1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:32,652 --> 00:02:35,655 "Lempar tali haluan. Berlayarlah dari pelabuhan yang aman. 5 00:02:35,738 --> 00:02:39,284 Tangkap angin pasat dengan layarmu. Jelajahi. Temukan." 6 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 Mudah untuk diucapkan. 7 00:02:41,411 --> 00:02:46,624 Impian untuk berkeliling dunia membuatku bekerja di bisnis terkait perjalanan 8 00:02:46,708 --> 00:02:48,334 tanpa perlu bepergian. 9 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Hai! Ingin majalah Dream Trip? 10 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 Hai! Ingin majalah Dream Trip? Edisi pertama gratis. 11 00:02:55,216 --> 00:02:57,468 Hai! Ingin majalah Dream Trip? 12 00:02:57,552 --> 00:03:00,138 Edisi pertama gratis. Ingin majalah Dream Trip? 13 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 Ingin majalah Dream Trip? 14 00:03:01,806 --> 00:03:04,392 Kumohon, Bu. Bonus untuk target penjualanku 15 00:03:04,475 --> 00:03:07,520 - adalah perjalanan gratis. - Tidak untuk hari ini. Terima kasih. 16 00:03:09,689 --> 00:03:11,024 Ingin majalah Dream Trip? 17 00:03:11,107 --> 00:03:13,151 Berlanggananlah. Ada bola voli gratis. 18 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 Ada hadiah koper cantik. 19 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 Hai! Ingin majalah Dream Trip? 20 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Bapak akan mendapatkan koper eksklusif yang tahan lama ini! 21 00:03:30,376 --> 00:03:31,628 Ini fiber yang kuat. 22 00:03:34,422 --> 00:03:38,259 Tunggu, Pak! Koper ini rusak, tapi masih ada yang lain… 23 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 Ya ampun. 24 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 Kurang laris? 25 00:03:42,931 --> 00:03:46,059 Tampaknya rekanmu akan ikut perjalanan gratis tanpa dirimu. 26 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 Aku hampir mencapai target, Pak Helio. 27 00:03:49,687 --> 00:03:53,399 Tenggatnya besok pukul 17.00. Kau akan kesulitan. 28 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 Aku pasti bisa. Lihat saja. 29 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Edisi bulan ini sudah terbit. 30 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 MAJALAH DREAM TRIP 31 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 - Taksi! - Taksi, Bu? 32 00:04:04,953 --> 00:04:06,746 - Taksi! Taksi, Bu? - Taksi! 33 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 - Taksi, Pak? - Taksi, Bu? 34 00:04:09,207 --> 00:04:10,667 Taksi, Bu? 35 00:04:10,750 --> 00:04:12,502 - Taksi, Bu? - Taksi? 36 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Ada apa? 37 00:04:13,670 --> 00:04:17,507 Aku kesal sekali. Aplikasi berbagi tumpangan yang aneh. 38 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 - Dasar penjajah berengsek! - Jangan. 39 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 Tak apa-apa. 40 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 Karena orang AS memanfaatkan aplikasi itu 41 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 untuk merampas pekerjaan dan menyimpan uang kita. 42 00:04:26,599 --> 00:04:28,226 - Tak boleh begitu! - Ayo pergi. 43 00:04:28,309 --> 00:04:30,561 - Sif kita selesai. - Mereka sudah mendapat pesan. 44 00:04:30,645 --> 00:04:32,272 Tentu. Ayo pergi saja. 45 00:04:32,355 --> 00:04:33,982 Orang itu tak tahu apa-apa. 46 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Aku menolak menyerah kepada godaan imperialis. 47 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 - Jangan konyol. - Jangan naif, Barbara. 48 00:04:39,570 --> 00:04:43,324 AS ingin menghancurkan ekonomi kita. Mereka tak ingin Brasil makmur. 49 00:04:43,408 --> 00:04:48,371 - Kita punya Hutan Amazon dan niobium. - Jangan bicarakan niobium lagi. Sudahlah. 50 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 Baiklah. Hariku tidak menyenangkan. 51 00:04:51,124 --> 00:04:53,960 - Masih ingat rekanku, Pri? - Ya, dia hebat. 52 00:04:54,043 --> 00:04:56,504 Dia licik. Dia bekerja di toko bebas bea. 53 00:04:56,587 --> 00:05:00,091 Itu berarti kau kesal karena dia menjual produk imperialis 54 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 yang menghancurkan industri kita? 55 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 Aku selalu ingin bekerja di sana. 56 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 Upah lebih besar, ada diskon untuk ponsel pintar, pakaian, parfum… 57 00:05:07,932 --> 00:05:11,352 Benarkah? Lalu bagaimana dengan ekonomi kita? 58 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Cokelatnya murah. Pekerjaan itu seharusnya untukku. 59 00:05:15,189 --> 00:05:18,484 Aku sudah siap, tapi ternyata Pri bisa berbahasa Inggris. 60 00:05:18,568 --> 00:05:21,446 Bahasa apa yang digunakan di Brasil? Portugis! 61 00:05:28,911 --> 00:05:32,206 Lihatlah, ada pantai di Portugal juga. Bagus. 62 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Seperti di sini. 63 00:05:33,875 --> 00:05:35,960 - Kau mampir nanti malam? - Tidak. 64 00:05:36,044 --> 00:05:39,714 - Baik, dah. Aku akan menyeberang jalan. - Sampai jumpa. 65 00:05:53,186 --> 00:05:54,020 Hai, Bu. 66 00:05:54,520 --> 00:05:55,813 Hai, Sayang. 67 00:05:56,439 --> 00:05:57,982 - Semua baik saja? - Ya. 68 00:05:58,775 --> 00:06:01,319 Ibu memasak sup dengan kunyit kesukaanmu. 69 00:06:01,986 --> 00:06:03,321 Lezat. 70 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Boleh bawakan untukku? Aku amat lelah. 71 00:06:07,158 --> 00:06:08,326 Ya. 72 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Tentu saja. 73 00:06:10,078 --> 00:06:11,746 JEPANG 74 00:06:33,893 --> 00:06:35,478 Sayang, Ibu mau bertanya… 75 00:06:35,561 --> 00:06:37,772 Hei, Barbara! 76 00:06:37,855 --> 00:06:40,149 Singkirkan kakimu dari setrikaan! 77 00:06:40,233 --> 00:06:43,069 Semuanya jadi kusut. Astaga. 78 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 Maaf, aku tak melihatnya. 79 00:06:44,779 --> 00:06:48,741 Berantakan sekali. Kau mau bepergian, tapi tak mau bawa piring kotor ke dapur. 80 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Bagus. 81 00:06:50,159 --> 00:06:53,663 Hati-hati dengan majalahku! Ibu membuatnya berantakan! 82 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 Benarkah? 83 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Baiklah. 84 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Ingin berlangganan dengan harga spesial? 85 00:07:05,758 --> 00:07:08,428 Setiap bulan, ada usulan perjalanan romantis. 86 00:07:08,511 --> 00:07:11,139 Cara terbaik mengambil mata uang asing dalam perjalanan. 87 00:07:11,222 --> 00:07:12,890 PERJALANAN TANPA UANG TUNAI! 88 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 Semua hal tentang konser, festival terbesar, 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 pesta terbaik. 90 00:07:17,145 --> 00:07:20,773 Gereja-gereja terbaik, jemaat yang paling antusias. 91 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Kastel Harry Potter di Inggris. 92 00:07:23,109 --> 00:07:26,904 Bukti kehidupan alien di Machu Picchu, 93 00:07:26,988 --> 00:07:29,449 Pulau Paskah dan Minas Gerais. 94 00:07:29,532 --> 00:07:30,491 Kami beli. 95 00:07:31,534 --> 00:07:33,619 Cukup teken di sini. 96 00:07:33,703 --> 00:07:34,787 Teken di sini. 97 00:07:34,871 --> 00:07:35,705 Di sini. 98 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 Terima kasih. 99 00:07:38,916 --> 00:07:42,003 Bandara Internasional Rio menghargai kerja sama Anda. 100 00:07:42,920 --> 00:07:44,130 Permisi, Nona. 101 00:07:44,213 --> 00:07:48,050 Ingin mendengar penawaran paket langganan kami? 102 00:07:48,134 --> 00:07:50,678 Ibu bisa membawa pulang satu bola voli. 103 00:07:50,761 --> 00:07:53,055 Aku tak main voli. Terima kasih. 104 00:07:53,556 --> 00:07:59,687 Bisa tolong aku periksa penerbangan AF53356 105 00:07:59,770 --> 00:08:00,771 ke Paris? 106 00:08:01,689 --> 00:08:04,066 Wah! Ibu akan pergi ke Paris? 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 Itu kota yang menakjubkan! 108 00:08:07,695 --> 00:08:11,657 Ada Menara Eiffel, Notre Dame, Museum Louvre… 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 Aku punya tips. 110 00:08:13,409 --> 00:08:18,998 Jangan masuk ke Louvre lewat piramida. Pintu belakangnya tidak terlalu ramai. 111 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 Sepertinya kau amat mengenal Paris. 112 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 Tidak! Aku tak pernah meninggalkan Rio. 113 00:08:25,004 --> 00:08:30,051 Namun, jika paket langganan majalah ini terjual lagi dalam 58 menit ke depan, 114 00:08:30,134 --> 00:08:32,053 target tercapai dan aku bisa bepergian. 115 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 Bagus, jangan berkecil hati. 116 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Perjalanan ini sudah lama kurencanakan, 117 00:08:36,766 --> 00:08:39,310 dan akhirnya bisa terwujud. 118 00:08:39,393 --> 00:08:41,771 Jantungku sampai berdebar-debar. 119 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Bisa kubayangkan. 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,944 Ibu bisa naik pesawat itu nanti di gerbang C65. 121 00:08:48,027 --> 00:08:49,278 Terima kasih. 122 00:08:49,862 --> 00:08:51,030 Ambillah edisi November. 123 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Ada banyak tips perjalanan di Paris. Selamat jalan. Bersenang-senanglah. 124 00:08:54,825 --> 00:08:55,785 Terima kasih. 125 00:08:59,413 --> 00:09:00,248 Tahukah kau? 126 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 Aku ingin berlangganan. Biar impianmu terwujud. 127 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 - Benarkah? - Cepatlah. 128 00:09:06,629 --> 00:09:10,383 Tentu saja! Ikut aku. Biar kuurus. 129 00:09:10,967 --> 00:09:13,469 - Teken di sini. - Di sini? 130 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 FORMULIR LANGGANAN 131 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 Bu? 132 00:09:18,307 --> 00:09:19,267 Astaga! 133 00:09:19,350 --> 00:09:22,937 Astaga! Bu Teresa? Tolong! 134 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 Tolong! 135 00:09:24,188 --> 00:09:26,315 - Panggil ambulans! - Dia baik saja? 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Tahan kepalanya. 137 00:09:40,663 --> 00:09:45,876 Penumpang dengan nomor penerbangan AF53356 menuju ke Paris dipersilakan naik… 138 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Rawat dia dengan baik! 139 00:09:48,546 --> 00:09:51,090 Kasihan. Perjalanannya batal. 140 00:09:51,173 --> 00:09:52,216 Perjalanan? 141 00:09:52,300 --> 00:09:54,635 Untunglah dia masih selamat. 142 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 Berkat dirimu yang bisa melakukan CPR. 143 00:09:58,472 --> 00:10:01,309 - Bukankah kau diajari di perusahaan? - Tidak. 144 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Kami tak butuh CPR untuk menjual majalah. 145 00:10:05,354 --> 00:10:07,231 Bukankah kau pramugari? Sepertiku? 146 00:10:07,315 --> 00:10:10,151 Aku? Tidak, aku bukan pramugari. 147 00:10:10,234 --> 00:10:12,820 Astaga, kukira kau seorang pilot. 148 00:10:12,903 --> 00:10:13,988 Kau mirip pilot. 149 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Apa kau kecewa? 150 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Oh, tidak. 151 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 Tentu saja tidak. Menurutku, kau hebat. 152 00:10:21,746 --> 00:10:25,708 Aku ingin berkeliling dunia, mengunjungi banyak negara. 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,460 Rasanya pasti menyenangkan. 154 00:10:27,543 --> 00:10:28,711 Benar. 155 00:10:28,794 --> 00:10:30,921 Brasil adalah negara favoritku. 156 00:10:31,005 --> 00:10:32,798 - Dari mana asalmu? - New York. 157 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 Mustahil. Aku tak percaya. 158 00:10:35,092 --> 00:10:38,846 New York! Aku suka tempat itu! 159 00:10:38,929 --> 00:10:42,016 Ada Patung Liberty, Broadway, Central Park… 160 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Itu di Manhattan. 161 00:10:46,187 --> 00:10:50,358 Aku tinggal sejauh 160 kilometer di utara Kota New York. 162 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Oh, begitu. 163 00:10:53,861 --> 00:10:55,863 Bahasa Portugis-mu fasih sekali. 164 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 Sungguh? Terima kasih. 165 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Dahulu aku pernah bertemu dengan gadis Brasil. 