1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,666 Mari kita mulakan. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,041 Siapa yang sokong? 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,625 Siapa yang bantah? 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,583 SEKOLAH JAMES MADISON 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,291 PIBG mempunyai peraturan tetap tentang majlis tarian. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,750 Perempuan tak boleh pakai gaun terdedah. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,083 Lelaki mesti pakai sut atau tuksedo. 10 00:00:29,166 --> 00:00:32,666 Jika pelajar bawa teman, mereka harus jantina bertentangan. 11 00:00:32,750 --> 00:00:34,916 Boleh awak larang pelajar ini saja? 12 00:00:35,000 --> 00:00:40,166 Kami boleh dikenakan tindakan undang-undang jika melarang dia. 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,833 Ini agak sedih tapi kami tiada pilihan. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,708 - Majlis tarian dibatalkan. - Pn. Greene, satu soalan. 15 00:00:49,833 --> 00:00:52,333 Itu Emma! Awak ada komen? 16 00:00:52,416 --> 00:00:55,625 - Boleh awak jawab beberapa soalan? - Ada komen? 17 00:00:55,708 --> 00:00:59,833 Emma, apa pendapat awak tentang keputusan ini? 18 00:01:05,083 --> 00:01:08,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 19 00:01:44,041 --> 00:01:46,791 Saya Frank DiLella dengan rancangan On Stage. 20 00:01:46,875 --> 00:01:50,916 Kita di sini untuk malam pembukaan Eleanor! Muzikal Eleanor Roosevelt, 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,166 yang dibintangi oleh Dee Dee Allen. 22 00:01:54,250 --> 00:01:58,625 - Dee Dee! Awak bintang Broadway. - Ya. 23 00:01:58,708 --> 00:02:02,166 Awak boleh pilih apa saja watak. Kenapa awak pilih Eleanor? 24 00:02:02,250 --> 00:02:07,250 Eleanor Roosevelt ialah wanita yang berani, berkuasa dan berkarisma 25 00:02:07,333 --> 00:02:09,250 tapi tiada sesiapa kenal dia. 26 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Kisahnya perlu diceritakan. 27 00:02:11,041 --> 00:02:15,416 Orang perlu tahu, tak mustahil untuk mengubah dunia, 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 sama ada awak Wanita Pertama pertengahan umur 29 00:02:18,875 --> 00:02:21,250 atau bintang Broadway! 30 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Barry Clickman! Awak hebat sebagai FDR. 31 00:02:24,541 --> 00:02:28,333 Semasa saya memegang watak FDR, maksud saya, duduk di kerusi rodanya. 32 00:02:28,416 --> 00:02:30,083 Saya sedar. 33 00:02:30,166 --> 00:02:32,708 Saya sedar tiada beza 34 00:02:32,791 --> 00:02:36,375 antara Presiden Amerika dan selebriti. 35 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 Kami berdua ada kuasa. Kuasa untuk mengubah dunia. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,250 Ini tanggungjawab yang berat. 37 00:02:43,333 --> 00:02:44,791 Saya akan terangkan. 38 00:02:44,875 --> 00:02:47,833 Semasa aku menyelami watak aku hilang akal 39 00:02:48,416 --> 00:02:50,750 Aku terhuyung-hayang, gagap, menangis 40 00:02:51,791 --> 00:02:54,500 Aku buat penonton merasai kedukaanku 41 00:02:54,583 --> 00:02:58,416 Jika mereka tak rasa murung Maka aku gagal menjalankan tugas 42 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 Setiap kali aku jumpa watak macam Eleanor 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,958 Artis dalam diriku semakin maju 44 00:03:05,041 --> 00:03:08,416 Aku pasang rambut palsu Dan juga gigi palsu 45 00:03:08,500 --> 00:03:11,916 Aku mengubah hidup 46 00:03:12,500 --> 00:03:18,333 Setelah aku menghidap tuberkulosis Pada babak kedua 47 00:03:18,916 --> 00:03:21,875 Walaupun orang yang tiada perasaan 48 00:03:21,958 --> 00:03:24,666 Akan menjerit, "Syabas" Tepat pada masanya. 49 00:03:24,750 --> 00:03:26,083 Syabas! 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 Ulasan pertama keluar. New Jersey Star-Ledger. 51 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 Jangan beritahu saya… 52 00:03:32,291 --> 00:03:35,458 melainkan ia pujian melangit atau campuran positif. 53 00:03:35,541 --> 00:03:37,291 Kita laris! 54 00:03:39,041 --> 00:03:41,791 Ya, Tuhan! 55 00:03:53,708 --> 00:03:57,000 Kita laris dan kita berhak 56 00:03:57,083 --> 00:03:59,791 Itu dah tentu 57 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 Ini juga bererti pementasan hebat ini 58 00:04:03,166 --> 00:04:05,375 Tidak perlu menjelajah 59 00:04:05,458 --> 00:04:08,375 Demi Eleanor! Semoga ia berlangsung selamanya! 60 00:04:08,458 --> 00:04:10,125 Demi Eleanor! 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,541 Minum demi pertunjukan yang berinspirasi 62 00:04:15,208 --> 00:04:18,250 Terlalu sukar untuk menontonnya 63 00:04:18,833 --> 00:04:21,500 Jika kita teruskan Itu bererti satu perkara lagi 64 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Iaitu dalam 10 tahun 65 00:04:23,291 --> 00:04:25,333 Kita akan buat Eleanor Dua! 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,625 Saya dapat ramalkan apa kata ulasan 67 00:04:28,708 --> 00:04:31,833 Sebelum notis seterusnya sampai 68 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 Ia memeranjatkan 69 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 - Mengagumkan - Mengejutkan 70 00:04:34,750 --> 00:04:36,375 - Menakjubkan - Meruntun jiwa 71 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 - Menyakitkan hati - Mencipta sejarah 72 00:04:38,916 --> 00:04:40,875 Sebab itu semua pelakon berusaha 73 00:04:40,958 --> 00:04:44,333 Demi penyanjungan 74 00:04:44,416 --> 00:04:47,708 Dan pembayaran 75 00:04:47,791 --> 00:04:50,375 Yang datang daripada mengubah hidup 76 00:04:50,458 --> 00:04:57,333 Setiap malam ! 77 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 Ini kerja kami. 78 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Ulasan lain dah keluar! 79 00:05:02,250 --> 00:05:05,666 New York Post, Associated Press, New York Times. 80 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 The New York Times! 81 00:05:08,583 --> 00:05:09,416 Wah. 82 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Apa? 83 00:05:15,333 --> 00:05:16,750 - Wah. - Apa yang berlaku? 84 00:05:16,833 --> 00:05:20,166 Ini bukan ulasan yang baik jika jualan awal teruk. 85 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Kita akan lingkup. 86 00:05:22,625 --> 00:05:25,041 Apa yang mereka tak suka? Hip hop? 87 00:05:25,125 --> 00:05:27,083 Ya, tapi bukan itu saja. 88 00:05:27,166 --> 00:05:30,833 - Tolonglah, Sheldon. Bacakan saja. - Apa? Baca. 89 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 Cuma ringkasan. 90 00:05:33,333 --> 00:05:37,208 "Watak FDR Barry Glickman mungkin persembahan paling teruk, 91 00:05:37,291 --> 00:05:39,500 menjelikkan dan tak munasabah 92 00:05:39,583 --> 00:05:44,000 yang saya pernah tonton." 93 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 Itu tak begitu teruk. 94 00:05:48,833 --> 00:05:51,208 - Baca dia punya. - Cuma pendapat saya. 95 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 "Menonton Dee Dee Allen sebagai Eleanor Roosevelt 96 00:05:54,500 --> 00:05:57,208 menyampaikan pesanan aktivisme yang keterlaluan 97 00:05:57,291 --> 00:05:59,708 umpama membayar bapuk tua 98 00:05:59,791 --> 00:06:03,041 untuk menyumbat bendera Amerika ke dalam tekak saya." 99 00:06:03,625 --> 00:06:07,916 Itu bukan kritikan. 100 00:06:08,000 --> 00:06:12,250 Itu serangan peribadi. 101 00:06:12,333 --> 00:06:16,833 "Jika anda ingin beli tiket untuk menonton persembahan ini, jangan. 102 00:06:16,916 --> 00:06:19,791 Sebaliknya beli beberapa meter tali 103 00:06:19,875 --> 00:06:21,666 dan pergi gantung diri." 104 00:06:21,750 --> 00:06:25,541 Ya, Tuhan! 105 00:06:26,666 --> 00:06:29,416 Beli apa? Teruk sangatkah persembahan itu? 106 00:06:29,500 --> 00:06:32,333 Bukan persembahan itu, tapi awak berdua. 107 00:06:32,416 --> 00:06:34,208 Mereka tak suka awak berdua. 108 00:06:34,916 --> 00:06:35,916 - Apa? - Apa? 109 00:06:36,000 --> 00:06:38,291 Orang tak suka narsisis. 110 00:06:39,500 --> 00:06:40,708 - Ini… - Itu. 111 00:06:40,791 --> 00:06:44,291 Biar saya uruskan. Saya akan tukar tanggapan orang lagi. 112 00:06:44,375 --> 00:06:48,791 - Saya benci dunia ini! Mengarut! - Teruk betul. Sakitnya. 113 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Sakit hati saya. 114 00:06:52,625 --> 00:06:54,375 Ke mana semua orang? 115 00:06:55,333 --> 00:06:58,458 - Apa awak nak minum? - Yola Mezcal blackberry smash. 116 00:06:59,166 --> 00:07:01,250 Takziah, Dee Dee. 117 00:07:01,333 --> 00:07:03,791 Jangan lupa, awak ada kawan. 118 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 Terima kasih. Siapa awak? 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,583 Trent Oliver. 120 00:07:11,041 --> 00:07:14,125 - Kita berlakon bersama lima kali. - Yakah? 121 00:07:14,208 --> 00:07:16,875 Trent bersekolah di Julliard. Asyik menunjuk. 122 00:07:16,958 --> 00:07:19,583 - Oh, Trent! - Trent. 123 00:07:21,875 --> 00:07:23,541 Kenapa awak pakai seperti pelayan? 124 00:07:24,583 --> 00:07:26,333 Saya tiada kerja pada masa ini. 125 00:07:26,416 --> 00:07:31,500 Saya hilang haluan sekarang seperti semasa sebelum saya masuk Juilliard. 126 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 Ya, Tuhan. 127 00:07:32,750 --> 00:07:35,875 Minat saya disemarakkan oleh teater 128 00:07:35,958 --> 00:07:39,000 dan secara halus teater mampu 129 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 membentuk jiwa manusia. 130 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 - Kami belajar di Juilliard… - Ya, Tuhan. 131 00:07:43,916 --> 00:07:47,791 Biar saya bersenandika, "Jika saya dicucuk, bukankah saya berdarah?" 132 00:07:49,666 --> 00:07:52,541 "Jika saya tak dibayar, masihkah saya berlakon?" 133 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Dah cukup. 134 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Dulu saya berlakon sebagai Hamlet, 135 00:07:56,083 --> 00:08:01,875 tapi saya hanya dikenali sebagai lelaki dalam rancangan komedi itu… 136 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 Apa-apa Sajalah. 137 00:08:03,125 --> 00:08:04,083 APA-APA SAJALAH 138 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 DIBINTANGI TRENT OLIVER 139 00:08:07,875 --> 00:08:10,791 Saya mempersoalkan kewujudan saya. 140 00:08:13,000 --> 00:08:17,125 Maggie Smith datang cari saya di tandas lelaki dan kata, 141 00:08:17,208 --> 00:08:22,375 "Siapa hantar awak? Michelle Dockery? Sebab mahkamah kata 450 meter." 142 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 Dia nampak ketakutan. 143 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 - Hai semua! - Angie! 144 00:08:27,041 --> 00:08:30,291 Maaf pertunjukan awak ditutup pada hari pembukaan lagi! 145 00:08:32,000 --> 00:08:35,083 Selamat datang ke dunia pengangguran. Isi minuman saya. 146 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 Awak baru berlakon Chicago. 147 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 Saya letak jawatan. 148 00:08:40,208 --> 00:08:44,083 Menyanyi korus 20 tahun, saya masih tak dapat watak Roxie Hart. 149 00:08:44,166 --> 00:08:46,041 Awak tahu siapa main watak itu? 150 00:08:46,125 --> 00:08:47,416 - Kelly Ripa? - Cher? 151 00:08:47,500 --> 00:08:49,166 - Connie Chung. - Kris Jenner? 152 00:08:49,250 --> 00:08:50,833 Bukan, Tina Louise. 153 00:08:51,750 --> 00:08:53,916 Dia Ginger, pelakon Gilligan's Island. 154 00:08:54,000 --> 00:08:55,625 Dia masih hidup? 155 00:09:09,916 --> 00:09:12,250 Kita mensia-siakan hidup. 156 00:09:13,125 --> 00:09:16,250 Betul. Sekurang-kurangnya kita senasib. 157 00:09:16,333 --> 00:09:20,166 "Kesengsaraan membuatkan kita ada kawan pelik." 158 00:09:20,250 --> 00:09:22,583 - Oh, Tuhan. - Itu dari filem The Tempest. 159 00:09:22,666 --> 00:09:26,541 Terlebih dahulu, diam. Kedua, saya tak nak menyerah kalah. 160 00:09:26,625 --> 00:09:30,458 Kita masih selebriti. Kita masih berkuasa. 161 00:09:31,166 --> 00:09:35,083 Times dah jatuhkan awak. 162 00:09:35,166 --> 00:09:38,416 Ya. Mereka kata awak narsisis tua. 163 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 Saya masih tak faham apa salahnya. 164 00:09:41,458 --> 00:09:45,625 Ada cara mudah kita boleh menyayangi diri 165 00:09:45,708 --> 00:09:50,500 tapi masih nampak seperti orang yang tak pentingkan diri, bukan? 166 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 Kita akan jadi aktivis selebriti. 167 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 - Betul tak? - Hebat. 168 00:09:55,583 --> 00:09:57,875 - Kita perlu perjuangan. - Peristiwa gempar. 169 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Semua orang fikirkan perjuangan. Cepat. 170 00:10:00,458 --> 00:10:02,416 - Kemiskinan? - Terlalu besar. 171 00:10:02,500 --> 00:10:03,750 Kebuluran. 172 00:10:03,833 --> 00:10:07,625 Itu juga hal besar. Tak, kita perlukan sesuatu yang mampu diuruskan. 173 00:10:07,708 --> 00:10:11,166 Ketidakadilan kecil yang tak memakan masa. Kitar semula. 174 00:10:11,250 --> 00:10:13,541 - Lihat apa yang popular. - Kitar semula bagus. 175 00:10:13,625 --> 00:10:16,833 - Kenapa ada banyak rancangan anugerah? - Tempat letak kereta. 176 00:10:16,916 --> 00:10:20,000 - TV di belakang teksi. - Bagaimana dengan gadis ini? 177 00:10:20,875 --> 00:10:22,750 Ya, Tuhan. Lihat ini. 178 00:10:22,833 --> 00:10:25,041 - Siapa? - Dia di merata Twitter. 179 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 Dia dari Edgewater, Indiana. 180 00:10:29,166 --> 00:10:33,291 Dia lesbian. Dia nak bawa teman wanitanya ke majlis tarian sekolah, 181 00:10:33,375 --> 00:10:35,958 tapi PIBG marah dan membatalkannya. 182 00:10:36,041 --> 00:10:38,000 Mereka batalkan majlis tarian? 183 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 - Mereka boleh buat begitu? - Tidak. 184 00:10:40,208 --> 00:10:42,208 Apa komen awak, Pengetua Hawkins? 185 00:10:42,291 --> 00:10:45,000 Saya akan hubungi peguam negeri Indiana. 186 00:10:45,083 --> 00:10:48,416 Ini bukan tentang peraturan sekolah. Ini kes hak sivil. 187 00:10:48,500 --> 00:10:49,583 Betulkah? 188 00:10:49,666 --> 00:10:53,458 Tekanan daripada peguam negeri akan menghalang pentaksub ini. 189 00:10:53,541 --> 00:10:58,000 Saya yakin. Sebab jika ini tersebar, orang akan marah. 190 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Saya sangat marah. 191 00:10:59,458 --> 00:11:02,500 Tahu-tahu Eleanor Roosevelt moden 192 00:11:02,583 --> 00:11:05,500 akan menuju ke sini dan mengucar-kacirkan keadaan. 193 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 Kita perlu pergi ke sana dan tunjuk perasaan. 194 00:11:09,875 --> 00:11:12,291 Kita perkara terbesar yang berlaku di Indiana 195 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 sejak hal terbesar yang berlaku di Indiana. 196 00:11:14,708 --> 00:11:17,708 - Ini dia? Ini perjuangan kita? - Ya. Kamu setuju? 197 00:11:19,625 --> 00:11:21,166 - Anjurkan perhimpunan! - Ya! 198 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 - Kita buat papan tanda! - Kita buat kemeja T. 199 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Sheldon boleh ikut dan cari lokasi. 200 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 - Boleh kita buat begitu? - Sudah tentu boleh! 201 00:11:36,541 --> 00:11:38,000 Kita akan buktikan… 202 00:11:38,666 --> 00:11:40,875 Bahawa pada zaman ini 203 00:11:40,958 --> 00:11:45,166 Jadi gay bukan jenayah 204 00:11:45,875 --> 00:11:52,583 Ini peluang kita untuk mengubah dunia 205 00:11:53,333 --> 00:11:56,125 - Seorang lesbian… - Lesbian 206 00:11:56,208 --> 00:11:59,000 - Lesbian - Lesbian 207 00:11:59,916 --> 00:12:03,000 Demi lesbian! 208 00:12:05,583 --> 00:12:08,708 Kita akan bantu gadis lesbian itu 209 00:12:08,791 --> 00:12:10,916 Sama ada dia suka atau tak 210 00:12:12,208 --> 00:12:14,708 Apabila kau pelakon legenda 211 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 Terlebih dahulu bantu orang sedih 212 00:12:16,500 --> 00:12:18,125 Kemudian bantu orang duka 213 00:12:18,833 --> 00:12:21,958 Kita akan pergi ke kawasan kampung 214 00:12:22,041 --> 00:12:25,125 Tempat yang kekurangan doktor gigi 215 00:12:25,208 --> 00:12:28,250 Kenapa nak menyanyi dan menari Jika boleh ada pendirian 216 00:12:28,333 --> 00:12:31,791 Kau tahu kau mengubah hidup 217 00:12:32,541 --> 00:12:35,750 Kita perlu ada lagu tema! 218 00:12:35,833 --> 00:12:38,416 - Seperti "Kita Sedunia." - Ya, tapi untuk lesbian. 219 00:12:38,500 --> 00:12:41,333 Steve Sondheim boleh menulisnya. Dia peminat Sweeney Todd. 220 00:12:41,416 --> 00:12:42,250 Saya uruskan. 221 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 Bagaimana kita nak ke sana? 222 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 Saya ada pertunjukan Godspell yang lalu di Indiana. 223 00:12:49,125 --> 00:12:53,333 - Kamu boleh ikut bas saya. - Lihat? Semua berjalan dengan lancar! 224 00:12:54,666 --> 00:12:58,083 Kita akan berarak Sehingga pekan itu nampak seperti 225 00:12:58,166 --> 00:13:02,083 Pengakhiran babak Les Mis 226 00:13:02,166 --> 00:13:05,458 Tak perlu ada kelulusan doktor jiwa 227 00:13:05,541 --> 00:13:09,333 Untuk tahu orang tunduk Kepada para pelakon 228 00:13:09,416 --> 00:13:12,541 Kita akan ajar mereka istilah yang betul 229 00:13:12,625 --> 00:13:15,541 - Sebaik saja kumpulan kita tiba - Betul! 230 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 - Penggoyang tangan - Orang warak 231 00:13:17,833 --> 00:13:19,416 - Suka Spam - Suka sepupu sendiri 232 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 - Penolak lembu - Bahu longlai 233 00:13:21,291 --> 00:13:22,875 - Penuding jari - Pencinta Indiana 234 00:13:22,958 --> 00:13:24,875 Orang malang dengan isteri kampung 235 00:13:24,958 --> 00:13:28,291 Mereka akan belajar belas kasihan ! 236 00:13:28,375 --> 00:13:31,666 Dan cara berfesyen 237 00:13:31,750 --> 00:13:34,625 Selepas kita mula 238 00:13:34,708 --> 00:13:40,750 Mengubah hidup ! 239 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 Mari kita pergi cari gaduh. 240 00:13:52,250 --> 00:13:55,541 HELO NAMA SAYA LEZ 241 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Awak suka beruang? 242 00:13:59,083 --> 00:14:01,666 Awak melanggar undang-undang. 243 00:14:01,750 --> 00:14:06,041 - Kami nak ucapkan terima kasih. - Ya, kerana membatalkan majlis tarian. 244 00:14:06,125 --> 00:14:08,625 Bukan saya, ibu bapa kamu yang batalkan. 245 00:14:08,708 --> 00:14:10,166 Cukup. Jangan kacau dia. 246 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 - Awak berpihak pada dia? - Tidak. 247 00:14:12,583 --> 00:14:15,708 Saya bukan budak kecil. Jumpa semasa latihan. 248 00:14:16,458 --> 00:14:19,291 Berbeza dengan hidup sosial awak, ini belum berakhir. 249 00:14:26,000 --> 00:14:27,458 Ingatkan diri 250 00:14:27,541 --> 00:14:29,666 Jangan jadi lesbian di Indiana 251 00:14:31,625 --> 00:14:35,458 Amaran Itu rancangan yang bodoh 252 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Ada tempat yang suka lesbian 253 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Seperti di San Francisco atau sekitarnya 254 00:14:42,375 --> 00:14:45,291 Tapi di Indiana, tak syak lagi 255 00:14:45,375 --> 00:14:50,333 Jika kau bukan orang biasa Cuba teka apa akan berlaku? 256 00:14:51,833 --> 00:14:54,916 Tarik nafas, Emma 257 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 Bukan semua orang begitu kolot 258 00:14:57,333 --> 00:15:00,041 Tarik nafas, Emma 259 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Ini memang ragam sekolah menengah 260 00:15:03,041 --> 00:15:05,833 Tutup mata dan hitung hingga sepuluh 261 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Bayangkan sesuatu yang gembira 262 00:15:08,166 --> 00:15:11,375 Cuba jangan meletup 263 00:15:12,625 --> 00:15:15,750 Tarik nafas 264 00:15:23,458 --> 00:15:27,500 Emma. Siapa gadis yang awak nak bawa ke majlis tarian? 265 00:15:27,583 --> 00:15:30,125 Tak sangka ada lebih daripada seorang lesbian. 266 00:15:30,208 --> 00:15:33,458 - Awak tak kenal dia. Dia baharu. - Pelajar pertukaran? 267 00:15:34,500 --> 00:15:35,958 Mungkin. 268 00:15:36,041 --> 00:15:38,833 Kenapa tak tukar dia jadi lelaki? 269 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Lucu! 270 00:15:45,625 --> 00:15:49,291 Amaran Orang memang teruk di Indiana 271 00:15:51,166 --> 00:15:56,083 Beredar hari ini Berdoa bas tak penuh 272 00:15:56,166 --> 00:15:59,125 Siapa sangka ajak gadis ke majlis tarian 273 00:15:59,208 --> 00:16:01,541 Umpama meledakkan bom atom 274 00:16:01,625 --> 00:16:06,750 Jadikan keadaan lebih teruk Dengan ayah dan ibu 275 00:16:06,833 --> 00:16:11,916 Siapa sangka itu mungkin berlaku? 276 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Tarik nafas, Emma 277 00:16:16,583 --> 00:16:18,916 Bayangkan pantai dengan pasir emas 278 00:16:19,000 --> 00:16:22,041 Tarik nafas, Emma 279 00:16:22,125 --> 00:16:24,041 Bayangkan Xanax di tangan 280 00:16:24,125 --> 00:16:27,583 Cuba tulis jurnal atau blog 281 00:16:27,666 --> 00:16:31,625 Akhiri monolog dalaman ini 282 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Luahkan rasa marah jika perlu 283 00:16:33,666 --> 00:16:36,666 Tapi tarik nafas 284 00:16:36,750 --> 00:16:39,625 Saya baru selesai berbincang dengan peguam negara. 285 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 Dia rasa ini isu hak sivil. Ini hal besar. 286 00:16:43,708 --> 00:16:45,041 Apa maksud awak? 287 00:16:45,125 --> 00:16:48,208 Saya teruja kerana terlibat dalam hal ini. 288 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 Lihat apa hasil mesyuarat PIBG. 289 00:16:50,250 --> 00:16:52,791 Tak seronok tapi kita akan mengharunginya. 290 00:16:52,875 --> 00:16:54,708 Berikan diri sedikit masa. Bertenang. 291 00:17:00,416 --> 00:17:03,291 Tarik nafas, Emma 292 00:17:03,375 --> 00:17:05,875 Ingat benda yang dipanggil oksigen 293 00:17:05,958 --> 00:17:09,041 Tarik nafas, Emma 294 00:17:09,125 --> 00:17:11,333 Lihat keadaan gila ini 295 00:17:11,416 --> 00:17:14,500 Senyum dan angguk Walaupun mereka teruk 296 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 Kata "namaste" dan berharap ia berhasil 297 00:17:18,416 --> 00:17:21,708 Seperti yang kita bincang 298 00:17:22,833 --> 00:17:24,041 Tarik 299 00:17:24,958 --> 00:17:31,833 Nafas 300 00:17:37,541 --> 00:17:41,125 Bila kau nak selamatkan orang ? 301 00:17:41,208 --> 00:17:43,625 - Biru. - Untuk hilangkan rasa pening? 302 00:17:43,708 --> 00:17:44,916 Segala yang lain juga. 303 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 Orang… 304 00:17:46,291 --> 00:17:48,000 Sudah! Cukup! 305 00:17:48,083 --> 00:17:50,833 Berhenti menyanyi! Kamu buat saya benci Tuhan. 306 00:17:50,916 --> 00:17:53,416 - Awak menakutkan mereka. - Mereka menakutkan saya. 307 00:17:53,500 --> 00:17:55,416 Nak buat latihan kepercayaan? 308 00:17:55,500 --> 00:17:57,833 - Ya! Idea yang baik. - Yakah? Bagus. 309 00:17:57,916 --> 00:18:02,833 Hotel dah ditempah. Tiada sarapan, tapi ada Warung Waffle di sebelah. 310 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Enak bunyinya. 311 00:18:04,833 --> 00:18:09,083 Kita buat perkara baik. Kita jadi orang baik. 312 00:18:09,166 --> 00:18:10,958 Semua ini baik. 313 00:18:12,083 --> 00:18:14,750 Ini akan bantu saya menang Anugerah Tony ketiga. 314 00:18:14,833 --> 00:18:17,083 - Ya, Tuhan. - Apa? 315 00:18:17,958 --> 00:18:22,000 Awak tahu anugerah ini bak politik. 316 00:18:22,083 --> 00:18:25,041 Mereka tak undi awak tapi jenama awak. 317 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 Jenama saya dah tercemar sekarang. 318 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 Akibat kecaman terkenal di Teater Longacre. 319 00:18:30,791 --> 00:18:34,208 Apabila telefon berdering semasa saya buat persembahan… 320 00:18:34,291 --> 00:18:36,291 - Bukan salah saya. - Itu telefon awak! 321 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 - Saya tak tahu! - Ia di dalam rambut palsu awak. 322 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Saya tak tahu pada masa itu. Lagipun, 323 00:18:42,041 --> 00:18:47,291 semua pahala yang kita dapat daripada ini akan menyucikan saya, 324 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 dan saya akan menang, tak kira apa projek saya seterusnya. 325 00:18:51,416 --> 00:18:54,291 Awak cuma tamak. Saya bersyukur ada satu Tony. 326 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Saya sangka ada peluang dengan FDR. 327 00:18:57,541 --> 00:18:59,208 Saya perlu menang. 328 00:18:59,291 --> 00:19:02,833 Saya dah serik dengan penyingkiran. Saya bukan Dee Dee Allen. 329 00:19:02,916 --> 00:19:05,541 - Mengarut. - Saya geram dengan hidup. 330 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Maksud saya Trent muntah lagi. 331 00:19:08,625 --> 00:19:11,333 Awak kata sesuatu tentang… 332 00:19:12,000 --> 00:19:14,625 Saya ikuti bidang ini sebab saya menyukainya 333 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 tapi juga untuk buktikan kepada orang yang meragui saya, 334 00:19:17,958 --> 00:19:23,375 guru saya, kanak-kanak di bas sekolah, ibu bapa saya yang teruk, 335 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 bahawa saya boleh buat hal penting. 336 00:19:26,750 --> 00:19:29,875 Itu yang kita buat. 337 00:19:30,500 --> 00:19:32,625 Sesuatu yang penting. 338 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Saya harap kita tak merosakkannya. 339 00:19:37,666 --> 00:19:38,958 Nyanyi. 340 00:19:39,041 --> 00:19:40,666 Hari demi hari… 341 00:19:40,750 --> 00:19:44,083 Hari demi hari 342 00:19:44,166 --> 00:19:48,000 Hari demi hari 343 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 Aku meminta tiga perkara 344 00:19:50,166 --> 00:19:51,750 Aku meminta tiga perkara 345 00:19:51,833 --> 00:19:55,291 Maaf, awak kata peguam negara 346 00:19:55,375 --> 00:19:57,875 memaksa kami mengadakan majlis tarian? 347 00:19:57,958 --> 00:20:02,708 Tidak, peguam negara nak kita adakan majlis tarian bertoleransi, 348 00:20:02,791 --> 00:20:06,875 kerana mereka rasa itu paling tepat melambangkan nilai Amerika. 349 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 Ini bukan Amerika. Ini Indiana. 350 00:20:11,666 --> 00:20:12,708 Baiklah. 351 00:20:16,208 --> 00:20:19,000 Agar kita jelas, ini Amerika 352 00:20:19,083 --> 00:20:22,458 dan semua orang boleh menyuarakan pendapat seperti awak. 353 00:20:27,041 --> 00:20:29,666 Anak lelaki saya tak nak ke majlis tarian homoseksual. 354 00:20:31,000 --> 00:20:34,083 Terima kasih, Beverly! 355 00:20:34,166 --> 00:20:37,666 Ini bukan majlis tarian homoseksual tapi bertoleransi… 356 00:20:37,750 --> 00:20:40,000 - Dengan homoseksual. - Awak tak perlu… 357 00:20:40,625 --> 00:20:43,083 Awak tak perlu datang jika tak mahu. 358 00:20:43,166 --> 00:20:46,833 Saya kesal kamu marah, 359 00:20:46,916 --> 00:20:51,125 tapi penganjuran majlis tarian di bawah skop jawatankuasa pelajar. 360 00:20:51,208 --> 00:20:54,291 Kita dengar pendapat mereka. Alyssa? 361 00:20:55,250 --> 00:20:56,208 Okey. 362 00:20:58,666 --> 00:21:01,833 Jelas sekali kami nak teruskan majlis tarian. 363 00:21:04,125 --> 00:21:07,375 Majlis itu sepatutnya meraikan semua pelajar… 364 00:21:07,458 --> 00:21:09,458 Terima kasih saja. Tak apa. 365 00:21:09,541 --> 00:21:14,208 Maaf, sayang, tapi ini bukan hal pelajar. 366 00:21:14,291 --> 00:21:19,750 Ini tentang kerajaan yang memecah-belahkan masyarakat. 367 00:21:19,833 --> 00:21:24,750 Ini tentang kerajaan besar yang merampas hak pilihan bebas kita. 368 00:21:24,833 --> 00:21:26,208 Okey. 369 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Ini bukan tentang campur tangan kerajaan. 370 00:21:29,166 --> 00:21:31,000 Emma, ini tentang apa? 371 00:21:32,375 --> 00:21:35,250 Saya cuma nak ke majlis tarian seperti orang lain. 372 00:21:35,333 --> 00:21:36,583 Namun awak tak boleh. 373 00:21:37,125 --> 00:21:40,083 Dia tak boleh, sebab itu mahkamah terlibat. 374 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Tanya diri kamu. 375 00:21:42,250 --> 00:21:46,500 Kenapa kamu takut dengan orang homoseksual? 376 00:21:46,583 --> 00:21:48,875 Berhenti! 377 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Berhenti! 378 00:21:50,750 --> 00:21:53,833 Apa yang awak buat di sini tak betul. 379 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Maaf. Siapa awak? 380 00:21:56,500 --> 00:21:59,250 Di mana gadis kami? Di mana Emma? Emma! 381 00:21:59,333 --> 00:22:00,708 Saya Emma. 382 00:22:00,791 --> 00:22:05,750 Emma, nama saya Barry dan saya nak kata awak tak bersendirian. 383 00:22:05,833 --> 00:22:09,250 Faham? Saya gay. 384 00:22:09,333 --> 00:22:10,833 Sangat gay! 385 00:22:11,500 --> 00:22:14,583 Kami datang dari New York. Kami akan selamatkan awak. 386 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Esok kami buat tunjuk perasaan. 387 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 - Ada sepanduk dan koreografi. - Maaf. 388 00:22:19,416 --> 00:22:22,541 - Maaf! - Tak tahu malu! 389 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Maaf! 390 00:22:27,208 --> 00:22:30,416 Apa yang berlaku? Siapa awak semua? 391 00:22:30,500 --> 00:22:32,250 Kami liberal dari Broadway. 392 00:22:33,000 --> 00:22:34,041 Diam! 393 00:22:34,125 --> 00:22:38,458 Kami nak membuka hati dan minda kalian. 394 00:22:38,541 --> 00:22:41,416 Kami berlima akan ajar awak… 395 00:22:41,500 --> 00:22:43,291 - Di mana Dee Dee? - Lihat nanti. 396 00:22:44,833 --> 00:22:45,791 Baiklah. 397 00:22:50,250 --> 00:22:52,708 Ya, Tuhan. Itu Dee Dee Allen. 398 00:22:52,791 --> 00:22:57,166 Aku nak beritahu penduduk… 399 00:22:58,000 --> 00:23:00,208 Entah apa nama pekan ini 400 00:23:01,708 --> 00:23:04,416 Aku tahu apa yang berlaku 401 00:23:04,500 --> 00:23:07,875 Terus terang aku terkejut 402 00:23:08,500 --> 00:23:13,583 Aku baca satu perenggan kisah berita Aku tahu aku perlu ke sini 403 00:23:13,666 --> 00:23:19,833 Kecuali jika aku berlakon dalam The Miracle Worker 404 00:23:22,125 --> 00:23:25,250 Aku… 405 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Tak akan berpura-pura buta 406 00:23:28,916 --> 00:23:32,708 Tuli dan bisu 407 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 Dengar dulu, pentaksub sekalian 408 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Kau fikir kau siapa? 409 00:23:39,958 --> 00:23:42,416 Prasangka dan tindasanmu 410 00:23:42,500 --> 00:23:45,625 Tak akan terlepas pandangan bintang Broadway ini 411 00:23:45,708 --> 00:23:50,875 Merampas hak gadis Yang merupakan remaja LGBT 412 00:23:50,958 --> 00:23:55,583 Aku terlalu berang untuk cari Maksud huruf-huruf itu 413 00:23:56,583 --> 00:24:01,833 Tapi ini bukan tentang aku, ini tentang… 414 00:24:01,916 --> 00:24:03,166 Emma! 415 00:24:03,250 --> 00:24:06,125 Emma, sedarlah 416 00:24:06,208 --> 00:24:08,458 Layanan yang dia terima 417 00:24:09,041 --> 00:24:12,000 Dengarlah rayuanku 418 00:24:12,083 --> 00:24:14,875 Atau ini dilemamu yang seterusnya 419 00:24:15,500 --> 00:24:18,541 Bagaimana senyapkan wanita Yang bersuara lantang? 420 00:24:18,625 --> 00:24:19,750 Nyanyi, Eleanor! 421 00:24:20,875 --> 00:24:24,458 Suara lantangnya! 422 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 Tapi ini bukan tentang aku 423 00:24:26,208 --> 00:24:28,250 Halau mereka sekarang! 424 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Pergi ugut nak buat rusuhan 425 00:24:30,416 --> 00:24:32,791 Aku tak peduli pun 426 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Aku faham penduduk berang 427 00:24:36,041 --> 00:24:38,708 Aku berlakon dalam Beauty and the Beast 428 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Aku dah biasa difitnah 429 00:24:41,083 --> 00:24:44,375 Kau tak bersendirian 430 00:24:44,458 --> 00:24:48,916 Akhbar Post pernah kata Aku terlalu tua untuk main Eva Perón 431 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 Tidak. 432 00:24:50,208 --> 00:24:53,416 Eva Perón! 433 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Tapi ini bukan tentang aku 434 00:24:56,333 --> 00:24:59,250 Ini kisah Emma! 435 00:24:59,333 --> 00:25:02,416 Kesamaan 436 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Harus diterapkan di negara ini 437 00:25:05,250 --> 00:25:08,541 Jangan ambil gambar 438 00:25:08,625 --> 00:25:11,041 Kecuali jika kau Instagram 439 00:25:11,583 --> 00:25:15,166 Gunakan tanda pagar Dee Dee Popular dengan orang kampung 440 00:25:16,416 --> 00:25:18,083 Tapi ini bukan tentang aku 441 00:25:18,166 --> 00:25:19,041 Bagus. 442 00:25:19,125 --> 00:25:21,708 Aku bukan nak buat kecoh 443 00:25:21,791 --> 00:25:24,208 Tapi aku tahu hati Emma terluka 444 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 Ini cara pelakon campur tangan 445 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 Dengan lagu dan tarian bersemangat 446 00:25:49,875 --> 00:25:52,916 Tapi ini bukan tentang aku 447 00:25:53,000 --> 00:25:55,875 Walaupun aku kaya dan terkenal 448 00:25:55,958 --> 00:26:00,875 Publisiti bukan matlamat akhirku 449 00:26:00,958 --> 00:26:02,375 Panggil pengawal keselamatan 450 00:26:02,458 --> 00:26:08,000 Kau tak perlu jadi penduduk pedalaman 451 00:26:08,083 --> 00:26:10,375 Sertai aku dan kita mulakan perjuangan 452 00:26:10,458 --> 00:26:12,291 Boleh kurangkan cahaya? 453 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 Kejap, ini bukan… 454 00:26:14,625 --> 00:26:20,041 Bukan… 455 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 - Tentang aku! - Ini bukan tentang… 456 00:26:22,000 --> 00:26:24,541 - Apa yang berlaku? - Ini bukan tentang… 457 00:26:24,625 --> 00:26:25,791 Apa yang berlaku? 458 00:26:25,875 --> 00:26:27,250 Ini bukan tentang… 459 00:26:29,000 --> 00:26:31,291 Ini tentang Emma 460 00:26:31,375 --> 00:26:34,083 Bukan tentang… 461 00:26:34,833 --> 00:26:39,375 Aku! 462 00:26:42,666 --> 00:26:45,291 Itu siapa punya angkara? Awak? 463 00:26:45,375 --> 00:26:48,375 Saya? Bukan, saya tak tahu apa yang berlaku. 464 00:26:48,458 --> 00:26:52,375 Orang asing datang dan hina ibu bapa tapi awak tak buat apa-apa. 465 00:26:52,458 --> 00:26:54,791 Bagaimana awak uruskan sekolah? 466 00:27:01,333 --> 00:27:04,083 Maaf, Cik Allen. Saya Tom Hawkins. 467 00:27:04,166 --> 00:27:08,333 Saya pengetua dan saya nak tanya apa awak buat di sini? 468 00:27:08,416 --> 00:27:10,583 Kami nak tunjukkan komuniti ini 469 00:27:10,666 --> 00:27:14,458 bahawa orang gay dan ikon positif gay seperti saya, 470 00:27:14,541 --> 00:27:17,416 juga manusia biasa seperti mereka. 471 00:27:17,500 --> 00:27:21,833 Jika tiada orang gay di sini, kenapa Scruff saya sangat aktif? 472 00:27:21,916 --> 00:27:23,333 Kami bukan orang jahat. 473 00:27:24,083 --> 00:27:26,291 Kami pengganggu budaya. 474 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Saya peminat awak. 475 00:27:31,666 --> 00:27:34,541 - Yakah? - Ya. 476 00:27:37,083 --> 00:27:41,583 Peminat jenis apa? Besar? Kecil? Pembunuh? 477 00:27:41,666 --> 00:27:44,125 Saya peminat setia. Ya. 478 00:27:44,208 --> 00:27:48,916 Yakah? Itu agak mengejutkan sebab awak bukan demografi biasa saya. 479 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 - Berkulit hitam? - Heteroseksual. 480 00:27:52,166 --> 00:27:54,041 Awak heteroseksual, bukan? 481 00:27:54,125 --> 00:27:57,250 Ya. Heteroseksual pun suka pertunjukan Broadway. 482 00:27:58,000 --> 00:28:01,208 Saya sangka itu cuma cerita dongeng. 483 00:28:02,041 --> 00:28:05,166 - Dengar katalah. - Ya, betul. 484 00:28:05,250 --> 00:28:09,541 Saya jadi peminat sejak menonton pertunjukan di mana awak menang Tony. 485 00:28:09,625 --> 00:28:12,583 - Awak tonton Swallow the Moon? - Ya. 486 00:28:12,666 --> 00:28:17,000 Lagu babak kedua, "The Lady's Improving"? Hebat. 487 00:28:17,958 --> 00:28:19,833 Lagu itu jadikan saya popular. 488 00:28:19,916 --> 00:28:21,375 Saya jadi peminat. 489 00:28:21,458 --> 00:28:24,125 - Dee Dee, kita perlu pergi. - Okey. 490 00:28:24,208 --> 00:28:26,958 Cik Allen, ini situasi sukar. 491 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 Saya nak awak dan rakan-rakan awak berundur seketika. 492 00:28:30,458 --> 00:28:32,291 - Berundur? - Ya. 493 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 Kami tak akan buat begitu. 494 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Saya faham sekarang. Awak cuba memperdaya saya dengan pujian. 495 00:28:39,583 --> 00:28:43,666 Tak berkesan, Tom. Pujian buat saya lebih bersemangat. 496 00:28:43,750 --> 00:28:45,625 Menyemarakkan ego saya. 497 00:29:03,625 --> 00:29:06,541 - Hebat betul. - Saya tahu. 498 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 - Saya cemas. - Jangan cemas. 499 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Kita ada rancangan, ingat tak? 500 00:29:11,000 --> 00:29:15,125 Kita akan pergi ke majlis tarian dan bersama di khalayak umum. 501 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Tidak lagi bersembunyi. 502 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 Awak pasti? 503 00:29:19,958 --> 00:29:22,250 Hanya satu perkara yang saya pasti. 504 00:29:23,125 --> 00:29:25,958 Aku tak nak mulakan rusuhan 505 00:29:26,041 --> 00:29:29,000 Aku tak nak jadi perintis 506 00:29:29,083 --> 00:29:32,541 Aku tak nak jadi lambang 507 00:29:32,625 --> 00:29:35,583 Atau amaran 508 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Aku tak nak jadi kambing korban 509 00:29:38,833 --> 00:29:42,250 Untuk ditentang orang 510 00:29:42,333 --> 00:29:45,416 Apa yang aku mahu sangat mudah 511 00:29:45,500 --> 00:29:50,708 Dari segi kemahuan 512 00:29:50,791 --> 00:29:55,416 Aku cuma nak menari bersamamu 513 00:29:55,500 --> 00:29:58,291 Biar dunia ghaib 514 00:29:58,375 --> 00:30:01,458 Menari bersamamu 515 00:30:01,541 --> 00:30:04,208 Peduli apa cakap orang ? 516 00:30:04,291 --> 00:30:07,541 Selepas kita selesai 517 00:30:07,625 --> 00:30:10,250 Tiada sesiapa boleh kata 518 00:30:10,333 --> 00:30:13,583 Kita silap 519 00:30:13,666 --> 00:30:18,000 Hanya kau dan aku diperlukan 520 00:30:18,083 --> 00:30:22,500 Dan sebuah lagu 521 00:30:25,416 --> 00:30:28,291 Aku tak perlukan produksi besar 522 00:30:28,375 --> 00:30:31,000 Panji-panji bergantung di udara 523 00:30:31,083 --> 00:30:34,291 Aku tak perlu habiskan malam dengan 524 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 Konfeti di rambutku 525 00:30:37,208 --> 00:30:40,250 Aku tak perlu bilik yang dipenuhi orang 526 00:30:40,333 --> 00:30:43,875 Yang aku tak kenal 527 00:30:43,958 --> 00:30:46,166 Aku cuma nak memelukmu 528 00:30:46,250 --> 00:30:50,666 Dan tak melepaskanmu ! 529 00:30:50,750 --> 00:30:55,333 Aku cuma nak menari bersamamu 530 00:30:55,416 --> 00:30:58,125 Biar dunia ghaib 531 00:30:58,208 --> 00:31:01,125 Menari bersamamu 532 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Peduli apa cakap orang ? 533 00:31:03,958 --> 00:31:07,250 Selepas kita selesai 534 00:31:07,333 --> 00:31:09,791 Tiada sesiapa boleh kata 535 00:31:09,875 --> 00:31:12,833 Kita silap 536 00:31:12,916 --> 00:31:17,291 Hanya kau dan aku diperlukan 537 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 Dan sebuah lagu 538 00:31:22,833 --> 00:31:25,250 Mak saya datang. Saya pergi dulu. 539 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Okey. 540 00:31:28,500 --> 00:31:29,833 Selamat tinggal. 541 00:31:32,750 --> 00:31:37,083 Hanya kau dan aku diperlukan 542 00:31:37,833 --> 00:31:40,125 Dan… 543 00:31:40,208 --> 00:31:45,833 Sebuah lagu 544 00:31:55,333 --> 00:31:56,541 Ya, Tuhan. 545 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Lebih teruk daripada bas. 546 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Ini lebih senyap. 547 00:32:04,041 --> 00:32:05,625 Saya perlukan arak. 548 00:32:07,083 --> 00:32:08,125 Helo? 549 00:32:10,833 --> 00:32:13,458 Dickinson, empat bilik. Saya tempah semalam. 550 00:32:13,541 --> 00:32:15,625 Empat bilik berbilang saiz 551 00:32:15,708 --> 00:32:18,500 untuk membezakan pangkat kita, betul tak? 552 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Di mana suite saya? 553 00:32:21,750 --> 00:32:23,250 Kami tiada suite. 554 00:32:28,083 --> 00:32:29,583 Sekarang awak ada suite? 555 00:32:30,916 --> 00:32:34,166 Tidak, kami tiada suite. Semua bilik adalah sama. 556 00:32:36,500 --> 00:32:37,958 Awak tentu tahu saya siapa. 557 00:32:38,041 --> 00:32:41,291 Sekurang-kurangnya, berikan bilik di sebelah spa. 558 00:32:41,875 --> 00:32:43,166 Tiada spa. 559 00:32:43,750 --> 00:32:46,958 Angie, apa tempat ini? Kita akan dirompak dan dibunuh. 560 00:32:47,041 --> 00:32:50,250 - Awak tahu tak? - Orbitz berikannya tiga bintang! 561 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Awak ada kabin? 562 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 Tidak. 563 00:33:04,875 --> 00:33:07,416 - Bagaimana dengan sekarang? - Apa itu? 564 00:33:07,500 --> 00:33:09,750 Itu Meja Drama. Awak tahulah. 565 00:33:10,416 --> 00:33:12,250 Saya muntah di dalam bas lagi. 566 00:33:13,166 --> 00:33:15,125 Boleh saya jumpa doktor hotel? 567 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 Oh, Tuhan, awak. 568 00:33:17,041 --> 00:33:19,541 Tak sangka ini awak. 569 00:33:19,625 --> 00:33:22,875 Awak pelakon Talk to the Hand. Ia ditayang setiap malam. 570 00:33:22,958 --> 00:33:26,541 - Boleh minta bilik saya? - Mari kita mulakan. 571 00:33:26,625 --> 00:33:28,750 Mari kita ubah fikiran orang. 572 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 - Terima kasih. - Sama-sama. 573 00:33:30,541 --> 00:33:31,916 Perigi hajat! 574 00:33:32,541 --> 00:33:34,333 Buat hajat, Dee Dee. 575 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Saya berhajat nak mati. 576 00:33:36,125 --> 00:33:40,041 Sheldon akan cari lokasi. Bagaimana dengan lagu? 577 00:33:40,125 --> 00:33:44,833 Tentang itu. Saya ditipu oleh wakil saya. 578 00:33:44,916 --> 00:33:48,625 En. Sondheim bukan peminat Sweeney Todd saya. 579 00:33:48,708 --> 00:33:51,208 - Sebaliknya, dia benci. - Ya, Tuhan. 580 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 Habislah kita. 581 00:33:54,208 --> 00:33:58,625 Jangan risau. Saya tulis sesuatu sendiri. 582 00:34:00,833 --> 00:34:02,958 Lagu ini agak menarik, 583 00:34:03,041 --> 00:34:05,958 dan ada unsur kemanusiaan. 584 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 Kumpulan Godspell akan bantu kita, 585 00:34:08,458 --> 00:34:10,125 mereka ada kostum sendiri. 586 00:34:10,750 --> 00:34:11,625 Sama-sama. 587 00:34:13,208 --> 00:34:16,166 - Ya, Tuhan. - Ya! 588 00:34:16,250 --> 00:34:18,958 Ini teruk sekali. Kita tak boleh nyanyi ini. 589 00:34:19,041 --> 00:34:20,500 Orang akan ejek kita. 590 00:34:20,583 --> 00:34:25,333 Tidak, kita perlukan mesej ringkas yang meruntun jiwa dan sedikit kesan khas. 591 00:34:25,416 --> 00:34:28,625 - Kita ada segala yang kita perlukan. - Kecuali lokasi. 592 00:34:28,708 --> 00:34:30,666 Kamu kurang keyakinan. 593 00:34:31,958 --> 00:34:35,375 Saya dah dapat lokasi! Dengan jaminan 2,500 penonton. 594 00:34:35,458 --> 00:34:37,916 - Apa? - Menakjubkan! 595 00:34:38,000 --> 00:34:40,541 Di teater Antebellum yang cantik? 596 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 Bukan. 597 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 Arena. 598 00:34:46,000 --> 00:34:47,125 Arena? 599 00:35:03,458 --> 00:35:05,291 Inilah tempatnya. 600 00:35:15,958 --> 00:35:17,666 Tuan-tuan dan puan-puan, 601 00:35:18,500 --> 00:35:22,291 Truckosaurus, dinosaur robot yang memakan kereta, 602 00:35:22,375 --> 00:35:25,333 tak akan jadi hiburan separuh masa hari ini. 603 00:35:25,416 --> 00:35:30,666 Sebaliknya, kita ada tetamu dari New York untuk nyanyi tentang ketiadaan toleransi. 604 00:35:31,541 --> 00:35:36,208 Hai. Saya Trent Oliver, pelakon, aktivis 605 00:35:37,125 --> 00:35:38,875 dan graduan Juilliard. 606 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Emma, ini untuk awak. 607 00:35:47,916 --> 00:35:52,708 Bunga terima hujan Agar ia tumbuh lebih cantik 608 00:35:54,208 --> 00:35:57,041 Bayi minum susu ibu 609 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 Agar mereka boleh membesar kuat 610 00:36:00,500 --> 00:36:05,041 Aku dilahirkan kacak 611 00:36:06,625 --> 00:36:11,833 Jadi sertailah aku Dan nyanyi lagu toleransi ini 612 00:36:11,916 --> 00:36:15,833 Kita harus saling menerima 613 00:36:15,916 --> 00:36:18,458 Aku tahu memang sukar 614 00:36:19,541 --> 00:36:22,208 Kita bersaudara 615 00:36:22,291 --> 00:36:25,583 Inilah yang aku belajar di Juilliard 616 00:36:25,666 --> 00:36:28,708 Ketaksuban bukan sifat muliaku 617 00:36:28,791 --> 00:36:31,375 Begitu juga denganmu 618 00:36:32,083 --> 00:36:34,833 Mari kita bekerjasama 619 00:36:34,916 --> 00:36:39,416 Untuk mencapai impian 620 00:36:39,500 --> 00:36:43,541 Pemenang Anugerah Tony sebanyak dua kali, Cik Dee Dee Allen. 621 00:36:43,625 --> 00:36:47,000 - Trent, saya nak bunuh awak. - Maaf. 622 00:36:47,083 --> 00:36:49,833 Awak buat saya gagal. Saya dah serik. 623 00:36:49,916 --> 00:36:52,166 - Nak buat sekarang? - Pergi dari sini. 624 00:36:52,958 --> 00:36:56,291 - Kita bunuh Trent dulu dan pergi. - Gadis itu pula? 625 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Helo, semua. 626 00:36:59,791 --> 00:37:03,458 Kami ada berita penting dan kami nak beritahu kamu dulu, 627 00:37:03,541 --> 00:37:07,750 kerana tekanan daripada peguam negara, majlis tarian diadakan semula! 628 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 - Apa? - Majlis tarian diadakan! 629 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 Kita berjaya! 630 00:37:12,708 --> 00:37:16,041 Lihat? Kami bukan narsisis. 631 00:37:16,125 --> 00:37:19,708 - Ini bukan disebabkan awak… - Mungkin sebab mereka. 632 00:37:19,791 --> 00:37:23,000 Semua orang mula cemas selepas kamu tiba. 633 00:37:23,083 --> 00:37:26,791 Peguam ada kuasa perundangan tapi kamu menakutkan orang. 634 00:37:26,875 --> 00:37:28,208 Kita menakutkan orang! 635 00:37:28,291 --> 00:37:31,916 Awak berjaya. Awak boleh ke majlis tarian seperti orang lain. 636 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 - Ya! - Apa awak nak pakai? 637 00:37:34,208 --> 00:37:38,041 Tuksedo lama dan kemeja tinggi. 638 00:37:38,125 --> 00:37:40,083 Entah. Adakah itu penting? 639 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Adakah… 640 00:37:45,875 --> 00:37:49,166 - Sayang… - Aduhai. 641 00:37:49,250 --> 00:37:51,625 Kita tak saling mengenali, 642 00:37:51,708 --> 00:37:56,083 tapi biar saya gayakan awak untuk majlis tarian. 643 00:37:56,166 --> 00:37:57,750 - Boleh? Ya? - Okey. 644 00:37:57,833 --> 00:37:59,625 Kita akan ke Saks. 645 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 - Tiada Saks di sini. - Kami ada Kmart! 646 00:38:02,250 --> 00:38:03,958 - Apa? - Kmart. 647 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Baiklah. 648 00:38:09,166 --> 00:38:12,916 Kita akan lihat koleksi Reba McEntire, buat pertunjukan fesyen. 649 00:38:13,000 --> 00:38:16,291 Boleh kita buat esok? Jumpa di rumah saya. 650 00:38:16,375 --> 00:38:18,875 Saya perlu pastikan saya masih ada pasangan. 651 00:38:18,958 --> 00:38:20,916 Saya akan buat tinjauan dulu. 652 00:38:21,000 --> 00:38:23,458 Boleh tumpangkan saya dalam trak awak? 653 00:38:23,541 --> 00:38:26,166 Sebab saya lesbian, jadi saya ada trak? 654 00:38:26,250 --> 00:38:28,708 - Ada tak? - Ada. 655 00:38:28,791 --> 00:38:30,791 - Siapa lapar? - Saya nak minum. 656 00:38:30,875 --> 00:38:33,916 - Restoran apa ada di sini? - Saya nampak Big Boy. 657 00:38:34,000 --> 00:38:37,208 - Mereka ada bar gay? - Saya suka Big Boy. 658 00:38:37,291 --> 00:38:40,625 Saya tak boleh ke sana. Saya akan dikerumuni. 659 00:38:40,708 --> 00:38:42,208 Betul. 660 00:38:46,541 --> 00:38:49,083 - Saya lega lihat Emma senyum. - Ya. 661 00:38:49,166 --> 00:38:50,875 Dia hadapi banyak kesukaran. 662 00:38:50,958 --> 00:38:53,416 Saya dah agak. 663 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Malah sebelum kontroversi ini. 664 00:38:56,250 --> 00:39:00,375 Semasa dia mengaku dia lesbian, dia dihalau dari rumah. 665 00:39:01,750 --> 00:39:04,916 - Yakah? - Ya. Dia baru 16 tahun. 666 00:39:05,541 --> 00:39:07,458 Perselisihan itu agak teruk. 667 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 Apa pun, 668 00:39:13,083 --> 00:39:14,458 terima kasih bantu dia, 669 00:39:15,625 --> 00:39:17,291 atau cuba membantu. 670 00:39:18,916 --> 00:39:19,833 Ya. 671 00:39:24,083 --> 00:39:25,791 - Tom? - Ya? 672 00:39:26,583 --> 00:39:31,000 Ada tak restoran di sini yang ada piring dan sudu garpu dan… 673 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 Ada Applebee di gedung beli-belah. 674 00:39:37,333 --> 00:39:39,000 - Awak nak ke sana? - Ya. 675 00:39:39,083 --> 00:39:42,666 Bawa saya ke sana. 676 00:39:42,750 --> 00:39:43,666 Baiklah. 677 00:39:43,750 --> 00:39:45,416 - Terima kasih. - Sama-sama. 678 00:39:45,500 --> 00:39:46,750 Baiknya awak. 679 00:39:49,833 --> 00:39:52,000 - Tekalah, hari ini hari apa? - Apa? 680 00:39:52,083 --> 00:39:53,541 Hari jemputan majlis tarian! 681 00:39:53,625 --> 00:39:54,625 Hei, Kaylee! 682 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Sejak ragbi JV, aku dipuja 683 00:40:04,375 --> 00:40:07,458 Terkenal di kampus tapi berasa bosan 684 00:40:07,541 --> 00:40:09,833 Hidupku sempurna 685 00:40:09,916 --> 00:40:11,375 Tapi sama saja 686 00:40:11,458 --> 00:40:16,291 Aku berdoa agar ada orang campur tangan 687 00:40:16,375 --> 00:40:20,500 Kemudian sesuatu berlaku 688 00:40:20,583 --> 00:40:23,500 Dan mengubah hidupku 689 00:40:23,583 --> 00:40:27,750 Sebab kau tiba 690 00:40:27,833 --> 00:40:30,791 Lihat apa yang berlaku padaku 691 00:40:31,583 --> 00:40:34,166 Pergi ke majlis tarian Dengan saya, Kaylee! 692 00:40:34,250 --> 00:40:36,333 Bodohnya awak. Ya! 693 00:40:37,916 --> 00:40:39,500 Shelby, giliran awak. 694 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 Tiada satu mata pelajaran Yang aku boleh lulus 695 00:40:45,083 --> 00:40:48,541 Sebelum kau masuk ke kelas Sepanyolku 696 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Adakah hatiku berdegup? 697 00:40:50,583 --> 00:40:51,708 Aku takkan nafikan 698 00:40:51,791 --> 00:40:56,333 Sebab hidup tanpa kau memang teruk 699 00:40:57,041 --> 00:41:00,750 Kemudian sesuatu yang baharu berlaku 700 00:41:00,833 --> 00:41:04,250 Mengubah hidupku sepenuhnya 701 00:41:04,333 --> 00:41:08,333 Sebab kau ada 702 00:41:08,416 --> 00:41:11,250 Lihat apa yang berlaku kepadaku 703 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Pergi ke majlis tarian dengan aku, Shelby! 704 00:41:22,541 --> 00:41:25,666 Awak betul-betul berjaya. 705 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Kita ada majlis tarian kerana awak. 706 00:41:27,666 --> 00:41:31,375 Hari ini dah ada enam orang diajak ke majlis tarian. 707 00:41:31,458 --> 00:41:34,708 Orang akan nampak kita menari bersama dan bercium. 708 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Mustahil tak mencium awak. 709 00:41:37,708 --> 00:41:41,041 Apa ibu saya akan fikir? 710 00:41:41,125 --> 00:41:44,000 Dia berada di khalayak awam, jadi dia tak boleh marah. 711 00:41:44,083 --> 00:41:48,291 Tak penting apa dia fikir. Ini tentang kita. 712 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Akhirnya kita tak perlu bersembunyi. 713 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Tak perlu sorokkan perasaan kita 714 00:41:57,208 --> 00:42:00,208 Aku tak akan sorok jika kau ada di sisi 715 00:42:00,291 --> 00:42:02,708 Sekarang majlis tarian 716 00:42:02,791 --> 00:42:06,958 Akan diadakan 717 00:42:07,541 --> 00:42:11,125 Sebaik kita masuk ke dalam gim 718 00:42:11,208 --> 00:42:14,875 Berpegang tangan 719 00:42:14,958 --> 00:42:17,458 Sangat ketara 720 00:42:17,541 --> 00:42:20,000 Tak boleh patah balik lagi 721 00:42:20,083 --> 00:42:22,041 Itu satu janji 722 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Saya simpan duit dan pergi ke New York setiap musim luruh. 723 00:42:32,708 --> 00:42:34,958 Saya tonton banyak pertunjukan Broadway. 724 00:42:35,041 --> 00:42:37,041 Jika duit habis, saya curi-curi masuk. 725 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 - Jangan beritahu sesiapa. - Nakal! 726 00:42:41,458 --> 00:42:44,916 Pokoknya, dah banyak kali saya lihat awak. 727 00:42:46,291 --> 00:42:47,916 En. Hawkins. 728 00:42:49,000 --> 00:42:50,291 Pn. Greene. 729 00:42:50,375 --> 00:42:52,041 Hai. Saya Dee Dee Allen. 730 00:42:52,125 --> 00:42:53,875 - Kita belum diperkenalkan. - Ya. 731 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 - Hai. Dee Dee Allen. - Kami tahu. 732 00:42:57,833 --> 00:43:03,083 Cik Allen, saya pasti awak tahu peraturan di dunia 733 00:43:03,166 --> 00:43:05,041 dan terutamanya Broadway. 734 00:43:05,125 --> 00:43:06,125 Ia satu komuniti. 735 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 Tapi awak tak kenal kami, pekan ini atau nilai kami. 736 00:43:12,000 --> 00:43:15,625 Saya cuma datang menyokong seorang gadis 737 00:43:15,708 --> 00:43:20,333 yang mungkin tak diendahkan oleh orang dalam komuniti ini. 738 00:43:20,916 --> 00:43:26,458 Ya. Awak patut berlakon saja dan jangan jadi aktivis. 739 00:43:28,500 --> 00:43:29,750 Nikmati makanan awak. 740 00:43:34,708 --> 00:43:37,291 Kami tak berniat mengeruhkan keadaan. 741 00:43:37,375 --> 00:43:39,250 Saya hargai usaha awak. 742 00:43:40,583 --> 00:43:42,125 Kita lupakan saja. 743 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Ya. 744 00:43:43,875 --> 00:43:44,833 Saya nak tahu… 745 00:43:46,083 --> 00:43:48,333 Saya tak pernah buat begini. 746 00:43:49,375 --> 00:43:50,791 Beritahu saya tentang awak. 747 00:43:52,125 --> 00:43:54,000 - Tentang saya? - Ya. 748 00:43:56,000 --> 00:43:58,958 Entahlah. Saya cuma pengetua pekan kecil. 749 00:44:00,541 --> 00:44:05,083 Agak merunsingkan, tapi sekurang-kurangnya saya ada kerja. 750 00:44:05,166 --> 00:44:06,458 Ya, bertuahnya awak. 751 00:44:06,541 --> 00:44:07,416 Bujang. 752 00:44:08,708 --> 00:44:09,541 Apa? 753 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 Saya masih bujang. Cuma nak maklumkan. 754 00:44:13,083 --> 00:44:14,166 Yakah? 755 00:44:16,458 --> 00:44:18,625 Saya terkejut. 756 00:44:18,708 --> 00:44:20,958 Saya terkejut bahawa awak terkejut. 757 00:44:22,083 --> 00:44:23,625 Ada dua perkara saya suka, 758 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 muzikal Broadway dan pentadbiran sekolah menengah. 759 00:44:27,375 --> 00:44:31,375 Saya taip semua itu ke dalam laman web dan ada pesanan. 760 00:44:31,458 --> 00:44:34,125 Katanya, "Awak tiada padanan selamanya." 761 00:44:37,000 --> 00:44:40,791 Awak sangat bijak dan tampan. 762 00:44:40,875 --> 00:44:42,250 Jika saya… 763 00:44:43,125 --> 00:44:44,125 Terima kasih. 764 00:44:45,375 --> 00:44:47,791 Saya lihat orang seperti awak 765 00:44:48,500 --> 00:44:52,333 dan saya rasa awak sangat bertuah dikelilingi oleh orang awak. 766 00:44:52,416 --> 00:44:54,291 Orang saya? 767 00:44:54,375 --> 00:44:57,250 Saya tak dilahirkan di Broadway. 768 00:44:58,291 --> 00:45:00,625 Saya lahir di Zelienople, Pennsylvania. 769 00:45:01,333 --> 00:45:03,333 Ya, saya sangat miskin. 770 00:45:05,750 --> 00:45:07,333 Semua ini… 771 00:45:09,041 --> 00:45:11,583 Saya yang menciptanya. 772 00:45:11,666 --> 00:45:15,000 Ya, saya cuma gadis kampung… 773 00:45:17,125 --> 00:45:18,333 dengan impian besar. 774 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Saya bujang juga. 775 00:45:28,125 --> 00:45:30,333 Saya dah bercerai. 776 00:45:30,416 --> 00:45:33,208 Saya pernah baca. Eddie Sharpe, pengacara itu? 777 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 Ya, betul. 778 00:45:35,041 --> 00:45:39,125 Kami bersama selama 15 tahun yang menyakitkan hati. 779 00:45:42,291 --> 00:45:46,375 Tentu sukar jadi Dee Dee Allen, bintang Broadway. 780 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 Ya, memang sukar. 781 00:45:50,625 --> 00:45:53,000 Kadangkala saya rasa nak berhenti. 782 00:45:53,083 --> 00:45:56,666 Tidak. Tolong jangan buat begitu. 783 00:45:56,750 --> 00:45:58,208 Kenapa? 784 00:45:58,791 --> 00:46:00,958 Saya nak awak teruskan usaha awak. 785 00:46:04,208 --> 00:46:06,375 Hari-hariku tak berapa glamor 786 00:46:06,458 --> 00:46:08,833 Menulis memo, membuat panggilan 787 00:46:08,916 --> 00:46:13,125 Menahan pedih melihat tatabahasa Yang tertulis di dinding bilik air 788 00:46:13,208 --> 00:46:16,500 Meneliti bekalan sekolah Dan saiz belanjawan 789 00:46:16,583 --> 00:46:19,000 Menangani prosedur rumit 790 00:46:20,250 --> 00:46:23,833 Sebab itu aku suka teater 791 00:46:23,916 --> 00:46:28,875 Itu cara aku melepaskan diri 792 00:46:28,958 --> 00:46:30,333 DIBINTANGI DEE DEE ALLEN 793 00:46:30,416 --> 00:46:33,208 Teater mengalihkan perhatian. Itu maksud awak? 794 00:46:33,291 --> 00:46:37,083 Bukan hanya pengalih perhatian, teater membantu saya pulih. 795 00:46:37,166 --> 00:46:40,333 Kami perlukan kau 796 00:46:40,416 --> 00:46:42,833 Untuk membawa kami pergi 797 00:46:42,916 --> 00:46:45,416 Dari kerja yang menghancurkan jiwa 798 00:46:45,500 --> 00:46:47,791 Gaji seciput 799 00:46:47,875 --> 00:46:50,333 Apabila hidup kami mengecewakan 800 00:46:50,416 --> 00:46:53,291 Dan harapan kami tak seberapa 801 00:46:53,375 --> 00:46:58,250 Kau membawa kami Ke tempat yang aneh dan baharu 802 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 Kami perlukan kau 803 00:47:03,750 --> 00:47:06,083 Ketika waktu gembira dan sedih 804 00:47:06,166 --> 00:47:11,666 Dunia ciptaanmu Meringankan beban dunia sebenar 805 00:47:11,750 --> 00:47:14,416 Tirai dinaikkan 806 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Dan sekali sekala 807 00:47:16,708 --> 00:47:22,666 Ia terasa seolah-olah kami dah balik 808 00:47:22,750 --> 00:47:27,958 Ya, kami dah balik lagi 809 00:47:29,375 --> 00:47:31,583 Kami perlukan tempat untuk pergi 810 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 Apabila keadaan menjadi sukar 811 00:47:34,166 --> 00:47:38,375 Di mana jawapan bagi semua soalan Ialah menyanyi sebuah lagu 812 00:47:38,458 --> 00:47:40,875 Peraturan logik biasa 813 00:47:40,958 --> 00:47:43,875 Tak terpakai 814 00:47:43,958 --> 00:47:46,833 Apabila orang menari serentak 815 00:47:46,916 --> 00:47:52,500 Dan tiada sesiapa pun yang hairan 816 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 Awak buat ia nampak begitu indah. 817 00:47:58,625 --> 00:48:01,000 Kami perlukan kau 818 00:48:01,583 --> 00:48:03,958 Walaupun agak pelik 819 00:48:04,041 --> 00:48:06,250 Apabila realiti menjadi 820 00:48:06,333 --> 00:48:09,250 Sangat menakutkan 821 00:48:09,333 --> 00:48:12,333 Jangan sekali-kali putus asa 822 00:48:12,416 --> 00:48:16,208 Aku boleh jamin 823 00:48:17,166 --> 00:48:22,500 Lain kali kalau kau rasa tiada yang peduli 824 00:48:22,583 --> 00:48:27,958 Kau boleh harapkan 825 00:48:28,041 --> 00:48:34,208 Aku 826 00:48:49,708 --> 00:48:52,625 - Cantik gambar ini. - Teruk betul. 827 00:48:53,166 --> 00:48:57,000 Lihat latarnya. Awan? Kami terbangkah? 828 00:48:57,083 --> 00:48:58,166 Comel. 829 00:48:58,916 --> 00:49:00,000 Sebenarnya, 830 00:49:00,875 --> 00:49:04,250 dia perlukan bukti yang dia masih ahli keluarga ini 831 00:49:04,333 --> 00:49:07,750 dan potret keluarga Sears bukti yang kukuh. 832 00:49:08,583 --> 00:49:11,458 - Minuman ini ada arak? - Ya. 833 00:49:11,541 --> 00:49:12,958 Awak kata ini lemoned. 834 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 Ini lemoned Indiana. 835 00:49:14,583 --> 00:49:18,541 Saya sayang awak. Awak nenek yang saya dambakan. 836 00:49:19,375 --> 00:49:23,041 Apa yang berlaku kepada Emma? 837 00:49:25,375 --> 00:49:30,375 Perit rasanya melihat anak sendiri meminggirkan anaknya. 838 00:49:30,458 --> 00:49:31,791 Saya bersimpati. 839 00:49:31,875 --> 00:49:36,000 Selepas Emma umumkan dia lesbian, mereka tak dapat menerimanya. 840 00:49:39,041 --> 00:49:41,625 Demi ibu bapa teruk dan anak mereka yang terluka. 841 00:49:42,875 --> 00:49:46,625 Emma baik saja. Dia budak yang tabah. 842 00:49:47,208 --> 00:49:48,958 Saya bukan cakap tentang dia. 843 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 Awak juga dihalau? 844 00:49:53,666 --> 00:49:55,875 Saya pergi sebelum mereka halau saya. 845 00:49:59,166 --> 00:50:03,666 - Saya hanya ada gaun ini. - Wah. 846 00:50:04,666 --> 00:50:08,375 Ya, awak boleh pakai itu ke majlis tarian 847 00:50:08,458 --> 00:50:09,583 atau simpan hingga 848 00:50:09,666 --> 00:50:12,083 Little House on the Prairie dibikin semula. 849 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Nenek suka dia. 850 00:50:14,958 --> 00:50:17,458 Tolonglah, biar saya gayakan awak. 851 00:50:17,541 --> 00:50:22,500 Entahlah. Ini terlalu mendadak. Apa awak pakai ke majlis tarian dulu? 852 00:50:22,583 --> 00:50:25,916 Saya nak pakai tuksedo perak, 853 00:50:26,541 --> 00:50:29,333 aksesori akuamarin, set lengkap. 854 00:50:29,416 --> 00:50:32,500 Saya tunggu di luar, gementar melihat orang yang saya suka, 855 00:50:32,583 --> 00:50:35,333 tapi setelah saya nampak temannya, saya kaku. 856 00:50:36,083 --> 00:50:37,416 Saya tak dapat masuk. 857 00:50:38,291 --> 00:50:40,291 Saya tak berani seperti awak. 858 00:50:41,291 --> 00:50:42,666 Ini bukan tentang saya. 859 00:50:43,708 --> 00:50:45,041 Ini tentang awak. 860 00:50:45,125 --> 00:50:48,833 Saya janji awak akan ada kenangan sepanjang hayat. 861 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 Apa teman awak pakai? 862 00:50:51,750 --> 00:50:52,750 Entah. 863 00:50:54,333 --> 00:50:56,583 Saya tak pernah ke rumahnya. 864 00:50:57,125 --> 00:50:58,916 Ibunya tak tahu tentang kami. 865 00:50:59,500 --> 00:51:01,083 Dah berapa lama kamu bersama? 866 00:51:01,916 --> 00:51:03,541 - Setahun setengah. - Aduhai. 867 00:51:03,625 --> 00:51:07,250 Dia akan dedahkan dirinya malam ini. Itu rancangan kami. 868 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 Saya sangat takut. 869 00:51:11,750 --> 00:51:13,166 Mari sini. 870 00:51:13,916 --> 00:51:17,708 Pokoknya, awak sangat berani. 871 00:51:17,791 --> 00:51:19,875 Awak yang lakukan semua ini. 872 00:51:19,958 --> 00:51:23,041 Semasa awak masuk ke gim, apa orang lain akan nampak? 873 00:51:23,125 --> 00:51:25,875 Orang paling berani di dunia. 874 00:51:25,958 --> 00:51:29,625 Ini begitu sukar. Adakah semua gadis melaluinya? 875 00:51:29,708 --> 00:51:31,625 Ya, di seluruh bandar, 876 00:51:31,708 --> 00:51:35,125 semua gadis menyembur warna kulit dan memutihkan gigi, 877 00:51:35,208 --> 00:51:38,791 cuba nampak cantik untuk majlis tapi mereka membazir masa 878 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 sebab mereka tiada seri yang awak ada sekarang. 879 00:51:43,916 --> 00:51:47,375 Saya percaya awak sepenuhnya dan itu menakutkan juga. 880 00:51:47,458 --> 00:51:50,041 Boleh kita pergi membeli-belah? 881 00:51:50,791 --> 00:51:53,708 - Boleh tak? - Ya, pergilah! 882 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 - Jom. - Okey. 883 00:51:55,416 --> 00:51:57,125 Tukar baju dulu. Ini teruk. 884 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Aku tahu kau was-was 885 00:52:05,791 --> 00:52:08,666 Tapi kau boleh percaya Pak Cik Barry 886 00:52:08,750 --> 00:52:12,750 Dia boleh tukar gadis biasa ini Menjadi pari-pari 887 00:52:14,708 --> 00:52:17,291 Penampilanmu perlu diubah 888 00:52:17,875 --> 00:52:20,708 Kau boleh pinjam semua alat solekku 889 00:52:20,791 --> 00:52:25,041 Bersama Spanx yang aku sedang pakai 890 00:52:25,125 --> 00:52:26,625 Terima kasih sajalah. 891 00:52:26,708 --> 00:52:29,750 Anggap dunia ini pentas perarakanmu 892 00:52:29,833 --> 00:52:32,750 Buat dengan garang Tapi dengan cara seronok 893 00:52:32,833 --> 00:52:37,333 Cuba selak rambut seperti Cher dan pondan 894 00:52:38,750 --> 00:52:41,916 Aku tak nak biadab, sayang 895 00:52:42,000 --> 00:52:45,208 Tapi kau perlu bersikap angkuh 896 00:52:45,291 --> 00:52:47,958 Tunjukkan kepada sekolah bahawa malam ini 897 00:52:48,041 --> 00:52:51,208 Milikmu 898 00:52:51,291 --> 00:52:54,291 Satu perkara yang pasti 899 00:52:54,375 --> 00:52:57,208 Tiada ulangan dalam hidup 900 00:52:57,291 --> 00:53:02,625 Jadi buatlah yang terbaik Sebelum hidup berakhir 901 00:53:03,250 --> 00:53:06,083 Buat sepuas-puasnya atau kau rugi 902 00:53:06,166 --> 00:53:09,291 Tiba masa kau cuba sedaya upaya 903 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milikmu 904 00:53:13,375 --> 00:53:14,208 Muat! 905 00:53:14,916 --> 00:53:17,958 Apa saja yang kita pilih, pastikan awak yakin. 906 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 Bagaimana? 907 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 Biar saya tunjukkan. 908 00:53:22,375 --> 00:53:25,291 Kau mungkin rasa ini kurang menyenangkan 909 00:53:25,375 --> 00:53:28,208 Tapi Barry mahir mengurat 910 00:53:28,291 --> 00:53:32,333 Cuba kelipkan mata Setiap kali kau senyum 911 00:53:34,166 --> 00:53:37,250 Aku faham agendamu 912 00:53:37,333 --> 00:53:40,375 Kau jadi Elphie, aku Galinda 913 00:53:40,458 --> 00:53:45,958 Ini waktu ubah rupa Jadi ikutlah saja 914 00:53:46,041 --> 00:53:46,875 Mari! 915 00:53:46,958 --> 00:53:49,750 Satu perkara yang pasti 916 00:53:49,833 --> 00:53:52,750 Tiada ulangan dalam hidup 917 00:53:52,833 --> 00:53:58,458 Jadi buatlah yang terbaik Sebelum hidup berakhir 918 00:53:58,541 --> 00:54:01,041 Buat sepuas-puasnya atau kau rugi 919 00:54:01,625 --> 00:54:03,583 Tiba masa aku cuba sedaya upaya! 920 00:54:03,666 --> 00:54:04,833 Ya, puan! 921 00:54:04,916 --> 00:54:09,166 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milikmu 922 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 Apa? 923 00:54:10,333 --> 00:54:14,125 Milikku! 924 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 Tak sangka majlis akan diadakan. 925 00:54:16,875 --> 00:54:19,458 Ya, dia hampir rosakkannya. 926 00:54:19,541 --> 00:54:21,666 Dia akan terima balasannya. 927 00:54:21,750 --> 00:54:24,541 - Awak nampak hebat. - Awak nampak sangat hebat. 928 00:54:25,833 --> 00:54:28,916 Bukannya aku angkuh 929 00:54:29,000 --> 00:54:32,666 Tapi budak lelaki semua suka 930 00:54:32,750 --> 00:54:36,416 Apabila aku melagakkan gaya begini 931 00:54:38,375 --> 00:54:41,541 Aku memang harus dipuji 932 00:54:41,625 --> 00:54:44,875 Malah aku pun akan puji diriku 933 00:54:44,958 --> 00:54:47,791 Tunjukkan dunia milik kita malam ini 934 00:54:47,875 --> 00:54:51,458 Milik kita 935 00:54:51,541 --> 00:54:53,750 Satu perkara yang pasti 936 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 Tiada ulangan dalam hidup 937 00:54:57,583 --> 00:55:01,333 Maafkanku di kala aku kata Apa yang dah ketara 938 00:55:03,583 --> 00:55:06,083 Buat sepuas-puasnya atau kau rugi 939 00:55:06,708 --> 00:55:09,416 Tiba masa kita cuba sedaya upaya 940 00:55:10,041 --> 00:55:13,708 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milik kita 941 00:55:16,666 --> 00:55:19,583 Alyssa, awak nampak cantik. 942 00:55:19,666 --> 00:55:22,291 Awak harus gayakan rambut begini selalu. 943 00:55:22,375 --> 00:55:23,666 - Mak. - Apa? 944 00:55:23,750 --> 00:55:26,125 Saya nak mak tahu apa yang akan berlaku. 945 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Tidak. Tolong jangan rosakkannya. 946 00:55:28,625 --> 00:55:32,416 Mak berusaha keras untuk malam ini. Mak nak menikmatinya juga. 947 00:55:33,000 --> 00:55:36,416 Awak akan ke majlis tarian seperti gadis biasa. 948 00:55:36,500 --> 00:55:40,208 - Mak dah pastikan. - Apa maksud mak? 949 00:55:41,625 --> 00:55:44,333 Aku tak suka orang asing menghalangku 950 00:55:44,416 --> 00:55:47,416 Atau mengganggu PIBG 951 00:55:47,500 --> 00:55:49,833 Mungkin itu naluriku 952 00:55:49,916 --> 00:55:53,958 Tapi percayalah Menguruskan masalah memang kerjaku 953 00:55:54,041 --> 00:55:56,916 Kini semua orang bahagia Aku janji 954 00:55:57,000 --> 00:56:02,166 Aku tak akan terlepas malam ini 955 00:56:02,250 --> 00:56:03,500 Alyssa 956 00:56:03,583 --> 00:56:06,375 Kau bintangku 957 00:56:06,458 --> 00:56:11,541 Masuk ke dalam kereta 958 00:56:43,333 --> 00:56:46,041 Satu perkara yang pasti 959 00:56:47,041 --> 00:56:49,625 Tiada ulangan dalam hidup 960 00:56:50,458 --> 00:56:56,791 Maafkanku di kala aku kata Apa yang dah ketara 961 00:56:57,541 --> 00:57:01,291 Buat sepuas-puasnya atau kau rugi 962 00:57:01,375 --> 00:57:04,375 Tiba masa kau cuba sedaya upaya 963 00:57:05,333 --> 00:57:09,000 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milik 964 00:57:09,083 --> 00:57:12,750 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milik 965 00:57:12,833 --> 00:57:19,000 Pastikan mereka jelas Bahawa malam ini milik 966 00:57:22,666 --> 00:57:25,333 Tunggu di sini. Saya buka pintu. Okey? 967 00:57:26,750 --> 00:57:28,958 - Kamu dah bersedia? - Ya. Tak sabar. 968 00:57:29,041 --> 00:57:32,166 - Pegang ini. Saya nak ambil gambar. - Okey, ini dia. 969 00:57:32,250 --> 00:57:33,208 Wah. 970 00:57:33,291 --> 00:57:36,833 - Ya, Tuhan! - Lihatlah awak! 971 00:57:36,916 --> 00:57:38,208 Awak nampak hebat! 972 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Awak tak rasa ini terlalu ayu? 973 00:57:41,500 --> 00:57:44,625 Tak, ini ada keayuan yang memadai. 974 00:57:45,416 --> 00:57:47,416 - Awak buat dengan baik. - Yakah? 975 00:57:47,500 --> 00:57:48,625 Di mana teman awak? 976 00:57:48,708 --> 00:57:52,166 Kami akan jumpa di gim. Dia masih rasa segan. 977 00:57:53,291 --> 00:57:55,791 Sampai sini saja. 978 00:57:56,458 --> 00:57:57,833 Tugas kami dah selesai. 979 00:57:58,958 --> 00:58:01,541 Pergilah berseronok. 980 00:58:01,625 --> 00:58:04,208 Boleh awak teman saya masuk? Saya gementar. 981 00:58:04,958 --> 00:58:08,041 Boleh. Mari, pegang kuat-kuat. 982 00:58:08,125 --> 00:58:09,083 - Sedia? - Ya. 983 00:58:09,166 --> 00:58:11,166 - Beg di tangan ini. - Maaf! 984 00:58:12,625 --> 00:58:13,625 Jom. 985 00:58:13,708 --> 00:58:15,916 - Siapa nak minum? - Hanya jika ada arak. 986 00:58:16,000 --> 00:58:19,500 Jalan pergi. Trak comel. 987 00:58:29,458 --> 00:58:31,083 - Kita berjaya! - Pergilah. 988 00:58:39,083 --> 00:58:42,125 - Apa yang berlaku? - Saya baru nak dapatkan jawapan. 989 00:58:42,208 --> 00:58:45,083 - Apa yang berlaku? - Di mana semua orang? 990 00:58:45,166 --> 00:58:49,833 Ada sesuatu yang tak kena. Tempat letak kereta itu kosong. 991 00:58:49,916 --> 00:58:52,708 Apa tema majlis tarian ini? Hukuman mati? 992 00:58:52,791 --> 00:58:55,833 Di mana semua pelajar? Saya tak faham. 993 00:58:55,916 --> 00:58:58,500 Mak, apa yang berlaku? Kenapa kita tak ke gim? 994 00:58:58,583 --> 00:59:02,416 Ada masalah pada saat akhir. Kita perlu tukar lokasi. 995 00:59:02,500 --> 00:59:04,375 Tidak, mak, apa yang berlaku? 996 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Mahkamah suruh PIBG adakan majlis tarian inklusif. 997 00:59:07,166 --> 00:59:11,041 Jangan risau. Tak apa. Kita buat apa yang dikehendaki. 998 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Ada sedikit tentangan. 999 00:59:12,583 --> 00:59:17,583 Ibu bapa berjumpa tanpa pengetahuan saya dan anjurkan dua majlis tarian. 1000 00:59:17,666 --> 00:59:20,333 Satu untuk pelajar lain di Elks Lodge di bandar. 1001 00:59:20,416 --> 00:59:22,750 Satu lagi untuk awak saja. 1002 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 - Kami berikan dia majlis tarian. - Apa? 1003 00:59:25,625 --> 00:59:27,416 Tidak. 1004 00:59:27,500 --> 00:59:31,083 Saya dapat mesej daripada pelajar lain. Mereka kata di sini. 1005 00:59:31,166 --> 00:59:33,625 Mereka tipu awak. Itu rancangan mereka. 1006 00:59:34,458 --> 00:59:36,666 - Awak tipu saya. - Siapa penipu? 1007 00:59:36,750 --> 00:59:40,416 Kami tahu tentang awak dan Emma. Percayalah, kami bantu awak. 1008 00:59:42,625 --> 00:59:43,458 Tidak. 1009 00:59:43,541 --> 00:59:47,333 - Kejamnya. - Saya nak menangis. 1010 00:59:47,416 --> 00:59:50,125 Tak apa. Pandang saya. 1011 00:59:50,208 --> 00:59:51,291 - Angie. - Ya. 1012 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 - Saya nak pulang. - Saya tahu. 1013 00:59:53,458 --> 00:59:57,083 - Tak sangka betul. - Kami ada di sini dan ini teruk sekali. 1014 00:59:57,166 --> 00:59:59,125 - Tidak. - Sayang. 1015 01:00:02,916 --> 01:00:06,166 Satu perkara yang pasti 1016 01:00:07,541 --> 01:00:10,791 Tiada ulangan dalam hidup 1017 01:00:11,833 --> 01:00:18,250 Apabila orang jumpa Kambing korban untuk dikutuk 1018 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 Kita cuba sedaya upaya, tapi masih rugi 1019 01:00:25,208 --> 01:00:29,458 Aku sepatutnya dah agak 1020 01:00:30,125 --> 01:00:32,833 Selama ini, malam ini 1021 01:00:32,916 --> 01:00:36,083 Dimiliki 1022 01:00:36,166 --> 01:00:39,791 Mereka 1023 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 - Alyssa? - Sumpah saya tak tahu. 1024 01:00:52,541 --> 01:00:55,250 Mana mungkin? Awak dalam jawatankuasa majlis. 1025 01:00:55,333 --> 01:00:57,125 Ini angkara Shelby dan Kaylee. 1026 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Mereka tahu kita bersama dan rahsiakan daripada saya. 1027 01:01:00,875 --> 01:01:03,625 - Mereka tak nak saya beritahu awak. - Mari sini. 1028 01:01:04,666 --> 01:01:05,583 Tak boleh. 1029 01:01:05,666 --> 01:01:07,458 Ibu saya ada di sini. 1030 01:01:07,541 --> 01:01:11,000 Tinggalkan dia. Beritahu dia awak lesbian! 1031 01:01:11,083 --> 01:01:13,958 Beritahu dia kita bercinta. Itu rancangan kita, bukan? 1032 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Maaf. 1033 01:01:17,833 --> 01:01:20,250 Berseronoklah di majlis orang biasa. 1034 01:01:20,333 --> 01:01:21,708 Tunggu. Emma. 1035 01:01:22,583 --> 01:01:23,458 Emma! 1036 01:01:27,583 --> 01:01:31,833 Kita akan ke majlis itu. 1037 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 Mereka tak boleh halang kita. Kita akan masuk… 1038 01:01:34,625 --> 01:01:37,625 Tidak! Cukup. 1039 01:01:38,458 --> 01:01:40,791 Ini malam paling teruk dalam hidup saya. 1040 01:01:40,875 --> 01:01:43,666 Tolong berhenti membantu saya. 1041 01:01:48,125 --> 01:01:50,458 Emma! 1042 01:01:52,208 --> 01:01:55,625 Ini gagal dengan teruk. 1043 01:01:55,708 --> 01:01:57,500 Ini masalah PR. 1044 01:01:57,583 --> 01:02:02,541 Tidak, Sheldon. Kita ada masalah PR di New York. 1045 01:02:03,250 --> 01:02:05,208 Ini sepatutnya menyelesaikan masalah itu. 1046 01:02:06,208 --> 01:02:07,250 Tapi ini… 1047 01:02:08,166 --> 01:02:10,541 Ini amat menyedihkan. 1048 01:02:10,625 --> 01:02:14,833 Itu tujuan awak ke sini? Untuk publisiti? 1049 01:02:32,916 --> 01:02:35,375 Saya diminta bacakan kenyataan. 1050 01:02:35,958 --> 01:02:40,125 "Apa yang berlaku di sini bukan rancangan 1051 01:02:40,208 --> 01:02:44,708 untuk memalukan gadis ini seperti yang dilaporkan. 1052 01:02:44,791 --> 01:02:48,375 Persatuan Ibu Bapa dan Guru Sekolah Menengah James Madison 1053 01:02:48,458 --> 01:02:51,333 berasa bahawa Emma tak selamat 1054 01:02:51,416 --> 01:02:54,750 jika dibenarkan menghadiri majlis dengan pelajar lain 1055 01:02:54,833 --> 01:02:57,166 kerana hakikatnya 1056 01:02:57,250 --> 01:03:03,041 ada orang di masyarakat kita yang tersinggung dengan gaya hidupnya." 1057 01:03:04,166 --> 01:03:08,083 Saya masih tak faham semua ini. Teruk betul. 1058 01:03:09,416 --> 01:03:11,750 Saya nak berikan nasihat positif. 1059 01:03:11,833 --> 01:03:14,166 Saya bawa watak Nellie Forbush dalam South Pacific. 1060 01:03:14,250 --> 01:03:17,041 Itu pertunjukan teater makan malam, tapi… 1061 01:03:19,041 --> 01:03:21,416 Ini betul-betul teruk. 1062 01:03:21,500 --> 01:03:24,916 Terima kasih kerana lepak dengan saya beberapa hari ini. 1063 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 Awak kawan yang baik. 1064 01:03:27,041 --> 01:03:28,541 - Yakah? - Ya. 1065 01:03:29,750 --> 01:03:31,291 Kenapa awak terkejut? 1066 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Tidak, cuma… 1067 01:03:34,458 --> 01:03:37,375 Saya penyanyi korus. 1068 01:03:39,708 --> 01:03:43,041 Tiada sesiapa berterima kasih kepada saya. Saya tak ketara. 1069 01:03:44,625 --> 01:03:47,875 Saya cuba sedaya upaya sepanjang hayat, 1070 01:03:49,291 --> 01:03:51,375 dan cuba kawal tabiat minum saya. 1071 01:03:52,958 --> 01:03:54,458 Terima kasih, adik. 1072 01:03:57,583 --> 01:04:01,375 Awak akan mengharunginya. Saya yakin. 1073 01:04:04,250 --> 01:04:08,291 Saya sangka semasa ibu bapa saya halau saya dan tak sayangkan saya, 1074 01:04:08,375 --> 01:04:10,291 tiada apa yang lebih teruk. 1075 01:04:11,916 --> 01:04:13,500 Kini begini… 1076 01:04:15,333 --> 01:04:16,458 Saya rasa lebih teruk. 1077 01:04:16,541 --> 01:04:19,875 - Sayang… - Saya rasa bersendirian. 1078 01:04:19,958 --> 01:04:23,208 Awak tak bersendirian. 1079 01:04:23,291 --> 01:04:24,291 Saya ada di sini. 1080 01:04:25,625 --> 01:04:29,666 Kita akan harunginya bersama dan awak ada kawan. 1081 01:04:30,666 --> 01:04:31,708 Di mana mereka? 1082 01:04:37,708 --> 01:04:39,291 - Ini tempatnya. - Ya. 1083 01:04:39,375 --> 01:04:40,750 - Tidak. - Baiklah. 1084 01:04:47,958 --> 01:04:50,125 - Emma, boleh kami masuk? - Ya. 1085 01:04:50,208 --> 01:04:52,708 - Kami bawa Häagen-Dazs. - Itu aiskrim mewah. 1086 01:04:52,791 --> 01:04:55,666 Saya tahu apa itu. Berikan kepada saya. 1087 01:04:55,750 --> 01:04:58,500 Emma, saya tahu awak tak nak kami bantu, 1088 01:04:58,583 --> 01:05:00,750 tapi kita tak boleh biarkan mereka. 1089 01:05:00,833 --> 01:05:02,291 Kita perlu serang balas. 1090 01:05:02,375 --> 01:05:04,583 Saya tahu awak semua marah. 1091 01:05:05,625 --> 01:05:09,083 Kita harus akui bahawa kita dah mengeruhkan keadaan. 1092 01:05:09,166 --> 01:05:13,666 Kita perlu bersihkan barang kita dan balik. 1093 01:05:13,750 --> 01:05:15,500 - Tidak, tak boleh. - Tidak! 1094 01:05:15,583 --> 01:05:19,958 Dee Dee, kita akan tinggal di sini dan ubah keadaan. 1095 01:05:20,041 --> 01:05:22,250 - Kita perlu yakinkan wartawan. - Bagaimana? 1096 01:05:22,333 --> 01:05:25,458 Awak perlu mengetuai perjuangan ini. 1097 01:05:26,041 --> 01:05:27,750 Dia akan dapat majlis tarian? 1098 01:05:27,833 --> 01:05:31,541 Ini bukan tentang majlis itu lagi. Ini tentang betul dan salah. 1099 01:05:31,625 --> 01:05:34,375 Kita perlukan penonton nasional, siaran perdana. 1100 01:05:34,458 --> 01:05:36,708 Nak ramai penonton? Kita perlukan dia. 1101 01:05:38,875 --> 01:05:41,125 - Kita perlu telefon Eddie Sharpe. - Tidak. 1102 01:05:41,208 --> 01:05:42,416 - Dee Dee! - Dia betul. 1103 01:05:42,500 --> 01:05:45,541 Jika saya minta bantuannya, dia akan minta balasan. 1104 01:05:45,625 --> 01:05:48,958 Dia nak rumah di Hamptons. Bertahun-tahun dia cuba rebut. 1105 01:05:49,833 --> 01:05:51,166 Baiklah. 1106 01:05:51,250 --> 01:05:53,541 Sheldon, dia perlu disiarkan di TV. 1107 01:05:53,625 --> 01:05:55,000 - Okey. - Bagus. 1108 01:05:55,083 --> 01:05:56,708 Tidak, tak bagus. 1109 01:05:57,333 --> 01:06:00,333 Maaf, tapi saya tak nak berada di depan kamera 1110 01:06:00,416 --> 01:06:03,375 dan menceritakan kisah saya kepada jutaan penonton. 1111 01:06:03,458 --> 01:06:04,791 Nampak tak? 1112 01:06:04,875 --> 01:06:07,500 Tolong pergi. 1113 01:06:08,458 --> 01:06:11,875 - Emma, jika awak tak buat apa-apa… - Barry. Pergi. 1114 01:06:13,541 --> 01:06:17,166 - Okey, saya faham. - Pergi. 1115 01:06:17,250 --> 01:06:19,291 Saya tahu apa nak buat. 1116 01:06:20,833 --> 01:06:22,041 Biar saya uruskan. 1117 01:06:24,041 --> 01:06:28,500 Tentu ada cara agar masyarakat ini bersikap lebih bertoleransi. 1118 01:06:28,583 --> 01:06:30,875 Kenapa awak di sini? Bagaimana dengan Godspell? 1119 01:06:30,958 --> 01:06:34,333 Indianapolis dan pangkalan tentera laut dibatalkan. 1120 01:06:34,416 --> 01:06:41,041 Saya akan cari orang muda dan nyanyi lagu rap tak bermuzik. 1121 01:06:55,250 --> 01:06:58,833 Kita perlukan satu lagi. Kali ini dengan dua sudu. 1122 01:06:59,916 --> 01:07:00,916 Jom. 1123 01:07:04,208 --> 01:07:05,541 Kita perlu berhenti makan. 1124 01:07:06,250 --> 01:07:11,791 Sebelum awak tendang saya dengan kaki panjang awak, 1125 01:07:11,875 --> 01:07:15,583 saya tahu saya harus buat sesuatu. 1126 01:07:16,958 --> 01:07:18,500 Tapi saya tak mampu. 1127 01:07:18,583 --> 01:07:20,125 Awak perlu lakukan. 1128 01:07:20,208 --> 01:07:22,166 Awak perlu buat untuk semua orang 1129 01:07:22,250 --> 01:07:25,791 yang berdiri di latar dan menunggu giliran mereka. 1130 01:07:27,083 --> 01:07:28,416 Saya terlalu takut. 1131 01:07:31,666 --> 01:07:33,083 Dengar kisah ini. 1132 01:07:34,083 --> 01:07:36,750 Pada tahun 1975, 1133 01:07:36,833 --> 01:07:40,041 kumpulan asal Chicago ada persembahan 1134 01:07:40,125 --> 01:07:43,041 dan semua barisan pelakon terkena selesema. 1135 01:07:43,125 --> 01:07:47,291 Mereka nak gunakan pengganti ketiga bagi watak Roxie Hart 1136 01:07:47,375 --> 01:07:50,291 dan dia sangat takut, seperti awak. 1137 01:07:50,375 --> 01:07:56,666 Fosse yang sangat garang, sedang menguji dia 1138 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 dan dia sangat takut. 1139 01:07:58,541 --> 01:08:01,166 Lakonannya seperti robot. 1140 01:08:01,250 --> 01:08:03,416 Foss pun berkata, 1141 01:08:03,500 --> 01:08:07,625 "Tolong sedar sikit. 1142 01:08:09,125 --> 01:08:11,875 Awak ada gaya. 1143 01:08:11,958 --> 01:08:14,250 Awak pandai menyanyi. 1144 01:08:15,416 --> 01:08:18,833 Di mana semangat awak?" 1145 01:08:20,208 --> 01:08:23,666 Walaupun dia tak faham apa maksud itu, 1146 01:08:23,750 --> 01:08:26,041 dia tahu apa nak buat. 1147 01:08:26,125 --> 01:08:29,375 Dia naik ke pentas dan jumpa azamnya, 1148 01:08:29,458 --> 01:08:32,250 dan dia buat persembahan yang menakjubkan, 1149 01:08:32,333 --> 01:08:39,125 sehingga semua orang berdiri sambil bertepuk dan berteriak! 1150 01:08:40,791 --> 01:08:42,250 Gadis itu ialah awak! 1151 01:08:43,125 --> 01:08:46,375 Apa? Awak fikir saya begitu tua? 1152 01:08:46,458 --> 01:08:50,666 Itu tahun 1975. Bukan! 1153 01:08:50,750 --> 01:08:56,541 Pokoknya, semua gadis Fosse tahu kisah itu. 1154 01:08:56,625 --> 01:09:00,625 Ini tentang mencari azam awak. 1155 01:09:02,333 --> 01:09:07,416 Apabila kau menghadapi cabaran Kau bimbang dan risau 1156 01:09:08,333 --> 01:09:09,750 Berikan sikit semangat 1157 01:09:09,833 --> 01:09:15,833 Jika keberanian kau ghaib Apa yang akan menghalau ketakutanmu ? 1158 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 Berikan sikit semangat 1159 01:09:17,625 --> 01:09:21,916 Semangat ialah gaya campur keyakinan 1160 01:09:22,000 --> 01:09:25,916 Mungkin dah lapuk atau bergaya lama 1161 01:09:26,000 --> 01:09:29,458 Tapi bila kau takut atau tak pasti 1162 01:09:29,541 --> 01:09:33,000 Kau akan jumpa semangat itu Kau akan menakluki ketakutan itu 1163 01:09:34,333 --> 01:09:39,833 Jika orang kata kau tak akan menang Apa yang akan menghalang mereka ? 1164 01:09:40,625 --> 01:09:41,958 Berikan sikit semangat 1165 01:09:42,541 --> 01:09:49,375 Tiada tandingan untuk gadis Yang ada sikit semangat 1166 01:09:50,083 --> 01:09:53,833 Jangan percaya cakap mereka dan tunjukkan kebolehanmu 1167 01:09:53,916 --> 01:09:57,666 Tak seperti mana-mana gadis di bandar ini 1168 01:09:57,750 --> 01:10:00,791 Daripada berputus asa 1169 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Berikan sikit semangat 1170 01:10:05,416 --> 01:10:07,208 Saya rasa saya tak boleh. 1171 01:10:07,291 --> 01:10:10,125 Saya tak sanggup berdiri di depan mereka. 1172 01:10:10,208 --> 01:10:12,041 Lihat tangan saya menggeletar. 1173 01:10:12,875 --> 01:10:14,500 Jika tanganmu menggeletar 1174 01:10:14,583 --> 01:10:20,291 Jadikan ia tangan jaz 1175 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 - Awak rasa lebih elok? - Tidak. 1176 01:10:22,500 --> 01:10:23,833 Cuba ini. 1177 01:10:28,750 --> 01:10:29,916 Kekok betul. 1178 01:10:30,000 --> 01:10:32,666 Awak tak faham konsep semangat. 1179 01:10:32,750 --> 01:10:37,583 Semangat bukan pergerakan. Semangat datang dari dalam. 1180 01:10:37,666 --> 01:10:41,708 Lakukan pergerakan dan berikan ia semangat. 1181 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Tutup mata awak. 1182 01:10:44,458 --> 01:10:45,625 Fikirkan Pn. Greene. 1183 01:10:46,666 --> 01:10:48,541 Fikir tentang majlis palsu itu. 1184 01:10:49,833 --> 01:10:53,708 Fikir tentang membalasnya. 1185 01:10:55,375 --> 01:10:59,833 Saya nampak semangat awak! 1186 01:11:00,416 --> 01:11:02,083 Ikut saya! 1187 01:11:02,958 --> 01:11:06,875 Buat seperti orang berani dan bos 1188 01:11:06,958 --> 01:11:09,791 Jika mereka mengutukmu 1189 01:11:10,833 --> 01:11:13,916 Fikir apa yang Bob Fosse akan buat ? 1190 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Dia akan buat orang ubah fikiran 1191 01:11:17,708 --> 01:11:19,166 Ubah fikiran ! 1192 01:11:19,250 --> 01:11:24,333 Jika orang kata kau tak boleh menang Apa yang akan menghalang mereka ? 1193 01:11:25,250 --> 01:11:27,000 Berikan sikit semangat 1194 01:11:27,083 --> 01:11:33,500 Tiada tandingan untuk gadis Yang ada sikit semangat 1195 01:11:34,666 --> 01:11:35,791 Jangan percaya mereka 1196 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 Dan tunjukkan kebolehanmu 1197 01:11:38,625 --> 01:11:42,166 Tak seperti mana-mana gadis di bandar ini 1198 01:11:42,250 --> 01:11:45,166 Daripada berputus asa 1199 01:11:48,166 --> 01:11:50,041 Berikan sikit semangat 1200 01:11:51,083 --> 01:11:55,333 Sekarang awak dah jumpa semangat, awak perlu tunjukkan kepada dunia. 1201 01:11:55,416 --> 01:11:57,833 - Awak rasa awak boleh? - Ya! 1202 01:12:01,333 --> 01:12:05,625 Awak wanita utama dalam hidup saya. 1203 01:12:08,875 --> 01:12:10,500 Awak lelaki utama dalam hidup saya. 1204 01:12:12,125 --> 01:12:14,541 Saya rasa ini mungkin kali terakhir… 1205 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Kita tak patut buat begini. 1206 01:12:16,041 --> 01:12:20,458 Hari ini Jumaat Romantik Komedi. 1207 01:12:20,541 --> 01:12:21,791 Kita patut bantu Emma. 1208 01:12:21,875 --> 01:12:25,458 - Dia patut ada di TV. - Sheldon sedang usahakan. Ayuhlah. 1209 01:12:26,750 --> 01:12:29,458 - Bagaimana ini berfungsi? - Ini inframerah. 1210 01:12:29,541 --> 01:12:32,333 - Mengurangkan keradangan. - Bagus. 1211 01:12:32,416 --> 01:12:35,375 Tak boleh pakai terlalu lama. Nanti muka melecur. 1212 01:12:35,458 --> 01:12:36,416 Apa? 1213 01:12:40,750 --> 01:12:44,708 Suatu hari nanti, semasa aku rasa sedih 1214 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 Dunia sangat dingin… 1215 01:12:47,958 --> 01:12:49,541 Saya tonton ini dengan Eddie. 1216 01:12:52,625 --> 01:12:54,541 - Di janji temu pertama kami. - Yakah? 1217 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Ya. 1218 01:12:57,666 --> 01:13:01,416 Selepas itu dia bawa saya makan malam. 1219 01:13:02,041 --> 01:13:04,083 Saya yang bawa dia. 1220 01:13:04,958 --> 01:13:06,250 Dia tiada duit. 1221 01:13:06,333 --> 01:13:11,416 Dia baru berjinak dengan komedi dan belum ada rancangan besar sekarang. 1222 01:13:13,208 --> 01:13:15,291 Dia tiada duit selama 15 tahun. 1223 01:13:16,250 --> 01:13:18,750 Saya bayar semuanya. 1224 01:13:20,625 --> 01:13:23,708 - Itu tindakan teruk. - Ya. Kini saya masih membayar. 1225 01:13:29,500 --> 01:13:31,125 Boleh saya beri pandangan? 1226 01:13:31,875 --> 01:13:36,333 Adakah ini pandangan baik atau menjengkelkan? 1227 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 Awak masih mencintai dia. 1228 01:13:37,708 --> 01:13:40,000 Tidak, jangan cakap begitu. Percayalah. 1229 01:13:40,083 --> 01:13:43,416 Saya tak mencintai dia lagi. 1230 01:13:44,125 --> 01:13:47,875 Saya cuma berang pada diri sendiri. 1231 01:13:48,583 --> 01:13:50,666 Kenapa begitu lama baru saya 1232 01:13:51,958 --> 01:13:53,166 sedar. 1233 01:13:53,958 --> 01:13:58,000 Saya percaya cakapnya setiap kali. 1234 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 "Saya janji, tiada apa-apa." 1235 01:14:01,166 --> 01:14:03,916 "Dia tak bermakna kepada saya. Dah berakhir." 1236 01:14:05,333 --> 01:14:08,541 Akhirnya saya faham. Dia tak cintakan saya. 1237 01:14:10,750 --> 01:14:11,750 Dia tak… 1238 01:14:12,666 --> 01:14:14,500 Dia tak suka saya pun. 1239 01:14:16,666 --> 01:14:18,041 Dia suka duit saya. 1240 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Ya, saya pun pergi. 1241 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Saya pergi 1242 01:14:25,541 --> 01:14:27,416 dan beri dia separuh duit saya. 1243 01:14:28,750 --> 01:14:31,916 Kini kita menyanyi kepada trak. 1244 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Dia pula ada rancangan popular. 1245 01:14:34,083 --> 01:14:36,708 Saya masih hutang dia separuh cek pengangguran saya. 1246 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 Ini dia Eddie Sharpe! 1247 01:14:40,208 --> 01:14:43,291 Selamat datang, semua! Apa Kata Hikmah hari ini? 1248 01:14:43,375 --> 01:14:45,875 Jangan tandatangan perjanjian prakahwin! 1249 01:14:50,708 --> 01:14:53,291 Awak tahu apa yang paling teruk? 1250 01:14:55,083 --> 01:14:56,000 Saya patah hati. 1251 01:14:58,208 --> 01:15:03,250 Dia ambil hati rapuh saya 1252 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 dan menghancurkannya. 1253 01:15:10,541 --> 01:15:13,375 - Apa? - Awak akan buat begini. 1254 01:15:14,125 --> 01:15:18,041 Awak akan pakai sesuatu yang cantik, seperti mantel kuning itu 1255 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 dan kasut comel itu. 1256 01:15:19,833 --> 01:15:21,583 Awak akan pergi 1257 01:15:21,666 --> 01:15:25,583 ke pejabat pengetua itu seperti gadis nakal. 1258 01:15:26,625 --> 01:15:29,791 Tom? Dia cuma peminat. Kawan. 1259 01:15:29,875 --> 01:15:31,041 Sebenarnya, 1260 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 dia suka awak. 1261 01:15:34,541 --> 01:15:36,250 Sebagai peminat. Kawan. 1262 01:15:37,541 --> 01:15:40,083 Entahlah. Saya pun tak tahu lagi. 1263 01:15:40,166 --> 01:15:42,583 Sudahlah. Saya sanggup mati 1264 01:15:42,666 --> 01:15:45,416 jika ada lelaki pandang saya begitu. 1265 01:15:45,500 --> 01:15:47,500 Berhenti. 1266 01:15:48,416 --> 01:15:52,666 Awak cuma mengusik hati saya. 1267 01:15:53,375 --> 01:15:56,416 Hati rapuh awak yang masih berdegup? 1268 01:16:02,250 --> 01:16:05,916 Awak rasa dia suka saya? 1269 01:16:06,000 --> 01:16:07,083 Ya! 1270 01:16:08,083 --> 01:16:09,416 Barry! 1271 01:16:11,375 --> 01:16:14,166 - Saya sayang awak! - Saya sayang awak! 1272 01:16:14,250 --> 01:16:16,541 Awak sangat baik. 1273 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Tidak. Okey. 1274 01:16:22,000 --> 01:16:24,083 Ini idea agung awak. 1275 01:16:24,166 --> 01:16:26,625 - Kasut pula? - Kasut comel ini. 1276 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 Ini dia. 1277 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 Bagus. 1278 01:16:40,791 --> 01:16:41,875 Sekarang… 1279 01:16:42,833 --> 01:16:43,666 awak. 1280 01:16:46,458 --> 01:16:48,791 Saya fikir tentang awak sejak kita tiba. 1281 01:16:48,875 --> 01:16:51,791 Saya tahu awak akan putar belit balik kepada saya. 1282 01:16:51,875 --> 01:16:57,250 Tiba masa ada orang usik hati awak pula. 1283 01:16:57,333 --> 01:16:59,250 Kita nak buat begini? Baiklah. 1284 01:16:59,333 --> 01:17:02,666 Adakah saya cari lelaki bernilai 10 jika saya cuma 6.2? 1285 01:17:02,750 --> 01:17:06,083 Ibu bapa awak berasal dari Ohio, bukan? 1286 01:17:06,166 --> 01:17:07,416 Jadi? 1287 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 Kita di Indiana. 1288 01:17:09,750 --> 01:17:13,500 - Ohio dan Indiana agak dekat. - Saya tahu matlamat awak. 1289 01:17:13,583 --> 01:17:15,958 Awak ada ibu bapa yang masih hidup 1290 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 yang berada sangat dekat sekarang. 1291 01:17:19,375 --> 01:17:22,166 - Awak patut telefon mereka. - Tidak. 1292 01:17:23,041 --> 01:17:26,750 - Mereka meminggirkan saya. - Betulkah? 1293 01:17:26,833 --> 01:17:28,250 Saya kata saya gay, 1294 01:17:28,333 --> 01:17:32,166 dan mereka nak saya pergi terapi dan tukar diri saya. 1295 01:17:34,208 --> 01:17:37,875 Biar ibu bapa awak jumpa awak sebelum terlambat. 1296 01:17:40,625 --> 01:17:41,708 Jika tak, 1297 01:17:42,750 --> 01:17:43,875 awak akan menyesal. 1298 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 Bukan saya yang patut menyesal. 1299 01:17:50,291 --> 01:17:51,458 Saya anak mereka. 1300 01:17:52,958 --> 01:17:54,208 Saya cuma budak! 1301 01:17:56,541 --> 01:17:58,166 Saya baru berumur 16 tahun. 1302 01:18:00,500 --> 01:18:02,791 Cuma 16 tahun. Saya amat takut. 1303 01:18:04,041 --> 01:18:05,000 Amat takut! 1304 01:18:08,125 --> 01:18:12,250 Saya cuma perlukan satu benda dan mereka tak nak berikan. 1305 01:18:34,083 --> 01:18:37,583 Pelajar-pelajar berikut sila lapor ke bilik penahanan. 1306 01:18:38,416 --> 01:18:39,416 Harlan Doolittle. 1307 01:18:39,500 --> 01:18:40,875 - Hai. - Olivia Blanc. 1308 01:18:40,958 --> 01:18:42,875 Frances Doolittle. Terima kasih. 1309 01:18:44,291 --> 01:18:45,875 Mereka gigit sikit. 1310 01:18:46,833 --> 01:18:48,791 - Apa awak buat? - Gigitan besar. 1311 01:18:48,875 --> 01:18:50,875 Saya hargainya. Selamat tinggal. 1312 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 Saya mengganggu? 1313 01:18:56,166 --> 01:18:58,041 Saya cuma buat penyelidikan, 1314 01:18:58,125 --> 01:19:01,333 untuk lihat jika sabun buku tandas beracun. 1315 01:19:02,000 --> 01:19:03,208 Boleh saya bantu? 1316 01:19:04,750 --> 01:19:09,750 Saya bersiar-siar di bandar sepanjang hari. 1317 01:19:11,833 --> 01:19:13,791 Saya dah lawat semua tempat. 1318 01:19:15,708 --> 01:19:16,708 Dan… 1319 01:19:18,458 --> 01:19:23,125 Saya terfikir awak nak ajak saya makan malam 1320 01:19:23,208 --> 01:19:25,375 dan memuja saya lagi. 1321 01:19:26,125 --> 01:19:30,291 Tidak, saya tak nak buat begitu. Maaf, saya perlu kerja. 1322 01:19:30,375 --> 01:19:33,625 Kenapa semua orang asyik marah dengan saya? 1323 01:19:33,708 --> 01:19:37,583 Bagi saya, itu disebabkan awak pandai mengambil kesempatan. 1324 01:19:37,666 --> 01:19:40,583 Awak datang untuk publisiti. Awak sangat teruk. 1325 01:19:40,666 --> 01:19:43,041 Awak tak boleh cakap begitu kepada saya! 1326 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Saya kecewa selepas berjumpa awak. 1327 01:19:48,291 --> 01:19:50,083 Saya nak awak jadi Dolores. 1328 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Siapa Dolores? 1329 01:19:51,916 --> 01:19:53,708 Dari Swallow the Moon. 1330 01:19:54,833 --> 01:19:58,541 Dia ceria. Dia penuh azam dan harapan. 1331 01:19:58,625 --> 01:20:01,625 - Dia watak rekaan. - Awak menghidupkan dia. 1332 01:20:03,250 --> 01:20:05,833 Semasa awak nyanyi "The Lady's Improving", 1333 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 awak mengaku awak tak sempurna tapi boleh baiki diri. 1334 01:20:09,208 --> 01:20:12,125 Sebab itu dia tak pecat awak dari sarkas. 1335 01:20:13,333 --> 01:20:15,791 Awak rendah hati dan bermaruah. 1336 01:20:16,458 --> 01:20:18,916 - Saya sangka awak begitu. - Saya bukan begitu. 1337 01:20:19,916 --> 01:20:21,541 Saya bukan Dolores. 1338 01:20:23,166 --> 01:20:28,041 Saya cuma pelakon yang sangat baik dan awak pula… 1339 01:20:28,625 --> 01:20:30,916 Awak cuma guru di sekolah pedalaman 1340 01:20:31,000 --> 01:20:34,541 yang tak reti membezakan fantasi dan realiti. 1341 01:20:34,625 --> 01:20:36,500 - Dah selesai? - Ya. 1342 01:20:47,791 --> 01:20:52,583 Dia semakin maju 1343 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Jadi jangan putus asa 1344 01:21:00,458 --> 01:21:04,625 Kau tanya, "Adakah dia sempurna?" 1345 01:21:04,708 --> 01:21:09,166 Jawapanku ialah tidak 1346 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Saya tahu muslihat awak. 1347 01:21:12,750 --> 01:21:16,208 Dia perlu memperluaskan liputannya 1348 01:21:16,291 --> 01:21:19,541 Dia perlu memperbaiki kekurangannya 1349 01:21:19,625 --> 01:21:25,458 Tapi dia pasti berjaya 1350 01:21:25,541 --> 01:21:27,333 Jadi aku merayu, tuan 1351 01:21:27,416 --> 01:21:30,916 Jangan berputus asa terhadapnya 1352 01:21:31,000 --> 01:21:34,125 Awak cuba memikat peminat dalam diri saya. Tak berkesan. 1353 01:21:34,208 --> 01:21:39,250 Dia semakin maju Sehingga dia mula bermegah 1354 01:21:40,083 --> 01:21:42,583 Aku tahu kau ada taraf 1355 01:21:42,666 --> 01:21:45,250 Jangan segan beri nasihat 1356 01:21:45,333 --> 01:21:51,916 Tiada masalah pun Sebab itu aku harap kau nampak 1357 01:21:52,000 --> 01:21:56,625 Tiada sebab untuk merungut 1358 01:21:56,708 --> 01:21:58,083 Jadi aku merayu, tuan 1359 01:21:58,166 --> 01:22:01,208 Jangan berputus asa terhadapnya 1360 01:22:01,291 --> 01:22:03,791 Serius, Dee Dee, ini agak pelik. 1361 01:22:03,875 --> 01:22:06,583 Umpama mempunyai fantasi yang saya tak ingini. 1362 01:22:06,666 --> 01:22:11,875 Semua orang sangka aku ada masalah Yang tak akan selesai 1363 01:22:11,958 --> 01:22:17,416 Walaupun kau cenderung Untuk berfikir aku tak beradab 1364 01:22:17,500 --> 01:22:20,083 Tapi aku janji menjelang masa 1365 01:22:20,166 --> 01:22:23,083 Kebolehanku akan meningkat 1366 01:22:23,166 --> 01:22:30,125 Kau akan tinggalkan keraguan Dan kesangsianmu 1367 01:22:31,708 --> 01:22:36,291 Dia semakin maju, menghilangkan keraguan 1368 01:22:36,375 --> 01:22:37,208 Hei! 1369 01:22:37,291 --> 01:22:42,666 Dia ada keanggunan tersembunyi Yang bakal terserlah 1370 01:22:42,750 --> 01:22:47,125 Kau akan menemui Dia tak seperti yang kau sangka 1371 01:22:47,208 --> 01:22:48,250 Tolong berhenti. 1372 01:22:48,333 --> 01:22:53,708 Jangan ambil tindakan yang kau akan kesali 1373 01:22:53,791 --> 01:22:56,458 Jadi aku merayu, tuan 1374 01:22:56,541 --> 01:22:59,375 Jangan mungkiri janji padanya 1375 01:22:59,458 --> 01:23:06,416 Jangan berputus asa terhadapnya 1376 01:23:08,916 --> 01:23:15,833 Dulu! 1377 01:23:21,083 --> 01:23:22,500 Saya akui saya terharu. 1378 01:23:24,083 --> 01:23:26,041 Nampak tak? 1379 01:23:26,125 --> 01:23:31,125 Saya masih ada harapan. Itu tindakan tak mementingkan diri. 1380 01:23:31,208 --> 01:23:34,166 Orang sanggup bayar mahal untuk persembahan itu. 1381 01:23:35,041 --> 01:23:36,750 Awak semua boleh balik. 1382 01:23:36,833 --> 01:23:40,958 Tak mengenakan bayaran untuk minta maaf, bukan tindakan tak pentingkan diri. 1383 01:23:42,083 --> 01:23:43,083 Apa? 1384 01:23:43,166 --> 01:23:46,333 Jika nak orang suka dan tak benci, kenalah jadi baik. 1385 01:23:47,208 --> 01:23:51,291 Orang baik. Awak perlu dahulukan kepentingan orang lain. 1386 01:23:52,875 --> 01:23:55,375 Awak tak faham. Saya selebriti. 1387 01:23:55,458 --> 01:23:58,958 Semua tentang saya sejak dahulu lagi. 1388 01:23:59,833 --> 01:24:03,833 Itu tujuan selebriti. Saya perlu diprogram semula. 1389 01:24:03,916 --> 01:24:07,583 Saya perlu belajar untuk tidak mendesak dan merampas. 1390 01:24:07,666 --> 01:24:08,750 Ya. 1391 01:24:08,833 --> 01:24:11,041 Saya perlukan bantuan. Saya perlukan… 1392 01:24:12,458 --> 01:24:13,458 guru. 1393 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Tolonglah. 1394 01:24:24,458 --> 01:24:28,625 Kita pergi tempat lain dan bincang cara menjadi manusia yang baik. 1395 01:24:30,500 --> 01:24:31,666 Apple dan Bee? 1396 01:24:51,166 --> 01:24:52,166 Hai. 1397 01:24:53,000 --> 01:24:54,291 Terima kasih datang. 1398 01:24:54,375 --> 01:24:56,250 - Saya risau awak tak datang. - Kenapa? 1399 01:24:56,333 --> 01:24:59,291 - Maaf tentang apa yang berlaku. - Awak bersubahat? 1400 01:24:59,375 --> 01:25:02,750 - Emma! Awak kenal saya. - Yakah? 1401 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Apa ini? 1402 01:25:06,208 --> 01:25:07,500 Apa kita? 1403 01:25:07,583 --> 01:25:09,583 - Awak tahu siapa kita. - Tidak. 1404 01:25:11,083 --> 01:25:15,541 Awak tahu apa rasanya berdiri sendiri dengan gaun itu di gim, 1405 01:25:16,333 --> 01:25:19,625 dan dapat tahu orang rancang cara melukakan saya? 1406 01:25:19,708 --> 01:25:22,458 - Tentu sangat teruk. - Ya. 1407 01:25:23,750 --> 01:25:25,083 Apa yang paling teruk… 1408 01:25:27,083 --> 01:25:32,208 Apa yang paling teruk ialah awak tak datang walaupun awak tahu. 1409 01:25:32,291 --> 01:25:36,750 Awak tak datang pegang tangan saya atau bawa saya pergi dari sana. 1410 01:25:36,833 --> 01:25:38,416 - Saya tak boleh. - Kenapa? 1411 01:25:38,500 --> 01:25:40,625 Awak tahu perangai mak saya. 1412 01:25:40,708 --> 01:25:43,458 Dia suka mengawal semuanya. 1413 01:25:43,541 --> 01:25:45,833 Rambut mesti sempurna 1414 01:25:45,916 --> 01:25:48,041 Semua mesti A 1415 01:25:48,125 --> 01:25:52,541 Mesti sertai kelab perbahasan Itu tak boleh dibahas 1416 01:25:52,625 --> 01:25:57,291 Sertai kem agama setiap musim panas Agar kau suci dan bersih 1417 01:25:57,375 --> 01:26:02,500 Ada bermacam-macam peraturan Apabila kau Alyssa Greene 1418 01:26:02,583 --> 01:26:06,916 Piala harus untuk tempat pertama Reben harus biru 1419 01:26:07,000 --> 01:26:11,458 Sentiasa ada pertandingan Halangan untuk diatasi 1420 01:26:11,541 --> 01:26:15,958 Ibumu dah berkorban Jadi kau perlu menang ratu majlis 1421 01:26:16,041 --> 01:26:22,625 Sebab tiada pilihan Apabila kau Alyssa Greene 1422 01:26:23,375 --> 01:26:28,208 Kau harap ada dunia Di mana kau boleh hidup bebas 1423 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 Apabila orang kritik kau Kau tak peduli 1424 01:26:32,875 --> 01:26:35,083 Dalam hidup lain ini 1425 01:26:35,166 --> 01:26:39,291 Apabila kau kata "beranikan diri" Kau tak akan mengalah 1426 01:26:39,375 --> 01:26:43,500 Itu saja yang aku betul-betul mahu 1427 01:26:46,750 --> 01:26:51,541 Tapi perasaanmu harus palsu Berat badanmu perlu diawasi 1428 01:26:51,625 --> 01:26:56,000 Jika kau tak suka goyang pom-pom Lebih baik kau belajar berlakon 1429 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Kau perlu sempurnakan segalanya Setelah kau capai umur 18 1430 01:27:00,791 --> 01:27:06,625 Jangan tanya bagaimana atau kenapa Apabila kau Alyssa Greene 1431 01:27:08,708 --> 01:27:13,625 Perbaiki semua kelebihanmu Sembunyikan kelemahanmu 1432 01:27:14,333 --> 01:27:20,083 Sebab ibu yakin jika kau sempurna Ayahmu mungkin akan kembali 1433 01:27:21,791 --> 01:27:23,458 Kau bukan dirimu 1434 01:27:23,541 --> 01:27:27,500 Kau bukan apa yang dia nak Kau di tengah-tengah 1435 01:27:27,583 --> 01:27:33,000 Seluruh hidupmu tipu Apabila kau Alyssa Greene 1436 01:27:38,666 --> 01:27:40,916 Saya nak ceritakan kisah saya kepada umum. 1437 01:27:42,000 --> 01:27:44,791 - Awak nak sertai saya? - Saya mahu. 1438 01:27:44,875 --> 01:27:48,958 Ya, mahu saja tak memadai. 1439 01:27:50,958 --> 01:27:53,125 Saya percaya awak suka pada saya. 1440 01:27:54,291 --> 01:27:55,791 Tapi saya tak tahan lagi. 1441 01:27:57,416 --> 01:27:58,958 Saya rasa terluka. 1442 01:27:59,041 --> 01:28:00,875 Awak nak berpisah dengan saya? 1443 01:28:00,958 --> 01:28:02,666 Ya. 1444 01:28:05,208 --> 01:28:06,166 Selamat tinggal. 1445 01:28:08,625 --> 01:28:10,291 Kau bukan dirimu 1446 01:28:10,375 --> 01:28:15,416 Kau bukan apa yang dia nak Kau di tengah-tengah 1447 01:28:23,000 --> 01:28:27,875 Saya nampak di CNN. Mereka kata Edgewater ada ramai pentaksub. 1448 01:28:27,958 --> 01:28:29,875 Itu lelaki dari Talk to the Hand. 1449 01:28:29,958 --> 01:28:35,208 Saya cuma bersiar-siar dan menikmati suasana Amerika. 1450 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 Kami tak berminat. 1451 01:28:36,541 --> 01:28:40,208 Saya rasa ada jurang ideologi antara kita, 1452 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 tapi jika kita saling mengenali, kita boleh merapatkan jurang itu. 1453 01:28:44,291 --> 01:28:45,958 Saya akan mulakan. 1454 01:28:46,750 --> 01:28:49,458 Saya Trent. Saya seorang pelakon. 1455 01:28:49,541 --> 01:28:54,166 Bakat saya diasah di Juilliard. 1456 01:28:54,250 --> 01:28:57,166 Tentu guru drama ada cakap tentang institusi ini. 1457 01:28:57,250 --> 01:29:01,000 - Kami tiada program drama. - Patutlah awak kurang rasa empati. 1458 01:29:01,083 --> 01:29:02,166 Kita mula dengan awak. 1459 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 - Saya? - Kenapa benci gay? 1460 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 - Saya orang yang baik, betul tak, Shelby? - Ya, kami semua baik. 1461 01:29:08,041 --> 01:29:09,916 - Kami pergi ke gereja. - Kami Kristian. 1462 01:29:10,000 --> 01:29:14,833 Saya pasti awak langgar peraturan agama setiap hari. 1463 01:29:14,916 --> 01:29:16,291 Itu berbeza. 1464 01:29:19,375 --> 01:29:20,625 Yakah? 1465 01:29:20,708 --> 01:29:24,583 Awak tak boleh menapis agama dan pilih apa yang awak nak. 1466 01:29:24,666 --> 01:29:26,250 Kami tak buat begitu. 1467 01:29:27,125 --> 01:29:30,250 Yakah? Apa ini? 1468 01:29:31,791 --> 01:29:34,458 Kaylee ada tatu kecil 1469 01:29:35,708 --> 01:29:39,083 Tatu tak dibenarkan 1470 01:29:39,833 --> 01:29:42,833 Kaylee, cuba teka apa yang menanti 1471 01:29:42,916 --> 01:29:43,875 Apa? 1472 01:29:43,958 --> 01:29:46,750 Api neraka 1473 01:29:46,833 --> 01:29:47,666 Hei! 1474 01:29:47,750 --> 01:29:50,750 Shelby, kau nampak manis 1475 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 Tapi jika terpaksa 1476 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Kau bukan perawan lagi 1477 01:30:00,000 --> 01:30:03,000 Kau akan dilaknat Begitu juga keluargamu 1478 01:30:03,083 --> 01:30:03,916 Apa? 1479 01:30:04,000 --> 01:30:07,875 Atau kita boleh gunakan akal budi 1480 01:30:07,958 --> 01:30:11,958 Apabila kau sesat Cuba ingatkan kembali 1481 01:30:12,041 --> 01:30:14,875 Kata-kata yang Tuhan diturunkan 1482 01:30:14,958 --> 01:30:15,875 Yakah? 1483 01:30:15,958 --> 01:30:20,083 Ada satu peraturan Yang mengalahkan semuanya 1484 01:30:20,166 --> 01:30:21,875 Sayangi jiranmu 1485 01:30:21,958 --> 01:30:24,000 Sayangi jiranmu 1486 01:30:24,083 --> 01:30:28,000 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1487 01:30:28,083 --> 01:30:30,208 Sayangi jiranmu 1488 01:30:30,291 --> 01:30:32,208 Sayangi jiranmu 1489 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1490 01:30:36,458 --> 01:30:40,416 - Masuk akal juga. - Apa maksud awak? 1491 01:30:40,500 --> 01:30:44,208 Awak tak kasihankan Emma? 1492 01:30:44,291 --> 01:30:47,416 - Dulu awak lepak bersama. - Sebelum dia jadi lesbian. 1493 01:30:47,500 --> 01:30:48,833 Mungkin selama ini. 1494 01:30:48,916 --> 01:30:52,333 Betul, sebab Tuhan cipta dia begitu. 1495 01:30:52,416 --> 01:30:53,750 - Apa? - Apa-apalah. 1496 01:30:53,833 --> 01:30:56,958 - Itu kumpulan Godspell! - Hai, Trent. Apa khabar? 1497 01:30:57,041 --> 01:30:58,750 - Tolong sokong saya. - Dengan apa? 1498 01:30:58,833 --> 01:31:02,250 Dia cuba nak kelirukan kita sebab ayah tiri saya kata… 1499 01:31:03,291 --> 01:31:06,333 Ayah tiri? Ibu bapa awak dah bercerai? 1500 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 Ya, kenapa? 1501 01:31:08,916 --> 01:31:11,125 Perceraian tak dibenarkan. 1502 01:31:12,125 --> 01:31:16,458 Bukan nak mempermudahkannya 1503 01:31:16,541 --> 01:31:20,416 Tapi agama menuntut 1504 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Kematian ibu awak 1505 01:31:24,583 --> 01:31:28,500 Bagaimana dengan esok Jika dia tak sibuk? 1506 01:31:28,583 --> 01:31:31,541 Tiada cara untuk asingkan 1507 01:31:32,666 --> 01:31:35,958 Peraturan mana yang boleh dilanggar 1508 01:31:36,583 --> 01:31:40,333 Harap-harap awak tak beronani 1509 01:31:40,416 --> 01:31:43,375 Sebab menurut agama Kita perlu potong… 1510 01:31:43,458 --> 01:31:44,291 Tangan awak 1511 01:31:44,375 --> 01:31:48,583 Atau kita boleh gunakan akal budi 1512 01:31:48,666 --> 01:31:52,458 Apabila kau sesat Cuba ingatkan kembali 1513 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Kata-kata yang Tuhan turunkan 1514 01:31:56,791 --> 01:32:00,375 Ada satu peraturan Yang mengalahkan semuanya 1515 01:32:00,458 --> 01:32:04,666 Sayangi jiranmu 1516 01:32:04,750 --> 01:32:09,041 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1517 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Sayangi jiranmu 1518 01:32:13,041 --> 01:32:16,416 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1519 01:32:17,000 --> 01:32:18,291 Sayangi jiranmu 1520 01:32:18,375 --> 01:32:19,708 Ya! 1521 01:32:20,833 --> 01:32:24,625 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1522 01:32:24,708 --> 01:32:28,291 - Sayangi jiranmu - Sayangi jiranmu 1523 01:32:28,375 --> 01:32:30,458 Sayangi jiranmu 1524 01:32:30,541 --> 01:32:33,125 Mengalahkan semuanya! 1525 01:32:55,625 --> 01:32:59,000 Sayangi jiranmu 1526 01:32:59,083 --> 01:33:02,916 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1527 01:33:03,000 --> 01:33:08,583 Sayangi jiranmu 1528 01:33:08,666 --> 01:33:15,583 - Mengalahkan semuanya - Sayangi jiranmu 1529 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 Dengarlah laungan 1530 01:33:17,833 --> 01:33:21,291 Tiba masa untuk buat keputusan betul Jangan membenci dan tinggikan suara 1531 01:33:21,375 --> 01:33:24,291 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1532 01:33:25,000 --> 01:33:27,375 - Sayangi jiranmu - Sayangi jiranmu 1533 01:33:27,458 --> 01:33:31,791 Ambil alih dan pandu sendiri Jika kau rasa bersemangat 1534 01:33:31,875 --> 01:33:35,291 Ayuh, semua, saya nak dengar Apa ? 1535 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 - Sayangi jiranmu - Bagus ! 1536 01:33:37,375 --> 01:33:39,000 Sayangi jiranmu 1537 01:33:39,083 --> 01:33:42,291 Sayangi jiranmu mengalahkan semuanya 1538 01:33:42,375 --> 01:33:47,458 - Semua ! - Sayangi jiranmu 1539 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Mengalahkan semuanya! 1540 01:33:52,500 --> 01:33:53,541 Silakan. 1541 01:33:58,166 --> 01:33:59,166 - Hai, semua. - Hai! 1542 01:33:59,250 --> 01:34:01,833 Tak apa. Dia tahu muslihat kita. 1543 01:34:01,916 --> 01:34:04,750 Saya setuju, selagi Emma rasa selesa. 1544 01:34:04,833 --> 01:34:08,000 Dia tak bernasib baik, kami tak dapat buat apa-apa. 1545 01:34:08,083 --> 01:34:11,166 Belum berakhir lagi. Dee Dee. 1546 01:34:11,250 --> 01:34:13,833 Saya dah atur agar dia muncul di TV, 1547 01:34:14,708 --> 01:34:15,875 di Eddie Sharpe. 1548 01:34:16,791 --> 01:34:19,791 Dia akan muncul pada jam 8 malam esok. 1549 01:34:20,375 --> 01:34:21,750 Rumah awak di Hamptons. 1550 01:34:22,416 --> 01:34:23,291 Ya. 1551 01:34:25,458 --> 01:34:30,708 Helo, Eddie, ini Dee Dee, bekas isteri awak yang teraniaya. 1552 01:34:30,791 --> 01:34:33,416 Tapi saya telefon sebab hal lain. 1553 01:34:34,083 --> 01:34:35,083 Apa saya buat 1554 01:34:36,000 --> 01:34:40,833 ialah mendahului kepentingannya daripada kepentingan saya. 1555 01:34:40,916 --> 01:34:44,541 Saya tak harapkan apa-apa balasan. 1556 01:34:44,625 --> 01:34:49,916 Saya tiada agenda kecuali meringankan beban orang lain. 1557 01:34:50,666 --> 01:34:54,083 Dee Dee, murahnya hati awak. 1558 01:34:54,166 --> 01:34:55,041 Saya tahu! 1559 01:34:55,125 --> 01:34:57,833 Berapa ramai penonton yang dianggarkan? 1560 01:34:57,916 --> 01:35:02,208 Eddie Sharpe pada hari minggu? Lima belas atau enam belas juta! 1561 01:35:02,291 --> 01:35:05,541 - Dee Dee! Awak selamatkan keadaan. - Ya. 1562 01:35:07,291 --> 01:35:11,166 - Saya suka menyumbang. Minat baru saya. - Itu dia. 1563 01:35:11,250 --> 01:35:12,833 - Emma! - Hai. 1564 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 Ada berita baik. 1565 01:35:14,750 --> 01:35:18,458 Dee Dee tempah awak untuk rancangan Eddie Sharpe esok jam 8 malam 1566 01:35:18,541 --> 01:35:21,291 dengan penonton sebanyak 16 juta orang! 1567 01:35:21,375 --> 01:35:24,125 Wah! Hebatnya. Terima kasih. 1568 01:35:24,208 --> 01:35:26,500 Saya gembira dapat membantu. 1569 01:35:26,583 --> 01:35:29,041 Saya akan buat pendirian. 1570 01:35:29,125 --> 01:35:33,208 Saya nak ucap terima kasih sebab tanpa kasih sayang dan sokongan awak, 1571 01:35:33,291 --> 01:35:35,083 saya takkan dapat keberanian. 1572 01:35:35,166 --> 01:35:39,416 Tujuan saya datang adalah untuk beritahu awak bahawa 1573 01:35:40,833 --> 01:35:42,625 saya akan buat ikut cara saya. 1574 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Saya tak akan muncul di TV. 1575 01:35:51,666 --> 01:35:53,750 - Awak hutang saya rumah! - Ya, Tuhan. 1576 01:35:53,833 --> 01:35:55,541 - Awak hutang saya rumah! - Pergi! 1577 01:35:55,625 --> 01:35:57,458 - Maaf. - Lari! 1578 01:35:57,541 --> 01:36:01,458 Dia hutang saya sebuah rumah! 1579 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 Saya perlukan rumah saya. 1580 01:36:04,708 --> 01:36:06,666 Dia wanita yang amat bersemangat. 1581 01:36:07,708 --> 01:36:08,875 Ini rancangan saya. 1582 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 Saya akan laksanakan rancangan saya dan selepas itu 1583 01:36:13,000 --> 01:36:17,916 akan ada majlis tarian hebat di Edgewater, Indiana untuk semua orang, 1584 01:36:18,416 --> 01:36:20,541 tanpa mengira siapa pasangan mereka. 1585 01:36:21,166 --> 01:36:22,041 Saya yakin. 1586 01:36:22,125 --> 01:36:24,875 Itu tentu hebat. 1587 01:36:24,958 --> 01:36:29,958 Apabila itu berlaku, saya nak awak jadi teman saya. 1588 01:36:33,000 --> 01:36:33,833 Apa jadi… 1589 01:36:34,625 --> 01:36:35,875 Kami dah berpisah. 1590 01:36:37,708 --> 01:36:39,083 Terima sajalah. 1591 01:36:39,166 --> 01:36:41,583 Saya tak nak pergi dengan orang lain. 1592 01:36:46,333 --> 01:36:49,500 Jangan buat saya menangis. 1593 01:36:52,791 --> 01:36:55,333 Sudah tentu saya akan pergi dengan awak. 1594 01:36:55,416 --> 01:36:57,708 Kita akan ke majlis tarian. 1595 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Ya, Tuhan. 1596 01:37:09,541 --> 01:37:10,750 Tak sangka. 1597 01:37:16,125 --> 01:37:18,250 Aku sangat teruja 1598 01:37:20,083 --> 01:37:22,083 Mungkin itu disebabkan 1599 01:37:23,666 --> 01:37:26,125 Walaupun ia tak penting 1600 01:37:27,583 --> 01:37:32,333 Tapi ia penting 1601 01:37:33,583 --> 01:37:36,875 Pelik tapi aku rasa seperti Di dalam mesin masa 1602 01:37:37,708 --> 01:37:42,291 Sebab aku rasa seperti berumur 17 tahun 1603 01:37:42,375 --> 01:37:46,333 Tempah limosin putih, buka arak 1604 01:37:46,416 --> 01:37:51,083 Selepas 21 tahun, aku akhirnya akan ke majlis tarian 1605 01:37:53,541 --> 01:37:57,000 Dulu aku sangka Malam seperti ini mustahil 1606 01:37:57,958 --> 01:38:02,291 Kini aku ada teman, tuksedo Semuanya 1607 01:38:02,375 --> 01:38:06,500 Orang rasional akan berasa tenang 1608 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Sejak bila aku rasional ? 1609 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Barry akan ke majlis tarian ! 1610 01:38:11,208 --> 01:38:12,541 Majlis tarian ! 1611 01:38:13,583 --> 01:38:17,833 Alangkah baiknya jika aku boleh beritahu diriku dulu 1612 01:38:17,916 --> 01:38:22,291 Agar tak menangis 1613 01:38:22,375 --> 01:38:24,625 Orang kata "Keadaan akan menjadi lebih baik" 1614 01:38:24,708 --> 01:38:26,625 Memang betul pun 1615 01:38:26,708 --> 01:38:29,333 Siapa peduli jika kau dah besar ? 1616 01:38:29,416 --> 01:38:35,541 Pergi masuk gim itu dan menari 1617 01:38:39,208 --> 01:38:40,583 Barry akan pergi 1618 01:38:43,583 --> 01:38:45,708 Ke majlis tarian 1619 01:38:54,500 --> 01:38:55,958 Ke majlis tarian. 1620 01:39:01,750 --> 01:39:05,541 Dalam bidang hiburan Aku tak pernah rasa begini teruja 1621 01:39:06,458 --> 01:39:10,791 Teman aku lesbian sekolah menengah Tapi tak mengapa 1622 01:39:10,875 --> 01:39:15,125 Walau dah bertahun-tahun Aku akan telefon ibuku 1623 01:39:15,208 --> 01:39:20,250 Walaupun dah terlambat, aku akan beritahu Semua penantianku dah berakhir juga 1624 01:39:20,333 --> 01:39:22,208 Jika kau tak gembira, aku dah berjaya 1625 01:39:22,291 --> 01:39:25,541 Sebab Barry 1626 01:39:26,375 --> 01:39:29,541 Ya, Barry 1627 01:39:29,625 --> 01:39:30,583 Teruskan. 1628 01:39:30,666 --> 01:39:32,000 Lihat aku sekarang, mak 1629 01:39:32,083 --> 01:39:34,166 Barry akan pergi ke 1630 01:39:35,041 --> 01:39:41,208 Majlis tarian 1631 01:39:41,291 --> 01:39:42,333 Ya! 1632 01:39:55,375 --> 01:39:57,916 MAK 1633 01:40:05,916 --> 01:40:07,041 Helo, jaringan. 1634 01:40:08,041 --> 01:40:11,583 Nama saya Emma Nolan, saya berumur 17 tahun dan saya lesbian. 1635 01:40:12,708 --> 01:40:15,500 Awak mungkin tahu tentang majlis tarian palsu di Indiana. 1636 01:40:15,583 --> 01:40:16,750 Saya mangsa itu. 1637 01:40:17,625 --> 01:40:20,041 Kejadian itu sangat teruk, 1638 01:40:20,125 --> 01:40:23,541 dan asyik berasa teruk. 1639 01:40:23,625 --> 01:40:26,791 Saya tulis lagu untuk semua orang 1640 01:40:27,500 --> 01:40:32,333 yang mempunyai cinta yang orang lain tak faham. 1641 01:40:32,416 --> 01:40:35,083 Kita semua ada kisah sendiri. 1642 01:40:35,166 --> 01:40:36,083 Ini kisah saya. 1643 01:40:38,125 --> 01:40:42,958 Sesetengah hati boleh turut Melakukan perkara biasa 1644 01:40:43,041 --> 01:40:46,625 Menayangkan cinta untuk tatapan umum 1645 01:40:46,708 --> 01:40:53,250 Aku cuba berubah Dengan harapan hidup jadi lebih mudah 1646 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Aku asyik gagal 1647 01:40:56,166 --> 01:41:00,041 Rasanya itu petanda 1648 01:41:00,708 --> 01:41:03,666 Tiada harapan 1649 01:41:03,750 --> 01:41:08,041 Untuk hati liar 1650 01:41:08,125 --> 01:41:12,250 Aku ini 1651 01:41:12,333 --> 01:41:16,750 Kemudian kau muncul Betul atau salah 1652 01:41:16,833 --> 01:41:20,125 Perasaan mula tercetus 1653 01:41:20,208 --> 01:41:26,541 Kita perlu bersembunyi Tak ingin sesiapa ketahui 1654 01:41:26,625 --> 01:41:33,041 Mencintai kau dari jauh Cara aku menetapkan batas 1655 01:41:33,125 --> 01:41:36,208 Jadi aku perlu sorokkan 1656 01:41:36,291 --> 01:41:41,791 Hati liar 1657 01:41:41,875 --> 01:41:45,666 Aku ini 1658 01:41:45,750 --> 01:41:49,375 Hai, Emma. Saya suka video awak. Di mana saya nak mulakan? 1659 01:41:49,458 --> 01:41:51,000 Saya rasa ibu bapa saya tahu. 1660 01:41:51,083 --> 01:41:54,708 Saya rasa bersendirian sehingga saya jumpa dia. 1661 01:41:54,791 --> 01:41:56,333 Dia benda terbaik dalam hidup. 1662 01:41:56,416 --> 01:41:58,500 Satu-satunya perkara baik. 1663 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 Tapi kami asyik bersorok. 1664 01:41:59,916 --> 01:42:01,416 Awak tak keseorangan. 1665 01:42:02,791 --> 01:42:05,458 Walaupun aku tak tahu bagaimana atau bila 1666 01:42:05,541 --> 01:42:09,291 Tapi aku sedar 1667 01:42:09,375 --> 01:42:12,708 Tak kira apa pandangan dunia 1668 01:42:12,791 --> 01:42:19,333 Hati ini bahagian diriku yang paling elok 1669 01:42:19,875 --> 01:42:22,541 HATI LIAR TONTONAN 1670 01:42:23,166 --> 01:42:27,625 Ketakutan ini dah semakin pudar 1671 01:42:27,708 --> 01:42:30,958 Aku tak akan bersembunyi lagi 1672 01:42:31,041 --> 01:42:32,750 Ini diriku yang sebenar 1673 01:42:32,833 --> 01:42:36,583 Berbaloi untuk diperjuangkan 1674 01:42:36,666 --> 01:42:39,583 Tiada sesiapa 1675 01:42:39,666 --> 01:42:46,625 Boleh menentukan 1676 01:42:48,583 --> 01:42:51,666 Hala tuju hidupku 1677 01:42:51,750 --> 01:42:53,791 MALAM SABTU INI! MAJLIS TARIAN UNTUK SEMUA 1678 01:42:53,875 --> 01:42:57,333 Dengan hati liar 1679 01:42:57,416 --> 01:42:59,875 Aku ini 1680 01:42:59,958 --> 01:43:02,416 MAJLIS TARIAN INKLUSIF SEMUA DIALU-ALUKAN 1681 01:43:04,583 --> 01:43:11,000 Aku 1682 01:43:11,083 --> 01:43:14,041 Tiada sesiapa 1683 01:43:14,125 --> 01:43:18,125 Boleh menentukan 1684 01:43:18,208 --> 01:43:21,208 Hala tuju hidupku 1685 01:43:21,291 --> 01:43:27,375 Dengan hati liar 1686 01:43:27,458 --> 01:43:34,416 Aku ini 1687 01:43:45,000 --> 01:43:47,708 Hati saya dah tak tahan. 1688 01:43:47,791 --> 01:43:51,208 Sebab itu saya nak awak lihat. Saya sangat bangga. 1689 01:43:51,291 --> 01:43:53,791 - Bila majlis ini? - Duit dah habis. 1690 01:43:53,875 --> 01:43:56,750 - Apa maksud awak? - Kita dah adakan majlis. 1691 01:43:57,583 --> 01:43:59,750 Mungkin ada keajaiban. Masih awal. 1692 01:44:02,625 --> 01:44:05,125 Tiba masa kita turun padang. Faham? 1693 01:44:05,208 --> 01:44:07,375 Inilah masanya kita berusaha 1694 01:44:07,458 --> 01:44:09,708 untuk menganjurkan majlis dari awal. 1695 01:44:09,791 --> 01:44:13,208 - Kita berikan Emma majlis yang hebat. - Tunggu dulu. 1696 01:44:13,875 --> 01:44:16,791 Berapa duit yang diperlukan untuk anjurkan majlis? 1697 01:44:18,083 --> 01:44:21,875 Ini bukan acara yang disokong sekolah jadi awak perlu sewa gim. 1698 01:44:21,958 --> 01:44:23,375 - DJ. - Pencahayaan. 1699 01:44:23,458 --> 01:44:26,458 - Sistem rakaman. - Masih beribu-ribu dolar. 1700 01:44:27,750 --> 01:44:28,666 Ya. 1701 01:44:32,166 --> 01:44:34,125 Nah. 1702 01:44:35,250 --> 01:44:37,583 Gunakan kad itu hingga habis. 1703 01:44:38,125 --> 01:44:41,500 Saya isytihar muflis selepas terbitkan Notes on a Scandal. 1704 01:44:42,208 --> 01:44:43,750 Ya. 1705 01:44:45,083 --> 01:44:47,750 Saya tiada kad kredit lagi sebab… 1706 01:44:47,833 --> 01:44:49,166 Sebab saya… 1707 01:44:49,250 --> 01:44:54,333 Awak boleh boleh gunakan duit dalam Venmo saya dan wang tunai ini. 1708 01:44:54,416 --> 01:44:55,458 Ambillah. 1709 01:44:55,541 --> 01:44:57,583 - Terima kasih, Angie. - Sama-sama. 1710 01:44:57,666 --> 01:45:00,958 Ini kad saya dari Kesatuan Kredit Persekutuan Pelakon. 1711 01:45:01,041 --> 01:45:03,458 Harap awak bernasib baik dan gunakan. 1712 01:45:04,375 --> 01:45:07,791 Ada kemajuan. Ini permulaan yang baik. 1713 01:45:09,541 --> 01:45:11,291 Masih tak cukup. 1714 01:45:16,458 --> 01:45:17,291 Dee Dee? 1715 01:45:18,375 --> 01:45:19,416 - Dee Dee. - Apa? 1716 01:45:19,500 --> 01:45:23,291 Ayuh. Saya tahu awak ada kad hitam American Express. 1717 01:45:23,375 --> 01:45:24,875 Kad itu tiada had. 1718 01:45:24,958 --> 01:45:30,000 Tolonglah. Tidak. Saya dah serahkan sebuah rumah. 1719 01:45:30,083 --> 01:45:32,833 Ya, jadi ini tak seberapa pun. 1720 01:45:34,791 --> 01:45:36,166 Eleanor. 1721 01:45:37,875 --> 01:45:39,083 Franklin. 1722 01:45:42,958 --> 01:45:49,625 Kenapa jadi orang baik begitu mahal? 1723 01:45:50,958 --> 01:45:52,416 Syabas, Dee Dee. 1724 01:45:53,083 --> 01:45:54,916 - Ya! - Kita dibiayai sepenuhnya. 1725 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 Okey, kita anjurkan majlis tarian! 1726 01:45:57,958 --> 01:45:59,875 - Ya! - Okey, mari kita lakukan! 1727 01:45:59,958 --> 01:46:03,083 Pelajar nak lihat kita buat persembahan. 1728 01:46:03,166 --> 01:46:06,625 Saya dah fikir masak-masak 1729 01:46:07,458 --> 01:46:10,250 tentang perkara yang kita bincangkan. 1730 01:46:11,166 --> 01:46:13,750 - Saya telefon mak awak. - Apa? 1731 01:46:13,833 --> 01:46:16,875 Ya, saya jumpa nombornya dalam telefon awak. 1732 01:46:17,875 --> 01:46:19,750 Bagaimana tahu kata laluan saya? 1733 01:46:19,833 --> 01:46:23,500 Saya teka. 9481. Hari jadi Beyonce. 1734 01:46:23,583 --> 01:46:26,041 Saya teka sekali saja dah kena. 1735 01:46:26,625 --> 01:46:30,041 - Kenapa awak buat begitu? - Sebab, Barry… 1736 01:46:32,083 --> 01:46:35,125 - Saya tahu awak tak mampu. - Apa katanya? 1737 01:46:35,708 --> 01:46:38,625 Lebih baik awak tanya dia sendiri. 1738 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Hai, Barry. 1739 01:46:42,291 --> 01:46:46,041 Saya akan berikan awak ruang dan tunggu di bilik tamu. 1740 01:46:49,833 --> 01:46:53,583 Tidak. Mak tak boleh buat begini. 1741 01:46:53,666 --> 01:46:57,875 Mak tak boleh muncul dengan mendadak. 1742 01:46:57,958 --> 01:47:02,083 - Mak datang dari jauh, Barry. - Mak boleh balik saja. 1743 01:47:02,166 --> 01:47:03,791 Awak telefon mak, bukan? 1744 01:47:05,000 --> 01:47:07,666 Awak telefon dan letakkan telefon, bukan? 1745 01:47:12,708 --> 01:47:17,541 Mak silap dan mak minta maaf. 1746 01:47:17,625 --> 01:47:19,625 Mak tak… 1747 01:47:22,208 --> 01:47:26,500 Semasa awak mengakui siapa diri awak, 1748 01:47:27,916 --> 01:47:31,000 ayah dan ibu berasa takut. 1749 01:47:31,083 --> 01:47:32,583 Kami tak faham makna gay. 1750 01:47:32,666 --> 01:47:35,083 Kami sangka kami dah gagal, 1751 01:47:35,166 --> 01:47:37,458 mungkin ini salah kami. 1752 01:47:38,875 --> 01:47:40,208 Semuanya dah baik sekarang? 1753 01:47:41,375 --> 01:47:45,666 Saya perlukan ibu yang sayang saya tak kira apa. 1754 01:47:47,250 --> 01:47:49,958 Mak rasa takut? Bagaimana dengan saya? 1755 01:47:50,041 --> 01:47:53,083 Mak tahu, Barry. Mak gagal dan mak tahu. 1756 01:47:54,166 --> 01:47:57,083 Mak akan rasa bersalah sehingga mak mati. 1757 01:47:57,750 --> 01:48:02,958 Mak cuma boleh kata mak silap dan mak mohon ampun. 1758 01:48:07,750 --> 01:48:09,666 Bagaimana dengan ayah? Dia ada di sini? 1759 01:48:10,500 --> 01:48:11,833 Tidak. Dia cuma… 1760 01:48:13,375 --> 01:48:14,541 Dia belum dapat terima. 1761 01:48:15,125 --> 01:48:16,541 Maaf. 1762 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Barry. 1763 01:48:20,416 --> 01:48:25,250 Maafkan mak. Mak sangat merindui awak. 1764 01:48:29,875 --> 01:48:31,250 Saya merindui mak juga. 1765 01:48:32,541 --> 01:48:33,583 Betul. 1766 01:48:34,791 --> 01:48:37,125 Saya merindui mak. 1767 01:48:42,416 --> 01:48:45,916 Kemudian kau muncul Betul atau salah… 1768 01:48:46,000 --> 01:48:50,166 - Awak tak bosan menonton itu? - Lapan juta orang dah tonton. 1769 01:48:50,791 --> 01:48:52,583 Mak tak faham. 1770 01:48:52,666 --> 01:48:54,416 Saya rasa ini sangat berani. 1771 01:48:56,791 --> 01:49:01,000 Mereka akan anjurkan majlis tarian baru. Ada orang membiayainya. 1772 01:49:02,833 --> 01:49:03,750 Siapa? 1773 01:49:04,958 --> 01:49:07,000 Awak semua sangat bermurah hati. 1774 01:49:07,083 --> 01:49:09,958 Kami perlu buat sesuatu selepas awak popular di internet. 1775 01:49:10,041 --> 01:49:13,000 Gila betul. Tontonan asyik meningkat. 1776 01:49:13,083 --> 01:49:16,333 Akhbar Indiana Star dan Washington Post menelefon. 1777 01:49:16,416 --> 01:49:17,833 Hai, semua. 1778 01:49:17,916 --> 01:49:20,041 Tak boleh ada majlis tanpa bunga. 1779 01:49:20,125 --> 01:49:24,166 Saya akan letak di meja, walaupun saya nak beri semuanya kepada awak. 1780 01:49:24,250 --> 01:49:26,458 - Ya, Tuhan! - Biar betul. 1781 01:49:26,541 --> 01:49:31,750 Awak semua orang tua paling hebat yang saya pernah jumpa. 1782 01:49:34,291 --> 01:49:35,250 Itu agak… 1783 01:49:35,958 --> 01:49:36,916 Sayang… 1784 01:49:38,041 --> 01:49:41,250 Kami nak bincang sesuatu dengan awak dan saya rasa 1785 01:49:42,416 --> 01:49:44,541 amat penting awak faham 1786 01:49:44,625 --> 01:49:47,916 tujuan sebenar kami mengunjungi awak. 1787 01:49:48,000 --> 01:49:49,458 Bukan untuk pai Hoosier? 1788 01:49:50,333 --> 01:49:51,416 Sebenarnya… 1789 01:49:55,000 --> 01:49:57,541 - Kami ada pertunjukan. - Pertunjukan hebat. 1790 01:49:57,625 --> 01:49:58,875 Maksud saya… 1791 01:49:59,750 --> 01:50:02,541 Kami dikritik dengan teruk. 1792 01:50:02,625 --> 01:50:05,916 Mereka panggil kami narsisis dan kami patah semangat. 1793 01:50:06,000 --> 01:50:08,916 Kami patah semangat sebab mereka betul. 1794 01:50:09,000 --> 01:50:14,541 Kami mencari perjuangan yang akan membina reputasi kami. 1795 01:50:14,625 --> 01:50:16,625 Memberikan kami liputan yang elok. 1796 01:50:16,708 --> 01:50:19,458 Seperti membina rumah Habitat untuk Manusia. 1797 01:50:19,541 --> 01:50:22,208 Kami sedar kami tak mampu bina apa-apa. 1798 01:50:22,291 --> 01:50:24,125 Saya ternampak awak di Twitter. 1799 01:50:24,208 --> 01:50:27,666 Kami sangat bernasib baik, tapi itu takdir. 1800 01:50:28,791 --> 01:50:32,583 Dukacita saya nak beritahu awak 1801 01:50:33,333 --> 01:50:34,833 awak akan bina sesuatu. 1802 01:50:35,625 --> 01:50:37,416 Awak akan bina majlis tarian. 1803 01:50:37,958 --> 01:50:40,416 Berhenti! Hentikan ini! 1804 01:50:40,500 --> 01:50:43,041 Siapa benarkan awak berada di sini? 1805 01:50:43,125 --> 01:50:46,208 - Saya. - Awak patut maklumkan PIBG. 1806 01:50:46,291 --> 01:50:49,958 Ini bukan acara sekolah. Saya tak perlukan kelulusan PIBG. 1807 01:50:50,541 --> 01:50:54,375 Saya nak jelaskan. 1808 01:50:55,416 --> 01:50:58,208 Kepercayaan awak bukan kepercayaan kami. 1809 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Emma, boleh kami cakap dengan awak? 1810 01:51:06,125 --> 01:51:09,083 Saya berkelakuan teruk dan saya minta maaf. 1811 01:51:09,875 --> 01:51:13,416 Awak berhak sertai majlis tarian seperti orang lain. 1812 01:51:13,500 --> 01:51:17,500 Apa? Saya sangka awak semua benci saya. 1813 01:51:17,583 --> 01:51:18,916 Mereka memang bencikan awak. 1814 01:51:19,000 --> 01:51:23,208 Mereka sangat bencikan awak, didorong dengan sifat tak bertoleransi 1815 01:51:23,291 --> 01:51:25,291 dan tiada program drama. 1816 01:51:25,375 --> 01:51:26,791 Saya minta maaf juga, Emma. 1817 01:51:28,500 --> 01:51:32,583 Awak pandai berikan penerangan. Awak patut jadi guru. 1818 01:51:32,666 --> 01:51:34,791 Awak patut jadi guru drama kami! 1819 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Awak harus lakukan. 1820 01:51:38,916 --> 01:51:40,666 - Awak diupah! - Saya seorang guru! 1821 01:51:40,750 --> 01:51:42,583 - Sebagai guru sementara. - Ya. 1822 01:51:42,666 --> 01:51:45,125 Tidak, ini yang saya risaukan. 1823 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 - Mak! - Biar mak cakap dulu! 1824 01:51:46,958 --> 01:51:50,416 Tidak, mak perlu berhenti bercakap dan dengar saja, faham? 1825 01:51:52,500 --> 01:51:56,291 Orang tak berubah jadi homoseksual. Mereka dilahirkan begitu. 1826 01:51:56,375 --> 01:51:58,541 Awak tak faham. 1827 01:51:58,625 --> 01:51:59,625 Saya faham. 1828 01:52:00,416 --> 01:52:01,333 Saya faham. 1829 01:52:03,541 --> 01:52:07,583 Saya tahu itu cara mak dibesarkan, tapi dunia dah berubah. 1830 01:52:08,291 --> 01:52:10,083 Ini bukan yang terbaik, tapi… 1831 01:52:11,083 --> 01:52:16,250 Dunia jadi lebih baik sebab orang berani menjadi diri sendiri yang sebenar. 1832 01:52:19,125 --> 01:52:20,291 Orang seperti dia. 1833 01:52:25,500 --> 01:52:30,458 Saya tak nak lukakan hati mak. Saya tak nak lukakan hati sesiapa. 1834 01:52:33,083 --> 01:52:35,500 Saya cuma nak jadi diri sendiri. 1835 01:52:38,791 --> 01:52:40,041 Saya akan buat saja. 1836 01:52:40,750 --> 01:52:42,916 - Saya cintakan awak, Emma. - Ya, Tuhan. 1837 01:52:45,208 --> 01:52:47,041 Saya cintakan awak juga. 1838 01:52:47,125 --> 01:52:49,125 Alyssa, dengar cakap mak. 1839 01:52:49,208 --> 01:52:52,750 Awak masih muda dan awak keliru. 1840 01:52:52,833 --> 01:52:54,541 Awak tak faham apa itu… 1841 01:52:59,875 --> 01:53:03,625 Mak tak nak awak lalui hidup yang sukar. 1842 01:53:04,791 --> 01:53:06,416 Dah terlambat. 1843 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 - Saya sayang mak… - Tidak. 1844 01:53:23,041 --> 01:53:27,750 Boleh kita bincang malam nanti? 1845 01:53:27,833 --> 01:53:29,500 - Okey. - Okey. 1846 01:53:29,583 --> 01:53:30,750 Mak… 1847 01:53:39,166 --> 01:53:41,083 Kita patut buat perhiasan. 1848 01:53:41,166 --> 01:53:43,875 Ya, kita hias semuanya. 1849 01:53:43,958 --> 01:53:45,791 - Baik. - Saya perlukan awak di sini. 1850 01:53:45,875 --> 01:53:47,958 Kita akan buat tempat ini cantik. 1851 01:54:03,583 --> 01:54:04,750 Lihat itu! 1852 01:54:06,583 --> 01:54:09,583 Saya bangga dengan awak. Lihat apa awak buat. 1853 01:54:09,666 --> 01:54:11,333 Tak sangka. 1854 01:54:13,000 --> 01:54:14,833 Mungkin kita awal. 1855 01:54:14,916 --> 01:54:18,750 Ya. Awak nak minum? 1856 01:54:18,833 --> 01:54:22,583 Tidak. Saya cuma nak buat satu perkara. 1857 01:54:23,958 --> 01:54:28,708 Aku cuma nak menari bersamamu 1858 01:54:28,791 --> 01:54:35,083 Biar dunia ghaib Dan menari bersamamu 1859 01:54:35,166 --> 01:54:38,250 Peduli apa cakap orang ? 1860 01:54:38,333 --> 01:54:41,833 Selepas kita selesai 1861 01:54:41,916 --> 01:54:48,291 Tiada sesiapa boleh kata kita silap 1862 01:54:48,375 --> 01:54:55,208 Hanya kau dan aku diperlukan 1863 01:54:56,291 --> 01:55:01,250 Dan sebuah lagu 1864 01:55:01,333 --> 01:55:04,041 Aku cuma nak menari bersamamu 1865 01:55:04,125 --> 01:55:07,166 Biar dunia ghaib 1866 01:55:07,250 --> 01:55:13,583 - Aku hanya ingin menari bersamamu - Dan menari bersamamu 1867 01:55:14,500 --> 01:55:17,833 Aduhai! Biar betul. 1868 01:55:18,791 --> 01:55:21,791 - Hebatnya. - Tetamu pertama kita dah tiba. 1869 01:55:21,875 --> 01:55:23,166 - Ya. - Awak semua! 1870 01:55:23,250 --> 01:55:26,875 - Menakjubkan. - Lihatlah awak. Awak sangat cantik! 1871 01:55:26,958 --> 01:55:30,375 Awak nampak hebat, sayang! 1872 01:55:30,458 --> 01:55:33,041 - Tak sangka kita berjaya. - Ya! 1873 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 Pelajar akan datang dari seluruh negeri. 1874 01:55:35,750 --> 01:55:39,083 - Mereka akan masuk tak lama lagi. - Kita buat dengan baik. 1875 01:55:40,750 --> 01:55:43,875 Satu perkara yang aku pelajari 1876 01:55:43,958 --> 01:55:47,041 Ialah betapa orang suka Melihat pertunjukan 1877 01:55:47,125 --> 01:55:49,583 Jadi aku pun 1878 01:55:49,666 --> 01:55:53,166 Tertanya-tanya apa akan berlaku malam ini 1879 01:55:53,250 --> 01:55:56,250 Semua remaja akan melihat 1880 01:55:56,333 --> 01:55:59,208 Siapa setiap tetamu 1881 01:55:59,291 --> 01:56:05,208 Jadi satu-satunya permintaan aku 1882 01:56:05,291 --> 01:56:08,291 Bina majlis tarian untuk semua 1883 01:56:08,375 --> 01:56:11,375 Tunjukkan ia boleh dilakukan 1884 01:56:11,458 --> 01:56:13,375 Jika muzik dimainkan 1885 01:56:13,458 --> 01:56:17,750 Tiada sesiapa peduli Siapa hati liarmu cintai 1886 01:56:17,833 --> 01:56:19,625 Bina sekarang 1887 01:56:19,708 --> 01:56:23,833 Tunjukkan bagaimana dunia Akan jadi suatu hari nanti 1888 01:56:23,916 --> 01:56:29,208 Ia boleh menjadi impian jika kita cuba 1889 01:56:29,291 --> 01:56:32,375 Tapi sehingga hari itu Mainkan dram 1890 01:56:32,458 --> 01:56:33,791 Tiba masa untuk menari 1891 01:56:39,500 --> 01:56:45,541 Aku cuma nak menari bersamamu 1892 01:56:45,625 --> 01:56:51,250 Aku cuma nak menari bersamamu 1893 01:56:52,041 --> 01:56:53,583 - Ya, Tuhan! - Apa? 1894 01:56:53,666 --> 01:56:55,625 Saya dapat panggilan! 1895 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Tina Louise menghidap kayap! 1896 01:56:58,791 --> 01:57:02,000 Mereka nak saya mainkan watak Roxie Hart! 1897 01:57:02,083 --> 01:57:03,541 Apa awak jawab? 1898 01:57:03,625 --> 01:57:06,458 - Saya kata, "Saya ada majlis tarian." - Begitulah! 1899 01:57:06,541 --> 01:57:07,708 Saya bergurau saja. 1900 01:57:07,791 --> 01:57:11,958 Saya akan naik pesawat esok. Mari kita mulakan majlis ini! 1901 01:57:12,041 --> 01:57:13,666 Ya! 1902 01:57:13,750 --> 01:57:16,500 Kini kita berpakaian segak 1903 01:57:16,583 --> 01:57:19,791 Kau nampak tampan dalam warna akuamarin 1904 01:57:19,875 --> 01:57:22,250 Tiba masanya kita akui 1905 01:57:22,333 --> 01:57:25,875 Tahun ini Ratu Majlis ialah awak 1906 01:57:25,958 --> 01:57:31,750 Mungkin aku akan pakai mahkota 1907 01:57:31,833 --> 01:57:37,791 Bersedia semua sebab pertunjukan akan bermula 1908 01:57:37,875 --> 01:57:41,041 Bina majlis tarian untuk semua 1909 01:57:41,125 --> 01:57:44,125 Tunjukkan bahawa ia boleh dilakukan 1910 01:57:44,208 --> 01:57:50,166 Jika muzik dimainkan dan tiada sesiapa peduli siapa hati liarmu cintai 1911 01:57:50,250 --> 01:57:52,083 Bina sekarang 1912 01:57:52,166 --> 01:57:56,666 Tunjukkan bagaimana dunia Akan jadi suatu hari nanti 1913 01:57:56,750 --> 01:58:01,083 Ia boleh menjadi impian jika kita cuba 1914 01:58:01,166 --> 01:58:02,541 Hai, semua. Ini Mark. 1915 01:58:02,625 --> 01:58:04,791 Tapi sehingga hari itu Mainkan dram 1916 01:58:04,875 --> 01:58:06,500 Tiba masa untuk menari 1917 01:58:17,041 --> 01:58:17,916 Okey. 1918 01:58:24,166 --> 01:58:25,541 Kenapa mak datang? 1919 01:58:28,541 --> 01:58:30,791 Ada banyak yang kita perlu bincangkan. 1920 01:58:31,791 --> 01:58:32,958 Tapi mak datang 1921 01:58:33,958 --> 01:58:39,083 sebab ada satu perkara yang paling penting dalam hidup mak. 1922 01:58:44,541 --> 01:58:45,500 Awak. 1923 01:58:47,875 --> 01:58:49,583 Awak anak mak, 1924 01:58:50,541 --> 01:58:54,458 dan mak sayangkan awak sejak saat awak dilahirkan, 1925 01:58:54,541 --> 01:58:59,041 itu tak akan berubah, faham? 1926 01:58:59,583 --> 01:59:01,916 - Ya. - Ya. 1927 01:59:17,208 --> 01:59:19,250 - Okey. - Okey. 1928 01:59:19,333 --> 01:59:21,166 - Pergilah. - Tidak, marilah. 1929 01:59:21,250 --> 01:59:22,125 Okey. 1930 01:59:32,458 --> 01:59:35,083 Bunga apa yang awak suka? Cempaka atau orkid? 1931 01:59:35,166 --> 01:59:37,541 - Untuk apa? - Korsaj awak. 1932 01:59:39,208 --> 01:59:40,208 Cempaka. 1933 01:59:41,958 --> 01:59:42,791 Baiklah. 1934 02:00:00,166 --> 02:00:04,041 - Jangan biar saya musnahkan dia. - Saya akan cuba. 1935 02:00:08,333 --> 02:00:14,250 - Adakah ini rupa kejayaan? - Ya. 1936 02:00:15,125 --> 02:00:16,916 - Boleh tahan, ya? - Ya! 1937 02:00:18,541 --> 02:00:21,916 Ini lebih daripada yang ku impikan 1938 02:00:22,000 --> 02:00:25,083 Hebat betul dan lebih lagi 1939 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 Malam ini ada ruang untuk semua orang 1940 02:00:28,291 --> 02:00:31,458 Jadi semua orang ke lantai tarian! 1941 02:00:31,541 --> 02:00:33,458 Ke lantai tarian! 1942 02:01:12,000 --> 02:01:16,458 Tiba masa untuk bina majlis tarian Untuk semua 1943 02:01:16,541 --> 02:01:20,083 Tunjukkan bahawa ia boleh dilakukan 1944 02:01:20,166 --> 02:01:21,833 Jika muzik dimainkan 1945 02:01:21,916 --> 02:01:26,625 Tiada sesiapa peduli Siapa hati liarmu cintai 1946 02:01:26,708 --> 02:01:28,291 Bina sekarang 1947 02:01:28,375 --> 02:01:33,375 Tunjukkan bagaimana dunia Akan jadi suatu hari nanti 1948 02:01:33,458 --> 02:01:38,250 Ia boleh menjadi impian jika kita cuba 1949 02:01:38,333 --> 02:01:41,791 Tapi sehingga hari itu Mainkan dram 1950 02:01:41,875 --> 02:01:44,958 Dan menuju ke lantai Itu tujuan lantai 1951 02:01:45,041 --> 02:01:46,416 Tiba masa untuk menari 1952 02:01:46,500 --> 02:01:50,000 Aku hanya ingin menari bersamamu 1953 02:01:50,083 --> 02:01:52,875 Tiba masa untuk menari! 1954 02:01:52,958 --> 02:01:57,000 Aku hanya ingin menari bersamamu 1955 02:01:57,083 --> 02:02:04,041 Tiba masa untuk menari! 1956 02:02:04,583 --> 02:02:07,791 Menari! 1957 02:02:07,875 --> 02:02:10,958 Menari! 1958 02:02:11,041 --> 02:02:16,250 Menari! 1959 02:02:16,333 --> 02:02:17,750 Tiba masa untuk menari! 1960 02:02:37,166 --> 02:02:41,791 BERDASARKAN MUZIKAL BROADWAY 1961 02:03:40,875 --> 02:03:44,083 RATU DRAMA TERBAIK 1962 02:03:47,666 --> 02:03:50,416 PALING CERGAS 1963 02:03:54,416 --> 02:03:58,708 PALING POPULAR 1964 02:04:02,333 --> 02:04:05,791 RAJA DRAMA TERBAIK 1965 02:04:11,875 --> 02:04:14,666 PALING BERKEMUNGKINAN SERTAI RANCANGAN REALITI 1966 02:04:22,375 --> 02:04:25,458 PALING BERANI PALING ARTISTIK 1967 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 SANGGUP BUAT APA SAJA UNTUK TWIT ULANG 1968 02:04:38,416 --> 02:04:41,500 PALING BAHAGIA 1969 02:04:44,041 --> 02:04:46,166 PALING RIUH 1970 02:04:49,583 --> 02:04:50,791 PALING LUCU SUKA MENGADU 1971 02:04:50,875 --> 02:04:52,291 PALING TERKENAL PALING BIJAK 1972 02:04:59,625 --> 02:05:04,833 PAKAIAN TERBAIK 1973 02:10:44,791 --> 02:10:49,791 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo