1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,416 --> 00:00:08,166 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:53,833 --> 00:01:57,541 ÚJ BEJEGYZÉS KOMMENT - 200 KEDVELÉS 5 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 Nézzétek, milyen sokféle sziklaréteg! 6 00:02:07,541 --> 00:02:09,458 Nézd, Eddi, ott a barlang! 7 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Hű, hatalmasak azok a hegyek! 8 00:02:13,041 --> 00:02:15,666 Az új munkahelyem 1078 méter magasan van. 9 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Anya, kímélj meg az előadástól! 10 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 ROVAROK 11 00:03:03,791 --> 00:03:04,625 Igen. 12 00:03:05,625 --> 00:03:06,750 Úgy tűnik, ez az. 13 00:03:08,000 --> 00:03:09,083 Ez a helyes cím. 14 00:03:12,500 --> 00:03:14,541 A fotókon nem tűnt ilyen szarnak. 15 00:03:15,208 --> 00:03:16,458 Ez csak ideiglenes, 16 00:03:17,333 --> 00:03:19,250 amíg nem találunk valami jobbat. 17 00:03:20,750 --> 00:03:22,666 Eddi, tedd le azt a csigát! 18 00:03:22,750 --> 00:03:26,375 - Ő itt Nadja. - Csak ne hozd a házba, oké? 19 00:03:34,125 --> 00:03:35,500 Üdv Eisenkappelben! 20 00:03:36,125 --> 00:03:38,750 Vagy ahogy mi hívjuk, Zelezna Kaplában. 21 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 - Ms. Reitsch! - Köszönöm. 22 00:03:41,416 --> 00:03:44,958 - Üdv, Mr. Röckl! - No? Igazi kis bajkeverő, ugye? 23 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Eddi. 24 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Igen, azok… 25 00:03:52,125 --> 00:03:54,958 - Nyomorult kis gazemberek. - Hogyan? 26 00:03:55,625 --> 00:03:58,041 A csigák. Nehéz megszabadulni tőlük. 27 00:03:58,833 --> 00:03:59,666 Szóval… 28 00:03:59,750 --> 00:04:02,375 Nézzük is meg az új házat! 29 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Rendben. 30 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Gyere már! 31 00:04:45,125 --> 00:04:48,250 Nos, ez a konyha. Van minden, ami kell. 32 00:04:49,291 --> 00:04:52,625 Szép, nem? Tökéletes hely a gyerekeknek. 33 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 Igen. 34 00:04:58,416 --> 00:05:00,500 Használhatjuk a bútorokat? 35 00:05:01,833 --> 00:05:05,875 - Az előző bérlők hagyták itt. - Alig várták, hogy elhúzzanak. 36 00:05:10,583 --> 00:05:11,416 Igen. 37 00:05:12,875 --> 00:05:13,750 Jól van. 38 00:05:14,458 --> 00:05:17,791 Igen. Szóval, ahogy megbeszéltük, majd még szólok a… 39 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Istenem, Eddi! 40 00:05:19,500 --> 00:05:21,083 Micsoda kis betyár! 41 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 Igen. Menjünk fel az emeletre! 42 00:05:25,416 --> 00:05:26,250 Várj meg! 43 00:05:30,833 --> 00:05:32,625 Ez itt a wellness-részleg. 44 00:05:33,541 --> 00:05:36,208 A fürdőszoba. Minden szép világoszöld. 45 00:05:51,208 --> 00:05:54,666 Nem akarunk bőrrákot kapni, vagy hasonló. 46 00:05:54,750 --> 00:05:56,250 Nem is tudom. 47 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 Csak vicceltem. 48 00:05:58,000 --> 00:06:01,416 Igazi karintiai, hegyvidéki víz. 49 00:06:03,375 --> 00:06:05,458 És itt van a fürdőkád. 50 00:06:08,916 --> 00:06:10,250 Megvéd a szellemektől. 51 00:06:12,458 --> 00:06:13,625 Viccelek. 52 00:06:13,708 --> 00:06:14,833 Valószínűleg só. 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,791 Igen, a csigák ellen. Kiszívja a testükből a nedvességet. 54 00:06:21,208 --> 00:06:23,166 Ez a padlás? 55 00:06:24,291 --> 00:06:26,000 Igen. 56 00:06:26,083 --> 00:06:30,333 De le van zárva, mert a tulajdonos személyes holmija van itt. 57 00:06:31,375 --> 00:06:32,541 Ez az enyém. 58 00:06:33,250 --> 00:06:35,333 Jó, az lesz a tiéd? 59 00:06:35,416 --> 00:06:36,375 Mindegy. 60 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 Szóval… 61 00:06:42,791 --> 00:06:45,333 Ha bármire szüksége van, csak hívjon! 62 00:06:48,500 --> 00:06:50,916 - Köszönöm. - Az otthoni számon is. 63 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 Ha jól jönne egy férfi a ház körül. 64 00:06:55,125 --> 00:06:56,041 Kellemes estét! 65 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 Ez komoly? 66 00:06:59,041 --> 00:07:01,250 - Baj van? - Szlovén hálózaton vagyok. 67 00:07:02,166 --> 00:07:03,666 Igen, az megeshet. 68 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 A határon vagyunk. 69 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 Ez mi? 70 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Micsoda? 71 00:07:17,583 --> 00:07:18,583 Az. 72 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Odafent? A padlás. 73 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 Egy zombi család van fent. 74 00:07:26,208 --> 00:07:29,750 Anya, Hendrik szerint egy zombi család él odafent! 75 00:07:29,833 --> 00:07:32,291 Hendrik, gyere le, és segíts nekünk! 76 00:07:33,291 --> 00:07:34,291 Ennétek pizzát? 77 00:07:35,125 --> 00:07:36,625 - Rendelek. - Jövök. 78 00:07:45,916 --> 00:07:49,875 Jézusom, imádkozom, hogy megszabadítsd életemet ettől az átoktól. 79 00:07:50,375 --> 00:07:52,041 Véred által megszabadulok. 80 00:08:33,541 --> 00:08:34,583 Eddi! 81 00:08:38,583 --> 00:08:39,416 Hahó? 82 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Te is itt laksz? 83 00:08:47,541 --> 00:08:49,291 Nem kell félned. 84 00:08:53,958 --> 00:08:56,041 Eddi, elpakolnád a játékaidat? 85 00:08:57,000 --> 00:08:58,125 Később találkozunk. 86 00:10:19,916 --> 00:10:20,916 Itt a pizza. 87 00:10:29,916 --> 00:10:33,875 Nézd, Eddi, új fogaim vannak! Mondd, hogy Lekvár! Gyümölcslekvár. 88 00:10:41,333 --> 00:10:43,583 Felfedezhetnénk a környéket. 89 00:10:43,666 --> 00:10:46,375 - Felfedezni ezt a koszfészket? - Hendrik! 90 00:10:46,458 --> 00:10:49,375 Mi van? Ez az igazság. Nincs itt semmi. 91 00:10:49,458 --> 00:10:50,750 Nem tudhatod. 92 00:10:54,000 --> 00:10:57,541 - Minden rendben lesz. - Minden rendben lesz? 93 00:10:57,625 --> 00:10:58,708 Nem lesz rendben! 94 00:10:58,791 --> 00:11:01,791 Mindent hátrahagytam, hogy a barlangban dolgozhass! 95 00:11:01,875 --> 00:11:02,958 Elég ebből! 96 00:11:05,041 --> 00:11:06,583 Apa nem csinálna ilyet. 97 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Eddi? 98 00:12:12,791 --> 00:12:14,083 Mit csinálsz ott? 99 00:12:33,875 --> 00:12:34,708 Eddi! 100 00:12:35,458 --> 00:12:37,000 Ki kell mennem a mosdóba. 101 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 VEGYESBOLT 102 00:13:31,250 --> 00:13:32,166 Szia! 103 00:13:33,541 --> 00:13:35,000 Mit tehetek érted? 104 00:13:37,208 --> 00:13:39,708 Adhatok valamit? 105 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Hat zsemlét kérnék! 106 00:13:43,250 --> 00:13:44,125 Olyanom nincs. 107 00:13:46,166 --> 00:13:47,000 Zsemle. 108 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Ezek bucik. 109 00:13:49,083 --> 00:13:50,125 Bucik. 110 00:13:50,833 --> 00:13:52,291 Hat bucit kérnék! 111 00:14:12,583 --> 00:14:13,500 Haver! 112 00:14:21,666 --> 00:14:22,500 Csodálatos. 113 00:14:23,083 --> 00:14:25,208 Igen, csodás. Csodásan csendes. 114 00:14:27,166 --> 00:14:28,625 Semmi sem történik itt. 115 00:14:28,708 --> 00:14:31,291 Még jó, hogy mindjárt vége a szünetnek. 116 00:14:31,833 --> 00:14:33,666 Úgy aludtam, mint a bunda. 117 00:14:34,333 --> 00:14:35,916 Én is jól aludtam. 118 00:14:36,000 --> 00:14:37,708 Nem, te mászkáltál. 119 00:14:41,250 --> 00:14:42,458 Alva jártál? 120 00:14:44,750 --> 00:14:46,416 Talán az új környezet miatt. 121 00:14:48,125 --> 00:14:51,125 Megyek a barlangba, de előbb szomszédolunk egyet. 122 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Nem, én a barátaimmal fogok gépezni. 123 00:14:55,166 --> 00:14:56,916 Ahhoz internet kell, nem? 124 00:14:59,000 --> 00:14:59,833 Mi van? 125 00:14:59,916 --> 00:15:02,666 Sajnálom, az informatikus csak délután jön. 126 00:15:04,375 --> 00:15:05,375 Haha. 127 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 Gyerünk! 128 00:15:19,625 --> 00:15:20,458 Miért? 129 00:15:22,166 --> 00:15:23,083 Udvariasságból. 130 00:15:30,000 --> 00:15:31,625 Üdv! Sabine Reitsch vagyok. 131 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 Ő itt Hendrik és Eddi. Jöttünk bemutatkozni. 132 00:15:39,041 --> 00:15:41,041 Mi vagyunk az új szomszédok. 133 00:15:42,416 --> 00:15:44,958 Meglátjuk, tovább bírják-e, mint a többiek. 134 00:15:48,916 --> 00:15:49,750 Udvariasság. 135 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 Persze. 136 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Most mennem kell. 137 00:15:57,750 --> 00:16:00,083 - Nem akarod… - Felfedezni a falut? 138 00:16:02,125 --> 00:16:03,791 Ezzel talán gyorsabb leszel. 139 00:16:17,166 --> 00:16:19,416 Rolandi! 140 00:16:24,083 --> 00:16:24,958 Menjünk! 141 00:16:26,833 --> 00:16:27,666 Hé! 142 00:16:30,000 --> 00:16:30,833 Ó, ember! 143 00:16:34,833 --> 00:16:35,916 Eddi, mit művelsz? 144 00:16:53,708 --> 00:16:55,875 Olyanok, mint a… 145 00:16:55,958 --> 00:16:56,791 Gyere! 146 00:16:59,750 --> 00:17:03,625 ITT NYUGSZIK ROLF ÉS ROLAND POLZMANN 147 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 JÓ SZERENCSÉT 148 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 Itt is vagyunk. 149 00:17:41,250 --> 00:17:47,916 OBIR-BARLANG 150 00:17:53,625 --> 00:17:55,916 Ó, az orgonacsövek. 151 00:17:57,333 --> 00:18:00,291 - Ilyen nincs ott, ahonnan jön. - Nem. 152 00:18:00,375 --> 00:18:03,041 Legalábbis nem a közelben. 153 00:18:03,125 --> 00:18:05,458 Ott csak kiállítás és vetítés van. 154 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 Hihetetlen. 155 00:18:10,166 --> 00:18:12,375 BELÉPNI TILOS! OMLÁSVESZÉLY 156 00:18:18,125 --> 00:18:20,958 Nézd ezt a sok házat, Nadja! 157 00:18:24,583 --> 00:18:25,708 Helló! 158 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 Helló! 159 00:18:51,083 --> 00:18:52,125 Menj játszani! 160 00:18:52,833 --> 00:18:54,083 Egyedül? 161 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Vannak más gyerekek is. 162 00:18:57,666 --> 00:18:58,958 Mutasd meg Nadját! 163 00:19:00,500 --> 00:19:01,333 Rendben. 164 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 - Helló! - Szia! 165 00:19:32,541 --> 00:19:33,416 Mi van? 166 00:19:33,500 --> 00:19:37,250 A nevem Friedrich, de mindenki Fritznek hív. 167 00:19:37,333 --> 00:19:38,708 Az jobban hangzik. 168 00:19:39,541 --> 00:19:40,916 Miért beszélsz így? 169 00:19:41,791 --> 00:19:46,166 Azt hittem, jobban megérted, ha standard németül beszélek. 170 00:19:47,125 --> 00:19:48,791 Németországból jössz, ugye? 171 00:19:49,375 --> 00:19:52,125 Itt aztán gyorsan mennek a hírek. 172 00:19:52,208 --> 00:19:54,041 Igen, mert általában nincs hír. 173 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Hé! 174 00:19:59,250 --> 00:20:00,500 - Szia, Chris! - Kuss! 175 00:20:00,583 --> 00:20:01,416 Kuss! 176 00:20:04,416 --> 00:20:07,625 Nézzétek! A friccnek nincs pénze rendes bringára. 177 00:20:08,750 --> 00:20:10,333 - A kinek? - „A kinek?” 178 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 Hülye németet jelent. 179 00:20:12,083 --> 00:20:15,083 - Sértés a németekre nézve. - Fogd be, te gyökér! 180 00:20:15,166 --> 00:20:16,000 Seggfej. 181 00:20:19,458 --> 00:20:21,041 Anyu hív. 182 00:20:22,916 --> 00:20:25,166 - Add vissza, te barom! - Mit mondtál? 183 00:20:33,333 --> 00:20:34,458 Bevállalós vagy. 184 00:20:36,666 --> 00:20:38,583 - Baromnak hívott? - Haver! 185 00:20:40,333 --> 00:20:43,916 Ne aggódj miatta! Chris mindig igazi seggfej. 186 00:20:44,000 --> 00:20:45,083 Csak féltékeny. 187 00:20:46,166 --> 00:20:48,875 - Mire féltékeny? - Az ásványgyűjteményemre. 188 00:20:57,333 --> 00:20:58,583 Na, nyögd ki! 189 00:21:00,000 --> 00:21:02,958 - Láttad már a szellemet? - Milyen szellemet? 190 00:21:03,041 --> 00:21:04,833 Amalia Polzmannét. 191 00:21:06,291 --> 00:21:09,416 - Nem ismered a Polzmannok történetét? - Nem. 192 00:21:10,166 --> 00:21:11,541 Akkor elmondom. 193 00:21:12,416 --> 00:21:15,416 Szóval, 1980 nyara volt. 194 00:21:15,500 --> 00:21:18,125 Amalia Polzmann gombát gyűjtött, 195 00:21:18,208 --> 00:21:23,041 míg a két fia, Ralf és Roland gyanútlanul játszott a kertben. 196 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Amikor vacsorához hívta őket, még nem tudták, 197 00:21:26,458 --> 00:21:30,500 hogy az anyjuk pszichopata, és mérget tett a levesbe. 198 00:21:30,583 --> 00:21:35,833 Miután Amalia megölte a fiait, öngyilkos lett. 199 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 - Elég lesz. - Nem is érti. 200 00:21:40,125 --> 00:21:43,083 Miért nincs az anyjuk eltemetve a gyerekekkel? 201 00:21:45,083 --> 00:21:47,666 - Ezért. Az öngyilkosság… - Szia, Friedrich! 202 00:21:47,750 --> 00:21:48,666 Fritz! 203 00:21:49,916 --> 00:21:52,083 Ne mondd, hogy nem szóltam! 204 00:22:15,291 --> 00:22:17,333 Nézd! 205 00:22:30,166 --> 00:22:32,875 - Eddi, kóstold meg! - Mit keres ott az a nő? 206 00:22:41,625 --> 00:22:42,750 Milyen nő? 207 00:22:44,583 --> 00:22:45,500 Milyen nő? 208 00:22:53,708 --> 00:22:54,625 Pont jó. 209 00:23:02,125 --> 00:23:06,041 BEJEGYZÉSEID #LEGJOBB #BARÁTOK #SZERETLEK 210 00:23:06,125 --> 00:23:10,416 GALÉRIA - KIVÁLASZT 211 00:23:10,500 --> 00:23:13,750 ÚJ BEJEGYZÉS - MEGOSZTÁS #ASENKI #FÖLDJÉN 212 00:23:13,833 --> 00:23:16,875 #AVILÁGVÉGE #EISENKAPPEL 213 00:23:45,500 --> 00:23:48,041 Családi tragédia Bad Eisenkappelben. 214 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 TUDJ MEG TÖBBET 215 00:23:49,875 --> 00:23:53,916 Egy tízéves, egy 16 éves, és az anyjuk 216 00:23:54,583 --> 00:23:56,458 gombamérgezés áldozata lett. 217 00:23:56,541 --> 00:24:01,083 A két áldozat szlovén anyja, Amalia P… 218 00:24:01,708 --> 00:24:02,583 P. 219 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Polzmann. 220 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 „…megmérgezte két gyermekét, aztán magával is végzett. 221 00:24:11,583 --> 00:24:13,958 Az indíték még nem tisztázott. 222 00:24:14,041 --> 00:24:17,041 Az anya mentális betegségben szenvedett.” 223 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 Ez 40 évvel ezelőtt volt. 224 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Azt mondják, a gyilkos itt kísért. 225 00:24:22,166 --> 00:24:23,250 Hendrik, kérlek! 226 00:24:23,333 --> 00:24:25,041 Ja, Eddi meg alva jár? 227 00:24:25,625 --> 00:24:28,166 Ne kelts bennem bűntudatod az öcséd által! 228 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 - Ne mondd el Eddinek! - Jól van. 229 00:24:40,166 --> 00:24:43,458 Nem, nincs jól, Mr. Röckl. El kellett volna mondania. 230 00:24:44,083 --> 00:24:45,500 Nem érdekel. 231 00:24:46,000 --> 00:24:47,083 Akkor jó éjt! 232 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 Igen, magának is. 233 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Apa is kísért a régi házunkban? 234 00:24:51,958 --> 00:24:52,875 Ennyi. 235 00:24:54,208 --> 00:24:55,958 - Ne hívjon! - Ne butáskodj. 236 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Gyere, irány az ágy! 237 00:25:02,666 --> 00:25:03,500 Hé, Eddi! 238 00:25:05,166 --> 00:25:07,666 Voltak mostanában furcsa álmaid? 239 00:25:09,666 --> 00:25:12,291 - Egy nőről, vagy ilyesmi? - Nadjáról. 240 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 Ezért rajzoltad fel a falra? 241 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 Mi van? Nem rajzoltam semmit a falra. 242 00:28:04,916 --> 00:28:06,708 Eddi, ez nem vicces. 243 00:28:19,000 --> 00:28:20,500 Eddi, mit mondasz? 244 00:28:33,000 --> 00:28:35,333 Mi folyik itt? Jól vagy? 245 00:28:35,416 --> 00:28:36,375 Gyere ide! 246 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 Semmi baj. Itt van anya. 247 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 GOBE 248 00:29:16,708 --> 00:29:17,791 Ezt nézd meg! 249 00:29:25,708 --> 00:29:27,708 Szlovénnek hangzik. Anya, vagy mi. 250 00:29:28,416 --> 00:29:29,791 Kösz, gondoltam. 251 00:29:29,875 --> 00:29:32,250 Értem. Nem kell a segítségem. 252 00:29:33,250 --> 00:29:35,250 Ismersz valakit, aki lefordítja? 253 00:29:38,791 --> 00:29:39,916 Ida. 254 00:29:41,916 --> 00:29:42,750 Jössz? 255 00:29:51,791 --> 00:29:52,666 Mit akarsz? 256 00:29:53,541 --> 00:29:56,000 Ő Hendrik Németországból. 257 00:29:56,083 --> 00:29:59,458 A Polzmann-házban lakik. Az öccsét megszállta egy szellem. 258 00:30:01,125 --> 00:30:03,583 - Tudsz szlovénül, ugye? - Egy kicsit. 259 00:30:20,958 --> 00:30:22,125 „Anya ártatlan.” 260 00:30:22,708 --> 00:30:24,750 Istenem! 261 00:30:24,833 --> 00:30:28,250 Amalia Polzmann ártatlan. Tudjátok, mit jelent ez? 262 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 - Nem. - Nem. 263 00:30:29,875 --> 00:30:32,000 Hogy nem ő ölte meg a fiait. 264 00:30:32,083 --> 00:30:35,833 Roland és Ralf igazi gyilkosa még mindig szabadlábon van. 265 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 Amalia Polzmann szelleme 266 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 megszállta az öcsédet, és rajta keresztül kommunikál. 267 00:30:41,166 --> 00:30:43,791 Nem lehet Amalia. Eddi azt mondta, „anya”. 268 00:30:43,875 --> 00:30:47,291 - Ez azt jelenti… - Oké. A halott gyerekek beszélnek. 269 00:30:54,333 --> 00:30:55,791 Mire készül a fricc? 270 00:30:55,875 --> 00:30:56,958 Fogd be! 271 00:31:01,708 --> 00:31:02,958 Min nevetsz? 272 00:31:03,791 --> 00:31:06,083 - Neked meg mi bajod van? - Mi a bajom? 273 00:31:06,625 --> 00:31:07,875 - Hé! - Mi a bajod? 274 00:31:07,958 --> 00:31:09,458 Húzz vissza friccföldre! 275 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 - Te fricc. - Idióták vagytok. 276 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Igen. Gyerünk! 277 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Vér! 278 00:31:23,791 --> 00:31:24,791 Jól vagy? 279 00:31:31,875 --> 00:31:35,708 Minden rendben. Jól vagyok. Kösz, hogy megkérdezted. 280 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 Tessék. 281 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Az orrodra. 282 00:31:51,041 --> 00:31:52,250 Ez őrület volt. 283 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 Azok tamp… 284 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Hendrik? 285 00:32:05,125 --> 00:32:05,958 Hendrik? 286 00:32:06,041 --> 00:32:07,333 - Igen? - Jól vagy? 287 00:32:08,333 --> 00:32:10,958 - Istenem! Mi történt? - Kosárlabdáztam. 288 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 Fel kell mennem az emeletre. Nézhetsz tévét. 289 00:32:15,833 --> 00:32:17,916 - Nadja is nézheti? - Felőlem. 290 00:32:18,750 --> 00:32:19,625 Ez az! 291 00:32:24,791 --> 00:32:25,958 Kosárlabda, mi? 292 00:32:37,500 --> 00:32:39,208 Tudod, itt vagyok neked. 293 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Kösz. 294 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 Igen. 295 00:32:49,166 --> 00:32:52,208 Rolandi! 296 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 Rolandi! 297 00:32:58,791 --> 00:33:00,833 Rolandi! 298 00:33:15,333 --> 00:33:16,166 Eddi? 299 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Eddi! 300 00:33:25,916 --> 00:33:27,708 - Eddi! - Eddi! 301 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Eddi! 302 00:33:31,083 --> 00:33:33,208 A fia a temetőbe ment. 303 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 A francba! 304 00:33:37,250 --> 00:33:38,083 Eddi! 305 00:33:44,666 --> 00:33:45,666 Hallod ezt? 306 00:33:47,625 --> 00:33:48,541 A francba! 307 00:33:50,833 --> 00:33:51,708 Eddi! 308 00:33:52,291 --> 00:33:54,583 Mit keresel itt? Eddi, gyere ide! 309 00:33:55,541 --> 00:33:56,416 Semmi baj. 310 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 Semmi baj. Igen. 311 00:34:07,041 --> 00:34:08,958 Eddi, mit csináltál a temetőben? 312 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 A nő hívott. 313 00:34:14,083 --> 00:34:14,958 Milyen nő? 314 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 A nő? 315 00:34:22,416 --> 00:34:24,208 Ez fontos. Milyen nő? 316 00:34:24,291 --> 00:34:27,416 Gyerünk, da Vinci, elég a rajzolásból! Fürdés! 317 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Én leszek az első! 318 00:34:29,541 --> 00:34:30,416 Oké! 319 00:34:49,666 --> 00:34:51,166 Tudod, mit jelent a gobe? 320 00:34:53,708 --> 00:34:54,958 A gobe gombát jelent. 321 00:34:56,416 --> 00:34:57,250 Köszönöm. 322 00:34:58,166 --> 00:34:59,416 A korábbit is. 323 00:35:00,458 --> 00:35:03,041 Nincs mit. Hol hallottad ezt a szót? 324 00:35:03,125 --> 00:35:04,916 Az öcsém írta le álmában. 325 00:35:05,000 --> 00:35:07,916 Nem igazán hiszel a szellem dologban, ugye? 326 00:35:08,000 --> 00:35:09,041 Nem, de… 327 00:35:09,833 --> 00:35:11,000 elég furcsa. 328 00:35:11,583 --> 00:35:12,708 Hogy van az orrod? 329 00:35:14,875 --> 00:35:15,750 Rendbe jön. 330 00:37:00,916 --> 00:37:02,000 Jaj, haver! 331 00:37:07,583 --> 00:37:08,416 Szia! 332 00:37:10,375 --> 00:37:11,291 Helló! 333 00:37:11,375 --> 00:37:13,208 Az orrodra. Nekem mindig segít. 334 00:37:15,458 --> 00:37:16,291 Köszi. 335 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 Be akarsz jönni? 336 00:37:22,291 --> 00:37:23,125 Igen, persze. 337 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Nem tűnik ijesztőnek. 338 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Hát, látnod kéne éjjel. 339 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 Ez meghívás? 340 00:37:39,250 --> 00:37:41,208 - Hogy? - Vegyem meghívásnak? 341 00:37:41,291 --> 00:37:42,166 Nem. 342 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Nem így értettem. 343 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 Ez az… 344 00:37:54,083 --> 00:37:55,000 én szobám. 345 00:38:21,958 --> 00:38:23,583 Ő a barátnőd? 346 00:38:28,416 --> 00:38:30,625 Nem, csak egy barátom. 347 00:38:32,166 --> 00:38:33,708 Sosem látom többé. 348 00:38:34,583 --> 00:38:35,833 Klassz Insta-képek. 349 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 - Kösz. - Hashtag „a semmi közepén”. 350 00:38:44,416 --> 00:38:45,250 Sajnálom. 351 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 Csak más itt. 352 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Mizu? 353 00:38:54,625 --> 00:38:56,916 - Mi? - Nem így mondjátok? 354 00:38:58,041 --> 00:38:59,000 Nem igazán. 355 00:39:00,625 --> 00:39:02,166 Olyan félelmetes itt. 356 00:39:03,458 --> 00:39:05,416 - Juhú, Ida is benne van! - Miben? 357 00:39:05,500 --> 00:39:08,916 Hahó! Meg kell oldanunk egy gyilkossági ügyet. 358 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Ne! 359 00:39:12,958 --> 00:39:14,291 Volt szellem éjjel? 360 00:39:17,958 --> 00:39:18,791 Nem. 361 00:39:20,375 --> 00:39:22,916 - Talán átadták az üzenetet. - Gomba? 362 00:39:23,000 --> 00:39:25,625 Az öcséd hallotta valahol a gobe szót. 363 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Nem, a halott gyerekek üzenni akarnak. 364 00:39:28,208 --> 00:39:29,041 De… 365 00:39:29,833 --> 00:39:31,500 már tudjuk, hogy haltak meg. 366 00:39:31,583 --> 00:39:34,000 Talán a gobe csak egy rövidítés. 367 00:39:34,083 --> 00:39:36,500 Ja, hogy „a szellemek nem léteznek.” 368 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Igen, ez az. 369 00:39:38,416 --> 00:39:40,333 A, SZ, N… 370 00:39:40,416 --> 00:39:41,875 Ez nem jön ki. 371 00:39:43,125 --> 00:39:45,916 Ne! 372 00:39:46,000 --> 00:39:48,291 Ha tényleg a másvilágról üzennek, 373 00:39:48,375 --> 00:39:50,541 miért nem mondják el, ki a gyilkos? 374 00:39:50,625 --> 00:39:52,041 Ki mondta, hogy tudják? 375 00:39:53,708 --> 00:39:57,750 - Feltéve, hogy léteznek szellemek. - Csak egy módon tudhatjuk meg. 376 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Szeánsz. 377 00:40:04,875 --> 00:40:06,458 Á! Egy Polaroid. 378 00:40:06,541 --> 00:40:09,583 Ha hozzáérsz, Hendrik levágja az ujjaidat. 379 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Miért? 380 00:40:11,791 --> 00:40:12,875 Mert… 381 00:40:12,958 --> 00:40:14,291 Ez apáé volt. 382 00:40:16,250 --> 00:40:18,583 Kell egy kamera a bizonyítékhoz. 383 00:40:21,333 --> 00:40:23,875 Jó, legyen. Csak vigyázz rá! 384 00:40:32,708 --> 00:40:36,166 Most fogjuk meg egymás kezét! 385 00:40:37,875 --> 00:40:39,791 Csukjátok be a szemeteket! 386 00:40:41,708 --> 00:40:46,083 A médiumnak transzállapotba kell kerülnie, 387 00:40:46,166 --> 00:40:50,791 hogy a szellem bele tudjon költözni. 388 00:40:50,875 --> 00:40:54,750 Aztán a fények villódzni kezdenek, Eddi meg lebeg a levegőben. 389 00:40:54,833 --> 00:40:57,291 Ne légy hülye! Ez nem kopogó szellem. 390 00:40:57,375 --> 00:40:59,541 Ez egy átlagos megszállásos eset. 391 00:40:59,625 --> 00:41:00,750 Akkor jó. 392 00:41:01,875 --> 00:41:03,166 Folytathatjuk? 393 00:41:06,125 --> 00:41:06,958 Rendben. 394 00:41:07,708 --> 00:41:09,208 Szemeket becsukni! 395 00:41:12,458 --> 00:41:17,875 Szellemek, ha itt vagytok, kérlek, beszéljetek velünk! 396 00:41:52,083 --> 00:41:53,208 Király! 397 00:41:57,416 --> 00:41:58,375 Mit mondott? 398 00:41:59,041 --> 00:42:00,041 „Eddi alszik.” 399 00:42:03,708 --> 00:42:04,833 Ki vagy te? 400 00:42:07,958 --> 00:42:09,458 Roland Polzmann. 401 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Ki ölt meg? 402 00:42:52,958 --> 00:42:54,625 Bocsi, porallergia. 403 00:43:43,708 --> 00:43:44,958 Óvatosan! 404 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 Vigyázz! 405 00:43:54,375 --> 00:43:55,958 - Mi van? - Zajt hallottam. 406 00:43:56,041 --> 00:43:57,083 Fritz! 407 00:44:10,791 --> 00:44:12,166 Ralf és… 408 00:44:13,625 --> 00:44:14,500 Roland? 409 00:44:14,583 --> 00:44:17,375 Biztos ebben az ágyban haltak meg. 410 00:44:17,458 --> 00:44:18,625 Fogd be! 411 00:44:28,375 --> 00:44:29,333 Eddi! 412 00:44:32,291 --> 00:44:33,166 Roland! 413 00:44:34,083 --> 00:44:35,083 Hogy érted? 414 00:45:30,666 --> 00:45:32,541 Ralf jön! Kifelé! Gyorsan! 415 00:45:35,000 --> 00:45:36,083 Gyerünk! 416 00:45:36,666 --> 00:45:39,583 - A fényképek! - Felejtsd el, el kell tűnnünk! 417 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 Semmi gond. 418 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Gombák? 419 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 Miért akarta Roland, hogy megtaláljuk? 420 00:46:15,791 --> 00:46:17,458 Eddi tévét néz. 421 00:46:18,416 --> 00:46:19,250 És? 422 00:46:20,375 --> 00:46:24,291 „Gomba tejszínes szószban, gomba vadhússal…” Válassz egyet! 423 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Filmtekercs. 424 00:46:50,375 --> 00:46:53,750 Szuper 8-as. Van egy vetítőm ehhez. 425 00:46:55,250 --> 00:46:56,625 Miért nem lep meg? 426 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 Mindjárt jövök. 427 00:47:02,083 --> 00:47:03,083 Gyors leszek. 428 00:47:05,791 --> 00:47:06,750 Van még valami. 429 00:47:17,416 --> 00:47:18,708 Naplónak tűnik. 430 00:47:34,125 --> 00:47:35,125 Ez gyors volt. 431 00:47:45,666 --> 00:47:48,750 Nem volt zárva. Szerencséd, hogy csak én vagyok. 432 00:47:51,541 --> 00:47:54,375 - Anyukád itthon van? - Most nincs. 433 00:47:55,083 --> 00:47:55,916 Értem. 434 00:47:57,833 --> 00:48:00,166 - Mikor jön vissza? - Később. 435 00:48:02,166 --> 00:48:04,458 Nos, akkor megvárom bent, amíg… 436 00:48:04,541 --> 00:48:06,125 Házit kell írnom. 437 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 Nem szünet van? 438 00:48:07,750 --> 00:48:09,041 Nyelvtanfolyam. Én… 439 00:48:10,625 --> 00:48:12,250 osztrákul tanulok. 440 00:48:15,750 --> 00:48:16,791 Szia! 441 00:48:18,208 --> 00:48:20,083 Már tegeződünk? 442 00:48:20,666 --> 00:48:21,541 Bocs. 443 00:48:24,583 --> 00:48:26,250 Ezt nézd! 444 00:48:27,583 --> 00:48:31,750 Van egy tuti megoldásom a csigákra. Anyám receptje. 445 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Kösz. 446 00:48:33,916 --> 00:48:35,833 Üdvözlöm édesanyádat! 447 00:48:38,041 --> 00:48:40,458 - Üdv, Mr. Röckl! - Szia, Fritz! 448 00:48:42,208 --> 00:48:44,375 Izgalmas! Miben mesterkedtek? 449 00:48:44,458 --> 00:48:47,583 - Mire készültök? - Kösz a mérget. 450 00:48:48,250 --> 00:48:50,375 Nincs mit. Hé! 451 00:48:51,375 --> 00:48:52,708 Barátok vagyunk, ugye? 452 00:48:53,916 --> 00:48:54,791 Viszlát! 453 00:48:56,750 --> 00:48:57,583 Szevasz! 454 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Sziasztok! 455 00:49:04,541 --> 00:49:07,250 Vágod, hogy bele van zúgva anyukádba, ugye? 456 00:49:07,333 --> 00:49:08,375 Anyámba? 457 00:49:09,291 --> 00:49:10,833 Nyomul anyukádra. 458 00:49:35,416 --> 00:49:37,583 „1979. június 11. 459 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 Végre beköltöztünk az új házunkba. 460 00:49:40,250 --> 00:49:44,333 A gyerekek a faluban nem túl barátságosak, csak bámulnak. 461 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 1979. július 5. 462 00:49:47,958 --> 00:49:50,166 Roland már szerzett barátokat. 463 00:49:50,250 --> 00:49:53,250 Anya sokszor megy gombát szedni. 464 00:49:53,333 --> 00:49:57,083 Úgy tűnik, nem érzi jól magát itt. Tudom, mit érez.” 465 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 Az ott… 466 00:49:59,250 --> 00:50:00,916 Ms. Seelos. 467 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Ugye? 468 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Mi van még? 469 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 „1980. március 3. 470 00:50:09,291 --> 00:50:12,583 A házvezetőnő ajándékokat ad nekünk. 471 00:50:12,666 --> 00:50:15,125 Megpróbál imponálni anyának azzal, 472 00:50:15,208 --> 00:50:17,625 hogy segít neki a kertészkedésben. 473 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 1980. augusztus 2. 474 00:50:21,125 --> 00:50:23,166 A házvezetőnő nagyon szorgalmas. 475 00:50:23,250 --> 00:50:25,500 Apám nyakláncot adott neki ezért. 476 00:50:26,125 --> 00:50:28,833 Anyámnak régóta nem adott semmit.” 477 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Ennyi. 478 00:50:41,166 --> 00:50:43,583 Ez minden? Az nem lehet. 479 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 Eleget megtudtunk. 480 00:50:47,416 --> 00:50:49,541 Polzmannak viszonya volt Seelosszal. 481 00:50:49,666 --> 00:50:51,750 - Honnan tudod? - A csiga nyakék. 482 00:50:52,541 --> 00:50:55,375 A felesége nem kapott semmit, de Ms. Seelos igen. 483 00:50:56,083 --> 00:50:59,333 Egy csiga nyakéket? Nem túl romantikus. 484 00:50:59,416 --> 00:51:00,250 Igen, de… 485 00:51:01,250 --> 00:51:05,500 A Polz a polžból ered, ami szlovénül csigát jelent. 486 00:51:06,375 --> 00:51:08,916 - Szóval a Polzmann… - Csigaembert jelent. 487 00:51:09,000 --> 00:51:11,791 - Aha. - Élénk a fantáziátok. 488 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 Viszont… 489 00:51:13,500 --> 00:51:18,625 ha ez igaz, akkor Seelosnak még biztos megvan a medál, nem? 490 00:51:19,625 --> 00:51:21,541 De honnan akarod megtudni? 491 00:51:22,583 --> 00:51:24,000 - Tőle. - Megjöttem! 492 00:51:27,416 --> 00:51:30,625 Nem így értettem, hogy vigyázz rá. Szia, Eddi! 493 00:51:33,833 --> 00:51:35,166 - Üdv! - Üdv! 494 00:51:35,750 --> 00:51:37,166 - Helló! - Ida és Fritz. 495 00:51:37,250 --> 00:51:38,375 Remek. 496 00:51:38,458 --> 00:51:39,916 Mi most elmegyünk. 497 00:51:40,875 --> 00:51:42,791 - Hazajössz vacsorára? - Persze. 498 00:51:42,875 --> 00:51:43,708 Viszlát! 499 00:51:43,791 --> 00:51:44,791 Sziasztok! 500 00:51:51,125 --> 00:51:52,958 Szóval, mi a terved? 501 00:51:53,041 --> 00:51:57,041 „Jó napot, Ms. Seelos! Tényleg viszonya volt Mr. Polzmannnal? 502 00:51:57,125 --> 00:51:59,250 Kapott tőle egy csiga nyakéket?” 503 00:51:59,833 --> 00:52:01,125 Mi is volt még? 504 00:52:01,791 --> 00:52:04,291 Ó, igen. „Megölte Ralfot és Rolandot?” 505 00:52:06,333 --> 00:52:07,666 Igen, valami ilyesmi. 506 00:52:23,958 --> 00:52:24,833 Nincs itthon? 507 00:52:27,291 --> 00:52:28,291 És most? 508 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 Megkeressük az ékszert. 509 00:52:39,958 --> 00:52:42,625 - Őrt állok. - És mi megyünk be? 510 00:52:46,583 --> 00:52:47,500 Csapatmunka. 511 00:53:09,000 --> 00:53:10,791 Miért csinálom ezt? 512 00:53:54,958 --> 00:53:55,958 O-ó! 513 00:54:18,458 --> 00:54:19,791 Jó napot, Ms. Seelos! 514 00:54:21,416 --> 00:54:22,291 Szervusz! 515 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 Jó napot, Ms. Seelos! 516 00:54:26,500 --> 00:54:27,541 Basszus! 517 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Gyorsan! 518 00:54:31,291 --> 00:54:34,000 Gyerünk! Mindjárt itt van. 519 00:54:36,750 --> 00:54:38,958 Gyorsan! Siess! 520 00:54:52,500 --> 00:54:53,625 Ms. Seelos? 521 00:54:54,666 --> 00:54:57,500 Igaz, hogy Polzmannék házvezetőnője volt? 522 00:54:57,583 --> 00:55:01,125 - Örülj, hogy nem szólok a rendőrségnek! - Nagyon sajnáljuk. 523 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Megmérgezte Ralfot és Rolandot? 524 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 - Fritz! - Jól figyelj! 525 00:55:08,875 --> 00:55:10,833 Régen Polzmannéknál takarítottam. 526 00:55:10,916 --> 00:55:13,541 De a feleség megőrült, és nem mentem többet. 527 00:55:14,166 --> 00:55:15,833 Már nem dolgoztam nekik… 528 00:55:17,708 --> 00:55:19,375 amikor a két fiú meghalt. 529 00:55:22,000 --> 00:55:23,375 És most tűnés! 530 00:55:23,458 --> 00:55:25,375 Vagy elmondom a szüleiteknek! 531 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 De… 532 00:55:28,708 --> 00:55:31,541 - De ha… - Nagyon sajnáljuk, Ms. Seelos. 533 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 - Ms. Seelos, jól van? - Kifelé! 534 00:55:43,708 --> 00:55:45,208 Nyilván titkol valamit. 535 00:55:45,291 --> 00:55:47,250 Mindenképpen. Titkol valamit. 536 00:55:47,333 --> 00:55:49,208 - Elég! - Miért nem árult be? 537 00:55:49,291 --> 00:55:51,625 Ez egy falu. Mindent magunk oldunk meg. 538 00:55:51,708 --> 00:55:53,625 Így volt ez Polzmannéknál is. 539 00:55:53,708 --> 00:55:55,166 Most mit fogsz csinálni? 540 00:55:55,250 --> 00:55:58,041 Mit csináljak? Azt hittem, egy csapat vagyunk. 541 00:56:00,000 --> 00:56:02,666 - El akarok húzni innen. - Mi állít meg? 542 00:56:02,750 --> 00:56:03,916 Biztos nem te. 543 00:56:06,041 --> 00:56:06,958 Van még valami? 544 00:56:09,750 --> 00:56:13,333 - Remek. Lepattintottad a barátnődet. - Mit jelentsen ez? 545 00:56:13,416 --> 00:56:16,000 Még egy vak is látja, hogy tetszik neked. 546 00:56:16,083 --> 00:56:18,166 Fogd be! Mit tudsz a lányokról? 547 00:56:21,375 --> 00:56:22,583 Meglepődnél… 548 00:56:45,291 --> 00:56:46,125 Hé! 549 00:56:47,000 --> 00:56:48,833 - Minden rendben van? - Aha. 550 00:56:49,833 --> 00:56:51,208 Aranyosak a barátaid. 551 00:56:54,333 --> 00:56:55,958 Fél óra múlva kész a vacsi. 552 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 Ralfi! 553 00:58:28,791 --> 00:58:30,958 - Jó reggelt, nagyfiú! - Ne! 554 00:58:31,875 --> 00:58:35,333 - Te megőrültél? - Csigaméreg. 555 00:58:37,041 --> 00:58:39,166 Hendrik, azt már rég kidobtam. 556 00:58:40,125 --> 00:58:41,416 Mi van veled? 557 00:58:47,166 --> 00:58:48,791 Mennem kell. Feltakarítod? 558 00:58:58,458 --> 00:58:59,375 Mit nézel? 559 00:59:07,083 --> 00:59:07,916 Szia! 560 00:59:12,833 --> 00:59:15,666 - Tudod, a múltkor… - Nem érek rá. 561 00:59:21,791 --> 00:59:23,500 Csak ideges voltam, és… 562 00:59:24,791 --> 00:59:26,666 azt nem gondoltam komolyan. 563 00:59:27,791 --> 00:59:28,666 Én… 564 00:59:32,791 --> 00:59:33,666 Sajnálom. 565 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Van egy ötletem. 566 00:59:48,416 --> 00:59:49,875 Hol van az apád? 567 00:59:51,916 --> 00:59:52,750 Meghalt. 568 00:59:54,166 --> 00:59:55,333 Baleset volt. 569 00:59:56,583 --> 00:59:57,625 Nagyon sajnálom. 570 01:00:06,916 --> 01:00:07,875 Régen történt. 571 01:00:10,291 --> 01:00:12,291 Ezért akarsz hinni a szellemekben? 572 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 Nem. 573 01:00:18,666 --> 01:00:21,458 - Te is láttad. - Nem tudom, mit láttam. 574 01:00:25,833 --> 01:00:27,250 Eljössz hétvégén? 575 01:00:28,041 --> 01:00:29,875 - Hova? - A jelmezbálba. 576 01:00:29,958 --> 01:00:32,500 - Mindenki jön. - Kantáros térdgatyában? 577 01:00:32,583 --> 01:00:33,500 Hát persze. 578 01:00:34,333 --> 01:00:35,166 Kizárt. 579 01:00:35,958 --> 01:00:38,875 Kár. Akkor majd táncolok Chrisszel. 580 01:00:40,375 --> 01:00:42,375 - Ugye csak viccelsz? - Dehogy. 581 01:01:00,250 --> 01:01:01,541 Mi a baj? 582 01:01:05,750 --> 01:01:07,125 Te is láttad. 583 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 Nem látok semmit. 584 01:01:12,708 --> 01:01:13,916 De láttam. 585 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 Igen, én is. 586 01:01:15,916 --> 01:01:17,208 Érdekes. 587 01:01:17,708 --> 01:01:21,541 Szóval Eddi Roland médiuma, Hendrik pedig Ralfé. 588 01:01:22,583 --> 01:01:23,791 Eddi alszik. Megyek. 589 01:01:23,875 --> 01:01:26,375 Nálam lesz a telefon, ha bármi van. 590 01:01:26,458 --> 01:01:27,333 Jól van. 591 01:01:27,958 --> 01:01:30,541 - Kaja a hűtőben. - Köszönjük. 592 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 Más egyéb? 593 01:01:32,000 --> 01:01:33,916 - Nem. - Megleszünk. Mulass jól! 594 01:01:34,541 --> 01:01:35,916 Jól van. 595 01:01:37,458 --> 01:01:38,791 - Viszlát! - Viszlát! 596 01:01:50,458 --> 01:01:51,291 És most? 597 01:01:52,375 --> 01:01:55,208 Várunk, míg Hendrik elalszik, és Ralf eljön. 598 01:02:03,791 --> 01:02:04,791 Chipset? 599 01:02:29,958 --> 01:02:32,791 Fritz! Így nem tudok aludni. 600 01:02:39,583 --> 01:02:40,583 Fritz! 601 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 Jól van. 602 01:03:09,291 --> 01:03:10,166 Hendrik? 603 01:03:15,750 --> 01:03:16,625 Hendrik! 604 01:03:22,625 --> 01:03:23,583 Ébren vagyok. 605 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 Gyorsan! 606 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 Van egy tervem. 607 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 Tereld el! 608 01:04:19,958 --> 01:04:21,375 Hendrik, kérlek! 609 01:04:26,458 --> 01:04:27,291 Kérlek! 610 01:04:31,916 --> 01:04:33,041 Ida, gyere ide! 611 01:04:42,875 --> 01:04:43,791 Működik. 612 01:04:45,166 --> 01:04:46,375 Mi az? 613 01:04:46,458 --> 01:04:48,083 A só megvéd a szellemektől. 614 01:04:48,166 --> 01:04:50,500 És tudod, mennyi só van a chipsben. 615 01:04:56,291 --> 01:04:57,166 Ralf? 616 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Mit akarsz? 617 01:05:10,875 --> 01:05:11,875 Bosszút akar. 618 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 Gyilkosság. 619 01:05:19,375 --> 01:05:20,500 Anya. 620 01:05:23,708 --> 01:05:24,541 Hendrik? 621 01:05:29,708 --> 01:05:30,666 Légy óvatos! 622 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 Ne csinálj semmit, amit később megbánsz! 623 01:05:57,291 --> 01:05:58,250 Mi történt? 624 01:06:10,500 --> 01:06:11,333 A francba! 625 01:06:17,958 --> 01:06:19,291 Itt meg mi folyik? 626 01:06:23,583 --> 01:06:24,708 Ti ittatok? 627 01:06:25,916 --> 01:06:26,833 Micsoda? Nem. 628 01:06:28,250 --> 01:06:29,583 Fogalmatok sincs… 629 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 Mit tesz az alkohol a testeddel. 630 01:06:34,041 --> 01:06:38,041 Te még növésben vagy. 631 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 - Mi van? - Anya, le kéne feküdnöd. 632 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 - Igen. - Gyerünk! 633 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 Én… 634 01:06:44,708 --> 01:06:45,833 most lefekszem. 635 01:06:50,916 --> 01:06:51,875 Hogy… 636 01:06:52,500 --> 01:06:55,750 Hogy bírják ezt a sok piát? 637 01:06:55,833 --> 01:07:00,083 Anyám mindig iszik egy pohár vizet, aztán bevesz két aszpirint. 638 01:07:01,666 --> 01:07:02,583 Te vagy Fritz. 639 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - Anya! - Igen. 640 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Ágyba. Most. 641 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 - Gyerünk! - Most. Ágy, anya. 642 01:07:11,291 --> 01:07:13,625 És ne feledjétek, nincs pia. 643 01:07:17,000 --> 01:07:18,791 - Bántottalak titeket? - Nem. 644 01:07:19,500 --> 01:07:20,708 Szlovénül beszéltél. 645 01:07:22,000 --> 01:07:22,916 Mit mondtam? 646 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 „Bosszút akarok. 647 01:07:25,500 --> 01:07:29,541 - Gyilkosság. Anya.” - Világos, hogy Ralf bosszút akar állni. 648 01:07:30,625 --> 01:07:33,583 - De kin? - Mindenkin. Az egész falun. 649 01:07:34,166 --> 01:07:37,125 Azt írta a naplójában, hogy utált itt lenni. 650 01:07:37,208 --> 01:07:40,916 Nos, Roland szerint az anyja ártatlan volt, nem? 651 01:07:42,291 --> 01:07:45,041 Ez azt jelenti, hogy őt is megölték. 652 01:07:45,750 --> 01:07:48,875 Ralf a gyilkoson akar bosszút állni, nem a falun. 653 01:07:49,916 --> 01:07:51,625 Vagyis Ralf vissza fog jönni. 654 01:07:52,833 --> 01:07:55,458 Igen. De nyugi, nem hagyunk magadra. 655 01:08:14,416 --> 01:08:17,625 - Klassz, mi? - Mint Péter, a kecskepásztor a Heidiben. 656 01:08:17,708 --> 01:08:19,250 Igen, egy kicsit. 657 01:08:22,083 --> 01:08:23,166 Nézd csak meg! 658 01:08:23,250 --> 01:08:24,333 Jó lesz. 659 01:08:24,416 --> 01:08:26,375 Látnod kell, milyen jól néz ki! 660 01:08:28,750 --> 01:08:29,583 Ez az. 661 01:08:32,500 --> 01:08:34,375 Mint egy komplett idióta. 662 01:08:35,166 --> 01:08:37,666 Ugyan! Csak egy kicsit sápadt vagy. 663 01:08:37,750 --> 01:08:40,416 Idának biztos tetszeni fog. 664 01:08:47,000 --> 01:08:48,666 Anya, én megyek. 665 01:08:48,750 --> 01:08:49,583 Rendben. 666 01:08:59,208 --> 01:09:00,125 Minden rendben? 667 01:09:04,208 --> 01:09:05,791 Tudom, hogy sokat kérek. 668 01:09:07,750 --> 01:09:08,583 De… 669 01:09:09,750 --> 01:09:11,958 Mindenképp el kellett költöznünk. 670 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Már nem futja a városi életre. 671 01:09:14,500 --> 01:09:16,208 Csak két évről van szó, és… 672 01:09:18,416 --> 01:09:20,791 Két év alatt eldöntheted, hogyan tovább. 673 01:09:21,916 --> 01:09:23,583 Talán nem mindig mutatom ki, 674 01:09:24,666 --> 01:09:25,625 de szeretlek. 675 01:09:35,166 --> 01:09:38,583 Anya, nem kell bocsánatot kérned. Minden rendben lesz. 676 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 Nyomás! És nincs pia, oké? 677 01:10:14,208 --> 01:10:17,250 Meglátod. Közeleg a vihar. 678 01:10:17,333 --> 01:10:18,791 Micsoda ostobaság! 679 01:10:19,416 --> 01:10:20,833 Mennyiben fogadunk? 680 01:10:20,916 --> 01:10:22,041 Tíz euróban. 681 01:10:22,833 --> 01:10:25,708 Benne vagyok. Tíz euró. 682 01:10:30,083 --> 01:10:31,125 - Helló! - Szia! 683 01:10:32,416 --> 01:10:34,166 - Kérsz egy italt? - Igen. 684 01:10:46,416 --> 01:10:49,041 Szia, Fritz! Hoztam neked egyet. 685 01:10:49,750 --> 01:10:51,291 - Köszi. - Nincs mit. 686 01:10:52,291 --> 01:10:54,625 - És neked is hoztam. - Köszi. 687 01:11:00,833 --> 01:11:02,541 Ez a puncs biztos romlott. 688 01:11:03,458 --> 01:11:04,333 Hol van? 689 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Ki? 690 01:11:05,333 --> 01:11:07,583 - Hendrik. - Fogalmam sincs. Hívd fel! 691 01:11:07,666 --> 01:11:08,958 Nincs nálam telefon. 692 01:11:15,000 --> 01:11:17,833 - Hol vagy? - A temetőben. 693 01:11:17,916 --> 01:11:20,791 - A temetőben? - Van egy csiga medálja. 694 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Miféle csiga pedál? 695 01:11:23,833 --> 01:11:24,916 Csiga medál. 696 01:11:25,666 --> 01:11:28,583 - Hendrik? - Azt hiszem, megtaláltam a gyilkost. 697 01:11:33,541 --> 01:11:37,458 KÜLDÉS 698 01:11:37,541 --> 01:11:39,083 KÜLDÉS SIKERTELEN 699 01:11:41,625 --> 01:11:42,875 Beszállok a kocsiba. 700 01:11:43,375 --> 01:11:44,458 Milyen kocsiba? 701 01:11:45,208 --> 01:11:46,083 Hendrik? 702 01:11:47,541 --> 01:11:50,291 Beül valami kocsiba, és megtalálta a gyilkost. 703 01:12:01,000 --> 01:12:03,625 Látod? Mit mondtam? 704 01:12:07,500 --> 01:12:08,375 Jó estét! 705 01:12:31,625 --> 01:12:32,458 Helló! 706 01:12:33,708 --> 01:12:35,000 Tennünk kell valamit! 707 01:12:35,083 --> 01:12:38,458 Ms. Seelos azt mondta, már nem volt házvezetőnő, 708 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 amikor a két fiú meghalt. 709 01:12:41,625 --> 01:12:45,625 Mi van, ha volt egy másik házvezetőnő? 710 01:12:53,458 --> 01:12:54,916 Mi a baj? Várj! 711 01:13:00,041 --> 01:13:03,333 Azt mondta, nem dolgozott ott a tragédiakor. 712 01:13:03,916 --> 01:13:05,000 Ezt mondtam. 713 01:13:05,083 --> 01:13:06,791 Volt más is maga után? 714 01:14:32,541 --> 01:14:34,250 - Hívd a rendőrséget! - És te? 715 01:14:34,333 --> 01:14:35,708 Megkeresem Hendriket. 716 01:14:38,625 --> 01:14:39,500 Köszönöm. 717 01:14:50,291 --> 01:14:51,666 Felkérhetem egy táncra? 718 01:15:00,291 --> 01:15:02,166 Ez a tánc az enyém. 719 01:15:53,208 --> 01:15:54,041 Elég! 720 01:16:20,416 --> 01:16:23,708 A speciális osztag segítsége kell! Hendriket elrabolták. 721 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Lassíts, fiatalember! Mi folyik itt? 722 01:16:26,458 --> 01:16:30,166 Kell egy speciális, kommandós felderítőcsapat. 723 01:16:30,250 --> 01:16:31,833 Egy Cobra egység. 724 01:16:31,916 --> 01:16:34,750 Hendriket elrabolták. 725 01:16:34,833 --> 01:16:37,125 Mondd csak, ittál alkoholt? 726 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 Dehogy! 727 01:16:56,041 --> 01:16:58,041 „Nem hagyhatom el a családomat. 728 01:16:59,125 --> 01:17:02,125 De a gyermekünknek mindene meglesz. Sajnálom. 729 01:17:02,791 --> 01:17:05,458 Többé nem látjuk egymást. Szeretettel…” 730 01:17:07,458 --> 01:17:08,958 Ralfi! 731 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Várj! 732 01:17:15,666 --> 01:17:17,250 Csinálok kakaót. 733 01:17:21,666 --> 01:17:25,291 Mr. Röckl! Hála az égnek! Hívnunk kell a rendőrséget! Az a nő… 734 01:17:25,375 --> 01:17:28,375 Gerold, Ralfi visszatért. 735 01:17:30,083 --> 01:17:32,416 Menj be, anya! Majd én elintézem. 736 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Anya? 737 01:17:34,666 --> 01:17:37,041 Ne csinálj hülyeséget, kölyök! 738 01:17:45,583 --> 01:17:49,333 HOL VAGY??? 739 01:18:06,625 --> 01:18:07,458 Ida! 740 01:18:10,125 --> 01:18:12,708 - Mit művelsz? - Ez Röckl háza volt. 741 01:18:12,791 --> 01:18:16,458 Az anyjának viszonya volt Polzmannnal. Szerelmes levelet írt. 742 01:18:18,208 --> 01:18:20,500 És egy terhességről is szó van benne. 743 01:18:20,583 --> 01:18:21,416 Vagyis… 744 01:18:21,958 --> 01:18:24,208 Röckl Polzmann törvénytelen fia. 745 01:18:24,291 --> 01:18:25,125 Igen. 746 01:18:26,708 --> 01:18:28,291 Fenébe! Gyere! 747 01:18:28,916 --> 01:18:29,750 Várj! 748 01:18:54,041 --> 01:18:56,416 Tessék, Sabine! 749 01:19:02,625 --> 01:19:06,375 - Minden rendben? - Hendriknek már itt kéne lennie. 750 01:19:07,291 --> 01:19:08,625 Nem ír vissza. 751 01:19:09,583 --> 01:19:13,500 Hát… ha tudnád, én mit műveltem ennyi idősen… 752 01:19:15,791 --> 01:19:16,875 Mi az, drágám? 753 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 Ez szlovén. 754 01:19:23,250 --> 01:19:24,833 Eddi nem beszél szlovénül. 755 01:19:26,875 --> 01:19:28,375 „Hendrik veszélyben van.” 756 01:19:29,875 --> 01:19:31,500 Eddi, gyerünk, kelj fel! 757 01:19:32,041 --> 01:19:34,000 Gyerünk, mennünk kell! Siess! 758 01:19:37,166 --> 01:19:38,208 Sabine, várj! 759 01:19:39,125 --> 01:19:40,916 Chris, gyere! Segítened kell. 760 01:19:43,625 --> 01:19:44,666 Jövök. 761 01:19:46,708 --> 01:19:50,000 De veszélyben van. Segítenünk kell neki. 762 01:19:50,083 --> 01:19:52,250 Fritz, tudod, hol van Hendrik? 763 01:19:52,333 --> 01:19:54,833 Röckl házában. Próbáltam elmondani nekik. 764 01:19:54,916 --> 01:19:57,916 - Oké, menjünk oda! - Jól van, menjünk! 765 01:20:29,000 --> 01:20:30,166 Hívd a rendőrséget! 766 01:20:32,833 --> 01:20:33,708 Basszus! 767 01:20:33,791 --> 01:20:34,708 Jól vagy? 768 01:20:34,791 --> 01:20:36,208 Elhagytam a telefonom! 769 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 Gyere, elbújunk a barlangban! 770 01:21:44,458 --> 01:21:46,875 Tőletek tanult Eddi szlovénül? 771 01:21:46,958 --> 01:21:48,208 Nem, Rolandtól. 772 01:21:48,291 --> 01:21:49,791 Ki az a Roland? 773 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 Tudja, az egyik szellem. A kedvesebbik. 774 01:22:03,625 --> 01:22:04,625 Ida! 775 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 Ne butáskodjatok! 776 01:22:11,500 --> 01:22:12,791 BELÉPNI TILOS! OMLÁSVESZÉLY 777 01:22:16,375 --> 01:22:18,541 - Mit csináljunk? - Gyertek ki! 778 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 A francba! 779 01:22:53,125 --> 01:22:54,083 Vigyázz! 780 01:23:19,833 --> 01:23:21,291 Óvatosan! Fogd a kezem! 781 01:23:21,791 --> 01:23:22,958 Álljatok meg! 782 01:23:25,291 --> 01:23:28,166 Elég az ostobaságból! Álljatok meg, vagy lövök! 783 01:23:34,791 --> 01:23:35,625 Várj! 784 01:23:39,291 --> 01:23:40,166 A francba! 785 01:23:40,708 --> 01:23:41,541 Gyerünk! 786 01:23:46,375 --> 01:23:47,291 Gyertek elő! 787 01:23:48,166 --> 01:23:49,208 Ne szórakozzatok! 788 01:23:50,083 --> 01:23:51,541 Adjátok ide a leveleket, 789 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 és elfelejtjük ezt az egészet. 790 01:23:55,916 --> 01:23:57,083 VIGYÁZAT! 791 01:24:26,583 --> 01:24:27,791 Azt hiszem, elment. 792 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 Hendrik! 793 01:24:45,041 --> 01:24:46,541 Kérlek, mondj valamit! 794 01:24:48,416 --> 01:24:49,250 Hendrik? 795 01:24:52,166 --> 01:24:53,708 Hendrik, jól vagy? 796 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 - Igen, azt hiszem. - Várj, segítek. 797 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 Basszus! A francba! 798 01:25:13,333 --> 01:25:14,250 Ida! 799 01:25:15,458 --> 01:25:16,291 Jól vagy? 800 01:25:19,125 --> 01:25:20,083 Gyerekek? 801 01:25:20,166 --> 01:25:21,416 Jól vagy? 802 01:25:23,000 --> 01:25:24,708 Nem hinném. 803 01:25:28,000 --> 01:25:28,875 Jól vagytok? 804 01:25:30,500 --> 01:25:31,625 Megsérültetek? 805 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Mr. Röckl, segítsen! 806 01:25:33,583 --> 01:25:34,916 Beragadtam! 807 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 Hé! 808 01:25:39,791 --> 01:25:40,791 Halló? 809 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Hall minket? 810 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Kérem! 811 01:25:50,125 --> 01:25:51,250 Most mit csinálunk? 812 01:25:55,166 --> 01:25:57,500 Mr. Röckl? Hahó! 813 01:26:08,083 --> 01:26:10,000 ANYA 814 01:26:25,375 --> 01:26:28,375 - A többiek kiszabadítanak. - Nem tudják, hol vagyunk. 815 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 De már keresnek. Meg fognak találni. 816 01:26:32,875 --> 01:26:33,750 Ugye? 817 01:26:38,833 --> 01:26:40,000 Ida! 818 01:26:45,041 --> 01:26:47,041 Örülök, hogy ide költöztünk. 819 01:26:50,000 --> 01:26:50,833 Miattad. 820 01:26:52,875 --> 01:26:53,833 Én is örülök. 821 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Kijutunk innen, te bolond. 822 01:27:10,833 --> 01:27:11,708 Nézd csak! 823 01:27:36,875 --> 01:27:37,750 Menj, Ida! 824 01:27:38,416 --> 01:27:39,458 Hozz segítséget! 825 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 Semmi baj. 826 01:28:00,125 --> 01:28:01,958 Kicsi Friedrich 827 01:28:02,041 --> 01:28:05,375 Menj aludni ! 828 01:28:05,458 --> 01:28:10,416 Hadd jöjjön a drága éj ! 829 01:28:11,208 --> 01:28:15,833 A szörnyek nem bánthatnak 830 01:28:15,916 --> 01:28:20,208 Pihenhetsz 831 01:28:20,291 --> 01:28:24,458 Nyugodtan pihenhetsz 832 01:28:25,333 --> 01:28:29,333 Aludj már ! 833 01:28:30,083 --> 01:28:33,958 Kis napsugaram 834 01:28:35,916 --> 01:28:39,875 RENDŐRSÉG 835 01:28:46,958 --> 01:28:49,583 Nem történhet meg újra. 836 01:28:49,666 --> 01:28:50,500 Ms. Röckl? 837 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 Nem bánthatja a gyerekeket. 838 01:28:53,708 --> 01:28:55,250 Tudja, hol van a fiam? 839 01:28:55,333 --> 01:28:56,166 Nem. 840 01:28:57,291 --> 01:28:58,666 A csiga nyakék! 841 01:29:17,333 --> 01:29:18,166 Állj! 842 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Ki a kocsiból! Mozgás! 843 01:29:27,750 --> 01:29:28,750 Ida? 844 01:29:30,708 --> 01:29:31,541 A barlang! 845 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Maradj a kocsiban! 846 01:30:20,166 --> 01:30:21,166 Sajnálom. 847 01:30:53,375 --> 01:30:54,416 Gyerünk már! 848 01:30:56,500 --> 01:30:57,333 Kérlek! 849 01:30:58,500 --> 01:31:00,583 A Karintia csodájában 850 01:31:00,666 --> 01:31:02,791 a gyerek fél órán át víz alatt volt, 851 01:31:02,875 --> 01:31:05,958 a teste 18,4 Celsius fokra hűlt. 852 01:31:06,041 --> 01:31:07,041 Fritz! 853 01:31:07,666 --> 01:31:10,333 Tudom. Befogom. 854 01:32:13,375 --> 01:32:14,708 Azt mondta: te voltál. 855 01:32:16,208 --> 01:32:17,500 - Roland? - Anya! 856 01:32:18,958 --> 01:32:20,458 Ne mondj semmit! 857 01:32:23,125 --> 01:32:24,000 De… 858 01:32:29,958 --> 01:32:31,416 Te meghaltál. 859 01:32:34,250 --> 01:32:35,500 „Megöltél minket.” 860 01:32:36,083 --> 01:32:38,250 Nem akartam, hogy ez történjen. 861 01:32:38,333 --> 01:32:39,166 Anya! 862 01:32:40,291 --> 01:32:41,583 A gyerekeknek… 863 01:32:43,083 --> 01:32:44,916 - Kérlek! - A gyerekeknek… 864 01:32:45,000 --> 01:32:47,750 nem kellett volna a házban lenniük. 865 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 Mrs. Polzmannt akarta megmérgezni, 866 01:33:00,666 --> 01:33:01,791 nem a gyerekeket. 867 01:33:07,083 --> 01:33:07,916 Igen. 868 01:33:15,416 --> 01:33:19,500 Azóta nem volt egy boldog napom sem. 869 01:34:02,791 --> 01:34:05,750 „Így újranyitották a mérgezési ügyet. 870 01:34:05,833 --> 01:34:07,208 Az elkövető bevallotta. 871 01:34:07,291 --> 01:34:10,250 Az indíték a két fiú apja iránti szerelem volt. 872 01:34:10,750 --> 01:34:13,875 Nem akarta megmérgezni a gyerekeket, csak az anyjukat. 873 01:34:14,791 --> 01:34:18,250 Amalia Polzmann sem gyilkos, sem öngyilkos nem volt.” 874 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Jöttök? 875 01:34:47,708 --> 01:34:48,625 Viszlát, Nadja! 876 01:38:52,583 --> 01:38:54,916 Ne légy hülye! Ez nem kopogó szellem. 877 01:38:55,000 --> 01:38:58,166 - Ez egy átlagos megszállásos eset. - Jó, oké. 878 01:38:58,250 --> 01:39:00,125 A feliratot fordította: Peterdi Zita