166 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 Kau mengingatkanku kepadanya. 167 00:11:05,539 --> 00:11:07,124 Apa dia cantik? 168 00:11:07,958 --> 00:11:09,502 Aku sangat menyukainya. 169 00:11:13,005 --> 00:11:17,051 Pak Bradley, aku harus kembali bekerja. 170 00:11:17,134 --> 00:11:18,135 Sampai jumpa. 171 00:11:19,136 --> 00:11:20,388 Dah, Barbara. 172 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Taila! Maaf. 173 00:11:23,808 --> 00:11:26,519 - Kau telat. Ini sudah pukul 17.00. - Benarkah? 174 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 - Ada apa? - Tak kusangka. 175 00:11:28,187 --> 00:11:31,774 Lihatlah. Lagi-lagi targetku tak tercapai. 176 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 Ada apa? 177 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Lihat, Pak Helio. Tinggal satu lagi. 178 00:11:37,405 --> 00:11:41,742 Tinggal satu langganan lagi. Tolonglah, aku butuh perjalanan itu. 179 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Kalau begitu, lebih berusaha lagi. 180 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Apa? Satu langganan lagi. 181 00:11:47,581 --> 00:11:51,335 Dia cuma butuh satu langganan lagi untuk mewujudkan impiannya! 182 00:11:52,712 --> 00:11:54,880 Berikan kepadaku. Biar kuteken. 183 00:11:54,964 --> 00:11:57,133 - Benarkah? - Tentu! Kau sahabatku. 184 00:11:57,216 --> 00:12:01,721 Aku akan berlangganan majalah sampah ini, tapi aku tak ingin koper norak itu. 185 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 - Baiklah, aku ambil. - Terima kasih. 186 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Waktunya habis. 187 00:12:06,350 --> 00:12:09,603 Temanmu menjadi langganan pertama di siklus berikutnya. 188 00:12:09,687 --> 00:12:12,648 Tahun depan, mungkin kau bisa menang. 189 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Pak Helio, ini tidak adil! 190 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Aku sudah bekerja keras! 191 00:12:16,652 --> 00:12:19,488 Targetku tercapai. Perjalanan itu pantas untukku. 192 00:12:20,990 --> 00:12:21,824 Jika tidak, 193 00:12:23,159 --> 00:12:24,243 aku akan berhenti. 194 00:12:24,326 --> 00:12:27,163 Tentu saja Bapak tahu jika Barbara keluar, 195 00:12:27,246 --> 00:12:31,041 dia akan segera mendapatkan pekerjaan yang lebih baik. 196 00:12:32,418 --> 00:12:34,420 - Taksi, Pak? - Taksi, Bu? 197 00:12:34,503 --> 00:12:35,963 Mau kupanggilkan taksi? 198 00:12:36,046 --> 00:12:37,465 Taksi, Nona? 199 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 Taksi, Bu? Taksi, Pak? 200 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Taksi? 201 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Kau baik saja? 202 00:12:48,517 --> 00:12:50,686 Aku harus menarik napas panjang. 203 00:12:50,770 --> 00:12:53,647 Bernapaslah dan berdiri karena ada rombongan berikutnya. 204 00:12:53,731 --> 00:12:54,565 Ayolah. 205 00:12:56,400 --> 00:12:57,818 KEDATANGAN INTERNASIONAL 206 00:13:01,405 --> 00:13:03,657 Butuh taksi, Bu? 207 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 - Taksi? - Taksi? 208 00:13:05,075 --> 00:13:08,621 - Taksi! - Taksi, Nona? 209 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 Taksi, Pak? 210 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 Hai. 211 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Hai! 212 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 - Hai. - Hai! 213 00:13:13,918 --> 00:13:15,795 Kukira kau menjual majalah. 214 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Ya, sebelumnya. Aku serbabisa. 215 00:13:20,382 --> 00:13:22,968 Baguslah. Mau jadi pemanduku di Rio? 216 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 Baiklah, kalau begitu. 217 00:13:26,096 --> 00:13:29,350 Pernah ke Niterói? Dia akan jadi pemandu yang hebat. 218 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Itu tempat asalku. 219 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 Terima kasih. 220 00:13:56,794 --> 00:13:58,546 Wah, lihatlah! 221 00:13:59,547 --> 00:14:02,842 - Inilah tempat terindah di dunia. - Benar. 222 00:14:02,925 --> 00:14:06,762 - Tak ada masalah di sini. - Jangan meremehkannya, ya? 223 00:14:06,846 --> 00:14:09,473 Kita tinggal di tempat yang luar biasa. Lihatlah! 224 00:14:09,557 --> 00:14:11,100 Brasil adalah negara kaya. 225 00:14:11,183 --> 00:14:14,186 Krisis ekonomi dibuat oleh orang AS. 226 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Aku? Itu bukan ulahku. 227 00:14:15,896 --> 00:14:19,024 Jangan khawatir. Dia menyalahkan semua orang AS. 228 00:14:19,108 --> 00:14:21,443 Negara maju tak ingin Brasil berhasil. 229 00:14:21,527 --> 00:14:25,531 Kami punya minyak, Hutan Amazon, niobium. 230 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Niobium? 231 00:14:27,408 --> 00:14:28,701 - Apa itu? - Obsesi. 232 00:14:29,869 --> 00:14:33,956 Sembilan puluh delapan persen niobium dunia berasal dari negara kami. 233 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Tentu saja, kau benar. Brasil luar biasa. 234 00:14:37,293 --> 00:14:40,212 Namun, aku masih ingin pergi ke tempat lain. 235 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Mencoba hal baru. 236 00:14:42,298 --> 00:14:44,133 Aku jadi teringat kepada kenalanku. 237 00:14:45,926 --> 00:14:48,512 Dia pasti orang yang sangat membosankan. 238 00:14:50,556 --> 00:14:52,474 Ayo ikut aku. 239 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 Lari! 240 00:15:10,868 --> 00:15:14,330 Saat Brad masih remaja, adiknya punya pengasuh dari Brasil. 241 00:15:14,413 --> 00:15:16,707 Dia mengajari Brad berbahasa Portugis. 242 00:15:19,585 --> 00:15:21,754 - Brigadeiro. - Tidak, obrigado. 243 00:15:22,504 --> 00:15:26,175 Brad jatuh cinta kepada gadis itu yang satu tahun lebih tua darinya, 244 00:15:26,258 --> 00:15:30,220 dan mereka makin serius menjalin hubungan cinta terlarang. 245 00:15:34,183 --> 00:15:38,354 Saat orang tua Brad tahu, gadis itu dilaporkan ke petugas imigrasi. 246 00:15:38,437 --> 00:15:40,356 Gadis itu dideportasi. 247 00:15:40,439 --> 00:15:43,400 Brad bertekad mengunjungi Brasil sejak saat itu, 248 00:15:43,484 --> 00:15:46,195 dan ingin menemui cinta pertamanya lagi. 249 00:15:47,196 --> 00:15:50,699 Namun, supaya lebih dewasa, kau harus belajar hal baru. 250 00:15:51,951 --> 00:15:53,744 Aku datang. 251 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 Dasar orang bule. 252 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Lihatlah. 253 00:15:57,456 --> 00:15:59,541 - Aduh. - Pernah dengar tabir surya? 254 00:15:59,625 --> 00:16:00,751 Hai, Taila. 255 00:16:00,834 --> 00:16:01,710 - Hai, Taila. - Hai. 256 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 Brad 12 tahun lebih tua dariku, 257 00:16:05,464 --> 00:16:08,300 tapi bagiku, dia ibarat pahlawan khas film Hollywood 258 00:16:08,384 --> 00:16:09,677 tanpa cela. 259 00:16:09,760 --> 00:16:12,638 Lihat hadiahku dari Brad. Kit perawatan diri kelas satu. 260 00:16:12,721 --> 00:16:14,515 Wah, manis sekali! 261 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 Bahkan ada cermin kecil, 262 00:16:17,059 --> 00:16:19,937 seperti yang diberikan penjajah kepada penduduk asli kita. 263 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 - Itu karena dia mau mengunjungiku. - Di Amerika Serikat? 264 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 - Ya. - Baguslah. 265 00:16:26,902 --> 00:16:29,571 - Kapan? - Begitu aku mendapatkan visa. 266 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Aku baru berganti pekerjaan dengan bayaran komisi. 267 00:16:33,909 --> 00:16:36,787 Ibuku membayar tagihan. Dia membuat barang kerajinan. 268 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 Bagaimana caramu membiayai perjalanan? 269 00:16:39,999 --> 00:16:43,377 Temanku seorang pramugara. Dia akan membelikanku tiket. 270 00:16:43,460 --> 00:16:44,461 Rumahnya di sana. 271 00:16:45,045 --> 00:16:46,755 Kau menginap di rumah teman? 272 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Teman yang berguna. 273 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 Mau menginap berapa lama? 274 00:16:52,594 --> 00:16:56,640 Belum ada rencana. Aku bahkan belum membeli tiket pulang. 275 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 DITOLAK 276 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Ditolak? 277 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Ibu! 278 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 - Ada apa? - Tak kusangka! 279 00:17:20,873 --> 00:17:21,874 Ibu! 280 00:17:23,125 --> 00:17:25,669 Apa yang Ibu lakukan pada majalahku? 281 00:17:25,753 --> 00:17:28,047 Semuanya ada di sini. 282 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Ibu menghancurkan impianku! 283 00:17:29,923 --> 00:17:34,386 Bukan. Ibu mengubah impianmu yang mustahil agar tagihan kita bisa lunas. 284 00:17:35,179 --> 00:17:36,221 Oh, Sayang, 285 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 bisakah kau berhenti membuang waktu dengan omong kosong ini? 286 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Usiamu sudah 23 tahun. 287 00:17:41,018 --> 00:17:45,773 Pikirkan siapa yang ingin kau teladani, apa yang ingin dicapai, Barbara. 288 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 Berfokuslah. 289 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 Aku tak tertarik dengan apa yang ingin kucapai. 290 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Tujuanku adalah untuk melihat. 291 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Ini dia! 292 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 Sempurna! 293 00:17:57,951 --> 00:18:02,039 Menurutmu begitu, Sayang? Bayangkan bila Ibu mengecatnya. 294 00:18:02,122 --> 00:18:06,251 Tunggu! Yang itu sudah dibayar. Akan kubuatkan yang lain untukmu! 295 00:18:06,335 --> 00:18:07,961 Kembalikan! Terima kasih. 296 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 - Aku sayang Ibu. - Hei… 297 00:18:10,130 --> 00:18:12,674 - Lihatlah. - Ini ayam buatan ibumu. 298 00:18:12,758 --> 00:18:17,638 Program pertukaran, Taila! Kenapa itu tak terpikirkan olehku? 299 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Masalah visa beres. 300 00:18:19,264 --> 00:18:21,558 Itu untuk remaja kaya, bukan untukmu. 301 00:18:21,642 --> 00:18:23,477 Itu program au pair, 302 00:18:23,560 --> 00:18:26,772 program pertukaran untuk wanita di atas usia 18 tahun. 303 00:18:26,855 --> 00:18:28,232 Kau mengurus anak, 304 00:18:28,315 --> 00:18:32,319 dan keluarganya akan menanggung biaya hidup dan kuliahmu di AS. 305 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 - Kau akan jadi pengasuh? - Au pair! Kau tak dengar? 306 00:18:35,489 --> 00:18:38,158 Anak yang malang. Kau bahkan tak bisa urus diri sendiri. 307 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 Makanya kau ikut denganku. 308 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Apa? 309 00:18:42,704 --> 00:18:45,124 Kau sudah gila. 310 00:18:45,624 --> 00:18:49,628 Lem apa yang kau isap dari ibumu? Aku tak bisa berbahasa Inggris. 311 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Kita akan tinggal di kota Brad! 312 00:18:51,713 --> 00:18:53,966 Wah, kota Brad, fantastis. 313 00:18:54,049 --> 00:18:57,678 Bagus untukmu. Aku tak mau pergi. Kami di sini saja. 314 00:18:57,761 --> 00:18:59,221 - Aku tak mau. - Ayolah! 315 00:18:59,304 --> 00:19:02,558 Kita menyia-nyiakan hidup di sini. Tak ada pilihan lain. 316 00:19:02,641 --> 00:19:05,894 Kau rela melakukan pekerjaan tak berguna ini sampai tua, 317 00:19:05,978 --> 00:19:09,022 padahal mereka lebih suka menggunakan aplikasi? 318 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 - Buka pikiranmu, ya? - Hai. 319 00:19:11,525 --> 00:19:14,611 - Hai, Pri. - Bagaimana pekerjaan barumu? 320 00:19:14,695 --> 00:19:19,741 Luar biasa. Ada banyak barang impor. Parfum, kosmetik, perawatan rambut. 321 00:19:19,825 --> 00:19:23,036 Sayangnya, kalian tak bisa kuberi diskon. 322 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Aku juga tak membutuhkannya. 323 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 Karena kami berdua akan tinggal di Amerika Serikat. 324 00:19:28,667 --> 00:19:29,626 Iya, 'kan? 325 00:19:31,336 --> 00:19:32,504 Percayakah kau? 326 00:19:32,588 --> 00:19:36,592 Biar kumakan pão de queijo ini. Ini tak dibuat di Amerika Serikat. 327 00:19:36,675 --> 00:19:38,719 Aku akan merindukannya. Maaf. 328 00:19:49,980 --> 00:19:51,690 …majalah Dream Trip. 329 00:19:51,773 --> 00:19:54,401 Tiga bulan gratis dengan bonus koper. 330 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Bu? 331 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Lihatlah, Taila. Ada salju. 332 00:20:23,055 --> 00:20:25,432 Kau lihat kotak suratnya? 333 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 Lucu sekali! 334 00:20:29,269 --> 00:20:32,439 Lihat, Taila! Aku harus membangunkanmu kali ini. 335 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Taila! 336 00:20:33,607 --> 00:20:35,025 Ada apa? 337 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 Bus sekolah seperti yang di film! Lucu sekali! 338 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 Ya ampun. Apa kau sudah gila? 339 00:20:41,823 --> 00:20:45,369 Membangunkanku untuk melihat bus? Ada apa denganmu? 340 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 Hei, hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 341 00:21:05,931 --> 00:21:09,059 Tenanglah. Aku senang mereka tak memahami ucapan kita. 342 00:21:09,142 --> 00:21:11,478 - Aku baik saja. - Semoga berhasil! 343 00:21:13,313 --> 00:21:15,691 Ayo pergi, Sinterklas Jelek. 344 00:21:15,774 --> 00:21:17,192 Di mana kereta luncurmu? 345 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 Hai, Barbara! 346 00:21:44,511 --> 00:21:45,846 Hai! Senang bertemu! 347 00:21:45,929 --> 00:21:48,974 - Selamat datang! Anggaplah rumah sendiri. - Ya. Dia tampak… 348 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 Astaga, Barbara. Kau baru tiba dari Brasil. 349 00:21:52,644 --> 00:21:53,770 Baiklah, maaf. 350 00:21:53,854 --> 00:21:57,232 - Biar kutunjukkan rumahku. Masuklah. - Baiklah. Permisi. 351 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 Ada pembersihan mingguan… 352 00:22:00,485 --> 00:22:03,864 Sheryll adalah pengacara sibuk yang punya banyak tuntutan. 353 00:22:03,947 --> 00:22:07,367 Undang-undang dan aturan rumahnya terpampang di dinding. 354 00:22:08,910 --> 00:22:11,621 Misalnya, sebelum Bayi Josh disentuh, 355 00:22:11,705 --> 00:22:14,082 kau harus mencuci tangan dengan benar 356 00:22:14,166 --> 00:22:16,835 sambil menyanyikan lagu "Selamat Ulang Tahun"… 357 00:22:18,211 --> 00:22:20,172 Sekali lagi. Dua kali, kumohon. 358 00:22:20,255 --> 00:22:21,423 …sebanyak dua kali. 359 00:22:26,178 --> 00:22:27,721 Taila! 360 00:22:28,722 --> 00:22:31,558 Masuklah! Aku Martha. 361 00:22:31,641 --> 00:22:32,726 Aku Jeff. 362 00:22:32,809 --> 00:22:34,936 Martha dan Jeff. Aku Taila. 363 00:22:35,020 --> 00:22:38,482 - Taila. Selamat datang di rumah kami. - Baiklah. 364 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 Ini rumahmu juga. 365 00:22:40,567 --> 00:22:41,651 Ini rumahmu juga. 366 00:22:41,735 --> 00:22:42,569 Ya. 367 00:22:46,573 --> 00:22:48,450 Semoga Tuhan menolongku. 368 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 Ya ampun! 369 00:22:53,372 --> 00:22:55,082 Ke mana aku pindah? 370 00:22:56,875 --> 00:22:59,086 Ini gila. 371 00:23:00,170 --> 00:23:01,380 Astaga! 372 00:23:01,963 --> 00:23:04,091 Kalian norak sekali. 373 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 "Incrível". 374 00:23:05,759 --> 00:23:06,843 Luar biasa! 375 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Incredibuzz. 376 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 Terima kasih, Sayang! 377 00:23:09,930 --> 00:23:11,056 Ya. 378 00:23:11,848 --> 00:23:13,183 Astaga. 379 00:23:13,266 --> 00:23:15,477 Aku akan makan apa di rumah ini? 380 00:23:15,560 --> 00:23:17,938 Kalian suka makan bakon, 'kan? 381 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Bakon. Kau suka itu? 382 00:23:22,067 --> 00:23:24,319 Rambutmu biru. 383 00:23:24,403 --> 00:23:25,654 Aku amat menyukainya. 384 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 - Ini azul dalam bahasa Portugis. - Azul? 385 00:23:28,615 --> 00:23:30,409 Taila, ini Lucas. 386 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 Oh, halo. 387 00:23:33,745 --> 00:23:35,122 Apa kabar, Seksi? 388 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 - Sungguh, kau amat seksi. - Terima kasih. 389 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 - Bisa bahasa Portugis? - Aku orang Brasil. 390 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 - Astaga. - Aku pindah kemari saat kecil. 391 00:23:42,546 --> 00:23:45,173 - Salahku. Aku memang berengsek. - Tak apa. 392 00:23:45,841 --> 00:23:49,511 Pak Kenner memintaku menerjemahkan percakapan ini. 393 00:23:49,594 --> 00:23:53,181 - Dia bosku di resor ski. - Di mana putri manis mereka? 394 00:23:54,015 --> 00:23:58,562 Itu Katherine. Kat kami. Putri kesayangan kami. 395 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Kenapa dia menangis? Aku bilang apa? 396 00:24:01,064 --> 00:24:05,944 Namanya Katherine. Dahulu bekerja di NSA, tapi dia menghilang dalam misinya. 397 00:24:06,027 --> 00:24:09,781 - Kukira aku mengurus anak remaja di sini. - Tidak perlu. 398 00:24:09,865 --> 00:24:13,201 Mereka mendaftar karena ingin ditemani, 399 00:24:13,285 --> 00:24:15,871 serta membantu orang dari negara miskin. 400 00:24:15,954 --> 00:24:18,123 Apa? Kau bilang "miskin"? 401 00:24:18,790 --> 00:24:21,168 Negara miskin? Brasil? 402 00:24:25,672 --> 00:24:27,674 Apa bahasa Inggris dari "niobium"? 403 00:24:30,051 --> 00:24:34,473 Meski lelah, aku bisa merasakan kesegaran suasana baru. 404 00:24:35,015 --> 00:24:38,977 Masalah akan terasa ringan bila kita merasa bebas. 405 00:24:40,103 --> 00:24:42,230 Kudapatkan lagi hak untuk bermimpi… 406 00:24:42,314 --> 00:24:44,107 Barbara. 407 00:24:44,858 --> 00:24:46,776 Bisakah kau menidurkan Josh? 408 00:24:47,360 --> 00:24:48,862 …dan kehilangan hak untuk tidur. 409 00:24:48,945 --> 00:24:49,779 Hei. 410 00:24:50,280 --> 00:24:51,239 Oh, Josh. 411 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Jangan menangis. 412 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Aduh, Josh! 413 00:25:04,586 --> 00:25:07,380 Martha, beri dia bakon. Dia suka bakon. 414 00:25:07,464 --> 00:25:11,426 Aku tak mau bakon. Jangan. 415 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 Tambah lagi. 416 00:25:13,803 --> 00:25:16,765 Itu hidangan favorit Kat, pai kelinci. 417 00:25:16,848 --> 00:25:19,851 Amat segar. Martha memotong kelinci itu untukmu kemarin. 418 00:25:20,435 --> 00:25:24,105 Aku tak mau makan daging kelinci imut sambil ditatap hewan itu. 419 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 Ini menjijikkan. 420 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 Kau suka trofi kami? 421 00:25:27,150 --> 00:25:28,860 Sebagian besar milik Kat. 422 00:25:28,944 --> 00:25:30,529 Seperti beruang itu. 423 00:25:31,154 --> 00:25:32,739 Rusa itu milikku, 424 00:25:32,822 --> 00:25:34,241 dan yang itu milik Jeff. 425 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 Baguslah. 426 00:25:37,536 --> 00:25:41,248 Aku tak paham sama sekali, tapi sepertinya mereka senang. 427 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 Semua itu buruan mereka. 428 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 Mereka dan Kat juga. Itu ibarat trofi. 429 00:25:46,545 --> 00:25:47,420 Apa ini? 430 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 Ini milik Katherine. 431 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Kini ini milikmu. 432 00:25:50,590 --> 00:25:52,425 Dahulu itu peliharaannya. 433 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Lihatlah fotonya. 434 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Ini hewan sungguhan? 435 00:25:56,805 --> 00:26:01,309 - Iya. - Astaga! 436 00:26:10,026 --> 00:26:11,319 Sini. 437 00:26:11,820 --> 00:26:12,654 Yang ini. 438 00:26:16,032 --> 00:26:17,742 Ini kamarmu, Taila. 439 00:26:20,328 --> 00:26:21,746 Kopermu kutaruh di sini. 440 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Anaknya ada di sini. 441 00:26:24,332 --> 00:26:27,294 Nah, tur sudah berakhir. 442 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Jika kau butuh sesuatu, cari saja aku di resor ski. 443 00:26:31,548 --> 00:26:32,882 Kau suka ski? 444 00:26:32,966 --> 00:26:38,263 Ya. Setiap kali salju turun di Rio, aku naik papan seluncur ke kantor. 445 00:26:38,930 --> 00:26:39,931 Benarkah? 446 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 Tentu tidak. Ini pertama kalinya aku lihat salju. Aku miskin. 447 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 Datanglah ke resor. Aku akan mengajakmu masuk. 448 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Benarkah? Gratis? 449 00:26:48,064 --> 00:26:49,024 Ya. 450 00:26:49,107 --> 00:26:50,191 Baiklah. 451 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 - Sungguh. - Mungkin kau akan suka. 452 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 - Aku pergi. Dah. - Terima kasih. 453 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Pria yang keren. 454 00:26:58,283 --> 00:26:59,242 Apa itu kencan? 455 00:27:31,441 --> 00:27:33,610 Kenapa murung? Siapa yang meninggal? 456 00:27:34,944 --> 00:27:36,655 Ya ampun, aku lelah sekali! 457 00:27:36,738 --> 00:27:38,698 Kukira aku hanya mengasuh, 458 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 tapi juga mencuci baju, menyetrika, dan memasak. 459 00:27:41,076 --> 00:27:44,371 Setidaknya kau bisa masak makanan kesukaan. Aku tak bisa. 460 00:27:44,454 --> 00:27:48,416 Masakan mereka penuh gula, lemak, atau daging hewan imut. 461 00:27:48,500 --> 00:27:52,045 - Kau mengeluh dengan perut kenyang. - Kenyang makanan cepat saji. 462 00:27:52,128 --> 00:27:53,838 Dingin sekali. 463 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Pengorbanan ini tak sia-sia. 464 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Kami akan belajar di sistem pendidikan terbaik di dunia. 465 00:28:01,304 --> 00:28:02,138 English 1. 466 00:28:03,807 --> 00:28:04,641 Maaf. 467 00:28:05,975 --> 00:28:09,979 - Taila! - Hei! Aku sudah punya dua teman baru. 468 00:28:10,063 --> 00:28:12,023 Mei Li dan Tai Zhuang. 469 00:28:14,192 --> 00:28:15,652 Hai! 470 00:28:15,735 --> 00:28:17,278 Kemarilah. 471 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 Aku cari tahu di mana kelas kita, 472 00:28:19,489 --> 00:28:22,867 tapi nama kita tak terdaftar di Kelas English 1. 473 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 Bahasa Inggris-ku payah. Jadi, kudaftarkan di English 0. 474 00:28:25,662 --> 00:28:28,957 - English 0. - English 0? Bagaimana mungkin? 475 00:28:39,050 --> 00:28:42,887 Benarkah ini sistem pendidikan terbaik di dunia? 476 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Bagaimana mungkin English 0 dimasukkan di daftar riwayat hidup? 477 00:29:28,057 --> 00:29:29,601 Maafkan aku, Sheryll. 478 00:29:41,654 --> 00:29:42,655 Lihat? 479 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Barbara! 480 00:29:47,118 --> 00:29:47,994 Brad! 481 00:29:48,536 --> 00:29:50,205 Aku amat merindukanmu! 482 00:29:57,378 --> 00:29:58,421 Maaf. 483 00:29:58,505 --> 00:29:59,923 - Ya. - Aku lelah sekali. 484 00:30:00,006 --> 00:30:02,634 Namun, aku senang sekali kita bisa berkencan. 485 00:30:20,068 --> 00:30:21,152 Kita sudah sampai. 486 00:30:23,238 --> 00:30:24,197 Barbara? 487 00:30:50,139 --> 00:30:50,974 Selamat malam. 488 00:31:24,048 --> 00:31:25,300 Selamat pagi! 489 00:31:25,383 --> 00:31:28,469 Aku menyiapkan jacuzzi agar kita bisa relaksasi. 490 00:31:28,553 --> 00:31:29,387 Selamat pagi. 491 00:31:30,513 --> 00:31:32,181 Brad, aku mau tanya sesuatu. 492 00:31:32,265 --> 00:31:34,183 Kau pernah bersekolah di sini? 493 00:31:34,267 --> 00:31:35,268 Ya. 494 00:31:35,351 --> 00:31:39,355 Aku mengambil kursus pramugara di sekolah penerbangan terdekat. 495 00:31:39,439 --> 00:31:43,067 Bisa antar aku ke sekolah penerbanganmu? Aku ingin melihatnya. 496 00:31:47,030 --> 00:31:47,864 Baiklah. 497 00:31:48,531 --> 00:31:52,160 Jadi, inilah kesukaanku, simulator Boeing 767. 498 00:31:52,243 --> 00:31:54,495 Ada peta di seluruh dunia 499 00:31:54,579 --> 00:31:57,123 agar pilot bisa terbang ke mana pun. 500 00:31:57,206 --> 00:31:58,374 - Keren sekali. - Bagus. 501 00:31:58,458 --> 00:32:00,126 Ya. Mungkin kita bisa masuk. 502 00:32:00,877 --> 00:32:03,046 Apa ini tempatmu berlatih? 503 00:32:03,129 --> 00:32:05,465 Bukan. Di sini para pilot berlatih. 504 00:32:07,759 --> 00:32:09,135 - Brad! - Henza! 505 00:32:09,719 --> 00:32:10,637 Sebentar. 506 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 Barbara, dia Henza dari Brasil. 507 00:32:13,222 --> 00:32:15,642 Dia teman sekelasku di kursus pramugari. 508 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Apa kabar? 509 00:32:17,644 --> 00:32:19,145 Senang bertemu! 510 00:32:19,228 --> 00:32:21,272 - Hai, apa kabar? - Senang bertemu. 511 00:32:21,856 --> 00:32:24,025 Aku kembali demi izin pilot. 512 00:32:24,108 --> 00:32:25,568 Wah! Luar biasa! 513 00:32:25,652 --> 00:32:27,487 - Kau akan menjadi kapten? - Ya. 514 00:32:28,279 --> 00:32:30,531 - Kau ikut kursus? - Tidak. 515 00:32:31,032 --> 00:32:32,867 Sebenarnya aku masih ragu. 516 00:32:32,951 --> 00:32:34,202 Dia cuma terbang sekali. 517 00:32:34,285 --> 00:32:37,205 Aku agak gugup, tapi aku menyukainya. 518 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 Ajak dia ikut latihan darurat. 519 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 Apa itu? 520 00:32:40,833 --> 00:32:44,671 Latihan darurat. Kami selalu mencari relawan untuk simulasi. 521 00:32:45,254 --> 00:32:47,924 Tak bisa. Aku harus bepergian pada hari Senin. 522 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 Lebih baik dua orang, meski kau bisa datang sendirian. 523 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 Akhirnya kuberanikan diri untuk mengabari Sheryll 524 00:32:57,892 --> 00:32:59,394 bahwa aku mau berganti kursus. 525 00:32:59,477 --> 00:33:01,646 …apa aku bisa berganti kursus. 526 00:33:01,729 --> 00:33:03,648 - Berganti kursus? - Ya. 527 00:33:03,731 --> 00:33:06,234 Aku ingin ikut kursus pramugari. 528 00:33:06,317 --> 00:33:08,277 - Kursus pramugari? - Ya. 529 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 Bukan kursus bahasa Inggris. 530 00:33:11,698 --> 00:33:16,035 Aku sudah membayar kursus itu. Jadi, kau harus ikut. 531 00:33:16,119 --> 00:33:18,287 Namun, aku sudah bisa berbahasa Inggris. 532 00:33:19,288 --> 00:33:21,416 Aku segera menyesalinya, 533 00:33:21,499 --> 00:33:24,335 karena dia mulai mengkritik pekerjaanku. 534 00:33:24,877 --> 00:33:28,172 Program pertukaranku berisiko berakhir lebih cepat. 535 00:33:28,256 --> 00:33:32,051 …jika kau tak memperbaiki kinerjamu, aku harus melepaskanmu. 536 00:33:33,011 --> 00:33:34,178 Maafkan aku. 537 00:33:36,014 --> 00:33:37,724 Taila, ini sepatu botmu. 538 00:33:37,807 --> 00:33:40,935 Lucu sekali. "Berapa ukuran sepatumu?" "Enam." 539 00:33:41,019 --> 00:33:43,646 - "Enam." - Di sini agak berbeda. 540 00:33:43,730 --> 00:33:45,523 Di Brasil, ukurannya 35. 541 00:33:45,606 --> 00:33:49,527 Aku harus tahu berat badanmu untuk mencarikan papan ski yang cocok. 542 00:33:50,028 --> 00:33:51,279 Kau agak kasar, tapi… 543 00:33:56,409 --> 00:33:58,119 Jarumnya harus di tengah. 544 00:33:59,912 --> 00:34:00,872 Sempurna. 545 00:34:02,623 --> 00:34:03,833 Apa-apaan ini, Bung? 546 00:34:03,916 --> 00:34:05,710 Ada apa, Taila? 547 00:34:05,793 --> 00:34:08,546 Seratus tiga puluh empat? Berat sekali. 548 00:34:08,629 --> 00:34:09,797 Bukan. 549 00:34:09,881 --> 00:34:12,592 - Di sini pound dipakai, bukan kilo. - Oh, ya. 550 00:34:12,675 --> 00:34:15,386 - Kita makan banyak di sini… - Hei, Taila. 551 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Mungkin gara-gara makan bakon. 552 00:34:17,346 --> 00:34:18,431 - Hai. - Hai, Brad. 553 00:34:18,514 --> 00:34:21,142 Ini Lucas. Dia membelikan kita tiket lift. 554 00:34:21,225 --> 00:34:23,269 - Senang bertemu. - Aku juga. 555 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 - Di mana Barbara? - Tadi dia menelepon. Dia akan telat. 556 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 - Biar kuambilkan dia papan ski. - Tak apa, aku sudah punya. 557 00:34:29,901 --> 00:34:34,572 - Aku sudah memakainya selama 20 tahun. - Wah! Papan skimu lebih tua dariku. 558 00:34:34,655 --> 00:34:37,366 Tampangku tak setua itu, tapi aku bisa jadi ayahmu. 559 00:34:46,292 --> 00:34:48,920 Aku tak bisa bergerak. Kukira ini seperti sepatu roda. 560 00:34:49,003 --> 00:34:51,589 Ayo, Taila. Tekuk lututmu. 561 00:34:51,672 --> 00:34:53,800 Tekuk lututku. Lalu? 562 00:34:54,300 --> 00:34:55,134 Kemarilah. 563 00:34:55,718 --> 00:34:59,180 Begini ya. Sekarang aku… 564 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 Kurasa kakiku patah. 565 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 Apa? 566 00:35:05,186 --> 00:35:06,729 Aku cuma bercanda. Ayo. 567 00:35:10,566 --> 00:35:11,400 Halo! 568 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Hai! 569 00:35:14,487 --> 00:35:16,989 TIKET 570 00:35:17,073 --> 00:35:17,907 Hai! 571 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 Halo! 572 00:35:24,455 --> 00:35:25,498 Halo! 573 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 Bisa kubantu? 574 00:35:30,920 --> 00:35:32,338 - Hai. - Hei. 575 00:35:32,964 --> 00:35:35,258 Aku mau main ski. Di gunung. 576 00:35:35,341 --> 00:35:37,426 Maaf, tapi loket tiket sudah tutup. 577 00:35:38,594 --> 00:35:39,804 - Baiklah. - Ya? 578 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Oh, caceta-ku! 579 00:35:43,182 --> 00:35:45,852 Maaf, Nona. Aku tak tahu kau orang Brasil. 580 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 - Apa kau teman Taila? - Ya! Aku Barbara. 581 00:35:52,441 --> 00:35:56,821 Pakai saja kartu kunciku, tapi harus dikembalikan hari ini. 582 00:35:57,405 --> 00:35:58,281 Tentu! 583 00:35:58,364 --> 00:36:00,908 - Sifku usai pukul 23.00. Janji? - Tentu. 584 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 Ayo ambil peralatan ski. 585 00:36:02,577 --> 00:36:04,203 Terima kasih banyak, 586 00:36:05,163 --> 00:36:06,789 - Lucas. - Sama-sama. 587 00:36:10,042 --> 00:36:11,085 Sepatu botnya. 588 00:36:12,712 --> 00:36:14,046 Biar kubantu. 589 00:36:20,595 --> 00:36:23,848 Biar kuambilkan kaus kaki ski supaya kakimu tidak lecet. 590 00:36:25,266 --> 00:36:26,184 Aku segera kembali. 591 00:36:44,702 --> 00:36:45,870 - Hai. - Hai. 592 00:36:48,080 --> 00:36:49,081 Baiklah. 593 00:36:59,050 --> 00:37:01,177 Barbara. Ayo! 594 00:37:01,260 --> 00:37:02,094 Barbara! 595 00:37:03,304 --> 00:37:04,138 Turunlah! 596 00:37:05,514 --> 00:37:06,349 Taila! 597 00:37:06,432 --> 00:37:07,266 Kemarilah! 598 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 - Itu mudah. - Itu mudah. 599 00:37:09,977 --> 00:37:11,437 Kemarilah! 600 00:37:11,520 --> 00:37:12,605 Jangan takut! 601 00:37:12,688 --> 00:37:13,940 Kau pasti bisa. 602 00:37:14,023 --> 00:37:16,025 Kemarilah! 603 00:37:17,026 --> 00:37:18,069 Ayo cepat! 604 00:37:22,240 --> 00:37:23,449 Pelan-pelan! 605 00:37:24,367 --> 00:37:25,618 - Barbara! - Barbara! 606 00:37:25,701 --> 00:37:27,411 - Astaga! - Kau tak apa-apa? 607 00:37:27,495 --> 00:37:30,456 Jangan bergerak dan jangan berbaring! 608 00:37:35,044 --> 00:37:38,422 Dia sudah tidur. Bayi itu manis. Sangat tenang. 609 00:37:38,923 --> 00:37:42,093 - Brad meneleponmu. - Aku tak mau menjawab. 610 00:37:42,176 --> 00:37:43,344 Jawab saja. 611 00:37:43,427 --> 00:37:45,137 Tidak. Kau tahu kenapa? 612 00:37:45,638 --> 00:37:49,016 Dia mau pergi ke pertandingan hoki, tapi aku tidak. 613 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Kau ada di AS, negeri impianmu. Pergilah bersenang-senang. 614 00:37:55,815 --> 00:37:59,568 Taila, aku cuma ingin beristirahat. 615 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 Komisiku sudah habis. 616 00:38:00,987 --> 00:38:03,197 - Kenapa kau tak pergi? - Tidak. 617 00:38:03,281 --> 00:38:05,908 Pergilah dengan Brad. Kau pasti suka. 618 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Apa menyenangkan? 619 00:38:07,159 --> 00:38:11,497 Astaga, Taila. Menyenangkan atau tidak, kau pergi saja. 620 00:38:12,665 --> 00:38:14,166 - Baiklah. - Bagus. 621 00:38:14,250 --> 00:38:16,335 - Aku belum mati. - Syukurlah. 622 00:38:16,419 --> 00:38:18,170 - Pertandingan hoki. - Beri tahu nanti. 623 00:38:18,254 --> 00:38:19,338 Baiklah. 624 00:38:21,424 --> 00:38:22,258 Dah. 625 00:38:24,802 --> 00:38:26,512 Tenanglah, Josh. 626 00:38:26,595 --> 00:38:29,974 Kelebihan ski ialah ada es instan untuk luka memar. 627 00:38:30,057 --> 00:38:33,436 Dua hari kemudian, aku sudah dipekerjakan Sheryll kembali. 628 00:38:34,979 --> 00:38:36,355 Tenanglah, Josh. 629 00:38:56,917 --> 00:39:00,046 Ini bukan masalah kecil. Bagaimana aku mempekerjakanmu setelah ini? 630 00:39:00,129 --> 00:39:02,923 Kartu kunci itu bisa mengakses semua resor. 631 00:39:03,007 --> 00:39:03,841 Aku tahu! 632 00:39:03,924 --> 00:39:05,968 Maaf, tak akan kuulangi lagi. 633 00:39:07,595 --> 00:39:09,972 Maaf, Lucas. Itu tetap tak bisa diterima. 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,022 Katakan ini bukan salahku. 635 00:39:19,065 --> 00:39:22,318 Aku berniat mengembalikan kartu kuncimu. 636 00:39:22,401 --> 00:39:24,195 - Lalu ini terjadi… - Kau baik saja? 637 00:39:25,905 --> 00:39:26,947 Aku akan selamat. 638 00:39:28,115 --> 00:39:31,077 Ini kartu kuncimu. Maaf telah merepotkanmu. 639 00:39:31,660 --> 00:39:32,495 Aku akan selamat. 640 00:39:34,372 --> 00:39:36,415 Tenanglah, Josh. Hei. 641 00:39:40,711 --> 00:39:41,712 Biar aku saja. 642 00:39:48,719 --> 00:39:51,639 Aku berjanji kepada Tuhan Tak akan meninggalkanmu 643 00:39:51,722 --> 00:39:54,225 Aku akan membawamu ke mana pun aku pergi 644 00:39:54,308 --> 00:39:55,226 Kau serius? 645 00:39:55,309 --> 00:39:59,271 Akan kulakukan apa pun Agar tak kehilangan dirimu 646 00:39:59,355 --> 00:40:04,902 Arerê, ada lobi, hobi, cinta bersamamu 647 00:40:06,362 --> 00:40:11,409 Arerê, ada lobi, hobi, cinta bersamamu 648 00:40:13,411 --> 00:40:18,833 Lucas, kuharap kita bisa bertemu lagi. Aku senang bisa punya seorang teman. 649 00:40:18,916 --> 00:40:22,837 Jika kau ingin tips bermain ski atau berski lagi, aku bisa bantu. 650 00:40:23,462 --> 00:40:26,757 Terima kasih, tapi aku harus berhenti untuk sementara. 651 00:40:26,841 --> 00:40:29,385 - Boleh juga. - Aku cuma libur sekali seminggu. 652 00:40:29,468 --> 00:40:30,302 Benarkah? 653 00:40:31,137 --> 00:40:33,514 Ada rencana untuk liburan minggu ini? 654 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Ya. 655 00:40:36,058 --> 00:40:38,144 Bisakah kau mengajak seorang teman? 656 00:40:38,978 --> 00:40:39,812 Ayo! 657 00:40:50,281 --> 00:40:52,032 - Kau baik saja? - Ya. 658 00:40:57,872 --> 00:41:00,624 Maaf, Lucas. Apa kau baik saja? 659 00:41:00,708 --> 00:41:01,792 Aku cuma bercanda. 660 00:41:16,098 --> 00:41:19,518 - Barbara. Kau baik saja? - Oh, hai! Aku baik saja. 661 00:41:19,602 --> 00:41:21,312 - Apa kabar? - Baik. 662 00:41:21,395 --> 00:41:23,981 Ini Lucas, temanku. 663 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 Aku senang kau datang. 664 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Biar kuhapus dari depan. 665 00:41:26,692 --> 00:41:27,651 Kumohon. 666 00:41:27,735 --> 00:41:31,071 Warnanya akan sedikit cokelat di sekitar garis rambut, 667 00:41:31,155 --> 00:41:34,325 tapi jangan cemas karena sabun bisa menghilangkannya. 668 00:41:34,408 --> 00:41:35,910 Tak kusangka. 669 00:42:11,904 --> 00:42:12,821 Untuk apa itu? 670 00:42:12,905 --> 00:42:15,616 Jangan pakai senapan. 671 00:42:15,699 --> 00:42:16,951 Baiklah. 672 00:42:17,034 --> 00:42:18,869 Bukankah kita piknik di sini? 673 00:42:18,953 --> 00:42:20,704 Hei, piknik saja! 674 00:42:20,788 --> 00:42:22,039 - Ayo pergi. - Piknik. 675 00:42:22,122 --> 00:42:23,123 Nanti, Sayang. 676 00:42:23,207 --> 00:42:26,085 Tidak. Bisakah kita piknik saja? 677 00:42:26,168 --> 00:42:29,338 Simpan senapannya. Waktunya piknik! 678 00:42:43,561 --> 00:42:44,728 Lihatlah. 679 00:42:45,563 --> 00:42:47,481 Selada. 680 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Selada. 681 00:42:48,857 --> 00:42:50,568 Jus jeruk. 682 00:42:50,651 --> 00:42:53,529 Ini bagus untukmu, sangat sehat. 683 00:42:53,612 --> 00:42:55,197 Tak mengandung bakon. 684 00:42:55,281 --> 00:42:56,323 Tak mengandung bakon. 685 00:42:56,407 --> 00:42:59,493 Yang terpenting adalah Melão. Kau suka melon? 686 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Melão. - Cobalah. 687 00:43:02,913 --> 00:43:03,747 Sedap? 688 00:43:03,831 --> 00:43:05,833 - Lezat. - Dia harus makan sampai kenyang. 689 00:43:09,712 --> 00:43:10,838 Taila, Sayang. 690 00:43:16,093 --> 00:43:17,928 Kami ingin kau mempelajari ini. 691 00:43:19,346 --> 00:43:20,180 Dengan cermat. 692 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 "Petition adopted alien"? 693 00:43:28,397 --> 00:43:31,400 Benarkah mereka mau mengadopsi alien? 694 00:43:31,984 --> 00:43:33,360 Alien itu dirimu. 695 00:43:33,444 --> 00:43:37,656 Ini surat permohonan untuk mengadopsi warga asing. 696 00:43:38,240 --> 00:43:39,241 Aku mau diadopsi? 697 00:43:40,659 --> 00:43:44,371 - Itu gila. - Ya, kau bahkan bukan anak yatim piatu. 698 00:43:44,455 --> 00:43:46,915 Apa aku akan menjadi warga AS? 699 00:43:46,999 --> 00:43:50,002 Hanya jika kau setuju. Tentu saja kau tak mau. 700 00:43:50,085 --> 00:43:53,130 Entahlah, Barbara. 701 00:43:53,213 --> 00:43:55,883 Harus kupertimbangkan lebih dahulu. 702 00:43:55,966 --> 00:43:57,843 Itu mungkin sebuah kesempatan. 703 00:43:57,926 --> 00:44:00,054 Di mana gadis antiimperialis itu? 704 00:44:00,137 --> 00:44:05,934 Dia kembali ke Bandara Rio dan berteriak, "Taksi, Pak, Bu!" demi uang receh. 705 00:44:07,478 --> 00:44:08,520 Aku tak mengenalmu. 706 00:44:08,604 --> 00:44:12,775 Namun, kau memintaku datang di sini dan membuka pikiran. 707 00:44:12,858 --> 00:44:16,862 Benar, untuk membuka pikiranmu. Bukan melupakan gaya dan prinsipmu. 708 00:44:16,945 --> 00:44:20,908 - Apa-apaan ini? - Aku bersumpah akan tetap pada prinsipku, 709 00:44:20,991 --> 00:44:23,702 - tapi mereka memberiku iPhone. - Apa? 710 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 Kau menjual dirimu! 711 00:44:25,496 --> 00:44:29,124 Kau cemburu karena keluargamu tak mau mengadopsi warga asing. 712 00:44:29,208 --> 00:44:30,751 Yang benar saja! 713 00:44:31,460 --> 00:44:33,462 Apa yang kalian tertawakan? 714 00:44:33,545 --> 00:44:36,465 Biarkan mereka. Mereka mengagumiku. 715 00:44:37,049 --> 00:44:38,842 Kau tak paham karena tak punya fan. 716 00:44:38,926 --> 00:44:41,637 Potongan rambut baru Taila tampak konyol. 717 00:44:41,720 --> 00:44:43,430 Dia tampak seperti anak alim. 718 00:45:05,202 --> 00:45:06,453 Kita sampai, Barbara. 719 00:45:21,510 --> 00:45:22,886 Aku suka filmnya, Brad. 720 00:45:23,762 --> 00:45:25,431 Kau tertidur saat film diputar. 721 00:45:26,640 --> 00:45:29,268 Maaf. Itu karena tak ada subtitle. 722 00:45:33,731 --> 00:45:34,648 Selamat malam. 723 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 Selamat malam. 724 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 Apa? 725 00:45:44,283 --> 00:45:47,453 Brad, kurasa ini bukan rumahku. 726 00:45:48,162 --> 00:45:48,996 Apa? 727 00:45:50,414 --> 00:45:53,625 - Ini bukan rumahku. - Apa maksudmu? 728 00:45:53,709 --> 00:45:55,502 - Ayo pergi! - Jangan bergerak! 729 00:45:55,586 --> 00:45:57,254 Maaf. Ini kesalahpahaman. 730 00:45:58,088 --> 00:46:00,215 Oh, Brad! 731 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 - Maafkan aku! - Jangan! 732 00:46:02,050 --> 00:46:04,470 Jangan! 733 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 Jangan! Mereka temanku. Jangan! 734 00:46:07,014 --> 00:46:08,265 Taila? 735 00:46:08,807 --> 00:46:10,559 Aku diantar ke rumah Taila? 736 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 Kalian membuatku bingung! 737 00:46:12,227 --> 00:46:14,521 Bagaimana mungkin? Kau pernah ke sini? 738 00:46:14,980 --> 00:46:16,148 - Ya. - Tidak. 739 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 - Tidak. - Ya. 740 00:46:19,067 --> 00:46:20,360 Sebaiknya kalian jujur. 741 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 Barbara, kau sahabatku. Seharusnya kau kuberi tahu. 742 00:46:25,491 --> 00:46:26,325 Beri tahu apa? 743 00:46:26,408 --> 00:46:29,495 - Kami minum tempo hari… - Benarkah, Brad? 744 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 - …pergi ke jacuzzi… - Jacuzzi? 745 00:46:31,079 --> 00:46:32,122 …kami berciuman. 746 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 Yang benar saja. 747 00:46:33,457 --> 00:46:35,375 Itu tak penting bagi kami. 748 00:46:35,459 --> 00:46:37,377 Kau bicara terlalu cepat. 749 00:46:37,461 --> 00:46:38,629 Tak kusangka! 750 00:46:38,712 --> 00:46:39,713 Barbs! 751 00:46:39,797 --> 00:46:41,507 - Barbara! - Biar kujelaskan! 752 00:46:59,691 --> 00:47:00,526 Ada apa? 753 00:47:08,325 --> 00:47:09,284 Ke mana, Nona? 754 00:47:09,368 --> 00:47:13,997 - Bisakah aku tiba di Niterói? - Tentu saja, jika kau cukup sabar. 755 00:47:14,081 --> 00:47:15,958 Kesabaranku sudah habis. 756 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 Aku cuma ingin semua berjalan dengan baik, tapi malah memburuk. 757 00:47:21,964 --> 00:47:24,716 Ini tidak adil. Seharusnya ini impianku. 758 00:47:26,218 --> 00:47:30,180 - Kau juga merindukan Brasil? - Terus terang, aku tak terlalu ingat. 759 00:47:30,264 --> 00:47:33,141 Ibu membawaku ke sini saat usiaku delapan tahun. 760 00:47:33,225 --> 00:47:36,895 Delapan tahun? Kau pasti sudah menjadi warga AS. 761 00:47:36,979 --> 00:47:38,021 Andai saja… 762 00:47:39,147 --> 00:47:43,735 Aku punya visa sementara. Setelah lulus sekolah, aku harus kuliah. 763 00:47:43,819 --> 00:47:46,154 Jika tidak, aku akan jadi warga ilegal. 764 00:47:47,197 --> 00:47:49,908 Kau pasti berhasil. Aku tahu itu. 765 00:47:50,492 --> 00:47:51,535 Awas terpeleset. 766 00:48:02,504 --> 00:48:03,338 Baiklah. 767 00:48:04,131 --> 00:48:05,048 Sini. 768 00:48:06,091 --> 00:48:07,426 - Bantu aku. - Apa itu? 769 00:48:10,137 --> 00:48:10,971 Baiklah. 770 00:48:15,726 --> 00:48:17,227 Pejamkan matamu. 771 00:48:17,311 --> 00:48:18,228 Ada apa? 772 00:48:18,896 --> 00:48:21,273 Percayalah kepadaku. Jangan buka mata. 773 00:48:21,899 --> 00:48:23,734 - Aku segera kembali. - Baiklah. 774 00:48:24,735 --> 00:48:25,819 Aku bisa melihatmu. 775 00:48:28,155 --> 00:48:28,989 Jadi? 776 00:48:43,587 --> 00:48:45,047 Indahnya! 777 00:48:50,677 --> 00:48:51,511 Jadi? 778 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 Kau menyukainya? 779 00:48:53,931 --> 00:48:54,890 Aku suka sekali! 780 00:48:57,935 --> 00:48:58,769 Baguslah. 781 00:49:27,965 --> 00:49:28,882 Selamat pagi. 782 00:49:30,425 --> 00:49:31,259 Lucas. 783 00:49:32,010 --> 00:49:32,844 Kemari. 784 00:49:34,972 --> 00:49:35,806 Kemari! 785 00:49:45,774 --> 00:49:46,817 Ya, Bos? 786 00:49:46,900 --> 00:49:49,152 - Jangan buka mata. Aku segera kembali. - Baiklah. 787 00:49:49,236 --> 00:49:50,737 - Bagaimana? - Aku bisa melihatmu. 788 00:49:52,030 --> 00:49:52,864 Kau dipecat. 789 00:49:53,615 --> 00:49:55,158 Indahnya! 790 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Kukira rekaman CCTV itu tak akan dilihat. 791 00:49:59,037 --> 00:50:02,582 Tak akan, tapi Jeff jadi curiga setelah aku kehilangan kartu kunci. 792 00:50:02,666 --> 00:50:05,877 Ya ampun, apa yang dia lihat? 793 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Cukup untuk memecatku. 794 00:50:09,756 --> 00:50:10,799 Maafkan aku. 795 00:50:10,882 --> 00:50:14,177 Aku hanya datang untuk bekerja selama musim ski. 796 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Aku harus pulang lebih awal. 797 00:50:21,893 --> 00:50:23,979 Apa kita tak akan bertemu lagi? 798 00:50:25,397 --> 00:50:26,231 Tergantung. 799 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 Bisa bolos dari kelas? 800 00:50:30,736 --> 00:50:31,570 "Chipmunk"! 801 00:50:32,070 --> 00:50:33,613 - Chipmunk. - Lagi. 802 00:50:33,697 --> 00:50:34,573 "Chipmunk"! 803 00:50:34,656 --> 00:50:35,866 Chipmunk. 804 00:50:35,949 --> 00:50:37,868 Sekali lagi. "Chipmunk"! 805 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Chipmunk. 806 00:52:12,087 --> 00:52:13,296 Minggir, Orang Bule. 807 00:52:13,964 --> 00:52:17,551 Kami berada di Upstate New York bersama Keluarga Kenner. 808 00:52:17,634 --> 00:52:21,054 Setelah lima tahun, analis NSA, Katherine Kenner, 809 00:52:21,138 --> 00:52:23,974 diselamatkan dari penawanan di hutan Kolombia. 810 00:52:24,558 --> 00:52:28,061 Ini benar-benar kisah luar biasa yang berakhir bahagia. 811 00:52:28,145 --> 00:52:29,020 Taila. 812 00:52:29,729 --> 00:52:32,107 Ini kakakmu, Kat. 813 00:52:33,900 --> 00:52:35,235 Dua putriku. 814 00:52:36,236 --> 00:52:39,364 Taila, Ayah dan Ibu menceritakan hal baik soal dirimu. 815 00:52:39,447 --> 00:52:41,324 Katherine, kau bisa berbahasa Portugis? 816 00:52:41,408 --> 00:52:44,744 Aku bertahun-tahun bekerja di perbatasan tiga negara di Brasil. 817 00:52:44,828 --> 00:52:46,872 Kumohon, panggil saja aku Kat. 818 00:52:48,373 --> 00:52:50,500 Lagi pula, kita hampir jadi saudara. 819 00:52:50,584 --> 00:52:52,294 - Kami potret, ya. - Baiklah. 820 00:52:55,797 --> 00:52:57,340 Aku mengawasimu. 821 00:53:05,015 --> 00:53:05,932 Itu rumah kami. 822 00:53:08,435 --> 00:53:09,269 Tunggu. 823 00:53:18,445 --> 00:53:21,156 Ibuku tak menjawab. Dia tahu aku akan datang. 824 00:53:21,239 --> 00:53:23,033 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 825 00:53:23,992 --> 00:53:26,828 - Mungkinkah petugas imigrasi membawanya? - Tenanglah. 826 00:53:26,912 --> 00:53:27,871 - Halo? - Ya. 827 00:53:27,954 --> 00:53:29,664 - Lucas? - Ini aku, Bu. 828 00:53:29,748 --> 00:53:32,000 Maaf, Sayang. Tadi Ibu sedang mandi. 829 00:53:32,083 --> 00:53:33,543 - Maaf. - Tak apa-apa. 830 00:53:33,627 --> 00:53:34,586 - Ayo. - Baiklah. 831 00:53:35,337 --> 00:53:37,172 Ibu datang. 832 00:53:40,342 --> 00:53:43,261 Sayang, bagaimana keadaanmu? 833 00:53:43,345 --> 00:53:47,098 - Kenapa panas sekali di sini? - Pipanya membeku. 834 00:53:47,182 --> 00:53:49,017 Tak ada air. 835 00:53:49,100 --> 00:53:52,103 Jadi, kunaikkan suhu penghangat untuk mencairkannya. 836 00:53:52,187 --> 00:53:53,271 Itu Zoraia, ibuku. 837 00:53:53,772 --> 00:53:56,399 - Hai. Aku Barbara. - Kau cantik! 838 00:53:56,483 --> 00:53:59,319 Terlalu panas. Coba kulihat pipanya. 839 00:53:59,402 --> 00:54:02,155 Nanti saja, Sayang. Ada sesuatu untukmu. 840 00:54:02,239 --> 00:54:03,073 Apa? 841 00:54:03,698 --> 00:54:04,532 Bukalah. 842 00:54:05,450 --> 00:54:06,451 Apa ini? 843 00:54:07,160 --> 00:54:08,578 - Dari universitas. - Ya. 844 00:54:21,174 --> 00:54:23,176 Ya ampun, Lucas, beri tahu kami. 845 00:54:23,677 --> 00:54:26,554 - Aku masuk ke tahap berikutnya! - Sudah kuduga! 846 00:54:26,638 --> 00:54:28,556 Selamat, Sayang! 847 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 - Sudah kuduga! - Selamat. 848 00:54:31,977 --> 00:54:32,852 Selanjutnya, 849 00:54:34,479 --> 00:54:38,149 akan ada wawancara oleh perwakilan universitas 850 00:54:38,858 --> 00:54:40,360 di rumah ini. 851 00:54:40,443 --> 00:54:43,238 Tak masalah. Kita bersihkan rumah untuk menyambutnya. 852 00:54:43,321 --> 00:54:45,740 Kau pasti berhasil, Nak! 853 00:54:45,824 --> 00:54:48,410 - Sudah kubilang kau pasti bisa. - Ayo makan siang. 854 00:54:48,493 --> 00:54:51,621 Gadis ini sepertinya butuh sepiring nasi dan kacang. 855 00:54:51,705 --> 00:54:54,749 - Sudah hampir siap. - Aku panas dan lapar! 856 00:54:57,335 --> 00:54:59,838 Aku sangat merindukan brigadeiro! 857 00:55:00,797 --> 00:55:02,716 Aku tahu bagaimana rasanya. 858 00:55:03,550 --> 00:55:06,886 Saat aku pertama kali datang di AS… Permisi, Nak. 859 00:55:06,970 --> 00:55:09,389 Aku lebih muda darimu. 860 00:55:09,472 --> 00:55:12,100 Apa kau juga merindukan Brasil? 861 00:55:12,183 --> 00:55:16,938 Aku merindukan Brasil saat berada di sini, begitu juga sebaliknya. 862 00:55:17,022 --> 00:55:20,191 Saat kau tinggal di luar negeri, selalu ada kerinduan. 863 00:55:22,110 --> 00:55:23,111 Begitu ya. 864 00:55:25,905 --> 00:55:27,782 Aku menjadi ibu di usia belia. 865 00:55:28,658 --> 00:55:31,828 Sulit membesarkan anak sendirian, apalagi di Brasil. 866 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 Saat Lucas sudah besar, 867 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 ada pekerjaan di kawasan ini. Jadi, aku kembali. 868 00:55:38,585 --> 00:55:40,962 Bagus sekali! Apa pekerjaanmu? 869 00:55:42,047 --> 00:55:43,173 Lucas belum bilang? 870 00:55:45,008 --> 00:55:46,009 Dasar anak bodoh! 871 00:55:56,728 --> 00:55:57,729 Oh, tidak. 872 00:56:04,402 --> 00:56:06,654 Lucas, aku terkejut! 873 00:56:06,738 --> 00:56:07,947 Aku tahu. 874 00:56:18,541 --> 00:56:20,251 Kuharap dia tidak kemari. 875 00:56:24,422 --> 00:56:25,382 Ayo! 876 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Jangan, Bu, yang benar saja. 877 00:56:28,176 --> 00:56:31,554 Entah bagaimana Lucas jadi pemalu. 878 00:56:31,638 --> 00:56:34,682 - Yang pasti dia bisa menyanyi sepertimu. - Terima kasih, Sayang. 879 00:56:34,766 --> 00:56:36,559 Aku punya ide! Dengar. 880 00:56:38,978 --> 00:56:41,648 Aku suka itu! Tunggu, biar kuurus. 881 00:56:41,731 --> 00:56:44,776 Terima kasih, Semuanya! 882 00:56:47,112 --> 00:56:48,738 Lucas, ibumu luar biasa. 883 00:56:48,822 --> 00:56:51,616 Aku tahu. Dia sangat hebat. 884 00:56:51,699 --> 00:56:56,371 Aku ingin memanggil putraku yang tampan, Lucas, naik ke panggung! 885 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Putraku, para hadirin. Ayo! Anak-anak, jemput dia. 886 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Ayo, Sayang. 887 00:57:02,127 --> 00:57:05,255 Kami akan membawakan lagu kesukaan kami. 888 00:57:05,338 --> 00:57:09,759 Aku biasa menyanyikannya sejak dia masih kecil! 889 00:57:10,343 --> 00:57:12,095 Putraku, para hadirin! 890 00:57:14,639 --> 00:57:15,807 Mari bernyanyi! 891 00:57:23,106 --> 00:57:27,360 Aku hanya ingin mencintaimu Dalam hidup ini 892 00:57:27,444 --> 00:57:29,404 Mencintaimu 893 00:57:29,487 --> 00:57:33,324 Cintamu seperti kobaran api Yang penuh sukacita 894 00:57:33,408 --> 00:57:35,577 Penuh sukacita 895 00:57:36,161 --> 00:57:38,830 Aku berjanji kepada Tuhan Tak akan meninggalkanmu 896 00:57:38,913 --> 00:57:42,167 Aku akan membawamu ke mana pun aku pergi 897 00:57:42,250 --> 00:57:45,962 Akan kulakukan apa pun Agar tak kehilangan dirimu 898 00:57:46,045 --> 00:57:47,672 Arerê 899 00:57:47,755 --> 00:57:51,718 Ada lobi, hobi, cinta bersamamu 900 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 Arerê 901 00:57:53,970 --> 00:57:57,098 Ada lobi, hobi, cinta bersamamu 902 00:57:59,559 --> 00:58:02,896 Jatuh di sini 903 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 PANGGILAN MASUK DARI SHERYLL 904 00:58:05,940 --> 00:58:11,070 Segalanya akan terjadi 905 00:58:11,154 --> 00:58:12,572 Arerê 906 00:58:12,655 --> 00:58:17,285 Ada lobi, hobi, cinta bersamamu 907 00:58:17,368 --> 00:58:18,703 Arerê 908 00:58:18,786 --> 00:58:21,080 Ada lobi, hobi, cinta bersamamu 909 00:58:23,458 --> 00:58:24,876 Arerê 910 00:58:28,922 --> 00:58:33,009 Kembali ke sana. Ayo, para hadirin. Terima kasih banyak! 911 00:58:34,552 --> 00:58:37,055 Aku pasti akan membalasmu. 912 00:58:37,138 --> 00:58:40,016 - Aku serius! - Sudahlah, kau memang keren! 913 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Terima kasih. 914 00:58:41,809 --> 00:58:43,853 Lucas… 915 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 - Ya? - Aku harus pergi. 916 00:58:47,607 --> 00:58:48,608 Sudah mau pergi? 917 00:58:50,235 --> 00:58:51,236 Astaga. 918 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Baiklah. Aku akan mengantarmu ke stasiun. 919 00:58:54,948 --> 00:58:58,785 Tidak usah. Aku baru menelepon taksi. 920 00:58:59,619 --> 00:59:00,620 Benarkah? 921 00:59:02,080 --> 00:59:02,914 Baiklah. 922 00:59:05,375 --> 00:59:06,834 Dengar, Barbara. 923 00:59:06,918 --> 00:59:10,630 Aku senang sekali kau datang. 924 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 Sungguh. 925 00:59:28,439 --> 00:59:30,024 Semoga impianmu terwujud. 926 00:59:34,487 --> 00:59:35,989 Semoga impianmu terwujud. 927 01:00:08,855 --> 01:00:11,733 Barbs… Mau memukulku dengan alat itu? 928 01:00:12,442 --> 01:00:13,276 Tidak. 929 01:00:15,111 --> 01:00:18,323 Meski rasanya ingin sekali. Aku bekerja. Kau tak lihat? 930 01:00:19,907 --> 01:00:21,701 Aku ingin bicara denganmu. 931 01:00:22,702 --> 01:00:25,288 Ini tak pernah terjadi di Brasil. 932 01:00:25,371 --> 01:00:30,084 Mungkin ada semacam hormon yang dimasukkan orang AS ke daging. 933 01:00:30,168 --> 01:00:33,254 Tentu saja, Taila. Orang AS selalu disalahkan. 934 01:00:33,338 --> 01:00:35,590 Lucu, kau benci orang AS, 935 01:00:35,673 --> 01:00:38,009 kecuali orang yang kau cium di jacuzzi, 936 01:00:38,593 --> 01:00:41,763 Itu hanya ciuman. Kami langsung berhenti. 937 01:00:41,846 --> 01:00:44,932 Dia mengantarku pulang, dan aku tak menemuinya lagi. 938 01:00:45,016 --> 01:00:46,601 Dia sangat menyayangimu. 939 01:00:47,477 --> 01:00:49,187 Aku juga. 940 01:00:49,270 --> 01:00:50,647 Tolong maafkan aku. 941 01:00:50,730 --> 01:00:51,564 Barbara. 942 01:00:52,106 --> 01:00:53,358 Bisa kemari sebentar? 943 01:00:54,901 --> 01:00:56,402 Tunggu sebentar, Sheryll! 944 01:00:57,987 --> 01:00:58,821 Terima kasih. 945 01:01:00,073 --> 01:01:02,700 Kumohon. Pertemanan kita amat berarti bagiku. 946 01:01:06,079 --> 01:01:06,996 Baiklah, Taila. 947 01:01:07,955 --> 01:01:08,790 Itu akan berlalu. 948 01:01:11,250 --> 01:01:12,126 Pelukan? 949 01:01:16,673 --> 01:01:19,008 Maafkan aku. 950 01:01:20,259 --> 01:01:21,094 Tak apa. 951 01:01:22,136 --> 01:01:23,554 Sekarang tinggalkan aku. 952 01:01:25,890 --> 01:01:28,101 - Kau benar-benar memaafkanku? - Ya. 953 01:01:28,184 --> 01:01:31,104 - Dari lubuk hatimu? - Tentu saja. 954 01:01:32,313 --> 01:01:34,440 Pertemanan itu semacam pertukaran. 955 01:01:34,524 --> 01:01:38,778 Kau tempatkan dirimu di posisi orang lain dan mencoba memahaminya. 956 01:01:41,030 --> 01:01:45,326 Aku masih harus sering melatih rasa empati dan toleransi 957 01:01:45,952 --> 01:01:47,120 saat bersama Brad. 958 01:01:48,287 --> 01:01:50,498 Ada apa ini? 959 01:01:50,581 --> 01:01:53,167 Aku memanggilmu karena aku mau minta maaf. 960 01:01:54,419 --> 01:01:55,336 Untuk apa? 961 01:01:59,632 --> 01:02:02,343 Aku pernah melepaskan cintaku. 962 01:02:04,721 --> 01:02:06,389 Tak akan kuulangi lagi. 963 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 Brad, apa kau gila? 964 01:02:09,183 --> 01:02:12,145 Aku tahu ini gila, tapi pertimbangkanlah. 965 01:02:13,479 --> 01:02:16,774 Jika kau menikah denganku, kau akan mendapat kartu hijau. 966 01:02:16,858 --> 01:02:19,360 Tak usah bekerja keras agar tetap tinggal. 967 01:02:19,444 --> 01:02:23,781 Kau bisa pergi bersamaku ke mana saja, belajar apa pun. 968 01:02:24,699 --> 01:02:27,034 Aku tahu aku akan bahagia, 969 01:02:28,619 --> 01:02:30,329 jika bisa membahagiakanmu. 970 01:02:31,873 --> 01:02:34,208 Brad, maafkan aku, 971 01:02:34,292 --> 01:02:35,960 - tapi aku tak bisa… - Tidak. 972 01:02:36,669 --> 01:02:38,004 Tolong jangan menolak. 973 01:02:39,464 --> 01:02:40,465 Pertimbangkanlah. 974 01:02:55,313 --> 01:02:56,147 Barbara! 975 01:02:56,230 --> 01:02:57,106 Lucas! 976 01:02:57,190 --> 01:02:58,816 Kau mengagetkanku! 977 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 Lucas, ada apa? 978 01:03:03,321 --> 01:03:04,280 Hati-hati. 979 01:03:06,073 --> 01:03:07,867 Tunggu, biar kubantu. 980 01:03:07,950 --> 01:03:09,327 Ada apa? 981 01:03:12,121 --> 01:03:14,665 - Ibuku dibawa petugas imigrasi. - Mustahil. 982 01:03:14,749 --> 01:03:16,918 Teman-temannya melancarkan protes. 983 01:03:17,001 --> 01:03:19,295 Aku tak bisa tinggal di New York. Visaku berakhir. 984 01:03:19,378 --> 01:03:23,299 Tenanglah. Kau kedinginan. Buka pakaian basah ini. 985 01:03:23,382 --> 01:03:24,217 Tunggu. 986 01:03:28,679 --> 01:03:29,847 Pakai ini. 987 01:03:35,520 --> 01:03:36,771 - Barbara! - Gawat! 988 01:03:36,854 --> 01:03:38,731 Masuk ke sana. 989 01:03:40,733 --> 01:03:41,984 Semua baik saja? 990 01:03:42,777 --> 01:03:43,736 Oh, hai! 991 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 Aku dengar suara teriakan. 992 01:03:46,864 --> 01:03:48,741 Aku tak apa. Terima kasih. 993 01:03:49,325 --> 01:03:50,159 Baiklah. 994 01:03:50,743 --> 01:03:51,994 Ya, semua baik saja. 995 01:03:56,833 --> 01:03:59,710 - Kau boleh keluar sekarang. Maaf. - Tak apa. 996 01:04:03,256 --> 01:04:04,924 - Kau tetap di sini. - Yakin? 997 01:04:05,007 --> 01:04:07,552 Kita harus hati-hati agar kau tak tepergok. 998 01:04:09,345 --> 01:04:11,430 Josh! Kau mengagetkanku! 999 01:04:14,100 --> 01:04:15,685 Oh, Bayi Josh. 1000 01:04:18,563 --> 01:04:20,690 Jangan cemas, dia belum bisa bicara. 1001 01:04:20,773 --> 01:04:21,607 Mau tidur? 1002 01:04:22,108 --> 01:04:23,943 Tidak, jangan menangis. 1003 01:05:10,406 --> 01:05:12,491 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1004 01:05:12,575 --> 01:05:14,160 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1005 01:05:14,243 --> 01:05:15,453 Selamat pagi. 1006 01:05:24,337 --> 01:05:26,589 Kat, apa kau kehilangan sesuatu? 1007 01:05:27,381 --> 01:05:28,341 Ya. 1008 01:05:28,424 --> 01:05:32,053 Lima tahun aku menjadi tahanan di hutan. 1009 01:05:32,845 --> 01:05:36,140 Mereka hanya memberiku air dan pisang. 1010 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Pisang tak akan kupakai. 1011 01:05:39,477 --> 01:05:40,311 Maaf. 1012 01:05:40,895 --> 01:05:43,814 Bayangkan perasaanku saat aku pulang dan tahu 1013 01:05:43,898 --> 01:05:47,151 bahwa orang tuaku mengadopsi gadis Latin. 1014 01:05:47,234 --> 01:05:51,447 Jangan disamakan. Aku tak punya hubungan dengan orang yang menyakitimu. 1015 01:05:55,952 --> 01:05:57,161 Baiklah. 1016 01:06:07,588 --> 01:06:10,508 - Telur? - Tidak, terima kasih. 1017 01:06:14,553 --> 01:06:17,431 Josh bertingkah aneh hari ini. 1018 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 Benarkah? 1019 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 Dia seperti mau bilang sesuatu. 1020 01:06:23,604 --> 01:06:24,522 Dah, Sayang. 1021 01:06:27,066 --> 01:06:29,068 - Dah, Sheryll. - Dah, Barbara. 1022 01:06:29,777 --> 01:06:30,611 Josh! 1023 01:06:37,576 --> 01:06:38,452 Kemarilah. 1024 01:06:43,124 --> 01:06:44,250 Sudah matang. 1025 01:06:48,295 --> 01:06:50,006 Panas sekali. 1026 01:06:55,011 --> 01:06:55,970 Mengesankan! 1027 01:06:56,053 --> 01:06:57,179 Terima kasih. 1028 01:06:58,556 --> 01:07:01,267 Aku mau tahu siapa penemu seprai pas ini. 1029 01:07:01,350 --> 01:07:04,061 Biar kubantu. Jepit saja sudutnya. 1030 01:07:05,479 --> 01:07:06,564 Luruskan. 1031 01:07:09,275 --> 01:07:10,860 Giliranku melipatnya. 1032 01:07:12,611 --> 01:07:14,030 Sempurna. 1033 01:07:18,492 --> 01:07:19,535 Kau menyukainya? 1034 01:07:31,464 --> 01:07:34,925 Hari ini aku senang dan bernyanyi 1035 01:07:35,718 --> 01:07:40,473 Hanya karena dirimu 1036 01:07:40,556 --> 01:07:44,852 Hari ini aku senang dan bernyanyi 1037 01:07:45,436 --> 01:07:49,273 Hanya karena aku mencintaimu 1038 01:07:51,692 --> 01:07:52,735 Astaga. 1039 01:07:52,818 --> 01:07:55,279 - Ada apa? - Pesan dari universitas. 1040 01:07:56,238 --> 01:07:58,991 Pesan dari universitas 1041 01:07:59,617 --> 01:08:02,119 Mereka menjadwalkan wawancara di rumahku 1042 01:08:02,203 --> 01:08:05,039 Namun, aku tak boleh kembali ke sana lagi 1043 01:08:05,122 --> 01:08:06,499 Kupikir… 1044 01:08:06,582 --> 01:08:09,919 Nyanyikanlah tanggapanmu 1045 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Yang benar saja. 1046 01:08:10,920 --> 01:08:15,049 Dia hampir tertidur 1047 01:08:15,132 --> 01:08:18,844 Bagaimana jika kau wawancara Di rumah Sheryll? 1048 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 Dia keluar seharian 1049 01:08:21,138 --> 01:08:21,972 Apa kau gila? 1050 01:08:22,056 --> 01:08:24,892 Rumah ini akan memberi kesan yang baik 1051 01:08:24,975 --> 01:08:27,520 - Mustahil. - Ganti dengan alamat di sini. 1052 01:08:28,187 --> 01:08:30,606 Kau pasti akan diterima 1053 01:08:35,611 --> 01:08:37,947 Tolong! 1054 01:08:38,030 --> 01:08:39,573 Tolong! 1055 01:08:39,657 --> 01:08:42,118 Tolong! 1056 01:08:42,701 --> 01:08:44,829 - Tolong! - Diam! 1057 01:08:45,788 --> 01:08:47,123 Kat. 1058 01:08:47,790 --> 01:08:51,418 Kenapa kau melakukannya? Jangan iri. Orang tuamu menyayangimu. 1059 01:08:51,502 --> 01:08:52,753 Mau apa kau di sini? 1060 01:08:52,837 --> 01:08:54,296 Kau mengikatku di sini! 1061 01:08:54,380 --> 01:08:56,006 Kenapa datang ke rumahku? 1062 01:08:56,090 --> 01:08:58,926 Astaga, aku datang untuk belajar bahasa Inggris. 1063 01:08:59,009 --> 01:09:02,096 Jangan bohong, Taila. Aku tahu apa maumu. 1064 01:09:02,179 --> 01:09:03,973 Aku cuma mau keluar dari sini. 1065 01:09:04,056 --> 01:09:07,643 Kau tahu bahwa misiku adalah mengumpulkan informasi rahasia 1066 01:09:07,726 --> 01:09:10,146 untuk mengacaukan ekonomi Brasil 1067 01:09:10,229 --> 01:09:12,648 dan memaksa mereka menjual tanah Amazon, 1068 01:09:12,731 --> 01:09:14,650 minyak, dan cadangan niobium! 1069 01:09:16,193 --> 01:09:17,653 Niobium! Sudah kuduga! 1070 01:09:17,736 --> 01:09:18,696 Tentu saja! 1071 01:09:19,864 --> 01:09:22,158 Aku melacak jejak digital daringmu. 1072 01:09:22,241 --> 01:09:25,411 Di balik penyamaranmu sebagai siswi pertukaran, 1073 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 ada sifat antiamerika yang berbahaya. 1074 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 Tak kusangka. 1075 01:09:29,582 --> 01:09:30,541 Pada tahun 2005, 1076 01:09:30,624 --> 01:09:35,379 kau menandatangani petisi daring menolak Halloween di Brasil. 1077 01:09:35,462 --> 01:09:39,633 - Mau kuganti jadi Hari Saci! - Anjingmu ada dua, Che dan Fidel! 1078 01:09:39,717 --> 01:09:42,094 Ya. Mereka punya janggut yang imut. 1079 01:09:42,178 --> 01:09:43,762 Apa yang kau lakukan pada chip? 1080 01:09:43,846 --> 01:09:46,015 Chip apa? Aku tak tahu apa-apa! 1081 01:09:46,098 --> 01:09:47,391 Chip apa? 1082 01:09:49,018 --> 01:09:50,895 Tidak! Jangan bunuh aku! 1083 01:09:51,687 --> 01:09:54,315 Aku tak bisa bernapas. 1084 01:09:56,358 --> 01:09:57,193 Ya, Bu. 1085 01:09:57,860 --> 01:09:59,361 Aku sedang sibuk. 1086 01:10:00,863 --> 01:10:02,531 Ya, belanjaannya kumasukkan. 1087 01:10:03,240 --> 01:10:04,241 Apa? 1088 01:10:05,034 --> 01:10:06,035 Roti? 1089 01:10:06,118 --> 01:10:07,369 Kau mau bunuh Brad? 1090 01:10:07,453 --> 01:10:08,579 Roti ada di lemari. 1091 01:10:09,330 --> 01:10:10,664 Lemari lainnya. 1092 01:10:10,748 --> 01:10:12,166 Tolong jangan bunuh aku! 1093 01:10:12,249 --> 01:10:13,834 Dengar, aku akan naik. 1094 01:10:13,918 --> 01:10:15,252 Aku tak bisa bernapas! 1095 01:10:16,629 --> 01:10:18,422 Brad tak terlibat. 1096 01:10:18,505 --> 01:10:21,342 Kita belum selesai bicara. 1097 01:10:21,425 --> 01:10:22,551 Kat. 1098 01:10:23,469 --> 01:10:24,303 Kat. 1099 01:10:24,386 --> 01:10:28,682 Tunggu, kumohon. Keluarkan aku dari sini. Aku tak melakukan apa-apa. 1100 01:10:28,766 --> 01:10:29,975 Aku akan mati. 1101 01:10:32,228 --> 01:10:36,649 - Bagaimana? Sheryll lebih lama hari ini. - Dia segera keluar. 1102 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Rasanya konyol memakai ini. 1103 01:10:39,276 --> 01:10:40,861 Wawancaramu pasti lancar. 1104 01:10:40,945 --> 01:10:44,490 Kau mirip siswa sekolah swasta yang akan masuk kuliah. 1105 01:10:44,573 --> 01:10:46,408 - Barbara, bisa kemari? - Gawat. 1106 01:10:47,159 --> 01:10:48,911 - Pergi! - Aku segera kembali. 1107 01:10:48,994 --> 01:10:50,454 Martha! 1108 01:10:51,747 --> 01:10:53,374 Jeff! 1109 01:11:01,298 --> 01:11:02,299 Hei, iPhone! 1110 01:11:02,383 --> 01:11:05,219 Halo, Taila. Silakan, aku mendengarkanmu. 1111 01:11:05,302 --> 01:11:08,472 - Hubungi polisi! - Maaf, aku tak mengerti. 1112 01:11:09,056 --> 01:11:11,141 Hubungi polisi sekarang! 1113 01:11:11,225 --> 01:11:15,187 Suhu akan berkisar antara -8 derajat sampai -6 derajat Celsius. 1114 01:11:15,271 --> 01:11:16,647 Aduh, yang benar saja. 1115 01:11:16,730 --> 01:11:18,524 Menghubungi Tai Zhuang. 1116 01:11:18,607 --> 01:11:21,193 Hei, Taila, kau punya pekerjaan rumah. 1117 01:11:21,277 --> 01:11:24,905 Tai Zhuang, tolong hubungi polisi! 1118 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 Tolong aku! Tai Zhuang! 1119 01:11:30,327 --> 01:11:31,787 Dah, sampai nanti! 1120 01:11:31,870 --> 01:11:33,163 Tidak! Tai Zhuang! 1121 01:12:30,304 --> 01:12:33,849 Aku suka sekali telur dadar pagi ini. Kau menggunakan susu? 1122 01:12:33,932 --> 01:12:35,476 Ya. Terima kasih. 1123 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Lezat sekali. 1124 01:12:39,730 --> 01:12:40,564 Kemarilah. 1125 01:12:42,649 --> 01:12:44,610 - Dah, Sheryll. - Dah, Barbara. 1126 01:12:47,029 --> 01:12:48,155 Lucas, biar kuurus. 1127 01:12:48,989 --> 01:12:50,616 - Gawat! - Astaga, bagaimana ini? 1128 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 Bersihkan. Aku akan buka pintu. 1129 01:12:57,539 --> 01:12:59,375 - Halo! - Tolong aku, Sobat. 1130 01:12:59,458 --> 01:13:02,503 Ini bukan saat yang tepat. Bayi Sheryll lagi sakit. 1131 01:13:02,586 --> 01:13:05,005 Putri Keluarga Kenner mau membunuhku! 1132 01:13:05,089 --> 01:13:07,174 Aku benar selama ini. 1133 01:13:07,257 --> 01:13:11,929 Dia bekerja untuk NSA. Amerika memang ingin mencuri niobium kita! 1134 01:13:12,012 --> 01:13:14,139 Oh, tidak. Yang benar saja! 1135 01:13:14,223 --> 01:13:16,558 Dia mengikat dan menyiksaku di basemen. 1136 01:13:16,642 --> 01:13:18,769 Ini bukan saat yang tepat, Taila. 1137 01:13:19,603 --> 01:13:20,938 Baik, masuklah. 1138 01:13:21,021 --> 01:13:21,939 Tutup pintunya. 1139 01:13:22,564 --> 01:13:23,982 Di sini aman. Astaga! 1140 01:13:24,066 --> 01:13:26,944 - Kau tak tahu. - Jelaskan saja nanti. 1141 01:13:27,611 --> 01:13:29,029 - Itu dia! - Tidak! 1142 01:13:29,113 --> 01:13:31,907 Pergi ke kamarku dan jangan keluar! 1143 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 Hai. 1144 01:13:35,619 --> 01:13:37,454 - Apa kau Barbara? - Ya. 1145 01:13:37,538 --> 01:13:39,957 - Lucas harus ikut kami. - Tak bisa sekarang. 1146 01:13:40,040 --> 01:13:43,502 - Ibunya dideportasi hari ini. - Aksi protes akan dimulai. 1147 01:13:43,585 --> 01:13:46,713 Tidak! Kalian harus pergi dari sini. 1148 01:13:46,797 --> 01:13:49,133 Kalian tak boleh berada di sini! 1149 01:13:49,216 --> 01:13:51,844 Astaga! Ikut aku. 1150 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 - Astaga! - Mau ke mana? 1151 01:13:53,470 --> 01:13:55,848 Ke garasi. Ayo! 1152 01:13:56,432 --> 01:13:58,517 Cepatlah! Ayo! 1153 01:13:58,600 --> 01:14:00,144 Masuk. 1154 01:14:01,520 --> 01:14:03,939 Masuk! Cepat! 1155 01:14:04,022 --> 01:14:05,149 Hati-hati. 1156 01:14:05,232 --> 01:14:07,776 Bagus. Tunggu aku di sini. 1157 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Baiklah. 1158 01:14:10,070 --> 01:14:11,196 Aku segera kembali. 1159 01:14:14,199 --> 01:14:15,576 Lucas, turunlah! 1160 01:14:19,788 --> 01:14:20,622 Hai! 1161 01:14:20,706 --> 01:14:22,624 - Brad? - Kau menghilang. 1162 01:14:22,708 --> 01:14:24,168 Aku butuh jawaban. 1163 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Maaf, aku tak bisa bicara sekarang. 1164 01:14:26,628 --> 01:14:28,422 Kenapa kau tega kepadaku? 1165 01:14:28,505 --> 01:14:30,924 - Apa maksudmu? - Kau tak adil kepadaku! 1166 01:14:31,008 --> 01:14:34,595 Tidak, aku tak begitu. Sekarang pergilah. 1167 01:14:34,678 --> 01:14:37,139 - Kita bicara lagi nanti. - Tunggu! 1168 01:14:45,272 --> 01:14:46,732 Oh, caceta-ku! 1169 01:14:47,524 --> 01:14:49,818 - Maaf? - Oh, Pak Fields? 1170 01:14:49,902 --> 01:14:50,986 Hai! 1171 01:14:51,069 --> 01:14:55,741 Hai, Pak Fields. "Oh, caceta-ku" berarti "Halo" di Brasil. 1172 01:14:56,492 --> 01:14:58,660 - "Oh, caceta-ku"? - Bagus sekali! 1173 01:14:58,744 --> 01:14:59,870 Oh, caceta-ku! 1174 01:14:59,953 --> 01:15:02,414 Ya, bagus. Silakan masuk. 1175 01:15:02,498 --> 01:15:03,999 - Silakan. - Terima kasih. 1176 01:15:04,082 --> 01:15:05,292 Terima kasih. 1177 01:15:22,518 --> 01:15:23,352 Pak Fields. 1178 01:15:24,478 --> 01:15:26,605 Senang bertemu denganmu. 1179 01:15:26,688 --> 01:15:29,900 Suatu kehormatan menerima kesempatan ini. Terima kasih. 1180 01:15:29,983 --> 01:15:30,859 Oh, caceta-ku. 1181 01:15:30,943 --> 01:15:32,152 Maaf? 1182 01:15:32,236 --> 01:15:33,779 Caceta-ku. 1183 01:15:34,404 --> 01:15:35,489 Apa lafalku benar? 1184 01:15:35,572 --> 01:15:36,406 Apakah itu… 1185 01:15:37,199 --> 01:15:41,286 Oh, ya! Maksudku, sempurna. Caceta-mu sempurna. 1186 01:15:43,288 --> 01:15:46,667 Permisi. Kutinggalkan kalian berdua. Selamat wawancara. 1187 01:15:47,668 --> 01:15:50,504 - Jadi, Pak Paredes. - Ya. 1188 01:15:55,300 --> 01:15:56,301 Di mana chip-ku? 1189 01:16:06,270 --> 01:16:07,479 Gawat! Itu Sheryll. 1190 01:16:10,023 --> 01:16:12,317 Tenanglah, Josh. 1191 01:16:13,277 --> 01:16:14,736 Aku harus bagaimana? 1192 01:16:14,820 --> 01:16:18,282 Aku selalu berusaha keras agar nilaiku tetap tinggi. 1193 01:16:19,533 --> 01:16:22,202 Maaf mengganggu, tapi aku mau memberi saran kepada Lucas, 1194 01:16:22,286 --> 01:16:24,538 kenapa tak ajak Pak Fields melihat rumah ini? 1195 01:16:24,621 --> 01:16:27,040 Aku mau, tapi mungkin setelah wawancara. 1196 01:16:28,166 --> 01:16:29,710 Kenapa tidak sekarang? 1197 01:16:29,793 --> 01:16:31,795 Ya. Kenapa tidak sekarang? 1198 01:16:32,379 --> 01:16:33,589 - Ayo. - Tentu. 1199 01:16:33,672 --> 01:16:34,506 Ya. 1200 01:16:35,716 --> 01:16:38,385 Jadi, Pak Fields, itu dapurnya. 1201 01:16:38,468 --> 01:16:40,762 Di sinilah kami mencuci pakaian. 1202 01:16:41,430 --> 01:16:42,848 - Bagus sekali. - Ya. 1203 01:16:42,931 --> 01:16:44,641 Dan itu garasi. 1204 01:16:49,354 --> 01:16:50,480 Kita lewatkan saja. 1205 01:16:52,566 --> 01:16:53,734 - Hai. - Hai, Barbara. 1206 01:16:53,817 --> 01:16:56,778 - Sheryll. Semua baik saja? - Ya. 1207 01:16:56,862 --> 01:16:58,989 Kurasa pilku ketinggalan di dapur. 1208 01:16:59,072 --> 01:17:00,949 - Baiklah. - Pil… 1209 01:17:05,954 --> 01:17:07,456 Jadi, di sini. Maksudku… 1210 01:17:09,583 --> 01:17:11,084 Semua baik saja, Barbara? 1211 01:17:11,585 --> 01:17:14,421 Ya, tentu saja. Josh sedang tidur. 1212 01:17:14,504 --> 01:17:16,089 - Sampai nanti. - Dah. 1213 01:17:18,175 --> 01:17:20,385 Barbara, aku harus beri tahu sesuatu. 1214 01:17:21,303 --> 01:17:24,723 Aku tahu aku amat sibuk, tapi aku menyadari usahamu 1215 01:17:24,806 --> 01:17:27,225 dan peningkatan kinerjamu di sini. 1216 01:17:27,309 --> 01:17:30,020 Seolah-olah kau berubah jadi sosok berbeda! 1217 01:17:30,604 --> 01:17:32,606 - Aku terkesan. - Terima kasih. 1218 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 Terima kasih, Sheryll. 1219 01:17:34,399 --> 01:17:35,942 Namun, kau harus bergegas. 1220 01:17:37,819 --> 01:17:39,571 Aku senang bisa memercayaimu. 1221 01:17:41,990 --> 01:17:44,534 Sebenarnya ada satu lagi. 1222 01:17:44,618 --> 01:17:45,452 Terima kasih. 1223 01:17:47,412 --> 01:17:49,998 Nanti kita bicara soal kursus pramugari itu. 1224 01:17:51,583 --> 01:17:52,834 Wah! Terima kasih. 1225 01:17:54,252 --> 01:17:56,088 Aku lupa menunjukkan kamar ini. 1226 01:18:00,175 --> 01:18:01,593 - Dah! - Astaga! 1227 01:18:02,636 --> 01:18:04,388 - Kau tega sekali. - Apa? 1228 01:18:05,931 --> 01:18:08,642 Kau membohongiku. Kau sudah punya pacar lain! 1229 01:18:08,725 --> 01:18:10,560 Brad, maafkan aku. Aku… 1230 01:18:10,644 --> 01:18:11,478 Dia? 1231 01:18:12,270 --> 01:18:13,939 - Brad, jangan! - Brad! 1232 01:18:14,022 --> 01:18:16,191 - Jangan, Brad! - Jangan! Hentikan! 1233 01:18:16,274 --> 01:18:18,360 - Ayolah, kumohon. - Brad, hentikan! 1234 01:18:25,534 --> 01:18:26,910 Pak Polisi! 1235 01:18:27,411 --> 01:18:30,747 Pak Fields, aku tak tahu siapa ini! Sungguh! 1236 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 Hentikan! Polisi! Hentikan! 1237 01:18:32,916 --> 01:18:36,211 - Polisi! - Jangan biarkan mereka membawa Lucas. 1238 01:18:36,294 --> 01:18:37,254 Ada apa ini? 1239 01:18:37,337 --> 01:18:39,464 Maaf, Sheryll. Aku bisa jelaskan. 1240 01:18:40,257 --> 01:18:43,802 Hentikan deportasi! 1241 01:18:43,885 --> 01:18:47,389 Hentikan deportasi! 1242 01:18:47,472 --> 01:18:50,517 Impianku tidak ilegal! 1243 01:18:50,600 --> 01:18:51,977 Tenanglah. 1244 01:18:52,060 --> 01:18:53,353 Hentikan deportasi! 1245 01:18:53,437 --> 01:18:54,271 Tahan! 1246 01:18:54,354 --> 01:18:57,816 Impianku tidak ilegal! 1247 01:18:57,899 --> 01:18:58,817 Hentikan deportasi! 1248 01:18:58,900 --> 01:19:00,569 LINDUNGI PARA PEMIMPI 1249 01:19:00,652 --> 01:19:01,486 Tenanglah! 1250 01:19:03,947 --> 01:19:05,240 Taila! 1251 01:19:05,323 --> 01:19:08,243 Jatuhkan senjatamu! 1252 01:19:08,326 --> 01:19:10,912 - Aku petugas NSA! - Berlutut! 1253 01:19:10,996 --> 01:19:12,122 Berlutut! 1254 01:19:14,082 --> 01:19:17,335 - Ini kesalahpahaman! Aku dari NSA! - Tenang. 1255 01:19:26,052 --> 01:19:29,139 Aku tak akan memaafkan diriku jika kau sampai celaka. 1256 01:19:32,559 --> 01:19:34,394 Anak Muda, kau boleh pergi. 1257 01:19:35,020 --> 01:19:40,192 Pak Fields, kumohon. Beri Lucas satu kesempatan lagi. 1258 01:19:40,275 --> 01:19:42,736 Dia amat bergantung pada beasiswa ini. 1259 01:19:42,819 --> 01:19:43,737 Maafkan aku. 1260 01:19:45,155 --> 01:19:48,575 Dia tak punya apa-apa untuk ditawarkan di universitas kami. 1261 01:19:50,410 --> 01:19:51,745 Pak, apa yang terjadi? 1262 01:19:52,871 --> 01:19:55,499 Statusnya sebagai warga asing cuma sementara. 1263 01:19:55,582 --> 01:19:57,375 Dia akan dibawa ke pengadilan imigrasi. 1264 01:19:57,459 --> 01:20:00,253 Lucas, katakan kau tinggal di sini sejak kecil! 1265 01:20:00,337 --> 01:20:03,965 Lupakan saja, Barbara. Sudah berakhir. Lihat apa yang terjadi. 1266 01:20:07,552 --> 01:20:09,387 Awas kepalamu saat masuk mobil. 1267 01:20:09,971 --> 01:20:10,806 Barbara. 1268 01:20:18,104 --> 01:20:20,148 Aku sangat kecewa kepadamu, Brad. 1269 01:20:20,232 --> 01:20:23,902 Bukan salahku mereka menangkap anak itu. 1270 01:20:25,111 --> 01:20:26,112 Bagaimana aku tahu? 1271 01:20:26,196 --> 01:20:29,741 Aku berusaha membantu orang yang tinggal di sini sejak kecil. 1272 01:20:29,825 --> 01:20:31,701 Dia tak tahu mau ke mana lagi, 1273 01:20:31,785 --> 01:20:34,287 dan kau merusak peluang dia satu-satunya. 1274 01:20:35,413 --> 01:20:36,706 Maafkan aku. 1275 01:20:36,790 --> 01:20:37,833 Aku sangat bodoh. 1276 01:20:40,210 --> 01:20:41,878 Kukira kau seorang pahlawan 1277 01:20:42,838 --> 01:20:44,548 dan ini impianku. 1278 01:20:44,631 --> 01:20:46,842 Akan kulakukan apa pun. 1279 01:20:49,177 --> 01:20:50,554 Tinggalkan aku sendiri. 1280 01:21:02,023 --> 01:21:04,150 - Sheryll. - Barbara, dengar. 1281 01:21:04,734 --> 01:21:06,653 Kelakuanmu hari ini gila. Paham? 1282 01:21:07,612 --> 01:21:09,698 Kau membawa orang asing ke rumahku, 1283 01:21:10,448 --> 01:21:13,368 sekelompok pemain samba. 1284 01:21:13,451 --> 01:21:14,286 Aku tahu. 1285 01:21:14,828 --> 01:21:18,039 Namun, tujuan dari program pertukaran adalah belajar. 1286 01:21:19,249 --> 01:21:20,208 Bukan hanya kau, 1287 01:21:21,793 --> 01:21:23,003 tapi kita berdua. 1288 01:21:24,212 --> 01:21:26,923 Hari ini aku melihatmu membela keyakinanmu. 1289 01:21:29,759 --> 01:21:31,094 Aku bisa membantumu. 1290 01:21:31,177 --> 01:21:32,262 Ya. 1291 01:21:32,345 --> 01:21:34,973 Sheryll, terima kasih! 1292 01:21:35,974 --> 01:21:37,851 Tentu saja, Sayang. 1293 01:21:38,602 --> 01:21:39,436 Baguslah. 1294 01:21:41,855 --> 01:21:42,898 Baguslah. 1295 01:22:05,003 --> 01:22:09,132 Yang Mulia, saya ingin memanggil saksi berikutnya, Tuan Bradley Hamlin. 1296 01:22:10,967 --> 01:22:12,302 - Terjemahkan. - Baik. 1297 01:22:14,554 --> 01:22:19,017 Yang Mulia, saya rasa tuduhan penganiayaan terhadap Tuan Lucas Paredes 1298 01:22:19,100 --> 01:22:20,101 harus dibatalkan. 1299 01:22:21,019 --> 01:22:22,812 Semuanya kesalahpahaman besar. 1300 01:22:24,397 --> 01:22:25,649 Motifnya ialah cinta. 1301 01:22:26,775 --> 01:22:30,362 Brad akhirnya tampil ibarat pahlawan di film Hollywood. 1302 01:22:30,445 --> 01:22:34,991 Dia mengaku salah dan menjelaskan bahwa Lucas cuma melerai perkelahian 1303 01:22:35,075 --> 01:22:36,326 akibat rasa cemburu. 1304 01:22:37,160 --> 01:22:39,245 Apa yang terjadi? 1305 01:22:39,329 --> 01:22:40,705 …mencurigai tunanganku. 1306 01:22:40,789 --> 01:22:41,665 Beyonce? 1307 01:22:44,084 --> 01:22:45,835 Istirahat sepuluh menit. 1308 01:22:55,053 --> 01:22:56,721 Apa pendapat kalian? 1309 01:22:56,805 --> 01:22:59,057 Kemungkinan besar dideportasi. 1310 01:22:59,140 --> 01:23:01,226 Jika hakim membatalkan tuntutan penganiayaan, 1311 01:23:01,309 --> 01:23:03,144 Lucas mungkin bisa kembali suatu hari. 1312 01:23:03,228 --> 01:23:05,271 Sama seperti ibunya. 1313 01:23:05,355 --> 01:23:08,942 Sebelumnya Zoraia datang dengan visa turis, tapi dia bekerja. 1314 01:23:09,025 --> 01:23:11,903 Dia dipulangkan ke Brasil, paspornya dicabut, 1315 01:23:11,987 --> 01:23:14,197 dan harus menunggu delapan tahun sebelum kembali. 1316 01:23:15,073 --> 01:23:16,199 Delapan tahun? 1317 01:23:17,409 --> 01:23:20,745 Ini tak masuk akal. Punya nomor telepon Zoraia di Brasil? 1318 01:23:31,798 --> 01:23:32,841 Hai, Zoraia. 1319 01:23:34,884 --> 01:23:35,969 Beri tahu aku. 1320 01:23:36,052 --> 01:23:40,557 Delapan tahun berselang antara dua masa tinggalmu di AS, 1321 01:23:40,640 --> 01:23:43,935 tapi usia Lucas delapan tahun saat dia kemari. Iya, 'kan? 1322 01:23:44,019 --> 01:23:46,646 Itu artinya kau hamil saat kembali ke Brasil. 1323 01:23:49,899 --> 01:23:52,235 Ada hal yang tak kuceritakan kepada siapa pun. 1324 01:24:07,250 --> 01:24:10,045 Terdakwa tak bersalah atas tuduhan penganiayaan. 1325 01:24:10,128 --> 01:24:11,796 Syukurlah. 1326 01:24:11,880 --> 01:24:16,384 Terdakwa dinyatakan bersalah atas pelanggaran hukum di Amerika Serikat. 1327 01:24:16,468 --> 01:24:19,512 Saya memerintahkan agar dia dideportasi ke negara asalnya segera. 1328 01:24:20,221 --> 01:24:23,224 - Keberatan, Yang Mulia. - Harap tertib di sidang! 1329 01:24:23,308 --> 01:24:24,809 Status Lucas tak ilegal. 1330 01:24:24,893 --> 01:24:27,854 Kumohon, Yang Mulia, biarkan dia menjelaskan. 1331 01:24:30,523 --> 01:24:31,357 Baiklah. 1332 01:24:38,948 --> 01:24:41,117 Apa yang ingin Anda sampaikan? 1333 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 Lucas punya hak untuk tinggal di AS 1334 01:24:47,832 --> 01:24:50,210 karena dia putra seorang warga AS. 1335 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 Apa maksudmu? 1336 01:24:52,420 --> 01:24:55,215 Menurut catatan Tuan Lucas Paredes, 1337 01:24:55,298 --> 01:24:57,425 identitas ayahnya tidak diketahui. 1338 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 Anda tahu siapa ayah kandungnya? 1339 01:25:02,722 --> 01:25:03,640 Bradley Hamlin. 1340 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 Brad? 1341 01:25:12,482 --> 01:25:16,402 Saat ibu Lucas masih remaja, dia menjadi pengasuh keluarga Brad. 1342 01:25:17,028 --> 01:25:19,280 Dialah gadis Brasil yang Brad cintai. 1343 01:25:20,156 --> 01:25:23,368 Mereka hilang kontak saat Zoraia dipulangkan ke Brasil. 1344 01:25:24,119 --> 01:25:25,912 Namun, dia tak tahu dia hamil. 1345 01:25:29,249 --> 01:25:31,709 Aku dan Zoraia punya kesamaan. 1346 01:25:31,793 --> 01:25:34,629 Kami berani menempuh jalan baru. 1347 01:25:37,966 --> 01:25:38,967 Brad. 1348 01:25:49,185 --> 01:25:52,522 Berkat pekerjaannya, akhirnya Brad bisa menghabiskan sebagian waktunya 1349 01:25:52,605 --> 01:25:57,902 untuk menghidupkan kembali cinta pertama di Brasil sembari menjadi ayah bagi Lucas, 1350 01:25:57,986 --> 01:26:02,115 yang mendapatkan kesempatan lain untuk masuk kuliah. 1351 01:26:02,198 --> 01:26:04,534 Kali ini dengan memanfaatkan bakatnya. 1352 01:26:16,337 --> 01:26:21,092 Ada banyak cara untuk mencapai tujuanmu. Kau hanya perlu menemukan jalan sendiri. 1353 01:26:22,010 --> 01:26:24,387 Rasa malu dan takut tak boleh menghalangi kita 1354 01:26:24,470 --> 01:26:27,432 mencari tahu sejauh mana batas kemampuan kita. 1355 01:26:40,153 --> 01:26:42,280 Dengan meninggalkan zona nyaman, 1356 01:26:42,363 --> 01:26:45,241 kita akan mengetahui kapasitas kekuatan kita, 1357 01:26:45,325 --> 01:26:47,368 dan mengembangkan keterampilan berharga. 1358 01:26:52,040 --> 01:26:54,792 Kau mulai melihat orang dengan cara berbeda. 1359 01:26:54,876 --> 01:26:55,710 Aku jatuh! 1360 01:26:55,793 --> 01:26:59,672 Kesempatanmu bertambah, bukan hanya dengan belajar bahasa baru, 1361 01:26:59,756 --> 01:27:03,509 tapi juga melatih kemampuan adaptasi dengan berbagai realitas 1362 01:27:03,593 --> 01:27:06,888 dan memahami orang yang jauh berbeda denganmu. 1363 01:27:06,971 --> 01:27:09,182 Kau mulai melihat dunia dengan cara baru. 1364 01:27:09,265 --> 01:27:11,434 - Bersulang! - Bukankah Brad pacarmu? 1365 01:27:11,517 --> 01:27:14,312 Ya, Bu, tapi sekarang dia calon ayah mertuaku. 1366 01:27:14,395 --> 01:27:17,148 Aku berkencan dengan putranya, Lucas. 1367 01:27:17,899 --> 01:27:19,901 Tunggu. Apa katamu? 1368 01:27:23,863 --> 01:27:24,739 Kat. 1369 01:27:25,949 --> 01:27:26,824 Sayang. 1370 01:27:28,701 --> 01:27:30,286 Selamat Thanksgiving! 1371 01:27:33,665 --> 01:27:34,749 Astaga. 1372 01:27:49,514 --> 01:27:51,557 Tak ada dendam. Aku memaafkanmu. 1373 01:27:52,183 --> 01:27:53,017 Di mana chip? 1374 01:27:53,101 --> 01:27:55,979 Chip apa? Apa penyakit jiwanya kambuh lagi? 1375 01:27:56,062 --> 01:27:57,647 Dahulu dia sahabatku. 1376 01:28:03,444 --> 01:28:05,655 Chipmunk! Tupai itu? 1377 01:28:06,239 --> 01:28:08,574 Tupai itu! Ternyata Chip itu tupai! 1378 01:28:16,082 --> 01:28:17,333 Di sana. 1379 01:28:17,959 --> 01:28:18,793 Ini dia. 1380 01:28:25,174 --> 01:28:26,009 Chip. 1381 01:28:26,801 --> 01:28:29,012 Aku menguburnya dengan layak. 1382 01:28:31,097 --> 01:28:35,518 Semua hasil pekerjaanku di Brasil selama bertahun-tahun ada di sini. 1383 01:28:36,769 --> 01:28:37,687 Terima kasih. 1384 01:28:38,354 --> 01:28:39,772 Semoga berhasil, 1385 01:28:40,732 --> 01:28:41,566 Barbara. 1386 01:28:42,817 --> 01:28:46,487 - Terima kasih atas semuanya, Sheryll. - Seharusnya aku yang berterima kasih. 1387 01:28:47,071 --> 01:28:49,073 Dua tahun berlalu dalam sekejap. 1388 01:28:49,824 --> 01:28:51,159 Aku menyayangimu, Nak. 1389 01:28:53,244 --> 01:28:57,248 Pergi demi menggapai harapan tidak mengurangi kasihmu. 1390 01:28:59,709 --> 01:29:03,463 Setelah aku pergi, jangan lagi menyantap makanan cepat saji. 1391 01:29:05,965 --> 01:29:08,593 Boa viagem, Taila. 1392 01:29:08,676 --> 01:29:11,012 - Saudade. - Aku juga akan rindu kalian. 1393 01:29:11,095 --> 01:29:13,473 - Semoga sukses, Dik. - Pasti. 1394 01:29:14,932 --> 01:29:17,852 Keluarga siswa pertukaran adalah keluarga sejati. 1395 01:29:17,935 --> 01:29:19,270 Termasuk cinta mereka. 1396 01:29:20,313 --> 01:29:22,523 Kau akan merindukan mereka selamanya. 1397 01:29:24,400 --> 01:29:25,234 Hei, Barbara. 1398 01:29:28,696 --> 01:29:30,948 Sebagai orang dewasa, aku tahu 1399 01:29:31,032 --> 01:29:33,993 aku harus berbahagia untukmu, tapi… 1400 01:29:45,463 --> 01:29:46,297 Aku mencintaimu. 1401 01:29:47,590 --> 01:29:48,424 Aku juga. 1402 01:29:53,596 --> 01:29:54,680 Aku akan kembali. 1403 01:29:55,640 --> 01:29:58,559 Halo! Ingin majalah Dream Trip? 1404 01:29:59,060 --> 01:30:01,354 Edisi terbaru, langsung dari Brasil. 1405 01:30:02,397 --> 01:30:04,482 Hei, Barbs. Kita pulang ke Brasil? 1406 01:30:05,066 --> 01:30:06,984 - Ayo. - Masuklah. 1407 01:30:09,529 --> 01:30:12,448 KISAH PERJALANAN BARBARA S. NEVES 1408 01:30:17,787 --> 01:30:19,247 Rasanya aneh. 1409 01:30:19,330 --> 01:30:21,833 - Saatnya pulang. - Itu untuk diriku, 'kan? 1410 01:30:21,916 --> 01:30:25,211 Karena kau akan pergi ke London, Hong Kong, Paris, dan sebagainya. 1411 01:30:25,294 --> 01:30:27,630 - Sampai jumpa. - Kau sudah bisa berbahasa Inggris. 1412 01:30:27,713 --> 01:30:30,466 - Kau bisa kerja di toko bebas bea. - Kau bercanda? 1413 01:30:30,550 --> 01:30:31,884 Lihat hadiah dari Kat. 1414 01:30:32,677 --> 01:30:34,595 - Tahukah kau apa ini? - Apa? 1415 01:30:34,679 --> 01:30:37,723 Lima tahun penyadapan percakapan politikus Brasil 1416 01:30:37,807 --> 01:30:40,810 dengan perusahaan minyak, perusahaan pertanian, 1417 01:30:40,893 --> 01:30:41,894 niobium! 1418 01:30:41,978 --> 01:30:42,895 Oh, tidak… 1419 01:30:42,979 --> 01:30:45,898 Akan kuungkap semua pihak yang terlibat di Brasil, 1420 01:30:46,482 --> 01:30:50,027 dan kuberi nama NiobiumLeaks atau TailaLeaks. 1421 01:31:01,622 --> 01:31:04,584 Hal terpenting adalah bahwa penghalang ini 1422 01:31:04,667 --> 01:31:09,005 kita anggap sebagai perbatasan di peta yang harus dilewati. 1423 01:31:09,755 --> 01:31:12,717 - Semoga penerbanganmu menyenangkan. - Kau juga, Pramugari. 1424 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 Inilah akhir kisah perjalanan impianku. 1425 01:31:19,599 --> 01:31:22,143 Perjalanan yang membuatku menjelajahi dunia, 1426 01:31:22,226 --> 01:31:24,187 dan yang lebih penting, 1427 01:31:24,270 --> 01:31:26,731 aku bisa menemukan jati diriku. 1428 01:31:26,814 --> 01:31:29,150 Lagi pula, untuk mengembangkan diri, 1429 01:31:29,233 --> 01:31:31,402 kau harus mencoba hal baru. 1430 01:31:31,986 --> 01:31:37,408 Dan terbanglah 1431 01:31:38,826 --> 01:31:45,249 Melebihi jangkauan mata 1432 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 Aku tidak takut 1433 01:31:48,211 --> 01:31:50,004 Mengambil lompatan 1434 01:31:50,087 --> 01:31:53,799 Aku menerobos kekangan diri sendiri 1435 01:31:53,883 --> 01:32:00,139 Aku ingin terbang 1436 01:32:03,684 --> 01:32:07,313 Aku tidak akan berdiam diri 1437 01:32:07,396 --> 01:32:11,025 Di tempatku saat ini 1438 01:32:11,108 --> 01:32:15,738 Aku ingin kehidupan yang selalu kuimpikan 1439 01:32:18,699 --> 01:32:22,370 Aku melihat seluruh dunia 1440 01:32:22,453 --> 01:32:26,082 Terus berputar 1441 01:32:26,165 --> 01:32:30,586 Suara dalam impianku memanggilku 1442 01:32:33,673 --> 01:32:37,385 Sekarang saatnya 1443 01:32:37,468 --> 01:32:40,346 Aku tidak akan melewatkan kesempatan 1444 01:32:41,138 --> 01:32:44,850 Saatnya percaya 1445 01:32:44,934 --> 01:32:50,940 Dan terbanglah 1446 01:32:51,941 --> 01:32:58,656 Melebihi jangkauan mata 1447 01:32:59,198 --> 01:33:01,242 Aku tidak takut 1448 01:33:01,325 --> 01:33:03,160 Mengambil lompatan 1449 01:33:03,244 --> 01:33:06,914 Aku menerobos kekangan diri sendiri 1450 01:33:06,998 --> 01:33:13,588 Aku ingin terbang 1451 01:33:14,880 --> 01:33:20,928 Dan terbanglah 1452 01:33:21,971 --> 01:33:28,603 Melebihi jangkauan mata 1453 01:33:29,228 --> 01:33:31,272 Aku tidak takut 1454 01:33:31,355 --> 01:33:33,149 Mengambil lompatan 1455 01:33:33,232 --> 01:33:36,944 Aku menerobos kekangan diri sendiri 1456 01:33:37,028 --> 01:33:43,743 Aku ingin terbang 1457 01:33:46,871 --> 01:33:51,959 Aku ingin kehidupan yang selalu kuimpikan 1458 01:35:49,493 --> 01:35:53,122 Terjemahan subtitle oleh Surianti