1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 ΝΕΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΣΧΟΛΙΟ - ΑΡΕΣΕΙ ΣΕ 200 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 Κοιτάξτε, φαίνονται όλα τα στρώματα των πετρωμάτων. 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 Κοίτα, Έντι, να η σπηλιά. 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Τα βουνά είναι τεράστια! 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 Η νέα μου δουλειά είναι στα 1.078 μέτρα. 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Μαμά, άσε το κήρυγμα. 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 ΕΝΤΟΜΑ 11 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 ΜΠΑΝΤ ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ (ΖΕΛΕΖΝΑ ΚΑΠΛΑ) 12 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 Ναι. 13 00:03:05,625 --> 00:03:06,875 Αυτό πρέπει να είναι. 14 00:03:08,000 --> 00:03:09,416 Είναι η σωστή διεύθυνση. 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 Δεν φαινόταν τόσο χάλια στις φωτογραφίες. 16 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 Για λίγο καιρό είναι. 17 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 Μέχρι να βρούμε κάτι καλύτερο. 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Έντι, άσε κάτω το σαλιγκάρι. 19 00:03:22,750 --> 00:03:24,166 Το λένε Νάντια. 20 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 Μην το φέρεις σπίτι. 21 00:03:34,041 --> 00:03:35,583 Καλωσήρθατε στο Άιζενκάπελ. 22 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 Ή μάλλον στο Ζελέζνα Κάπλα, όπως το λέμε. 23 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 -Κυρία Ράιτς. -Ευχαριστώ. 24 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 -Γεια σας, κύριε Ρεκλ. -Τι έχουμε εδώ; Ένα διαβολάκι; 25 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Έντι. 26 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Ναι, είναι… 27 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 -Σκληρά καρύδια, τα μαλακισμένα. -Συγγνώμη; 28 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 Τα σαλιγκάρια. Δεν ξεκολλάνε με τίποτα. 29 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Λοιπόν… 30 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 Ναι, πάμε να ρίξουμε μια ματιά στο νέο σας σπίτι. 31 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Ναι. 32 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Έλα. 33 00:04:45,125 --> 00:04:48,416 Δεξιά, η κουζίνα. Πλήρως εξοπλισμένη. 34 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 Υπέροχη, σωστά; Ιδανική για να κάνουν βόλτες τα παιδιά. 35 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Έτσι είναι. 36 00:04:58,416 --> 00:05:00,583 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα έπιπλα; 37 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 -Τα άφησαν οι προηγούμενοι ένοικοι. -Δεν έβλεπαν την ώρα να φύγουν. 38 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Ναι. 39 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 Σωστά. 40 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 Όπως είπαμε, θα σας ενημερώσω για… 41 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Έλεος, Έντι. 42 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Πολύ διαβολάκος, έτσι; 43 00:05:22,125 --> 00:05:24,791 Ναι, εντάξει. Ας πάμε πάνω. 44 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 Περιμένετε. 45 00:05:30,833 --> 00:05:32,833 Λοιπόν, η αίθουσα ευεξίας. 46 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 Το μπάνιο. Πράσινο της άνοιξης. 47 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 Μην πάθουμε και καρκίνο του δέρματος. 48 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Δεν ξέρω. 49 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Αστειευόμουν. 50 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 Αγνό, βουνίσιο νερό της Καρινθίας. 51 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 Η μπανιέρα, φυσικά. 52 00:06:08,916 --> 00:06:10,625 Σε φυλάει από τα φαντάσματα. 53 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 Αστειάκι. 54 00:06:13,708 --> 00:06:14,916 Αλάτι είναι, μάλλον. 55 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 Για τα σαλιγκάρια. Ρουφάει την υγρασία από το σώμα τους. 56 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 Αυτή είναι η σοφίτα; 57 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Ναι, αυτή. 58 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 Είναι κλειδωμένη επειδή ο ιδιοκτήτης έχει μέσα τα πράγματά του. 59 00:06:31,375 --> 00:06:32,583 Αυτό το παίρνω εγώ. 60 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 Ωραία, εσύ ποιο θα πάρεις; 61 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Όποιο να 'ναι. 62 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Λοιπόν… 63 00:06:42,791 --> 00:06:45,916 Αν χρειαστείτε τίποτα, καλέστε με οποιαδήποτε ώρα. 64 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 -Ευχαριστώ. -Έχει και τον αριθμό του σπιτιού μου. 65 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 Αν χρειαστείτε άντρα στο σπίτι. 66 00:06:55,125 --> 00:06:56,541 Καλό βράδυ. 67 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 Σοβαρά; 68 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 -Έγινε κάτι; -Έχω σλοβενικό δίκτυο. 69 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 Συμβαίνουν αυτά. 70 00:07:04,208 --> 00:07:06,458 Είμαστε στα σύνορα εδώ. 71 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 Τι είναι αυτό; 72 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Ποιο; 73 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Αυτό. 74 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Εκεί πάνω; Η σοφίτα. 75 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 Εκεί ζει μια οικογένεια ζόμπι. 76 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Μαμά, ο Χέντρικ λέει ότι εκεί πάνω ζει μια οικογένεια ζόμπι! 77 00:07:29,833 --> 00:07:32,458 Χέντρικ, κατέβα να βοηθήσεις με τα πράγματα. 78 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Θέλετε πίτσα; 79 00:07:35,125 --> 00:07:36,791 -Θα παραγγείλω. -Έρχομαι. 80 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 Ιησού Χριστέ, ελευθέρωσέ με από αυτήν την κατάρα στη ζωή μου. 81 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 Με το αίμα σου θα ελευθερωθώ. 82 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 Έντι. 83 00:08:38,583 --> 00:08:39,416 Ποιος είναι; 84 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Μένεις κι εσύ εδώ; 85 00:08:47,541 --> 00:08:49,375 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 86 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 Έντι, καθαρίζεις τα παπούτσια σου; 87 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Τα λέμε. 88 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 Ήρθε η πίτσα! 89 00:10:29,916 --> 00:10:31,791 Κοίτα, Έντι, φοράω μασέλα. 90 00:10:32,291 --> 00:10:34,458 "Μαρμελάδα. Βούτυρο". 91 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 Μπορείς να εξερευνήσεις το μέρος. 92 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 -Τι να εξερευνήσω στη σκατότρυπα; -Χέντρικ! 93 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 Τι "Χέντρικ"; Αλήθεια είναι. Δεν έχει τίποτα εδώ. 94 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 Δεν το ξέρεις αυτό. 95 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 -Όλα καλά θα πάνε. -Όλα καλά θα πάνε; 96 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Τίποτα δεν θα πάει! 97 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 Τα παράτησα όλα για να πας να δουλέψεις στη σπηλιά! 98 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 Αρκετά, εντάξει; 99 00:11:05,000 --> 00:11:06,583 Θα ήταν αλλιώς με τον μπαμπά. 100 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Έντι; 101 00:12:12,791 --> 00:12:14,291 Τι κάνεις εκεί; 102 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 Έντι. 103 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 Θέλω τουαλέτα. 104 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 ΜΠΑΚΑΛΙΚΟ 105 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 Γεια σου. 106 00:13:33,541 --> 00:13:35,416 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 107 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Μπορώ να σε βοηθήσω; 108 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Οχτώ ψωμάκια, παρακαλώ. 109 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 Δεν έχω. 110 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 Ψωμάκια. 111 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Αυτά είναι γλυκόψωμα. 112 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 Γλυκόψωμα. 113 00:13:50,750 --> 00:13:52,291 Έξι γλυκόψωμα, παρακαλώ. 114 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 Φίλε! 115 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Θεσπέσιο. 116 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 Ναι, θεσπέσιο. Θεσπέσια ήσυχο. 117 00:14:27,125 --> 00:14:28,625 Δεν συμβαίνει τίποτα εδώ. 118 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Καλά που τελειώνουν οι διακοπές. 119 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 Τι ησυχία. Κοιμήθηκα σαν κούτσουρο. 120 00:14:34,333 --> 00:14:35,916 Εγώ κοιμήθηκα σαν πέτρα. 121 00:14:36,000 --> 00:14:37,791 Όχι, περιφερόσουν. 122 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 Υπνοβατούσες; 123 00:14:44,750 --> 00:14:46,666 Θα φταίει το νέο περιβάλλον. 124 00:14:48,041 --> 00:14:51,125 Θα πάω στη σπηλιά, αλλά ας πάμε πρώτα στη γειτόνισσα. 125 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Όχι. Κανόνισα να παίξω με τους φίλους μου. 126 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 Χρειάζεσαι Internet γι' αυτό. 127 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 Τι; 128 00:14:59,916 --> 00:15:02,916 Συγγνώμη, ο τεχνικός θα έρθει το απόγευμα. 129 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 Έλα. 130 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Γιατί; 131 00:15:22,166 --> 00:15:23,041 Από ευγένεια. 132 00:15:30,083 --> 00:15:31,625 Γεια σας. Σαμπίνε Ράιτς. 133 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 Από δω ο Χέντρικ κι ο Έντι. Ήρθαμε να συστηθούμε. 134 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 Είμαστε οι καινούριοι γείτονες. 135 00:15:42,500 --> 00:15:45,125 Να δούμε αν εσείς θ' αντέξετε πιο πολύ. 136 00:15:48,916 --> 00:15:49,750 Ευγένεια. 137 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 Ναι, καλά. 138 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Πρέπει να φύγω. 139 00:15:57,750 --> 00:15:59,500 -Μπορείς… -Να εξερευνήσω; 140 00:16:01,916 --> 00:16:03,791 Μήπως σε διευκολύνει αυτό; 141 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 Ρόλαντι. 142 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Πάμε. 143 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 Φίλε! 144 00:16:34,833 --> 00:16:36,333 Έντι, τι κάνεις; 145 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Μοιάζουν σαν… 146 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Έλα. 147 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΝΤΑΙ ΡΑΛΦ ΚΑΙ ΡΟΛΑΝΤ ΠΟΛΤΣΜΑΝ 148 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ 149 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 Εδώ είμαστε. 150 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 ΣΠΗΛΑΙΟ ΟΜΠΙΡ 151 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 Οι σταλακτίτες. 152 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 -Δεν θα τους βρείτε στα μέρη σας. -Όχι. 153 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 Όχι τόσο κοντά, τουλάχιστον. 154 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 Μόνο εκθέσεις και διαφάνειες. 155 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Απίστευτο. 156 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ 157 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Κοίτα πόσα σπίτια, Νάντια! 158 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 Γεια σας! 159 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Γεια σας! 160 00:18:50,583 --> 00:18:52,125 Έντι, πήγαινε να παίξεις. 161 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 Μόνος μου; 162 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Έχει κι άλλα παιδιά. 163 00:18:57,666 --> 00:18:59,083 Δείξε τους τη Νάντια. 164 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 Εντάξει. 165 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 -Γεια. -Γεια. 166 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 Τι; 167 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 Ονομάζομαι Φρίντριχ, αλλά όλοι με αποκαλούν Φριτς. 168 00:19:37,333 --> 00:19:38,791 Ακούγεται πιο κουλ. 169 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 Γιατί μιλάς έτσι; 170 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 Σκέφτηκα ότι θα με καταλάβεις καλύτερα αν μιλήσω επίσημα γερμανικά. 171 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 Από τη Γερμανία δεν είσαι; 172 00:19:49,375 --> 00:19:52,125 Μαθαίνονται γρήγορα τα νέα εδώ. 173 00:19:52,208 --> 00:19:54,041 Επειδή συνήθως δεν υπάρχουν. 174 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 -Γεια, Κρις. -Σκασμός. 175 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 Σκασμός. 176 00:20:04,416 --> 00:20:08,208 Κοίτα εδώ. Ο κράουτ δεν έχει λεφτά για ποδήλατο της προκοπής. 177 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 -Ο ποιος; -"Ο ποιος;" 178 00:20:10,416 --> 00:20:12,583 Κράουτ σημαίνει χαζογερμανός. 179 00:20:12,666 --> 00:20:15,083 -Βρισιά για Γερμανούς. -Σκασμός, βλαμμένο. 180 00:20:15,583 --> 00:20:16,583 Βλαμμένο. 181 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 Παίρνει η μαμά. 182 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 -Δώσ' το πίσω, ηλίθιε. -Τι είπες; 183 00:20:33,333 --> 00:20:34,583 Έχεις κότσια. 184 00:20:36,666 --> 00:20:38,750 -Σε είπε ηλίθιο; -Φίλε! 185 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 Μην ανησυχείς. Ο Κρις φέρεται πάντα σαν κωλόπαιδο. 186 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 Απλώς ζηλεύει. 187 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 -Τι ζηλεύει; -Τη συλλογή μου από ορυκτά. 188 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 Ωραία, πες το. 189 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 -Έχεις δει το φάντασμα; -Ποιο φάντασμα; 190 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Την Αμάλια Πόλτσμαν. 191 00:21:06,291 --> 00:21:09,541 -Δεν ξέρεις την ιστορία των Πόλτσμαν; -Όχι. 192 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Ωραία, θα σου την πω. 193 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Ήταν το καλοκαίρι του 1980. 194 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 Η Αμάλια Πόλτσμαν μάζευε μανιτάρια έξω 195 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 ενώ οι δυο γιοι της, Ραλφ και Ρόλαντ, έπαιζαν ανέμελα στον κήπο. 196 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Όταν τους φώναξε για φαγητό, δεν ήξεραν ακόμα 197 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 ότι η μητέρα τους ήταν ψυχοπαθής και έβαλε δηλητήριο στη σούπα. 198 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 Όταν η Αμάλια σκότωσε τους γιους της, αυτοκτόνησε. 199 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 -Φτάνει. -Δεν καταλαβαίνει, έτσι κι αλλιώς. 200 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Γιατί δεν είναι η μαμά με τα παιδιά στο κοιμητήριο; 201 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 -Έτσι πάει. Οι αυτοκτονίες… -Αντίο, Φρίντριχ. 202 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 Φριτς! 203 00:21:49,958 --> 00:21:52,083 Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 204 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 Κοίτα. 205 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 -Έντι, δοκίμασε. -Τι κάνει εκεί αυτή η γυναίκα; 206 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Ποια γυναίκα; 207 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 Ποια γυναίκα; 208 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Αλ ντέντε. 209 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 ΟΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ ΣΑΣ #ΦΙΛΟΙ #ΚΟΛΛΗΤΟΙ #ΑΓΑΠΗ 210 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 ΣΥΛΛΟΓΗ - ΕΠΙΛΕΞΤΕ 211 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 ΝΕΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ - ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ #ΣΤΟΥΔΙΑΟΛΟΥΤΗΜΑΝΑ #ΠΟΥΘΕΝΑ 212 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 #ΤΟΤΕΛΟΣΤΟΥΚΟΣΜΟΥ #ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ 213 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 ΑΪΖΕΝΚΑΠΕΛ 214 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 "Οικογενειακό δράμα στο Μπαντ Άιζενκαπελ". 215 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 ΜΑΘΕΤΕ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ 216 00:23:49,875 --> 00:23:54,500 "Ένας δεκάχρονος, ένας 16χρονος και η μητέρα τους 217 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 πεθαίνουν από δηλητήριο μανιταριών. 218 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 Η Σλοβένα μητέρα των δυο θυμάτων, Αμάλια Π…" 219 00:24:01,708 --> 00:24:02,833 Π. 220 00:24:02,916 --> 00:24:05,875 ΑΜΑΛΙΑ Π. 221 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Πόλτσμαν. 222 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 "…φαίνεται ότι δηλητηρίασε τα δυο παιδιά της κι έπειτα τον εαυτό της. 223 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 Το κίνητρο παραμένει άγνωστο. 224 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 Η μητέρα υπέφερε από ψυχική ασθένεια". 225 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 Αυτό έγινε 40 χρόνια πριν. 226 00:24:19,458 --> 00:24:22,166 Λένε ότι η δολοφόνος έχει στοιχειώσει το σπίτι. 227 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 Χένρικ, έλεος. 228 00:24:23,333 --> 00:24:25,541 Ναι, κι η υπνοβασία του Έντι; 229 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 Μην τον χρησιμοποιείς για να νιώσω ένοχη. 230 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 -Μην το πεις στον Έντι. -Καλά. 231 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 Καθόλου εντάξει, κύριε Ρεκλ. Έπρεπε να μου το πείτε. 232 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 Δεν με νοιάζει αυτό. 233 00:24:46,000 --> 00:24:47,250 Τότε, καληνύχτα. 234 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 Επίσης. 235 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Ο μπαμπάς στοιχειώνει και το παλιό μας σπίτι; 236 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 Σωστά. 237 00:24:54,125 --> 00:24:55,958 -Μη μου τηλεφωνήσετε. -Βλακείες. 238 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Έλα, ώρα για ύπνο. 239 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Άκου, Έντι. 240 00:25:05,166 --> 00:25:08,416 Βλέπεις περίεργα όνειρα, τελευταία; 241 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 -Για μια γυναίκα ή κάτι τέτοιο; -Τη Νάντια. 242 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 Γι' αυτό τη ζωγράφισες στον τοίχο μου; 243 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 Τίποτα δεν ζωγράφισα στον τοίχο σου. 244 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 Έντι, δεν είναι αστείο. 245 00:28:19,000 --> 00:28:20,833 Έντι, τι λες; 246 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 Τι γίνεται εδώ; Είσαι καλά; 247 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 Έλα. 248 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 Όλα καλά. Η μαμά είναι εδώ. 249 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 ΓΚΟΜΠΕ 250 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 Κοίτα αυτό. 251 00:29:25,708 --> 00:29:27,916 Ακούγεται σλοβενικό. Κάτι με "μαμά". 252 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 Ευχαριστώ, το κατάλαβα. 253 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 Εντάξει. Δεν με χρειάζεσαι. 254 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Ξέρεις κάποιον να το μεταφράσει; 255 00:29:38,500 --> 00:29:39,333 Την Ίντα. 256 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 Θα έρθεις; 257 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 Τι θέλεις; 258 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Αυτός είναι ο Χέντρικ από τη Γερμανία. 259 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Μένει στο σπίτι των Πόλτσμαν. Ο αδερφός του είδε φάντασμα. 260 00:30:01,125 --> 00:30:03,708 -Ξέρεις σλοβενικά, έτσι; -Λίγα, ναι. 261 00:30:20,958 --> 00:30:22,166 "Η μαμά είναι αθώα". 262 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 Θεέ μου. 263 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 Η Αμάλια Πόλτσμαν είναι αθώα. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 264 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 -Όχι. -Όχι. 265 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 Δεν σκότωσε εκείνη τους γιους της. 266 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 Κι ο πραγματικός δολοφόνος τους κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος. 267 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 Το φάντασμα της Αμάλια Πόλτσμαν 268 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 έχει κυριέψει τον αδερφό σου και μιλάει μέσω αυτού. 269 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 Δεν είναι η Αμάλια. Ο Έντι είπε "μαμά". 270 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 -Αυτό σημαίνει… -Σωστά. Μιλάνε τα νεκρά παιδιά. 271 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 Τι σκαρώνει ο κράουτ; 272 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 Σκασμός. 273 00:30:57,041 --> 00:30:59,208 Εσύ σκασμός. 274 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 Τι γελάς εσύ; 275 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 -Τι πρόβλημα έχεις; -Τι πρόβλημα έχω; 276 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 Εσύ τι έχεις. 277 00:31:07,958 --> 00:31:09,916 Τσακίσου στη χώρα σου, κράουτ. 278 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 -Κράουτ. -Είστε πολύ ηλίθιοι. 279 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Ναι, καλά. Έλα. 280 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Αίμα! 281 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Είσαι εντάξει; 282 00:31:25,875 --> 00:31:26,916 Ναι. 283 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 Όλα καλά, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 284 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Ορίστε. 285 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Για τη μύτη σου. 286 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 Αυτό ήταν κουλό. 287 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Αυτά είναι ταμπ… 288 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Χέντρικ; 289 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 Χέντρικ; 290 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 -Ναι. -Είσαι καλά; 291 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 -Θεέ μου, τι συνέβη; -Στο μπάσκετ. 292 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 Ο Χέντρικ κι εγώ πάμε πάνω. Δες τηλεόραση. 293 00:32:15,833 --> 00:32:18,000 -Να δει κι η Νάντια; -Ό,τι πεις. 294 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 Ναι! 295 00:32:24,791 --> 00:32:25,958 Στο μπάσκετ, ε; 296 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 Ξέρεις ότι είμαι πάντα εδώ. 297 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Ευχαριστώ. 298 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Ναι. 299 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 Ρόλαντι. 300 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Ρόλαντι. 301 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 Ρόλαντι. 302 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Έντι; 303 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Έντι. 304 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 -Έντι; -Έντι! 305 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Έντι! 306 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 Ο γιος σου πήγε στο κοιμητήριο. 307 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 Γαμώτο! 308 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 Έντι! 309 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 Το ακούς αυτό; 310 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 Γαμώτο. 311 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 Έντι; 312 00:33:52,291 --> 00:33:54,791 Τι κάνεις εδώ; Έντι, έλα δω. 313 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 Όλα καλά. 314 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 Όλα καλά, ναι. 315 00:34:07,041 --> 00:34:09,291 Έντι, τι δουλειά είχες στο κοιμητήριο; 316 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 Με φώναξε η γυναίκα. 317 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 Ποια γυναίκα; 318 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Η γυναίκα; 319 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 Είναι σημαντικό. Ποια γυναίκα; 320 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 Φτάνει η ζωγραφική, ντα Βίντσι. Έλα, ώρα για μπάνιο. 321 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Σε παραβγαίνω! 322 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Εντάξει! 