Γιατί έχω ανάγκη να κάνεις ό,τι κάνεις. 802 00:46:04,208 --> 00:46:06,375 Οι μέρες μου σχεδόν αδιάφορες 803 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 Με σημειώσεις, κλήσεις πολλές 804 00:46:08,916 --> 00:46:13,125 Ανατριχιάζω με την αγραμματοσύνη Όταν βλέπω τι γράφουν στις τουαλέτες 805 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 Σχολικές προμήθειες Προϋπολογισμού συνήθειες 806 00:46:16,583 --> 00:46:19,000 Κι άλλα γραφειοκρατικά 807 00:46:20,250 --> 00:46:23,833 Γι' αυτό το θέατρο αγαπώ 808 00:46:23,916 --> 00:46:28,875 Κι αυτήν τη διέξοδο προτιμώ 809 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ ΝΤΙ ΝΤΙ ΑΛΕΝ 810 00:46:30,583 --> 00:46:33,208 Το θέατρο είναι περισπασμός. Αυτό εννοείς; 811 00:46:33,291 --> 00:46:37,083 Ο περισπασμός είναι στιγμιαίος. Μια διέξοδος είναι θεραπευτική. 812 00:46:37,166 --> 00:46:40,333 Σ' εσένα βασιζόμαστε 813 00:46:40,416 --> 00:46:42,833 Για να μας ταξιδέψεις 814 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Από αποκαρδιωτικές δουλειές 815 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 Και τις απάνθρωπες αμοιβές 816 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 Όταν η ζωή μάς δυσαρεστεί 817 00:46:50,416 --> 00:46:53,291 Και η ελπίδα είναι λιγοστή 818 00:46:53,375 --> 00:46:58,250 Εσύ μας μεταφέρεις Σε μέρη νέα, συναρπαστικά 819 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 Σ' εσένα βασιζόμαστε 820 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 Στις καλές ή στις κακές στιγμές 821 00:47:06,166 --> 00:47:11,666 Οι κόσμοι που δημιουργείς Κάνουν τις μέρες μας πιο χαρωπές 822 00:47:11,750 --> 00:47:14,416 Σηκώνεται η αυλαία ψηλά 823 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Και αραιά και πού 824 00:47:16,708 --> 00:47:22,666 Νιώθουμε ότι το μέσα μας ξυπνά 825 00:47:22,750 --> 00:47:27,958 Ναι, το μέσα μας ξυπνά 826 00:47:29,375 --> 00:47:31,583 Θέλουμε να τρέξουμε κάπου 827 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 Όταν όλα πάνε στραβά 828 00:47:34,166 --> 00:47:38,375 Όταν η απάντηση σε κάθε πρόβλημα Είναι μια μελωδία ξανά 829 00:47:38,458 --> 00:47:40,875 Της λογικής οι απλοί κανόνες 830 00:47:40,958 --> 00:47:43,875 Να μην έχουν πια νόρμες 831 00:47:43,958 --> 00:47:46,833 Όταν χορεύουν οι ψυχές μαζί 832 00:47:46,916 --> 00:47:52,500 Και κανείς δεν αναρωτιέται γιατί 833 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 Το παρουσιάζεις τόσο όμορφο. 834 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 Σ' εσένα βασιζόμαστε 835 00:48:01,583 --> 00:48:03,958 Όσο περίεργο κι αν φαίνεται 836 00:48:04,041 --> 00:48:06,250 Όταν η πραγματικότητα αγγίζει 837 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 Τρόμους που δεν γνωρίζει 838 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Γι' αυτό μην το βάζεις κάτω 839 00:48:12,416 --> 00:48:16,208 Κι αυτό σ' το υπογράφω 840 00:48:17,166 --> 00:48:22,500 Όποτε ξανασκεφτείς Πως κανείς δεν ενδιαφέρεται 841 00:48:22,583 --> 00:48:27,958 Μπορείς να κοιτάξεις 842 00:48:28,041 --> 00:48:34,208 Εμένα 843 00:48:49,708 --> 00:48:52,625 -Τι ωραία φωτογραφία. -Χάλια είναι. 844 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Κοίτα φόντο. Μα σύννεφα; Λες και πετάμε; 845 00:48:57,083 --> 00:48:58,166 Είναι χαριτωμένο. 846 00:48:58,916 --> 00:49:00,000 Βασικά… 847 00:49:00,875 --> 00:49:04,250 ήθελε να ξέρει ότι ανήκει ακόμα στην οικογένεια 848 00:49:04,333 --> 00:49:07,750 και τίποτα δεν το επιβεβαιώνει καλύτερα από ένα πορτρέτο. 849 00:49:08,583 --> 00:49:11,458 -Έχει αλκοόλ μέσα; -Εννοείται. 850 00:49:11,541 --> 00:49:12,958 Όταν είπες λεμονάδα… 851 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 Έτσι είναι στην Ιντιάνα. 852 00:49:14,583 --> 00:49:18,541 Λοιπόν, έκλεισε. Σ' αγαπώ. Είσαι η προχώ γιαγιά που δεν είχα ποτέ. 853 00:49:19,375 --> 00:49:20,500 Να σε ρωτήσω κάτι. 854 00:49:21,791 --> 00:49:23,041 Τι συνέβη με την Έμα; 855 00:49:25,833 --> 00:49:30,375 Δεν ξέρεις τι σημαίνει να βλέπεις την κόρη σου ν' αφήνει το παιδί της. 856 00:49:30,458 --> 00:49:31,791 Λυπάμαι. 857 00:49:31,875 --> 00:49:36,000 Όταν η Έμα δήλωσε γκέι, δεν μπόρεσαν να το διαχειριστούν. 858 00:49:39,041 --> 00:49:41,625 Στους κακούς γονείς και τα πληγωμένα τους παιδιά. 859 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 Αν και η Έμα είναι καλά. Είναι δυνατό παιδί. 860 00:49:47,208 --> 00:49:48,958 Δεν μιλούσα για εκείνη. 861 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 Τι; Κι εσένα σε έδιωξαν; 862 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 Έφυγα πριν προλάβουν να το κάνουν. 863 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 Αυτό είναι το μόνο καλό φόρεμα που έχω. 864 00:50:04,666 --> 00:50:08,375 Δηλαδή, ναι, θα μπορούσες να το φορέσεις στον χορό 865 00:50:08,458 --> 00:50:12,083 ή να το φυλάξεις αν γίνει ριμέικ το Μικρό Σπίτι στο Λιβάδι. 866 00:50:12,166 --> 00:50:13,875 Εντάξει. Έκλεισε. 867 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Τον συμπαθώ. 868 00:50:15,083 --> 00:50:17,583 Να χαρείς, άσε με να σε ντύσω για τον χορό. 869 00:50:17,666 --> 00:50:22,500 Δεν ξέρω. Είναι τρελά όλα αυτά. Εσύ τι φόρεσες στον χορό σου; 870 00:50:22,583 --> 00:50:25,916 Βασικά, σκόπευα να βάλω ασημί σμόκιν, 871 00:50:26,541 --> 00:50:29,333 θαλασσί αξεσουάρ, τα πάντα. 872 00:50:29,416 --> 00:50:32,500 Περίμενα έξω, αγωνιώντας να δω την καψούρα μου, 873 00:50:32,583 --> 00:50:35,333 αλλά όταν τον είδα να συνοδεύεται, πάγωσα. 874 00:50:36,083 --> 00:50:37,583 Δεν μπορούσα να μπω μέσα. 875 00:50:38,291 --> 00:50:39,875 Δεν είχα το θάρρος σου. 876 00:50:41,291 --> 00:50:42,666 Το θέμα δεν είμαι εγώ. 877 00:50:43,708 --> 00:50:45,041 Το θέμα είσαι εσύ. 878 00:50:45,125 --> 00:50:48,833 Και σου υπόσχομαι ότι θα είναι η βραδιά της ζωής σου. 879 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 Τι θα βάλει η συνοδός σου; 880 00:50:51,750 --> 00:50:52,750 Δεν ξέρω. 881 00:50:54,333 --> 00:50:56,250 Δεν έχω πάει ποτέ στο σπίτι της. 882 00:50:57,291 --> 00:50:58,916 Η μαμά της δεν ξέρει για εμάς. 883 00:50:59,500 --> 00:51:01,083 Πόσο καιρό είστε μαζί; 884 00:51:01,916 --> 00:51:03,541 -Ενάμιση χρόνο. -Γλυκιά μου. 885 00:51:03,625 --> 00:51:07,250 Αλλά θα έρθει απόψε, με χίλια. Αυτό κανονίσαμε. 886 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 Φοβάμαι πολύ. 887 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Μπορείς να έρθεις εδώ; 888 00:51:13,916 --> 00:51:17,708 Το θέμα είναι ότι είσαι θαρραλέα. 889 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 Εσύ τα κατάφερες όλα αυτά. 890 00:51:19,958 --> 00:51:23,041 Όταν μπεις μέσα στον χώρο, ξέρεις τι θα δουν όλοι; 891 00:51:23,125 --> 00:51:25,875 Τον πιο γενναίο άνθρωπο του πλανήτη. 892 00:51:25,958 --> 00:51:29,625 Είναι πολύ δύσκολο. Το περνάνε όλα τα κορίτσια αυτό; 893 00:51:29,708 --> 00:51:31,625 Ναι, σ' όλη την πόλη, 894 00:51:31,708 --> 00:51:35,125 ψεκάζονται για να μαυρίσουν και κάνουν λεύκανση δοντιών 895 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 για να 'ναι τέλειες για τον χορό, αλλά χάνουν τον χρόνο τους 896 00:51:38,875 --> 00:51:41,125 γιατί δεν έχουν τη λάμψη 897 00:51:41,208 --> 00:51:42,500 που έχεις εσύ τώρα. 898 00:51:43,916 --> 00:51:47,375 Σ' εμπιστεύομαι απόλυτα και είναι κι αυτό τρομακτικό. 899 00:51:47,458 --> 00:51:50,041 Πάμε για ψώνια; Να το λύσουμε στο εμπορικό; 900 00:51:50,791 --> 00:51:53,708 -Μπορούμε; -Ναι, άντε για ψώνια! 901 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 -Φύγαμε. -Εντάξει! 902 00:51:55,416 --> 00:51:57,333 Άλλαξε, όμως. Αυτό δεν βλέπεται. 903 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Σε βλέπω διστακτική, το ξέρω 904 00:52:05,791 --> 00:52:08,666 Αλλά ακούμπα στου θείου Μπάρι τον ώμο 905 00:52:08,750 --> 00:52:12,750 Θα κάνει κύκνο το ασχημόπαπο αυτό 906 00:52:14,708 --> 00:52:17,291 Θέλει φρεσκάρισμα όλο το στιλ σου 907 00:52:17,875 --> 00:52:20,708 Πάρε τα βαφτικά μου να έχεις μαζί σου 908 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Και τον κορσέ που αυτήν τη στιγμή φορώ 909 00:52:25,125 --> 00:52:26,625 Άσ' το καλύτερα. 910 00:52:26,708 --> 00:52:29,750 Φέρσου λες και κάνεις πασαρέλα 911 00:52:29,833 --> 00:52:32,750 Να 'σαι αδίστακτη, γοήτευσέ τους, έλα 912 00:52:32,833 --> 00:52:37,333 Σαν της Σερ το νάζι Ή των ντραγκ κουίν το χάζι 913 00:52:38,750 --> 00:52:41,916 Δεν θέλω να φανώ αγενής, καλή μου 914 00:52:42,000 --> 00:52:45,208 Αλλά αγρίεψε και λίγο, ψυχή μου 915 00:52:45,291 --> 00:52:47,958 Δείξε στο σχολείο ότι το βράδυ αυτό ανήκει 916 00:52:48,041 --> 00:52:51,208 Σ' εσένα 917 00:52:51,291 --> 00:52:54,291 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 918 00:52:54,375 --> 00:52:57,208 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 919 00:52:57,291 --> 00:53:02,625 Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις Πριν να 'ναι αργά 920 00:53:03,250 --> 00:53:06,083 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 921 00:53:06,166 --> 00:53:09,291 Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα 922 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Δείξε πια Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά 923 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Της κάνει! 924 00:53:14,916 --> 00:53:17,958 Λοιπόν, ό,τι διαλέξουμε, πρέπει να το πουλήσεις. 925 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 Πώς θα το κάνω αυτό; 926 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 Θα σου δείξει η δεσποινίς Γκλίκμαν. 927 00:53:22,375 --> 00:53:25,291 Υπάρχει περίπτωση να ταραχτείς 928 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Αλλά κι ο γερο-Μπάρι φλέρταρε εξ αρχής 929 00:53:28,291 --> 00:53:32,333 Κλείσε λίγο τα μάτια Χαμογέλα και μ' αυτά όσο μπορείς 930 00:53:34,166 --> 00:53:37,250 Το σχέδιό σου να υποθέσω μπορώ 931 00:53:37,333 --> 00:53:40,375 Θα 'σαι η Έλφι εσύ, η Γκαλίντα εγώ 932 00:53:40,458 --> 00:53:45,958 Είναι της μεταμόρφωσης η ώρα Γιατί να το παιδεύουμε άλλο τώρα; 933 00:53:46,041 --> 00:53:46,875 Πάμε! 934 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 935 00:53:49,833 --> 00:53:52,750 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 936 00:53:52,833 --> 00:53:58,458 Γι' αυτό κοίτα να λάμψεις Πριν να 'ναι αργά 937 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 938 00:54:01,625 --> 00:54:03,750 Να δείξω ποια είμαι ήρθε η ώρα! 939 00:54:03,833 --> 00:54:04,833 Έτσι μπράβο! 940 00:54:04,916 --> 00:54:09,333 Δείξε πια Ότι σ' εσένα ανήκει η βραδιά 941 00:54:09,416 --> 00:54:10,250 Τι; 942 00:54:10,333 --> 00:54:14,125 Ανήκει σ' εμένα! 943 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 Δεν το πιστεύω ότι ήρθε η ώρα. 944 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 Το ξέρω. Παραλίγο να μας το χαλάσει αυτή. 945 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 Ρόδα είναι και γυρίζει. 946 00:54:21,750 --> 00:54:24,541 -Είσαι κούκλα. -Κι εσύ το ίδιο. 947 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 Δεν θέλω ν' ακουστώ φαντασμένη 948 00:54:29,000 --> 00:54:32,666 Αλλά όλα τα αγόρια Φαίνονται αμέσως φουντωμένοι 949 00:54:32,750 --> 00:54:36,416 Μόλις πάρω πόζες σαν κι αυτές 950 00:54:38,375 --> 00:54:41,541 Και πρέπει να παραδεχτείς 951 00:54:41,625 --> 00:54:44,875 Κι εμένα θα έριχνα Για να 'μαι ειλικρινής 952 00:54:44,958 --> 00:54:47,791 Ας δείξουμε σ' όλους ότι η βραδιά ανήκει 953 00:54:47,875 --> 00:54:51,458 Σ' εμάς 954 00:54:51,541 --> 00:54:53,750 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 955 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 956 00:54:57,583 --> 00:55:01,333 Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο 957 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 958 00:55:06,708 --> 00:55:09,416 Να δείξουμε ποιες είμαστε ήρθε η ώρα! 959 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 960 00:55:16,666 --> 00:55:19,583 Αλίσα, είσαι μια κούκλα. 961 00:55:19,666 --> 00:55:22,291 Έτσι να κάνεις πάντα τα μαλλιά σου. 962 00:55:22,375 --> 00:55:23,708 -Μαμά. -Ναι; 963 00:55:23,791 --> 00:55:26,125 Θέλω να ξέρεις τι θα γίνει απόψε. 964 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Όχι. Μπορούμε να μην το χαλάσουμε; 965 00:55:28,625 --> 00:55:32,416 Κόπιασα πολύ για το αποψινό. Έχω κι εγώ δικαίωμα να το απολαύσω. 966 00:55:33,000 --> 00:55:36,166 Θα περάσεις υπέροχα στον χορό, όπως όλα τα κορίτσια. 967 00:55:36,250 --> 00:55:37,916 Το έχω φροντίσει. 968 00:55:38,458 --> 00:55:40,083 Τι θα πει αυτό; 969 00:55:41,625 --> 00:55:44,333 Δεν θέλω να μπλέκονται στα πόδια μου ξένοι 970 00:55:44,416 --> 00:55:47,416 Ούτε με τον σύλλογο να 'ναι ανακατεμένοι 971 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Ίσως να 'ναι δικό μου θέμα 972 00:55:49,916 --> 00:55:53,958 Αλλά άκου κι εμένα Ξέρω να διορθώνω προβληματάκια 973 00:55:54,041 --> 00:55:56,916 Όλοι είναι χαρούμενοι Με κάποια πραγματάκια 974 00:55:57,000 --> 00:56:02,166 Και δεν θα έχανα ποτέ μια νύχτα σαν αυτή 975 00:56:02,250 --> 00:56:03,500 Αλίσα 976 00:56:03,583 --> 00:56:06,375 Το αστέρι μου είσαι εσύ 977 00:56:06,458 --> 00:56:11,541 Γι' αυτό μπες στο αμάξι Μη φύγεις πεζή 978 00:56:43,333 --> 00:56:46,041 Ένα είναι σίγουρο 979 00:56:47,041 --> 00:56:49,625 Δεν προβάρεται η ζωή, είναι δύσκολο 980 00:56:50,458 --> 00:56:56,791 Συγγνώμη, αλλά είν' ολοφάνερο 981 00:56:57,541 --> 00:57:01,291 Δώσ' τα όλα, έλα, ξεκόλλα 982 00:57:01,375 --> 00:57:04,375 Ιστορία να γράψεις ήρθε η ώρα 983 00:57:05,333 --> 00:57:09,000 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 984 00:57:09,083 --> 00:57:12,750 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 985 00:57:12,833 --> 00:57:19,000 Δείξε πια Ότι σ' εμάς ανήκει η βραδιά 986 00:57:22,666 --> 00:57:25,333 Περίμενε. Θα σου ανοίξω την πόρτα. Εντάξει; 987 00:57:26,750 --> 00:57:28,958 -Είστε έτοιμοι; -Ναι. Ανυπομονούμε. 988 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 -Κράτα αυτό. Θα βγάλω φωτογραφία. -Εντάξει. Έλα. 989 00:57:33,291 --> 00:57:36,833 -Θεέ μου! -Κοίτα ομορφιές! 990 00:57:36,916 --> 00:57:38,208 Είσαι φανταστική! 991 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Σίγουρα δεν είναι πολύ κοριτσίστικο; 992 00:57:41,500 --> 00:57:44,625 Όχι, είναι ακριβώς όσο πρέπει. 993 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 -Τα πήγες καλά. -Είδες; 994 00:57:47,375 --> 00:57:48,625 Η συνοδός σου; 995 00:57:48,708 --> 00:57:52,166 Θα βρεθούμε μέσα. Είναι ακόμα λίγο ντροπαλή. 996 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Εμείς κάπου εδώ θα σ' αφήσουμε. 997 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Το έργο μας ολοκληρώθηκε. 998 00:57:58,958 --> 00:58:01,541 Πήγαινε. Να περάσεις μοναδικά. 999 00:58:01,625 --> 00:58:04,208 Θα με πας μέσα; Έχω λίγο άγχος. 1000 00:58:04,958 --> 00:58:08,041 Φυσικά. Κρατήσου γερά. 1001 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 -Έτοιμη; -Ναι. 1002 00:58:09,166 --> 00:58:11,166 -Πιάσε αυτό το χέρι. -Συγγνώμη! 1003 00:58:12,625 --> 00:58:13,625 Πάμε. 1004 00:58:13,708 --> 00:58:15,916 -Ποιος θέλει παντς; -Μόνο αν έχει αλκοόλ. 1005 00:58:16,000 --> 00:58:19,500 Φεύγουν. Να και το χαριτωμένο φορτηγάκι. 1006 00:58:29,458 --> 00:58:31,083 -Τα καταφέραμε! -Πάμε. 1007 00:58:39,083 --> 00:58:42,125 -Τι συμβαίνει; -Προσπαθώ να καταλάβω. Μισό λεπτό. 1008 00:58:42,208 --> 00:58:45,083 -Τι γίνεται; -Πού είναι όλοι; 1009 00:58:45,166 --> 00:58:49,833 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. Το πάρκινγκ είναι εντελώς άδειο. 1010 00:58:49,916 --> 00:58:52,708 Ποιο είναι το θέμα του χορού; Η θανατική ποινή; 1011 00:58:52,791 --> 00:58:55,833 Κύριε Χόκινς, πού είναι τα παιδιά; Δεν καταλαβαίνω. 1012 00:58:55,916 --> 00:58:58,500 Τι γίνεται; Γιατί δεν είμαστε στο γυμναστήριο; 1013 00:58:58,583 --> 00:59:02,416 Υπήρξε πρόβλημα τελευταία στιγμή. Έπρεπε ν' αλλάξουμε αίθουσα. 1014 00:59:02,500 --> 00:59:04,375 Μαμά, τι συμβαίνει; 1015 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Το δικαστήριο είπε να γίνει χορός για όλους. 1016 00:59:07,166 --> 00:59:08,875 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 1017 00:59:08,958 --> 00:59:11,041 Κάναμε ό,τι έπρεπε να κάνουμε. 1018 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Υπήρξαν αντιδράσεις. 1019 00:59:12,583 --> 00:59:17,583 Οι γονείς συναντήθηκαν εν αγνοία μου και διοργάνωσαν δύο χορούς. 1020 00:59:17,666 --> 00:59:20,333 Έναν για τα παιδιά στο Ελκς Λοτζ στην πόλη. 1021 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 Κι αυτόν εδώ μόνο για σένα. 1022 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 -Της δώσαμε έναν χορό. -Τι κάνατε; 1023 00:59:25,625 --> 00:59:27,416 Μισό λεπτό, όχι. 1024 00:59:27,500 --> 00:59:31,083 Μου έστειλαν μηνύματα συμμαθητές μου. Έλεγαν ότι είναι εδώ. 1025 00:59:31,166 --> 00:59:34,375 Σου έλεγαν ψέματα. Ήταν μέρος του σχεδίου. 1026 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 -Μου είπατε ψέματα. -Ενώ εσύ; 1027 00:59:36,750 --> 00:59:40,416 Ξέρουμε για σένα και την Έμα. Πίστεψέ με, χάρη σου κάνουμε. 1028 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Όχι. 1029 00:59:43,541 --> 00:59:47,333 -Θεέ μου. Αυτό είναι πολύ σκληρό. -Θα κλάψω. 1030 00:59:47,416 --> 00:59:50,375 Εντάξει, γλυκιά μου. Κοίτα με. 1031 00:59:50,458 --> 00:59:51,291 Ναι. 1032 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 -Θέλω να πάω στο σπίτι. -Το ξέρω. 1033 00:59:53,458 --> 00:59:57,083 -Δεν το ζω αυτό. -Είμαστε εμείς εδώ. Είναι φρικτό. 1034 00:59:57,166 --> 00:59:59,125 -Όχι, όχι. -Γλυκιά μου. 1035 01:00:02,916 --> 01:00:06,166 Ένα πράγμα είναι σίγουρο 1036 01:00:07,541 --> 01:00:10,791 Η ζωή δεν προβάρεται, είναι δύσκολο 1037 01:00:12,000 --> 01:00:18,250 Όταν ο κόσμος ξεσπάει σ' εμένα μόνο 1038 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 Τα δώσαμε όλα, φτάνει, ξεκόλλα 1039 01:00:25,208 --> 01:00:29,458 Έπρεπε να τα φανταστώ όλα 1040 01:00:30,125 --> 01:00:32,833 Αφού το βράδυ αυτό 1041 01:00:32,916 --> 01:00:36,083 Ανήκει 1042 01:00:36,166 --> 01:00:39,791 Σ' αυτούς 1043 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 -Αλίσα; -Δεν είχα ιδέα, στον λόγο μου. 1044 01:00:52,541 --> 01:00:55,250 Πώς είναι δυνατόν; Ήσουν στην επιτροπή. 1045 01:00:55,333 --> 01:00:57,166 Η Σέλμπι και η Κέιλι το έκαναν. 1046 01:00:57,250 --> 01:01:01,041 Ανακάλυψαν ότι είμαστε μαζί και φρόντισαν να μην το μάθω 1047 01:01:01,125 --> 01:01:02,250 για να μη σου το πω. 1048 01:01:02,333 --> 01:01:03,625 Τότε, έλα να με βρεις. 1049 01:01:04,666 --> 01:01:05,583 Δεν μπορώ. 1050 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 Είναι η μητέρα μου εδώ. 1051 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 Άφησέ την! 1052 01:01:09,208 --> 01:01:11,000 Πες της ότι είσαι γκέι! 1053 01:01:11,083 --> 01:01:13,958 Ότι είμαστε ερωτευμένες. Αυτό δεν λέγαμε; 1054 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Λυπάμαι πολύ. 1055 01:01:17,833 --> 01:01:20,250 Καλά να περάσεις στον χορό των νορμάλ. 1056 01:01:20,333 --> 01:01:21,708 Περίμενε. Έμα. 1057 01:01:22,583 --> 01:01:23,458 Έμα! 1058 01:01:27,583 --> 01:01:31,833 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. Θα πάμε σ' εκείνον τον χορό. 1059 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 Δεν θα μας σταματήσουν. Θα μπουκάρουμε μέσα… 1060 01:01:34,625 --> 01:01:36,708 Όχι! 1061 01:01:36,791 --> 01:01:37,625 Φτάνει. 1062 01:01:38,458 --> 01:01:40,791 Είναι η χειρότερη βραδιά της ζωής μου. 1063 01:01:40,875 --> 01:01:43,666 Σταματήστε να με βοηθάτε, σας παρακαλώ. 1064 01:01:48,625 --> 01:01:50,458 Έμα! 1065 01:01:52,208 --> 01:01:55,625 Σκέτη καταστροφή. 1066 01:01:55,708 --> 01:01:57,500 Αυτό είναι κακή διαφήμιση. 1067 01:01:57,583 --> 01:02:02,541 Όχι, Σέλντον. Κακή διαφήμιση είχαμε στη Νέα Υόρκη. 1068 01:02:03,250 --> 01:02:05,208 Αυτό υποτίθεται ότι θα το έλυνε. 1069 01:02:06,208 --> 01:02:07,250 Αλλά αυτό… 1070 01:02:08,166 --> 01:02:10,541 Είναι θλιβερό. 1071 01:02:10,625 --> 01:02:14,833 Γι' αυτό ήρθατε εδώ; Για δημοσιότητα; 1072 01:02:32,916 --> 01:02:35,375 Μου ζήτησαν να διαβάσω μια δήλωση. 1073 01:02:35,458 --> 01:02:36,750 ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 1074 01:02:36,833 --> 01:02:40,125 "Αυτό που συνέβη εδώ δεν ήταν προϊόν πολύπλοκου σχεδίου 1075 01:02:40,208 --> 01:02:44,708 για να ταπεινωθεί αυτό το κορίτσι, όπως αναφέρθηκε στον Τύπο. 1076 01:02:44,791 --> 01:02:48,375 Ο Σύλλογος Γονέων και Δασκάλων του λυκείου Τζέιμς Μάντισον 1077 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 ένιωσε ότι η Έμα δεν θα ήταν ασφαλής 1078 01:02:51,416 --> 01:02:54,750 αν της επιτρέπαμε να πάει στον χορό με άλλους μαθητές, 1079 01:02:54,833 --> 01:02:57,166 γιατί η άβολη αλήθεια 1080 01:02:57,250 --> 01:03:03,041 είναι ότι υπάρχουν μέλη της κοινότητας που θίγονται από τις επιλογές της". 1081 01:03:04,166 --> 01:03:08,083 Δεν μπορώ να το διανοηθώ. Είναι εφιαλτικό. Θεέ μου! 1082 01:03:09,416 --> 01:03:14,166 Θέλω να το δω θετικά μιας και έκανα τη Νέλι Φόρμπους στον Νότιο Ειρηνικό. 1083 01:03:14,250 --> 01:03:16,458 Ήταν παράσταση σε εστιατόριο, αλλά… 1084 01:03:19,041 --> 01:03:21,416 Αυτό είναι φρικτό. Πραγματικά. 1085 01:03:21,500 --> 01:03:24,916 Ευχαριστώ που ήσουν δίπλα μου αυτές τις μέρες. 1086 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 Μου στάθηκες σαν φίλη. 1087 01:03:27,041 --> 01:03:28,625 -Αλήθεια; -Ναι. 1088 01:03:29,750 --> 01:03:31,291 Δεν το πιστεύεις; 1089 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Όχι, απλώς… 1090 01:03:34,458 --> 01:03:37,375 Είμαι κορίτσι της χορωδίας. Απλώς… 1091 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 Κανείς δεν μ' ευχαριστεί ποτέ. Δεν με βλέπουν καν. 1092 01:03:45,083 --> 01:03:47,875 Μια ζωή προσπαθώ να μείνω ενεργή στον χώρο… 1093 01:03:49,416 --> 01:03:51,375 και να περιορίσω το ποτό τη μέρα. 1094 01:03:52,958 --> 01:03:55,166 Πολύ γλυκό αυτό. Σ' ευχαριστώ, μικρή. 1095 01:03:57,583 --> 01:04:00,250 Άκου, θα το ξεπεράσεις. 1096 01:04:00,333 --> 01:04:01,375 Το ξέρω. 1097 01:04:04,250 --> 01:04:08,291 Όταν με απέρριψαν οι γονείς μου και έπαψαν να μ' αγαπούν, πίστευα 1098 01:04:08,375 --> 01:04:10,291 ότι δεν θα ένιωθα ποτέ χειρότερα. 1099 01:04:11,916 --> 01:04:13,500 Και τώρα μ' αυτό… 1100 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 Νιώθω χειρότερα. 1101 01:04:16,541 --> 01:04:19,875 -Γλυκιά μου… -Δεν έχω ξανανιώσει τόση μοναξιά. 1102 01:04:19,958 --> 01:04:23,208 Μα δεν είσαι μόνη. Δεν είσαι. 1103 01:04:23,291 --> 01:04:24,291 Έχεις εμένα. 1104 01:04:25,625 --> 01:04:29,666 Βρέξει χιονίσει. Και έχεις φίλους. 1105 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Πού είναι; 1106 01:04:37,708 --> 01:04:39,291 -Εδώ είμαστε. -Ναι. 1107 01:04:39,375 --> 01:04:40,750 -Όχι. -Καλά, εντάξει. 1108 01:04:47,958 --> 01:04:50,125 -Έμα, να περάσουμε; -Ναι. 1109 01:04:50,208 --> 01:04:52,708 -Φέραμε Häagen-Dazs. -Παγωτό απ' τ' ακριβά. 1110 01:04:52,791 --> 01:04:55,666 Ξέρω τι είναι το Häagen-Dazs. Φέρ' το εδώ. 1111 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 Έμα, ξέρω ότι είπες πως δεν θες βοήθεια, 1112 01:04:58,583 --> 01:05:02,291 αλλά δεν θα τους αφήσουμε έτσι. Πρέπει να το πολεμήσουμε. 1113 01:05:02,375 --> 01:05:04,583 Ξέρω ότι είστε όλοι θυμωμένοι. 1114 01:05:05,625 --> 01:05:09,083 Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε ότι τα κάναμε χειρότερα. 1115 01:05:09,166 --> 01:05:13,666 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να απολυμανθούμε και να φύγουμε. 1116 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 -Όχι, δεν φεύγουμε. -Όχι! 1117 01:05:15,583 --> 01:05:19,958 Ντι Ντι, θα μείνουμε εδώ και θα διορθώσουμε τα πράγματα. 1118 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 -Πρέπει να κερδίσουμε τον Τύπο. -Ναι, πώς; 1119 01:05:22,333 --> 01:05:25,458 Έμα, πρέπει να βγεις μπροστά, να το πάρεις πάνω σου. 1120 01:05:26,041 --> 01:05:27,750 Έτσι θα διεκδικήσει έναν χορό; 1121 01:05:27,833 --> 01:05:31,541 Το θέμα δεν είναι πια ο χορός, αλλά το σωστό και το λάθος. 1122 01:05:31,625 --> 01:05:34,375 Χρειαζόμαστε εθνική εμβέλεια, υψηλή τηλεθέαση. 1123 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 Θες μεγάλο κοινό γρήγορα; Έχουμε άσο στο μανίκι. 1124 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 -Ένα τηλεφώνημα στον Έντι Σαρπ. -Όχι. 1125 01:05:41,208 --> 01:05:42,416 -Ντι Ντι! -Έχει δίκιο. 1126 01:05:42,500 --> 01:05:43,916 Αν του ζητήσω κάτι, 1127 01:05:44,000 --> 01:05:47,375 θα θέλει για αντάλλαγμα το σπίτι στο Χάμπτονς. 1128 01:05:47,458 --> 01:05:48,958 Το διεκδικεί χρόνια. 1129 01:05:49,833 --> 01:05:53,541 Εντάξει. Καλώς. Σέλντον, πρέπει να τη βγάλεις στην τηλεόραση. 1130 01:05:53,625 --> 01:05:55,000 -Εντάξει. -Ωραία. 1131 01:05:55,083 --> 01:05:57,000 Όχι, δεν είναι ωραία. 1132 01:05:57,083 --> 01:06:00,333 Συγγνώμη, αλλά δεν βγαίνω μπροστά στην κάμερα 1133 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 να πω τι έγινε σ' εκατομμύρια κόσμο. Δεν μπορώ. 1134 01:06:03,458 --> 01:06:07,125 -Είδες; -Σας παρακαλώ. Πηγαίνετε. 1135 01:06:08,458 --> 01:06:11,875 -Έμα, αν δεν κάνεις τίποτα… -Μπάρι. Πήγαινε. 1136 01:06:13,541 --> 01:06:17,166 -Εντάξει, κατάλαβα. -Φύγετε. 1137 01:06:17,250 --> 01:06:19,291 Το 'χω. Ξέρω τι κάνω. 1138 01:06:20,833 --> 01:06:22,041 Θα κάνω τα δικά μου. 1139 01:06:24,041 --> 01:06:28,500 Κάπως θα μπορούμε να λυτρώσουμε τον τόπο και τη χώρα από τη μισαλλοδοξία. 1140 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 Τι θες εσύ εδώ; Τι απέγινε το Godspell; 1141 01:06:31,000 --> 01:06:34,333 Η Ιντιανάπολις ακυρώθηκε όπως και το Γκουαντάναμο Μπέι. 1142 01:06:34,416 --> 01:06:41,041 Λέω ν' απευθυνθώ στους νέους και να ραπάρω, χωρίς στοιχεία μιούζικαλ. 1143 01:06:55,250 --> 01:06:56,625 Πάμε να πάρουμε κι άλλο. 1144 01:06:57,583 --> 01:06:58,833 Με δύο κουτάλια τώρα. 1145 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Έλα. 1146 01:07:04,208 --> 01:07:05,541 Πρέπει να σταματήσουμε. 1147 01:07:06,250 --> 01:07:11,791 Προτού αρχίσεις το κήρυγμα ή με κλοτσήσεις μ' αυτά τα πόδια αντιλόπης που έχεις 1148 01:07:11,875 --> 01:07:15,583 ή ό,τι άλλο σκοπεύεις να κάνεις, ξέρω ότι πρέπει να αντιδράσω. 1149 01:07:16,958 --> 01:07:18,500 Απλώς δεν μπορώ. 1150 01:07:18,583 --> 01:07:20,125 Πρέπει να το κάνεις. 1151 01:07:20,208 --> 01:07:22,083 Πρέπει να το κάνεις για όλους εμάς 1152 01:07:22,166 --> 01:07:25,791 που είμαστε σε αναμονή και περιμένουμε τη σειρά μας. 1153 01:07:27,083 --> 01:07:28,416 Φοβάμαι πολύ. 1154 01:07:31,666 --> 01:07:33,083 Θα σου πω μια ιστορία. 1155 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 Είναι 1975 1156 01:07:36,833 --> 01:07:40,041 και ο πρώτος θίασος του Σικάγο κάνει αβάν πρεμιέρ, 1157 01:07:40,125 --> 01:07:43,041 αλλά το καστ κολλάει τη χειρότερη γρίπη όλων. 1158 01:07:43,125 --> 01:07:47,291 Έχουν φτάσει στην τρίτη αναπληρωματική για τον ρόλο της Ρόξι Χαρτ, 1159 01:07:47,375 --> 01:07:50,291 η οποία φοβάται, όπως εσύ. 1160 01:07:50,375 --> 01:07:56,666 Και ο Φόσι που δεν χαρίζει κάστανα, την περνάει από κόσκινο 1161 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 κι εκείνη έχει παγώσει. 1162 01:07:58,541 --> 01:08:01,166 Το χειρότερο είναι ότι κινείται σαν ρομπότ. 1163 01:08:01,250 --> 01:08:03,750 Οπότε ο Φος λέει 1164 01:08:03,833 --> 01:08:06,083 "Εσύ, μικρή. 1165 01:08:06,166 --> 01:08:07,625 Ξεκόλλα. 1166 01:08:09,125 --> 01:08:11,875 Έχεις τα βήματα. 1167 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 Έχεις τη μελωδία. 1168 01:08:15,416 --> 01:08:18,833 Πού είναι η λάμψη, μωρό μου;" 1169 01:08:20,208 --> 01:08:23,666 Και παρ' όλο που δεν είχε ξανακούσει τέτοιο πράγμα, 1170 01:08:23,750 --> 01:08:26,041 κατάλαβε αμέσως τι ήθελε. 1171 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 Και βγήκε έξω και βρήκε τον προβολέα, 1172 01:08:29,458 --> 01:08:32,250 και έσκισε τόσο πολύ με την ερμηνεία της, 1173 01:08:32,333 --> 01:08:39,125 που όλο το κοινό σηκώθηκε όρθιο και την αποθέωσε! 1174 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 Εσύ ήσουν αυτή! 1175 01:08:43,125 --> 01:08:44,125 Τι; 1176 01:08:44,875 --> 01:08:46,375 Για πόσο με πέρασες; 1177 01:08:46,458 --> 01:08:49,666 Αυτό ήταν το 1975! 1178 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 Όχι. 1179 01:08:50,750 --> 01:08:56,541 Το θέμα είναι πως όλα τα κορίτσια του Φόσι ξέρουν αυτήν την ιστορία. 1180 01:08:56,625 --> 01:09:00,458 Το θέμα είναι να βρεις το σωστό φως. 1181 01:09:02,333 --> 01:09:07,416 Όταν σε περιμένει πρόκληση Κι εσύ φοβάσαι την απόρριψη 1182 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 Δώσε λίγη λάμψη 1183 01:09:09,833 --> 01:09:15,833 Αν το θάρρος σου σ' αφήσει Τους φόβους σου τι θα τους διώξει; 1184 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 Δώσε λίγη λάμψη 1185 01:09:17,625 --> 01:09:21,916 Λάμψη είναι το στιλ κι η αυτοπεποίθηση 1186 01:09:22,000 --> 01:09:25,916 Ίσως ακούγεται σαχλό ή κιτς 1187 01:09:26,000 --> 01:09:29,458 Μα όταν φοβάσαι ή ανησυχείς 1188 01:09:29,541 --> 01:09:33,000 Θα δεις ότι η λάμψη Τους φόβους θα διώξει και θ' απορείς 1189 01:09:34,333 --> 01:09:39,833 Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς" Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς; 1190 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 Δώσε λίγη λάμψη 1191 01:09:42,541 --> 01:09:49,375 Δεν πιάνεται αυτή Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί 1192 01:09:50,083 --> 01:09:53,833 Γι' αυτό μην υποκύπτεις Χόρεψε και δείξε τα κάλλη σου 1193 01:09:53,916 --> 01:09:57,666 Καμιά χωριατοπούλα εδώ Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εσύ 1194 01:09:57,750 --> 01:10:00,791 Αντί να τα παρατάς 1195 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Λάμψη να σκορπάς 1196 01:10:05,416 --> 01:10:07,208 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 1197 01:10:07,291 --> 01:10:10,208 Και μόνο που σκέφτομαι όλον αυτόν τον κόσμο. 1198 01:10:10,291 --> 01:10:12,041 Κοίτα τα χέρια μου, τρέμουν. 1199 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 Άμα τρέμουν τα χέρια 1200 01:10:14,583 --> 01:10:20,291 Κούνα τα σαν να χορεύεις 1201 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 -Δεν νιώθεις καλύτερα; -Όχι. 1202 01:10:22,500 --> 01:10:23,833 Δοκίμασε αυτό. 1203 01:10:28,750 --> 01:10:29,916 Είναι περίεργο. 1204 01:10:30,000 --> 01:10:32,666 Δεν καταλαβαίνεις την ουσία της λάμψης. 1205 01:10:32,750 --> 01:10:37,583 Δεν έχει να κάνει με την κίνηση. Είναι αυτό που βγαίνει από μέσα σου. 1206 01:10:37,666 --> 01:10:41,708 Κάνε την κίνηση και δώσ' της λίγη λάμψη. 1207 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Κλείσε τα μάτια σου. 1208 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Σκέψου την κα Γκριν. 1209 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 Σκέψου τον ψεύτικο χορό. 1210 01:10:49,708 --> 01:10:53,708 Τώρα σκέψου ότι έκανες κάτι επιτέλους γι' αυτό. 1211 01:10:55,375 --> 01:10:59,833 Το βλέπω! Βλέπω τη λάμψη σου! 1212 01:11:00,416 --> 01:11:02,083 Πάμε μαζί τώρα! 1213 01:11:02,958 --> 01:11:06,875 Φέρσου όπως οι γενναίοι κι οι αυταρχικοί 1214 01:11:06,958 --> 01:11:09,791 Κι αν σε διαλύσουν 1215 01:11:10,833 --> 01:11:13,916 Σκέψου τι θα έκανε ο Φόσι Στην περίπτωση αυτή 1216 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Θα έκανε τους άλλους Τη γνώμη τους ν' αλλάξουν 1217 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 Αλλαγή! 1218 01:11:19,250 --> 01:11:24,333 Κι άμα σου λένε "Δεν μπορείς" Τι θα τους κόψει τη φόρα, θαρρείς; 1219 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Δώσε λίγη λάμψη 1220 01:11:27,083 --> 01:11:33,500 Δεν πιάνεται αυτή Που στη λάμψη να βουτάει μπορεί 1221 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 Γι' αυτό μην υποκύπτεις 1222 01:11:36,583 --> 01:11:38,541 Θα χορέψω και θα δείξω τα κάλλη μου 1223 01:11:38,625 --> 01:11:42,166 Καμιά χωριατοπούλα εδώ Δεν μπορεί να το κάνει τόσο καλά όσο εγώ 1224 01:11:42,250 --> 01:11:45,166 Αντί να τα παρατήσεις 1225 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 Δώσε λίγη λάμψη 1226 01:11:51,083 --> 01:11:55,333 Τώρα που βρήκες τη λάμψη σου, ώρα να τη δείξεις στον κόσμο. 1227 01:11:55,416 --> 01:11:57,833 -Πιστεύεις ότι ξέρεις πώς; -Ναι! 1228 01:12:01,333 --> 01:12:05,625 Ήσουν η γυναίκα της ζωής μου, κατά κάποιον τρόπο. 1229 01:12:08,958 --> 01:12:10,625 Κι εσύ ο άντρας της δικής μου. 1230 01:12:12,125 --> 01:12:14,541 Και ίσως να είναι η τελευταία φορά… 1231 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Κακώς το κάνουμε αυτό. 1232 01:12:16,041 --> 01:12:20,458 Είναι Παρασκευή και βλέπουμε ρομαντική κομεντί. Ιερό πράγμα. 1233 01:12:20,541 --> 01:12:21,791 Να βοηθήσουμε την Έμα. 1234 01:12:21,875 --> 01:12:25,458 -Να τη βγάλουμε στην τηλεόραση. -Το κυνηγάει ο Σέλντον. Έλα. 1235 01:12:26,750 --> 01:12:29,458 -Πώς δουλεύει αυτό, αλήθεια; -Με υπέρυθρες. 1236 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 -Μειώνει το πρήξιμο. -Ωραία. 1237 01:12:32,416 --> 01:12:35,375 Μην το αφήσεις πολλή ώρα. Θα διαλυθεί η φάτσα σου. 1238 01:12:35,458 --> 01:12:36,416 Τι; 1239 01:12:40,750 --> 01:12:44,708 Μια μέρα που θα 'μαι πεσμένος 1240 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 Κι απ' τον κόσμο ψυχραμένος 1241 01:12:47,958 --> 01:12:49,541 Με τον Έντι το είδα αυτό. 1242 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 -Στο πρώτο ραντεβού. -Αλήθεια; 1243 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Ναι. 1244 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 Μετά… 1245 01:12:59,708 --> 01:13:01,416 με έβγαλε για φαγητό. 1246 01:13:02,041 --> 01:13:04,083 Εγώ τον έβγαλα, δηλαδή. 1247 01:13:04,958 --> 01:13:06,250 Αυτός ήταν ταπί. 1248 01:13:06,333 --> 01:13:11,416 Μόλις ξεκινούσε ως κωμικός και δεν είχε την πέραση που έχει τώρα. 1249 01:13:13,208 --> 01:13:15,291 Για 15 χρόνια ήταν άφραγκος. 1250 01:13:16,250 --> 01:13:18,750 Εγώ φρόντιζα γι' αυτό. Πλήρωνα. 1251 01:13:20,125 --> 01:13:23,458 -Κακή κίνηση. -Άντε! Ακόμα πληρώνω. 1252 01:13:29,500 --> 01:13:31,125 Να κάνω μια παρατήρηση; 1253 01:13:31,875 --> 01:13:36,333 Ευχάριστη ή εκνευριστική; 1254 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Δεν τον έχεις ξεπεράσει. 1255 01:13:37,708 --> 01:13:40,000 Όχι, μην το λες αυτό. Δεν… Πίστεψέ με. 1256 01:13:40,083 --> 01:13:43,416 Τον έχω ξεπεράσει προ πολλού. 1257 01:13:44,125 --> 01:13:47,875 Απλώς έχω θυμώσει με τον εαυτό μου. 1258 01:13:48,583 --> 01:13:50,666 Γιατί μου πήρε τόσον καιρό να… 1259 01:13:51,958 --> 01:13:53,166 το καταλάβω. 1260 01:13:53,958 --> 01:13:58,000 Κατάλαβες; Τον πίστεψα. Τον πίστευα κάθε φορά. 1261 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 "Στον λόγο μου, δεν είναι τίποτα. 1262 01:14:01,166 --> 01:14:03,916 Είναι ασήμαντη. Δεν είναι τίποτα για μένα. Τελείωσε". 1263 01:14:05,333 --> 01:14:08,541 Στο τέλος, πήρα το μήνυμα. Δεν με αγαπούσε. 1264 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 Δεν… 1265 01:14:12,666 --> 01:14:14,500 Δεν του άρεσα καν. 1266 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 Τα λεφτά τού άρεσαν. 1267 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Ναι, γι' αυτό την έκανα. 1268 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Την έκανα… 1269 01:14:25,541 --> 01:14:27,458 και του έδωσα τα μισά μου λεφτά. 1270 01:14:28,750 --> 01:14:31,916 Και να 'μαστε τώρα, τροβαδούροι των αρένων. 1271 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Εκείνος έχει πετυχημένη εκπομπή. 1272 01:14:34,083 --> 01:14:36,791 Κι ακόμα του χρωστάω το μισό επίδομα ανεργίας. 1273 01:14:36,875 --> 01:14:38,541 Ο Έντι Σαρπ! 1274 01:14:40,208 --> 01:14:43,291 Καλώς ορίσατε! Ποια είναι τα σημερινά Σοφά Λόγια; 1275 01:14:43,375 --> 01:14:45,875 Δεν υπογράφουμε προγαμιαίο! 1276 01:14:50,708 --> 01:14:53,291 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο; 1277 01:14:55,083 --> 01:14:56,000 Κλείστηκα. 1278 01:14:58,208 --> 01:15:03,250 Πήρε τον τοσοδούλικο και τρυφερό καρπό της καρδούλας μου 1279 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 κι απλώς… τον έλιωσε. 1280 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 -Τι; -Άκου τι θα κάνεις, εντάξει; 1281 01:15:14,125 --> 01:15:18,041 Θα φορέσεις κάτι εκθαμβωτικό, όπως η κίτρινη κάπα 1282 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 και τα χαριτωμένα μποτάκια. 1283 01:15:19,833 --> 01:15:21,583 Και θα πας 1284 01:15:21,666 --> 01:15:25,583 στο γραφείο του διευθυντή σαν άτακτο κορίτσι. 1285 01:15:26,625 --> 01:15:29,791 Στον Τομ; Είναι θαυμαστής. Φίλος. 1286 01:15:29,875 --> 01:15:31,041 Βασικά… 1287 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 σε γουστάρει. 1288 01:15:34,541 --> 01:15:36,250 Ως θαυμαστής. Φίλος. 1289 01:15:37,541 --> 01:15:40,083 Δεν ξέρω. Ίσως δεν είναι τίποτα απ' αυτά πια. 1290 01:15:40,166 --> 01:15:42,583 Ας αφήσουμε τις μπούρδες. Εγώ θα σκότωνα 1291 01:15:42,666 --> 01:15:45,416 για να με κοιτάξει κάποιος όπως αυτός εσένα. 1292 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Σταμάτα. 1293 01:15:48,416 --> 01:15:52,666 Με χτυπάς εκεί που πονάω. 1294 01:15:53,333 --> 01:15:56,416 Στον τοσοδούλικο και τρυφερό καρπό της καρδούλας σου; 1295 01:16:02,250 --> 01:16:05,916 Αλήθεια θεωρείς ότι του αρέσω; 1296 01:16:06,000 --> 01:16:07,083 Θεέ μου, ναι! 1297 01:16:08,083 --> 01:16:09,416 Μπάρι! 1298 01:16:11,375 --> 01:16:14,166 -Σ' αγαπώ! -Κι εγώ! 1299 01:16:14,250 --> 01:16:16,541 Όλα ωραία τα 'χεις. 1300 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Εντάξει, όχι. 1301 01:16:22,000 --> 01:16:24,083 Αυτή η φαεινή ιδέα είναι δική σου. 1302 01:16:24,166 --> 01:16:26,833 -Και τα μποτάκια; -Και τα χαριτωμένα μποτάκια. 1303 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 Αυτό είναι. 1304 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 Πολύ ωραίο. 1305 01:16:40,791 --> 01:16:41,875 Λοιπόν… 1306 01:16:42,833 --> 01:16:43,666 εσύ. 1307 01:16:46,458 --> 01:16:48,791 Σε σκέφτομαι από την ώρα που ήρθαμε. 1308 01:16:48,875 --> 01:16:51,791 Το 'ξερα ότι θα την πληρώσω εγώ στο τέλος. 1309 01:16:51,875 --> 01:16:57,250 Νομίζω ότι είναι ώρα να ξυπνήσει κάποιος την γκέι καρδούλα σου. 1310 01:16:57,333 --> 01:16:59,250 Το εννοείς; Καλώς. 1311 01:16:59,333 --> 01:17:02,666 Κυνηγάω δεκάρια ενώ είμαι 6,2 μόνο; Ναι και… 1312 01:17:02,750 --> 01:17:06,083 Οι γονείς σου. Είσαι απ' το Οχάιο, έτσι; 1313 01:17:06,583 --> 01:17:07,416 Και λοιπόν; 1314 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 Είμαστε στην Ιντιάνα. 1315 01:17:09,750 --> 01:17:13,500 -Το Οχάιο είναι κοντά. -Ξέρω πού το πας. 1316 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 Έχεις δύο γονείς εν ζωή, 1317 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 στους οποίους είσαι πιο κοντά από ποτέ. 1318 01:17:19,375 --> 01:17:22,166 -Πρέπει να τους πάρεις τηλέφωνο. -Όχι. 1319 01:17:23,041 --> 01:17:24,416 Με έκαναν πέρα. 1320 01:17:24,500 --> 01:17:26,750 Αλήθεια τώρα; 1321 01:17:26,833 --> 01:17:28,250 Τους είπα ότι είμαι γκέι, 1322 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 και είπαν ότι θα με πάνε σε ψυχολόγο για να μ' αλλάξουν. 1323 01:17:34,208 --> 01:17:37,875 Δείξ' τους ποιος είσαι προτού να είναι αργά. 1324 01:17:40,625 --> 01:17:41,708 Αν δεν το κάνεις… 1325 01:17:42,750 --> 01:17:43,750 θα μετανιώσεις. 1326 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 Άλλοι πρέπει να 'χουν τύψεις, όχι εγώ. 1327 01:17:50,291 --> 01:17:51,458 Εγώ ήμουν παιδί. 1328 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 Εγώ ήμουν το παιδί! 1329 01:17:56,375 --> 01:17:57,958 Ήμουν 16. 1330 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Δεκαέξι ετών. Τρομοκρατημένος. 1331 01:18:03,541 --> 01:18:05,000 Τρομοκρατημένος! 1332 01:18:08,125 --> 01:18:12,250 Ένα πράγμα ήθελα απ' αυτούς και δεν μου το έδωσαν. Γι' αυτό μη… 1333 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 Οι ακόλουθοι μαθητές να παρουσιαστούν για την τιμωρία τους. 1334 01:18:38,458 --> 01:18:39,416 Χάρλαν Ντουλίτλ… 1335 01:18:39,500 --> 01:18:40,333 Γεια. 1336 01:18:40,416 --> 01:18:42,833 …Ολίβια Μπλανκ, Φράνσις Ντουλίτλ. Ευχαριστώ. 1337 01:18:44,291 --> 01:18:45,875 Έφαγαν όλοι, βασικά. 1338 01:18:46,833 --> 01:18:48,791 -Τι κάνατε; -Ναι, έφαγαν αρκετό. 1339 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Το εκτιμώ. Γεια σας. 1340 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 Διακόπτω κάτι; 1341 01:18:56,166 --> 01:18:58,041 Έκανα λίγη έρευνα, 1342 01:18:58,125 --> 01:19:01,333 για να δω αν οι ταμπλέτες λεκάνης είναι δηλητηριώδεις. 1343 01:19:02,000 --> 01:19:03,208 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1344 01:19:04,750 --> 01:19:09,750 Βασικά, τριγυρνούσα στην πόλη όλη μέρα. 1345 01:19:11,833 --> 01:19:13,791 Είδα το αξιοθέατο. 1346 01:19:15,708 --> 01:19:16,708 Και… 1347 01:19:18,458 --> 01:19:23,125 Και σκέφτηκα ότι μπορεί να θες να με ξαναβγάλεις για φαγητό 1348 01:19:23,208 --> 01:19:25,375 για να με αποθεώσεις πάλι. 1349 01:19:26,125 --> 01:19:27,750 Όχι, δεν θα το ήθελα. 1350 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 Τώρα με συγχωρείς, αλλά έχω δουλειά. 1351 01:19:30,375 --> 01:19:33,625 Τι συμβαίνει; Γιατί είναι όλοι τόσο θυμωμένοι μαζί μου; 1352 01:19:33,708 --> 01:19:37,583 Αν θες τη γνώμη μου, επειδή είσαι τυχοδιώκτρια. 1353 01:19:37,666 --> 01:19:40,583 Ήρθες εδώ για δημοσιότητα. Είσαι φρικτός άνθρωπος. 1354 01:19:40,666 --> 01:19:43,041 Κανείς δεν μου μιλάει έτσι. Κανείς! 1355 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Απογοητεύτηκα οικτρά που σε γνώρισα από κοντά. 1356 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Ήθελα να είσαι η Ντολόρες. 1357 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Ποια είναι η Ντολόρες πάλι; 1358 01:19:51,916 --> 01:19:53,708 Από το Swallow the Moon. 1359 01:19:54,833 --> 01:19:58,541 Ήταν ευχάριστη. Γεμάτη θάρρος κι ελπίδα. 1360 01:19:58,625 --> 01:20:01,625 -Ναι, αλλά ήταν πλασματική. -Της έδωσες υπόσταση. 1361 01:20:03,250 --> 01:20:05,833 Τραγουδούσες "Η Κυρία Βελτιώνεται" στον Γκίμπσον 1362 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 και παραδεχόσουν ότι μπορείς να βελτιωθείς. 1363 01:20:09,208 --> 01:20:11,458 Γι' αυτό δεν σε απέλυσε από το τσίρκο. 1364 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 Τόση ταπεινότητα και αξιοπρέπεια. 1365 01:20:16,458 --> 01:20:18,916 -Αυτή νόμιζα ότι είσαι. -Δεν είμαι, λοιπόν. 1366 01:20:19,916 --> 01:20:21,541 Δεν είμαι η Ντολόρες. 1367 01:20:23,291 --> 01:20:26,750 Απλώς είμαι μια υπερβολικά καλή ηθοποιός. 1368 01:20:27,625 --> 01:20:30,916 Κι εσύ είσαι ένας δάσκαλος σε επαρχιακή πόλη, 1369 01:20:31,000 --> 01:20:34,541 που δεν ξεχωρίζει ούτε τη φαντασία απ' την πραγματικότητα. 1370 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 -Τελειώσαμε; -Ναι, τελειώσαμε. 1371 01:20:47,791 --> 01:20:52,583 Η κυρία βελτιώνεται 1372 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Γι' αυτό μην απελπίζεστε 1373 01:21:00,458 --> 01:21:04,625 Ρωτάτε αν είναι τέλεια; 1374 01:21:04,708 --> 01:21:09,166 Εγώ όχι θα σας πω 1375 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Ξέρω τι κάνεις. 1376 01:21:12,750 --> 01:21:16,208 Η έκτασή της θέλει δούλεμα 1377 01:21:16,291 --> 01:21:19,541 Τα τελειώματά της θέλουν στρογγύλεμα 1378 01:21:19,625 --> 01:21:25,458 Αλλά είναι φτιαγμένη για την κορυφή 1379 01:21:25,541 --> 01:21:27,333 Γι' αυτό σας ικετεύω, κύριε 1380 01:21:27,416 --> 01:21:30,916 Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή 1381 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 Απευθύνεσαι στον θαυμαστή μέσα μου. Δεν πιάνει πια. 1382 01:21:34,208 --> 01:21:39,250 Η κυρία βελτιώνεται Τόσο που θα την καμαρώνετε 1383 01:21:40,083 --> 01:21:42,583 Ξέρω τις προσδοκίες σας 1384 01:21:42,666 --> 01:21:45,250 Πείτε τη γνώμη σας 1385 01:21:45,333 --> 01:21:51,916 Δεν υπάρχει θέμα Γι' αυτό θα 'θελα ίσως μ' ένα βλέμμα 1386 01:21:52,000 --> 01:21:56,625 Να δείτε πως κακώς ανησυχείτε 1387 01:21:56,708 --> 01:21:58,083 Σας ικετεύω, κύριε 1388 01:21:58,166 --> 01:22:01,208 Μην την ξεγράψετε αυτήν τη στιγμή 1389 01:22:01,291 --> 01:22:03,791 Σοβαρά, Ντι Ντι, νιώθω άβολα. 1390 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 Σαν ανεπιθύμητη φαντασίωση. 1391 01:22:06,666 --> 01:22:11,875 Όλοι πιστεύουν πως τα θέματά μου Ποτέ δεν θα τα λύσω 1392 01:22:11,958 --> 01:22:17,416 Ακόμα κι εσύ θεωρείς Ότι είμαι ακατέργαστης κοπής 1393 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Αλλά με τον καιρό θα δεις 1394 01:22:20,166 --> 01:22:24,833 Πόσο ψηλά μαζί μου θα βρεθείς Και θ' αφήσεις πίσω σου σκέψεις 1395 01:22:24,916 --> 01:22:31,625 Κι όλα αυτά για τα οποία απορείς 1396 01:22:31,708 --> 01:22:36,666 Η κυρία βελτιώνεται Και κάθε αμφιβολία μειώνεται 1397 01:22:37,291 --> 01:22:42,666 Έχει κρυφές αρετές Που σίγουρα θα δείξει αν θες 1398 01:22:42,750 --> 01:22:47,125 Ετοιμάσου να την ανακαλύψεις Το θεαθήναι της να συνθλίψεις 1399 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Θέλω να σταματήσεις. 1400 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις 1401 01:22:53,791 --> 01:22:56,458 Σας ικετεύω, κύριε 1402 01:22:56,541 --> 01:22:59,375 Μην την αφήνετε τώρα 1403 01:23:00,083 --> 01:23:07,083 Μην την εγκαταλείπετε 1404 01:23:07,166 --> 01:23:08,833 Μην την εγκαταλείπετε 1405 01:23:08,916 --> 01:23:11,708 Ακόμα! 1406 01:23:11,791 --> 01:23:16,958 Ακόμα! 1407 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 Παραδέχομαι ότι με άγγιξε. 1408 01:23:24,083 --> 01:23:26,041 Είδες; 1409 01:23:26,125 --> 01:23:31,125 Δεν είμαι και για πέταμα. Αυτό ήταν μια ανιδιοτελής πράξη. 1410 01:23:31,208 --> 01:23:34,166 Πολλοί θα πλήρωναν αδρά για τέτοια ερμηνεία. 1411 01:23:35,041 --> 01:23:36,750 Εντάξει, παιδιά, είστε ελεύθεροι. 1412 01:23:36,833 --> 01:23:40,958 Ντι Ντι, το να λες μια συγγνώμη δωρεάν δεν είναι ανιδιοτέλεια. 1413 01:23:42,250 --> 01:23:43,083 Τι διάολο; 1414 01:23:43,166 --> 01:23:47,125 Για να σε συμπαθεί ο κόσμος αντί να σε μισεί, πρέπει να 'σαι καλή. 1415 01:23:47,208 --> 01:23:51,291 Καλός άνθρωπος. Να μη σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 1416 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι σελέμπριτι. 1417 01:23:55,458 --> 01:23:58,958 Εγώ είμαι το ζητούμενο. Εδώ και δεκαετίες. 1418 01:23:59,916 --> 01:24:03,875 Αυτό είναι το νόημα της διασημότητας. Πρέπει να επαναπρογραμματιστώ. 1419 01:24:03,958 --> 01:24:07,583 Να ξεμάθω πράγματα όπως το να σπρώχνω και να παίρνω. 1420 01:24:07,666 --> 01:24:08,750 Ναι. 1421 01:24:08,833 --> 01:24:11,166 Θέλω βοήθεια γι' αυτό. Χρειάζομαι έναν… 1422 01:24:12,458 --> 01:24:13,458 δάσκαλο. 1423 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Σε παρακαλώ. 1424 01:24:24,458 --> 01:24:28,625 Πάμε κάπου να μιλήσουμε για το τι κάνει τους ανθρώπους καλούς. 1425 01:24:30,500 --> 01:24:31,708 Στο Apples και Bees; 1426 01:24:51,166 --> 01:24:52,166 Γεια. 1427 01:24:53,041 --> 01:24:56,250 -Φοβόμουν ότι δεν θα έρθεις. -Τι θέλεις; 1428 01:24:56,333 --> 01:24:59,291 -Λυπάμαι για ό,τι έγινε. -Ήσουν κι εσύ στο κόλπο; 1429 01:24:59,375 --> 01:25:02,750 -Έμα! Με ξέρεις. -Σε ξέρω; 1430 01:25:03,916 --> 01:25:04,958 Τι είναι αυτό; 1431 01:25:06,458 --> 01:25:07,500 Τι είμαστε; 1432 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 -Ξέρεις τι είμαστε. -Δεν ξέρω. 1433 01:25:11,083 --> 01:25:15,541 Ξέρεις πώς είναι να στέκεσαι μ' ένα ηλίθιο φόρεμα μόνη στο γυμναστήριο, 1434 01:25:16,333 --> 01:25:19,625 ξέροντας ότι όλοι σχεδίασαν κάτι για να σε πληγώσουν; 1435 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Πρέπει να ήταν φρικτό. 1436 01:25:21,375 --> 01:25:22,458 Ήταν. 1437 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Αλλά το χειρότερο… 1438 01:25:27,083 --> 01:25:32,208 ήταν ότι δεν ήρθες παρ' όλο που ήξερες τι έγινε. 1439 01:25:32,291 --> 01:25:36,750 Δεν ήρθες να μου πιάσεις το χέρι ή να με πάρεις από εκεί. 1440 01:25:36,833 --> 01:25:38,416 -Δεν μπορούσα. -Γιατί; 1441 01:25:38,500 --> 01:25:40,791 Ξέρεις πώς είναι η μαμά μου. 1442 01:25:40,875 --> 01:25:43,458 Θέλει να έχει τον απόλυτο έλεγχο σε όλα. 1443 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 Τα μαλλιά πρέπει να 'ναι τέλεια 1444 01:25:45,916 --> 01:25:48,041 Οι έπαινοι να πέφτουν βροχή 1445 01:25:48,125 --> 01:25:52,541 Πρέπει να μπεις στη λέσχη ντιμπέιτ Δεν το συζητώ 1446 01:25:52,625 --> 01:25:57,291 Χριστιανική κατασκήνωση τα καλοκαίρια Για να 'σαι αγνή και καλή 1447 01:25:57,375 --> 01:26:02,500 Ατελείωτοι κανόνες Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ 1448 01:26:02,583 --> 01:26:06,916 Σερί να 'ναι οι πρωτιές Μπλε οι κορδέλες οι φαρδιές 1449 01:26:07,000 --> 01:26:11,458 Πάντα υπάρχει ανταγωνισμός Ή εμπόδια να πηδήξω 1450 01:26:11,541 --> 01:26:15,958 Η μαμά σου έκανε θυσίες Γι' αυτό, φρόντισε να βραβευτείς 1451 01:26:16,041 --> 01:26:22,625 Γιατί δεν έχεις επιλογή Όταν η Αλίσα Γκριν είσαι εσύ 1452 01:26:23,375 --> 01:26:28,208 Και εύχεσαι να υπήρχε ένας κόσμος Να μπορεί κανείς ελεύθερα να ζει 1453 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 Κι όταν οι άλλοι θα κριτικάρουν Δεν θα σου καίγεται καρφί 1454 01:26:32,875 --> 01:26:35,083 Και σ' αυτήν την άλλη ζωή 1455 01:26:35,166 --> 01:26:39,291 Που "Δείξε θάρρος" θα φωνάζεις Δεν θα δειλιάζεις 1456 01:26:39,375 --> 01:26:43,500 Είναι το μόνο που πραγματικά επιθυμώ 1457 01:26:46,750 --> 01:26:51,541 Αλλά τα αισθήματα είναι ψεύτικα Τα κιλά σου καθοριστικά 1458 01:26:51,625 --> 01:26:56,000 Αν δεν σ' αρέσουν τα πομ πομ Υποκρίσου ότι τα βρίσκεις συμπαθητικά 1459 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Να 'ναι τελειοποιημένα όλα Μέχρι να γίνεις 18 1460 01:27:00,791 --> 01:27:06,625 Μη ρωτάς πώς ή γιατί Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ 1461 01:27:08,708 --> 01:27:13,625 Βελτίωσε τα δυνατά σου σημεία Και κρύψε τα πιο αδύναμα 1462 01:27:14,333 --> 01:27:20,083 Γιατί αν είσαι τέλεια, λέει η μαμά Ίσως γυρίσει ο μπαμπάς τελικά 1463 01:27:21,791 --> 01:27:23,458 Δεν είσ' ο εαυτός σου 1464 01:27:23,541 --> 01:27:27,500 Δεν είσαι αυτό που θέλει Κάτι στο περίπου, μπορεί 1465 01:27:27,583 --> 01:27:33,000 Η ζωή σου είν' ένα ψέμα Όταν είσαι η Αλίσα Γκριν εσύ 1466 01:27:38,666 --> 01:27:40,916 Θα πω την ιστορία μου δημόσια. 1467 01:27:42,000 --> 01:27:44,791 -Θα το κάνεις κι εσύ μαζί μου; -Θέλω. Μα… 1468 01:27:44,875 --> 01:27:48,958 Ναι, δεν αρκεί να θέλεις. 1469 01:27:50,958 --> 01:27:53,125 Πιστεύω ότι νιώθεις κάτι για μένα. 1470 01:27:54,416 --> 01:27:55,791 Αλλά δεν μπορώ άλλο. 1471 01:27:57,500 --> 01:27:58,958 Πονάει πολύ. 1472 01:27:59,041 --> 01:28:00,291 Με χωρίζεις; 1473 01:28:01,083 --> 01:28:02,791 Μάλλον, ναι. 1474 01:28:05,250 --> 01:28:06,083 Γεια. 1475 01:28:08,625 --> 01:28:10,291 Δεν είσαι ο εαυτός σου 1476 01:28:10,375 --> 01:28:15,416 Δεν είσαι αυτό που θέλει Κάτι στο περίπου, μπορεί 1477 01:28:23,000 --> 01:28:27,875 Το είδα στο CNN. Είπαν ότι το Ετζγουότερ είναι φανατισμένο. 1478 01:28:27,958 --> 01:28:29,875 Ο τύπος από το Ουδέν Σχόλιο. 1479 01:28:29,958 --> 01:28:35,208 Γεια, παιδιά, έκανα μια βόλτα, απολάμβανα τις μυρωδιές της Αμερικής. 1480 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Δεν μας ενδιαφέρει. 1481 01:28:36,541 --> 01:28:40,208 Νιώθω ότι υπάρχει ένα ιδεολογικό χάσμα ανάμεσά μας, 1482 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 αλλά αν γνωριστούμε καλύτερα μπορεί να το γεφυρώσουμε, σωστά; 1483 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 Γι' αυτό, θα ξεκινήσω εγώ. 1484 01:28:46,750 --> 01:28:49,458 Είμαι ο Τρεντ. Είμαι ηθοποιός. 1485 01:28:49,541 --> 01:28:54,166 Το εργαλείο μου σφυρηλατήθηκε στην πανίσχυρη κάμινο της Τζούλιαρντ. 1486 01:28:54,250 --> 01:28:57,166 Θα σας έχουν πει γι' αυτήν τη σχολή οι δάσκαλοί σας. 1487 01:28:57,250 --> 01:29:00,583 -Δεν κάνουμε θέατρο. -Γι' αυτό λείπει η ενσυναίσθηση. 1488 01:29:01,083 --> 01:29:02,166 Ξεκινάμε από σένα. 1489 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 -Εμένα; -Ναι. Γιατί μισείς τους γκέι; 1490 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 -Είμαι καλός άνθρωπος, σωστά, Σέλμπι; -Ναι, όλοι μας. 1491 01:29:08,041 --> 01:29:09,916 -Πάμε εκκλησία. -Είμαστε χριστιανοί. 1492 01:29:10,000 --> 01:29:14,833 Είμαι βέβαιος ότι παραβιάζετε πολλά απ' αυτά που λέει η Βίβλος. 1493 01:29:14,916 --> 01:29:16,291 Άλλο αυτό. 1494 01:29:19,583 --> 01:29:20,625 Αλήθεια; 1495 01:29:20,708 --> 01:29:25,166 Δεν γίνεται να πιστεύετε ό,τι σας συμφέρει από τη Βίβλο. 1496 01:29:25,250 --> 01:29:26,458 Δεν το κάνουμε αυτό. 1497 01:29:27,000 --> 01:29:28,083 Σοβαρά; 1498 01:29:29,041 --> 01:29:30,250 Τότε, τι είναι αυτό; 1499 01:29:31,791 --> 01:29:34,458 Η Κέιλι έχει ένα μικρό τατού 1500 01:29:35,708 --> 01:29:39,083 Τα τατού είναι ταμπού 1501 01:29:39,833 --> 01:29:42,833 Κέιλι, μάντεψε τι σε περιμένει 1502 01:29:42,916 --> 01:29:43,875 Τι; 1503 01:29:43,958 --> 01:29:46,750 Μια αιωνιότητα στης Κόλασης τα έγκατα 1504 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 Σέλμπι, εσύ μου φαίνεσαι γλυκιά 1505 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 Αλλά αν έρθει ο καιρός 1506 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Και την παρθενιά σου χάσεις 1507 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 Κι εσένα θα λιθοβολήσουμε Και τους δικούς σου μαζί 1508 01:30:03,083 --> 01:30:03,916 Τι; 1509 01:30:04,000 --> 01:30:07,875 Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική 1510 01:30:07,958 --> 01:30:11,958 Όταν στα χαμένα πας Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς 1511 01:30:12,041 --> 01:30:14,875 Αθάνατα τα λόγια του Ιησού 1512 01:30:14,958 --> 01:30:15,875 Αλήθεια; 1513 01:30:15,958 --> 01:30:20,083 Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει 1514 01:30:20,166 --> 01:30:21,875 Αγάπα τον πλησίον σου 1515 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 Αγάπα τον πλησίον σου 1516 01:30:24,083 --> 01:30:28,000 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1517 01:30:28,083 --> 01:30:30,208 Αγάπα τον πλησίον σου 1518 01:30:30,291 --> 01:30:32,208 Αγάπα τον πλησίον σου 1519 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1520 01:30:36,458 --> 01:30:40,416 -Ξέρεις, έχει μια λογική. -Τι είναι αυτά που λες; 1521 01:30:40,500 --> 01:30:44,333 Ελάτε τώρα. Δεν νιώθετε καθόλου άσχημα για την Έμα; 1522 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 -Εσείς κάνατε παρέα. -Προτού γίνει γκέι. 1523 01:30:47,500 --> 01:30:48,833 Ίσως ήταν πάντα γκέι. 1524 01:30:48,916 --> 01:30:52,333 Ακριβώς, επειδή έτσι την έπλασε ο Θεός, Σέλμπι. 1525 01:30:52,416 --> 01:30:53,750 -Έλα τώρα. Τι; -Ό,τι πεις. 1526 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 -Καλώς τα παιδιά απ' το Godspell! -Τι γίνεται, Τρεντ; 1527 01:30:57,041 --> 01:30:58,750 -Στηρίξτε με. -Σε τι; 1528 01:30:58,833 --> 01:31:02,250 Προσπαθεί να μας μπερδέψει επειδή ο πατριός μου λέει… 1529 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Πατριός; Θες να πεις ότι οι γονείς σου χώρισαν; 1530 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Ναι, και λοιπόν; 1531 01:31:08,916 --> 01:31:11,125 Το διαζύγιο δεν επιτρέπεται. 1532 01:31:12,125 --> 01:31:16,458 Ας μην το πω τόσο απλά 1533 01:31:16,541 --> 01:31:20,416 Αλλά οι Γραφές το λένε καθαρά 1534 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Τη μαμά σου δεν τη βλέπω καλά 1535 01:31:24,583 --> 01:31:28,500 Να τη λιθοβολήσουμε αύριο Αν δεν έχει καμιά δουλειά; 1536 01:31:28,583 --> 01:31:31,541 Δεν γίνεται να χωριστούν 1537 01:31:32,666 --> 01:31:35,958 Τους κανόνες να παραβούν 1538 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 Ας ελπίσουμε να μην αυνανιστείς 1539 01:31:40,416 --> 01:31:43,375 Γιατί οι Γραφές λένε Ότι θα πρέπει να σου κοπεί… 1540 01:31:43,458 --> 01:31:44,291 Το χέρι 1541 01:31:44,375 --> 01:31:48,583 Εκτός κι αν αποκτήσουμε κοινή λογική 1542 01:31:48,666 --> 01:31:52,458 Όταν στα χαμένα πας Καλό είναι καθοδήγηση να ζητάς 1543 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Αθάνατα τα λόγια του Ιησού 1544 01:31:56,791 --> 01:32:00,375 Είπε κάτι που όλα τα ισοπεδώνει 1545 01:32:00,458 --> 01:32:04,666 Αγάπα τον πλησίον σου 1546 01:32:04,750 --> 01:32:09,041 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1547 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Αγάπα τον πλησίον σου 1548 01:32:13,041 --> 01:32:16,458 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1549 01:32:17,000 --> 01:32:18,291 Αγάπα τον πλησίον σου 1550 01:32:18,375 --> 01:32:19,708 Ναι! 1551 01:32:20,833 --> 01:32:24,625 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1552 01:32:24,708 --> 01:32:28,291 -Αγάπα τον πλησίον σου -Αγάπα τον πλησίον σου 1553 01:32:28,375 --> 01:32:30,458 Αγάπα τον πλησίον σου 1554 01:32:30,541 --> 01:32:33,125 Όλα τα ισοπεδώνει! 1555 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 Αγάπα τον πλησίον σου 1556 01:32:59,083 --> 01:33:02,916 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1557 01:33:03,000 --> 01:33:08,583 Αγάπα τον πλησίον σου Αγάπα τον πλησίον σου 1558 01:33:08,666 --> 01:33:15,583 -Όλα τα ισοπεδώνει -Αγάπα τον πλησίον σου 1559 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 Ακούστε το κάλεσμα, ζυγώνει 1560 01:33:17,833 --> 01:33:21,291 Ώρα για καλύτερες επιλογές Αφήστε το μίσος, υψώστε φωνές 1561 01:33:21,375 --> 01:33:24,291 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" Όλα τα ισοπεδώνει 1562 01:33:25,000 --> 01:33:27,375 -Αγάπα τον πλησίον σου -Αγάπα τον πλησίον σου 1563 01:33:27,458 --> 01:33:31,791 Κύριε, καθοδήγησέ μας Εσύ Και το Άγιο Πνεύμα μαζί 1564 01:33:31,875 --> 01:33:35,291 Ελάτε, παιδιά, να το ακούσω Τι; 1565 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 -Αγάπα τον πλησίον σου -Έτσι μπράβο! 1566 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 Αγάπα τον πλησίον σου 1567 01:33:39,083 --> 01:33:42,291 Το "Αγάπα τον πλησίον σου" όλα πια 1568 01:33:42,375 --> 01:33:47,458 -Τα ισοπεδώνει! -Αγάπα τον πλησίον σου 1569 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Όλα τα ισοπεδώνει! 1570 01:33:52,708 --> 01:33:53,750 Παρακαλώ. 1571 01:33:58,166 --> 01:33:59,166 -Γεια σας. -Γεια! 1572 01:33:59,250 --> 01:34:01,833 Όλα καλά. Ξέρει τι σχεδιάζουμε. 1573 01:34:01,916 --> 01:34:04,750 Είμαι μέσα, αρκεί να θέλει και η Έμα. 1574 01:34:04,833 --> 01:34:08,000 Είναι άτυχη, γιατί δεν έχουμε τίποτα. 1575 01:34:08,083 --> 01:34:11,166 Δεν τελείωσε ακόμα. Ντι Ντι. 1576 01:34:11,250 --> 01:34:13,833 Της κανόνισα τηλεοπτική εμφάνιση 1577 01:34:14,708 --> 01:34:15,875 στο Έντι Σαρπ. 1578 01:34:16,791 --> 01:34:19,791 Θα εμφανιστεί αύριο το βράδυ στις 8:00 μ.μ. 1579 01:34:19,875 --> 01:34:21,750 Δεν έδωσες το σπίτι στο Χάμπτονς! 1580 01:34:22,416 --> 01:34:23,291 Ναι. 1581 01:34:25,541 --> 01:34:30,708 Γεια σου, Έντι. Η Ντι Ντι είμαι. Η κακοποιημένη πρώην σύζυγος. 1582 01:34:30,791 --> 01:34:33,416 Αλλά σε παίρνω για ένα άσχετο ζήτημα. 1583 01:34:34,083 --> 01:34:35,083 Αυτό που έκανα… 1584 01:34:36,000 --> 01:34:40,833 ήταν να βάλω το καλό της πάνω από μένα. 1585 01:34:40,916 --> 01:34:44,541 Δεν περιμένω κανένα αντάλλαγμα. 1586 01:34:44,625 --> 01:34:49,916 Δεν έχω άλλον σκοπό πέρα απ' το να ανακουφίσω κάποιον άλλον. 1587 01:34:50,666 --> 01:34:54,083 Ντι Ντι, πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου! 1588 01:34:54,166 --> 01:34:55,041 Το ξέρω! 1589 01:34:55,125 --> 01:34:57,833 Μισό λεπτό. Για τι κοινό μιλάμε ακριβώς; 1590 01:34:57,916 --> 01:35:02,208 Στο Έντι Σαρπ καθημερινή; Μιλάμε για 15 με 16 εκατομμύρια! 1591 01:35:02,291 --> 01:35:05,541 -Ντι Ντι! Τα κατάφερες! -Ναι, πράγματι. 1592 01:35:07,291 --> 01:35:11,166 -Θέλω να δίνω χαρά. Η νέα μου ασχολία. -Αυτό είναι. 1593 01:35:11,250 --> 01:35:12,833 -Έμα! -Γεια. 1594 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 Πού να μάθεις τα νέα. 1595 01:35:14,750 --> 01:35:18,458 Η Ντι Ντι σού κανόνισε να πας στο Έντι Σαρπ αύριο στις 8:00, 1596 01:35:18,541 --> 01:35:21,291 με ένα κοινό 16 εκατομμυρίων θεατών! 1597 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 Τι; Απίστευτο. Ευχαριστώ. 1598 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Χαίρομαι που μπορώ να βοηθήσω. 1599 01:35:26,583 --> 01:35:29,083 Κι εγώ θα πάρω θέση. 1600 01:35:29,166 --> 01:35:33,208 Και θέλω να σας ευχαριστήσω γιατί χωρίς την αγάπη και τη στήριξή σας, 1601 01:35:33,291 --> 01:35:35,083 δεν θα 'χα ποτέ το κουράγιο. 1602 01:35:35,166 --> 01:35:39,416 Αλλά ο λόγος που ήρθα ήταν για να σας πω ότι… 1603 01:35:40,833 --> 01:35:42,500 θα το κάνω με τον τρόπο μου. 1604 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Δεν θα βγω στην τηλεόραση. 1605 01:35:51,666 --> 01:35:53,750 -Μου χρωστάς ένα σπίτι! -Θεέ μου. 1606 01:35:53,833 --> 01:35:55,541 -Μου χρωστάς ένα σπίτι! -Φύγε! 1607 01:35:55,625 --> 01:35:57,458 -Συγγνώμη. -Τρέξε! 1608 01:35:57,541 --> 01:36:01,458 Μου χρωστάει ένα σπίτι! 1609 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 Θέλω το σπίτι μου! 1610 01:36:04,750 --> 01:36:06,666 Είναι πολύ παθιασμένη γυναίκα. 1611 01:36:07,708 --> 01:36:09,583 Άκου, λοιπόν, τι θα γίνει. 1612 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 Θα κάνω τα δικά μου και, στο τέλος, 1613 01:36:13,000 --> 01:36:17,916 θα γίνει ένας τέλειος χορός στο Ετζγουότερ της Ιντιάνα για όλους, 1614 01:36:18,500 --> 01:36:20,416 ανεξάρτητα από το ποιον αγαπούν. 1615 01:36:21,166 --> 01:36:22,041 Το ξέρω. 1616 01:36:22,125 --> 01:36:23,166 Αυτό… 1617 01:36:23,666 --> 01:36:24,875 θα ήταν υπέροχο. 1618 01:36:24,958 --> 01:36:29,958 Κι όταν συμβεί αυτό, θα ήθελα να είσαι ο συνοδός μου. 1619 01:36:32,708 --> 01:36:33,833 Στάσου, και η… 1620 01:36:34,625 --> 01:36:35,875 Χωρίσαμε. 1621 01:36:37,708 --> 01:36:39,083 Απλώς πες ναι. 1622 01:36:39,166 --> 01:36:41,583 Δεν θα ήθελα να πάω με κανέναν άλλον. 1623 01:36:46,333 --> 01:36:49,500 Θεέ μου. Μη με κάνεις να κλάψω. 1624 01:36:52,791 --> 01:36:55,333 Φυσικά και θα έρθω μαζί σου. 1625 01:36:55,416 --> 01:36:57,708 Θα πάμε στον χορό. 1626 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Θεέ μου. 1627 01:37:09,666 --> 01:37:10,875 Δεν το πιστεύω. 1628 01:37:16,250 --> 01:37:18,375 Χαίρομαι κι απορώ 1629 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Ίσως γιατί θεωρώ 1630 01:37:23,666 --> 01:37:26,125 Ότι παρόλο που δεν θα μ' ένοιαζε 1631 01:37:27,583 --> 01:37:32,333 Ίσως και να μου ταίριαζε 1632 01:37:33,583 --> 01:37:36,875 Είναι περίεργο Λες κι είμαι στου χρόνου τη μηχανή 1633 01:37:37,708 --> 01:37:42,291 Γιατί, μαντέψτε Νιώθω ότι είμαι 17 το πολύ 1634 01:37:42,375 --> 01:37:46,333 Κλείστε μια λιμουζίνα Σαμπάνια, σερπαντίνα 1635 01:37:46,416 --> 01:37:51,083 Μετά από 21 χρόνια Στον χορό θα βρεθώ τελικά 1636 01:37:53,541 --> 01:37:57,000 Κάποτε νόμιζα Ότι τέτοια βραδιά δεν θα ζήσω 1637 01:37:57,958 --> 01:38:02,291 Τώρα έχω συνοδό, σμόκιν Κι όλα όσα ποθήσω 1638 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 Ένας λογικός άνθρωπος θα 'ταν χαλαρός 1639 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Μα από πότε είμαι εγώ λογικός; 1640 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Ο Μπάρι πάει στον χορό! 1641 01:38:11,208 --> 01:38:12,541 Στον χορό! 1642 01:38:13,583 --> 01:38:17,833 Μακάρι να 'λεγα Στο θλιμμένο παιδί που υπήρξα παλιά 1643 01:38:17,916 --> 01:38:22,291 Τρώγοντας Cheetos να μην κλαίει πια 1644 01:38:22,375 --> 01:38:24,625 Λένε ότι με τον καιρό περνά 1645 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 Να σου πω; Είν' αλήθεια 1646 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Ποιος νοιάζεται υπέρβαρος γκέι αν είσαι; 1647 01:38:29,416 --> 01:38:35,541 Μπες μέσα, χόρεψε, δείξε ποιος είσαι 1648 01:38:39,208 --> 01:38:40,583 Ο Μπάρι θα πάει 1649 01:38:43,583 --> 01:38:45,708 Στον χορό, σου λέω 1650 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Θα πάω στον χορό 1651 01:39:01,750 --> 01:39:05,541 Στη σόουμπιζ Δεν έχω ζήσει ποτέ τέτοια χαρά 1652 01:39:06,458 --> 01:39:10,791 Η συνοδός μου είναι έφηβη λεσβία Και πάλι όλα καλά 1653 01:39:10,875 --> 01:39:15,125 Τι κι αν πέρασαν τα χρόνια; Ίσως να πάρω και τη μαμά 1654 01:39:15,208 --> 01:39:20,250 Και να της πω καθυστερημένα Ότι δεν θα περιμένω άλλο πια 1655 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Κι αν δεν χαίρεσαι, να 'σαι καλά 1656 01:39:22,291 --> 01:39:25,541 Γιατί ο Μπάρι 1657 01:39:26,375 --> 01:39:29,541 Ναι, ο Μπάρι 1658 01:39:29,625 --> 01:39:30,583 Πήγαινε. 1659 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 Κοίτα με, μαμά 1660 01:39:32,083 --> 01:39:34,166 Ο Μπάρι θα πάει στον… 1661 01:39:35,041 --> 01:39:41,041 Χορό 1662 01:39:41,125 --> 01:39:42,333 Ναι! 1663 01:39:55,375 --> 01:39:57,916 ΜΑΜΑ 1664 01:40:05,916 --> 01:40:07,125 Γεια σου, διαδίκτυο. 1665 01:40:08,041 --> 01:40:11,583 Με λένε Έμα Νόλαν. Είμαι 17 ετών και είμαι γκέι. 1666 01:40:12,708 --> 01:40:15,500 Θα 'χετε ακούσει για τον ψεύτικο χορό της Ιντιάνα. 1667 01:40:15,583 --> 01:40:16,750 Για μένα έγινε. 1668 01:40:17,625 --> 01:40:20,041 Ήταν φρικτό από κάθε άποψη, 1669 01:40:20,125 --> 01:40:23,541 και πέρασα πολύ καιρό νιώθοντας άσχημα για τον εαυτό μου. 1670 01:40:23,625 --> 01:40:26,791 Γι' αυτό έγραψα ένα τραγούδι για όλους εσάς εκεί έξω 1671 01:40:27,500 --> 01:40:32,333 που αγαπάτε κάποιον με τρόπο που ο κόσμος δεν καταλαβαίνει. 1672 01:40:32,416 --> 01:40:36,041 Όλοι έχουμε να πούμε μια ιστορία. Αυτή είναι η δική μου. 1673 01:40:38,125 --> 01:40:42,958 Κάποιες καρδιές μπορεί να προσαρμοστούν Και νόρμες να βρουν 1674 01:40:43,041 --> 01:40:46,625 Μοστράροντας την αγάπη τους σε όλους 1675 01:40:46,708 --> 01:40:53,250 Εγώ προσπάθησα ν' αλλάξω Σκεπτόμενη πως εύκολη ζωή ίσως κάνω 1676 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Γνώρισα αποτυχίες 1677 01:40:56,166 --> 01:41:00,041 Μα ήταν μάλλον οιωνός 1678 01:41:00,708 --> 01:41:03,666 Ότι δεν υπήρχαν πολλές ελπίδες 1679 01:41:03,750 --> 01:41:08,041 Γι' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1680 01:41:08,125 --> 01:41:12,250 Που έχω 1681 01:41:12,333 --> 01:41:16,750 Μετά ήρθες εσύ Λάθος ή σωστή 1682 01:41:16,833 --> 01:41:20,125 Γεννήθηκε μια αγάπη 1683 01:41:20,208 --> 01:41:26,541 Μα εμείς στα κρυφά Μη μάθει κανείς τη δική μας ανάγκη 1684 01:41:26,625 --> 01:41:33,041 Το να μη σ' έχω κοντά μου Μ' έκανε άλλο να μην το ανεχτώ 1685 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 Γι' αυτό έπρεπε να κρύψω 1686 01:41:36,291 --> 01:41:41,791 Τη δύστυχη κι απείθαρχη καρδιά 1687 01:41:41,875 --> 01:41:45,666 Που έχω 1688 01:41:45,750 --> 01:41:49,375 Γεια, Έμα. Ωραίο βίντεο. Από πού ν' αρχίσω; 1689 01:41:49,458 --> 01:41:51,000 Οι γονείς μου θα το 'ξεραν. 1690 01:41:51,083 --> 01:41:54,708 Ένιωθα τόσο μόνος. Τίποτα δεν είχε νόημα πριν απ' αυτόν. 1691 01:41:54,791 --> 01:41:56,333 Αυτή είναι η ζωή μου. 1692 01:41:56,416 --> 01:41:58,500 Ό,τι καλύτερο έχω. 1693 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 Κρυβόμαστε πάντα. 1694 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 Δεν είσαι η μόνη. 1695 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 Και παρόλο που δεν ξέρω πώς ή πότε 1696 01:42:05,541 --> 01:42:09,291 Βρήκα τρόπο για να δω 1697 01:42:09,375 --> 01:42:12,666 Ό,τι ο κόσμος κι αν θα πει 1698 01:42:12,750 --> 01:42:19,333 Αυτή η καρδιά είναι όλη μου η ζωή 1699 01:42:19,875 --> 01:42:22,541 ΑΠΕΙΘΑΡΧΗ ΚΑΡΔΙΑ ΠΡΟΒΟΛΕΣ 1700 01:42:23,166 --> 01:42:27,625 Ο φόβος είναι πια παρελθόν Κοντεύει να σβήσει σχεδόν 1701 01:42:27,708 --> 01:42:30,958 Δεν θα μείνω άλλο στα κρυφά 1702 01:42:31,041 --> 01:42:32,750 Είμαι αυτή που είμαι 1703 01:42:32,833 --> 01:42:36,583 Γι' αυτό θα παλεύω ξανά και ξανά 1704 01:42:36,666 --> 01:42:39,583 Και κανείς εκεί έξω 1705 01:42:39,666 --> 01:42:43,833 Δεν θα καθορίζει πια 1706 01:42:43,916 --> 01:42:48,500 Δεν θα καθορίζει πια 1707 01:42:48,583 --> 01:42:51,666 Τη ζωή που πρέπει να κάνω 1708 01:42:51,750 --> 01:42:53,791 ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ ΧΟΡΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 1709 01:42:53,875 --> 01:42:57,333 Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1710 01:42:57,416 --> 01:42:59,875 Που έχω 1711 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 ΧΟΡΟΣ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ ΟΛΟΙ ΕΥΠΡΟΣΔΕΚΤΟΙ 1712 01:43:04,583 --> 01:43:11,000 Που έχω 1713 01:43:11,083 --> 01:43:14,041 Και κανείς εκεί έξω 1714 01:43:14,125 --> 01:43:18,125 Δεν θα καθορίζει πια 1715 01:43:18,208 --> 01:43:21,208 Τη ζωή που πρέπει να κάνω 1716 01:43:21,291 --> 01:43:27,375 Μ' αυτήν την απείθαρχη καρδιά 1717 01:43:27,458 --> 01:43:34,416 Που έχω 1718 01:43:45,000 --> 01:43:47,708 Αυτό πάει πολύ. Δεν το αντέχει η καρδιά μου. 1719 01:43:47,791 --> 01:43:51,208 Γι' αυτό ήθελα να το δείτε. Δεν έχω υπάρξει πιο περήφανος. 1720 01:43:51,291 --> 01:43:53,791 -Πότε είναι ο χορός; -Δεν έμειναν λεφτά. 1721 01:43:53,875 --> 01:43:56,750 -Τι εννοείς; -Κάναμε ήδη χορό, το ξέχασες; 1722 01:43:57,541 --> 01:43:59,750 Ίσως γίνει κάποιο θαύμα. Είναι νωρίς. 1723 01:44:02,625 --> 01:44:05,125 Ακούστε με, ώρα για Μίκι και Τζούντι. Εντάξει; 1724 01:44:05,208 --> 01:44:07,375 Σ' αυτό το σημείο, σηκώνουμε μανίκια 1725 01:44:07,458 --> 01:44:09,708 και στήνουμε χορό με τα χέρια μας. 1726 01:44:09,791 --> 01:44:13,791 -Θα δώσουμε στην Έμα τον χορό που θέλει. -Εντάξει, μισό λεπτό. 1727 01:44:13,875 --> 01:44:16,750 Για πόσα μιλάμε; Πόσα κοστίζει ένας χορός; 1728 01:44:18,083 --> 01:44:21,875 Δεν είναι σχολικό δρώμενο. Πρέπει να νοικιάσουμε το γυμναστήριο. 1729 01:44:21,958 --> 01:44:23,375 -Ντι τζέι. -Φώτα. 1730 01:44:23,458 --> 01:44:26,458 -Ηχοσύστημα. -Χιλιάδες δολάρια. 1731 01:44:27,750 --> 01:44:28,666 Σωστά. 1732 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 Ωραία, ορίστε. 1733 01:44:35,250 --> 01:44:38,000 Χρεώστε σ' αυτήν ό,τι αντέξει. Λίγα, δηλαδή. 1734 01:44:38,083 --> 01:44:41,500 Δήλωσα χρεοκοπία μετά το Ημερολόγιο Ενός Σκανδάλου. 1735 01:44:42,208 --> 01:44:43,750 Ναι. Βασικά… 1736 01:44:45,083 --> 01:44:47,750 εγώ δεν έχω πια πιστωτική επειδή… 1737 01:44:47,833 --> 01:44:49,166 Απλώς, δεν… 1738 01:44:49,250 --> 01:44:54,333 Μπορείτε να πάρετε όσα έχω στο Venmo και τα μετρητά μου. 1739 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 Όλα δικά σας. 1740 01:44:55,541 --> 01:44:57,583 -Ευχαριστώ, Άντζι. -Φυσικά. 1741 01:44:57,666 --> 01:45:00,958 Ωραία. Ορίστε η κάρτα μου από το Σωματείο Ηθοποιών. 1742 01:45:01,041 --> 01:45:03,458 Κάνε την προσευχή σου και δοκίμασέ την. 1743 01:45:04,375 --> 01:45:08,416 Κάνουμε πρόοδο. Καλά αρχίσαμε. 1744 01:45:09,541 --> 01:45:11,291 Έχουμε δρόμο ακόμα. 1745 01:45:16,458 --> 01:45:17,458 Ντι Ντι; 1746 01:45:18,375 --> 01:45:19,416 -Ντι Ντι; -Τι; 1747 01:45:19,500 --> 01:45:20,916 Έλα τώρα. 1748 01:45:21,000 --> 01:45:24,875 Ξέρω ότι έχεις μια μαύρη American Express που δεν έχει όριο, μωρό μου. 1749 01:45:24,958 --> 01:45:27,791 Σε παρακαλώ. Όχι! 1750 01:45:27,875 --> 01:45:30,000 Έδωσα ήδη ένα σπίτι. 1751 01:45:30,083 --> 01:45:32,833 Ακριβώς, άρα αυτό δεν σου είναι τίποτα. Έλα. 1752 01:45:34,791 --> 01:45:36,166 Έλενορ. 1753 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Φράνκλιν. 1754 01:45:42,916 --> 01:45:49,625 Γιατί το να είσαι καλός κοστίζει τόσα λεφτά; 1755 01:45:50,958 --> 01:45:52,416 Μπράβο, Ντι Ντι. 1756 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 -Ναι! -Τα έξοδα καλύφθηκαν. 1757 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Ωραία, ας της κάνουμε τον χορό, τότε! 1758 01:45:57,958 --> 01:45:59,875 -Ναι! -Εντάξει, φύγαμε! 1759 01:45:59,958 --> 01:46:03,083 Οι μαθητές θα θέλουν να μας δουν να ερμηνεύουμε κάτι. 1760 01:46:03,166 --> 01:46:06,625 Κοίτα, το σκέφτηκα αρκετά, 1761 01:46:07,458 --> 01:46:10,250 για εκείνο που λέγαμε. 1762 01:46:11,166 --> 01:46:12,583 Πήρα τη μητέρα σου. 1763 01:46:12,666 --> 01:46:13,750 Τι; 1764 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 Ναι, βρήκα τον αριθμό της στο τηλέφωνό σου. 1765 01:46:17,875 --> 01:46:19,750 Πώς ξέρεις τον κωδικό μου; 1766 01:46:19,833 --> 01:46:23,500 Υπέθεσα ότι θα ήταν το 9481. Τα γενέθλια της Μπιγιονσέ. 1767 01:46:23,583 --> 01:46:26,041 Το πέτυχα με την πρώτη. 1768 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Γιατί το έκανες αυτό; 1769 01:46:28,166 --> 01:46:30,041 Επειδή, Μπάρι… 1770 01:46:32,041 --> 01:46:34,250 ήξερα ότι δεν μπορούσες μόνος. 1771 01:46:34,333 --> 01:46:35,208 Τι είπε; 1772 01:46:35,708 --> 01:46:38,625 Καλύτερα να την αφήσεις να σου τα πει η ίδια. 1773 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Γεια σου, Μπάρι. 1774 01:46:42,291 --> 01:46:46,041 Θα σας αφήσω λίγο μόνους. Θα είμαι στην αίθουσα τον καθηγητών. 1775 01:46:49,833 --> 01:46:53,583 Όχι. Δεν θα έχεις αυτήν την ευκαιρία. 1776 01:46:53,666 --> 01:46:57,875 Δεν μπορείς να εμφανίζεσαι από το πουθενά. Εντάξει; Όχι. 1777 01:46:57,958 --> 01:46:59,500 Έκανα τόσο δρόμο, Μπάρι. 1778 01:46:59,583 --> 01:47:02,083 Μπορείς να γυρίσεις πίσω. 1779 01:47:02,166 --> 01:47:03,791 Δεν με πήρες τηλέφωνο; 1780 01:47:05,000 --> 01:47:07,666 Εσύ δεν πήρες και το έκλεισες; 1781 01:47:12,708 --> 01:47:15,958 Το χειρίστηκα πολύ λάθος, καλέ μου. 1782 01:47:16,041 --> 01:47:17,541 Και λυπάμαι πολύ. 1783 01:47:17,625 --> 01:47:19,625 Εντάξει. Περίμενε λίγο… 1784 01:47:22,208 --> 01:47:26,500 Όταν μας είπες τι είσαι, ποιος είσαι, 1785 01:47:27,916 --> 01:47:30,500 ο πατέρας σου κι εγώ φοβηθήκαμε. 1786 01:47:31,083 --> 01:47:32,583 Δεν ξέραμε τι είναι "γκέι". 1787 01:47:32,666 --> 01:47:35,083 Σκεφτήκαμε ότι κάπως αποτύχαμε, 1788 01:47:35,166 --> 01:47:37,458 ότι ήταν δικό μας φταίξιμο. 1789 01:47:38,875 --> 01:47:40,208 Και πέρασε τώρα; 1790 01:47:41,250 --> 01:47:44,041 Εγώ χρειαζόμουν μια μητέρα που μπορεί να μην ήξερε, 1791 01:47:44,125 --> 01:47:45,666 αλλά με αγαπούσε ανεξάρτητα. 1792 01:47:47,250 --> 01:47:49,958 Εσύ φοβήθηκες; Εγώ πώς λες να ένιωθα; 1793 01:47:50,041 --> 01:47:53,083 Το ξέρω, Μπάρι. Σε απογοήτευσα και το ξέρω. 1794 01:47:54,166 --> 01:47:57,083 Μ' αυτόν τον καημό θα πεθάνω. 1795 01:47:57,750 --> 01:48:02,958 Το μόνο που μπορώ να πω είναι ότι έκανα λάθος και λυπάμαι. 1796 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 Κι ο μπαμπάς; Είναι εδώ; 1797 01:48:10,500 --> 01:48:11,833 Όχι. Εκείνος… 1798 01:48:13,375 --> 01:48:14,541 Δεν μπορεί ακόμα. 1799 01:48:15,125 --> 01:48:16,541 Λυπάμαι που το λέω. 1800 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Μπάρι. 1801 01:48:20,416 --> 01:48:25,250 Συγχώρα με, να χαρείς. Μου έλειψες πάρα πολύ. 1802 01:48:29,916 --> 01:48:31,250 Κι εμένα το ίδιο. 1803 01:48:32,541 --> 01:48:33,583 Αλήθεια. 1804 01:48:34,791 --> 01:48:37,125 Κι εμένα μου έλειψες. 1805 01:48:42,416 --> 01:48:45,916 Μετά ήρθες εσύ Λάθος ή σωστή 1806 01:48:46,000 --> 01:48:50,166 -Δεν βαρέθηκες να το βλέπεις; -Το έχουν δει οκτώ εκατομμύρια άτομα. 1807 01:48:50,791 --> 01:48:52,583 Απλώς δεν το καταλαβαίνω. 1808 01:48:52,666 --> 01:48:54,416 Εγώ το βρίσκω θαρραλέο. 1809 01:48:56,583 --> 01:48:58,833 Λένε ότι θα γίνει κι άλλος χορός. 1810 01:48:59,916 --> 01:49:01,625 Κάποιος προσφέρθηκε να πληρώσει. 1811 01:49:02,833 --> 01:49:03,750 Ποιος; 1812 01:49:04,958 --> 01:49:07,000 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας. 1813 01:49:07,083 --> 01:49:09,958 Κάτι έπρεπε να κάνουμε αφού έριξες το ίντερνετ. 1814 01:49:10,041 --> 01:49:13,000 Ήταν τρελό. Οι αριθμοί ανέβαιναν, 1815 01:49:13,083 --> 01:49:16,333 μετά με κάλεσαν από Indiana Star, από Washington Post… 1816 01:49:16,416 --> 01:49:17,833 Γεια σας. 1817 01:49:17,916 --> 01:49:20,041 Χορός χωρίς λουλούδια δεν γίνεται. 1818 01:49:20,125 --> 01:49:24,166 Θα τα βάλω στο τραπέζι, αν και θα προτιμούσα να τα δώσω σ' εσένα. 1819 01:49:24,250 --> 01:49:26,458 -Θεέ μου! -Αλήθεια τώρα; 1820 01:49:26,541 --> 01:49:31,750 Είστε οι καλύτεροι μεσήλικες που έχω γνωρίσει ποτέ, να ξέρετε. 1821 01:49:34,291 --> 01:49:35,250 Αυτό είναι… 1822 01:49:35,958 --> 01:49:36,916 Γλυκιά μου… 1823 01:49:38,041 --> 01:49:41,250 Πρέπει να σου μιλήσουμε για κάτι και νομίζω ότι… 1824 01:49:42,416 --> 01:49:44,541 Πρέπει να καταλάβεις 1825 01:49:44,625 --> 01:49:47,916 τον πραγματικό λόγο που ήρθαμε να σε δούμε. 1826 01:49:48,000 --> 01:49:49,458 Δεν ήταν για τα γλυκά; 1827 01:49:50,333 --> 01:49:51,416 Βασικά… 1828 01:49:55,000 --> 01:49:57,541 -Παίζαμε σε μια παράσταση. -Υπέροχη παράσταση. 1829 01:49:57,625 --> 01:49:58,875 Δηλαδή… 1830 01:49:59,750 --> 01:50:02,541 Μας τσάκισαν οι κριτικοί. 1831 01:50:02,625 --> 01:50:05,916 Μας αποκάλεσαν νάρκισσους και μας πλήγωσαν. 1832 01:50:06,000 --> 01:50:08,916 Και μας πλήγωσαν επειδή μάλλον είχαν δίκιο. 1833 01:50:09,000 --> 01:50:14,583 Γι' αυτό ψάξαμε έναν καλό σκοπό που θα μας έδινε λίγη αξιοπιστία. 1834 01:50:14,666 --> 01:50:16,625 Ίσως και καλές κριτικές. 1835 01:50:16,708 --> 01:50:19,458 Θα φτιάχναμε ένα σπίτι για άστεγους. 1836 01:50:19,541 --> 01:50:22,208 Είδαμε, όμως, ότι δεν μπορούσαμε. 1837 01:50:22,291 --> 01:50:23,958 Μετά σε βρήκα στο Twitter. 1838 01:50:24,041 --> 01:50:27,666 Ήταν καθαρή τύχη, αλλά γραφτό τελικά. 1839 01:50:28,791 --> 01:50:32,583 Λυπάμαι που σας το λέω, αλλά… 1840 01:50:33,333 --> 01:50:35,541 θα φτιάξετε όντως κάτι. 1841 01:50:35,625 --> 01:50:37,416 Θα φτιάξετε έναν χορό. 1842 01:50:38,458 --> 01:50:40,416 Σταματήστε, σας παρακαλώ! 1843 01:50:40,500 --> 01:50:43,000 Ποιος σας έδωσε την άδεια να μπείτε εδώ; 1844 01:50:43,083 --> 01:50:46,208 -Εγώ. -Έπρεπε να πάρεις άδεια απ' τον σύλλογο. 1845 01:50:46,291 --> 01:50:49,958 Δεν είναι σχολική εκδήλωση. Δεν είμαι υποχρεωμένος να το κάνω. 1846 01:50:50,041 --> 01:50:54,375 Θα είμαι όσο πιο ξεκάθαρη μπορώ. 1847 01:50:55,416 --> 01:50:58,208 Δεν ασπαζόμαστε τα πιστεύω σας. 1848 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Γεια, Έμα. Να σου πούμε λίγο; 1849 01:51:06,125 --> 01:51:09,083 Φέρθηκα ανόητα και με συγχωρείς. 1850 01:51:09,875 --> 01:51:13,416 Σου αξίζει να πας στον χορό όπως όλα τα παιδιά. 1851 01:51:13,500 --> 01:51:17,500 Τι; Νόμιζα ότι με μισούσες. Όλοι σας. 1852 01:51:17,583 --> 01:51:18,916 Μια χαρά σε μισούσαν. 1853 01:51:19,000 --> 01:51:23,208 Σε μισούσαν με πάθος που προέρχεται από αιώνες μισαλλοδοξίας 1854 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 και έλλειψη θεατρικής παιδείας. 1855 01:51:25,375 --> 01:51:26,791 Κι εγώ λυπάμαι, Έμα. 1856 01:51:28,500 --> 01:51:32,583 Τα λες πολύ ωραία, ξέρεις. Πρέπει να γίνεις δάσκαλος. 1857 01:51:32,666 --> 01:51:34,791 Να γίνεις ο δάσκαλος θεάτρου μας. 1858 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Κάν' το. 1859 01:51:38,916 --> 01:51:40,666 -Προσλαμβάνεσαι! -Είμαι δάσκαλος! 1860 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 -Προσωρινός. -Εννοείται. 1861 01:51:42,666 --> 01:51:45,125 Όχι, αυτό φοβόμουν. 1862 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 -Μαμά! -Άσε με να τελειώσω! 1863 01:51:46,958 --> 01:51:50,416 Όχι, πρέπει να σταματήσεις να μιλάς κι απλώς ν' ακούσεις. 1864 01:51:52,500 --> 01:51:54,166 Δεν γίνεται κάποιος γκέι. 1865 01:51:54,958 --> 01:51:56,291 Είναι αυτός που είναι. 1866 01:51:56,375 --> 01:51:58,541 Όχι, δεν ξέρεις τι λες. 1867 01:51:58,625 --> 01:51:59,625 Ξέρω. 1868 01:52:00,500 --> 01:52:01,333 Ξέρω. 1869 01:52:03,541 --> 01:52:05,458 Κοίτα, ξέρω πώς μεγάλωσες, αλλά… 1870 01:52:06,250 --> 01:52:07,750 ο κόσμος έχει αλλάξει. 1871 01:52:08,291 --> 01:52:10,083 Και, ναι, δεν είναι τέλειος, μα… 1872 01:52:11,083 --> 01:52:16,250 είναι καλύτερος λόγω εκείνων που έχουν το θάρρος να είναι μ' όποιον θέλουν. 1873 01:52:19,125 --> 01:52:20,291 Όπως εκείνη. 1874 01:52:25,500 --> 01:52:27,250 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 1875 01:52:28,041 --> 01:52:30,458 Κανέναν δεν θέλω να πληγώσω. 1876 01:52:33,083 --> 01:52:35,041 Απλώς θέλω να είμαι ο εαυτός μου. 1877 01:52:38,791 --> 01:52:40,041 Άκου, λοιπόν. 1878 01:52:40,750 --> 01:52:42,916 -Σ' αγαπάω, Έμα Νόλαν. -Θεέ μου. 1879 01:52:45,208 --> 01:52:47,041 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1880 01:52:47,125 --> 01:52:49,125 Αλίσα… Όχι, άκουσέ με. 1881 01:52:49,208 --> 01:52:52,750 Είσαι πολύ νέα και πολύ μπερδεμένη. 1882 01:52:52,833 --> 01:52:54,541 Δεν ξέρεις τι είναι… 1883 01:52:59,875 --> 01:53:03,625 Απλώς δεν θέλω να περάσεις δύσκολα. 1884 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 Δυσκολεύομαι ήδη. 1885 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 -Μαμά, σ' αγαπώ… -Όχι. 1886 01:53:23,041 --> 01:53:27,750 Θα το συζητήσουμε απόψε. Εντάξει; 1887 01:53:27,833 --> 01:53:29,500 -Εντάξει. -Εντάξει. 1888 01:53:29,583 --> 01:53:30,750 Μαμά… 1889 01:53:39,166 --> 01:53:41,083 Γιατί δεν στολίζουμε; 1890 01:53:41,166 --> 01:53:43,875 Ναι, ας στολίσουμε. Ας φτιάξουμε τα πάντα. 1891 01:53:43,958 --> 01:53:45,791 -Ωραία. -Σε χρειάζομαι εδώ. 1892 01:53:45,875 --> 01:53:47,958 Θα το κάνουμε πολύ ωραίο. 1893 01:54:03,583 --> 01:54:04,750 Κοίτα! 1894 01:54:06,583 --> 01:54:09,583 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Κοίτα τι κατάφερες. 1895 01:54:09,666 --> 01:54:11,333 Δεν το πιστεύω. 1896 01:54:13,000 --> 01:54:14,833 Μάλλον ήρθαμε νωρίς. 1897 01:54:14,916 --> 01:54:18,750 Ναι, έτσι φαίνεται. Θες να πάμε για παντς; 1898 01:54:18,833 --> 01:54:19,916 Όχι. 1899 01:54:20,416 --> 01:54:22,583 Μόνο ένα πράγμα θέλω να κάνω. 1900 01:54:23,958 --> 01:54:28,708 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 1901 01:54:28,791 --> 01:54:35,083 Γύρω ο κόσμος να χαθεί Και μαζί σου να χορέψω 1902 01:54:35,166 --> 01:54:38,250 Ποιος νοιάζεται ο κόσμος τι θα πει; 1903 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 Κι όταν σταματήσουμε 1904 01:54:41,916 --> 01:54:48,291 Κανείς δεν θα μας πείσει πως λάθος πράξαμε 1905 01:54:48,375 --> 01:54:55,208 Το μόνο που χρειάζεται είναι Εσύ κι εγώ 1906 01:54:56,291 --> 01:55:01,250 Κι ένα τραγούδι να πω 1907 01:55:01,333 --> 01:55:04,041 Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω 1908 01:55:04,125 --> 01:55:07,166 Γύρω ο κόσμος να χαθεί 1909 01:55:07,250 --> 01:55:13,583 -Θέλω απλώς μαζί σου να χορέψω -Να χορέψω μαζί σου 1910 01:55:14,500 --> 01:55:17,833 Θεέ μου! Κάνεις πλάκα; 1911 01:55:18,583 --> 01:55:21,791 -Είναι καταπληκτικό. -Ήρθαν οι πρώτοι καλεσμένοι. 1912 01:55:21,875 --> 01:55:23,166 -Ναι. -Κορίτσια! 1913 01:55:23,250 --> 01:55:26,875 -Είναι απίστευτο. -Κοίτα ομορφιές. Είστε πανέμορφες! 1914 01:55:26,958 --> 01:55:30,375 Είσαι μια κούκλα, ψυχή μου! 1915 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 -Το πιστεύεις ότι τα καταφέραμε; -Προσπαθώ! 1916 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Έρχονται παιδιά απ' όλη την πολιτεία. 1917 01:55:35,750 --> 01:55:39,083 -Μπαίνουν όπου να 'ναι. -Ας το κάνουμε σωστά, λοιπόν. 1918 01:55:40,750 --> 01:55:43,875 Ένα πράγμα μού έμαθες 1919 01:55:43,958 --> 01:55:47,041 Πόσο απολαμβάνει ένα σόου το κοινό 1920 01:55:47,125 --> 01:55:49,583 Κι έτσι με έκανες 1921 01:55:49,666 --> 01:55:53,166 Να σκέφτομαι τι να κάνω το βράδυ αυτό 1922 01:55:53,250 --> 01:55:56,250 Τα παιδιά θα παρατηρούν 1923 01:55:56,333 --> 01:55:59,208 Τους καλεσμένους να δουν 1924 01:55:59,291 --> 01:56:05,208 Γι' αυτό το μόνο που ζητώ 1925 01:56:05,291 --> 01:56:08,291 Είναι ένας χορός για όλους 1926 01:56:08,375 --> 01:56:11,375 Δείξτε τους ότι είναι εφικτό 1927 01:56:12,000 --> 01:56:17,750 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1928 01:56:17,833 --> 01:56:19,625 Φτιάξτε τον τώρα 1929 01:56:19,708 --> 01:56:23,833 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1930 01:56:23,916 --> 01:56:29,208 Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1931 01:56:29,291 --> 01:56:32,291 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1932 01:56:32,375 --> 01:56:33,791 Είναι ώρα για χορό 1933 01:56:39,500 --> 01:56:45,541 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1934 01:56:45,625 --> 01:56:51,250 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1935 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 -Θεέ μου! -Τι; 1936 01:56:53,666 --> 01:56:55,625 Μόλις με πήραν τηλέφωνο! 1937 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Η Τίνα Λουίζ έβγαλε έρπη ζωστήρα! 1938 01:56:58,791 --> 01:57:02,000 Θέλουν να παίξω τη Ρόξι Χαρτ! 1939 01:57:02,083 --> 01:57:03,541 Τι τους είπες; 1940 01:57:03,625 --> 01:57:06,458 -Τους είπα "Ξεχάστε το. Έχω χορό". -Έτσι μπράβο! 1941 01:57:06,541 --> 01:57:07,708 Όχι! Αστειεύομαι. 1942 01:57:07,791 --> 01:57:12,125 Φεύγω με το πρώτο πρωινό αεροπλάνο. Γι' αυτό ας ξεκινήσουμε το πάρτι! 1943 01:57:12,208 --> 01:57:13,166 Ναι! 1944 01:57:13,250 --> 01:57:16,500 Τώρα που ντυθήκαμε 1945 01:57:16,583 --> 01:57:19,791 Είσαι μια οπτασία με τα μπλε 1946 01:57:19,875 --> 01:57:22,250 Ώρα να τα πούμε 1947 01:57:22,333 --> 01:57:25,875 Φέτος η βασίλισσά μας θα είσαι εσύ 1948 01:57:25,958 --> 01:57:31,750 Ίσως να βάλω τιάρα όταν έρθει η ώρα 1949 01:57:31,833 --> 01:57:37,791 Ετοιμαστείτε, παιδιά Ανοίγει η κουίντα ξανά 1950 01:57:37,875 --> 01:57:41,041 Φτιάξτε έναν χορό για όλους 1951 01:57:41,125 --> 01:57:44,125 Δείξτε τους ότι είναι εφικτό 1952 01:57:44,208 --> 01:57:50,166 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1953 01:57:50,250 --> 01:57:52,083 Φτιάξτε τον τώρα 1954 01:57:52,166 --> 01:57:56,666 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1955 01:57:56,750 --> 01:58:01,083 Μπορεί να βγει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1956 01:58:01,166 --> 01:58:02,541 Γεια σας. Από δω ο Μάικ. 1957 01:58:02,625 --> 01:58:04,791 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1958 01:58:04,875 --> 01:58:06,500 Είναι ώρα για χορό 1959 01:58:17,041 --> 01:58:17,916 Εντάξει. 1960 01:58:24,166 --> 01:58:25,541 Γιατί ήρθες; 1961 01:58:28,625 --> 01:58:30,500 Έχουμε πολλά να πούμε. 1962 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Αλλά ήρθα… 1963 01:58:33,958 --> 01:58:39,083 επειδή υπάρχει κάτι που είναι πιο σημαντικό για μένα από κάθε τι. 1964 01:58:44,541 --> 01:58:45,500 Εσύ. 1965 01:58:47,875 --> 01:58:49,583 Είσαι η κόρη μου, 1966 01:58:50,541 --> 01:58:54,458 και σ' αγαπώ από τη στιγμή που σε αντίκρισα, 1967 01:58:54,541 --> 01:58:56,333 κι αυτό δεν θ' αλλάξει ποτέ. 1968 01:58:57,083 --> 01:58:58,500 Μα ποτέ. 1969 01:58:58,583 --> 01:58:59,500 Εντάξει; 1970 01:58:59,583 --> 01:59:01,916 -Εντάξει. -Εντάξει. 1971 01:59:17,208 --> 01:59:19,250 -Εντάξει. -Εντάξει. 1972 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 -Πήγαινε. -Όχι, έλα. 1973 01:59:21,250 --> 01:59:22,125 Εντάξει. 1974 01:59:32,458 --> 01:59:35,083 Τι προτιμάς; Γαρδένιες ή ορχιδέες; 1975 01:59:35,166 --> 01:59:37,541 -Για τι; -Για κορσάζ. 1976 01:59:39,208 --> 01:59:40,208 Γαρδένιες. 1977 01:59:41,958 --> 01:59:42,791 Εντάξει. 1978 02:00:00,375 --> 02:00:02,833 Μη μ' αφήσεις να τον καταστρέψω. 1979 02:00:02,916 --> 02:00:04,416 Θα το προσπαθήσω. 1980 02:00:08,333 --> 02:00:12,208 Έτσι είναι η επιτυχία; 1981 02:00:12,291 --> 02:00:14,250 Ναι. Μάλλον. 1982 02:00:15,125 --> 02:00:16,916 -Καλό, έτσι; -Ναι. 1983 02:00:18,541 --> 02:00:21,916 Δεν τολμούσα τόσα να ζητήσω 1984 02:00:22,000 --> 02:00:25,083 Είναι επικό και δεν είναι μόνο αυτό 1985 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 Σήμερα υπάρχει για όλους χώρος 1986 02:00:28,291 --> 02:00:31,458 Γι' αυτό στην πίστα σας θέλω όλους! 1987 02:00:31,541 --> 02:00:33,458 Ελάτε στην πίστα! 1988 02:01:12,000 --> 02:01:16,458 Ώρα να φτιάξουμε έναν χορό για όλους 1989 02:01:16,541 --> 02:01:20,083 Να τους δείξουμε ότι είν' εφικτό 1990 02:01:20,166 --> 02:01:26,500 Να παίζει μουσική, κανείς να μην ανησυχεί Για το ποιον η καρδιά του ποθεί 1991 02:01:26,583 --> 02:01:28,291 Φτιάξτε τον τώρα 1992 02:01:28,375 --> 02:01:33,375 Δείξτε τους πώς ο κόσμος Αλλάζει από ώρα σε ώρα 1993 02:01:33,458 --> 02:01:38,250 Μπορεί να γίνει αληθινό αν το ρισκάρουμε 1994 02:01:38,333 --> 02:01:41,791 Μέχρι να 'ρθει η μέρα Κάντε τα όλα πέρα 1995 02:01:41,875 --> 02:01:44,958 Και βγείτε στην πίστα Γι' αυτό υπάρχει η πίστα 1996 02:01:45,041 --> 02:01:46,416 Είναι ώρα για χορό 1997 02:01:46,500 --> 02:01:50,000 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 1998 02:01:50,083 --> 02:01:52,875 Είναι ώρα για χορό! 1999 02:01:52,958 --> 02:01:57,000 Θέλω απλώς να χορέψω μαζί σου 2000 02:01:57,083 --> 02:02:04,041 Είναι ώρα για χορό! 2001 02:02:04,583 --> 02:02:07,791 Χορό! 2002 02:02:07,875 --> 02:02:10,958 Χορό! 2003 02:02:11,041 --> 02:02:16,250 Χορό! 2004 02:02:16,333 --> 02:02:17,750 Είναι ώρα για χορό! 2005 02:02:37,166 --> 02:02:39,625 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΤΩΝ ΜΠΕΓΚΕΛΙΝ, ΜΑΡΤΙΝ ΚΑΙ ΣΚΛΑΡ 2006 02:02:39,708 --> 02:02:41,791 ΠΡΩΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΝΤΑΜΑΣΚΕ, ΜΠΕΡΙΝΣΤΙΝ, ΤΖΑΚ ΛΕΪΝ 2007 02:03:40,875 --> 02:03:44,083 Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ 2008 02:03:47,666 --> 02:03:50,416 Ο ΠΙΟ ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ 2009 02:03:54,416 --> 02:03:58,708 Η ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ 2010 02:04:02,333 --> 02:04:05,791 Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΕΛΟΔΡΑΜΑΤΟΣ 2011 02:04:11,875 --> 02:04:14,666 Ο ΠΙΟ ΠΙΘΑΝΟΣ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ ΣΕ ΡΙΑΛΙΤΙ 2012 02:04:22,375 --> 02:04:25,458 Η ΠΙΟ ΤΟΛΜΗΡΗ Η ΠΙΟ ΑΡΤΙΣΤΙΚ 2013 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΣΤΟ TWITTER 2014 02:04:38,416 --> 02:04:41,500 Ο ΠΙΟ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ 2015 02:04:44,041 --> 02:04:46,166 Η ΠΙΟ ΖΩΗΡΗ 2016 02:04:49,583 --> 02:04:52,291 Ο ΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗΣ - Η ΓΚΡΙΝΙΑΡΑ Η ΔΗΜΟΦΙΛΗΣ - Ο ΚΟΥΛΤΟΥΡΙΑΡΗΣ 2017 02:04:59,625 --> 02:05:04,833 Η ΠΙΟ ΚΑΛΟΝΤΥΜΕΝΗ 2018 02:10:44,791 --> 02:10:49,916 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου