1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,434 Lotte entertainment presents 4 00:00:26,109 --> 00:00:33,322 A the lamp production 5 00:00:35,369 --> 00:00:40,033 during the Japanese colonial rule, Japan banned Korean language education fo eradicate Korea's national spirit. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,601 The Korean society decided to make a dictionary to preserve Korean when it was stopped after joo si-gyeong's death. 7 00:00:48,549 --> 00:00:52,667 1933, northern manchuria 8 00:00:53,595 --> 00:00:55,426 that way! Get him! 9 00:00:56,431 --> 00:01:00,845 I was in a rush to leave Korea after the independence protest 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,093 this is all I could bring. 11 00:01:06,483 --> 00:01:10,567 It's sir joo si-gyeong's drafts you were looking for. 12 00:01:11,113 --> 00:01:12,102 Thank you, sir. 13 00:01:12,114 --> 00:01:13,604 There he is! 14 00:01:13,615 --> 00:01:14,855 Japan stole our country. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,605 Shoot! 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,029 Now, theyll take away our national spirit. 17 00:01:18,787 --> 00:01:23,076 They ll soon stop the use of Korean in all the schools. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,283 They ll keep close watch on you. 19 00:01:35,971 --> 00:01:36,971 My bag! 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,352 Still, someone must do this, sir. 21 00:01:48,525 --> 00:01:49,810 Scatter out and find him! 22 00:01:50,027 --> 00:01:51,027 Yes, sirl 23 00:01:57,034 --> 00:02:01,243 Korean language by joo si-gyeong 24 00:02:02,372 --> 00:02:06,866 I'll complete the 'mal-mo-e' with the others. 25 00:02:09,379 --> 00:02:14,919 Mal-mo-e 26 00:02:21,016 --> 00:02:25,305 1941, Seoul Korea theater 27 00:02:26,605 --> 00:02:30,393 you can't survive this world with rotten thoughts like that. 28 00:02:30,400 --> 00:02:34,860 It's hard to survive even if you're good and smart! 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,650 Keep your arms up! 30 00:02:37,658 --> 00:02:39,194 Silly fools. 31 00:02:39,868 --> 00:02:43,531 They say if you steal a pin, you'll steal an ox! 32 00:02:44,873 --> 00:02:47,580 Form a straight line, please! 33 00:02:48,377 --> 00:02:52,416 When I was young, kids... 34 00:02:57,469 --> 00:02:58,629 Written/directed by eom yu-na 35 00:02:58,637 --> 00:03:01,504 don't cry, baby! I love you! 36 00:03:01,515 --> 00:03:02,721 I love youl! 37 00:03:02,724 --> 00:03:09,471 Don't miss the sad love story of love and betrayal. 38 00:03:09,481 --> 00:03:11,062 Bong-du! 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,899 Sad, sad, love story! 40 00:03:13,902 --> 00:03:15,688 Why you... 41 00:03:15,696 --> 00:03:16,981 Fooll 42 00:03:16,988 --> 00:03:19,320 "sad love story!" What was that? 43 00:03:19,324 --> 00:03:20,655 Put some soul into it! 44 00:03:20,659 --> 00:03:23,492 Get down. Don't make me look up to you. 45 00:03:23,495 --> 00:03:24,860 Follow me. 46 00:03:24,871 --> 00:03:28,659 Take a big breath. 47 00:03:28,667 --> 00:03:30,373 Sad, sad love story! 48 00:03:30,377 --> 00:03:30,832 Tryit. 49 00:03:30,836 --> 00:03:32,792 Sad, sad love story! 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,287 - Sad, sad love story! - Scram! 51 00:03:35,966 --> 00:03:40,460 If you don't do it right, people won't watch movies. 52 00:03:40,470 --> 00:03:43,962 It's a big load on your shoulders. 53 00:03:43,974 --> 00:03:46,681 - My shoulders? - That's right! 54 00:03:46,685 --> 00:03:47,219 Look! 55 00:03:47,227 --> 00:03:49,013 Let me go! 56 00:03:49,020 --> 00:03:51,762 What's going on? 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,853 What's up? 58 00:03:52,858 --> 00:03:54,689 - Hello, sir. - Hi. 59 00:03:55,861 --> 00:03:58,273 - You said Lee's not coming. - What now? 60 00:03:58,280 --> 00:04:00,942 Mr. Lee! Isn't it your day off? 61 00:04:00,949 --> 00:04:04,612 I caught him pickpocketing. Take him to the cops, sir? 62 00:04:04,619 --> 00:04:07,326 What a rotten bastard! 63 00:04:07,330 --> 00:04:10,197 That's why the guard has to work hard. 64 00:04:10,208 --> 00:04:11,948 Take him to the cops. 65 00:04:11,960 --> 00:04:12,574 Brol 66 00:04:12,586 --> 00:04:15,498 what? 67 00:04:15,839 --> 00:04:17,750 Do you know me? 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,089 Why are you calling me bro? 69 00:04:19,092 --> 00:04:20,332 - Pan-su. - Yes? 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,503 You're fired. 71 00:04:21,511 --> 00:04:22,296 What? 72 00:04:22,304 --> 00:04:25,137 Think I don't know things are going missing here? 73 00:04:25,140 --> 00:04:26,300 Why youl 74 00:04:26,308 --> 00:04:29,471 stop bringing rats into the theater! 75 00:04:29,478 --> 00:04:32,970 It wasn't me! I don't know him! 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,391 Ask him! 77 00:04:34,399 --> 00:04:36,060 Where's that rotten bastard? 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,648 Ask him yourself! 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,644 Mr. Lee! Hear me out! 80 00:04:40,655 --> 00:04:41,565 Hey! 81 00:04:41,573 --> 00:04:43,734 Out of my way. 82 00:04:43,742 --> 00:04:45,107 Movel 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,240 come on! I said move! 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,285 It doesn't concern you. 85 00:04:56,880 --> 00:05:01,214 You're asking for it. 86 00:05:01,218 --> 00:05:03,129 I'll kick you dead! 87 00:05:08,016 --> 00:05:10,223 Wait a second. 88 00:05:10,227 --> 00:05:13,185 Bong-du! Where are you? 89 00:05:14,940 --> 00:05:17,807 Don't try to stop me. 90 00:05:17,818 --> 00:05:19,683 Hold this for me. 91 00:05:19,694 --> 00:05:21,855 He's asking for it! 92 00:05:27,452 --> 00:05:30,990 - Don't come around here again! - It hurts! 93 00:05:31,289 --> 00:05:33,200 It was due today! 94 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 I'm sorry, sir. 95 00:05:35,710 --> 00:05:38,076 Pay your overdue school fees! 96 00:05:38,088 --> 00:05:40,170 Don't come until you pay! 97 00:05:41,258 --> 00:05:42,213 Understood? 98 00:05:42,217 --> 00:05:43,753 Mommy! 99 00:05:46,763 --> 00:05:47,297 Get up. 100 00:05:47,305 --> 00:05:49,216 I'm sorry, sir! 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,339 Get up! 102 00:05:53,937 --> 00:05:57,771 Korean is forbidden in school! 103 00:05:59,067 --> 00:06:03,436 Seoul middle school students must behave 104 00:06:03,446 --> 00:06:06,688 like great citizens of Japan! 105 00:06:09,411 --> 00:06:10,571 Mail's herel 106 00:06:11,329 --> 00:06:11,909 what? 107 00:06:11,913 --> 00:06:14,700 Is this Kim deok-Jin's house? 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,323 It's not Kim deok-Jin's house. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,790 You got it wrong. 110 00:06:17,794 --> 00:06:21,207 - This is Kim pan-su's house. - Kim pan-su? 111 00:06:21,214 --> 00:06:22,294 It's my house! 112 00:06:22,299 --> 00:06:23,288 You sure? 113 00:06:23,300 --> 00:06:25,712 Yes! It's my son's. 114 00:06:25,719 --> 00:06:27,425 Where is it from? 115 00:06:27,429 --> 00:06:29,169 Who sent it? 116 00:06:29,180 --> 00:06:31,296 Seoul middle school. 117 00:06:33,143 --> 00:06:35,099 Waitl - pardon? 118 00:06:35,103 --> 00:06:38,470 - Come in for a drink. - But I'm busy! 119 00:06:38,481 --> 00:06:40,096 - Just one drink! - I can't! 120 00:06:40,108 --> 00:06:41,097 Sit down. 121 00:06:41,109 --> 00:06:41,973 Daddy! 122 00:06:41,985 --> 00:06:43,646 You didn't go to school? 123 00:06:43,653 --> 00:06:45,518 Why are you limping? 124 00:06:45,530 --> 00:06:48,988 Give it to me! You can't read it anyway! 125 00:06:50,327 --> 00:06:53,285 You caused trouble in school, didn't you! 126 00:06:53,288 --> 00:06:54,448 - Can you read this? - What? 127 00:06:54,456 --> 00:06:56,321 I can't read or write. Read it, please? 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,449 You smell like beer. 129 00:06:58,460 --> 00:07:00,166 Oh really? 130 00:07:00,337 --> 00:07:05,627 Pay school feels until march 30th or be expelled. 131 00:07:05,926 --> 00:07:07,132 What? 132 00:07:08,136 --> 00:07:10,593 What does that mean? 133 00:07:10,597 --> 00:07:15,967 He'll be forced to leave school if you don't pay. 134 00:07:16,686 --> 00:07:19,143 Damn Japanese rats! 135 00:07:19,147 --> 00:07:22,765 They'll kick him out over a few bucks? 136 00:07:22,776 --> 00:07:26,189 Damn bastards! 137 00:07:26,196 --> 00:07:27,777 I'll take it. 138 00:07:29,115 --> 00:07:30,321 Dad! 139 00:07:31,826 --> 00:07:37,116 Tell them I'll pay by next week. 140 00:07:37,123 --> 00:07:38,909 I'll get work and pay. 141 00:07:38,917 --> 00:07:41,033 You always say that! 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,767 Lee gwang-su and yun chi-ho 143 00:07:59,771 --> 00:08:04,390 are now working at the Korea-Japan alliance, sir. 144 00:08:04,401 --> 00:08:09,987 Their team members have all disbanded and dispersed. 145 00:08:10,323 --> 00:08:12,939 I knew they wouldn't last. 146 00:08:12,951 --> 00:08:15,863 How dare they seek independence! 147 00:08:16,913 --> 00:08:21,828 For the Japanese empire to rule Korea forever, 148 00:08:21,835 --> 00:08:26,625 we must root out the Korean spirit! 149 00:08:26,631 --> 00:08:27,631 Understood? 150 00:08:29,092 --> 00:08:31,253 By the emperor's command, 151 00:08:31,261 --> 00:08:34,469 I'll make Korea one with Japan, sir! 152 00:08:38,935 --> 00:08:43,178 Haeju, hwanghae province 153 00:08:45,775 --> 00:08:47,185 - welcome. - Thank you. 154 00:08:47,193 --> 00:08:49,935 Hwanghae dialect words, as you requested. 155 00:08:49,946 --> 00:08:51,561 Thank you. 156 00:08:51,573 --> 00:08:54,110 What will you teachers do now? 157 00:08:54,117 --> 00:08:57,280 We're going to manchuria. 158 00:08:57,287 --> 00:09:01,246 We hoped to teach Korean kids our language and history, 159 00:09:01,249 --> 00:09:04,036 but the Japanese are on to us even out here. 160 00:09:04,044 --> 00:09:05,454 What about you? 161 00:09:05,462 --> 00:09:10,126 The Korean language society is the only ethnic group left... 162 00:09:10,133 --> 00:09:11,964 Please don't worry about us. 163 00:09:11,968 --> 00:09:14,880 Please travel safely to manchuria. 164 00:09:16,556 --> 00:09:18,797 Be safe and take care. 165 00:09:27,567 --> 00:09:28,567 See? 166 00:09:29,402 --> 00:09:30,733 Therel 167 00:09:33,198 --> 00:09:35,610 we lost him! 168 00:09:35,617 --> 00:09:37,403 What's with you? 169 00:09:37,410 --> 00:09:38,570 I can'tdo it. 170 00:09:38,578 --> 00:09:41,194 You said it's for deok-Jin's school fees! 171 00:09:41,206 --> 00:09:43,572 I'm busy too, you know. 172 00:09:43,583 --> 00:09:44,447 Okay, fine. 173 00:09:44,459 --> 00:09:47,075 Be careful, man! 174 00:09:47,087 --> 00:09:51,080 Don't advertise that you're pickpocketing! 175 00:09:51,091 --> 00:09:52,297 Sorry. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,750 Hey! 177 00:09:55,762 --> 00:09:57,468 That guy looks like he's got some money. 178 00:09:57,472 --> 00:09:59,428 - Who? - With the black bag. 179 00:09:59,432 --> 00:10:01,013 They all have black bags! 180 00:10:01,017 --> 00:10:02,678 The guy with gold glasses. 181 00:10:02,685 --> 00:10:04,266 Right! I see him. 182 00:10:04,270 --> 00:10:06,056 Let's go. 183 00:10:13,029 --> 00:10:14,235 Where's bong-du? 184 00:10:14,239 --> 00:10:16,355 He's eating 'hotteok' rice cakes? 185 00:10:16,366 --> 00:10:17,606 Bong-du! 186 00:10:18,201 --> 00:10:19,782 What? Now? 187 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 What? 188 00:10:26,835 --> 00:10:28,826 Are you okay? 189 00:10:30,255 --> 00:10:31,244 Wait! 190 00:10:31,256 --> 00:10:32,291 Breathel 191 00:10:32,298 --> 00:10:33,253 what's wrong? 192 00:10:33,258 --> 00:10:36,091 Are you okay? Help! 193 00:10:36,427 --> 00:10:37,837 Poor young man... 194 00:10:38,847 --> 00:10:42,305 Wake up, mister! 195 00:10:45,228 --> 00:10:47,059 Dang! I almost died. 196 00:10:47,063 --> 00:10:49,304 Thought I was dead. 197 00:10:49,315 --> 00:10:50,020 Are you all right? 198 00:10:50,024 --> 00:10:52,140 I'm fine. 199 00:10:52,152 --> 00:10:53,983 Bless your heart. 200 00:10:53,987 --> 00:10:57,320 I almost choked on the rice cake. 201 00:10:59,534 --> 00:11:02,822 Make it softer, ma'am! 202 00:11:07,000 --> 00:11:08,206 Wait! 203 00:11:15,258 --> 00:11:16,418 My bag! 204 00:11:21,431 --> 00:11:23,092 Wait! Stop! 205 00:11:39,240 --> 00:11:41,276 Choon-Sam! 206 00:11:41,284 --> 00:11:42,569 I'm right here! 207 00:11:42,577 --> 00:11:44,408 I told you to wait here! 208 00:11:44,412 --> 00:11:46,949 - I did! - Run! 209 00:11:51,085 --> 00:11:53,121 Shoot! Wrong way! 210 00:11:53,588 --> 00:11:54,748 Stop! 211 00:11:56,174 --> 00:11:57,289 Come back! 212 00:11:59,469 --> 00:12:00,925 Movel 213 00:12:03,431 --> 00:12:05,387 give me my bag! 214 00:12:05,391 --> 00:12:08,724 Let go! Give it back! 215 00:12:11,481 --> 00:12:12,220 What? 216 00:12:12,232 --> 00:12:15,395 Why take my pillow? 217 00:12:15,401 --> 00:12:18,859 Where's my bag? You ran off with it! 218 00:12:18,863 --> 00:12:20,478 Are you crazy? 219 00:12:20,490 --> 00:12:22,071 Why would I do that? 220 00:12:22,075 --> 00:12:25,112 I can't sleep without that pillow! 221 00:12:25,119 --> 00:12:29,362 - What? - You two are a team, aren't you? 222 00:12:29,374 --> 00:12:31,581 Let go of me. 223 00:12:31,584 --> 00:12:34,075 Don't grab me by the collars! 224 00:12:34,087 --> 00:12:35,293 Okay, fine. 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,207 Who do you mean? 226 00:12:37,215 --> 00:12:39,331 That guy? 227 00:12:44,597 --> 00:12:46,588 Come back here! 228 00:12:46,599 --> 00:12:49,557 Let go! 229 00:12:53,982 --> 00:12:55,313 Give me that. 230 00:12:55,316 --> 00:12:59,434 - My bag first! - Give it back! 231 00:12:59,445 --> 00:13:00,651 Where's my bag! 232 00:13:04,534 --> 00:13:06,616 Give me my bag! 233 00:13:06,619 --> 00:13:07,619 You! 234 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 What are you doing? 235 00:13:11,124 --> 00:13:13,285 Darn it! 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,755 Stop! 237 00:13:19,299 --> 00:13:20,299 Freezel 238 00:13:41,029 --> 00:13:43,987 There! He went that way! 239 00:13:50,288 --> 00:13:52,244 Aren't you paying? 240 00:13:52,248 --> 00:13:54,489 I'm sorry. Herel 241 00:13:55,501 --> 00:14:00,211 strike gold, buy an ox 242 00:14:00,631 --> 00:14:05,125 strike gold, buy some ale 243 00:14:05,136 --> 00:14:06,797 hey! 244 00:14:06,804 --> 00:14:08,965 Choon-Sam! 245 00:14:09,640 --> 00:14:11,221 So what's inside the bag? 246 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Stop it. 247 00:14:12,852 --> 00:14:14,638 Anything good inside? 248 00:14:20,485 --> 00:14:22,976 Why's he here? 249 00:14:24,781 --> 00:14:27,818 Stupid! Why'd you drop this? 250 00:14:29,327 --> 00:14:31,613 You found your bag? 251 00:14:31,621 --> 00:14:32,906 Bong-du? You stole it? 252 00:14:32,914 --> 00:14:36,122 I warned you not to touch other people's things! 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,114 Brol 254 00:14:37,126 --> 00:14:40,118 I'm glad you found it. 255 00:14:40,129 --> 00:14:41,460 Mister? 256 00:14:43,383 --> 00:14:45,419 Wait... 257 00:14:45,426 --> 00:14:48,259 I'm not one to ask for favors. 258 00:14:48,262 --> 00:14:51,345 But could you lend me 50 cents? How about 30? 259 00:14:51,349 --> 00:14:52,134 What? 260 00:14:52,141 --> 00:14:55,725 You must have a reason to run from the cops. 261 00:14:55,728 --> 00:14:57,719 I'll keep quiet for you. 262 00:14:57,730 --> 00:15:00,016 Or let's go to the cops now. 263 00:15:00,024 --> 00:15:01,309 Dad! 264 00:15:02,360 --> 00:15:03,941 === tiss 265 00:15:03,945 --> 00:15:07,437 are you going to prison again? 266 00:15:07,448 --> 00:15:12,659 No! Why would I go there? 267 00:15:12,662 --> 00:15:14,653 Aren't you leaving? 268 00:15:16,916 --> 00:15:19,248 What did my dad do wrong this time? 269 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Forget it! 270 00:15:28,094 --> 00:15:29,709 It's nothing. 271 00:15:38,813 --> 00:15:41,725 You're the director of Seoul middle school? 272 00:15:41,732 --> 00:15:42,732 Yes, sir. 273 00:15:42,900 --> 00:15:47,485 Teaching Korean students to become loyal Japanese citizens... 274 00:15:47,488 --> 00:15:49,979 You have an important duty. 275 00:15:49,991 --> 00:15:53,154 All by the grace of the emperor! 276 00:15:54,287 --> 00:16:00,157 Then why is your name still ryu wan-taek? 277 00:16:02,420 --> 00:16:03,830 Forgive me, sir! 278 00:16:04,338 --> 00:16:08,001 Koreans have been ordered to change their names! 279 00:16:08,634 --> 00:16:12,968 The son of the director of the best school in Seoul... 280 00:16:12,972 --> 00:16:18,763 Why's he the head of the Korean language society? 281 00:16:18,769 --> 00:16:20,851 It's just a small bookstore, sir. 282 00:16:20,855 --> 00:16:21,855 What! 283 00:16:22,565 --> 00:16:25,181 You work for Japan's great empire! 284 00:16:25,193 --> 00:16:26,478 How can you say that? 285 00:16:53,095 --> 00:16:55,302 Bookstore 286 00:16:55,306 --> 00:16:57,968 Korean language society 287 00:16:57,975 --> 00:17:00,136 what a relief... 288 00:17:00,144 --> 00:17:04,979 If you got caught, the teachers could've been harmed. 289 00:17:05,650 --> 00:17:06,560 I know... 290 00:17:06,567 --> 00:17:11,231 But what if that man goes to the police? 291 00:17:11,239 --> 00:17:15,357 I doubt it. What good would that do him? 292 00:17:15,368 --> 00:17:17,609 Damn rotten fool. 293 00:17:18,663 --> 00:17:19,698 'Gonchida'. 294 00:17:19,705 --> 00:17:22,697 'Mekjagu', 'hogamjae', 'dangchu'... 295 00:17:22,708 --> 00:17:25,745 They're all in hwanghae-do dialect. How would he know? 296 00:17:25,753 --> 00:17:30,042 His name's Kim pan-su. He's been in and out of prison often. 297 00:17:30,758 --> 00:17:31,838 Who? 298 00:17:35,346 --> 00:17:38,679 Dad! A guest is here. 299 00:17:40,935 --> 00:17:41,640 Soon-hee... 300 00:17:41,644 --> 00:17:45,603 Daddy. Someone's here. 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,938 Hey, grisly! 302 00:17:49,527 --> 00:17:50,983 Some nervel 303 00:17:56,534 --> 00:17:58,695 I don't believe this. 304 00:17:58,703 --> 00:18:00,694 Old-timer! 305 00:18:01,914 --> 00:18:04,075 You're still alive? 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,074 How've you been, grisly? 307 00:18:06,085 --> 00:18:08,952 I missed you! 308 00:18:13,676 --> 00:18:16,918 Sponsorship is down. 309 00:18:16,929 --> 00:18:19,420 Magazine sales plummeted, too. 310 00:18:19,432 --> 00:18:22,469 Hardly any customers come to the bookstore, either. 311 00:18:23,436 --> 00:18:26,473 Mr. lim? 312 00:18:26,480 --> 00:18:29,643 You're still not finished with the definitions? 313 00:18:29,650 --> 00:18:33,188 I'm on the last letter of the alphabet. 314 00:18:33,195 --> 00:18:37,734 To hold the forum as planned, we must hurry, sir. 315 00:18:37,742 --> 00:18:42,702 We were busy this week with the magazine and the store. 316 00:18:42,705 --> 00:18:48,120 We'll hire someone for errands. Please finish the definitions first. 317 00:18:48,127 --> 00:18:49,867 Okay. 318 00:18:50,546 --> 00:18:52,878 Stop drinking, sir. 319 00:18:52,882 --> 00:18:54,338 Okay. 320 00:18:54,342 --> 00:18:55,673 I quit drinking. 321 00:18:55,676 --> 00:18:57,337 You always say that. 322 00:18:57,762 --> 00:19:00,299 I came to see old-timer! 323 00:19:00,306 --> 00:19:02,843 - I don't remember his name. - There's no one like that here. 324 00:19:02,850 --> 00:19:04,966 - I'll explain what he looks like. - Go, please. 325 00:19:04,977 --> 00:19:08,890 He's got caterpillar eyebrows and smiles often! 326 00:19:08,898 --> 00:19:10,729 Grisly! You came? 327 00:19:10,733 --> 00:19:12,644 That's him! 328 00:19:12,652 --> 00:19:18,067 Why didn't you wait for me out here? 329 00:19:18,074 --> 00:19:19,029 Do you know him? 330 00:19:19,033 --> 00:19:21,024 He saved my life. 331 00:19:21,035 --> 00:19:22,275 It was no big deal. 332 00:19:22,286 --> 00:19:23,867 This is old-timer. 333 00:19:23,871 --> 00:19:24,906 Come in. 334 00:19:28,209 --> 00:19:30,666 - Where are you going? - Follow me. 335 00:19:35,091 --> 00:19:36,877 What is this place? 336 00:19:37,468 --> 00:19:39,709 Where are you taking me? 337 00:19:45,184 --> 00:19:46,469 We're here. 338 00:19:46,477 --> 00:19:48,684 This is it? 339 00:19:50,648 --> 00:19:52,980 Come on in. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,019 Hello. 341 00:19:56,112 --> 00:19:58,694 We must've been destined to meet! 342 00:19:58,698 --> 00:20:01,280 I heard you're the leader here. 343 00:20:01,283 --> 00:20:04,446 You should've told me old-timer works with you. 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,820 We need to hire someone to run errands. 345 00:20:07,832 --> 00:20:13,327 He lost his job at the theater and is looking for work. 346 00:20:13,337 --> 00:20:15,669 We need someone. 347 00:20:15,673 --> 00:20:17,914 Why hire someone like him? 348 00:20:17,925 --> 00:20:19,415 He's a pickpocket! 349 00:20:19,427 --> 00:20:21,463 He's got a long criminal record! 350 00:20:21,470 --> 00:20:24,712 He did it to pay for his son's school fees. 351 00:20:24,724 --> 00:20:28,433 And who doesn't have a criminal record here? 352 00:20:28,436 --> 00:20:31,394 He's different from us! 353 00:20:31,397 --> 00:20:32,227 Anyway, 354 00:20:32,231 --> 00:20:34,142 I won't have him join us. 355 00:20:35,609 --> 00:20:38,567 The prison guard came inside our room right then! 356 00:20:38,571 --> 00:20:39,856 So what did I do? 357 00:20:39,864 --> 00:20:42,981 I ate it. I swallowed it whole. 358 00:20:42,992 --> 00:20:45,904 - The entire petition? - Really? 359 00:20:45,911 --> 00:20:50,245 They can't cut my stomach or look through my dung! 360 00:20:51,917 --> 00:20:56,251 He got beaten many times in prison because of me. 361 00:20:56,255 --> 00:21:00,089 I saved that old man's life many times. 362 00:21:00,092 --> 00:21:03,926 I can't have my cellmate leave as a corpse. 363 00:21:03,929 --> 00:21:05,590 That's enough. 364 00:21:05,598 --> 00:21:08,385 Please go. We're not hiring. 365 00:21:11,604 --> 00:21:12,684 Mister? 366 00:21:12,688 --> 00:21:16,397 Let bygones be bygones, huh? 367 00:21:16,400 --> 00:21:19,892 I heard you're gathering words for something. 368 00:21:19,904 --> 00:21:23,488 I'm the best at that. I talked up a storm in prison. 369 00:21:23,491 --> 00:21:26,153 You know the sign man at Korea theater? 370 00:21:26,160 --> 00:21:29,197 Advertising movies? 371 00:21:29,205 --> 00:21:34,245 'Arirang' of tears! 'Arirang' of laughs! 'Arirang' of... 372 00:21:35,920 --> 00:21:39,538 Please leave now! Didn't you hear me? 373 00:21:42,676 --> 00:21:44,507 Come on. 374 00:21:44,512 --> 00:21:46,173 Hello. 375 00:21:46,180 --> 00:21:48,421 I'm lim dong-ik, a poet. Welcome aboard. 376 00:21:48,432 --> 00:21:49,672 Mr. lim! 377 00:21:49,683 --> 00:21:52,299 We need to hire someone anyway. 378 00:21:52,311 --> 00:21:54,723 - He's great with words! - Thank you. 379 00:21:54,730 --> 00:21:57,642 - I'm Kim pan-su. - Mr. ryu? 380 00:21:57,650 --> 00:22:01,393 He saved our dear Mr. Cho's life. 381 00:22:01,403 --> 00:22:04,861 I'm sorry about earlier. I'm koo ja-young. 382 00:22:04,865 --> 00:22:06,901 It's okay, ma'am. 383 00:22:06,909 --> 00:22:10,652 Her husband's in hamheung prison. 384 00:22:10,663 --> 00:22:14,406 Poor man. It's freezing there. 385 00:22:14,416 --> 00:22:19,661 But it's better than seodaemun. They beat people a lot there. 386 00:22:19,672 --> 00:22:22,505 It's much better. 387 00:22:23,717 --> 00:22:25,708 What? 388 00:22:25,719 --> 00:22:29,962 Mr. min's wife is in seodaemun prison. 389 00:22:29,974 --> 00:22:31,384 Oh no... 390 00:22:31,392 --> 00:22:33,633 I'm min woo-chul. Welcome, sir. 391 00:22:33,644 --> 00:22:35,976 Thank you. 392 00:22:35,980 --> 00:22:38,813 He's ryu jung-hwan. 393 00:22:39,650 --> 00:22:41,641 We met. 394 00:22:41,652 --> 00:22:44,109 He's been to my house, too. 395 00:22:45,155 --> 00:22:48,739 Some personality... 396 00:22:48,742 --> 00:22:51,358 I'm reporter park hoon. 397 00:22:52,538 --> 00:22:55,746 You can't tell anyone what goes on in here. 398 00:22:55,749 --> 00:22:58,365 If you say so, I won't say a word! 399 00:22:58,377 --> 00:23:02,495 - When a young punk doesn't listen? - Yes. 400 00:23:02,506 --> 00:23:05,088 - Then you 'huryeo-chida'! - I see. 401 00:23:05,092 --> 00:23:07,458 Don't just hit him. 402 00:23:07,469 --> 00:23:09,835 Pound him! Then he'll listen. 403 00:23:09,847 --> 00:23:11,678 - Swing down. - Right. 404 00:23:11,682 --> 00:23:13,092 Like this! 405 00:23:13,100 --> 00:23:14,385 Could you explain "hwigar-gida'? 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,849 - A clout? - Yes. 407 00:23:15,853 --> 00:23:19,892 This is pounding. Clout? How can I explain? 408 00:23:20,482 --> 00:23:21,722 How's this? 409 00:23:21,734 --> 00:23:23,645 Like this. 410 00:23:23,652 --> 00:23:26,815 From the side? 411 00:23:26,822 --> 00:23:28,403 Can you elaborate? 412 00:23:28,407 --> 00:23:30,898 I guess he needed a good beating. 413 00:23:30,910 --> 00:23:32,400 Ms. koo? 414 00:23:33,370 --> 00:23:35,110 - We have a meeting. - Right. 415 00:23:35,122 --> 00:23:35,861 Can you explain more? 416 00:23:35,873 --> 00:23:38,159 - Ms. koo! - Coming! 417 00:23:38,167 --> 00:23:39,577 Please... 418 00:23:40,169 --> 00:23:41,750 Why would you ask him? 419 00:23:41,754 --> 00:23:45,793 I think it helps. He has a point. 420 00:23:45,799 --> 00:23:48,791 I'll ask again later, sir. 421 00:23:48,802 --> 00:23:52,590 Pound! Clout! 422 00:23:55,434 --> 00:23:57,595 Why ask me? 423 00:23:58,646 --> 00:24:01,137 I should pound him! 424 00:24:01,148 --> 00:24:04,811 Let's finish off definitions and collect all dialects. 425 00:24:10,616 --> 00:24:13,153 From the dialects, we... 426 00:24:15,204 --> 00:24:17,240 Did you ask him to fix something? 427 00:24:17,247 --> 00:24:19,158 Me? No. 428 00:24:19,166 --> 00:24:20,497 I did. 429 00:24:22,962 --> 00:24:26,170 To decide on standard words, a forum... 430 00:24:27,341 --> 00:24:29,127 Pleasel 431 00:24:29,134 --> 00:24:30,840 can't you do that later? 432 00:24:32,638 --> 00:24:34,720 I'm sorry! 433 00:24:36,350 --> 00:24:41,845 Next year, we'll hold a forum to decide on... standard words. 434 00:24:41,855 --> 00:24:44,688 Let's finish dialects within 2... 435 00:24:44,692 --> 00:24:47,729 I mean the dictionary! 436 00:24:50,739 --> 00:24:52,400 Hold on. 437 00:24:56,370 --> 00:24:59,077 Can't you do that later? We're in a meeting! 438 00:25:00,624 --> 00:25:04,833 I'm sorry. I'm almost done. 439 00:25:07,923 --> 00:25:11,461 There! All done nice and strong! 440 00:25:13,095 --> 00:25:16,804 Please put these in alphabetical order. 441 00:25:19,935 --> 00:25:23,769 I'm supposed to clean or run errands. 442 00:25:28,485 --> 00:25:33,570 Darn it! Put these in what? 443 00:25:33,574 --> 00:25:37,283 These are Korean language teachers in Seoul from different regions. 444 00:25:37,286 --> 00:25:40,699 Let's meet and explain to them why we need to record dialects. 445 00:25:40,706 --> 00:25:43,038 - We need their help. - Well done. 446 00:25:43,042 --> 00:25:47,251 Many of these Korean teachers will already be monitored. 447 00:25:47,254 --> 00:25:50,667 They don't have to be language teachers. 448 00:25:50,674 --> 00:25:53,757 Let's find anyone who uses dialects. 449 00:25:53,761 --> 00:25:56,969 Right. We don't have much time. 450 00:25:56,972 --> 00:25:58,837 Let's find anyone we can. 451 00:25:58,849 --> 00:26:00,180 I'll start with these teachers. 452 00:26:00,184 --> 00:26:03,392 - Good luck. - Bye. 453 00:26:03,896 --> 00:26:04,806 Is it over? 454 00:26:04,813 --> 00:26:05,472 Yes. 455 00:26:05,481 --> 00:26:08,188 What did you do? 456 00:26:08,192 --> 00:26:10,274 Why scribble on the word list? 457 00:26:10,277 --> 00:26:13,394 I was bored. I just drew on the back. 458 00:26:13,405 --> 00:26:14,861 It looks like him. 459 00:26:14,865 --> 00:26:16,321 Give it back! 460 00:26:16,325 --> 00:26:17,405 Mr. ryu! 461 00:26:18,535 --> 00:26:20,071 Pretty good! 462 00:26:20,079 --> 00:26:22,616 I'm sorry. 463 00:26:22,623 --> 00:26:24,784 How could you draw on the word list? 464 00:26:25,375 --> 00:26:28,913 I just got a little bored. 465 00:26:33,759 --> 00:26:38,970 You weren't very specific, so I just did what I could. 466 00:26:45,312 --> 00:26:47,598 You don't know the alphabet? 467 00:26:47,606 --> 00:26:49,642 Who doesn't know the alphabet? 468 00:26:49,650 --> 00:26:51,561 Do you know how to read? 469 00:26:59,409 --> 00:27:00,990 Is something wrong? 470 00:27:02,663 --> 00:27:04,324 We need to talk. 471 00:27:04,915 --> 00:27:06,325 Why youl 472 00:27:06,333 --> 00:27:10,326 this is too hard for such little pay! 473 00:27:15,050 --> 00:27:17,416 You knew he's illiterate, didn't you? 474 00:27:18,303 --> 00:27:19,418 Sirl 475 00:27:19,429 --> 00:27:23,047 we're making a dictionary. He can't work if he can't read. 476 00:27:24,351 --> 00:27:26,558 Then he can learn. 477 00:27:26,562 --> 00:27:27,927 Right? 478 00:27:30,440 --> 00:27:33,182 I can hear everything. 479 00:27:34,111 --> 00:27:36,227 Darn it. 480 00:27:46,582 --> 00:27:50,450 No stealing, fighting, being late, or idling. You understand? 481 00:27:50,460 --> 00:27:52,621 Shit. That's a long list of things I can't do! 482 00:27:52,629 --> 00:27:54,244 No cursing, either! 483 00:27:54,256 --> 00:27:56,212 And no Japanese! 484 00:27:56,216 --> 00:27:58,047 Words reflect the spirit. 485 00:27:58,051 --> 00:28:00,212 No cursing or Japanese here! Ever! 486 00:28:00,220 --> 00:28:03,428 You have a month. Learn to read and write. 487 00:28:04,016 --> 00:28:07,099 If you break any of this, you'll leave here. 488 00:28:07,102 --> 00:28:08,012 Understood? 489 00:28:08,020 --> 00:28:11,183 How can I learn to read and write in just a month! 490 00:28:11,190 --> 00:28:13,727 I didn't know my whole life! 491 00:28:20,073 --> 00:28:22,735 Fine. I'll do it. 492 00:28:23,911 --> 00:28:25,822 I got it! 493 00:28:27,998 --> 00:28:29,488 Great! 494 00:28:30,000 --> 00:28:31,615 You teach him to read. 495 00:28:31,627 --> 00:28:33,163 - No! - No way! 496 00:28:33,837 --> 00:28:36,419 He wasn't like this before. 497 00:28:36,423 --> 00:28:39,256 Many comrades got arrested. 498 00:28:39,259 --> 00:28:45,676 Korean classes were made illegal and many got arrested 3 years ago. 499 00:28:46,099 --> 00:28:50,217 - This place burst asunder. - A sun what? 500 00:28:50,229 --> 00:28:52,766 "Asunder', sir. 501 00:28:52,773 --> 00:28:55,480 He took on the role as leader and changed. 502 00:28:55,484 --> 00:28:58,317 He used to laugh and kid around before. 503 00:28:58,320 --> 00:29:04,782 Then he should quit as leader, and stop judging people. 504 00:29:05,702 --> 00:29:08,694 That's dirty. Please don't do that. 505 00:29:08,705 --> 00:29:11,538 - Sorry. - He's strict, isn't he? 506 00:29:11,541 --> 00:29:15,750 No, that's just plain rude. 507 00:29:18,131 --> 00:29:19,246 - First letter? - 'Giyuk' 508 00:29:19,258 --> 00:29:20,293 that's good. 509 00:29:20,300 --> 00:29:21,915 - 'Nieun'. - Good. 510 00:29:22,427 --> 00:29:23,291 'Digeut'. 511 00:29:23,303 --> 00:29:24,088 'Digeul'. 512 00:29:24,096 --> 00:29:26,758 "Digeut'! That's good. 513 00:29:26,765 --> 00:29:28,346 Are you drunk? 514 00:29:31,311 --> 00:29:34,269 I had a couple of drinks. 515 00:29:34,273 --> 00:29:38,357 The poet said if he doesn't drink, he can't get... 516 00:29:38,360 --> 00:29:40,191 - Ideas? I see. - Right! 517 00:29:40,195 --> 00:29:43,813 Still, you can't drink during work hours. 518 00:29:43,824 --> 00:29:47,362 I gave you a list of things not to do on the job. 519 00:29:48,203 --> 00:29:50,819 - Mr. ryu! - Madam! 520 00:29:50,831 --> 00:29:51,991 Howdy doody y'all! 521 00:29:51,999 --> 00:29:53,705 How've you been? 522 00:29:53,709 --> 00:29:55,825 Here you go. 523 00:29:55,836 --> 00:29:58,669 After quittin' teaching, ain't much to do. 524 00:29:58,672 --> 00:30:00,287 - Gotta make a living, right? - That's jeju island dialect. 525 00:30:00,299 --> 00:30:02,335 I started a small pub. 526 00:30:02,342 --> 00:30:04,298 Too busy for anythin'. 527 00:30:04,303 --> 00:30:05,088 Hello, ma'am. 528 00:30:05,095 --> 00:30:08,258 - Hil how's everything? - Good. 529 00:30:08,265 --> 00:30:09,846 Wait... 530 00:30:12,352 --> 00:30:13,888 I'm going home. 531 00:30:15,647 --> 00:30:17,729 It's 5 o'clock. 532 00:30:21,028 --> 00:30:23,735 - Bro! - What's with you? 533 00:30:23,739 --> 00:30:24,854 Well... 534 00:30:24,865 --> 00:30:25,945 What's this? 535 00:30:25,949 --> 00:30:28,941 I need to buy pills for my brother. 536 00:30:28,952 --> 00:30:30,783 I can't steal forever. 537 00:30:30,787 --> 00:30:34,245 I passed the rickshaw test. 538 00:30:34,249 --> 00:30:36,205 They have tests for that? 539 00:30:36,209 --> 00:30:37,824 Why? Wanna drive one, too? 540 00:30:37,836 --> 00:30:40,168 Dang! I wish I could! 541 00:30:41,798 --> 00:30:44,335 He's studying these days. 542 00:30:46,428 --> 00:30:48,840 You? Studying what? 543 00:30:48,847 --> 00:30:52,055 To run errands, the bookstore is teaching him to read and write. 544 00:30:52,059 --> 00:30:56,098 They're not errands. I practically run the place! 545 00:30:56,104 --> 00:30:57,640 Know what they do there? 546 00:30:57,647 --> 00:30:58,807 What? 547 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Listen. 548 00:31:03,195 --> 00:31:04,480 Know what that means? 549 00:31:04,488 --> 00:31:06,024 Sounds like Chinese. 550 00:31:06,031 --> 00:31:08,818 Nol! It's how they speak in jeju island. 551 00:31:08,825 --> 00:31:10,315 - Really? - Yup! 552 00:31:10,327 --> 00:31:13,535 He acts so smart, I wondered what he's up to. 553 00:31:13,538 --> 00:31:18,999 He meets country folks for words like 'grandmother', 'grandma', 'granny'... 554 00:31:19,002 --> 00:31:21,584 Then he records them. 555 00:31:21,588 --> 00:31:22,498 For what? 556 00:31:22,506 --> 00:31:25,418 - How would I know? - Have a drink. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,915 I missed this. 558 00:31:26,927 --> 00:31:29,794 I feel like I can breathe now. 559 00:31:29,805 --> 00:31:31,716 Drink up! 560 00:31:31,723 --> 00:31:33,509 Thank you. 561 00:31:33,517 --> 00:31:34,882 Bye. 562 00:31:36,395 --> 00:31:38,556 Take care. 563 00:31:47,406 --> 00:31:48,566 How may I help you? 564 00:31:48,573 --> 00:31:49,983 Where's ryu jungsoon-hee? 565 00:31:50,826 --> 00:31:51,861 I don't know. 566 00:31:53,412 --> 00:31:54,071 Korean alphabet 567 00:31:54,079 --> 00:31:55,910 I haven't seen him in a while. 568 00:31:57,999 --> 00:31:59,079 Do you want to die? 569 00:31:59,918 --> 00:32:01,124 Speak in Japanese! 570 00:32:05,382 --> 00:32:07,418 Where's ryu jung-hwan now? 571 00:32:10,262 --> 00:32:12,594 I really don't know, sir. 572 00:32:13,640 --> 00:32:15,596 I'm just an employee here. 573 00:32:16,726 --> 00:32:18,512 Tell him when he comes. 574 00:32:19,521 --> 00:32:21,762 If he doesn't want to close the store, 575 00:32:21,773 --> 00:32:23,354 come to me 576 00:32:23,358 --> 00:32:25,974 at the government general by tomorrow. 577 00:32:27,362 --> 00:32:28,397 Understood? 578 00:32:49,301 --> 00:32:50,301 Are you all right? 579 00:32:52,053 --> 00:32:54,886 Sure. I'm used to this. 580 00:32:54,890 --> 00:32:57,802 Damn bastards pulled my hair! 581 00:33:09,237 --> 00:33:10,477 Oh nol 582 00:33:11,907 --> 00:33:14,114 I'm latel 583 00:33:19,998 --> 00:33:20,953 What time is it? 584 00:33:20,957 --> 00:33:23,243 I said you can't be late! 585 00:33:23,251 --> 00:33:24,411 Hurry up. 586 00:33:24,669 --> 00:33:28,412 Say we're sorry. We won't be late again. 587 00:33:32,385 --> 00:33:34,626 He's not scary. Let's go in. 588 00:33:34,638 --> 00:33:39,348 The others are all late, too. Why pick on me? 589 00:33:40,393 --> 00:33:41,974 What? Is something down there? 590 00:33:42,354 --> 00:33:44,845 Mr. Kim? Can you help me? 591 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Sure. 592 00:33:46,858 --> 00:33:47,472 Who's this? 593 00:33:47,484 --> 00:33:48,849 My youngest. 594 00:33:49,569 --> 00:33:53,061 My neighbor couldn't watch her today. 595 00:33:53,073 --> 00:33:54,688 But you can't bring her here... 596 00:33:56,368 --> 00:33:57,323 How old are you? 597 00:33:57,327 --> 00:33:58,533 I'm 7 years old. 598 00:33:58,995 --> 00:33:59,995 What's your name? 599 00:34:00,163 --> 00:34:01,278 I'm Kim soon-hee. 600 00:34:01,289 --> 00:34:04,622 Soon-heel - hi soon-hee! 601 00:34:04,626 --> 00:34:06,332 Such a pretty girl! 602 00:34:06,628 --> 00:34:08,084 Did you eat? 603 00:34:09,339 --> 00:34:10,419 You look hungry. 604 00:34:10,423 --> 00:34:12,505 Good thing you don't resemble your dad! 605 00:34:15,762 --> 00:34:17,172 Go say, 'hotteok, please'. 606 00:34:18,139 --> 00:34:20,346 'Hotteok', please. 607 00:34:23,687 --> 00:34:25,052 How can he say no? 608 00:34:29,484 --> 00:34:32,191 Cops from the government general came last night. 609 00:34:32,904 --> 00:34:34,064 For what? 610 00:34:34,614 --> 00:34:35,979 Looking for Mr. ryu. 611 00:34:36,700 --> 00:34:40,318 We're moving everything to here Justin case. 612 00:34:41,079 --> 00:34:43,320 - Put this where? - Here. 613 00:34:43,331 --> 00:34:45,993 What is all this stuff? 614 00:34:47,127 --> 00:34:49,163 - They're words. - Words? 615 00:34:49,754 --> 00:34:51,460 It took us 10 years to get this much. 616 00:34:51,965 --> 00:34:53,375 10 years? 617 00:34:54,426 --> 00:34:58,965 Why collect words, not money? What good is all this? 618 00:34:59,389 --> 00:35:02,131 To make a dictionary, of course! 619 00:35:02,767 --> 00:35:06,726 They say lunch is 'bento' now. 620 00:35:06,730 --> 00:35:07,310 Right. 621 00:35:07,314 --> 00:35:10,147 We're losing Korean words to Japanese ones. 622 00:35:10,984 --> 00:35:15,318 Who cares? What's wrong with calling it 'bento? 623 00:35:16,531 --> 00:35:18,146 It's not right! 624 00:35:18,950 --> 00:35:19,985 Give me that, please. 625 00:35:19,993 --> 00:35:21,073 Sure. 626 00:35:22,162 --> 00:35:26,280 Words contain the nation's spirit. 627 00:35:27,125 --> 00:35:29,958 We say 'our country' and "our family'. 628 00:35:30,670 --> 00:35:32,831 But they don't use 'our' like us in the west. 629 00:35:32,839 --> 00:35:35,876 They say "my country' and 'my family'. 630 00:35:36,468 --> 00:35:43,681 That shows our care for each other and our community spirit. 631 00:35:44,100 --> 00:35:45,886 The words show what? 632 00:35:46,394 --> 00:35:47,509 Community spirit. 633 00:35:47,520 --> 00:35:48,635 Community spirit? 634 00:35:50,190 --> 00:35:51,225 I had no idea. 635 00:35:53,234 --> 00:35:56,067 Who'd think all this would be down here? 636 00:35:57,072 --> 00:36:00,735 "It went to the kitchen and looked in the furnace." 637 00:36:01,076 --> 00:36:06,116 "A Chestnut suddenly dropped right on the tiger's eye!" 638 00:36:07,040 --> 00:36:10,783 “While the tiger couldn't see and stumbled,” 639 00:36:10,794 --> 00:36:16,414 “the turtle bit the tiger's paw!" 640 00:36:22,097 --> 00:36:23,097 Eatit. 641 00:36:25,058 --> 00:36:28,221 Do you know why 'hotteok' is called that? 642 00:36:28,228 --> 00:36:30,310 Why, mister? 643 00:36:30,563 --> 00:36:34,351 Hot! Hot! It's hotl 644 00:36:34,359 --> 00:36:36,065 then what? 645 00:36:36,069 --> 00:36:37,980 You have to blow 'ho', like this. 646 00:36:38,321 --> 00:36:40,687 That's why it's called 'hotteok'. 647 00:36:40,699 --> 00:36:42,860 But it's not hot. 648 00:36:43,952 --> 00:36:46,989 It's not? Then it's just like other rice cakes. 649 00:36:47,664 --> 00:36:48,949 Can I have a bite? 650 00:36:50,917 --> 00:36:52,498 It's yummy! 651 00:36:53,336 --> 00:36:54,746 Dad... 652 00:36:55,588 --> 00:36:57,499 Si-gyeong? That's not why. 653 00:37:00,009 --> 00:37:01,169 I'll tell you. 654 00:37:02,512 --> 00:37:03,968 Do you know what 'intruder' means? 655 00:37:07,183 --> 00:37:11,847 Like Japan, other country's armies that came here are called intruders. 656 00:37:12,439 --> 00:37:14,646 The Chinese character for intruder is 'ho'. 657 00:37:14,858 --> 00:37:18,191 The Chinese qing army came here 60 years ago. 658 00:37:18,862 --> 00:37:22,571 It was the rice cake of the Chinese people. 659 00:37:22,574 --> 00:37:23,694 So it was called 'hotteok... 660 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 Like a kid will understand... 661 00:37:28,621 --> 00:37:30,782 Say, intruder 'ho'. 662 00:37:30,790 --> 00:37:32,246 Intruder 'ho'. 663 00:37:34,419 --> 00:37:35,419 Eatit. 664 00:37:36,421 --> 00:37:38,537 Mr. ryu? Someone's here. 665 00:37:39,174 --> 00:37:40,174 Who? 666 00:37:45,889 --> 00:37:47,220 Wow! 667 00:37:47,557 --> 00:37:50,549 Who's Mr. ryu's dad to have an aide like him? 668 00:37:53,188 --> 00:37:55,804 He's the director of Seoul middle school. 669 00:37:56,191 --> 00:37:57,476 Seoul middle school? 670 00:37:57,984 --> 00:38:00,976 - You know Mr. ryu hates it. - Stop. 671 00:38:01,821 --> 00:38:04,153 - Go home early with soon-hee. - Sure. 672 00:38:04,574 --> 00:38:06,030 You worked hard for a month. 673 00:38:06,034 --> 00:38:09,743 A month felt like a year! 674 00:38:12,207 --> 00:38:15,495 We should go now, sir. 675 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 I'll go on my own. 676 00:38:20,173 --> 00:38:21,504 Mr. ryu! 677 00:38:22,091 --> 00:38:23,672 You're going to Seoul middle school? 678 00:38:23,676 --> 00:38:26,167 I need to go, too. Can we ride with you? 679 00:38:27,013 --> 00:38:28,344 Please? 680 00:38:28,348 --> 00:38:30,339 - But... - Let's go. 681 00:38:31,351 --> 00:38:33,137 - Get in. - What are you doing? 682 00:38:43,446 --> 00:38:45,357 It's our soon-hee's first time in a 'kuruma'... 683 00:38:47,534 --> 00:38:50,025 - I mean, a car? - Yes! 684 00:38:51,037 --> 00:38:52,277 Right! 685 00:38:53,289 --> 00:38:59,000 I guess I do say, 'our soon-hee' a lot. 686 00:38:59,921 --> 00:39:05,086 It means that our community spirit is shown through our words, right? 687 00:39:05,802 --> 00:39:06,837 What? 688 00:39:07,512 --> 00:39:09,969 I'm not slacking on the job. 689 00:39:10,431 --> 00:39:13,764 Mr. Cho said I could leave early. Mrs. koo said we'll study tomorrow. 690 00:39:14,102 --> 00:39:17,640 You're studying? Me, too! 691 00:39:18,356 --> 00:39:19,971 What are you studying? 692 00:39:19,983 --> 00:39:24,773 The Japanese alphabet! 'Hiragana...' 693 00:39:24,779 --> 00:39:28,818 - right. Time for a nap. - But I'm not sleepy. 694 00:39:28,825 --> 00:39:31,316 Where'd you learn that song? 695 00:39:31,327 --> 00:39:33,318 From my older brother. 696 00:39:33,329 --> 00:39:37,993 If I go to school not knowing it, they'll call me stupid. 697 00:39:38,001 --> 00:39:40,458 'Na, ni, nu, ne, no..." 698 00:39:40,461 --> 00:39:45,751 How about a tiger story? A tiger caught 3 rabbits. 699 00:39:48,511 --> 00:39:49,751 The end... 700 00:39:50,346 --> 00:39:52,883 Lean on me and sleep. 701 00:39:53,349 --> 00:39:54,634 Good girl. 702 00:39:58,396 --> 00:40:00,808 Nice school! 703 00:40:01,399 --> 00:40:03,811 Soon-hee! There's your brother. 704 00:40:03,818 --> 00:40:05,228 Deok-Jin! 705 00:40:05,236 --> 00:40:07,227 Right. He can't hear me. 706 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 Call him. 707 00:40:12,410 --> 00:40:14,071 Deok-Jin! 708 00:40:14,579 --> 00:40:15,739 Dad? 709 00:40:15,747 --> 00:40:17,237 Is school over? 710 00:40:18,750 --> 00:40:19,409 What? 711 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 Hello, sir. 712 00:40:20,668 --> 00:40:22,750 - Hi. He's your friend? - Yes. 713 00:40:22,754 --> 00:40:23,754 Good. 714 00:40:24,005 --> 00:40:25,005 See you tomorrow. 715 00:40:27,175 --> 00:40:28,585 Bye soon-hee. 716 00:40:29,218 --> 00:40:30,924 Greet him goodbye. 717 00:40:32,931 --> 00:40:35,422 We could've walked. Thanks. 718 00:40:37,310 --> 00:40:39,847 - Let's go. - Where? 719 00:40:39,854 --> 00:40:41,310 You'll see. 720 00:40:48,488 --> 00:40:50,444 I sent the car for you long ago. 721 00:40:50,448 --> 00:40:51,938 Why are you so late? 722 00:40:51,950 --> 00:40:53,941 Our guest has been waiting! 723 00:40:54,452 --> 00:40:56,408 You're a hard man to meet. 724 00:40:56,412 --> 00:40:58,869 I asked director yanagawa to send for you. 725 00:40:59,457 --> 00:41:01,197 Sit down now! 726 00:41:06,881 --> 00:41:11,966 I heard the Korean language society is making a Korean dictionary. 727 00:41:13,179 --> 00:41:15,010 A Korean dictionary? 728 00:41:15,014 --> 00:41:18,973 I heard it's been stopped since Mr. joo si-gyeong passed away. 729 00:41:19,185 --> 00:41:20,185 I see. 730 00:41:22,689 --> 00:41:26,557 If the head of Korean language society changes his name, 731 00:41:26,567 --> 00:41:30,025 it'll set a good example to the Koreans. 732 00:41:47,422 --> 00:41:48,422 Yanagawa? 733 00:41:49,424 --> 00:41:52,587 A Korean dictionary? How dare you! 734 00:41:54,095 --> 00:41:56,086 Don't call me like this again. 735 00:42:00,268 --> 00:42:01,599 Here. 736 00:42:05,815 --> 00:42:07,726 Handsome boy! 737 00:42:07,734 --> 00:42:10,066 He looks just like you. 738 00:42:10,069 --> 00:42:12,902 Really? Like father like son. 739 00:42:12,905 --> 00:42:15,066 But he's got bad eyes. 740 00:42:15,074 --> 00:42:17,907 I keep telling him not to study so hard. 741 00:42:17,910 --> 00:42:20,652 But he reads non-stop. 742 00:42:20,663 --> 00:42:21,869 That's great! 743 00:42:21,873 --> 00:42:26,242 One night, I woke up to pee, and he was gone. 744 00:42:26,252 --> 00:42:27,492 - So I looked for him. - Where was he? 745 00:42:27,503 --> 00:42:31,837 He was out on the porch, reading a book by the moonlight. 746 00:42:31,841 --> 00:42:33,331 When did I do that? 747 00:42:35,344 --> 00:42:39,758 You did! Why would I lie? 748 00:42:39,766 --> 00:42:42,883 Of course. Why would he lie? 749 00:42:42,894 --> 00:42:44,850 You must be so proud. 750 00:42:44,854 --> 00:42:47,721 Proud of him? 751 00:42:47,732 --> 00:42:50,690 Yes! I'd love a son like him. 752 00:42:52,695 --> 00:42:54,401 You're good! How much? 753 00:42:54,405 --> 00:42:56,896 It's a little expensive. 754 00:42:56,908 --> 00:42:57,647 Can't be that much. 755 00:42:57,658 --> 00:42:59,944 Dad? You don't have money. 756 00:43:03,581 --> 00:43:06,664 - It's right here. - Of course! 757 00:43:06,667 --> 00:43:09,249 This is money, isn't it? 758 00:43:09,253 --> 00:43:10,413 I'll pay your school fees, too. 759 00:43:10,421 --> 00:43:11,285 Pay the school! 760 00:43:11,297 --> 00:43:13,037 Dad? What about me? 761 00:43:13,049 --> 00:43:17,338 Of course daddy will buy anything our soon-hee wants! 762 00:43:17,345 --> 00:43:20,303 What a great father! 763 00:43:21,474 --> 00:43:27,185 "As we've changed names and become great citizens of Japan," 764 00:43:27,188 --> 00:43:30,976 'let's take part in the greater east Asia war." 765 00:43:30,983 --> 00:43:34,441 "Be determined to win this war." 766 00:43:34,445 --> 00:43:39,439 "At the Korea theater, the Korea-Japan alliance of writers..." 767 00:43:39,450 --> 00:43:42,817 Writers? What? 768 00:43:43,996 --> 00:43:45,076 Sirl 769 00:43:46,582 --> 00:43:51,372 it means they taught Koreans Japanese to use as Cannon fodder! 770 00:43:52,713 --> 00:43:55,045 But Korean writers are encouraging that? 771 00:43:55,049 --> 00:43:57,506 Why yell at him? 772 00:43:57,510 --> 00:43:59,216 He didn't write that. 773 00:44:03,683 --> 00:44:06,220 Where are you going? 774 00:44:06,227 --> 00:44:07,717 Going home? 775 00:44:07,728 --> 00:44:09,468 I'm leaving early. 776 00:44:13,568 --> 00:44:14,899 Take carel 777 00:44:19,115 --> 00:44:21,572 he'll probably go and drink. 778 00:44:23,077 --> 00:44:28,743 It must hurt that his co-writers now work for Japan. 779 00:44:29,417 --> 00:44:32,534 Forget the dictionary, what if we can't make magazines? 780 00:44:32,545 --> 00:44:35,332 We'll lose even more sponsors now. 781 00:44:35,339 --> 00:44:39,833 We must save costs for printing the dictionaries later. 782 00:44:39,844 --> 00:44:44,713 Let's worry about collecting all the words first. 783 00:44:44,724 --> 00:44:46,305 How's this month's magazine coming? 784 00:44:46,309 --> 00:44:48,049 - The editing is done. - Good. 785 00:44:48,060 --> 00:44:50,472 Then I'll take the final copy to the print shop. 786 00:44:50,479 --> 00:44:51,343 Great. 787 00:44:51,355 --> 00:44:52,640 No, I'll go. 788 00:44:55,860 --> 00:44:57,600 It's okay. I'll go. 789 00:44:57,612 --> 00:44:59,273 No, I can do it. 790 00:44:59,280 --> 00:45:02,568 I just have to deliver it. I should do errands like that. 791 00:45:02,575 --> 00:45:03,575 I'll do it. 792 00:45:06,454 --> 00:45:08,365 What reeks like dung? 793 00:45:08,372 --> 00:45:11,239 You call yourself writers? 794 00:45:11,250 --> 00:45:14,413 Can you see if I memorized this right? 795 00:45:14,420 --> 00:45:15,500 Okay... 796 00:45:15,504 --> 00:45:18,712 First one is 'giyuk'. 797 00:45:19,508 --> 00:45:21,499 Then it's 'nieun' 798 00:45:21,510 --> 00:45:22,795 then 'digeut'. 799 00:45:22,803 --> 00:45:24,668 Next is 'rieul'. 800 00:45:24,680 --> 00:45:25,886 What's next? 801 00:45:25,890 --> 00:45:27,426 'Mieum'? 802 00:45:27,433 --> 00:45:30,049 Then 'bieup'? 803 00:45:30,061 --> 00:45:31,767 Nextis... 804 00:45:31,771 --> 00:45:32,351 'Siot'. 805 00:45:32,355 --> 00:45:34,095 Right! 'Siot'! 806 00:45:34,106 --> 00:45:35,562 Stupid! 807 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 It's hard to learn in my old age. 808 00:45:40,154 --> 00:45:41,735 What's that? 809 00:45:41,739 --> 00:45:43,604 Wait! Stop! 810 00:45:43,616 --> 00:45:45,402 Korea-Japan alliance of writers lecture on current affairs 811 00:45:45,409 --> 00:45:48,742 crazy old man! Don't throw dung here! 812 00:45:48,746 --> 00:45:51,078 How dare you! 813 00:45:51,082 --> 00:45:55,041 Lee gwang-su! Joo yo-han! 814 00:45:55,419 --> 00:45:58,331 - Shut up! - How could you! 815 00:45:58,339 --> 00:46:01,001 You call yourselves poets? 816 00:46:01,008 --> 00:46:02,248 Why youl 817 00:46:03,177 --> 00:46:04,838 you son of a bitch! 818 00:46:10,726 --> 00:46:12,262 I told you, sir. 819 00:46:12,270 --> 00:46:15,603 We should've known when he said he'll go the print shop. 820 00:46:16,232 --> 00:46:18,063 Don't say that. 821 00:46:18,067 --> 00:46:21,104 Grisly isn't a bad man. 822 00:46:21,112 --> 00:46:23,228 Something must've happened. 823 00:46:23,239 --> 00:46:24,274 Sir? 824 00:46:24,282 --> 00:46:25,613 Like what? 825 00:46:25,616 --> 00:46:26,822 Isn't it obvious? 826 00:46:26,826 --> 00:46:29,363 He got paid then ran off with the print money! 827 00:46:31,497 --> 00:46:32,497 Forget it. 828 00:46:34,083 --> 00:46:37,826 Hello? Anyone here? 829 00:46:39,380 --> 00:46:42,872 He's so heavy. 830 00:46:52,268 --> 00:46:54,429 The dung reeks! 831 00:46:55,313 --> 00:46:57,520 Finally... 832 00:46:58,691 --> 00:47:02,684 It must be here somewhere. 833 00:47:08,868 --> 00:47:10,404 What are you doing! 834 00:47:13,372 --> 00:47:15,738 You scared Mel 835 00:47:16,709 --> 00:47:19,951 Mr. ryu, I didn't make it to the print shop. 836 00:47:19,962 --> 00:47:21,827 On the way, I... 837 00:47:21,839 --> 00:47:23,170 How low can you go? 838 00:47:23,174 --> 00:47:24,505 What's with you? 839 00:47:25,176 --> 00:47:26,086 How dare you! 840 00:47:26,093 --> 00:47:29,130 What? Why? 841 00:47:30,473 --> 00:47:32,759 What are you doing? 842 00:47:34,935 --> 00:47:38,928 You'll steal the membership money, too? 843 00:47:38,939 --> 00:47:40,645 What? 844 00:47:40,649 --> 00:47:41,934 Get out now! 845 00:47:46,155 --> 00:47:48,646 I was looking for the first-aid kit. 846 00:47:48,657 --> 00:47:49,988 Look ryu jung-hwan! 847 00:47:52,161 --> 00:47:57,656 Seeing someone like this, you should ask what happened. 848 00:47:59,126 --> 00:48:01,037 That depends on who. 849 00:48:01,045 --> 00:48:04,958 You got drunk, fought, and came to steal more, didn't you! 850 00:48:06,300 --> 00:48:11,044 It's because of folks like you, Korea is still under Japan! 851 00:48:11,055 --> 00:48:12,511 Because of damn money! 852 00:48:12,515 --> 00:48:15,723 Because of people who sell our country for money like you! 853 00:48:15,726 --> 00:48:18,058 Why youl 854 00:48:18,062 --> 00:48:20,644 you'll hit me? 855 00:48:20,648 --> 00:48:22,479 Try it! 856 00:48:22,483 --> 00:48:24,815 That's all people like you know how to do! 857 00:48:27,113 --> 00:48:31,447 Don't judge poor folks like that. Damn it! 858 00:48:36,080 --> 00:48:38,822 Here you go! 859 00:48:38,833 --> 00:48:41,415 Have a good life! 860 00:48:54,515 --> 00:48:56,301 Where am I? 861 00:49:05,276 --> 00:49:07,392 Our leader, Mr. ryu! 862 00:49:10,239 --> 00:49:12,480 Ah... I can explain. 863 00:49:14,160 --> 00:49:19,655 Drinking is forbidden until we finish the dictionary. 864 00:49:19,665 --> 00:49:22,532 I'll go bring Mr. Kim. It's my fault. 865 00:49:22,543 --> 00:49:27,003 No need. Grisly won't come back. 866 00:49:27,006 --> 00:49:31,340 He may laugh things off, but he's a man of pride. 867 00:49:31,343 --> 00:49:33,629 He'll feel insulted and won't come back. 868 00:49:51,989 --> 00:49:55,948 - Bro! What are you doing? - Why are you so late? 869 00:49:58,454 --> 00:50:00,319 You fought again? 870 00:50:01,123 --> 00:50:03,739 Let me see. You're hurt badly. 871 00:50:06,337 --> 00:50:08,703 They want you back at the theater. 872 00:50:08,714 --> 00:50:10,875 Come back, bro. 873 00:50:12,885 --> 00:50:15,001 Some crazy old man came by. 874 00:50:15,012 --> 00:50:17,628 He threw dung all over the theater. 875 00:50:17,640 --> 00:50:20,302 So the security guard got fired. 876 00:50:20,309 --> 00:50:22,550 The owner got so mad. 877 00:50:22,561 --> 00:50:25,348 Anyway, they want you back. 878 00:50:43,082 --> 00:50:46,040 Came all this way to hurt me with words again? 879 00:50:47,294 --> 00:50:50,377 This month's magazine is out. I thought you'd like it. 880 00:50:52,716 --> 00:50:54,957 Are you kidding me? 881 00:50:54,969 --> 00:50:58,336 You know I can't read. Think that's funny? 882 00:50:59,014 --> 00:51:00,094 Sir? 883 00:51:00,641 --> 00:51:02,222 I was wrong. 884 00:51:04,770 --> 00:51:07,728 Why do such a thing? 885 00:51:07,731 --> 00:51:11,599 Yelling, "how low can you go'! 886 00:51:11,610 --> 00:51:12,941 Whatever. 887 00:51:12,945 --> 00:51:14,276 Just go! 888 00:51:19,243 --> 00:51:20,107 Daddy? 889 00:51:20,119 --> 00:51:21,279 What's funny? 890 00:51:29,378 --> 00:51:30,868 Go on! 891 00:51:38,804 --> 00:51:40,135 Mr. Kim? 892 00:51:43,601 --> 00:51:45,808 Do you know why dandelions are called so? 893 00:51:48,689 --> 00:51:54,434 It's from 'dent de lion' and means a lion's tooth. 894 00:51:55,696 --> 00:51:57,527 They're strong flowers. 895 00:52:00,034 --> 00:52:02,070 My dad told me that. 896 00:52:04,455 --> 00:52:10,701 Rather than 10 steps of a man, 10 people's 1 step together is greater. 897 00:52:10,711 --> 00:52:12,793 So he taught people to read. 898 00:52:15,924 --> 00:52:22,341 He said it'll spread like the dandelion's seeds. 899 00:52:23,015 --> 00:52:28,806 Then we can change the world and eventually gain independence. 900 00:52:30,773 --> 00:52:34,732 But my father changed and became pro-Japanese. 901 00:52:39,782 --> 00:52:42,740 I hated it. I felt so ashamed. 902 00:52:43,911 --> 00:52:45,822 So I left to study in manchuria. 903 00:52:49,375 --> 00:52:52,242 There was nothing I could do then. 904 00:52:56,674 --> 00:53:00,337 After 5 years there, 905 00:53:01,845 --> 00:53:03,301 on my way home, 906 00:53:03,305 --> 00:53:04,135 Gil-nam! Stop! 907 00:53:04,139 --> 00:53:07,552 I bumped into a boy at Seoul station. 908 00:53:07,559 --> 00:53:08,559 I'm sorry. 909 00:53:11,146 --> 00:53:12,932 Gil-nam? 910 00:53:12,940 --> 00:53:16,228 A Korean should speak in Korean. 911 00:53:16,235 --> 00:53:18,396 I can't speak Korean. 912 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Let's go! 913 00:53:20,364 --> 00:53:23,731 Rock, scissors, paper! 914 00:53:24,868 --> 00:53:29,077 That's when I decided to make a dictionary. 915 00:53:31,041 --> 00:53:33,532 Where people gather, there are words. 916 00:53:34,837 --> 00:53:38,000 Where words come together, the will can be formed. 917 00:53:38,716 --> 00:53:43,756 And with the will shared, we'll find a way for independence. 918 00:53:45,514 --> 00:53:47,755 When I convinced my friends like that... 919 00:53:50,352 --> 00:53:52,138 I was foolish. 920 00:53:54,857 --> 00:53:56,813 I should've had more respect. 921 00:54:00,779 --> 00:54:02,440 Please forgive me. 922 00:54:15,794 --> 00:54:16,829 What thel 923 00:54:17,796 --> 00:54:19,252 why youl 924 00:54:19,256 --> 00:54:20,336 why? 925 00:54:22,342 --> 00:54:23,923 He left? 926 00:54:34,897 --> 00:54:36,808 That's my name. What's this? 927 00:54:36,815 --> 00:54:37,895 "Friend". 928 00:54:37,900 --> 00:54:39,106 “To my friend, Kim pan-su." 929 00:54:40,486 --> 00:54:41,692 Friend? 930 00:54:43,113 --> 00:54:45,980 That's a laugh. 931 00:54:46,784 --> 00:54:48,524 What friend? 932 00:55:06,553 --> 00:55:08,168 Oh no! 933 00:55:10,766 --> 00:55:11,425 These, too. 934 00:55:11,433 --> 00:55:14,766 - We should've fixed the roof. - Yes. 935 00:55:14,770 --> 00:55:16,431 It's all wet. 936 00:55:19,441 --> 00:55:20,772 What? 937 00:55:23,695 --> 00:55:25,151 Who's on the roof? 938 00:55:25,823 --> 00:55:28,860 Who are you? 939 00:55:28,867 --> 00:55:30,027 Excuse me? 940 00:55:31,161 --> 00:55:35,120 This place can't run without me! 941 00:55:35,123 --> 00:55:36,738 Grisly! 942 00:55:38,168 --> 00:55:39,283 Mr. kimi 943 00:55:39,294 --> 00:55:41,125 missed me, huh? 944 00:55:46,218 --> 00:55:47,503 School. 945 00:55:50,931 --> 00:55:51,931 Skool 946 00:55:54,142 --> 00:55:55,882 first one, wrong. 947 00:55:55,894 --> 00:55:58,351 - Wrong, wrong... - What? 948 00:55:58,355 --> 00:56:01,062 - Wrong, wrong... - Why's this wrong? 949 00:56:01,066 --> 00:56:04,183 - I spelled this right! - No, it's wrong. 950 00:56:04,862 --> 00:56:05,897 Mr. ryu? 951 00:56:05,904 --> 00:56:08,020 Why are they the same? 952 00:56:08,031 --> 00:56:09,362 'School'l 953 00:56:09,575 --> 00:56:11,531 well, it should be. 954 00:56:12,202 --> 00:56:13,362 But why? 955 00:56:13,370 --> 00:56:15,986 Finish marking! Hurry! 956 00:56:15,998 --> 00:56:17,704 School 957 00:56:34,808 --> 00:56:36,218 Sleeping? 958 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Deok-Jin? 959 00:56:41,481 --> 00:56:42,481 Son? 960 00:56:44,776 --> 00:56:46,732 "You don't know the alphabet?' 961 00:56:47,613 --> 00:56:49,604 "words reflect the spirit!" 962 00:56:54,286 --> 00:56:57,028 'Sundae... sundae soup'. 963 00:56:57,039 --> 00:57:00,247 'Tofu... tofu pancake!' 964 00:57:00,250 --> 00:57:01,114 you hungry? 965 00:57:01,126 --> 00:57:02,411 Got money? 966 00:57:04,087 --> 00:57:05,793 'On the tab.' 967 00:57:05,797 --> 00:57:07,879 why youl 968 00:57:07,883 --> 00:57:09,748 what? You can read that? 969 00:57:12,262 --> 00:57:14,628 'Hanbok'! 970 00:57:16,391 --> 00:57:17,551 What's this? 971 00:57:17,559 --> 00:57:19,925 'Sagwa tangja'? 972 00:57:19,937 --> 00:57:22,098 That's not a word! 973 00:57:23,649 --> 00:57:25,935 'Satang gwaja'l 974 00:57:25,943 --> 00:57:27,808 cookies! 975 00:57:27,819 --> 00:57:31,437 'Yanghwa...' 976 00:57:42,876 --> 00:57:44,537 Take that! 977 00:57:46,964 --> 00:57:48,124 'Stupid'! 978 00:57:49,341 --> 00:57:51,047 What? 979 00:57:54,262 --> 00:57:55,923 Let's see. 980 00:58:00,727 --> 00:58:06,188 "A coy look..." 981 00:58:12,197 --> 00:58:16,031 "Why... can't you eat?' 982 00:58:20,956 --> 00:58:22,821 that's sad! 983 00:58:24,793 --> 00:58:32,791 "Today was... supposed to be my lucky day." 984 00:58:38,056 --> 00:58:39,056 Geezel 985 00:58:39,766 --> 00:58:42,303 you stayed here all night? 986 00:58:42,310 --> 00:58:43,595 Yes. 987 00:58:43,603 --> 00:58:45,719 I lost track of time. 988 00:58:45,731 --> 00:58:46,561 Did you cry? 989 00:58:46,565 --> 00:58:48,021 Of course not! 990 00:58:50,318 --> 00:58:52,684 Why? Pity the main character? 991 00:58:56,867 --> 00:58:59,108 Just reminded me of my late wife. 992 00:59:04,332 --> 00:59:05,697 How did it go? 993 00:59:05,709 --> 00:59:07,540 He said he'll think about it. 994 00:59:07,544 --> 00:59:09,080 How long? 995 00:59:09,087 --> 00:59:10,497 It doesn't matter. 996 00:59:10,505 --> 00:59:11,585 He won't do it. 997 00:59:12,716 --> 00:59:13,751 Won't do what? 998 00:59:14,468 --> 00:59:18,381 We found a Korean language teacher who's originally from sinuiju. 999 00:59:18,388 --> 00:59:20,379 I asked him for help with the sinuiju dialect. 1000 00:59:21,767 --> 00:59:24,554 He looked at me as if I'm the grim reaper. 1001 00:59:24,561 --> 00:59:25,561 Why? 1002 00:59:26,605 --> 00:59:30,439 What's wrong with Koreans wanting to make a Korean dictionary? 1003 00:59:32,611 --> 00:59:35,193 Forget him! He can't be the only one from there. 1004 00:59:39,951 --> 00:59:41,361 Hold on. 1005 00:59:42,329 --> 00:59:45,913 I gotta go check on the kids for a bit. 1006 00:59:45,916 --> 00:59:47,326 - Sure. - I'll be back soon. 1007 00:59:47,334 --> 00:59:48,449 - See you. - Bye. 1008 00:59:57,469 --> 00:59:58,925 How long will it take? 1009 00:59:59,805 --> 01:00:02,763 4- 5 years just collecting all the different dialects. 1010 01:00:02,766 --> 01:00:06,384 Just in gyeongsang-do, the dialects of ulsan, masan, and busan are different. 1011 01:00:06,978 --> 01:00:10,311 Not many are willing to help. They think it's dangerous. 1012 01:00:10,315 --> 01:00:12,306 Can't we leave out dialects? 1013 01:00:12,734 --> 01:00:13,723 Nol 1014 01:00:13,735 --> 01:00:16,021 they're part of our language and heritage. 1015 01:00:21,201 --> 01:00:23,032 Everyone! Come out! 1016 01:00:24,871 --> 01:00:26,862 - What is it? - Look. 1017 01:00:27,249 --> 01:00:28,705 What's going on? 1018 01:01:01,491 --> 01:01:03,948 Greet them. 1019 01:01:03,952 --> 01:01:06,318 This is the Korean language society. 1020 01:01:06,329 --> 01:01:10,538 These are my brothers from prison! 1021 01:01:11,293 --> 01:01:12,578 Introduce yourselves. 1022 01:01:12,919 --> 01:01:14,784 - Hello. - Nice to meet you. 1023 01:01:16,173 --> 01:01:16,832 Choon-Sam! 1024 01:01:16,840 --> 01:01:18,296 Yes, bro. 1025 01:01:18,300 --> 01:01:20,507 I'm jang choon-Sam from gwangju. 1026 01:01:20,510 --> 01:01:21,875 Leave out your names. 1027 01:01:21,887 --> 01:01:22,967 I'm from uiseong. 1028 01:01:22,971 --> 01:01:23,676 Buyeo. 1029 01:01:23,680 --> 01:01:24,510 Pyongyang. 1030 01:01:24,514 --> 01:01:25,299 Haesan. 1031 01:01:25,307 --> 01:01:26,171 Jeju island. 1032 01:01:26,183 --> 01:01:27,138 Gosung. 1033 01:01:27,142 --> 01:01:27,927 Gangneung. 1034 01:01:27,934 --> 01:01:28,798 Onyang. 1035 01:01:28,810 --> 01:01:29,799 Andong. 1036 01:01:29,811 --> 01:01:30,891 Mokpo. 1037 01:01:30,896 --> 01:01:32,227 Busan. 1038 01:01:32,772 --> 01:01:35,514 I'm from Seoul. They told me to stay out. 1039 01:01:35,525 --> 01:01:36,810 You can help, too! 1040 01:01:41,281 --> 01:01:42,487 Wonderful! 1041 01:01:42,490 --> 01:01:43,570 Soon-hee? 1042 01:01:45,243 --> 01:01:46,904 'Gawi' 1043 01:01:48,496 --> 01:01:51,988 you unlettered fools! 1044 01:01:52,000 --> 01:01:53,831 Can't you read? 1045 01:01:53,835 --> 01:01:55,666 It says "gawi'l 1046 01:01:57,005 --> 01:01:59,667 quiet! Start from choon-Sam. 1047 01:01:59,674 --> 01:02:00,880 'Gaseh'. 1048 01:02:00,884 --> 01:02:01,839 'Gangye'. 1049 01:02:01,843 --> 01:02:02,582 'Gawoo'. 1050 01:02:02,594 --> 01:02:03,083 'Gasige'. 1051 01:02:03,094 --> 01:02:03,799 'Gaseh'. 1052 01:02:03,803 --> 01:02:04,883 'Kasige'. 1053 01:02:04,888 --> 01:02:06,003 'Gaseh'. 1054 01:02:06,014 --> 01:02:06,878 'Gawoo'. 1055 01:02:06,890 --> 01:02:08,426 'Gaseh'. 1056 01:02:08,433 --> 01:02:09,468 'Goseh'. 1057 01:02:09,476 --> 01:02:10,511 'Gasey'. 1058 01:02:10,518 --> 01:02:11,678 'Garoo'. 1059 01:02:11,686 --> 01:02:13,597 'Gaseh'. 1060 01:02:13,605 --> 01:02:15,516 'Gawi'l 1061 01:02:15,523 --> 01:02:16,729 next. 1062 01:02:17,525 --> 01:02:19,390 Hold it up like this. 1063 01:02:19,402 --> 01:02:20,391 "Gochujang'. 1064 01:02:20,403 --> 01:02:21,358 "Kochujang'. 1065 01:02:21,363 --> 01:02:22,352 'Kangchujang'. 1066 01:02:22,364 --> 01:02:23,023 'Gochujang'! 1067 01:02:23,031 --> 01:02:23,736 "Kojang'. 1068 01:02:23,740 --> 01:02:24,855 'Tangchujang'. 1069 01:02:24,866 --> 01:02:25,571 "Koyijang'. 1070 01:02:25,575 --> 01:02:28,408 'Kochijang". 1071 01:02:28,411 --> 01:02:29,571 "Kochujang'. 1072 01:02:29,579 --> 01:02:30,694 'Dangaijang'. 1073 01:02:30,705 --> 01:02:32,661 'Kochijang... 1074 01:02:32,666 --> 01:02:33,781 'Gochujang'. 1075 01:02:35,043 --> 01:02:36,908 How did you think of this? 1076 01:02:36,920 --> 01:02:41,254 Rather than a man's 10 steps 1077 01:02:41,258 --> 01:02:44,091 14 men's 1 stop is better, right? 1078 01:02:47,597 --> 01:02:49,212 Have some 'hotteok'. 1079 01:02:51,434 --> 01:02:56,762 Thank youl! 1080 01:02:57,107 --> 01:02:58,142 Why youl 1081 01:02:58,149 --> 01:02:59,309 bong-du! 1082 01:03:00,986 --> 01:03:03,227 Sir! They're shutting us down. 1083 01:03:08,493 --> 01:03:09,824 "As of June 10th," 1084 01:03:09,828 --> 01:03:14,822 “all newspapers in Korean will cease to be published." 1085 01:03:14,833 --> 01:03:17,950 "Except for magazines published by Korea-Japan alliance affiliates," 1086 01:03:17,961 --> 01:03:19,872 “everything in Korean will be discontinued." 1087 01:03:20,964 --> 01:03:22,955 “Likewise, all Korean bookstores..." 1088 01:03:24,592 --> 01:03:28,050 We must hold the forum for standard words before then. 1089 01:03:28,054 --> 01:03:29,965 What forum? For what? 1090 01:03:30,557 --> 01:03:33,515 Different districts say "gochujang' differently, like this. 1091 01:03:33,518 --> 01:03:35,634 It's to decide the standard word. 1092 01:03:35,645 --> 01:03:36,930 Why? 1093 01:03:36,938 --> 01:03:39,554 Just say we'll go with 'gochujang'. 1094 01:03:39,566 --> 01:03:42,729 We can't decide that ourselves. 1095 01:03:42,736 --> 01:03:48,322 People across the country must agree for it to be standard. 1096 01:03:49,743 --> 01:03:52,450 That's a lot of work. 1097 01:03:52,454 --> 01:03:54,490 Then do it within this month. 1098 01:03:54,497 --> 01:03:57,113 We need to gather all the dialects before holding the forum. 1099 01:03:59,377 --> 01:04:04,212 When will we get all those? So much to fill... 1100 01:04:23,026 --> 01:04:24,106 Who's here? 1101 01:04:28,198 --> 01:04:33,113 I heard a crazy man threw dung at Korea theater. 1102 01:04:33,119 --> 01:04:34,404 Know who it was? 1103 01:04:34,704 --> 01:04:35,864 I have no idea. 1104 01:04:37,123 --> 01:04:40,536 Your wife is in seodaemun prison. 1105 01:04:41,419 --> 01:04:43,910 When's the last time you got a letter from her? 1106 01:04:44,839 --> 01:04:46,579 I heard she's hurt badly. 1107 01:04:53,973 --> 01:04:56,259 Come if you change your mind. 1108 01:04:57,477 --> 01:04:58,637 By the way, 1109 01:05:00,021 --> 01:05:03,513 I already know it was lim dong-ik. 1110 01:05:06,945 --> 01:05:08,901 Don't sweat it. 1111 01:05:22,794 --> 01:05:24,500 "In the blue sky, ' 1112 01:05:24,754 --> 01:05:29,623 "on a small, white boat" 1113 01:05:29,634 --> 01:05:34,799 in the blue sky... 1114 01:05:34,806 --> 01:05:36,387 Right, deok-Jin? 1115 01:05:36,391 --> 01:05:39,383 He used to sing it for me. 1116 01:05:40,270 --> 01:05:43,228 Right. That's the song. 1117 01:05:43,231 --> 01:05:44,471 Dad? 1118 01:05:44,774 --> 01:05:46,935 Please stop talking in Korean with soon-hee. 1119 01:05:48,528 --> 01:05:50,268 Why can't I speak Korean? 1120 01:05:50,280 --> 01:05:54,364 She's going to school next year. She'll get hit if she speaks it. 1121 01:05:55,243 --> 01:05:58,201 Why don't you learn Japanese instead? 1122 01:05:59,205 --> 01:05:59,944 Kim soon-hee. 1123 01:05:59,956 --> 01:06:01,537 It's late. Go to bed. 1124 01:06:06,796 --> 01:06:08,161 Man... 1125 01:06:08,381 --> 01:06:10,713 Bro! Hil 1126 01:06:12,510 --> 01:06:14,216 hello, sir. 1127 01:06:14,220 --> 01:06:17,428 - Don't call me, sir. - Right. 1128 01:06:17,891 --> 01:06:19,506 Busy inside? 1129 01:06:19,517 --> 01:06:23,726 All the movies are in Japanese these days. 1130 01:06:23,730 --> 01:06:28,565 It's weird seeing actors acting in Japanese. 1131 01:06:28,568 --> 01:06:31,981 The boss blames me for no one coming, but it's not my fault! 1132 01:06:32,780 --> 01:06:34,111 This is why it's empty! 1133 01:06:34,115 --> 01:06:37,607 Who'd look at a signboard with soldiers on it? 1134 01:06:37,619 --> 01:06:40,156 They come to watch from the signboard. 1135 01:06:40,163 --> 01:06:41,243 Wait! 1136 01:06:42,123 --> 01:06:45,035 What? Did he speak Japanese again? 1137 01:06:45,043 --> 01:06:45,907 Did you? 1138 01:06:45,919 --> 01:06:47,125 No, I didn't. 1139 01:06:48,546 --> 01:06:49,831 Signboard! 1140 01:06:50,215 --> 01:06:51,546 What? 1141 01:06:51,549 --> 01:06:52,709 Signboard! 1142 01:06:52,717 --> 01:06:53,877 We found it! 1143 01:06:53,885 --> 01:06:56,467 A way to gather all the dialects in a short time! 1144 01:06:58,264 --> 01:07:00,471 Let's put an ad in our last magazine. 1145 01:07:00,475 --> 01:07:02,340 This goes all over the country. 1146 01:07:02,352 --> 01:07:03,558 Someone from the south reads it... 1147 01:07:03,561 --> 01:07:06,223 They can send us their dialect words. 1148 01:07:06,231 --> 01:07:09,018 And so on to collect all the dialects! 1149 01:07:09,025 --> 01:07:09,730 Let's make the... 1150 01:07:09,734 --> 01:07:10,519 'Mal-mo-e'l 1151 01:07:10,527 --> 01:07:11,687 how about it? 1152 01:07:12,362 --> 01:07:13,852 Mr. ryu. 1153 01:07:13,863 --> 01:07:17,321 The government general will not be happy about it. 1154 01:07:19,369 --> 01:07:21,200 But there's no other way, sir. 1155 01:07:21,204 --> 01:07:23,115 Are you sure about this? 1156 01:07:23,122 --> 01:07:24,487 You'll have to take the blame. 1157 01:07:24,499 --> 01:07:28,617 It's okay. I can take it. That's why they made me the head. 1158 01:07:28,628 --> 01:07:30,744 - I agree. - Great. 1159 01:07:30,755 --> 01:07:32,746 We should try everything we can! 1160 01:07:33,716 --> 01:07:35,377 Right! Let's do it. 1161 01:07:35,385 --> 01:07:38,218 Let's make our last magazine right! 1162 01:07:40,932 --> 01:07:42,217 Yes! Let's do itl 1163 01:08:05,123 --> 01:08:09,332 Send us words from different regions! 1164 01:08:13,548 --> 01:08:16,790 Mail for the bookstore... 1165 01:08:17,802 --> 01:08:19,588 Here. 1166 01:08:20,513 --> 01:08:22,879 What? That's it? 1167 01:08:22,890 --> 01:08:25,506 Why? Expecting more? 1168 01:08:25,518 --> 01:08:27,554 Yes, way more! 1169 01:08:28,146 --> 01:08:29,636 Butthat's it. 1170 01:08:29,647 --> 01:08:32,389 At least we got one. 1171 01:08:32,775 --> 01:08:33,981 Thank you. 1172 01:08:36,904 --> 01:08:41,739 Please bring us more mail as soon as they come? 1173 01:08:44,203 --> 01:08:46,694 Just one? Damn... 1174 01:08:46,706 --> 01:08:48,162 Where's it from? 1175 01:08:48,166 --> 01:08:51,704 In-ok. She's your wife, right? 1176 01:08:52,879 --> 01:08:54,335 It came from prison. 1177 01:08:56,758 --> 01:08:58,874 Then we didn't get any? 1178 01:08:58,885 --> 01:09:00,625 I guess not. 1179 01:09:13,733 --> 01:09:18,318 She's strong. I'm sure she'll be fine. 1180 01:09:18,946 --> 01:09:20,732 How could no one help? 1181 01:09:21,324 --> 01:09:23,656 Even unschooled folks like us are helping out. 1182 01:09:23,660 --> 01:09:26,868 We sold 3 times more magazines than last month. 1183 01:09:26,871 --> 01:09:28,987 Why aren't we getting any responses? 1184 01:09:31,542 --> 01:09:34,329 Don't worry. They'll come. 1185 01:09:34,337 --> 01:09:35,337 Cheers. 1186 01:09:36,422 --> 01:09:39,084 Of course, I'm worried. 1187 01:09:41,344 --> 01:09:43,209 'Mal-mo-e' of laughs! 1188 01:09:44,222 --> 01:09:46,304 'Mal-mo-e' of tears! 1189 01:09:47,225 --> 01:09:49,557 'Mal-mo-e' of fun! 1190 01:09:49,560 --> 01:09:53,849 Come one! Come all! Coming soon! 1191 01:10:00,113 --> 01:10:01,193 It's awkward. 1192 01:10:03,950 --> 01:10:05,190 It'll work out. 1193 01:10:05,201 --> 01:10:08,238 I've never seen you like this. 1194 01:10:08,246 --> 01:10:10,328 Were you bored? 1195 01:10:10,331 --> 01:10:12,868 Did you teach him that? 1196 01:10:12,875 --> 01:10:15,366 I told you that's not it. 1197 01:10:15,378 --> 01:10:17,494 He can never get it right. 1198 01:10:19,006 --> 01:10:21,793 Learn from the pro! 1199 01:10:22,552 --> 01:10:25,715 'Mal-mo-e' of tears! "Mal-mo-e' of laughs! 1200 01:10:25,722 --> 01:10:28,885 'Mal-mo-e' of fun! Come one! Come alll 1201 01:10:28,891 --> 01:10:32,725 coming soon! 1202 01:10:32,729 --> 01:10:35,015 That's my bro! 1203 01:10:35,022 --> 01:10:39,106 - That's it! - It's gotta have soul! 1204 01:10:41,279 --> 01:10:45,613 Spring is here! 1205 01:10:45,616 --> 01:10:49,905 Even in her heart! 1206 01:10:49,912 --> 01:10:51,618 On her way to pick some herbs 1207 01:10:51,622 --> 01:10:53,954 - not there. - Wait! 1208 01:10:55,293 --> 01:11:02,540 The spring breeze blows fo the arirang... 1209 01:11:12,810 --> 01:11:15,517 Where is everyone? 1210 01:11:16,105 --> 01:11:19,097 Woo-chul said he's sick. I told him to go and rest. 1211 01:11:19,650 --> 01:11:22,767 He's distraught from in-ok's letter. 1212 01:11:22,779 --> 01:11:27,068 Mr. Kim and Mr. ryu went out with bong-du and choon-Sam. 1213 01:11:27,074 --> 01:11:28,280 They went drinking. 1214 01:11:28,284 --> 01:11:30,900 - What? - Mr. ryu lost his appetite. 1215 01:11:31,412 --> 01:11:33,323 They went drinking without me? 1216 01:11:34,999 --> 01:11:36,409 Eat food, sir. 1217 01:11:36,959 --> 01:11:39,075 Right! I quit drinking. 1218 01:11:46,552 --> 01:11:47,792 It's the police! 1219 01:12:11,369 --> 01:12:12,825 May I help you? 1220 01:12:26,467 --> 01:12:27,502 Where is it? 1221 01:12:28,052 --> 01:12:29,792 What do you mean? 1222 01:12:32,265 --> 01:12:35,098 The copy of the dictionary you're making! 1223 01:12:35,685 --> 01:12:36,845 What copy? 1224 01:12:36,853 --> 01:12:40,516 We would've asked for permission to print if we had one. 1225 01:12:40,523 --> 01:12:42,605 We're just getting started. There's no copy! 1226 01:12:46,904 --> 01:12:50,442 What's wrong with writing a book in our language! 1227 01:12:51,784 --> 01:12:55,276 Sirl - Mr. Cho! 1228 01:12:55,705 --> 01:12:56,740 Go on! 1229 01:12:56,747 --> 01:12:57,747 Move itl 1230 01:12:58,958 --> 01:13:00,323 no! You fools! 1231 01:13:00,334 --> 01:13:01,619 Let go! Bastards! 1232 01:13:01,794 --> 01:13:04,001 No! Stop! 1233 01:13:20,271 --> 01:13:21,977 Oh nol 1234 01:13:22,982 --> 01:13:24,142 where's Mr. Cho? 1235 01:13:48,883 --> 01:13:49,883 Yes, sir. 1236 01:13:50,217 --> 01:13:51,707 Thank youl! 1237 01:13:54,555 --> 01:13:57,672 I'm the head of the Korean language society! 1238 01:13:57,683 --> 01:13:59,298 Release Mr. Cho! 1239 01:13:59,310 --> 01:14:02,097 I putin the ad to collect words for 'mal-mo-e'l 1240 01:14:03,564 --> 01:14:05,805 why didn't you listen to me? 1241 01:14:07,944 --> 01:14:10,777 You're the one who taught me Korean! 1242 01:14:10,780 --> 01:14:12,111 Rather than 10 steps of a man, 1243 01:14:12,114 --> 01:14:14,025 10 people's 1 step together is greater! 1244 01:14:14,033 --> 01:14:16,399 If Koreans learn and come together, 1245 01:14:16,410 --> 01:14:19,026 you said we could gain independence! 1246 01:14:19,038 --> 01:14:22,826 I thought Korea could gain independence. 1247 01:14:23,668 --> 01:14:24,953 But I was foolish. 1248 01:14:27,129 --> 01:14:27,788 Dad! 1249 01:14:27,797 --> 01:14:30,129 It's been 30 years! 1250 01:14:30,800 --> 01:14:33,166 If it'll happen, it would've happened by now. 1251 01:14:33,177 --> 01:14:35,839 Don't be foolish. 1252 01:14:35,846 --> 01:14:37,632 You think Korea can be liberated? 1253 01:14:38,140 --> 01:14:39,676 When will that be? 1254 01:14:40,184 --> 01:14:42,300 Next year? The year after? 1255 01:14:42,853 --> 01:14:45,845 10 years or 30 years later? 1256 01:14:45,856 --> 01:14:47,892 Will you live like that till then? 1257 01:14:49,986 --> 01:14:51,146 Yes! 1258 01:14:52,363 --> 01:14:53,728 I willl 1259 01:14:55,074 --> 01:14:57,690 we must preserve our language! 1260 01:14:59,704 --> 01:15:01,285 You're out of your mind! 1261 01:15:05,626 --> 01:15:08,368 To save your life, I said you'll join. 1262 01:15:08,379 --> 01:15:11,179 To save your life, I said you'll join. Korea-Japan alliance application 1263 01:15:13,843 --> 01:15:14,958 what? 1264 01:15:16,429 --> 01:15:21,173 You want me to go pro-Japanese like you to save just myself? 1265 01:15:21,183 --> 01:15:23,799 This is an act of patriotism! 1266 01:15:24,729 --> 01:15:26,890 Korea is lost as a country! 1267 01:15:30,276 --> 01:15:31,732 Kyoda mankichi! 1268 01:15:32,737 --> 01:15:33,737 Yes, sirl 1269 01:15:34,530 --> 01:15:36,236 kanemura koseukel 1270 01:15:37,199 --> 01:15:37,858 yes, sirl 1271 01:15:38,200 --> 01:15:39,861 lwasato masao! 1272 01:15:40,911 --> 01:15:41,911 Yes, sirl 1273 01:15:42,621 --> 01:15:44,077 hochyu shigeo! 1274 01:15:44,373 --> 01:15:45,408 Yes, sirl 1275 01:15:45,416 --> 01:15:48,078 they are proud young soldiers 1276 01:15:48,085 --> 01:15:52,829 who will fight as citizens of Japan 1277 01:15:53,799 --> 01:15:58,168 for peace in the greater east asial 1278 01:16:22,870 --> 01:16:24,201 - Mr. Kim? - Stop! 1279 01:16:24,205 --> 01:16:25,536 You were here then. 1280 01:16:25,539 --> 01:16:28,030 Ueda knew it was here. He knew everything. 1281 01:16:31,212 --> 01:16:34,079 - You think I squealed? - We know you didn't. 1282 01:16:34,090 --> 01:16:36,456 - Hold on. - I'm not suspecting you. 1283 01:16:36,467 --> 01:16:38,833 I mean the gang you brought. 1284 01:16:38,844 --> 01:16:43,008 I asked them, and they came to help us! 1285 01:16:43,015 --> 01:16:44,551 Mr. Kim. 1286 01:16:44,558 --> 01:16:47,220 Any one of them could've betrayed us. 1287 01:16:52,274 --> 01:16:53,605 What are you doing? 1288 01:16:55,528 --> 01:16:56,768 Damn it. 1289 01:17:06,288 --> 01:17:07,698 Stop it. 1290 01:17:07,706 --> 01:17:09,446 Why should 1? 1291 01:17:10,626 --> 01:17:12,617 Do you know why Mr. Cho was taken? 1292 01:17:17,508 --> 01:17:19,920 It was your father. 1293 01:17:19,927 --> 01:17:23,966 He paid them $30 to take Mr. Cho instead of you. 1294 01:17:25,808 --> 01:17:27,639 It's been 10 years. 1295 01:17:29,145 --> 01:17:31,557 We worked hard for 10 years to make a dictionary! 1296 01:17:33,691 --> 01:17:37,900 They said they'll burn the collection after Mr. Cho's trial! 1297 01:17:39,196 --> 01:17:41,232 What do you mean they'll burn it? 1298 01:17:41,240 --> 01:17:43,697 Think they'll return it to us? 1299 01:17:46,328 --> 01:17:47,738 It's all over. 1300 01:17:53,502 --> 01:17:55,493 Seodaemun prison 1301 01:17:55,504 --> 01:17:57,210 Kim in-ok deceased 1302 01:17:57,214 --> 01:18:00,706 we received orders not to notify you of her death. 1303 01:18:00,718 --> 01:18:02,208 She's been buried. 1304 01:18:06,557 --> 01:18:09,048 They promised to let her go. 1305 01:18:11,395 --> 01:18:13,852 Where's my wife in-ok? 1306 01:18:14,607 --> 01:18:15,938 Please go. 1307 01:18:21,322 --> 01:18:22,562 No... 1308 01:18:24,450 --> 01:18:25,781 Where's in-ok! 1309 01:18:27,620 --> 01:18:30,953 Tell me where she is! 1310 01:18:30,956 --> 01:18:32,412 Where's our in-okl 1311 01:18:33,626 --> 01:18:34,957 our in-ok! 1312 01:18:34,960 --> 01:18:38,452 They promised to release her! 1313 01:18:45,137 --> 01:18:46,377 Soon-hee? 1314 01:18:53,187 --> 01:18:54,643 Still awake, sweetie? 1315 01:18:56,523 --> 01:18:59,139 Wake him and have some 'hotteok'. 1316 01:19:00,027 --> 01:19:02,313 Have some 'hotteok'. 1317 01:19:09,495 --> 01:19:12,862 Do you know why it's called 'hotteok'? 1318 01:19:13,707 --> 01:19:16,244 You don't know intruder 'ho', do you? 1319 01:19:16,252 --> 01:19:17,332 Stupid. 1320 01:19:18,712 --> 01:19:22,000 Who said you can talk like that? 1321 01:19:23,092 --> 01:19:25,378 Deok-Jin says that all the time. 1322 01:19:26,971 --> 01:19:28,711 Quiet! Go to bed! 1323 01:19:32,142 --> 01:19:35,976 Deok-Jin? Don't you want some 'hotteok'? 1324 01:19:41,944 --> 01:19:44,686 You work at the Korean language society? 1325 01:19:44,697 --> 01:19:49,236 If they catch you working there, you'll go to prison again. 1326 01:19:49,243 --> 01:19:50,528 I'll be dragged off to war. 1327 01:19:51,704 --> 01:19:53,069 Then what about soon-hee? 1328 01:19:56,959 --> 01:19:58,199 Dad... 1329 01:20:00,921 --> 01:20:02,627 I'm so scared. 1330 01:20:21,025 --> 01:20:22,231 Mr. Kim! 1331 01:20:24,611 --> 01:20:25,691 What is it? 1332 01:20:27,323 --> 01:20:29,188 Mr. Cho's been released! 1333 01:20:34,538 --> 01:20:36,199 Woo-chull 1334 01:20:36,206 --> 01:20:37,446 why aren't you going in? 1335 01:20:40,044 --> 01:20:41,750 Let's go in. 1336 01:20:58,896 --> 01:21:00,511 Woo-chul... 1337 01:21:00,522 --> 01:21:04,640 Why are you hurt like that? 1338 01:21:05,694 --> 01:21:06,729 Sir... 1339 01:21:10,949 --> 01:21:14,191 I'm sorry. It was me. 1340 01:21:14,203 --> 01:21:18,446 They said they'll take the words and nothing else. 1341 01:21:21,126 --> 01:21:24,618 They said they'll save our in-ok... 1342 01:21:25,964 --> 01:21:29,297 Woo-chul! How could you? 1343 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Woo-chul... 1344 01:21:30,803 --> 01:21:36,093 Woo-chul... It must've troubled you... 1345 01:21:37,559 --> 01:21:40,016 Why didn't you come with in-ok? 1346 01:21:45,359 --> 01:21:49,352 Please keep helping Mr. ryu... 1347 01:22:01,834 --> 01:22:03,119 Dear... 1348 01:22:04,545 --> 01:22:07,912 You can rest now. 1349 01:22:16,056 --> 01:22:17,091 Nol 1350 01:22:17,099 --> 01:22:18,134 sir? 1351 01:22:18,142 --> 01:22:20,224 Mr. Cho... 1352 01:22:20,227 --> 01:22:24,436 Sirl 1353 01:22:24,440 --> 01:22:28,183 you can't go like this! 1354 01:22:51,091 --> 01:22:52,627 When will you take it? 1355 01:22:55,971 --> 01:22:57,927 It's just like him. 1356 01:22:59,349 --> 01:23:00,634 You didn't know? 1357 01:23:02,478 --> 01:23:04,014 What do you mean, ma'am? 1358 01:23:05,105 --> 01:23:06,686 There is another set of copies. 1359 01:23:08,484 --> 01:23:14,275 He said you can never be too safe and wrote copies all night. 1360 01:23:19,495 --> 01:23:26,162 They're hidden in the crocks. Take them when you can. 1361 01:25:02,306 --> 01:25:03,512 Let's make the dictionary. 1362 01:25:05,058 --> 01:25:06,138 What? 1363 01:25:06,143 --> 01:25:08,008 Mr. Cho left us a copy. 1364 01:25:08,687 --> 01:25:09,802 What do you mean? 1365 01:25:09,813 --> 01:25:14,398 He copied over 160,000 words at home every night. 1366 01:25:20,490 --> 01:25:23,948 We just need to hold the forum for dialects. We can't give up. 1367 01:25:24,953 --> 01:25:26,989 Let's continue gathering the dialects. 1368 01:25:26,997 --> 01:25:30,455 We can't even hold funerals now. 1369 01:25:30,459 --> 01:25:33,951 How can we collect dialects and hold a forum? 1370 01:25:36,548 --> 01:25:38,539 Korea-Japan alliance application 1371 01:25:41,762 --> 01:25:45,095 Mr. Cho would be furious! 1372 01:25:47,100 --> 01:25:49,011 What about our friends in prison? 1373 01:25:50,771 --> 01:25:53,012 How else can we do it? 1374 01:25:53,023 --> 01:25:55,014 We must complete the dictionary! 1375 01:25:55,025 --> 01:25:58,563 Ryu jung-hwan! Come to your senses! 1376 01:26:00,280 --> 01:26:02,942 If you do this, you'll become like your dad! 1377 01:26:03,825 --> 01:26:05,065 Mr. park! 1378 01:26:13,752 --> 01:26:15,743 An alliance with Japan? 1379 01:26:15,754 --> 01:26:19,292 I'd be too sorry to Mr. Cho to ever do that! 1380 01:26:57,504 --> 01:26:58,619 Who is it? 1381 01:27:04,010 --> 01:27:05,341 What brings you here? 1382 01:27:07,139 --> 01:27:10,222 Sequl station storage zone 1383 01:27:28,869 --> 01:27:30,860 This is our storehouse. 1384 01:27:31,037 --> 01:27:31,696 This way. 1385 01:27:31,705 --> 01:27:34,663 This is all for the Korean language society. 1386 01:27:34,666 --> 01:27:35,530 What? 1387 01:27:35,542 --> 01:27:37,032 They were all sent to us? 1388 01:27:37,043 --> 01:27:37,532 Yes. 1389 01:27:37,544 --> 01:27:40,877 We were ordered to send all mail for you to the government general. 1390 01:27:40,881 --> 01:27:43,964 We sent around 100 daily, then kept the rest here. 1391 01:27:51,558 --> 01:27:53,719 "We're students from sinuiju. We read the magazine" 1392 01:27:53,727 --> 01:27:56,935 "and send some words unique to here." 1393 01:27:56,938 --> 01:27:59,270 "Also, we hope this small pledge could be of use." 1394 01:28:02,694 --> 01:28:06,437 We thought long and hard. 1395 01:28:06,448 --> 01:28:10,282 We couldn't just give them to the Japanese. 1396 01:28:12,621 --> 01:28:14,236 Thank you very much. 1397 01:28:14,247 --> 01:28:15,407 It must be dangerous... 1398 01:28:15,415 --> 01:28:18,953 It's okay. We're Koreans, too. 1399 01:28:37,312 --> 01:28:38,392 Wait. 1400 01:28:42,692 --> 01:28:44,023 Mr. ryu? 1401 01:28:55,455 --> 01:29:00,825 I have something to say. 1402 01:29:04,422 --> 01:29:09,041 I heard some Seoul middle school students were drafted. 1403 01:29:09,845 --> 01:29:12,552 I was going to suggest stop working to keep your son safe. 1404 01:29:15,267 --> 01:29:16,427 I see. 1405 01:29:23,149 --> 01:29:24,855 Then what about you? 1406 01:29:30,198 --> 01:29:32,359 Thank you for all your help, sir. 1407 01:29:41,793 --> 01:29:44,785 I'm sorry I can't help now. 1408 01:29:48,466 --> 01:29:50,127 I want to help. 1409 01:29:50,135 --> 01:29:51,750 It's okay. 1410 01:29:51,761 --> 01:29:53,126 I'm sorry, Mr. ryu. 1411 01:29:55,140 --> 01:29:56,255 I'm sorry. 1412 01:29:59,769 --> 01:30:01,760 Forgive me. 1413 01:30:04,274 --> 01:30:05,639 I'll be going then. 1414 01:30:27,380 --> 01:30:31,840 Korea-Japan alliance Korean language society 1415 01:30:55,784 --> 01:30:58,400 Wow! A dandelion! 1416 01:30:59,245 --> 01:31:00,610 Pretty good! 1417 01:31:00,622 --> 01:31:02,362 You can work with me. 1418 01:31:05,710 --> 01:31:10,044 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1419 01:31:10,048 --> 01:31:13,085 The film that was a hit in Tokyo! 1420 01:31:13,093 --> 01:31:16,005 Straits of Korea'l 1421 01:31:16,221 --> 01:31:18,837 bong-du! Do your job right! 1422 01:31:20,976 --> 01:31:23,592 'Straits of Korea'l 1423 01:31:23,603 --> 01:31:26,345 - why change the name? - Why not? 1424 01:31:27,065 --> 01:31:28,976 Greater east Asia theater! 1425 01:31:28,984 --> 01:31:30,099 It's nicel 1426 01:31:37,033 --> 01:31:42,903 One, two! One, two! 1427 01:31:59,514 --> 01:32:01,095 All halt! 1428 01:32:02,726 --> 01:32:03,726 Enter! 1429 01:32:04,811 --> 01:32:06,301 Seoul first middle school. 1430 01:32:08,773 --> 01:32:11,014 Deok-Jin! Wait! 1431 01:32:11,026 --> 01:32:12,732 Have some cookies. 1432 01:32:12,736 --> 01:32:14,397 Thank you. 1433 01:32:14,404 --> 01:32:15,610 Hi son. 1434 01:32:15,613 --> 01:32:16,773 Ganeyama dokujin! 1435 01:32:18,408 --> 01:32:19,408 Ganeyama! 1436 01:32:19,826 --> 01:32:20,826 Yes, sirl 1437 01:32:23,788 --> 01:32:24,788 deok-Jin... 1438 01:32:30,920 --> 01:32:32,126 Ganeyama? 1439 01:32:34,799 --> 01:32:38,633 It's time to be faithful 1440 01:32:39,512 --> 01:32:44,051 they sky of the east shines 1441 01:32:44,059 --> 01:32:50,680 the morning of the world is bright 1442 01:32:51,232 --> 01:32:55,942 citizens of Asia awake and stand 1443 01:32:55,945 --> 01:32:59,938 hope blooms for us 1444 01:32:59,949 --> 01:33:04,113 let's start anew 1445 01:33:04,120 --> 01:33:05,120 attention! 1446 01:33:05,747 --> 01:33:09,865 You've received the mercy of the great emperor! 1447 01:33:10,502 --> 01:33:13,460 You will soon be enlisted. 1448 01:33:14,047 --> 01:33:16,538 For your greatest glory, 1449 01:33:16,966 --> 01:33:22,632 devote your lives in gratitude for our great emperor! 1450 01:33:23,139 --> 01:33:25,630 It's better for you. 1451 01:33:25,642 --> 01:33:27,473 The owner is never around. 1452 01:33:27,477 --> 01:33:30,640 The manager is always away filming in the country. 1453 01:33:31,272 --> 01:33:34,981 Without them around, you're the theater's top man. 1454 01:33:35,777 --> 01:33:38,860 It's better than running errands, isn't it? 1455 01:33:39,989 --> 01:33:40,989 I'm sorry. 1456 01:33:45,411 --> 01:33:47,447 I'm sorry... 1457 01:33:47,455 --> 01:33:52,370 Right. I forgot. 1458 01:33:54,045 --> 01:33:59,540 I'm sorry, but I want to fly 1459 01:33:59,551 --> 01:34:01,132 you! Korean! 1460 01:34:01,136 --> 01:34:02,467 Quiet down, will you? 1461 01:34:03,930 --> 01:34:04,965 I'm sorry. 1462 01:34:08,309 --> 01:34:12,678 Spring is here! 1463 01:34:12,689 --> 01:34:16,978 - Even in her heart! - What's with you? Stop! 1464 01:34:16,985 --> 01:34:19,317 - On her way to pick herbs - He's Japanese! Stop it. 1465 01:34:19,320 --> 01:34:22,437 She scurries along - you fooll 1466 01:34:22,448 --> 01:34:23,608 I'm sorry, sir! 1467 01:34:23,616 --> 01:34:26,278 Singing the arirang 1468 01:34:26,286 --> 01:34:29,699 shut up, Korean fool! 1469 01:34:37,672 --> 01:34:42,336 That's 'huryeo-chida'. 1470 01:34:43,052 --> 01:34:44,383 You know? 1471 01:34:44,387 --> 01:34:45,387 And... 1472 01:34:46,181 --> 01:34:47,671 What's with you? 1473 01:34:47,682 --> 01:34:49,843 That's 'hwigar-gida'. 1474 01:34:50,310 --> 01:34:51,265 'Hwigar-gida'l 1475 01:34:51,269 --> 01:34:52,634 you want to die? 1476 01:34:53,062 --> 01:34:57,556 Hit! Punch! Slap! Beat! I can speak Korean if I want! 1477 01:34:57,567 --> 01:34:59,398 Damn Korean bastard! 1478 01:35:01,029 --> 01:35:02,235 How dare you! 1479 01:35:05,742 --> 01:35:08,734 Damn Korean! You want to die? 1480 01:35:28,431 --> 01:35:30,342 Dad? 1481 01:35:30,350 --> 01:35:31,931 Why aren't you inside? Waited for me? 1482 01:35:33,978 --> 01:35:34,683 Dad? 1483 01:35:34,687 --> 01:35:35,802 You fought again? 1484 01:35:37,857 --> 01:35:39,518 If you have to fight, you fight. 1485 01:35:43,571 --> 01:35:44,686 Dad... 1486 01:35:45,657 --> 01:35:49,525 They told us to change names at school. 1487 01:35:50,328 --> 01:35:55,618 You were busy, so I just changed it. 1488 01:35:57,710 --> 01:36:02,670 Know why your name is deok-Jin? 1489 01:36:03,508 --> 01:36:05,794 "Deok' for goodness and 'Jin' for give? 1490 01:36:11,015 --> 01:36:12,880 Back in my hometown, 1491 01:36:14,227 --> 01:36:17,845 the highest ranked man was called deok-Jin. 1492 01:36:18,773 --> 01:36:21,765 Unlike me, I wanted you to be a great man. 1493 01:36:22,944 --> 01:36:25,230 That's why I named you that. 1494 01:36:26,406 --> 01:36:27,737 Understand? 1495 01:36:27,740 --> 01:36:28,740 Yes. 1496 01:36:29,951 --> 01:36:31,361 When did she fall asleep? 1497 01:36:32,704 --> 01:36:34,365 Oh no! I'm so sorry! 1498 01:36:34,372 --> 01:36:35,953 Daddy? 1499 01:36:35,957 --> 01:36:38,073 You're awake, sweetie? 1500 01:36:39,043 --> 01:36:40,749 Soon-hee's name... 1501 01:36:41,587 --> 01:36:48,334 Mom wanted to live a gentle life when you came back from prison. 1502 01:36:49,137 --> 01:36:50,798 So her name means gentle. 1503 01:36:50,805 --> 01:36:56,846 Daddy? I'm not Kim soon-hee but ganeyama now. 1504 01:36:58,021 --> 01:37:00,057 But like Kim soon-hee. 1505 01:37:06,029 --> 01:37:07,189 Right soon-hee. 1506 01:37:12,368 --> 01:37:16,156 Our soon-hee likes Kim soon-hee too, right? 1507 01:37:16,164 --> 01:37:17,164 Yes. 1508 01:37:20,710 --> 01:37:21,995 Come here. 1509 01:37:27,383 --> 01:37:30,716 In the blue... 1510 01:37:37,143 --> 01:37:39,384 Sky 1511 01:37:41,481 --> 01:37:45,224 on a small, white boat 1512 01:37:55,370 --> 01:37:58,533 Theres a... 1513 01:38:04,796 --> 01:38:07,458 On the forum date we advertised, 1514 01:38:08,216 --> 01:38:10,457 I booked a gathering at hwadong church. 1515 01:38:11,302 --> 01:38:13,042 I wonder if they'll permit it. 1516 01:38:31,406 --> 01:38:32,896 Mr. Kim? 1517 01:38:37,870 --> 01:38:38,870 Let's do it. 1518 01:38:43,042 --> 01:38:44,532 I'm still your friend, right? 1519 01:38:48,005 --> 01:38:49,211 Count me in! 1520 01:38:53,052 --> 01:38:55,043 Let me in again! 1521 01:38:58,558 --> 01:39:00,048 What time is it now? 1522 01:39:00,059 --> 01:39:02,220 I told you not to be late! 1523 01:39:34,927 --> 01:39:37,259 They're like weeds. 1524 01:39:37,263 --> 01:39:40,175 They'll try to make the dictionary no matter what. 1525 01:39:41,726 --> 01:39:43,887 Weeds must be rooted out, 1526 01:39:45,730 --> 01:39:47,061 so they'll never grow again. 1527 01:39:47,398 --> 01:39:48,398 Yes, sirl 1528 01:39:49,442 --> 01:39:50,602 application for church meeting 1529 01:39:50,610 --> 01:39:52,100 approved 1530 01:39:53,029 --> 01:39:56,897 sequl hwadong church 1531 01:39:57,283 --> 01:40:00,366 Korean classes are gone from schools. 1532 01:40:01,370 --> 01:40:06,535 Korean language society's magazine has also been discontinued. 1533 01:40:06,542 --> 01:40:07,873 What's the reason? 1534 01:40:08,753 --> 01:40:13,042 It's because our country is weak. 1535 01:40:17,678 --> 01:40:22,547 For our Korea to be strong again, 1536 01:40:25,728 --> 01:40:28,640 we can't keep hating Japan. 1537 01:40:30,107 --> 01:40:33,349 We must follow the great Japanese empire. 1538 01:40:33,361 --> 01:40:34,567 What's he saying? 1539 01:40:36,614 --> 01:40:41,404 We must research their strengths and learn from them! 1540 01:40:42,745 --> 01:40:44,576 Crazy! What do you mean? 1541 01:40:44,580 --> 01:40:49,574 For true happiness, we must truly become Japanese. 1542 01:40:49,585 --> 01:40:51,166 That's enough! 1543 01:40:51,170 --> 01:40:53,502 You traitor! You called us here for this? 1544 01:40:53,506 --> 01:40:56,122 We must follow the great Japanese empire! 1545 01:40:56,133 --> 01:40:57,339 Are you insane! 1546 01:40:57,343 --> 01:40:58,674 Get down from there! 1547 01:41:06,143 --> 01:41:08,429 He must be up to something. 1548 01:41:09,063 --> 01:41:10,303 Keep watching him. 1549 01:41:11,190 --> 01:41:12,190 Yes, sir. 1550 01:41:18,906 --> 01:41:21,443 I can't believe what I heard! 1551 01:41:21,450 --> 01:41:24,487 I didn't take 3 days to come for madness like that! 1552 01:41:24,495 --> 01:41:25,359 That's right! 1553 01:41:25,371 --> 01:41:29,364 He's ryu wan-taek's son. Like father like son! 1554 01:41:29,375 --> 01:41:30,581 Sir? 1555 01:41:30,585 --> 01:41:31,870 What is it? 1556 01:41:31,877 --> 01:41:33,788 Mr. ryu sent me. 1557 01:41:33,796 --> 01:41:34,956 Here. 1558 01:41:34,964 --> 01:41:37,250 You'll know when you go. 1559 01:42:04,452 --> 01:42:06,363 - Did it start? - Yes. You can go in. 1560 01:42:21,594 --> 01:42:23,084 You're teachers, right? 1561 01:42:23,095 --> 01:42:26,258 When the movie ends, stay in your seats. 1562 01:42:26,265 --> 01:42:27,880 Go in. Please stay seated. 1563 01:42:30,061 --> 01:42:31,061 Hello. 1564 01:42:32,897 --> 01:42:37,186 You're teachers, right? Stay seated after the movie, please. 1565 01:42:39,070 --> 01:42:40,685 Done for the day! 1566 01:42:44,533 --> 01:42:45,488 Bye, sir. 1567 01:42:45,493 --> 01:42:47,154 Close up! 1568 01:42:54,669 --> 01:42:55,669 Follow me. 1569 01:42:57,880 --> 01:42:58,880 Hurry! 1570 01:42:59,548 --> 01:43:05,965 Not just Mr. ryu, but all you teachers could've been arrested! 1571 01:43:05,971 --> 01:43:07,757 He had us fooled! 1572 01:43:08,140 --> 01:43:11,507 I had no idea and swore at him! 1573 01:43:11,519 --> 01:43:13,726 I would've done that, too! 1574 01:43:13,729 --> 01:43:17,768 The forum at church before was fake! 1575 01:43:17,775 --> 01:43:20,938 This is the real deal! Coming soon! 1576 01:43:22,238 --> 01:43:24,194 Here comes the real Mr. ryu! 1577 01:44:16,041 --> 01:44:17,041 Brothers and sisters! 1578 01:44:20,755 --> 01:44:27,297 We came here to preserve our spoken and written language. 1579 01:44:29,054 --> 01:44:34,924 Words reflect a nation's spirit. Books are our lifelines! 1580 01:44:36,228 --> 01:44:39,937 Let's make a Korean dictionary together! 1581 01:44:50,785 --> 01:44:56,075 Then we've agreed to 'guduswel' as the standard word for 'miser'. 1582 01:45:01,712 --> 01:45:04,124 Next is 'goongdoongyi' and 'goongdengyi'. 1583 01:45:04,131 --> 01:45:06,747 How can we finish in a week like this? 1584 01:45:06,759 --> 01:45:08,499 Let's hurry! 1585 01:45:08,511 --> 01:45:11,799 But still! We can't just rush through it! 1586 01:45:11,806 --> 01:45:15,014 Once published, books last forever. 1587 01:45:15,017 --> 01:45:17,349 We must make it properly. 1588 01:45:17,353 --> 01:45:18,684 Let's move along. 1589 01:45:19,855 --> 01:45:23,439 'Goongdengyi' and 'goongdoongyi' were used the most. 1590 01:45:23,442 --> 01:45:27,230 Other words included 'goongdi', 'bangdengyi', and 'bangti'. 1591 01:45:27,863 --> 01:45:29,649 We call it 'eungdi'. 1592 01:45:29,657 --> 01:45:33,991 We don't call it 'goongdi' or 'bangdi' much. 1593 01:45:33,994 --> 01:45:36,701 But we call it "eungdengyi'l 1594 01:45:36,705 --> 01:45:40,163 in hwanghaedo, we call that 'eongdengyi". 1595 01:45:40,167 --> 01:45:42,032 I see. 1596 01:45:42,044 --> 01:45:47,209 'Eungdi, eongdi, and eongdengyi' are different from 'goongdoongyi'. 1597 01:45:47,216 --> 01:45:51,175 What? Don't they all mean the same? The hips? 1598 01:45:53,639 --> 01:45:55,425 "Eongdengyi'... 1599 01:45:56,350 --> 01:46:02,846 Are the two round fleshy parts that form the lower area of the waist. 1600 01:46:02,857 --> 01:46:04,597 'Goondengyi' 1601 01:46:04,608 --> 01:46:11,355 is a projection of the pelvis and upper thighs with muscles. 1602 01:46:13,659 --> 01:46:15,115 What do you mean? 1603 01:46:17,288 --> 01:46:21,952 It is on the human quadrupeds and... 1604 01:46:21,959 --> 01:46:24,792 Mr. ryu? Sorry. May 1? 1605 01:46:27,965 --> 01:46:31,708 Can you sit here and rub? 1606 01:46:31,719 --> 01:46:34,461 Rub against the chair. 1607 01:46:34,471 --> 01:46:36,837 Get up and turn around! 1608 01:46:36,849 --> 01:46:37,588 Therel 1609 01:46:37,600 --> 01:46:41,934 see? Below the waist? 1610 01:46:41,937 --> 01:46:45,600 Round, fleshy area? Here. 1611 01:46:46,400 --> 01:46:48,015 That's 'eongdungyi'. 1612 01:46:48,861 --> 01:46:50,192 And here? 1613 01:46:50,195 --> 01:46:53,358 The part below in white. 1614 01:46:53,365 --> 01:46:58,029 Right here! That's 'goongdengyi', right? 1615 01:46:58,037 --> 01:46:59,197 Exactly! 1616 01:46:59,204 --> 01:47:01,536 - That's easy! - Great! 1617 01:47:02,708 --> 01:47:03,823 How's ryu jung-hwan? 1618 01:47:04,168 --> 01:47:06,580 He hasn't come out much since the forum, sir. 1619 01:47:07,004 --> 01:47:08,164 Anyone visiting him? 1620 01:47:08,422 --> 01:47:09,422 No, sir. 1621 01:47:12,927 --> 01:47:15,589 Some former Korean language teachers 1622 01:47:15,596 --> 01:47:17,632 have been absent from school since yesterday. 1623 01:47:18,515 --> 01:47:19,595 How many? 1624 01:47:19,600 --> 01:47:22,433 As far as we know, at least 50, sir. 1625 01:47:22,853 --> 01:47:24,809 Find ryu jung-hwan now! 1626 01:47:33,906 --> 01:47:35,897 By director park ki-chae! 1627 01:47:35,908 --> 01:47:38,820 Starring moon ye-bong and nam seung-min! 1628 01:47:38,827 --> 01:47:43,491 The film that was a hit in Tokyo! 1629 01:47:43,499 --> 01:47:45,035 'Straits of koreal' 1630 01:47:49,838 --> 01:47:52,170 why is it so busy today? 1631 01:47:53,008 --> 01:47:55,795 Word must be out the movie's good. 1632 01:47:55,803 --> 01:47:56,918 Really? 1633 01:47:58,514 --> 01:48:00,220 Welcome, sir. 1634 01:48:05,562 --> 01:48:06,562 Ganeyama! 1635 01:48:06,897 --> 01:48:07,897 Ganeyama dokujin! 1636 01:48:08,440 --> 01:48:09,440 Yes, sirl 1637 01:48:09,733 --> 01:48:10,733 come out! 1638 01:48:20,828 --> 01:48:22,159 He's Kim pan-su's son? 1639 01:48:22,162 --> 01:48:23,162 Yes, sirl 1640 01:48:27,209 --> 01:48:28,619 know what this is? 1641 01:48:33,007 --> 01:48:34,793 My father... 1642 01:48:34,800 --> 01:48:38,509 He's innocent, sir. He doesn't work there anymore. 1643 01:48:40,973 --> 01:48:43,430 Where is he now? 1644 01:48:43,767 --> 01:48:47,259 He didn't do anything wrong, sir. 1645 01:48:49,148 --> 01:48:50,479 Find Kim pan-su now! 1646 01:48:50,482 --> 01:48:50,971 Yes, sir. 1647 01:48:51,483 --> 01:48:52,563 Please, sir! 1648 01:48:52,568 --> 01:48:54,149 My dad is innocent! 1649 01:48:54,653 --> 01:48:57,065 The director's son ordered him! 1650 01:48:57,072 --> 01:48:59,404 Mr. ryu made him... 1651 01:48:59,408 --> 01:48:59,863 Shut up! 1652 01:49:00,242 --> 01:49:01,823 How dare you suggest that? 1653 01:49:02,786 --> 01:49:03,992 It's truel 1654 01:49:03,996 --> 01:49:05,156 his son made... 1655 01:49:13,130 --> 01:49:14,666 Where's Kim pan-su? 1656 01:49:17,092 --> 01:49:18,092 The theater. 1657 01:49:21,180 --> 01:49:22,545 He's at the theater, sir. 1658 01:49:35,360 --> 01:49:36,850 He's at the theater. 1659 01:49:39,698 --> 01:49:41,234 Dongyang theater, sir. 1660 01:49:45,704 --> 01:49:47,740 Dongyang theater 1661 01:49:50,084 --> 01:49:50,823 dad! 1662 01:49:51,085 --> 01:49:52,085 Dad! 1663 01:49:52,920 --> 01:49:54,785 Isn't that deok-Jin? Why's he running? 1664 01:49:54,797 --> 01:49:55,797 - Dad! - What? 1665 01:49:56,924 --> 01:49:59,631 Dad! Soon-hee's sick! 1666 01:49:59,635 --> 01:50:00,670 She is? Where? 1667 01:50:00,677 --> 01:50:02,508 I don't know. Let's go! 1668 01:50:02,513 --> 01:50:03,548 Hurry! 1669 01:50:03,555 --> 01:50:06,547 I'll be right back. Cover for me. 1670 01:50:06,725 --> 01:50:08,181 Where is she sick? 1671 01:50:08,185 --> 01:50:09,185 I don't know! 1672 01:50:10,854 --> 01:50:12,014 Just hurry! 1673 01:50:12,022 --> 01:50:14,638 Tell me how soon-hee is! 1674 01:50:14,650 --> 01:50:16,231 Does she have a fever? 1675 01:50:16,235 --> 01:50:16,974 I don't know! 1676 01:50:16,985 --> 01:50:18,850 How can you not know! 1677 01:50:20,656 --> 01:50:22,647 What happened? 1678 01:50:23,242 --> 01:50:26,780 I don't know! Let's go home! Soon-hee's sick! 1679 01:50:26,787 --> 01:50:28,197 Where is she sick? 1680 01:50:28,789 --> 01:50:31,496 What happened to you here? Tell Mel 1681 01:50:31,500 --> 01:50:35,334 let's go! The cops are coming! 1682 01:50:36,088 --> 01:50:37,294 What? 1683 01:50:37,297 --> 01:50:45,297 They came to the school and asked where you were. 1684 01:50:46,390 --> 01:50:47,129 So? 1685 01:50:47,141 --> 01:50:52,056 If you go back there, you'll be in danger. 1686 01:50:54,857 --> 01:50:55,937 Deok-Jin. 1687 01:50:57,234 --> 01:51:01,773 I'll go and warn the others then run home quickly. 1688 01:51:01,780 --> 01:51:03,395 Go to soon-hee. 1689 01:51:03,407 --> 01:51:04,567 Dad! 1690 01:51:05,075 --> 01:51:06,690 You promised me! 1691 01:51:06,702 --> 01:51:09,694 You said you won't go back to prison! 1692 01:51:10,247 --> 01:51:11,247 Deok-Jin. 1693 01:51:11,832 --> 01:51:15,495 I promise I'll never go back there. 1694 01:51:15,752 --> 01:51:21,167 You know I'm super fast! I'll be right home. 1695 01:51:21,175 --> 01:51:22,790 - In a flash! - Dad... 1696 01:51:22,801 --> 01:51:23,961 I'll be right back! 1697 01:51:23,969 --> 01:51:25,084 - No! - Watch Mel 1698 01:51:26,763 --> 01:51:27,798 dad! 1699 01:51:33,395 --> 01:51:34,395 We found him! 1700 01:51:34,855 --> 01:51:36,215 He's at greater east Asia theater. 1701 01:51:38,150 --> 01:51:39,936 It's our last word. 1702 01:51:39,943 --> 01:51:43,231 We found many variations for "sunflower"... 1703 01:51:43,238 --> 01:51:44,102 Everyone run! 1704 01:51:44,114 --> 01:51:46,651 Get out of here! Hurry! 1705 01:51:46,658 --> 01:51:47,693 Lock the doors! 1706 01:51:47,701 --> 01:51:48,701 Why? 1707 01:51:49,661 --> 01:51:51,492 Get the final copies! 1708 01:51:51,496 --> 01:51:53,032 Bring something to block here! 1709 01:51:53,040 --> 01:51:54,826 Move, please! 1710 01:51:55,250 --> 01:51:57,286 Bring the desk over! 1711 01:52:10,682 --> 01:52:11,682 Hurry up! 1712 01:52:12,351 --> 01:52:13,351 Be calm! 1713 01:52:13,685 --> 01:52:15,016 Block the door! 1714 01:52:18,899 --> 01:52:20,309 Pack the 'mal-mo-e' first! 1715 01:52:22,986 --> 01:52:24,851 It'll open any minute! 1716 01:52:24,863 --> 01:52:28,902 Bong-du! Take them out the back door! 1717 01:52:31,245 --> 01:52:32,245 Not yet! 1718 01:52:35,832 --> 01:52:36,742 That's not it! 1719 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 I got them! 1720 01:52:37,918 --> 01:52:41,001 A few can stay, the rest follow him out now! 1721 01:52:41,004 --> 01:52:45,373 The final copy is important! Take it and run! 1722 01:52:45,384 --> 01:52:49,252 We're Korean language teachers! We'll protect the copies! 1723 01:52:49,263 --> 01:52:50,719 I'll stay, too! 1724 01:52:50,722 --> 01:52:52,587 Go on! I'm staying! 1725 01:52:52,599 --> 01:52:53,554 Nol! Let's run! 1726 01:52:53,558 --> 01:52:55,094 What strength would teachers have? 1727 01:52:55,102 --> 01:52:56,592 Are you crazy? 1728 01:52:57,062 --> 01:52:59,724 I'll stay, too! Run! Go! 1729 01:52:59,731 --> 01:53:00,731 Darn it! 1730 01:53:02,192 --> 01:53:04,308 Sir! We packed the final copies! 1731 01:53:04,319 --> 01:53:08,813 Bro! Take them and run now! We'll block them off! 1732 01:53:11,952 --> 01:53:14,659 Come on! Let's go! 1733 01:53:14,663 --> 01:53:17,746 Mr. ryu. Protect the 'mal-mo-e'. 1734 01:53:17,749 --> 01:53:19,614 - Sir... - Jung-hwan! 1735 01:53:19,626 --> 01:53:20,626 I'll stay, too. 1736 01:53:21,920 --> 01:53:23,831 We'll stay here. Run! 1737 01:53:23,839 --> 01:53:24,669 Nol 1738 01:53:24,673 --> 01:53:27,255 it's dangerous for him alone! Please go with him? 1739 01:53:27,259 --> 01:53:27,793 Gol! 1740 01:53:27,801 --> 01:53:29,041 Hurry up! 1741 01:53:30,929 --> 01:53:31,929 Let's go! 1742 01:53:32,431 --> 01:53:33,637 Be safel 1743 01:53:35,350 --> 01:53:36,510 let's go! 1744 01:53:36,518 --> 01:53:38,008 Hurry! 1745 01:53:56,163 --> 01:53:57,369 You bastard! 1746 01:54:01,877 --> 01:54:02,877 Stop it! 1747 01:54:26,735 --> 01:54:28,316 Find ryu jung-hwan! 1748 01:54:28,987 --> 01:54:30,727 He has the final copies! 1749 01:54:30,989 --> 01:54:31,989 Yes, sirl 1750 01:54:35,869 --> 01:54:38,030 they're headed for Seoul station! 1751 01:55:52,779 --> 01:55:57,022 Hold on! We're almost there! 1752 01:56:14,176 --> 01:56:15,165 Let me see. 1753 01:56:15,177 --> 01:56:18,510 Oh no! I don't believe this! 1754 01:56:22,184 --> 01:56:25,676 Put pressure on it. 1755 01:56:27,397 --> 01:56:29,934 Scatter out and find them!' 1756 01:56:42,162 --> 01:56:45,450 I'll go out and buy you some time. 1757 01:56:45,457 --> 01:56:47,743 You run! 1758 01:56:48,418 --> 01:56:49,328 Okay? 1759 01:56:49,336 --> 01:56:50,416 Mr. kimi 1760 01:56:52,464 --> 01:56:53,749 listen to me. 1761 01:56:53,757 --> 01:56:57,796 A print shop in busan will print our dictionary. 1762 01:56:58,094 --> 01:57:01,211 Find Ms. Hong jae-yeon of busan middle school. 1763 01:57:01,223 --> 01:57:02,963 Mention me and she'll know. 1764 01:57:02,974 --> 01:57:04,430 We'll go together. 1765 01:57:04,434 --> 01:57:06,095 I don't think I can. 1766 01:57:06,978 --> 01:57:09,970 You know what this means. 1767 01:57:15,946 --> 01:57:17,811 We're brothers, right? 1768 01:57:33,088 --> 01:57:35,170 Okay... 1769 01:57:36,424 --> 01:57:41,088 I'll get this to busan. Don't worry. 1770 01:57:41,096 --> 01:57:42,176 Okay? 1771 01:57:43,765 --> 01:57:46,882 I'll be right back. 1772 01:58:07,831 --> 01:58:08,831 Mr. ryu! 1773 01:58:09,124 --> 01:58:10,124 Mr. ryu! 1774 01:58:12,085 --> 01:58:12,574 That way! 1775 01:58:13,086 --> 01:58:14,086 Over therel 1776 01:58:16,506 --> 01:58:17,506 stop! 1777 01:58:21,970 --> 01:58:22,970 Freezel 1778 01:58:45,493 --> 01:58:49,156 Deok-Jin? Where's daddy? 1779 01:58:49,998 --> 01:58:52,114 He'll be home soon. 1780 01:58:53,126 --> 01:58:54,126 Piggy-back. 1781 01:59:04,679 --> 01:59:05,509 How many? 1782 01:59:05,513 --> 01:59:06,513 Just one. 1783 01:59:15,148 --> 01:59:17,560 Watch where you're going! 1784 01:59:19,903 --> 01:59:20,903 I'm sorry. 1785 02:01:19,481 --> 02:01:22,063 Without that pillow, 1786 02:01:22,442 --> 02:01:24,433 I can't sleep well. 1787 02:01:49,969 --> 02:01:50,969 Anyone here? 1788 02:01:52,847 --> 02:01:53,847 Hello! 1789 02:03:03,459 --> 02:03:10,297 In the blue sky 1790 02:03:10,925 --> 02:03:16,295 on a small, white boat 1791 02:03:17,807 --> 02:03:24,645 there is a cinnamon tree 1792 02:03:25,773 --> 02:03:30,608 and a rabbit 1793 02:03:33,656 --> 02:03:41,656 even without a sail or mast 1794 02:03:47,837 --> 02:03:55,837 If salls well towards the west 1795 02:04:13,488 --> 02:04:18,198 August 15th, 1945 seodaemun prison 1796 02:04:18,201 --> 02:04:19,691 hurray for Korea's independence! 1797 02:04:19,953 --> 02:04:25,573 Hurray for Korea's independence! 1798 02:04:34,467 --> 02:04:36,253 According to the police, 1799 02:04:36,803 --> 02:04:40,011 they disposed of Mr. Kim's body at will. 1800 02:04:42,266 --> 02:04:45,133 His children left Seoul soon afterwards. 1801 02:04:45,311 --> 02:04:46,847 The final copies are lost. 1802 02:04:48,272 --> 02:04:51,435 We looked everywhere, but they're gone. 1803 02:05:06,749 --> 02:05:09,161 Korean language society 1804 02:05:09,168 --> 02:05:11,079 brol 1805 02:05:11,421 --> 02:05:13,582 Mr. ryu! 1806 02:05:15,717 --> 02:05:16,717 We found it! 1807 02:05:18,136 --> 02:05:19,501 We found the final copies! 1808 02:05:20,471 --> 02:05:21,802 We found them! 1809 02:05:32,358 --> 02:05:33,768 It was in that corner. 1810 02:05:35,778 --> 02:05:37,314 We didn't know. 1811 02:05:37,321 --> 02:05:39,607 We just piled things on top. 1812 02:05:44,120 --> 02:05:46,236 Is it what you're looking for? 1813 02:05:49,167 --> 02:05:50,167 Yes... 1814 02:06:22,617 --> 02:06:27,828 Year 1947 1815 02:06:29,999 --> 02:06:31,079 mister! 1816 02:06:37,799 --> 02:06:39,130 It's youl 1817 02:06:41,761 --> 02:06:43,752 I'm Kim soon-hee. 1818 02:06:58,528 --> 02:07:00,393 Grand dictionary of Korean 1819 02:07:03,032 --> 02:07:04,693 to my friend Kim pan-su 1820 02:07:06,911 --> 02:07:08,151 our daddy... 1821 02:07:09,080 --> 02:07:10,411 He must be happy. 1822 02:07:47,368 --> 02:07:48,858 'Dear deok-Jin.” 1823 02:07:49,996 --> 02:07:53,363 'I always felt sorry to you kids." 1824 02:07:54,500 --> 02:07:59,039 The fact that I am your dad, 1825 02:08:00,131 --> 02:08:02,213 I'm so sorry about that. 1826 02:08:04,719 --> 02:08:10,931 It would've been so much better if you had a different father. 1827 02:08:13,144 --> 02:08:14,509 But deok-fin, 1828 02:08:16,689 --> 02:08:21,854 I'm still not sure what this 'mal-mo-e' really is, 1829 02:08:23,654 --> 02:08:27,363 but when it's finally made, 1830 02:08:28,659 --> 02:08:30,195 fo you and soon-hee, 1831 02:08:31,996 --> 02:08:37,366 [think I'll feel a little less sorry. 1832 02:08:39,921 --> 02:08:43,755 So I suggested holding the forum. 1833 02:08:46,135 --> 02:08:49,218 Choon-Sam is snoring again. 1834 02:08:49,222 --> 02:08:50,928 Should wake him. 1835 02:08:55,561 --> 02:08:56,926 Mr. Kim! 1836 02:08:56,938 --> 02:08:58,223 Mr. kimi 1837 02:09:02,485 --> 02:09:04,350 are you crying? 1838 02:09:04,695 --> 02:09:06,151 A dandelion! 1839 02:09:06,614 --> 02:09:08,980 It's a dandelion, right? 1840 02:09:10,785 --> 02:09:12,696 You're right. 1841 02:09:21,462 --> 02:09:23,544 Mister! Pass/ 1842 02:09:36,394 --> 02:09:39,227 The Korean language society completed 'mal-mo-e' over 13 years. 1843 02:09:39,230 --> 02:09:43,098 In 1942. 33 members were arrested and 2 died from torture. 1844 02:09:43,109 --> 02:09:46,772 After liberation, 'mal-mo-e' drafts were found in storage at Seoul station, 1845 02:09:46,779 --> 02:09:49,065 and the 'grand dictionary of Korean' was published. 1846 02:09:50,199 --> 02:09:54,863 Korean is one of 20 out of 3000 languages with native dictionaries. 1847 02:09:54,870 --> 02:09:58,533 Korea is perhaps the only country that has completely restored 1848 02:09:58,541 --> 02:10:00,372 its language after ww. 1849 02:10:01,711 --> 02:10:06,125 October 9th, 2018 the Korean language society