323 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 Ξέρεις τι σημαίνει "γκόμπε"; 324 00:34:53,708 --> 00:34:55,458 "Γκόμπε" σημαίνει μανιτάρια. 325 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Ευχαριστώ. 326 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 Και για πριν. 327 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 Δεν κάνει τίποτα. Πού άκουσες το "γκόμπε"; 328 00:35:03,125 --> 00:35:07,916 -Το έγραψε ο αδερφός μου στον ύπνο του. -Πιστεύεις τις αηδίες με τα φαντάσματα; 329 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 Όχι, αλλά… 330 00:35:09,791 --> 00:35:11,000 είναι λίγο παράξενο. 331 00:35:11,583 --> 00:35:12,833 Πώς είναι η μύτη σου; 332 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 Θα φτιάξει. 333 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 Φίλε… 334 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Γεια. 335 00:37:10,166 --> 00:37:11,291 Γεια σου. 336 00:37:11,375 --> 00:37:13,291 Για τη μύτη σου. Εγώ βάζω πάντα. 337 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 Ευχαριστώ. 338 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 Θες να έρθεις μέσα; 339 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 Ναι, φυσικά. 340 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Δεν φαίνεται πολύ τρομακτικό. 341 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Πρέπει να το δεις νύχτα. 342 00:37:37,333 --> 00:37:38,583 Πρόσκληση είναι αυτό; 343 00:37:39,083 --> 00:37:40,625 -Ορίστε; -Με προσκαλείς; 344 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 Όχι. 345 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Δεν εννοούσα αυτό. 346 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 Αυτό είναι… 347 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 το δωμάτιό μου. 348 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 Η κοπέλα σου είναι αυτή; 349 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 Όχι, ένα κορίτσι από την παρέα μου. 350 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 Δεν τη βλέπω πια. 351 00:38:34,500 --> 00:38:35,833 Ωραίες φωτό στο Insta. 352 00:38:36,416 --> 00:38:38,958 -Ευχαριστώ. -Χάσταγκ "στου διαόλου τη μάνα". 353 00:38:43,916 --> 00:38:45,250 Συγγνώμη γι' αυτό. 354 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 Είναι απλώς διαφορετικά. 355 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Γεια χαρά. 356 00:38:55,458 --> 00:38:57,291 Έτσι δεν το λέτε; 357 00:38:58,041 --> 00:38:59,125 Δεν θα το 'λεγα. 358 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 Πολύ τρομακτικά εδώ μέσα. 359 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 -Είναι κι η Ίντα μέσα! -Πού μέσα; 360 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 Έχουμε έναν φόνο να διαλευκάνουμε, λέμε. 361 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Όχι, μη. 362 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Δεν είχε φάντασμα χτες; 363 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 Όχι. 364 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 -Μπορεί το μήνυμα να παραδόθηκε. -Μανιτάρια; 365 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 Ίσως ο αδερφός σου άκουσε κάπου τη λέξη "γκόμπε". 366 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Όχι, τα νεκρά παιδιά κάτι μας λένε. 367 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 Μα… 368 00:39:29,916 --> 00:39:31,416 ξέρουμε ήδη πώς πέθαναν. 369 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Ίσως το "γκόμπε" είναι κάποια συντόμευση. 370 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Ναι, "δεν υπάρχουν φαντάσματα". 371 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Ναι, σωστά. 372 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 Γ, Κ, Ο… 373 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 Δεν ταιριάζει. 374 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 Όχι! 375 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 Αν είναι μήνυμα από το υπερπέραν, 376 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 γιατί δεν μας λένε ποιος τα σκότωσε; 377 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 Ποιος είπε ότι ξέρουν; 378 00:39:53,625 --> 00:39:57,750 -Αν υποθέσουμε ότι υπάρχουν φαντάσματα. -Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 379 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Με σεάνς. 380 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Μια Polaroid! 381 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 Αν την αγγίξεις, ο Χέντρικ θα σου κόψει τα δάχτυλα. 382 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Γιατί; 383 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 Ήταν… 384 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 Ήταν του μπαμπά μας. 385 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 Θέλουμε φωτογραφική μηχανή για απόδειξη. 386 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 Εντάξει. Αλλά με προσοχή. 387 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Τώρα δώστε όλοι τα χέρια. 388 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 Κλείστε τα μάτια. 389 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 Το μέντιουμ πρέπει να μπει σε κατάσταση ελαφράς έκστασης 390 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 ώστε το πνεύμα να πάρει το σώμα του στον έλεγχό του. 391 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 Και μετά, τα φώτα αναβοσβήνουν κι ο Έντι πετάει στον αέρα. 392 00:40:54,833 --> 00:40:57,291 Μη λες βλακείες! Δεν είναι πνεύμα. 393 00:40:57,375 --> 00:40:59,541 Είναι σκέτος δαιμονισμός. 394 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 Εντάξει, τότε. 395 00:41:01,875 --> 00:41:03,208 Μπορώ να συνεχίσω; 396 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Ωραία. 397 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 Κλείστε τα μάτια. 398 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 Πνεύματα, αν είστε εδώ, σας καλούμε να μας μιλήσετε. 399 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 Φεύγα! 400 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 Τι είπε; 401 00:41:59,041 --> 00:42:00,125 "Ο Έντι κοιμάται". 402 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 Ποιος είσαι; 403 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 Ο Ρόλαντ Πόλτσμαν. 404 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Ποιος σε σκότωσε; 405 00:42:52,958 --> 00:42:54,666 Συγγνώμη, αλλεργία στη σκόνη. 406 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 Προσέχετε, παιδιά. 407 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 Προσοχή! 408 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 -Τι; -Άκουσα έναν θόρυβο. 409 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Φριτς! 410 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Ραλφ και… 411 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 Ρόλαντ; 412 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 Σ' αυτά τα κρεβάτια πρέπει να πέθαναν. 413 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 Σκασμός. 414 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Έντι. 415 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 Ρόλαντ. 416 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 Τι εννοείς; 417 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 "Έρχεται ο Ραλφ! Φύγετε γρήγορα!" 418 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 Έλα! 419 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 -Οι πολαρόιντ! -Ξέχνα το, πρέπει να φύγουμε! 420 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 Όλα καλά. 421 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Μανιτάρια; 422 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 Γιατί ήθελε ο Ρόλαντ να το βρούμε αυτό; 423 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 Ο Έντι βλέπει τηλεόραση. 424 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 Λοιπόν; 425 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 "Μανιτάρια με μπεσαμέλ, μανιτάρια με κυνήγι…" Διάλεξε. 426 00:46:25,625 --> 00:46:26,458 ΓΚΟΜΠΕ 427 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Μια μπομπίνα. 428 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 Super 8. Έχω προτζέκτορα στο σπίτι γι' αυτήν. 429 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 430 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 Επιστρέφω αμέσως. 431 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Θα κάνω γρήγορα. 432 00:47:05,625 --> 00:47:06,750 Έχει και κάτι άλλο. 433 00:47:17,416 --> 00:47:18,791 Μοιάζει με ημερολόγιο. 434 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 Γρήγορα έκανε. 435 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 Δεν ήταν κλειδωμένη. Ευτυχώς που είμαι εγώ. 436 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 -Είναι εδώ η μαμά σου; -Όχι, λείπει τώρα. 437 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 Μάλιστα. 438 00:47:57,833 --> 00:48:00,250 -Πότε θα γυρίσει; -Αργότερα. 439 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 Θα περιμένω μέσα μέχρι να… 440 00:48:04,541 --> 00:48:06,125 Έχω διάβασμα. 441 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 Δεν έχεις διακοπές; 442 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 Γλώσσας. Πρέπει… 443 00:48:10,625 --> 00:48:12,833 να μάθω αυστριακά. 444 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Γεια σου. 445 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 Μιλάμε και στον ενικό τώρα; 446 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Συγγνώμη. 447 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Δες λίγο αυτό. 448 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 Έχω την τέλεια λύση για τα σαλιγκάρια. Συνταγή της μαμάς μου. 449 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Ευχαριστώ. 450 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Χαιρετισμούς στη μαμά σου. 451 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 -Γεια σας, κύριε Ρεκλ. -Γεια σου, Φριτς. 452 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Τι φοβερά πράγματα σκαρώνετε; 453 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 -Τι σκαρώνετε; -Ευχαριστώ για το δηλητήριο. 454 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 Παρακαλώ. Άκου… 455 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 Είμαστε φίλοι, έτσι; 456 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 Αντίο. 457 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 Γεια. 458 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Αντίο. 459 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Καταλαβαίνεις ότι θέλει τη μαμά σου, έτσι; 460 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Θέλει; 461 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 Γουστάρει τη μαμά σου. 462 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 "11 Ιουνίου 1979. 463 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 Επιτέλους, μετακομίσαμε στο νέο μας σπίτι. 464 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 Τα παιδιά στο χωριό δεν είναι πολύ φιλικά και με κοιτάνε καλά καλά. 465 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 5 Ιουλίου 1979. 466 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 Ο Ρόλαντ έχει ήδη κάνει φίλους. 467 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 Η μητέρα μου πάει συχνά να μαζέψει μανιτάρια. 468 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 Δεν φαίνεται να της αρέσει εδώ στο χωριό. Την καταλαβαίνω". 469 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 Αυτή είναι… 470 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 Η Σίλος. 471 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Αυτή δεν είναι; 472 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Τι άλλο λέει; 473 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 3 Μαρτίου 1980. 474 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 Η οικονόμος μάς κάνει δωράκια. 475 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 Και προσπαθεί να καλοπιάσει τη μαμά μου 476 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 δείχνοντας ενδιαφέρον για τον κήπο. 477 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 2 Αυγούστου 1980. 478 00:50:21,125 --> 00:50:23,083 Η οικονόμος δουλεύει σκληρά. 479 00:50:23,166 --> 00:50:25,500 Ο μπαμπάς μου της χάρισε ένα μενταγιόν. 480 00:50:26,125 --> 00:50:29,000 Έχει καιρό να χαρίσει κάτι στη μαμά μου". 481 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 Αυτό ήταν. 482 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 Αυτό μόνο; Δεν γίνεται. 483 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 Είπε πολλά. 484 00:50:47,500 --> 00:50:49,541 Ο Πόλτσμαν τα είχε με την κα Σίλος. 485 00:50:49,666 --> 00:50:52,041 -Πού το λέει; -Το μενταγιόν με το σαλιγκάρι. 486 00:50:52,541 --> 00:50:55,541 Στη γυναίκα του δεν έκανε δώρα, αλλά στην κα Σίλος… 487 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 Μενταγιόν με σαλιγκάρι; Πόσο μη ρομαντικό; 488 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 Ναι, αλλά… 489 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 Το Πολτς βγαίνει από το polž, σλοβένικη λέξη που θα πει "σαλιγκάρι". 490 00:51:06,416 --> 00:51:08,916 -Άρα, Πόλτσμαν θα πει… -Σαλιγκαράνθρωπος. 491 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 -Ναι. -Η φαντασία σας οργιάζει. 492 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 Παρ' όλα αυτά, 493 00:51:13,500 --> 00:51:18,625 αν ισχύει, τότε οι Σίλος θα έχουν ακόμα το μενταγιόν, σωστά; 494 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 Πώς θα το μάθεις, όμως; 495 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 -Θα τη ρωτήσω. -Γύρισα! 496 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 Δεν εννοούσα αυτό όταν είπα να τον προσέχεις. Γεια, Έντι. 497 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 -Γεια σας. -Γεια σας. 498 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 -Γεια σας. -Η Ίντα, ο Φριτς. 499 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Τέλεια. 500 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 Φεύγαμε. 501 00:51:40,833 --> 00:51:42,791 -Θα γυρίσεις για βραδινό; -Φυσικά. 502 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Αντίο. 503 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 Αντίο. 504 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 Και τι σχέδιο έχεις; 505 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 "Γεια σας, κυρία Σίλος. Είχατε σχέση με τον κύριο Πόλτσμαν; 506 00:51:57,125 --> 00:51:59,333 Σας χάρισε ένα μενταγιόν με σαλιγκάρι;" 507 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 Και τι άλλο; 508 00:52:01,791 --> 00:52:04,500 Ναι. "Μήπως σκοτώσατε τον Ραλφ και τον Ρόλαντ;" 509 00:52:06,333 --> 00:52:07,875 Ναι, κάτι τέτοιο. 510 00:52:09,041 --> 00:52:12,208 ΣΙΛΟΣ 511 00:52:23,958 --> 00:52:24,958 Δεν είναι κανείς; 512 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 Και τώρα; 513 00:52:28,833 --> 00:52:30,500 Θα ψάξουμε για το μενταγιόν. 514 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 -Εγώ θα φυλάω τσίλιες. -Θα μπούμε μέσα; 515 00:52:46,583 --> 00:52:47,541 Ομαδική εργασία. 516 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Γιατί το κάνω αυτό; 517 00:54:18,458 --> 00:54:19,791 Γεια σας, κυρία Σίλος. 518 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 Γεια σου. 519 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Γεια σας, κυρία Σίλος! 520 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Γαμώτο! 521 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Γρήγορα! 522 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 Ελάτε! Έρχεται. Είναι… 523 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Βγες έξω, γρήγορα. 524 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 Κυρία Σίλος; 525 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 Είναι αλήθεια ότι ήσασταν οικονόμος των Πόλτσμαν; 526 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 -Να χαίρεστε που δεν καλώ την αστυνομία. -Χίλια συγγνώμη. 527 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Εσείς δηλητηριάσατε τον Ραλφ και τον Ρόλαντ; 528 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 -Φριτς! -Τώρα θα με ακούσετε. 529 00:55:08,916 --> 00:55:10,833 Καθάριζα στο σπίτι των Πόλτσμαν. 530 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 Μετά τρελάθηκε η γυναίκα και δεν ξαναγύρισα. 531 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 Δεν δούλευα γι' αυτούς… 532 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 όταν πέθαναν τα δυο παιδιά. 533 00:55:21,500 --> 00:55:23,375 Και τώρα, φύγετε! 534 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 Μην πω στους γονείς σας τι κάνατε. 535 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Μα… 536 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 -Μα αν… -Χίλια συγγνώμη, κυρία Σίλος. 537 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 -Κυρία Σίλος, είστε καλά; -Έξω! 538 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 Προφανώς κάτι κρύβει. 539 00:55:45,291 --> 00:55:47,250 Σίγουρα. Κάτι δεν μας λέει. 540 00:55:47,333 --> 00:55:49,208 -Φτάνει. -Γιατί δεν φώναξε τους γονείς; 541 00:55:49,291 --> 00:55:51,625 Σε χωριό είμαστε. Τα βρίσκουμε μόνοι μας. 542 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 Καλά πήγε αυτό για τους Πόλτσμαν. 543 00:55:53,708 --> 00:55:55,166 Και τι θα κάνεις τώρα; 544 00:55:55,250 --> 00:55:58,375 Εγώ τι θα κάνω; Νόμιζα ότι θα το λύναμε μαζί. 545 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 -Θέλω να φύγω από αυτό το αχούρι. -Τι σε κρατάει; 546 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Όχι εσύ, πάντως. 547 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Κάτι άλλο; 548 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 -Σούπερ. Τρόμαξες την κοπέλα σου. -Τι θα πει αυτό; 549 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 Και τυφλός βλέπει ότι τη γουστάρεις. 550 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 Σκασμός. Τι ξέρεις εσύ από κορίτσια; 551 00:56:21,375 --> 00:56:23,083 Πιο πολλά απ' όσα νομίζεις. 552 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 -Όλα καλά; -Ναι. 553 00:56:49,791 --> 00:56:51,208 Καλοί οι φίλοι σου. 554 00:56:54,250 --> 00:56:55,958 Σε μισή ώρα τρώμε. 555 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 Ράλφι. 556 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 -Καλημέρα, αγόρι μου. -Μη! 557 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 -Τρελάθηκες; -Είναι δηλητήριο για σαλιγκάρια. 558 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 Χέντρικ, το ξεφορτώθηκα καιρό πριν. 559 00:58:40,041 --> 00:58:41,416 Τι σ' έπιασε; 560 00:58:47,166 --> 00:58:49,125 Πρέπει να φύγω. Θα το καθαρίσεις; 561 00:58:57,958 --> 00:58:59,375 Τι κοιτάς εσύ; 562 00:59:12,833 --> 00:59:15,750 -Ήθελα να πω, για τις προάλλες… -Έχω δουλειά. 563 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 Είχα φορτώσει και… 564 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 Είπα πράγματα που δεν τα εννοούσα. 565 00:59:27,791 --> 00:59:28,666 Εγώ… 566 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 Συγγνώμη. 567 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Έχω μια ιδέα. 568 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 Πού είναι ο μπαμπάς σου; 569 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 Έχει πεθάνει. 570 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 Ήταν ατύχημα. 571 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 Λυπάμαι πολύ. 572 01:00:06,875 --> 01:00:08,000 Είναι καιρός τώρα. 573 01:00:10,291 --> 01:00:12,375 Γι' αυτό θες να πιστέψεις στα φαντάσματα; 574 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 Όχι. 575 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 -Το είδες και μόνη σου. -Δεν ξέρω τι είδα. 576 01:00:25,833 --> 01:00:27,541 Θα έρθετε το σαββατοκύριακο; 577 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 -Πού; -Στο φεστιβάλ τοπικών στολών. 578 01:00:29,958 --> 01:00:32,500 -Θα είναι όλοι. -Να φορέσω παντελονάκι; 579 01:00:32,583 --> 01:00:33,500 Φυσικά. 580 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 Όχι. 581 01:00:35,958 --> 01:00:39,000 Κρίμα. Θ' αναγκαστώ να χορέψω με τον Κρις. 582 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 -Δεν μιλάς σοβαρά. -Μιλάω. 583 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 Τι έγινε; 584 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 Τον είδες κι εσύ. 585 01:01:08,583 --> 01:01:09,833 Δεν βλέπω τίποτα. 586 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 Εγώ το είδα, όμως. 587 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 Κι εγώ. 588 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Ενδιαφέρον. 589 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 Άρα, ο Έντι είναι το μέντιουμ του Ρόλαντ κι ο Χέντρικ του Ραλφ. 590 01:01:22,666 --> 01:01:23,791 Ο Έντι κοιμάται. Φεύγω. 591 01:01:23,875 --> 01:01:26,375 Έχω μαζί το κινητό, μήπως συμβεί κάτι. 592 01:01:26,458 --> 01:01:27,333 Ναι. 593 01:01:27,958 --> 01:01:30,541 -Έχει φαΐ στο ψυγείο, αν πεινάσετε. -Ευχαριστούμε. 594 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 Θέλετε κάτι άλλο; 595 01:01:32,000 --> 01:01:34,041 -Ευχαριστούμε. -Όλα καλά. Καλή διασκέδαση. 596 01:01:34,541 --> 01:01:36,041 Εντάξει, λοιπόν. 597 01:01:37,458 --> 01:01:38,416 -Αντίο. -Αντίο. 598 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 Και τώρα; 599 01:01:52,291 --> 01:01:55,208 Περιμένουμε να κοιμηθεί ο Χέντρικ και να έρθει ο Ραλφ. 600 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 Πατατάκια; 601 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Φριτς… Δεν μπορώ να κοιμηθώ μ' αυτόν τον θόρυβο. 602 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Φριτς. 603 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 Καλά, ντε. 604 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 Χέντρικ; 605 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 Χέντρικ. 606 01:03:22,625 --> 01:03:23,750 Ξύπνιος είμαι. 607 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 Πιο γρήγορα! 608 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 Έχω ένα σχέδιο. 609 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 Απόσπασέ τον. 610 01:04:19,958 --> 01:04:21,375 Χέντρικ, σε παρακαλώ. 611 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 Σε παρακαλώ. 612 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 Ίντα, έλα δω! 613 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 Πιάνει. 614 01:04:45,166 --> 01:04:48,083 -Ποιο; -Το αλάτι σε φυλάει από τα φαντάσματα. 615 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 Και ξέρεις πόσο αλάτι έχουν τα πατατάκια. 616 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 Ραλφ; 617 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Τι θέλεις; 618 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Θέλει εκδίκηση. 619 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Φόνος. 620 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Μητέρα. 621 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 Χέντρικ; 622 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 Πρόσεχε. 623 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 Μην κάνεις κάτι που θα το μετανιώσεις. 624 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 Τι έγινε; 625 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 Γαμώτο. 626 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 Τι γίνεται εδώ; 627 01:06:23,583 --> 01:06:25,416 Ήπιατε αλκοόλ; 628 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 Τι; Όχι. 629 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 Δεν έχετε ιδέα τι… 630 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 Τι κάνει το αλκοόλ στο σώμα σου. 631 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 Ναι, είστε ακόμα στην ανάπτυξη. 632 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 -Τι; -Μαμά, πρέπει να πας για ύπνο. 633 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 -Ναι. -Έλα. 634 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 Εγώ… 635 01:06:44,708 --> 01:06:46,083 πρέπει να πάω για ύπνο. 636 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 Πώς το… 637 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 Πώς το καταφέρνουν, με τόσα σναπς παντού; 638 01:06:55,833 --> 01:07:00,250 Η μητέρα μου πίνει ένα μπουκάλι νερό και παίρνει δυο ασπιρίνες μετά. 639 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 Είσαι ο Φριτς. 640 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 -Μαμά. -Ναι. 641 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Για ύπνο. Τώρα. 642 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 -Έλα. -Τώρα. Για ύπνο, μαμά. 643 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 Και να θυμάστε, όχι σναπς. 644 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 -Σας πείραξα; -Όχι. 645 01:07:19,583 --> 01:07:20,708 Μίλησες σλοβενικά. 646 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 Τι είπα; 647 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 "Θέλω εκδίκηση. 648 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 -Φόνος. Μητέρα". -Προφανώς, ο Ραλφ θέλει εκδίκηση. 649 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 -Από ποιον; -Απ' όλους. Όλο το χωριό. 650 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 Έγραψε στο ημερολόγιό του πόσο μισούσε αυτό το μέρος. 651 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 Ο Ρόλαντ είπε ότι η μαμά του ήταν αθώα, σωστά; 652 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 Αυτό σημαίνει ότι δολοφονήθηκε κι αυτή. 653 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 Ο Ραλφ θέλει να εκδικηθεί τον δολοφόνο, όχι το χωριό. 654 01:07:49,916 --> 01:07:51,708 Αυτό σημαίνει ότι θα ξανάρθει. 655 01:07:52,833 --> 01:07:55,666 Ναι. Αλλά μη φοβάσαι, δεν θα σ' εγκαταλείψουμε. 656 01:08:14,541 --> 01:08:17,625 -Ωραίο, έτσι; -Σαν τον Πέτερ τον βοσκό στη Χάιντι. 657 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Ναι, λίγο. 658 01:08:22,083 --> 01:08:23,166 Έλα να δεις. 659 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 Εντάξει είναι. 660 01:08:24,416 --> 01:08:26,875 Δες πόσο ωραίος φαίνεσαι. Εκεί. 661 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Έτσι μπράβο. 662 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 Σαν βλαμμένο φαίνομαι. 663 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 Έλα τώρα. Λίγο χλωμός είσαι μόνο. 664 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 Η Ίντα θα χαρεί πολύ. 665 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Μαμά, θα φύγω πρώτος. 666 01:08:48,750 --> 01:08:49,583 Εντάξει. 667 01:08:59,208 --> 01:09:00,458 Όλα καλά, μαμά; 668 01:09:04,208 --> 01:09:06,416 Ξέρω ότι σου ζητάω πολλά. 669 01:09:07,750 --> 01:09:08,583 Όμως… 670 01:09:09,750 --> 01:09:14,333 Θα ερχόμασταν έτσι κι αλλιώς στην επαρχία. Δεν με παίρνει πια για την πόλη. 671 01:09:14,416 --> 01:09:16,208 Δυο χρόνια είναι μόνο. Μετά… 672 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 Μετά θ' αποφασίσεις εσύ πού θες να πας. 673 01:09:21,916 --> 01:09:23,708 Ξέρω ότι δεν το δείχνω πάντα, 674 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 αλλά σ 'αγαπώ. 675 01:09:35,166 --> 01:09:38,583 Μαμά, μη ζητάς συγγνώμη. Θα είμαστε εντάξει. 676 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 Πήγαινε. Κι όχι σναπς, εντάξει; 677 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 Θα δεις. Έρχεται καταιγίδα. 678 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 Τι ανοησίες λες. 679 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 Πόσο στοίχημα πας; 680 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 Ας πούμε δέκα ευρώ. 681 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 Μέσα. Πάμε δέκα ευρώ. 682 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 -Γεια σου. -Γεια. 683 01:10:32,416 --> 01:10:34,333 -Θέλεις ένα ποτό; -Φυσικά. 684 01:10:46,416 --> 01:10:49,250 Γεια σου, Φριτς. Σου ετοίμασα ένα. 685 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 -Ευχαριστώ. -Tίποτα. 686 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 -Έχω και για σένα. -Ευχαριστώ. 687 01:11:00,750 --> 01:11:02,541 Πρέπει να με πείραξε το ποντς. 688 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Πού είναι; 689 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Ποιος; 690 01:11:05,333 --> 01:11:07,541 -Ο Χέντρικ. -Δεν ξέρω. Πάρε τηλέφωνο. 691 01:11:07,625 --> 01:11:08,958 Δεν έχω το κινητό μου. 692 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 -Πού είσαι; -Στο κοιμητήριο. 693 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 -Στο κοιμητήριο; -Φοράει μενταγιόν με σαλιγκάρι. 694 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Τι μενταγιόν με φεγγάρι; 695 01:11:23,833 --> 01:11:24,916 Με σαλιγκάρι. 696 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 -Χέντρικ; -Νομίζω ότι βρήκα τη δολοφόνο. Μισό. 697 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 698 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 Η ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 699 01:11:41,541 --> 01:11:42,875 Μπαίνω στο αυτοκίνητο. 700 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Ποιο αυτοκίνητο; 701 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 Χέντρικ; 702 01:11:47,541 --> 01:11:50,666 Είπε ότι μπαίνει στο αυτοκίνητο και βρήκε τη δολοφόνο. 703 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 Είδες; Τι σου έλεγα; 704 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 Καλησπέρα. 705 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Γεια σας. 706 01:12:33,625 --> 01:12:35,000 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 707 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 Η κυρία Σίλος είπε ότι δεν ήταν πια οικονόμος 708 01:12:38,541 --> 01:12:40,083 όταν πέθαναν τα παιδιά. 709 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 Κι αν υπήρχε και δεύτερη οικονόμος; 710 01:12:53,458 --> 01:12:55,083 Τι έγινε; Περίμενε! 711 01:13:00,041 --> 01:13:03,333 Είπατε ότι δεν ήσασταν οικονόμος όταν πέθαναν τα παιδιά. 712 01:13:03,916 --> 01:13:05,000 Ξέρω τι είπα. 713 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 Ήρθε άλλη μετά από σας; 714 01:14:32,541 --> 01:14:34,208 -Καλώ την αστυνομία. -Κι εσύ; 715 01:14:34,291 --> 01:14:35,708 Πάω να βρω τον Χέντρικ. 716 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Ευχαριστώ. 717 01:14:50,291 --> 01:14:51,833 Μπορώ να έχω έναν χορό; 718 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 Αυτός ο χορός είναι δικός μου. 719 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 Σταμάτα. 720 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 Χρειαζόμαστε κομάντος. Τους Cobra. Απήγαγαν τον Χέντρικ. 721 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Ήρεμα, νεαρέ. Τι τρέχει; 722 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 Χρειαζόμαστε κομάντος. 723 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 Τους Cobra. 724 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 Απήγαγαν τον Χέντρικ. 725 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 Την αλήθεια, ήπιες αλκοόλ; 726 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 Όχι! 727 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 "Δεν θ' αφήσω την οικογένειά μου. 728 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 Αλλά το παιδί μας θα έχει ό,τι χρειαστεί. Συγγνώμη. 729 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 Δεν μπορούμε πια να βλεπόμαστε. Με αγάπη…" 730 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 Ράλφι. 731 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Στάσου. 732 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 Θα φτιάξω κακάο. 733 01:17:21,750 --> 01:17:25,291 Κύριε Ρεκλ! Καλά που ήρθατε. Να φέρουμε αστυνομία. Αυτή η γυναίκα… 734 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 Γκέρολντ, γύρισε ο Ράλφι. 735 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 Μπες μέσα, μαμά. Θα το χειριστώ εγώ. 736 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Μαμά; 737 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 Μην κάνεις καμιά βλακεία, μικρέ. 738 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;;; 739 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 Ίντα! 740 01:18:10,125 --> 01:18:13,000 -Τι έκανες; -Ήμουν στο σπίτι του Ρεκλ. 741 01:18:13,083 --> 01:18:15,875 Η μάνα του τα είχε με τον Πόλτσμαν. Έχω τα γράμματα. 742 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 Κάτι λέει μέσα για μια εγκυμοσύνη. 743 01:18:20,583 --> 01:18:21,416 Αυτό σημαίνει… 744 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 ότι ο Ρεκλ είναι νόθο παιδί του Πόλτσμαν. 745 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Ναι. 746 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 Γαμώτο! Έλα! 747 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 Περίμενε! 748 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 Ορίστε, Σαμπίνε. 749 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 -Όλα καλά; -Ο Χέντρικ έπρεπε να έχει έρθει. 750 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 Δεν απαντάει. 751 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 Αν ήξερες τι έκανα στην ηλικία του… 752 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Τι, αγάπη μου; 753 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Είναι σλοβενικά. 754 01:19:23,250 --> 01:19:24,916 Ο Έντι δεν ξέρει σλοβενικά. 755 01:19:26,958 --> 01:19:28,375 "Ο Χέντρικ κινδυνεύει". 756 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Έντι, έλα, σήκω. 757 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 Έλα, πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα. 758 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Σαμπίνε, στάσου. 759 01:19:39,125 --> 01:19:41,041 Κρις, έλα. Θέλω τη βοήθειά σου. 760 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Έρχομαι. 761 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 Μα κινδυνεύει. Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 762 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Φριτς, ξέρεις πού είναι ο Χέντρικ; 763 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 Στο σπίτι των Χεκλ. Αυτό τους έλεγα. 764 01:19:54,916 --> 01:19:58,500 -Ωραία, πάμε εκεί αμέσως. -Εντάξει, πάμε. 765 01:20:29,000 --> 01:20:30,250 Κάλεσε την αστυνομία! 766 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 Γαμώτο! 767 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 Είσαι καλά; 768 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 Έχασα το κινητό μου! 769 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 Έλα, θα κρυφτούμε στη σπηλιά. 770 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Εσείς μάθατε σλοβενικά στον Έρικ; 771 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 Όχι, ο Ρόλαντ. 772 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 Ποιος Ρόλαντ; 773 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 Το ένα από τα φαντάσματα. Το καλό. 774 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Ίντα! 775 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 Μην είσαι χαζή. 776 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗΣ 777 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 -Τι θα κάνουμε; -Βγείτε έξω! 778 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 Γαμώτο. 779 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 Πρόσεχε. 780 01:23:19,750 --> 01:23:21,291 Προσοχή. Δώσ' μου το χέρι. 781 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Σταματήστε! 782 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 Αφήστε τις χαζομάρες. Σταματήστε γιατί πυροβολώ! 783 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 Περίμενε. 784 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 Γαμώτο. 785 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Έλα. 786 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 Ελάτε τώρα. 787 01:23:48,166 --> 01:23:49,208 Μην είστε χαζοί. 788 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 Δώστε μου τα γράμματα 789 01:23:52,958 --> 01:23:55,041 και τα ξεχνάμε όλα. 790 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 ΠΡΟΣΟΧΗ! 791 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Νομίζω ότι έφυγε. 792 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Χέντρικ! 793 01:24:45,041 --> 01:24:46,750 Χέντρικ, πες κάτι! 794 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 Χέντρικ; 795 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 Χέντρικ, είσαι καλά; 796 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 -Έτσι νομίζω. -Θα φέρω βοήθεια. 797 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 Σκατά. Γαμώτο! 798 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 Ίντα! 799 01:25:15,000 --> 01:25:16,291 Είσαι καλά; 800 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Παιδιά; 801 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 Είσαι καλά; 802 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 Δεν νομίζω. 803 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 Είστε καλά; 804 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Χτυπήσατε; 805 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Κύριε Ρεκλ, βοηθήστε μας! 806 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 Κόλλησα! 807 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 Είστε εκεί; 808 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Μας ακούτε; 809 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Σας παρακαλώ! 810 01:25:50,125 --> 01:25:51,458 Τι θα κάνουμε; 811 01:25:54,666 --> 01:25:57,500 Κύριε Ρεκλ; Είστε εκεί; 812 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 ΜΑΜΑ 813 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 -Θα μας βγάλουν οι άλλοι. -Δεν ξέρουν πού είμαστε. 814 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 Μας ψάχνουν, όμως. Θα μας βρουν. 815 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 Σωστά; 816 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 Ίντα; 817 01:26:45,041 --> 01:26:47,041 Χαίρομαι που μετακομίσαμε εδώ. 818 01:26:50,000 --> 01:26:50,916 Χάρη σ' εσένα. 819 01:26:52,875 --> 01:26:53,833 Κι εγώ χαίρομαι. 820 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Θα βγούμε από δω, χαζούλη. 821 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Κοίτα, εκεί. 822 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 Φύγε, Ίντα. 823 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 Βρες βοήθεια. 824 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 Όλα καλά. 825 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 Μικρέ Φρίντριχ 826 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 Κοιμήσου τώρα 827 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 Του ύπνου του γλυκού ήρθε η ώρα 828 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 Τα τέρατα δεν θα σε πειράξουν 829 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 Δεν μπορούν πια να σε βλάψουν 830 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 Ξεκουράσου ήσυχα 831 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 Κοιμήσου τώρα 832 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 Μικρή μου ηλιαχτίδα 833 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 834 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 Αυτό δεν πρέπει να ξανασυμβεί. 835 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 Κυρία Ρεκλ; 836 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 Δεν πρέπει να πειράξει αυτά τα παιδιά. 837 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 Ξέρετε πού είναι ο γιος μου; 838 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 Όχι. 839 01:28:57,291 --> 01:28:59,250 Το μενταγιόν με το σαλιγκάρι! 840 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 Αλτ! 841 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Βγες από το αυτοκίνητο! 842 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ίντα; 843 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 Σπηλιά! 844 01:29:58,458 --> 01:29:59,708 Μείνε στο αυτοκίνητο. 845 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 Συγγνώμη. 846 01:30:53,375 --> 01:30:54,583 Ζήσε, σε παρακαλώ. 847 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Σε παρακαλώ. 848 01:30:58,500 --> 01:31:00,583 Στο θαύμα της Καρινθίας, 849 01:31:00,666 --> 01:31:05,958 το παιδί έμεινε μισή ώρα κάτω από το νερό με θερμοκρασία σώματος 18,4 βαθμούς. 850 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 Φριτς! 851 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 Ναι, ξέρω. Σκασμός. 852 01:32:13,375 --> 01:32:14,750 Είπε "Εσύ το έκανες". 853 01:32:16,208 --> 01:32:17,666 -Ρόλαντ; -Μαμά! 854 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 Μην πεις τίποτα. 855 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 Μα… 856 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 Είσαι νεκρός. 857 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 "Εσύ μας σκότωσες". 858 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 Δεν ήθελα να γίνει αυτό. 859 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 Μαμά. 860 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 Τα παιδιά… 861 01:32:43,083 --> 01:32:43,916 Σε παρακαλώ. 862 01:32:44,000 --> 01:32:47,750 Τα παιδιά δεν έπρεπε να είναι στο σπίτι. 863 01:32:57,416 --> 01:32:59,791 Ήθελες να δηλητηριάσεις την κα Πόλτσμαν. 864 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 Όχι τα παιδιά. 865 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 Ναι. 866 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 Δεν έζησα ούτε μια ευτυχισμένη μέρα από τότε. 867 01:34:02,791 --> 01:34:05,833 "Κι έτσι ξανάνοιξε η υπόθεση της δηλητηρίασης. 868 01:34:05,916 --> 01:34:07,208 Η δράστης ομολόγησε. 869 01:34:07,291 --> 01:34:10,250 Κίνητρό της, ο έρωτας για τον πατέρα των παιδιών. 870 01:34:10,750 --> 01:34:13,750 Δεν ήθελε να δηλητηριάσει αυτά, μόνο τη μητέρα τους. 871 01:34:14,791 --> 01:34:18,416 Η Αμάλια Πόλτσμαν δεν είναι φόνισσα ούτε θύμα αυτοκτονίας". 872 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Έρχεστε; 873 01:34:47,791 --> 01:34:48,625 Αντίο, Νάντια. 874 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 Μη λες βλακείες! Δεν είναι πνεύμα. 875 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 -Είναι σκέτος δαιμονισμός. -Εντάξει, τότε. 876 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη