1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 NOVÝ PŘÍSPĚVEK KOMENTOVAT – 200 TO SE MI LÍBÍ 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,583 Podívej se na všechny ty různé skalní vrstvy. 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 Dívej, Eddi. Tam je ta jeskyně. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Teda, ty hory jsou obrovský. 8 00:02:13,041 --> 00:02:17,708 - Mé nové pracoviště je 1 078 metrů… - Mami, ušetři nás té přednášky. 9 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 HMYZ 10 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 Jo. 11 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 To bude ono. 12 00:03:08,000 --> 00:03:09,250 Je to správná adresa. 13 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 Na fotkách to nevypadalo jako taková díra. 14 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 Je to jen dočasné, 15 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 dokud si nenajdeme něco lepšího. 16 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Eddi, polož toho šneka. 17 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 - To je Nadja. - Ale do domu ji nenos, jo? 18 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 Vítejte v Eisenkappel. 19 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 Nebo spíš jak říkáme v Železné Kapli. 20 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 - Paní Reitschová. - Děkuji. 21 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 - Zdravím, pane Röckle. - A ty jsi malý raubíř, že jo? 22 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Eddi. 23 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Jo, s těmi… 24 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 - malými prevíty to není jen tak. - Prosím? 25 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 Šneci. Těžko se jich zbavuje, ne? 26 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Takže… 27 00:03:59,750 --> 00:04:02,375 Jo, pojďme se podívat na váš nový dům. 28 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Dobře. 29 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Pojď. 30 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 Tak jo, tohle je kuchyně. Plně vybavená. 31 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 Nádhera, ne? Děti se tady můžou vyřádit. 32 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Pravda. 33 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 Ten nábytek můžeme používat? 34 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 - Bývalí nájemníci ho tu nechali. - Nemohli se dočkat, až vypadnou. 35 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Jo. 36 00:05:12,875 --> 00:05:13,708 Dobrá. 37 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 Takže jak jsme se bavili, dám vám vědět, až… 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Proboha Eddi. 39 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Ty jseš ale rošťák. 40 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Jo, jasně. Pojďme nahoru. 41 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 Počkej. 42 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 Tohle je wellness místnost. 43 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 Koupelna. Všechno je takové zelenkavé. 44 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 Nechcete dostat rakovinu kůže nebo tak něco. 45 00:05:54,750 --> 00:05:57,916 Ne, já nevím, jen jsem vtipkoval. 46 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 Je to čistá korutanská horská voda. 47 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 Tady je samozřejmě vana. 48 00:06:08,916 --> 00:06:10,500 To vás chrání před duchy. 49 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 Dělám si srandu. 50 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 Je to nejspíš sůl. 51 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 Ano, na ty šneky, vysává jim to vodu z těla. 52 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 To je půda? 53 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Ano, je. 54 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 Ale je zamčená, vlastník tam má svoje věci. 55 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 Tenhle je můj. 56 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 Dobře, tak tenhle bude tvůj? 57 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Mně je to fuk. 58 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Takže… 59 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 kdybyste cokoli potřebovala, volejte kdykoli. 60 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 - Děkuji. - Je tam i moje číslo domů, 61 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 kdybyste na něco potřebovala chlapa. 62 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 Přeji pěkný večer. 63 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 To jako vážně? 64 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 - Co se děje? - Jsem na slovinské síti. 65 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 Jo, to se může stát. 66 00:07:04,208 --> 00:07:06,250 Jsme přímo na hranici. 67 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 Co tam je? 68 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Kde? 69 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Tam. 70 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Tam nahoře? Půda. 71 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 Je tam rodina zombíků. 72 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Mami, Hendrik říká, že tam nahoře žije rodina zombíků! 73 00:07:29,833 --> 00:07:32,458 Hendriku, pojď dolů a pomoz nám vynosit věci. 74 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Chcete pizzu? 75 00:07:35,125 --> 00:07:37,041 - Nějakou nám objednám. - Už jdu. 76 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 Ježíši Kriste, modlím se, vysvoboď mě z této kletby. 77 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 Skrze tvou krev budu vysvobozena. 78 00:08:38,583 --> 00:08:39,416 Haló? 79 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Ty tady taky bydlíš? 80 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 Nemusíš se bát. 81 00:08:53,958 --> 00:08:56,083 Eddi, můžeš si jít pouklízet hračky? 82 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Tak zatím. 83 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 Pizza je tady. 84 00:10:29,916 --> 00:10:34,458 Eddi, dívej, mám nové zuby. Řekni: „Marmeláda a džem.“ 85 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 Mohli byste to tady prozkoumat. 86 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 - A co asi v téhle prdeli najdu? - Hendriku. 87 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 Jaký Hendriku? Však je to pravda, nic tu není. 88 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 To nemůžeš vědět. 89 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 - To zas bude dobrý. - To zas bude dobrý? 90 00:10:57,625 --> 00:11:01,791 Nic nebude dobrý! Kvůli té tvé posrané jeskyni jsem musel všechno opustit! 91 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 To by stačilo. 92 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 S tátou by se to nestalo. 93 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Eddi? 94 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 Co tam děláš? 95 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 Eddi. 96 00:12:35,458 --> 00:12:36,666 Musím na záchod. 97 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 VEČERKA 98 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 Zdravím. 99 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 Co pro tebe můžu udělat? 100 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Přeješ si? 101 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Šest housek, prosím. 102 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 Žádné nemám. 103 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 Housky. 104 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 To jsou žemle. 105 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 Žemle. 106 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 Šest žemlí, prosím. 107 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 Ty vole! 108 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Báječné. 109 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 Jo, báječné. Úžasně tiché. 110 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 Nic se tady neděje. 111 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Ještěže už končí prázdniny, co? 112 00:14:31,833 --> 00:14:35,916 - Nádherný klid, spala jsem jako dudek. - Já taky spal jako dudák. 113 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 Ne, toulal ses po domě. 114 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 Tys byl náměsíčný? 115 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 Možná je to novým prostředím. 116 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 Musím do jeskyně, ale nejdřív navštívíme sousedku. 117 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Ne, už mám v plánu hrát s kámošema. 118 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 To bez internetu nepůjde, ne? 119 00:14:59,208 --> 00:15:02,916 - Jak to myslíš? - Promiň, ale technik přijde až odpoledne. 120 00:15:09,541 --> 00:15:10,375 No tak. 121 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Proč? 122 00:15:22,166 --> 00:15:23,000 Buď zdvořilý. 123 00:15:30,000 --> 00:15:31,625 Zdravím, Sabine Reitschová. 124 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 To je Hendrik, Eddi. Chtěli jsme se představit. 125 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 Jsme vaši noví sousedé. 126 00:15:42,500 --> 00:15:45,000 Uvidíme, jestli vydržíte déle než ostatní. 127 00:15:48,916 --> 00:15:49,750 Zdvořilost. 128 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 Jasně. 129 00:15:55,458 --> 00:15:59,500 - Musím už jet, mohl bys… - Prozkoumat vesnici? 130 00:16:02,166 --> 00:16:03,791 Třeba to s tím půjde rychleji? 131 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 Rolandi. 132 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Tak jedem. 133 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Hej. 134 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 Kámo. 135 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Eddi, co tam děláš? 136 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Vypadají jako… 137 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Pojď. 138 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 ZDE ODPOČÍVAJÍ RALF A ROLAND POLZMANNOVI 139 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 ZDAŘ BŮH 140 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 Tak jsme tady. 141 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 JESKYNĚ OBIR 142 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 Páni, ty varhany. 143 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 - Takové u vás nemáte, že ne? - Ne. 144 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 Nebo alespoň ne v takové blízkosti. 145 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 Jen na výstavách a v prezentacích. 146 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Neuvěřitelné. 147 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ZÁKAZ VSTUPU! NEBEZPEČÍ ZŘÍCENÍ 148 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Podívej se na všechny ty domy, Nadjo. 149 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 Ahoj. 150 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Ahoj. 151 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 Běž si hrát. 152 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 Sám? 153 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Jsou tu i další děti. 154 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 Můžeš jim ukázat Nadju. 155 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 Tak jo. 156 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 - Ahoj. - Čau. 157 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 Chceš něco? 158 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 Jmenuji se Friedrich, ale všichni mi říkají Fritz. 159 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 Zní to víc hustě. 160 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 Proč takhle mluvíš? 161 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 Napadlo mě, že mi budeš lépe rozumět, když budu mluvit spisovnou němčinou. 162 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 Jsi z Německa, ne? 163 00:19:49,375 --> 00:19:54,041 - Koukám, že zprávy se tu šíří rychle. - Jo, protože se tu většinou nic neděje. 164 00:19:57,625 --> 00:19:59,916 - Čau. - Čau, Chrisi. 165 00:20:00,000 --> 00:20:01,291 - Sklapni. - Sklapni. 166 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 No podívejme se, skopčák si nemůže dovolit pořádný vélo. 167 00:20:08,666 --> 00:20:10,333 - Cože? - „Cože?“ 168 00:20:10,416 --> 00:20:13,416 Skopčák znamená tupej Němec. Je to urážka. 169 00:20:13,500 --> 00:20:16,000 - Drž hubu, pitomče. - Pitomče. 170 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 Volá mu maminka. 171 00:20:22,958 --> 00:20:25,416 - Vrať mi to, ty hajzle. - Cos mi to řekl? 172 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 Ty si teda troufáš. 173 00:20:36,666 --> 00:20:38,541 - Řekl ti hajzle? - Vole! 174 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 Z toho si nic nedělej, Chris se vždycky chová jako vůl. 175 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 Jenom závidí. 176 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 - Co komu závidí? - Mně moji sbírku minerálů. 177 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 Tak ven s tím. 178 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 - Už jsi viděl toho ducha? - Jakýho ducha? 179 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Amalie Polzmannové. 180 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 - Ty neznáš ten příběh o Polzmannových? - Ne. 181 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Tak já ti ho povím. 182 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Takže, bylo to v létě roku 1980. 183 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 Amalia Polzmannová sbírala houby 184 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 a její dva synové, Ralf a Roland, si nevinně hráli na zahradě. 185 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Když je zavolala k večeři, tak ještě nevěděli, 186 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 že je jejich matka psychopatka a že jim otrávila polívku. 187 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 Potom, co Amalia zabila své syny, zabila i sebe. 188 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 - To stačí. - Stejně tomu nerozumí. 189 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Proč ta máma není s jejími dětmi na hřbitově? 190 00:21:45,041 --> 00:21:47,666 - To víš, sebevraždy… - Měj se, Friedrichu. 191 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 Jsem Fritz! 192 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 A neříkej, že jsem tě nevaroval. 193 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 Podívej. 194 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 - Eddi, ochutnej. - Co tam ta paní dělá? 195 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Jaká paní? 196 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 Jaká paní? 197 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Al dente. 198 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 VAŠE PŘÍSPĚVKY #PRATELE #NEJKAMOSI #MILUJU 199 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 GALERIE – VYBRAT 200 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 NOVÝ PŘÍSPĚVEK – SDÍLET #PRDELSVETA #UPROSTREDNICEHO 201 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 #KONECSVETA #EISENKAPPEL 202 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 EISENKAPPEL 203 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 „Rodinné drama v Bad Eisenkappel. 204 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 DALŠÍ INFORMACE 205 00:23:49,875 --> 00:23:56,458 Desetiletý chlapec, šestnáctiletý bratr a jejich matka zemřeli na otravu houbami. 206 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 Slovinská matka dvou obětí, Amalia P…“ 207 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 P. 208 00:24:02,916 --> 00:24:05,875 AMALIA P. 209 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Polzmannová. 210 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 „…pravděpodobně otrávila své dvě děti a pak sebe. 211 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 Motiv je stále nejasný. 212 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 Matka trpěla duševní chorobou.“ 213 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 Vždyť to bylo před 40 lety. 214 00:24:19,458 --> 00:24:23,250 - Ve vesnici se říká, že tu straší vrah. - Ale no tak, Hendriku. 215 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 A Eddiho náměsíčnost? 216 00:24:25,625 --> 00:24:28,291 Nezneužívej bratra, abych se cítila provinile. 217 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 - Neříkej o tom Eddimu. - Jo, dobře. 218 00:24:40,083 --> 00:24:43,500 Ne, není to v pořádku, pane Röckle. Měl jste mi o tom říct. 219 00:24:44,083 --> 00:24:45,291 To je mi jedno. 220 00:24:46,000 --> 00:24:47,083 Tak dobrou noc. 221 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 Jo vám taky. 222 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Táta taky straší v našem starém domě? 223 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 Přesně tak. 224 00:24:54,166 --> 00:24:55,958 - Ne, nevolejte mi. - Neblázni. 225 00:24:56,041 --> 00:24:57,041 Mazej do postele. 226 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Hele, Eddi? 227 00:25:05,125 --> 00:25:07,666 Zdálo se ti v poslední době něco zvláštního? 228 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 - Třeba o nějaké paní? - O Nadje. 229 00:25:13,875 --> 00:25:18,916 - Proto jsi mi ji nakreslil na zeď? - Co? Já nic na tvou zeď nenakreslil. 230 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 Eddi, to není vtipný. 231 00:28:19,000 --> 00:28:20,333 Eddi, co to říkáš? 232 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 Co se tu děje? Jsi v pořádku? 233 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 Pojď. 234 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 To nic. Máma je tady. 235 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 Podívej. 236 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 Zní to slovinsky. Něco s mámou. 237 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 Díky, to vím taky. 238 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 Jasně, mou pomoc taky nepotřebuješ. 239 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Znáš někoho, kdo by to přeložil? 240 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 Ida. 241 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 Jdeš? 242 00:29:51,791 --> 00:29:52,625 Co chceš? 243 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Tohle je Hendrik z Německa. 244 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Bydlí v domě Polzmannových a jeho bratra posedl duch. 245 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 - Ty umíš slovinsky, ne? - Jo, trochu. 246 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 „Máma je nevinná.“ 247 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 Panebože. 248 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 Amalia Polzmannová je nevinná. Víte, co to znamená? 249 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 - Ne. - Ne. 250 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 Polzmannová nezabila své syny. 251 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 A skutečný vrah Rolanda a Ralfa je stále na svobodě. 252 00:30:35,916 --> 00:30:41,083 Duch Amalie Polzmannové je uvězněný v těle tvého bratra a mluví skrz něj. 253 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 Ale Amalia to být nemůže. Eddi říkal: „Máma.“ 254 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 - Což znamená… - Jo, že to říkají ty mrtvé děti. 255 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 Co ten skopčák chce? 256 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 Sklapni. 257 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 Ty sklapni. 258 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 Čemu se směješ? 259 00:31:03,791 --> 00:31:06,541 - Co máš za problém? - Co mám za problém? 260 00:31:06,625 --> 00:31:09,750 Co ty máš za problém? Vrať se do zpátky do Skopčákova. 261 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 - Skopčáku jeden. - Vy jste volové. 262 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Jo, jo. Jdeme. 263 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Krev! 264 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Jsi v pořádku? 265 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 Nic mi není. Jsem v pořádku. Díky za optání. 266 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Tady máš. 267 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Do nosu. 268 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 To bylo drsný. 269 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 To jsou tamp… 270 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Hendriku? 271 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 Hendriku? 272 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 - No? - Jsi v pořádku? 273 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 - Co se proboha stalo? - Basketbal. 274 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 Musím za Hendrikem nahoru. Pusť si televizi. 275 00:32:15,833 --> 00:32:18,083 - Může se Nadja dívat se mnou? - Třeba. 276 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 Jupí! 277 00:32:24,791 --> 00:32:25,958 Tak basketbal, jo? 278 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 Víš, že jsem tu pro tebe. 279 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Díky. 280 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Jo. 281 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 Rolandi. 282 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Rolandi. 283 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 Rolandi. 284 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Eddi? 285 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Eddi. 286 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 - Eddi? - Eddi? 287 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Eddi! 288 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 Váš syn šel na hřbitov. 289 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 Do háje. 290 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 Eddi! 291 00:33:44,666 --> 00:33:45,500 Slyšíš to? 292 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 Sakra. 293 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 Eddi? 294 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 Co tady děláš? Eddi, pojď sem. 295 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 To nic. 296 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 Všechno je v pořádku. 297 00:34:07,041 --> 00:34:09,250 Eddi, co jsi dělal na tom hřbitově? 298 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 Ta paní mě volala. 299 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 Jaká paní? 300 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Tahle paní? 301 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 Tohle je důležité. Jaká paní? 302 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 Přestaň si kreslit, da Vinci, je čas se jít vykoupat. 303 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Dáme si závod. 304 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Tak jo. 305 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 Víš, co znamená gobe? 306 00:34:53,708 --> 00:34:54,916 Gobe jsou houby. 307 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 Dík. 308 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 I za to předtím. 309 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 Nemáš za co. Proč se ptáš na slovo gobe? 310 00:35:03,625 --> 00:35:07,916 - Brácha to napsal ve spánku. - Nevěříš snad doopravdy na duchy, ne? 311 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 Ne, ale… 312 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 je to zvláštní. 313 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 Co tvůj nos? 314 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 Bude v pohodě. 315 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 Ach jo. 316 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Ahoj. 317 00:37:10,375 --> 00:37:13,208 - Čau. - Na tvůj nos, taky to používám. 318 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 Díky. 319 00:37:20,791 --> 00:37:21,666 Chceš jít dál? 320 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 Jo, jasně. 321 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Nevypadá to tak strašidelně. 322 00:37:34,583 --> 00:37:38,166 - No, měla bys to vidět v noci. - To je pozvánka? 323 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Prosím? - To mě zveš? 324 00:37:41,291 --> 00:37:42,125 Ne. 325 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Tak jsem to nemyslel. 326 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 Tohle je… 327 00:37:54,083 --> 00:37:54,916 můj pokoj. 328 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 To je tvoje přítelkyně? 329 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 Ne, jen kamarádka z mojí party. 330 00:38:32,166 --> 00:38:33,125 Už se nevídáme. 331 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 Super fotky na Insta. 332 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 - Díky. - Hashtag „prdel světa“. 333 00:38:43,916 --> 00:38:45,250 Za to se omlouvám. 334 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 Je to tady prostě jiné. 335 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Dobré jitro. 336 00:38:54,625 --> 00:38:56,916 - Co? - Tak se to u vás říká, ne? 337 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 Ani ne. 338 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 Je to tady strašidelné. 339 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 - Jé, Ida se taky přidá. - K čemu? 340 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 Haló, musíme přece vyřešit vraždu. 341 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Ne, to ne. 342 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Včera teda žádný duch? 343 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 Ne. 344 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 - Možná byla zpráva doručena. - Houby? 345 00:39:23,500 --> 00:39:25,625 Tvůj bratr mohl gobe slyšet kdekoli. 346 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Ne, ty mrtvé děti nám chtějí něco říct. 347 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 Ale… 348 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 my už víme, jak zemřely. 349 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Možná je gobe pro něco zkratka. 350 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Jo, pro „žádní duchové neexistují“. 351 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Jo, to je ono. 352 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 Ž, D, N… 353 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 Co? Však to nesedí. 354 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 Ne, ne! 355 00:39:46,000 --> 00:39:50,541 Jestli je to fakt zpráva ze záhrobí, proč nám ty děti neřeknou, kdo je zabil? 356 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 Kdo říká, že to ví? 357 00:39:53,625 --> 00:39:57,750 - Kdyby teda duchové existovali. - Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 358 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Seance. 359 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Hele, Polaroid. 360 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 Jestli na něj sáhneš, Hendrik ti usekne prsty. 361 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Proč? 362 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 Byl… 363 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 Byl našeho táty. 364 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 Potřebujeme foťák, ať máme důkaz. 365 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 Fajn, jak chceš. Ale buď opatrný. 366 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Teď se všichni chytněte za ruce. 367 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 Zavřete oči. 368 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 Médium musí přejít do stavu lehkého transu, 369 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 aby duch mohl převzít kontrolu nad jeho tělem. 370 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 A pak začnou problikávat světla a Eddi se bude vznášet. 371 00:40:54,833 --> 00:40:59,541 Nesmysl, tohle není poltergeist. Je to naprosto obyčejný případ posednutí. 372 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 No když to říkáš. 373 00:41:01,875 --> 00:41:03,583 Můžu pokračovat? 374 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 Zavřete oči. 375 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 Duchové, pokud jste přítomni, zveme vás, abyste k nám promluvili. 376 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 Hustý. 377 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 Co říkal? 378 00:41:59,041 --> 00:42:00,041 „Eddi spí.“ 379 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 Kdo jsi? 380 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 Roland Polzmann. 381 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Kdo tě zabil? 382 00:42:52,958 --> 00:42:54,625 Sorry, alergie na prach. 383 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 Buďte opatrní. 384 00:43:52,583 --> 00:43:53,541 Pozor! 385 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 - Co? - Něco jsem slyšel. 386 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Fritzi. 387 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Ralf a… 388 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 Roland? 389 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 To musí být postele, ve kterých zemřeli. 390 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 Sklapni. 391 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Eddi. 392 00:44:32,291 --> 00:44:33,125 Rolande. 393 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 Co tím myslíš? 394 00:45:30,625 --> 00:45:32,625 Ralf přichází. Musíte rychle pryč! 395 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 Dělej! 396 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 - Ta fotka. - Zapomeň na ni, musíme vypadnout. 397 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 To nic. 398 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Houby? 399 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 Proč Roland chtěl, abychom to našli? 400 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 Eddi se dívá na televizi. 401 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 Tak co? 402 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 „Houby na smetaně, houby se zvěřinou…“ Vyber si. 403 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Film. 404 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 Super 8, na to mám doma projektor. 405 00:46:55,250 --> 00:46:56,666 Proč mě to nepřekvapuje? 406 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 Hned jsem zpátky. 407 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Budu spěchat. 408 00:47:05,750 --> 00:47:06,750 Je tu ještě něco. 409 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 Vypadá to jako deník. 410 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 To byl fofr. 411 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 Nebylo zamčené. Máš štěstí, že jsem to jen já. 412 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 - Máš doma mámu? - Ne, teď tu není. 413 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 Aha. 414 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 - Kdy se vrátí? - Později. 415 00:48:02,166 --> 00:48:06,125 - Tak já počkám uvnitř, než se… - Dělám domácí úkoly. 416 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 Nemáš prázdniny? 417 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 Jazykový kurz. Musím… 418 00:48:10,625 --> 00:48:12,250 se naučit rakousky. 419 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Čauky. 420 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 My si tykáme? 421 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Pardon. 422 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Podívej se. 423 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 Mám zaručené řešení na ty šneky. Je to recept mojí mámy. 424 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Díky. 425 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Pozdravuj mámu. 426 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 - Dobrý den, pane Röckle. - Ahoj, Fritzi. 427 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Zajímavé, co to provádíte? 428 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 - Co máte za lubem? - Díky za ten jed. 429 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 Není zač. A hele… 430 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 jsme přátelé, ne? 431 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 Sbohem. 432 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 Zatím. 433 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Měj se. 434 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Uvědomuješ si, že ti jede po mámě, že jo? 435 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Jede? 436 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 Líbí se mu tvoje máma. 437 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 „11. června 1979. 438 00:49:37,666 --> 00:49:40,208 Konečně jsme se přestěhovali do nového domu. 439 00:49:40,291 --> 00:49:44,333 Děti ve vesnici nejsou moc přátelské a jen na mě zírají. 440 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 5. července 1979. 441 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 Roland už se skamarádil. 442 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 Máma už byla několikrát na houbách. 443 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 Asi se jí tady na vesnici moc nelíbí. Úplně jí rozumím.“ 444 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 To je… 445 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 Seelosová. 446 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Jo, ne? 447 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Co je tam dál? 448 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 „3. března 1980. 449 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 Naše hospodyně nám dává malé dárky. 450 00:50:12,666 --> 00:50:17,750 Snaží se šplhnout si u mámy i tím, že se zajímá o zahradu. 451 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 2. srpna 1980. 452 00:50:21,125 --> 00:50:25,500 Hospodyně je velmi svědomitá. Táta jí jako poděkování dal náhrdelník. 453 00:50:26,125 --> 00:50:28,500 Mámě už dlouho žádný dárek nedal.“ 454 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Tím to končí. 455 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 To je všechno? To není možné. 456 00:50:45,375 --> 00:50:49,458 Bylo toho hodně. Polzmann měl poměr s paní Seelosovou. 457 00:50:49,541 --> 00:50:52,041 - Na to jsi přišla jak? - Ten šnečí přívěsek. 458 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 Vlastní manželce nic nedal, ale paní Seelosové ano. 459 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 Ale šnečí přívěsek? Vždyť to není vůbec romantické. 460 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 Jo, ale… 461 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 Polz pochází ze slova polž a polž je slovinsky šnek. 462 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 - Takže Polzmann znamená… - Šnečí muž. 463 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 - Jo. - Vy máte ale bujnou fantazii. 464 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 I když… 465 00:51:13,500 --> 00:51:18,625 jestli je to pravda, tak paní Seelosová by pořád měla ten šnečí přívěsek mít, ne? 466 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 Ale jak to chceš zjistit? 467 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 - Se zeptám. - Jsem zpět! 468 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 Tak jsem si to hlídání nepředstavovala. Ahoj Eddi. 469 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 - Ahoj. - Dobrý den. 470 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 - Dobrý. - Ida a Fritz. 471 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Bezva. 472 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 Zrovna odcházíme. 473 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 - Budeš doma na večeři? - Jasně. 474 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Nashle. 475 00:51:43,791 --> 00:51:44,750 Ahoj. 476 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 Tak co máš v plánu? 477 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 „Dobrý den, paní Seelosová. Měla jste poměr s panem Polzmannem? 478 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 Dal vám šnečí přívěsek?“ 479 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 A co dál? 480 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 No jo. „Zabila jste Ralfa a Rolanda?“ 481 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 Jo, tak nějak. 482 00:52:09,041 --> 00:52:12,208 SEELOSOVÁ 483 00:52:23,958 --> 00:52:24,916 Nikdo není doma? 484 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 Co teď? 485 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Půjdeme hledat přívěsek. 486 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 - Budu hlídat. - A my jako půjdeme dovnitř? 487 00:52:46,583 --> 00:52:47,500 Týmová práce. 488 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Proč tohle vůbec dělám? 489 00:54:18,458 --> 00:54:20,000 Dobrý den, paní Seelosová. 490 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 Ahoj. 491 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Dobrý den, paní Seelosová. 492 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Kurva! 493 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Honem! 494 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 Dělejte, už je skoro tady. 495 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Honem ven, pohni. 496 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 Paní Seelosová? 497 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 Je pravda, že jste Polzmannům dělala hospodyni? 498 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 - Buďte rádi, že vás nehlásím policii. - Je nám to moc líto. 499 00:55:03,958 --> 00:55:06,208 Otrávila jste Ralfa a Rolanda? 500 00:55:06,291 --> 00:55:08,333 - Fritzi! - Teď mě dobře poslouchej. 501 00:55:08,916 --> 00:55:13,541 Uklízela jsem tam, ale Polzmannová se pak zbláznila a já už se nevrátila. 502 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 Nepracovala jsem pro ně… 503 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 když ti dva kluci zemřeli. 504 00:55:21,500 --> 00:55:25,375 A teď vypadněte, nebo řeknu vašim rodičům, co jste udělali. 505 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Ale… 506 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 - Ale jestli… - Moc se omlouváme, paní Seelosová. 507 00:55:35,541 --> 00:55:38,083 - Jste v pořádku, paní Seelosová? - Vypadni! 508 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 Očividně něco tají. 509 00:55:45,291 --> 00:55:47,916 - Rozhodně. Něco skrývá. - To stačí. 510 00:55:48,000 --> 00:55:51,625 - Proč nezavolala rodičům? - Na vesnici řešíme věci mezi sebou. 511 00:55:51,708 --> 00:55:55,166 - To se Polzmannovým vyplatilo. - A co s tím uděláš? 512 00:55:55,250 --> 00:55:58,166 Co s tím udělám? Myslel jsem, že jsme v tom spolu. 513 00:56:00,500 --> 00:56:02,666 - Nejradši bych vypadl. - Co ti brání? 514 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Ty určitě ne. 515 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Ještě něco? 516 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 - Bezva, teď jsi zahnal svou holku. - Co tím chceš říct? 517 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 I slepej by viděl, že se ti líbí. 518 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 Drž hubu! Co ty víš o holkách? 519 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 Víc, než si myslíš. 520 00:56:45,291 --> 00:56:46,125 Ahoj. 521 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Všechno v pořádku? - Jo. 522 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 Ti noví přátelé jsou fajn. 523 00:56:54,375 --> 00:56:55,958 Večeře bude za půl hodiny. 524 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 Ralfi. 525 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 - Dobré ráno, chlapáku. - To ne! 526 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 - Zbláznil ses? - Je to jed na šneky. 527 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 Toho jsem se zbavila už dávno. 528 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 Co je to s tebou? 529 00:58:47,166 --> 00:58:48,791 Musím už jít. Uklidíš to? 530 00:58:57,958 --> 00:58:59,083 Na co čumíš? 531 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 Ahoj. 532 00:59:12,833 --> 00:59:15,750 - Ohledně toho včerejšku… - Mám moc práce. 533 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 Byl jsem rozčílený a… 534 00:59:24,791 --> 00:59:27,208 řekl jsem věci, které jsem tak nemyslel. 535 00:59:27,791 --> 00:59:28,625 Moc… 536 00:59:32,791 --> 00:59:33,708 moc mě to mrzí. 537 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Mám nápad. 538 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 Kde máš vlastně tátu? 539 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 Zemřel. 540 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 Byla to nehoda. 541 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 To je mi líto. 542 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 Už je to dlouho. 543 01:00:10,291 --> 01:00:12,208 Proto chceš věřit na duchy? 544 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 Ne. 545 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 - Sama jsi to viděla. - Nevím, co jsem viděla. 546 01:00:25,833 --> 01:00:27,333 Přijdete o víkendu? 547 01:00:28,000 --> 01:00:30,791 - Kam? - Na festival krojů, přijde celá vesnice. 548 01:00:30,875 --> 01:00:33,500 - Musím si vzít kožené kalhoty? - Jak jinak. 549 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 Tak ne. 550 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 Škoda, to asi budu muset tančit s Chrisem. 551 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 - To nemyslíš vážně. - Myslím. 552 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 Co se děje? 553 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 Taky jsi ho viděla. 554 01:01:08,583 --> 01:01:09,458 Nic nevidím. 555 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 Já ho ale viděla. 556 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 Jo, já taky. 557 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Zajímavé. 558 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 Takže Eddi je médiem pro Rolanda a Hendrik pro Ralfa. 559 01:01:22,666 --> 01:01:26,375 Eddi spí. Já jdu pryč. Kdyby něco, mám u sebe telefon, jo? 560 01:01:26,458 --> 01:01:29,666 - Jo. - Jídlo je v lednici, kdybyste měli hlad. 561 01:01:29,750 --> 01:01:31,916 - Díky. - Potřebujete ještě něco? 562 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 - Ne, díky. - Máme všechno. Bav se. 563 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 Tak dobře. 564 01:01:37,458 --> 01:01:38,666 - Nashle. - Mějte se. 565 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 A co teď? 566 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 Počkáme, až Hendrik usne a přijde Ralf. 567 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 Brambůrky? 568 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Fritzi, takhle neusnu. 569 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Fritzi! 570 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 No jo. 571 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 Hendriku? 572 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 Hendriku. 573 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Jsem vzhůru. 574 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 Pohni. 575 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 Mám plán. 576 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 Rozptyl ho. 577 01:04:19,916 --> 01:04:20,791 Hendriku, prosím. 578 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 Prosím. 579 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 Ido, pojď sem! 580 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 Funguje to. 581 01:04:45,166 --> 01:04:46,375 Co? 582 01:04:46,458 --> 01:04:48,083 Sůl tě chrání před duchy. 583 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 A víš, kolik soli je v brambůrkách. 584 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 Ralfe? 585 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Co chceš? 586 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Chce se pomstít. 587 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Vražda. 588 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Matka. 589 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 Hendriku? 590 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 Opatrně. 591 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 Nedělej nic, čeho bys pak mohla litovat. 592 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 Co se stalo? 593 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 Kurva. 594 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 Co se tady děje? 595 01:06:23,583 --> 01:06:24,708 Vy jste pili? 596 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 Co? Ne. 597 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 Nemáte ani ponětí, co… 598 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 alkohol dělá s vaším tělem. 599 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 Jo, jste ještě pořád ve vývoji. 600 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 - Co? - Mami, měla bys jít spát. 601 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 - Jo. - Jdeme. 602 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 Já… 603 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Měla bych jít spát. 604 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 Jak to… 605 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 tady zvládají, když mají tolik kořalky? 606 01:06:55,833 --> 01:07:00,250 Moje máma vždycky vypije láhev vody a pak si vezme dva aspiriny. 607 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 Ty jseš Fritz. 608 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - Mami. - Jo. 609 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Postel, teď hned. 610 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 - No tak. - Teď hned, postel, mami. 611 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 A pamatujte, žádná kořalka. 612 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 - Ublížil jsem vám? - Ne. 613 01:07:19,625 --> 01:07:20,708 Mluvils slovinsky. 614 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 Co jsem říkal? 615 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 „Chci se pomstít. 616 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 - Vražda. Matka.“ - Je to jasné, Ralf se chce pomstít. 617 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 - Ale komu? - Všem. Celé vesnici. 618 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 Napsal do deníku, jak moc to tady nenáviděl. 619 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 No, Roland říkal, že jeho máma je nevinná, ne? 620 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 To znamená, že ji taky někdo zavraždil. 621 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 Ralf se chce pomstít vrahovi, ne celé vesnici. 622 01:07:49,916 --> 01:07:51,625 To znamená, že se Ralf vrátí. 623 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 Jo, ale neboj, nenecháme tě v tom samotného. 624 01:08:14,500 --> 01:08:17,625 - To vypadá dobře, ne? - Jako pasák koz Peter z Heidi. 625 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Trochu ano. 626 01:08:22,125 --> 01:08:23,166 Podívej se. 627 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 To je dobrý. 628 01:08:24,416 --> 01:08:26,833 Musíš se vidět, jak dobře vypadáš. Tamhle. 629 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 To je ono. 630 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 Hele, vypadám jako úplný pako. 631 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 Ale no tak. Jsi jen trochu bledý. 632 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 Ida bude mít určitě radost. 633 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Půjdu napřed, mami. 634 01:08:48,750 --> 01:08:49,583 Dobře. 635 01:08:59,208 --> 01:09:00,458 Děje se něco, mami? 636 01:09:04,208 --> 01:09:06,416 Vím, že toho po tobě nechci málo. 637 01:09:07,750 --> 01:09:08,583 Ale… 638 01:09:09,750 --> 01:09:14,333 stejně bychom se museli přestěhovat, život ve městě si už nemůžu dovolit. 639 01:09:14,416 --> 01:09:16,208 A jsou to jen dva roky a pak… 640 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 se můžeš rozhodnout, kam chceš jít. 641 01:09:21,916 --> 01:09:25,500 Vím, že to nedávám vždycky najevo, ale mám tě moc rád. 642 01:09:35,166 --> 01:09:38,583 Nemusíš se omlouvat, mami. Všechno bude dobrý. 643 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 Běž. A žádnou kořalku, jasný? 644 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 Uvidíš, žene se bouřka. 645 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 To je ale blbost. 646 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 O kolik se vsadíme? 647 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 O deset eur. 648 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 Dohodnuto. O deset euro. 649 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 - Ahoj. - Čau. 650 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 - Dáš si něco k pití? - Jasně. 651 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 Fritzi, mám pro tebe už jedno pití připravený. 652 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 - Díky. - Nemáš za co. 653 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 - A pro tebe taky. - Díky. 654 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 Ten punč se musel zkazit. 655 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Kde je? 656 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Kdo? 657 01:11:05,333 --> 01:11:07,583 - Hendrik. - Netuším. Zavolej mu. 658 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 Nemám u sebe telefon. 659 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 - Kde jsi? - Jsem na hřbitově. 660 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 - Na hřbitově? - Má šnečí přívěsek. 661 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Jakej šnečí příbytek? 662 01:11:23,833 --> 01:11:24,916 Šnečí přívěsek. 663 01:11:25,666 --> 01:11:28,625 - Hendriku? - Asi jsem našel tu vražedkyni. Počkej. 664 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 ODESÍLÁ SE… 665 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 ODESLÁNÍ SE NEZDAŘILO 666 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 Vlezu jí do auta. 667 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Do jakého auta? 668 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 Hendriku? 669 01:11:47,541 --> 01:11:50,583 Že prý leze do nějakého auta a našel vražedkyni. 670 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 Vidíš? Co jsem ti říkal? 671 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 Dobrý večer. 672 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Ahoj. 673 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 Musíme něco udělat. 674 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 Paní Seelosová říkala, že když ti dva kluci zemřeli, 675 01:12:38,541 --> 01:12:40,083 už tam hospodyni nedělala. 676 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 Co když měli nějakou druhou hospodyni? 677 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Co se děje? Počkej! 678 01:13:00,041 --> 01:13:03,333 Řekla jste, že už jste nebyla hospodyní, když děti zemřely. 679 01:13:03,916 --> 01:13:06,791 - Vím, co jsem řekla. - Přišel po vás někdo další? 680 01:14:32,583 --> 01:14:34,291 - Zavolej policii. - A co ty? 681 01:14:34,375 --> 01:14:35,708 Půjdu hledat Hendrika. 682 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Díky. 683 01:14:50,291 --> 01:14:51,833 Smím vás požádat o tanec? 684 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 Tohle je můj tanec. 685 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 Zastav se. 686 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 Potřebujeme zásahovku, Kobru. Někdo unesl Hendrika. 687 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Zpomal, mladíku. Co se děje? 688 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 Potřebujeme zásahovku, 689 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 Kobru. 690 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 Někdo unesl Hendrika. 691 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 Řekni mi, pil jsi alkohol? 692 01:16:37,875 --> 01:16:39,000 Ne. 693 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 „Nemůžu opustit rodinu. 694 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 Ale naše dítě nepozná nouzi. Je mi to líto. 695 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 Už se nesmíme vídat. S láskou…“ 696 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 Ralfi. 697 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Počkej. 698 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 Uvařím kakao. 699 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 Díky Bohu, že jste tady. Musíme zavolat policii. Ta žena… 700 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 Gerolde, Ralfi se vrátil. 701 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 Běž dovnitř, mami. Já se o to postarám. 702 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Mami? 703 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 Žádné hlouposti, chlapče. 704 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 KDE JSI? 705 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 Ido! 706 01:18:10,125 --> 01:18:13,000 - Co se děje? - Byl jsem v Röcklově domě. 707 01:18:13,083 --> 01:18:16,458 Jeho máma měla poměr s Polzmannem. Mám milostné dopisy. 708 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 Píše se tam něco o těhotenství. 709 01:18:20,583 --> 01:18:24,208 To znamená, že Röckl je Polzmannův nemanželský syn. 710 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Jo. 711 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 Do háje. Pojď. 712 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 Počkej! 713 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 Pro tebe, Sabine. 714 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 - Děje se něco? - Hendrik už tu měl touhle dobou být. 715 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 Neodepisuje mi. 716 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 Kdybys věděla, co jsem v jeho věku dělal já… 717 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Copak, zlatíčko? 718 01:19:20,791 --> 01:19:21,833 To je slovinština. 719 01:19:23,250 --> 01:19:24,500 Eddi neumí slovinsky. 720 01:19:26,916 --> 01:19:28,375 „Hendrik je v ohrožení.“ 721 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Eddi, pojď, vstávej. 722 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 No tak, musíme jít. Pospěš si. 723 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Sabine, počkej. 724 01:19:39,125 --> 01:19:40,875 Chrisi, potřebuju tvou pomoc. 725 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Už jdu. 726 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 Ale jemu hrozí nebezpečí. Musíme mu pomoct. 727 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Fritzi, víš, kde je Hendrik? 728 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 U Röcklových. Říkám jim to celou dobu. 729 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 - Dobře, tak tam pojedeme. - Tak jo, jedeme. 730 01:20:29,000 --> 01:20:30,083 Zavolej policii! 731 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 Kurva! 732 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 Jsi v pohodě? 733 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 Ztratil jsem telefon. 734 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 Pojď, schováme se v jeskyni. 735 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Řekni mi, učili jste Eddiho slovinsky? 736 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 Ne, to byl Roland. 737 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 Jaký Roland? 738 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 No přece jeden z těch duchů. Ten hodný. 739 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Děti! 740 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 Nebuďte hloupé. 741 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 NEBEZPEČÍ ZŘÍCENÍ 742 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 - Co budeme dělat? - Ukažte se! 743 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 Do prdele. 744 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 Pozor. 745 01:23:19,791 --> 01:23:21,291 Opatrně. Chyť mě za ruku. 746 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Stůjte! 747 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 No tak neblbněte. Zastavte se, nebo budu střílet. 748 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 Počkej. 749 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 Do háje. 750 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Tudy. 751 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 No tak, děcka. 752 01:23:48,166 --> 01:23:49,208 Nebuďte hloupí. 753 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 Dejte mi ty dopisy 754 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 a na všechno zapomeneme. 755 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 POZOR! 756 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Myslím, že je pryč. 757 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Hendriku! 758 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 Hendriku, řekni něco! 759 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 Hendriku? 760 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 Hendriku, jsi v pořádku? 761 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 - Jo, asi jo. - Počkej, přivolám pomoc. 762 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 Do prdele. Kurva. 763 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 Ido! 764 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Jsi v pořádku? 765 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Děti? 766 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 Jsi v pořádku? 767 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 Asi ne. 768 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 Jste v pořádku? 769 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Jste zranění? 770 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Pane Röckle, pomozte nám! 771 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 Uvízl jsem! 772 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 Hej! 773 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 Haló? 774 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Slyšíte nás? 775 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Prosím! 776 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 Co budeme dělat? 777 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 Pane Röckle? Haló? 778 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 MÁMA 779 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 - Ostatní nás vysvobodí. - Nikdo neví, že jsme tady. 780 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 Ale hledají nás. Oni nás najdou. 781 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 Že jo? 782 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 Ido? 783 01:26:45,041 --> 01:26:47,291 Jsem rád, že jsme se sem přestěhovali. 784 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 Kvůli tobě. 785 01:26:52,875 --> 01:26:53,833 Taky jsem ráda. 786 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Dostaneme se odsud, hlupáčku. 787 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Dívej, tamhle. 788 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 Běž, Ido. 789 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 Přivolej pomoc. 790 01:27:43,250 --> 01:27:44,208 Je to v pořádku. 791 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 Fridříšku, 792 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 běž už spát. 793 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 Nech si něco pěkného zdát. 794 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 Příšery ti neublíží, 795 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 můžeš v klidu spát. 796 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 Můžeš s klidem odpočívat. 797 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 Běž už spát, 798 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 moje sluníčko. 799 01:28:36,541 --> 01:28:39,875 POLICIE 800 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 To se nemůže opakovat. 801 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 Paní Röcklová? 802 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 Nemůže těm dětem ublížit. 803 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 Víte, kde je můj syn? 804 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 Ne. 805 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 Šnečí přívěsek. 806 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 Zastavte! 807 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Vystupte si! Pohyb! 808 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ido? 809 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 Jeskyně! 810 01:29:58,458 --> 01:29:59,416 Zůstaňte v autě. 811 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 Je mi to líto. 812 01:30:53,375 --> 01:30:54,625 Ať to prosím přežije. 813 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Prosím. 814 01:30:58,500 --> 01:31:02,791 Když se tehdy stal zázrak z Korutánska, to dítě bylo pod vodou půl hodiny 815 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 a mělo tělesnou teplotu 18,4 °C. 816 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 Fritzi! 817 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 Jo, já vím. Sklapni. 818 01:32:13,375 --> 01:32:14,791 Říkal: „To jsi byla ty.“ 819 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 - Rolande? - Mami. 820 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 Nic neříkej. 821 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 Ale… 822 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 ty jsi mrtvý. 823 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 „Ty jsi nás zabila.“ 824 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 To jsem nechtěla. 825 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 Mami. 826 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 Ty děti… 827 01:32:43,083 --> 01:32:47,750 - Prosím. - Ty děti neměly být doma. 828 01:32:57,416 --> 01:33:01,208 Chtěla jste otrávit paní Polzmannovou, ne děti. 829 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 Ano. 830 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 Od té doby jsem nezažila jediný šťastný den. 831 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 „A tak byl případ otravy znovu otevřen. 832 01:34:05,916 --> 01:34:07,208 Pachatel se přiznal. 833 01:34:07,291 --> 01:34:10,250 Jejím motivem byla láska k otci zesnulých dětí. 834 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 Nechtěla otrávit děti, jen jejich matku. 835 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 A Amalia Polzmannová není vrahem ani sebevražedkyní.“ 836 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Jdete? 837 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Sbohem, Nadjo. 838 01:38:50,416 --> 01:38:52,500 Překlad titulků: Jan Matějka 839 01:38:52,583 --> 01:38:57,375 Nesmysl, tohle není poltergeist. Je to naprosto obyčejný případ posednutí. 840 01:38:57,458 --> 01:38:58,458 No když to říkáš.