1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Der var bestefaren min. Alene. Skadet. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Redd. I verdensrommet! 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 Og eneste måte å overleve på til de kom for å redde ham, 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 var å dyrke grønnsaker… 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 I sin egen bæsj. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Ok, Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,750 Jeg stanser deg der. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Jeg sliter litt med å tro dette. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Mrs. Westenfeldt, hva får deg til å tro... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Vel, det er plottet i The Martian. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Kom igjen, Kevin, gi deg! 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 Og hvor fikk de ideen fra? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX PRESENTERER 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Å gud... 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 Clancy. 18 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 Går det bra? 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Hei, Travis. Ja. Det går bra. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Jeg skal ha fest i kveld. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Foreldrene mine er ikke hjemme. Stikk innom. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 -Gi meg nummeret ditt, så jeg kan... -Jeg har ikke. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 -Har du ikke noe nummer? -Jeg har ikke telefon. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Jeg får ikke lov. 25 00:02:18,458 --> 00:02:23,625 Mamma tror sosiale medier er der seriemordere skaffer informasjon om deg. 26 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Det er... 27 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 Det er merkelig. 28 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Ja. 29 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 -Hei, Trav. -Hei, Emma. 30 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Festen din kommer til å bli sykt kul. 31 00:02:32,083 --> 00:02:34,583 Og burde ikke du vært på korpsøvelse? 32 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 Ikke bry deg om dem. De er irriterende. 33 00:02:38,708 --> 00:02:40,000 Håper vi ses i kveld! 34 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Takk, Louisa. Fiolinen låt nydelig. 35 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Øv videre, folkens. 36 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Ok, ha det. 37 00:03:10,750 --> 00:03:12,666 -Bra jobbet i dag, Clancy. -Takk. 38 00:03:12,750 --> 00:03:14,791 Er du ferdig med audition-teipen? 39 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Ikke ennå. 40 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 "Ikke ennå?" Clancy, søknadsfristen er om to uker. 41 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Jeg vet. Jeg filmet en i går, men slettet den, 42 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 for jeg traff ikke helt tonene på slutten, og... 43 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Hør her. Lag opptaket i helgen. Gi meg det på mandag. 44 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 Ok? Du klarer det. 45 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 -Ok. -Ok. Du klarer det. 46 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 Barneklassen. Vil dere øve? Greit. 47 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 Du ser bra ut! Jeg trodde ikke jeg kom til å se deg her. Du er på hugget. 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Fine trinn, taper. 49 00:04:27,416 --> 00:04:29,833 {\an8}-Dette er superbra! -Det var bare en spøk. 50 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}-Hvor skal du? -La meg være. 51 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}Kom tilbake! 52 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 Hvor skal du? Kom igjen. Ett trinn til. 53 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Jeg visste at du var der, at det bare var tull. 54 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Du vil bli berømt, gutt. 55 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 -Alt i orden, gutter? -Jepp. Alt i orden. 56 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}LUNSJVAKT 57 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Ok. Gå tilbake til lunsj, da. 58 00:04:50,208 --> 00:04:51,583 Ikke så fort, dere tre. 59 00:04:51,666 --> 00:04:53,333 Dere er åttendeklassinger. 60 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Bør dere egentlig plage de yngre? 61 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 Hva skal du gjøre med det? 62 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Å, jøsses. Vel... 63 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Først finner jeg ut hvem foreldrene dine er. 64 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 Så finner jeg ut hvor de bor. 65 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 Og en kveld, 66 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 når dere alle sover, lager jeg et lite hull i bremseledningen deres. 67 00:05:11,458 --> 00:05:14,291 Det ene øyeblikket har dere bremser, og det neste 68 00:05:14,375 --> 00:05:16,291 kjører dere på et stopp-skilt 69 00:05:16,375 --> 00:05:20,083 og blir knust i små, ugjenkjennelige biter av møtende trafikk. 70 00:05:23,333 --> 00:05:26,833 Dere gikk visst glipp av lunsj. Ikke kom for sent til timen. 71 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 Vent på meg! 72 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 -Hei, pappa! -Hei! 73 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 Hei, unger! Endelig fredag! 74 00:06:05,375 --> 00:06:06,791 -Hvordan var skolen? -Bra. 75 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 -Skjedde det noe spesielt? -Nei. 76 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Ok. 77 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 Pappa, tok du med de rare fingertingene til skolen? 78 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Nei, jeg tok dem ikke med meg til skolen. 79 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 Jeg har disse i bilen. 80 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 -Enda rarere. -Kevin, fortell henne 81 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 at det å være konditor krever stor fingerstyrke. 82 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Til å elte deig med. Se på denne. 83 00:06:29,583 --> 00:06:31,791 Ja, se, han er fingerninjaen! 84 00:06:32,458 --> 00:06:35,166 -Hola! Hva skjer, Finch-familien? -Hei. 85 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 Takk for at jeg alltid får sitte på. 86 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Du er jo så å si familie, Mim. 87 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 Ikke spy! Lukk døra. 88 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Alle sammen er her. Kjør, pappa! 89 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Jeg kan ikke snike i køen, Kev. 90 00:06:52,541 --> 00:06:56,208 Pappa, tomgang er kjempeskadelig for miljøet. 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,416 Må du nummer to? 92 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Hva? Nei! 93 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Du liker jo ikke å gå på do på skolen, så... 94 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 Og husk i fjor, da du holdt deg i fem dager, 95 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 og da du endelig gikk på do, var det... 96 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 Pappa! Du dreper meg! 97 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 Dreper jeg deg? Du drepte oss, da du... 98 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 Hei! 99 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 -Mr. Finch. -Hei, Mrs. W. 100 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 Vet du hva som slo meg? Mrs. W og Mrs. Westenfeldt 101 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 har like mange stavelser. Så det at kaller deg Mrs. W, 102 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 sparer ikke tid. Komisk, hva? 103 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 -Hun bryr seg ikke. -Komisk. 104 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Mr. Finch, Kevin holdt 105 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 en interessant muntlig presentasjon i klassen i dag. 106 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 -Jaså? -Det var et prosjekt om familiehistorie, 107 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 og Kevin hadde mye fascinerende å si om familien deres. 108 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Vel... 109 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 At de var en tropp omreisende russiske akrobater 110 00:07:46,333 --> 00:07:50,416 og astronauter som NASA trente for hemmelige romoppdrag. 111 00:07:50,500 --> 00:07:54,458 Kevin lever i sin egen fantasiverden, noe som kan være flott, 112 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 bare ikke når det hindrer detagelse i virkeligheten. 113 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Selvsagt. 114 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Jeg gir ham helgen til å gjøre prosjektet på ny. 115 00:08:01,958 --> 00:08:05,291 -Rettferdig. -Han kan presentere det igjen på mandag. 116 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Det er snilt av deg... Og hun er vekk. 117 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Ok. På med setebeltet, alle sammen. 118 00:08:16,458 --> 00:08:18,916 -...ketchup på pizzaen hennes. -Ok, Kevin. 119 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 -Hei, kjære. -Hei! 120 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 Du skulle sett meg i samkjøringseltet i dag. 121 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Du er kongen av samkjøring. 122 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 Mrs. W kom bort til meg. Kevin er i gang igjen. 123 00:08:30,416 --> 00:08:32,458 Kevin, forteller du historier igjen? 124 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 -Hvordan var lunsjvakten i dag? -Som vanlig. 125 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 En åttendeklassing fikk problemer med mobilen, så... 126 00:08:38,833 --> 00:08:42,875 En åttendeklassing har mobil, og ikke jeg. Kan vi snakke om det? 127 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Jeg trenger en mobil. 128 00:08:44,666 --> 00:08:47,833 Jeg er den eneste på trinnet uten. Jeg er en frik. 129 00:08:47,916 --> 00:08:50,750 Du er ikke en frik bare fordi du ikke har mobil. 130 00:08:50,833 --> 00:08:55,708 Ikke "sitte med rådgiveren i lunsjen fordi du lukter ost"-frik, men... 131 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 På videregående hadde vi en utvekslingselev 132 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 som luktet ost. Vi kalte ham Frankie Fromage. 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 Æsj, pappa! Mamma! 134 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 -Frankie Fromage… -Fokus! Mobil. 135 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Vi har diskutert det. Hva skal du med mobil? 136 00:09:08,083 --> 00:09:12,000 Travis Schultz ba om nummeret hennes for å invitere henne på fest. 137 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 Han er tredjeårselev. 138 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 Tredjeårs? Hvem? Travis hvem? Hvilken fest? 139 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 Hva? Nei. Hvilken fest? Ingen fest. 140 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 Er foreldrene hans hjemme? 141 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 -Å gud. Jeg vet ikke, mamma! -Vi ringer foreldrene. 142 00:09:25,791 --> 00:09:29,291 -Vi bør ringe foreldrene. Ringe alle. -Herregud. Ikke gjør det. 143 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 Absolutt ikke. Ikke ring noen. Noe så flaut. 144 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Vennen, hør her... 145 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 Du tror jeg ikke forstår, men jeg har også vært 15 år. 146 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Jeg vet et par ting om fester. 147 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 -Seriøst? -Ja. 148 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 Du sier alltid at du tilbrakte all din tid på biblioteket. 149 00:09:46,083 --> 00:09:50,000 Vel, fester kom og gikk, men biblioteket var alltid åpent. 150 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Og så siterer du en død poet. 151 00:09:51,916 --> 00:09:54,791 -"Ingen fremmede..." -"...bare venner du ikke har møtt." 152 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 William Butler Yeats. 153 00:09:56,166 --> 00:09:59,916 Hvis du kan sitere det utenat, har du ikke vært på mange fester. 154 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Ingen foreldre, ingen fest. 155 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Kom igjen! De andre mødrene bryr seg ikke! 156 00:10:04,833 --> 00:10:09,250 -Jeg er ikke de andre mødrene. -Nei, for de andre mødrene har et liv! 157 00:10:09,333 --> 00:10:13,250 De bekymrer seg ikke for hva datteren gjør, og alt som kan skje. 158 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 Det er patetisk! 159 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Hei, hei. 160 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 Er jeg patetisk? 161 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Ja, det er trist. 162 00:10:19,416 --> 00:10:21,666 Vet du hva? Du har husarrest. 163 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 Ja, du har husarrest. 164 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Hun hater meg. 165 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Kom igjen, vennen... 166 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 Hun ødelegger livet mitt, Mim. 167 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Ja, baby. Hun er sprø. 168 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 Klikket hun da du sa at du skal til Boston i sommer? 169 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 Du har ikke spurt henne! Clancy, vil du egentlig dra? 170 00:10:49,208 --> 00:10:50,541 Ja. Selvfølgelig. Jeg… 171 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Jeg får sikkert ikke plass uansett. 172 00:10:55,166 --> 00:10:58,208 Berklee workshop er et prestisjefylt musikkprogram. 173 00:10:58,291 --> 00:11:01,583 De har tonnevis av søkere, og kun få får plass. 174 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Clance. 175 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Du er den beste cellisten jeg vet om. 176 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Ok. 177 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Jeg er kanskje den beste cellisten på vårt lille hjørne av Cape Cod. 178 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 Vet du hva? 179 00:11:15,666 --> 00:11:21,083 Jeg tror du egentlig er glad moren din ikke lar deg gjøre ting. Så slipper du. 180 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Hva? Det er ikke sant. 181 00:11:23,291 --> 00:11:25,500 Mim, hun har husarrest. Du må dra. 182 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Flott. 183 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Så bevis det. 184 00:11:30,416 --> 00:11:33,125 Vi sniker oss ut til festen til Travis i kveld. 185 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 -M... -Hysj. Ja! 186 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Ta på deg trange jeans og den røde toppen. 187 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 -Glad i deg. -Glad i deg også. 188 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 Slutt! Nei, Angus! Ned! 189 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Angus, kom! 190 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 Sitt. På plass! 191 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 Han traff meg! Sitt. Dekk. 192 00:12:02,583 --> 00:12:03,958 Bli. Jeg er alfahannen. 193 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Dyr. 194 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 -Hei, Lewis. Hva skjer? -Hei. 195 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 Kevin gleder seg til overnattingen. 196 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 Takk for invitasjonen. 197 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Her er en pose med tingene hans. -Flott. 198 00:12:18,166 --> 00:12:24,083 Blant et par spesialunderbukser som piper når de blir våte. 199 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Så søtt. 200 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis sliter litt med sengevæting... 201 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 Mamma! 202 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Ikke tenk på det, kompis. Det kan skje den beste. 203 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Skjer med meg også av og til. 204 00:12:34,541 --> 00:12:36,500 Ron, da! Få sjekket prostata. 205 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Å, nei, jeg var… 206 00:12:39,666 --> 00:12:42,500 Det skal jeg. Jeg bør gjøre det. Ja, helt klart. 207 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 Kevin? Lewis er her. 208 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Kom ned. Fort. Som vinden, gutt. 209 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 -Kom igjen, kompis. -Nei! 210 00:12:51,666 --> 00:12:53,958 Ha det, vennen. Vær forsiktig. 211 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 De gutta er som De tre musketer, bare uten… 212 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Jeg henter ham klokken åtte i morgen tidlig. 213 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Ok. 214 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Han klarer seg. 215 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 Og rett på tv-spill. 216 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 Kan dere ikke gjøre noe mer produktivt? 217 00:13:11,375 --> 00:13:13,791 Vi gjør det, vi har invadert Tilted Town. 218 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Jeg mente noe mer fysisk. 219 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Fyren min løper. 220 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Ok, Kevin, jeg tror det var dette Mrs. W snakket om. 221 00:13:21,708 --> 00:13:24,750 Du tilbringer for mye tid i disse fantasiverdenene. 222 00:13:24,833 --> 00:13:28,708 Hvorfor går dere ikke ut, i den virkelige verden, og løper rundt? 223 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Her, Mr. Finch. 224 00:13:30,875 --> 00:13:31,875 Hva er dette? 225 00:13:31,958 --> 00:13:34,833 En liste over allergiene mine. Den er laminert. 226 00:13:35,250 --> 00:13:38,083 Mamma synes du har en kavaler forelderstil. 227 00:13:38,166 --> 00:13:39,666 Jeg vet hva det betyr. 228 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 Ok, jeg skal gjøre det enkelt. Hvem vil ha pizza til middag? 229 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 -Jeg! -Jeg får ikke spise ost. 230 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Det blir vår lille hemmelighet. 231 00:13:47,750 --> 00:13:51,125 -Jeg får ikke ha hemmeligheter. -Dette blir en lang kveld. 232 00:13:51,875 --> 00:13:57,208 Kjære! Mandelmelk, soyamelk... Kan vi bare kjøpe vanlig melk for en gangs skyld? 233 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Du kan ikke bare skvise noe og kalle det melk. Det er bare nøttevann. 234 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Liker du nøtte... Vent litt. 235 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Jeg må legge på. 236 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 Alt i orden, gutter? 237 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 HARDCORE IKKE KØDD MED MOR 238 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Å pokker... 239 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 Hei! Nei! Nei, Angus! 240 00:14:22,208 --> 00:14:24,916 Vær så god, kompis. Jeg har hundegodis til deg. 241 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 Man må være forberedt på alt i denne jobben. 242 00:14:28,333 --> 00:14:29,541 Det var imponerende. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Hvor mye blir det? 244 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 Det blir 18,45. 245 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Førtifem. Den er god. Jeg... 246 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 -Jeg har bare 20. Det blir lite tips. -Ikke tenk på det. 247 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 Nei, jeg vil ikke være "den fyren". 248 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Ta denne, men ikke gå. Vent. Ta denne. 249 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 Jeg eier bakeriet på Wyndhurst. 250 00:14:47,666 --> 00:14:50,416 Kom innom, ok? Jeg spanderer. 251 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 -Kult. Takk, kompis. -Ok, kult. 252 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Hyggelig fyr. 253 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 Det er henne. 254 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 Jøss! Dere valgte den perfekte kvelden 255 00:15:17,375 --> 00:15:19,750 å sove i telt på. Dette blir kjempekult. 256 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 Hvorfor straffer du oss? 257 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Dere blir ikke straffet! Det er moro! Eventyr! 258 00:15:24,958 --> 00:15:29,166 Mr. Finch. Jeg får ikke leke i ukjente grenseområder uten oppsyn. 259 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 Det er ikke et grenseområde, det er hagen. 260 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 Det er gjerde her. Dere er helt trygge. 261 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Inn med dere. 262 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Sånn, ja. 263 00:15:40,750 --> 00:15:43,291 Vi har ikke brukt dette teltet på evigheter. 264 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Fordi det suger! 265 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Det er insekter overalt, og en kokong! 266 00:15:48,333 --> 00:15:50,458 Det er ikke insekter overalt! Uæ... 267 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 Der er han. Han gikk tilbake til plassen sin. 268 00:16:01,541 --> 00:16:03,958 Men sov med munnen lukket, ok? 269 00:16:04,041 --> 00:16:07,375 Kos dere, unger. Dette er gøy! Telttur! 270 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 Hva gjør vi? 271 00:16:29,791 --> 00:16:32,250 -Vi kan fortelle spøkelseshistorier. -Ok. 272 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 Høres kult ut. 273 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Du først. 274 00:16:39,208 --> 00:16:40,041 Hva var det? 275 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 Bjørn? Ulv? Grevling? 276 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 -Sikkert ikke grevling. -Romvesen? 277 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 Med kroker som hender? 278 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Jøsses, Mim! 279 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Å gud, dere skulle sett ansiktene deres! 280 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 Hva gjør dere her ute? 281 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Sover i telt. 282 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 Ja, men hvorfor? 283 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Faren min mener det er bra for oss. 284 00:17:03,958 --> 00:17:05,166 Foreldre er så rare. 285 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 Hva gjør du? 286 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Sniker meg ut, så klart. Søt pyjamas. 287 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Avslørt! 288 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 -Unnskyld, jeg bare... -Nei da. Jeg vet hva du gjorde. 289 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 -Du prøvde å snike til deg en sånn en. -Ja. 290 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 Ja! Jeg vet det. 291 00:17:40,750 --> 00:17:45,333 Hver gang jeg tester en ny oppskrift, mangler det alltid et par om morgenen. 292 00:17:45,416 --> 00:17:48,458 Jeg trodde det var Kevin, men nei, det var deg! 293 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Skyldig. 294 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Ok. 295 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 Brunt sukker, banan, avokado-glasur. 296 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Helsprøtt, pappa. 297 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Litt vilt, men hva synes du? 298 00:18:02,083 --> 00:18:04,166 Du var litt hard mot mamma i kveld. 299 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Hun var hard mot meg. Hun ga meg husarrest uten grunn. 300 00:18:09,333 --> 00:18:12,250 Hun hadde grunn. Du kan ikke snakke sånn til henne. 301 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Dere to er likere enn du aner. 302 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Ja vel. 303 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Ok, nok belæring. Hva synes du? 304 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Veldig god. 305 00:18:24,541 --> 00:18:27,041 -Bra! Så jeg valgte riktig yrke? -Ja. 306 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Greit, du kan spise opp den. 307 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 -Men ikke rør de andre. -Greit. 308 00:18:32,208 --> 00:18:34,583 Og hvis Kevin spør, var du aldri her. 309 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 -Ikke vær oppe for sent. -Ok. 310 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 -Glad i deg. -Glad i deg også. 311 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 Hvor skal dere snike dere ut? 312 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 Skal du møte en gutt? En fyr? En mann? 313 00:18:57,916 --> 00:18:59,708 Ikke fortell ham noe! 314 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Han kommer bare til å sladre. 315 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 Ne-hei! Og vi sniker oss hele tiden, ikke sant? 316 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 Du sniker deg ikke ut. Du er mørkeredd. 317 00:19:09,041 --> 00:19:11,625 Nei, vi elsker mørket. Ikke sant? 318 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Sier gutten med Captain America-nattlampe. 319 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Ikke nattlampe. Det er områdebelysning, 320 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 i tilfelle jeg må tisse eller drikke om natten. 321 00:19:20,333 --> 00:19:22,833 Han dikter opp så mye teit. Han bare lyver. 322 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 -Jeg sier det til mamma! -Jeg må på do. 323 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 Ikke se på Gatoraden. Du klarer det. Du er en stor gutt! 324 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 -Hund? -Nøytralisert. 325 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 Kom igjen, Lewis. 326 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 Du har ikke drukket noe siden i går. 327 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Du klarer dette! 328 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Ok, jeg gjør det. 329 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 Du, Clancy? 330 00:20:31,083 --> 00:20:32,458 Som mor, så datter. 331 00:20:57,208 --> 00:20:59,333 Skal du drepe meg med karbohydrater? 332 00:21:03,458 --> 00:21:05,458 -Du burde hatt følge. -Det har han. 333 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 Er det på grunn av tipsen? 334 00:21:12,708 --> 00:21:13,916 Hei igjen, Mathilde. 335 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 Mathilde? Nei, det er Margot. Å, nå forstår jeg! 336 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Dette er tydeligvis en stor misforståelse. 337 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Du har truffet min venn Baxter. 338 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul ba oss stikke innom og samle bandet. 339 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Nei takk. 340 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Kjære, kjenner du disse to? 341 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 Kronen av Durámuran. Den er her. 342 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Du får visst én sjanse til allikevel. 343 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 Jeg tror virkelig at dere er på feil sted, 344 00:21:41,333 --> 00:21:44,333 dere snakker om kroner. Neidmeyer bor i nabohuset, 345 00:21:44,416 --> 00:21:48,000 -han er tannlege, og... -Jeg er ikke interessert. 346 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Det var synd. Vi trenger dere begge. 347 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 Begge? 348 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Begge. 349 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 -Snakker dere om meg også? -Nei. 350 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Du sa begge, så jeg... 351 00:22:00,291 --> 00:22:02,541 Bestem deg. Er du med eller er du død? 352 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 Nei! Nei. 353 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 Nei, det heter "er du med eller ikke?". 354 00:22:06,583 --> 00:22:10,958 Det er "med eller ikke", og jeg vil på vegne av min kone si... 355 00:22:11,625 --> 00:22:12,916 ...at vi ikke er med. 356 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Jeg er med. 357 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 Hva? 358 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Kjære... 359 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 -Kjære... -God natt. 360 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 -Margot! -Slapp av, hun er bare lett bedøvet. 361 00:22:26,625 --> 00:22:30,125 Din kone er en farlig kvinne, Mr. Finch. Eller, hun var det. 362 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 -Margot! -Få dem inn i bilen, så drar vi. 363 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 Hei, dere! 364 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 Du vekker foreldrene mine! 365 00:22:45,958 --> 00:22:48,458 De er vekk! Ninjaer stjal foreldrene deres! 366 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 Ser du? Jeg lyver aldri. Jeg snakket sant! 367 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 Herregud. Mamma? 368 00:22:59,916 --> 00:23:04,666 Hvorfor skulle noen ta dem? Faren din eier et bakeri, og moren din er husmor. 369 00:23:04,750 --> 00:23:10,708 Jeg tror ikke din mor er moren din. De sa hun var sjefsninjaen, og veldig farlig. 370 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 De kalte henne Mathilde. 371 00:23:13,958 --> 00:23:16,625 -Hva? -Har mamma et annet navn enn "mamma"? 372 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 Nei! Mamma er ikke en ninja, ok? 373 00:23:19,375 --> 00:23:22,458 Hun nekter å gå ned i kjelleren på grunn av insekter. 374 00:23:23,708 --> 00:23:26,416 -De er tilbake! -Hvem er de? Hva... 375 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Å du store! 376 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 Hallo? 377 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 Er det noen hjemme? 378 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 Å, hei, Kevin! 379 00:24:03,541 --> 00:24:05,166 Jeg skal ikke skade deg. 380 00:24:05,250 --> 00:24:08,166 Jeg er en venn av moren din. Husker du meg? Henry? 381 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Oisann. Det var... Et veldig kult sverd. 382 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Ja. Det er et sjørøversverd. 383 00:24:17,500 --> 00:24:20,458 -Ikke tving meg til å bruke det! -Å, ok. 384 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, du er virkelig modig, 385 00:24:23,666 --> 00:24:27,000 men vi vet begge at det ikke er et ekte sverd, ikke sant? 386 00:24:36,458 --> 00:24:38,416 Han er for feit til å være ninja. 387 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Jeg hører dere. 388 00:24:40,333 --> 00:24:43,250 Disse holder ørene varme, men de er ikke lydtette. 389 00:24:43,791 --> 00:24:46,000 -Hvor er foreldrene våre? -Hør her! 390 00:24:46,083 --> 00:24:50,833 Unger, dette kommer til å låte forvirrende og litt skummelt. 391 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Jeg heter Henry Gibbs og er en U.S. Marshal. 392 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 Jeg jobber for WITSEC, eller vitnebeskyttelse. 393 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Moren deres ble med i programmet for 15 år siden. 394 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Vent. 395 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 Sier du at moren vår er i vitnebeskyttelse? 396 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Sånn de gjør med mafiabosser? 397 00:25:09,083 --> 00:25:11,750 -Jeg får ikke gjøre noe kriminelt. -Hør her. 398 00:25:11,833 --> 00:25:15,416 For lenge siden ble moren deres blandet inn i noe dårlig 399 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 med noen farlige folk: Pescatrici-syndikatet. 400 00:25:18,958 --> 00:25:23,083 De skulle i fengsel, og vi overtalte dem til å sladre på en av sjefene. 401 00:25:23,166 --> 00:25:27,666 De fikk nye identiteter, og det var min jobb å beskytte moren deres. 402 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 Hadde mamma et annet liv? Hva heter hun egentlig? 403 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Det er klassifisert informasjon... 404 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 Mathilde Tremblay, født 7. november, 1976 i Ontario, Canada. 405 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 Er vi kanadiske?! 406 00:25:42,958 --> 00:25:45,416 Er det mobilen min? Hvordan fikk du koden? 407 00:25:45,833 --> 00:25:49,333 De fire første sifrene av skiltnummeret? Skikkelig vrient. 408 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Ikke lik henne. Ok, hør her. 409 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 En dansevideo av Kevin, der moren deres vises, havnet på nettet. 410 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 Den fikk en million treff! 411 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 Skurkene må ha sett det og funnet henne. 412 00:26:01,250 --> 00:26:02,583 En video av meg som... 413 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 Å nei... Det... Nei, det skjedde ikke. 414 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Bra jobba, Kevin. 415 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Forlovede: Leo Beauchamp, 416 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 født 11. mai 1974. Wow, sjekk den hønken. 417 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 -Hva? Hun er forlovet. -Han var ganske kjekk. 418 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 Er han musiker? 419 00:26:19,500 --> 00:26:20,916 Når var de forlovet? 420 00:26:21,000 --> 00:26:25,125 Det er lenge siden, før noen av dere var født. 421 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Barn, moren deres er en helt annen person i dag enn det hun var. 422 00:26:30,458 --> 00:26:33,625 Nei, sier du det? Hun var kanadisk og het Mathilde! 423 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Hva gjorde hun egentlig? 424 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Hun stjal ting. Veldig dyre ting. 425 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 Jeg visste det! Hun tar alltid gratisprøvene på butikken. 426 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 Ikke bare én, vi snakker hele håndfuller. 427 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 De sa de skulle "samle bandet", og hun sa hun var med. 428 00:26:51,708 --> 00:26:53,666 Nei, nei! Ro ned, nå. 429 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 La oss ikke forhaste oss. Moren deres... 430 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 Mamma? Er hun i det hele tatt moren vår? 431 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 Er noe som helst ekte? 432 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 -Hele livet mitt har vært en løgn! -Å, Kevin… 433 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 Er det egentlig navnet mitt? 434 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 Klart det er navnet ditt. 435 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Jeg hater hockey, og kanadisk bacon! Det er bare skinke. 436 00:27:11,500 --> 00:27:15,541 Jeg sa noen slemme ting til henne i dag. Jeg kalte henne patetisk. 437 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 -En video på nettet? -Ja, den var søt. 438 00:27:20,375 --> 00:27:23,416 Dette er mammas halskjede. Hun bruker det hver dag. 439 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 -Hun tar det aldri av. -Det er sant. 440 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 Oi, se her! 441 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 Hun har lagt igjen en beskjed! 442 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 -Hva? -Ja, hva er dette? 443 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Ang... Anger... 444 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 -Ang... -Angus! 445 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 -Hvem er Angus? -Hvem er Angus? 446 00:27:37,916 --> 00:27:39,000 Hunden! Herregud. 447 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Hei, Angus. 448 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Angus! 449 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 Hva skal du fortelle oss? 450 00:27:49,666 --> 00:27:51,208 Hallo? Er det noen hjemme? 451 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 Det nytter ikke. 452 00:27:53,958 --> 00:27:56,291 -Hva feiler det ham? -Han er borte vekk. 453 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Han er dopet ned. 454 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Ta av ham halsbåndet, så han blir mer komfortabel. 455 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Vent. 456 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 199 Fayette Street. 457 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 Det er ikke adressen vår. 458 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Vent litt. 459 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 Se! Symbolene matcher. Det må bety noe. 460 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 Hva betyr det? Hvem sin adresse er det? 461 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 Kanskje mamma prøver å fortelle oss noe? 462 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 -Vi bør dra! -Barn, hør her. 463 00:28:24,000 --> 00:28:26,041 -Uansett hva dere vil gjøre... -Nei! 464 00:28:27,291 --> 00:28:30,250 Det som er på denne adressen, vet hvor de er. 465 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 Vi kan fikse dette. 466 00:28:32,000 --> 00:28:33,750 La oss finne mamma og pappa. 467 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Aldri i livet! 468 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Det er farlige mennesker. Overlat dette til voksne, 469 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 og opptrente profesjonelle som meg selv. 470 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Du er bundet til en stol med julelys. 471 00:28:44,083 --> 00:28:47,958 Hei! Dere kan ikke bare forlate meg her! 472 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 Vet du hva? Jeg tok nok feil av deg. 473 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Hvis du bare k... 474 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Hun er ond. 475 00:29:05,958 --> 00:29:07,625 -Miriam? -Ja, det er meg. 476 00:29:10,583 --> 00:29:11,708 Det er sent. 477 00:29:11,791 --> 00:29:14,208 -Vet foreldrene deres at dere er her? -Ja! 478 00:29:14,291 --> 00:29:15,791 De dro med noen ninjaer. 479 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 Er dette noe merkelig? Havner jeg i trøbbel? 480 00:29:18,416 --> 00:29:21,125 Nei. Seriøst? Det er du som gjør det merkelig. 481 00:29:21,208 --> 00:29:23,958 -Skal jeg gi én stjerne? -Hun gjør det. 482 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Kom igjen, Lewis. 483 00:29:35,625 --> 00:29:38,291 Nå kan vi bli helter i den virkelige verden. 484 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 Ikke den fantasiverdenen alle sier vi lever i. 485 00:29:41,791 --> 00:29:43,791 Kom. La oss redde foreldrene mine. 486 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Ok. 487 00:29:49,708 --> 00:29:50,791 Gutter, kom igjen! 488 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Hopp inn. 489 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 På med beltet. 490 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 -Gå. -Ja da, ja da! 491 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Vitnebeskyttelse? Hvorfor sa du ikke noe? 492 00:30:02,666 --> 00:30:06,333 Hele poenget med vitnebeskyttelse er at ingen må vite det. 493 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 Du var altså løst involvert med skurker som gjorde forbrytelser? 494 00:30:11,000 --> 00:30:12,666 Ja, la oss si det sånn. 495 00:30:12,750 --> 00:30:14,875 Er du ikke egentlig fra Nebraska? 496 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 -Ja. -Ja! 497 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 Da er i hvert fall det sant. 498 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 Nei. Jeg mener ja, jeg er ikke fra Nebraska. 499 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 Hva med Cornhuskers-trøya di? 500 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 De ga meg den. 501 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 -Unnskyld! -Er hele ekteskapet vårt en løgn? 502 00:30:28,041 --> 00:30:30,916 -Nei. Jeg vet det er traumatisk... -Ja! Vi trues 503 00:30:31,000 --> 00:30:34,666 -med pistol, vi er kidnappet! -Hold kjeft, før jeg dreper dere. 504 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 Angus! 505 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 Angus! Hei, kompis. 506 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 Så gammel du har blitt. 507 00:30:48,333 --> 00:30:49,166 Hvem der? 508 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 509 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 510 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 Hvem er det? 511 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 -Forloveden hennes. -Hva?! 512 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Det er jo helt strålende. Kjempeflott. 513 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 Hva gjør du her? 514 00:31:19,041 --> 00:31:20,166 Jeg er lei for det. 515 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 For hva? 516 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 For dette! 517 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 Hva foregår?! 518 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Vi er framme. 519 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 -Flott. Et nifst lagerbygg. -Det er kjempefint! Råflott! 520 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 Dette blir bedre og bedre. 521 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Jeg får ikke lov til å bryte meg inn noe sted. 522 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Ditt valg, Lewis. 523 00:31:48,791 --> 00:31:50,625 Vi klarer dette. Takk, folkens. 524 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Vent på meg! 525 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Ok, la meg få dette helt klart: 526 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Du fikk samme type hund, 527 00:32:01,125 --> 00:32:04,458 og ga den samme navn. Vet du hva jeg ville kalle den? 528 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 Indiana Bones. Men du insisterte... Vel, nå vet jeg hvorfor. 529 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 Jeg fikk ikke lov til å ta ham med. Og jeg savnet ham. 530 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Det er en midnattsgalla i kveld, i konserthuset. 531 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 Durámurans kongelige krone. 532 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 Den står på hodet til dronningen av Moldana. 533 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 -Kongen og dronningen... -Et øyeblikk. 534 00:32:25,458 --> 00:32:30,333 Kjære, har du et andre sett barn, som ligner våre barn, som jeg bør vite om? 535 00:32:30,416 --> 00:32:31,541 Vent. Har du barn? 536 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 -Selvfølgelig. -Ja. 537 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Jøss... 538 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Da vi ble med i programmet... 539 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 Jeg fant aldri den rette etter det. 540 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 Vet du hva mer du ikke fant, Leo? 541 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Ermene dine. 542 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Du fant ikke ermene. Det er kaldt ute! 543 00:32:53,333 --> 00:32:54,583 -Hva er greia? -Ron. 544 00:32:54,666 --> 00:32:56,958 Svaret er nei. Vi gjør det ikke. 545 00:32:57,041 --> 00:32:58,750 Da har vi ikke bruk for deg. 546 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 Nei! Vent. 547 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Om vi stjeler den, 548 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 så er vi ferdige. Vi er skuls. 549 00:33:06,125 --> 00:33:07,750 Dere lar familien min være. 550 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Om vi klarer dette, vil du aldri måtte jobbe igjen. 551 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Vi forsvinner. Barna dine vil være trygge. 552 00:33:14,583 --> 00:33:16,708 Nei, det er for farlig. 553 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Gud, så stor... 554 00:33:18,125 --> 00:33:22,583 Du vet hva de sa. Hvis vi begår enda en forbrytelse, havner vi i buret. 555 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 Denne gangen får vi ingen ny sjanse. 556 00:33:26,875 --> 00:33:28,625 Da får vi la være å bli tatt. 557 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Dette er nummer sju. 558 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Men den er låst. Selvfølgelig. 559 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Og vi har ikke koden. 560 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Jeg bruker bursdagen min til skapet mitt. 561 00:33:41,416 --> 00:33:42,583 Prøv bursdagen min. 562 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 Jeg har bursdag 20. mars. 563 00:33:54,333 --> 00:33:55,250 Prøv min. 564 00:34:02,833 --> 00:34:03,958 Det er mørkt der. 565 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 Dette er litt skuffende. 566 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 Bare Besta og Bestens skrot. 567 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 Det er ikke noe kult her. 568 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 Jeg vet ikke. Det er mange stoler her. 569 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 Vi finner ikke noe her. 570 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Det er minst fire stoler i dette hjørnet. 571 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Jeg blir rent satt ut av mengden stoler her. 572 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 DNA gjenkjent. 573 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, hva gjorde du? 574 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 Ingenting! Det var der allerede. 575 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 Hva? 576 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 -Kevin? -Kevin? Kev? 577 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Kevin? 578 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Ja da... 579 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Jeg tror ikke moren deres var en vanlig innbruddstyv. 580 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Nei... 581 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 Jeg så denne på Forza Horizon. 582 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 -Hva? -Verdens mest sjeldne bil. 583 00:35:42,541 --> 00:35:44,916 Utrolig at Besta og Besten har en sånn. 584 00:35:47,916 --> 00:35:48,750 Jøss! 585 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 Det er en haug med håndjern her. 586 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Ok... 587 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Moren din blir bare kulere og kulere. 588 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 Er denne hennes? 589 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 Kult, se på denne! En kjærlighet-på-pinne-kniv! 590 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 Jøss! 591 00:36:06,583 --> 00:36:07,458 Hva synes vi? 592 00:36:09,958 --> 00:36:11,250 Ta av deg den jakka 593 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 før jeg faller for deg. 594 00:36:15,791 --> 00:36:17,041 Hva gjør denne? 595 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 -La oss ikke røre den. -Jepp. 596 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 -Det er noe i lommene. -Hva da? 597 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Herregud! Er det moren min? 598 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 Jeg får ikke engang farge håret! 599 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 Hva er det? 600 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 THE CARP AND CLAM 601 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 WILLIAM 602 00:36:34,458 --> 00:36:35,416 Hvem er William? 603 00:36:35,500 --> 00:36:38,541 Jeg vet ikke. Det siste tallet i nummeret mangler. 604 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Kanskje vi finner ham på denne adressen. 605 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 Men det er helt inne i byen. 606 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 Ingen av oss har førerkort. 607 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Og om vi hadde, så er trafikken et mareritt nå. 608 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 -Det ville ta tre timer. -Men det er bare 30 nautiske mil. 609 00:36:54,875 --> 00:36:56,375 Marinbiologleir for unge. 610 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 Tretti mil. Det kan gå. Men vi trenger en båt. 611 00:37:04,166 --> 00:37:05,750 Jeg kjenner en med båt. 612 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 -Nei. -Jo! 613 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 -Nei! -Jo. 614 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 -Mim! -Clancy. 615 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 -Er du gal? -Er du? 616 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Vi gjør det. 617 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 -Mim, jeg kan ikke gjøre det. -Vi er nødt! 618 00:37:16,250 --> 00:37:18,208 -Du er sprø! -Cállate la boca! 619 00:37:18,958 --> 00:37:20,916 Det er for å redde foreldrene dine. 620 00:37:22,125 --> 00:37:23,750 Og kanskje få deg kjæreste. 621 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 Jeg gjør det ikke. 622 00:37:31,541 --> 00:37:32,750 Gutter, kommer dere? 623 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Vi bare tar med litt stæsj. 624 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Ok, hva med denne? 625 00:37:37,750 --> 00:37:38,791 Det er en penn. 626 00:37:38,875 --> 00:37:41,000 Du har rett. Jeg legger den tilbake. 627 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 En penn som skyter laser! 628 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 Kult! 629 00:37:48,458 --> 00:37:52,041 Legg den fra deg og slutt å fikle med ting! Kom igjen! 630 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 Jeg tar denne. 631 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 Hvordan skal du få oss til Boston? Du har ikke førerkort. 632 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Du har kjørt pappas bil to ganger og nesten drept oss to ganger. 633 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 Jeg drepte oss ikke nesten! Ikke andre gang.... 634 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Det går fint! Jeg er en god sjåfør. 635 00:38:08,583 --> 00:38:10,791 Og den parykken er grufull. Ta den av. 636 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Du har rett. Jeg kler ikke rødt hår. 637 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 -Hva gjør denne knappen? -Nei, vent… 638 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 -Hva? Å pokker. -Rovdyrmodus aktivert. 639 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Angi destinasjon. 640 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 -Hva gjør du? Herregud! -Hva gjør du? 641 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 Er dere gal... 642 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 Sakk farten! 643 00:38:35,333 --> 00:38:38,041 Jeg gjør ingenting! Den kjører av seg selv! 644 00:38:38,125 --> 00:38:40,625 Jeg får ikke lov til å kjøre i Rovdyrmodus! 645 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 Jeg er for kjekk til å dø! 646 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Ok. 647 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Det går bra. Ok. 648 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 Herregud! 649 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 -Nei, Kevin, bli sittende. -Vi blir med! 650 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 Nei! 651 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Bli her ute! Og ikke trykk på flere knapper. Ok? 652 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 -Men det er mørkt! -Vi må gå. 653 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Herregud, så mange folk. 654 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Mim. Mim, vent, hva gjør du? 655 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 -Hva skal vi si? -"Gi oss båten din." 656 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 -Du kan ikke... -Det går bra. 657 00:39:27,541 --> 00:39:31,000 -Vi er ved vannet. Kos deg. -Jeg kommer til å dumme meg ut. 658 00:39:31,250 --> 00:39:32,208 Travis. 659 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Hei. Du kom. 660 00:39:34,958 --> 00:39:37,666 Hei. Kul fest. 661 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Takk. 662 00:39:41,375 --> 00:39:43,041 Vi må komme oss til Boston. 663 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 -Hva? -Se der, det er jo Clancy Finch! 664 00:39:47,291 --> 00:39:50,208 Trodde ikke du ville dukke opp på en seniorfest. 665 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 Én gang korpsnerd, alltid korpsnerd. 666 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 -Fint antrekk. -Ditt er grufullt. 667 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 -Takk. -Hei! Hva skjer? 668 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 Hei, småen, hva skjer? 669 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Herregud. Tok du med lillebroren din på festen? 670 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Det er så feil. Hvordan kom du hit? Kjørte moren din deg? 671 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 Nei, hun ble kidnappet av ninjaer. 672 00:40:08,208 --> 00:40:10,500 Hun kjørte oss hit i en superkul bil. 673 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Vent. Er ikke du den dansende dusten fra skoledoen? 674 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Ja, han er så merkelig. 675 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Ja vel. 676 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 Ok. Hei. Hallo. Vi må komme oss over bukta til byen. Det haster. 677 00:40:23,291 --> 00:40:25,583 Du kan ikke krysse bukta midt på natta. 678 00:40:25,875 --> 00:40:29,458 Jo da. Jeg og brødrene mine gjør det stadig vekk for å fiske. 679 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 -Null stress. -Vi kjører dere. Ikke sant? 680 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Ja vel. Kos dere med korpsnerden og frikshowet. 681 00:40:35,666 --> 00:40:36,750 Glad i deg også. 682 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 -Vi gjør istand båten. -Ok. 683 00:40:39,875 --> 00:40:41,375 Gjør i stand båten, dere. 684 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 Har dere skikkelig sikkerhetsutstyr? 685 00:40:45,458 --> 00:40:47,166 -Meget lite sannsynlig. -Niks. 686 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 Her er planen. Baxter tar seg av etterretning, jeg fikser interferens. 687 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 Dere to, grev og grevinne Van Der Holt 688 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 av Belgia… Få tak i kronen. 689 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 Rømningsveiene er gjennom ventilene på damedoen. 690 00:41:02,625 --> 00:41:05,000 Få dronningen inn på do og ta kronen. 691 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 Fjernet du tatoveringen? 692 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 Tatovering? Du sa det var et fødselsmerke. 693 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 Hadde dere samme tatovering? 694 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 Gjør deg klar. 695 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 Vi drar om ti. 696 00:41:20,333 --> 00:41:24,250 -Du sa det var et fødselsmerke. -Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 697 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 -Tenker du Vermeer i Dubai? -Akkurat. 698 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Gjør dronningen syk, ta henne på badet. 699 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 Dubai? 700 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Har du vært i Dubai? 701 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 Nå holder det! 702 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Jeg vil vite hva dere er involvert i, nå! 703 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 -Rob… -Ron. 704 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Ok. 705 00:41:41,750 --> 00:41:45,833 Vi var unge, dumme og fattige og drømte om noe større. 706 00:41:46,500 --> 00:41:47,958 Og vi ville ha det raskt. 707 00:41:48,416 --> 00:41:50,708 Jeg tok kontakt med Jean-Paul Deauxville. 708 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 Jean-Paul Deauxville. 709 00:41:52,291 --> 00:41:55,541 -Jean-Paul Deauxville. -Jean-Paul Deauxville. 710 00:41:55,625 --> 00:41:57,916 -Deauxville. -Jean-Paul Deauxville. 711 00:41:58,000 --> 00:42:00,375 -Jeg sier det samme som deg. -Nært nok. 712 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 Han er en veldig farlig mann som kjenner mange. 713 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 Storskala smugler. 714 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 Er dere smuglere? 715 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 Av narkotika? 716 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 Nei, ikke vær redd. Ikke noe sånt. 717 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Jeg stjal... Dyre ting. 718 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Veldig dyre ting. 719 00:42:16,958 --> 00:42:20,708 Uvurderlige gjenstander vi solgte på svartebørsen. Mathilde… 720 00:42:20,791 --> 00:42:25,125 -...var den beste av dem alle. -Jeg var ikke den beste... 721 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Du stjal sultanen av Bruneis beste polo-ponni under polokampen. 722 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Ja, ok, det var temmelig godt gjort. 723 00:42:39,583 --> 00:42:43,666 Så artig å mimre om tiden da dere begge var løgnaktige smuglere! 724 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 -Du har rett, Ross. -Jeg heter Ron! 725 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 Det var farlig og ulovlig, 726 00:42:49,541 --> 00:42:51,166 -og det var min feil. -Ron. 727 00:42:51,250 --> 00:42:53,541 -Vi var begge dumme. -Du åpnet øynene mine. 728 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Hun overbeviste meg om å kutte ut. Vi måtte ha vitnebeskyttelse. 729 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 Våre vitneforklaringer fikk Jean-Paul bak lås og slå. 730 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 Vi gjorde det rette. 731 00:43:07,583 --> 00:43:08,416 Jøss. 732 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Men det kostet meg alt. 733 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Jeg blir med. 734 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 -Hva? Nei! -Jo. 735 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 -Jeg lar deg ikke... -Nei! Det er for farlig. 736 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Han kan bli nyttig. 737 00:43:21,875 --> 00:43:23,750 -Takk. -Som en avledning. 738 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Særlig om vi får en ny Romania-situasjon. 739 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 -Når var du i Romania?! -Kjære, nei... 740 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Hørte du det? 741 00:43:30,541 --> 00:43:33,916 Vi skal kjøre helikopter, og du har ikke reisesykepillene. 742 00:43:34,000 --> 00:43:36,208 Jeg blir da ikke reisesyk! 743 00:43:36,291 --> 00:43:40,916 Jo da. Husker du ikke da vi var på cruise, og du bare kastet opp? 744 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Jeg sa jo at det var kong Neptuns potetsalat. 745 00:43:44,000 --> 00:43:48,750 Du lager ikke en majonesbasert rett og lar den stå ute i seks timer! 746 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Dere, jeg er virkelig i mitt rette element ute på det åpne hav! 747 00:43:58,000 --> 00:43:59,291 Går det bra med ham? 748 00:43:59,583 --> 00:44:01,375 Han blir sjøsyk som faren sin. 749 00:44:03,875 --> 00:44:08,666 Dette er kystvakten. Stans motoren og forbered dere på å bli bordet. 750 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 -Jeg gjentar, dette er kystvakten... -Travis, hva skjer? 751 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Jeg har ikke akkurat førerkort, så... 752 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 Vi kan bli arrestert nå. 753 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 -Hva? -Hva mener du med det? 754 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 Vi kan ikke bli arrestert! Vi må finne mamma! 755 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Joey og jeg kan avlede dem, og så svømmer dere resten. 756 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 -Vel... -Aldri i livet! 757 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 Vi har ikke noe valg. 758 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 De ser dere ikke i mørket, men skynd dere. 759 00:44:32,083 --> 00:44:35,750 -Er det ting der ute som kan spise oss? -Nei. 760 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Dere må dra nå! 761 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Clancy, hva gjør du? 762 00:44:38,500 --> 00:44:39,625 Vi må gjøre dette. 763 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 Nei! 764 00:44:42,166 --> 00:44:43,375 Jøss. 765 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Kom igjen! 766 00:44:45,041 --> 00:44:47,500 -Hopp! -Jeg tror ikke jeg klarer det, Kev. 767 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Vi klarer det, sammen. 768 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 -Kom igjen! -Det går bra. 769 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 -Dette er kystvakten. -Kom igjen. Skynd dere! 770 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 ...forbered dere på å... 771 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 En, to... 772 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Tre! 773 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Vi drar ikke før vi får noen Så ta dem med hit... 774 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 Jeg forsto aldri det. De kommer, 775 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 synger julesanger, krever kaker og nekter å gå sin vei. 776 00:45:17,083 --> 00:45:21,208 Hvor er julestemningen i det? Det er bare utpressing. 777 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 Ok, ta det helt rolig, vi skal bli gode venner. 778 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 Ikke sant? Å, se! 779 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Muffins! 780 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 Vil du ha muffins? Du skal få muffins. 781 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Få den... 782 00:45:38,291 --> 00:45:41,958 Det er en mottakelseskø for kongen og dronningen i ballsalen. 783 00:45:42,500 --> 00:45:46,041 Leo, du plasserer giften på Mathildes høyre håndflate. 784 00:45:46,125 --> 00:45:52,041 Mathilde, når du tar dronningen i hånden, vil giften absorberes i huden hennes. 785 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Dere har tre minutter på dere før hun blir dårlig. 786 00:45:55,541 --> 00:45:58,541 Hun dør ikke, men hun vil føle seg temmelig elendig. 787 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Sørg for at kun dronningen berører den høyre hånden din. 788 00:46:03,875 --> 00:46:05,500 Kjære, går det bra? 789 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 Helikopterturen satte sine spor. 790 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 Nei, det går fint. 791 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 -Er du sikker ? -Ja, det går helt f... 792 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 Kommer du til... 793 00:46:18,791 --> 00:46:19,791 Jeg svelget det. 794 00:46:23,500 --> 00:46:27,041 Jeg trenger litt brød for å roe magen. Det er mat der, hva? 795 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 Vi får ikke tid til å spise i kveld, Ryan. 796 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 Ron! 797 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 Det er Ron, Leo. 798 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Og jeg snakker ikke om å sette seg til middag. 799 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Jeg snakker om forretter, eller kanskje en dip. 800 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 Og det er veldig interessant 801 00:46:40,916 --> 00:46:44,708 at du finner en elegant smoking i bagen din, 802 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 mens jeg ser ut som… 803 00:46:47,500 --> 00:46:48,875 En uteliggers butler! 804 00:46:48,958 --> 00:46:51,000 Og det er varmt som et Berber-teppe. 805 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Vet du hva? 806 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 Neste gang vi planlegger et ran, 807 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 skal jeg pakke flere alternativer, Raj. 808 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 Jeg vet at du vet at det er Ron. 809 00:47:25,083 --> 00:47:27,250 Baxter holder øye med dere. 810 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Unnskyld meg. 811 00:47:46,750 --> 00:47:48,083 Hvorfor gjør vi dette? 812 00:47:48,791 --> 00:47:50,916 -Det var ikke så ille. -Det var ille. 813 00:47:51,375 --> 00:47:52,750 Det var skikkelig ille. 814 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Du er en god svømmer, Kev. 815 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Takk. Jeg spilte Jaws i Jaws. 816 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Hold kjeft. Det gjorde du ikke. Du er så rar. 817 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Ok, seriøst, 818 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 han svømte hele veien med meg på ryggen. 819 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 Så vær litt grei. 820 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Jeg så livet mitt passere i revy der ute. 821 00:48:15,541 --> 00:48:16,833 -Kev? -Ja? 822 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Det var veldig kort og kjedelig. 823 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 Det var... 824 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 Jeg kjente bare en pupp mot ryggen. 825 00:48:28,750 --> 00:48:30,166 Det må være første base. 826 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Absolutt verdt det. 827 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 -Piper trusene dine? -Nei. Gjør dine? 828 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Nei. 829 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Det er på grunn av vannet. De må være defekte. 830 00:48:53,708 --> 00:48:57,166 Herregud, vannet! Hvorfor sitter vi bare her og snakker? 831 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 Nei, jeg kan ikke. Vi må skifte med en gang. 832 00:49:01,666 --> 00:49:03,291 La oss gå til gavebutikken. 833 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 Ok! 834 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Hei, sjekk det der! 835 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Pass, takk. 836 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Velkommen, grev og grevinne Van Der Holt. 837 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 Og… 838 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Dette er vår personlige sekretær, 839 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 840 00:49:57,541 --> 00:49:59,541 -Su... -Suzanne. 841 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 Hei! 842 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Ja, Suzanne er familienavnet mitt, 843 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 men vennene mine kaller meg… 844 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 Frankie Fromage, 845 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 fordi ost er så sterk, og jeg er sterk, som ost. 846 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 Jeg er litt mer enn en "sekretær", ja? 847 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Jeg er livvakten deres, 848 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 for jeg kan slå, og hendene mine 849 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 er dødelige våpen. Så pass deg for meg. 850 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Jeg skal slå... 851 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 -Eh... -Gå unna! 852 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 Han betaler. Han er greve. Veldig rik. 853 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Sett den på regningen hans. Hvor skal vi? 854 00:50:44,083 --> 00:50:46,583 En forholdsregel. Han står ikke på listen. 855 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Han slipper inn etter å ha blitt ransaket. 856 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 Gjør det dere må. 857 00:50:55,041 --> 00:50:56,583 -Hvor er de? -Jeg vet ikke. 858 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 Hva har dere på dere? 859 00:51:03,041 --> 00:51:04,583 Vi tok med kapper til dere. 860 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 Vi går ikke i de der. 861 00:51:08,041 --> 00:51:09,833 Ok, det er kaldt. Gi meg den. 862 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 Hei! 863 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 Hvor fikk dere de kostymene fra? 864 00:51:13,916 --> 00:51:15,625 Bli der. Jeg kommer ned! 865 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Pokker! Kom! Og ta av parykkene. Dere ser fjollete ut. 866 00:51:19,666 --> 00:51:22,750 -Men hattene får oss til å se eldre ut? -Absolutt. 867 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 STENGT 868 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 Hva? Det er bare et renseri. Hvor er Carp and Clam? 869 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 Unnskyld meg, vet du hvor Carp and Clam er? 870 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 -Baren. -Ja. 871 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Den lå her, men det var en brann. De stengte for seks år siden. 872 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Ok. Takk. 873 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 -Hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke. 874 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 WILLIAM BUTLER YEATS 875 00:52:15,625 --> 00:52:18,000 WILLIAM 82191262 876 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Dere, se her. Hva er det mamma alltid sier? 877 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 "Slutt å tørke buser overalt"? 878 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 Nei. Det andre. Det med biblioteket. 879 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 Å! Hun snakker om at hun alltid var på biblioteket 880 00:52:30,833 --> 00:52:35,375 fordi hun ikke hadde venner. Hun vil bare lure meg til å lese. 881 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 William er den poeten hun alltid siterer. 882 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 Dette er mammas bibliotek! Og dette nummeret 883 00:52:41,333 --> 00:52:46,000 er ikke et telefonnummer. Det er et Dewey-nummer, på en bok! 884 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Den er låst. 885 00:52:55,333 --> 00:52:56,875 Hvordan kommer vi oss inn? 886 00:53:00,750 --> 00:53:01,666 Så beleilig. 887 00:53:21,000 --> 00:53:23,833 Jeg kjenner ikke Dewey, men systemet hans suger. 888 00:53:30,291 --> 00:53:31,916 Her er den. Øverste etasje. 889 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Kanskje det er skrevet en beskjed i bøkene. 890 00:53:53,416 --> 00:53:55,375 Herregud, må vi lese alle disse? 891 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 Nei. Jeg nekter. 892 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 Boken skulle ha vært her. Den er vekk! 893 00:54:02,416 --> 00:54:05,916 Kanskje Henry-fyren hadde rett. Det er en jobb for politiet. 894 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Vent. 895 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Det er William Butler Yeats. Hun elsker ham. 896 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 Det kan ikke være tilfeldig. 897 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Kanskje vi ikke skal finne en bok, kanskje vi skal finne... Dette? 898 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 Selv om du gjemmer deg i flo og fjære I det bleke tidevannet under månen 899 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 Så vil folk i kommende tider Vite om mitt nett 900 00:54:33,875 --> 00:54:37,416 Moren din er involvert i noe skikkelig Da Vinci-kode-greier. 901 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 Hva ser du etter? 902 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Vent. 903 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 -Hva er det? -Den er mammas. 904 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 Nei! Nei. Nei, nei. 905 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 Nei. Jeg nekter. Jeg går ikke ned dommedagstrappene. Nei. 906 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Den vil føre oss til foreldrene mine. 907 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 Vil den? Eller er dette delen der de fire overmodige barna 908 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 går inn i det skumle, 909 00:55:10,833 --> 00:55:13,583 ukjente mørket og... Hun henter en krakk. 910 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 Herregud. Ikke gjør det. 911 00:55:15,916 --> 00:55:18,875 Jeg tror ikke vi bør gjøre det. Dårlig idé! 912 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Nå går barna inn. 913 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 Jeg vil ikke mer av dette eventyret! 914 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 Nei, nei, nei. Herregud, nei. 915 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 Hvor er nattlyset mitt når jeg trenger det? 916 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 Ikke vær redd, vi fikser dette. 917 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Ekkelt. 918 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 Hva er det? Satan? 919 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 Nei! Jeg hater det. 920 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Jeg hater denne tunnelen. Hvor er vi? 921 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 Vi burde ikke være her. 922 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 Greit, jeg vet 923 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 at det har vært en vanvittig kveld, og vi kommer kanskje ikke ut i live. 924 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 -Slutt! -Men du er jo Mim. 925 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 -Ja? -Du er ikke redd for noe. 926 00:56:06,958 --> 00:56:08,791 Du er den modigste jeg kjenner. 927 00:56:10,000 --> 00:56:12,708 Jeg kan ikke gjøre halvparten av det du gjør. 928 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy. Se hvor vi er akkurat nå. 929 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 Vi går gjennom en mørk, motbydelig tunnel, fordi du insisterte, 930 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 på verdens verste helaften. 931 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 Og vi gjør det i klodens styggeste antrekk. 932 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 Jeg hater denne shortsen. 933 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Lengden er helt unaturlig, den stopper midt på låret. 934 00:56:33,500 --> 00:56:36,291 Vil du være modig? Midtlårkort er modig. 935 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 Gi meg en klem. 936 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Åå, kom hit! 937 00:56:50,208 --> 00:56:53,125 Bare gjør greia deres... 938 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 Spindelvev! 939 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 Æsj, den var ekkel. 940 00:57:03,083 --> 00:57:07,250 Håper ikke vi treffer på monsteret som laget det der. Og hva er det? 941 00:57:19,208 --> 00:57:21,125 Hvordan gikk kroppsvisiteringen? 942 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Morsom. 943 00:57:24,125 --> 00:57:26,833 -Vi må få tak i Henry. -Det er for risikabelt. 944 00:57:27,375 --> 00:57:28,500 Vi gjør som de vil. 945 00:57:28,583 --> 00:57:30,750 De forsvinner. Familien din er trygg. 946 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 Hvem er Henry? 947 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 Henry, bestevennen din fra college? 948 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 Eller gikk dere ikke på college sammen? 949 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 Han er marshallen på saken min. 950 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 Han feiret Thanksgiving med oss. 951 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 Jeg bakte maisbrød med tranebær, han sa han elsket det. 952 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 Det var et avtalt hjemmebesøk. Og han elsket maisbrødet. 953 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 Hvorfor skulle han ikke det? 954 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Deres eksellenser, 955 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 min kone, grevinne Van Der Holt. 956 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Veldig vakker. 957 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Ja, jeg er en heldig mann. 958 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Det har jeg aldri glemt. 959 00:58:08,958 --> 00:58:12,750 Ok, det holder. Det holder! Vi går hjem. 960 00:58:20,666 --> 00:58:22,083 Det er i munnen min. 961 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 Hva skjer nå? 962 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 Da Kevin drakk en glødepinne, sa giftinformasjonen 963 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 at man må drikke melk. 964 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 Jeg må ha melk. Kan jeg få melk? 965 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Tilgi assistenten vår, 966 00:58:31,333 --> 00:58:33,708 -han føler seg ikke bra. -Matforgiftning. 967 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 -Forferdelig. -Forgiftning av hjernen. 968 00:58:45,041 --> 00:58:46,208 Vet du hva? 969 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 Det går bra. 970 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Det går bra med meg. 971 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 Vet dere hva? Jeg tror jeg overreagerte. 972 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Sterkt immunforsvar. Jeg overreagerte. Hyggelig å... 973 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Jeg tror det går bra. 974 00:59:06,333 --> 00:59:07,416 Herregud. 975 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Det ser ut som et motbydelig hjem. 976 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 Hva slags misfoster ville bodd her nede? 977 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 Hva slags misfostre ville snike seg rundt 978 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 -når de ikke bodde her nede? -Godt poeng. 979 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 Kevin, nei! 980 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 Snakk. Hvordan fant dere dette stedet? 981 00:59:36,166 --> 00:59:38,375 Moren vår hadde nøkkel! Margot Finch! 982 00:59:38,458 --> 00:59:40,500 Kjenner henne ikke. Feil svar. 983 00:59:40,583 --> 00:59:41,958 Mathilde Tremblay! 984 00:59:42,416 --> 00:59:45,083 Han mener Mathilde Tremblay. Hun sendte oss. 985 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 -Kjenner dere Mathilde? -Hun er moren vår! 986 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Tror vi. Ikke skad meg, vær så snill! 987 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Ja. Du har hennes øyne. 988 00:59:56,500 --> 00:59:57,541 Kjenner du henne? 989 00:59:57,875 --> 00:59:59,250 Ja. Vi var som søstre. 990 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 Jøss. Mamma er ikke sånn jeg trodde hun var. 991 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 Å ja! 992 01:00:06,125 --> 01:00:07,416 Jeg har vært på jobb. 993 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 Hvor jobb... Å, du... 994 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Du stjal det! 995 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 Men samme det. Vi stjeler ting hele tiden. 996 01:00:17,333 --> 01:00:20,375 En gang tok jeg to desserter. Skikkelig slem gutt. 997 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Kevin. Kunne du 998 01:00:23,625 --> 01:00:25,791 fortelle oss alt du vet om moren vår? 999 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Vi vokste opp sammen. Tok småjobber. Bare barnestreker. 1000 01:00:29,458 --> 01:00:34,083 Svindel av turister, lommetyveri, nasking, litt innbrudd. 1001 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Vi har nok litt forskjellige oppfatning av "barnestreker". 1002 01:00:38,708 --> 01:00:42,500 Så ble vi involvert i verre ting med en fyr som heter Jean-Paul. 1003 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean-Paul. Fyren Henry snakket om. 1004 01:00:45,333 --> 01:00:48,750 Han sitter inne, men folkene hans kom etter moren min, 1005 01:00:48,833 --> 01:00:52,541 og nå planlegger de en stor jobb, og vi prøver å finne henne. 1006 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 Hvorfor tror dere hun vil bli funnet? 1007 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 Hun la igjen et slikt kjede som du har, for å lede oss hit. 1008 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Hun etterlot flere spor som førte hit. For å finne deg. 1009 01:01:07,375 --> 01:01:08,750 Så du kunne hjelpe oss. 1010 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Moren deres ga meg noe før hun gikk inn i vitnebeskyttelsen. 1011 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 Hun sa jeg ville forstå når det var på tide å åpne den. 1012 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Hva er det? 1013 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 En personsøker. 1014 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Herregud, gamle dager var tragiske. 1015 01:01:38,833 --> 01:01:41,708 Det er ikke en personsøker. Det er en sporer. 1016 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Det går bedre nå. 1017 01:01:50,500 --> 01:01:55,250 Sånn, ja... Jepp. Det var alt. Det kommer ikke mer. 1018 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Nå er det over. 1019 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 Hold deg unna sjømatdipen. 1020 01:02:04,250 --> 01:02:08,208 Om jeg skal gi ett råd, for den er majonesbasert. 1021 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 Rett og slett en dårlig avgjørelse. 1022 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 Så bare hold dere... 1023 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Jeg trodde det kom i begge ender. 1024 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Men det gjorde det ikke. 1025 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 Det går bra, alle sammen. 1026 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 Hva skjedde med aksenten din? 1027 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 Hva skjedde med... 1028 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 Hvordan våger du, sir? 1029 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 Hva? Hvem? Sir! 1030 01:02:42,458 --> 01:02:46,083 Hvordan våger du å si noe sånt til meg 1031 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 -foran kongefamilien? -Spar deg. 1032 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 -Hva? -Vi ringer konsulatet nå. 1033 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Disse er falske. 1034 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 Det finnes ingen grev og grevinne Van Der Holt. 1035 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 Vent. Når ringte dere... 1036 01:02:59,291 --> 01:03:03,875 -Kanskje det var lunsj... -Hold øye med dem. Jeg finner ut av dette. 1037 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 ...for å kjøpe en croissant, eller… 1038 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 Begge ender! 1039 01:03:14,083 --> 01:03:18,750 Hun må ha fått implantert en sporer i tilfelle noe skulle skje henne. 1040 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 Konserthallen i sentrum. 1041 01:03:24,208 --> 01:03:27,000 Duran Duran! De sa noe om kronen av Duran Duran! 1042 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 Durámuran? Kronen av Durámuran? 1043 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Kjære vene. Det er Den hellige gral. 1044 01:03:33,250 --> 01:03:38,208 De har vært på sporet av den i årevis. Vi prøvde å stjele den fra Louvre. 1045 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Fin godnatthistorie. 1046 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Det er et arrangement i kveld. En stor galla. 1047 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Hvis kronen er på gallaen, er moren deres der også. 1048 01:03:47,541 --> 01:03:49,250 Ok, supert! Kom igjen! 1049 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 Nei. Jeg fikser det. Bli her. Det er ikke noe for barn. 1050 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 Nei. Vi må dra. Vi lover å ikke bli skadet. 1051 01:03:56,791 --> 01:04:01,083 Å, så søtt! Jeg blåser i om dere blir skadet. Dere vil sinke meg. 1052 01:04:02,000 --> 01:04:04,708 Vi sinker ingen. Vi kan skli rett inn. 1053 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 Sier du det, general? 1054 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Denne tilhører faktisk en kommandør. 1055 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Men historisk korrekthet er ikke det viktigste nå. 1056 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 Kommer ikke på tale. 1057 01:04:16,208 --> 01:04:19,916 Moren deres ville at jeg skulle få dere i trygghet. 1058 01:04:20,000 --> 01:04:23,291 Føl dere som hjemme. Det er tv-spill, peanøttsmør… 1059 01:04:23,375 --> 01:04:25,625 -Allergisk mot peanøtter. -Jeg også. 1060 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 Dere blir ikke med. 1061 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Ok, greit. 1062 01:04:30,791 --> 01:04:35,083 Men av ren nysgjerrighet, hva er egentlig planen din? 1063 01:04:35,166 --> 01:04:39,625 Jeg går via en luftekanal til t-banen og videre til konserthuset. 1064 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 Noe mer? 1065 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Ja, hvilken luftekanal? 1066 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 Den som er rett over... 1067 01:04:48,666 --> 01:04:52,291 Vær så snill, ikke drep meg. Jeg må bare få moren min tilbake. 1068 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 Ikke dårlig. Men jeg vil definitivt spore deg opp og drepe deg. 1069 01:05:00,833 --> 01:05:02,541 Men vi er venner, ikke sant? 1070 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 Kom igjen! 1071 01:05:16,291 --> 01:05:19,291 -Jeg får ikke lov til å kjøre offentlig... -Vi vet! 1072 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 Hvor skal vi? 1073 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 Denne veien! Kom igjen. 1074 01:05:36,291 --> 01:05:38,416 Vi kommer oss aldri forbi vaktene. 1075 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 Ikke dere, nei, men vi slipper kanskje inn. 1076 01:05:44,125 --> 01:05:45,416 Har du sett deg selv? 1077 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Du har rett. Det er tørkleet. 1078 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 Hva med der oppe? 1079 01:06:09,041 --> 01:06:10,041 Vinduet er åpent. 1080 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Du får ikke plass. 1081 01:06:16,041 --> 01:06:16,958 Jeg gjør det. 1082 01:06:17,625 --> 01:06:22,000 Har ikke moren din en regel mot å bryte seg inn i bygninger på natterstid? 1083 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 Moren min er ikke her. 1084 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 -Han tok av seg kappen. -Ok... 1085 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 -Hold hatten min. -Jøss! 1086 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Kom igjen, Lewis. 1087 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Gjør det, Lewis. 1088 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 -Dere må gjerne hjelpe meg. -Å, ja! Vi bare så på. 1089 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Beklager. 1090 01:06:51,458 --> 01:06:52,833 -Det går bra. -Sånn, ja. 1091 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 Du klarer det! 1092 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 Press deg inn! 1093 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Herregud. Se på det. 1094 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Han er skikkelig god. 1095 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 -Obs! -Det går bra. 1096 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 Rist det av deg. Det går fint. 1097 01:07:06,708 --> 01:07:09,500 -Vet han hvor han skal? -Jeg håper det. 1098 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 Hei! Hva gjør dere her? 1099 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Vi bare... 1100 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Vi har vandret rundt her i evigheter! 1101 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 Hvilken vei er scenen? Vi må bare gjøre i stand. 1102 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Vi kom akkurat fra Denver. For en rotete flyplass, hva? 1103 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 Aldri vært der. 1104 01:07:50,833 --> 01:07:53,041 Vi er barne-ensemblet til i kveld. 1105 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 Paul Revere's Midnight Ride? 1106 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 Aldri hørt om oss? Vi er ganske store på YouTube. 1107 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, vis ham videoen. Den virale... 1108 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 2,3 millioner treff, og tallet stiger. 1109 01:08:13,416 --> 01:08:15,875 Tror du vi kler oss sånn for moro skyld? 1110 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 Greit, kom igjen. 1111 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 God kveld! Tut-tut. 1112 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Vi er Paul Revere's Midnight Ride, 1113 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 og vi har en fantastisk forestilling 1114 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 for alle til stede. Til å starte kvelden 1115 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 har vi Cool Clancy på cello. 1116 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 Spill opp! 1117 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Sett deg. 1118 01:08:43,791 --> 01:08:44,625 Kev. 1119 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 Nei! Jeg kan ikke. Jeg er ikke som deg. 1120 01:09:13,125 --> 01:09:14,958 Jeg visste det. Jeg visste det! 1121 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 Vakter? 1122 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Det er kaotisk på scenen, barn i pilgrimssko. 1123 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 Clancy, sett i gang! 1124 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 Jeg kan ikke spille foran så mange. 1125 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Selvsagt kan du det. Du klarer det. Fort! 1126 01:09:27,291 --> 01:09:30,666 -Jeg er ikke klar. -Jo, det er du. Du er så talentfull. 1127 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Jeg trenger assistanse, nå. Barn i puffskjorter. 1128 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 Send noen! 1129 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 -Jeg trenger assistanse... -Vent! 1130 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Ok, vi har nye ordre om å ta dem med til ambassaden. 1131 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 FBI er involvert. De er visst en sikkerhetstrussel. 1132 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 Ta deg av det. 1133 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 Har dere en hemmelig kode, et hemmelig språk? 1134 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 Er det greia? Det er perfekt. 1135 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 Og hva betyr det, Leo? 1136 01:10:12,416 --> 01:10:13,500 -Dukk! -Hva... 1137 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 Hva skjer...? 1138 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 Glem det. De er ekte. 1139 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Kom igjen. 1140 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 Hvor lærte du det?! Drepte du den fyren? 1141 01:11:10,875 --> 01:11:14,416 Jeg knuste bare luftrøret. Han klarer seg, med øyeblikkelig hjelp. 1142 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 "Knuste luftrø..." Har du drept noen før? 1143 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 Nei! Den parailitære opplæringen lærte oss å nøytralisere 1144 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 med ikke-dødelige teknikker. 1145 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 "Paramilitær trening"? "Ikke-dødelig..."? 1146 01:11:26,000 --> 01:11:30,458 Du ba meg åpne et sennepsglass forrige uke. Du latet som! 1147 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 -Ja. -Herregud. Er hele livet vårt en løgn?! 1148 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 Ville... Hva er... Hvem... 1149 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 Hvem er jeg gift med? 1150 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 Er det Clancy? 1151 01:11:49,750 --> 01:11:51,166 Det høres ut som Clancy. 1152 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Clancy. 1153 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 -Mamma? -Bli der! Jeg kommer til dere. 1154 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 Mamma! 1155 01:12:43,625 --> 01:12:45,583 Er det dette mamma gjør når vi sover? 1156 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Ærlig talt! 1157 01:13:02,666 --> 01:13:04,166 Pappa ser ikke bra ut. 1158 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Hun ser fantastisk ut! 1159 01:13:11,000 --> 01:13:12,708 Det er en fyr der borte! 1160 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 Unna vei! 1161 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 -Clancy. -Hei. 1162 01:13:47,125 --> 01:13:48,375 Vi må komme oss vekk. 1163 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 Kom! Hvordan kom dere dere hit? 1164 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Vi fant den hemmelige koden fra Mrs. Finch, og så... 1165 01:13:56,333 --> 01:14:00,041 -Vi fant skjulestedet ditt. -Så sporet Jay deg med chipen din. 1166 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Beklager at jeg blandet dere inn i dette. 1167 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 Jeg er lei for det jeg sa. 1168 01:14:05,375 --> 01:14:08,666 Du er utrolig. Du savner kanskje det gamle livet ditt, 1169 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 men vi måtte få deg tilbake. Ikke dra fra oss! 1170 01:14:12,833 --> 01:14:14,583 Jeg ville aldri forlate dere! 1171 01:14:20,208 --> 01:14:23,916 Hei, gamle venn. Planen din funket visst. Her er jeg. Og jeg... 1172 01:14:24,958 --> 01:14:27,291 -...fikk to for prisen av én. -Selvsagt. 1173 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 -Ja. -Kjenner vi henne? 1174 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Ikke vær redd, hun er snill! Og ganske slem... 1175 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 En snill slemming. 1176 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 -Vi må dra. -Kom igjen. 1177 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Jeg skal avlede dem, slette bilder... 1178 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 Hei, du! Gi meg Rolexen. 1179 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Du har sikkert tusen! 1180 01:14:45,208 --> 01:14:46,541 Takk, snille slemming. 1181 01:14:47,416 --> 01:14:49,666 Takk. Jeg visste du ville vite råd. 1182 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 Ja. Jeg var klar, jeg så bare aldri for meg å gjøre det med barn. 1183 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 -Ja. -Barna dine. Men… 1184 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 Jeg likte det. 1185 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Takk. 1186 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 Bor du her? I sentrum? 1187 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 Det er et trygt sted til nødstilfeller. 1188 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 Kult! Pappa, er det ikke kult? 1189 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 Er det kult? Eller er det uforsvarlig? 1190 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 For det er dyrt å leie i sentrum, og... 1191 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Vær grei å sitte på håndkleet. 1192 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Jeg vil helst ikke ha oppkast på korinterskinnet. 1193 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Ja, jeg skjønner. 1194 01:15:35,416 --> 01:15:37,583 Hvordan går det med armen? Hva skjedde? 1195 01:15:37,666 --> 01:15:39,708 Jeg vet ikke. Det er litt uklart. 1196 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Det var mange knyttnever. Jeg tror jeg slo et par karer. 1197 01:15:43,625 --> 01:15:47,500 Jeg tror kanskje det skjedde da du ramlet på en merkelig måte. 1198 01:15:47,583 --> 01:15:50,750 -Sikkert bare et blåmerke. -Det er nok litt mer, Leo. 1199 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Kanskje kjerringstøt. 1200 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 Nei, ikke kjerringstøt. 1201 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 -Vel, du vet. Ok. Jeg mener... -Ja. Ok. Hm... 1202 01:15:58,166 --> 01:15:59,125 Vi er uenige. 1203 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 Jeg er litt nummen, så det vil nok påvirke jobben. 1204 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Å. Er du kirurg? 1205 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 Nei, Leo. Jeg er… Konditor, og jeg trenger sterke og smidige fingre. 1206 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Sånn er det. 1207 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 Er det en ekte Capicchioni? 1208 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 Vet du hva det... Ja! 1209 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 -Kan du spille noe? -Ja. 1210 01:16:18,166 --> 01:16:21,291 Og så viser han enda mer hud. Hvem gjør han det for? 1211 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Han har armer som Skipper'n. Utrolig. 1212 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Ja vel. 1213 01:16:24,750 --> 01:16:29,625 Jeg har aktivert nødprotokollen. Vi er trygge, vi må bare vente på Henry. 1214 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 Hvor mye er denne verdt? 1215 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 Jeg tipper rundt 20 millioner. 1216 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 Sprøtt! Tjue millioner? 1217 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 Vi skal gi den tilbake. 1218 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Men, mamma, du stjal jo masse rart da du var yngre, 1219 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 -og det var kult. -Nei. 1220 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 Kan vi ikke bare si at vi mistet den? 1221 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Kev, hør på meg. 1222 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Jeg tok feil. 1223 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 Jeg betalte en høy pris for det. Og nå er familien min i fare. 1224 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 Jeg vil ikke at dere noensinne gjør som meg. 1225 01:16:56,583 --> 01:16:59,291 Jeg tok mange gale valg, og jeg såret mange. 1226 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 Og vi angrer virkelig. Ikke sant, Leo? 1227 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Vel... 1228 01:17:05,083 --> 01:17:08,791 Selvsagt! Vi gikk i vitnebeskyttelse for å unnslippe Jean-Paul. 1229 01:17:08,875 --> 01:17:11,833 Det var bare du som gikk inn i vitnebeskyttelse. 1230 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 Jeg klarte det ikke. Med Jean-Paul i fengsel, 1231 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 noe jeg kan takke deg for, 1232 01:17:18,416 --> 01:17:20,875 var det behov for en ny operasjonsleder. 1233 01:17:23,291 --> 01:17:26,125 -Mamma, hva skjer? Hvem er det? -Husker du Elise? 1234 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 Hun jobber for meg. Jeg sendte henne. 1235 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 Å, ok, jeg visste det! 1236 01:17:34,125 --> 01:17:37,750 Jeg visste han var dårlig nytt! Hva sier du til dette? 1237 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 På korinterskinnet ditt. 1238 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 Ikke kult, Ron. 1239 01:17:43,583 --> 01:17:44,500 Du er ikke kul. 1240 01:17:45,500 --> 01:17:49,500 Da vi fant deg, med hjelp av den kjøttbollen og videoen hans... 1241 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 Ikke kall broren min en kjøttbolle! 1242 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Jeg visste du bare ville hjelpe meg å stjele kronen 1243 01:17:55,708 --> 01:17:57,333 om du trodde vi var i fare. 1244 01:17:57,875 --> 01:18:01,750 Det moralske kompasset ditt ødelegger alltid moroa for oss. 1245 01:18:01,833 --> 01:18:06,541 -Så du gikk aldri i vitnebeskyttelse. -Nei. Kom an, du må innrømme 1246 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 at du kjeder livet av deg med samkjøring og Costco. 1247 01:18:10,625 --> 01:18:14,083 Er du virkelig lykkelig med ham? Ikke ta det personlig. 1248 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 -Jo, jeg tar det personlig! -Ikke snakk sånn til faren vår. 1249 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Planen var enkel i starten. 1250 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 Vi stjeler kronen, du får skylda, vi forsvinner. 1251 01:18:23,416 --> 01:18:24,666 Men du må innrømme... 1252 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 ...at du moret deg. 1253 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 Gnisten er der ennå. Bli med meg. 1254 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 Hva sier du, Mathilde? 1255 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Du har rett. 1256 01:18:44,041 --> 01:18:45,291 Gnisten er der ennå. 1257 01:18:49,166 --> 01:18:50,458 Og navnet er Margot. 1258 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 Hører du, Leo? Margot og Ron. 1259 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 -Som et superpar. "Rargot." -Æsj 1260 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 -Det kan være Rargot eller... -Møt meg på havnen. 1261 01:19:02,750 --> 01:19:06,000 Baxter har båten klar. Og denne tilhører visst meg. 1262 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Vel... 1263 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 Jeg antar dette er farvel, Mathil... Margot. 1264 01:19:14,541 --> 01:19:17,000 Kos deg med å forklare deg for politiet. 1265 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Du. Sett deg i stolen. Begge to. 1266 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 Politiet? 1267 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 -Ja, jeg ringer fordi… -Det går fint. 1268 01:19:27,291 --> 01:19:30,791 Jeg har informasjon om noen som har begått en forbrytelse. 1269 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Jeg tror det er et par. 1270 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Det er en mann og en kvinne, og kvinnen er tydeligvis lederen. 1271 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Ja, hun har blondt hår, blå øyne. 1272 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Og en glitrende, grufull rosa kjole. 1273 01:19:46,000 --> 01:19:48,541 -Og mannen er… -Hva? 1274 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 Nei, det er tydeligvis kvinnen som er sjefen. 1275 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 Regn? Det regner ikke. 1276 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Kom så fort som mulig, 1277 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 jeg vet ikke mine arme råd. 1278 01:20:01,541 --> 01:20:05,875 Jeg er bare en nabo, jeg så dem gå inn da jeg holdt på med mitt... 1279 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Er det en hatt? 1280 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Send så mange som mulig. 1281 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 -Jeg har det. -Har hva? 1282 01:20:15,916 --> 01:20:18,875 -Jeg fikser dette. -...for det er mange av dem. 1283 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 Hva gjør du? 1284 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 -Herregud! -Pistolen! 1285 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Mamma! 1286 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 Ja! 1287 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Herregud. 1288 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 Nei! Å herregud! 1289 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 Mamma! Pappa, gjør noe. 1290 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Jeg fikser det. 1291 01:20:55,458 --> 01:20:57,625 Kjære, jeg har pistolen, tar du imot? 1292 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 -Skyt henne! -Hva? Skyt henne? 1293 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 Jeg har aldri avfyrt en pistol før! 1294 01:21:07,916 --> 01:21:09,041 Jeg trenger hjelp! 1295 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Ja vel! 1296 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 Å nei... 1297 01:21:23,125 --> 01:21:24,708 -Går det bra med deg? -Ja. 1298 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 Unnskyld, unnskyld. Herregud. 1299 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 Jeg har drept noen. 1300 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Hun beveger seg! 1301 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 -Du drepte henne ikke! -Du har rett! 1302 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 Jeg har ikke drept noen! Og hun våkner... 1303 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 Vi må finne Leo, ellers må jeg rydde opp i dette. 1304 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 -Kom igjen. -Ja! 1305 01:21:52,083 --> 01:21:55,291 Så modig du var som plukket opp edderkoppen, Mr. Finch! 1306 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 Jeg vet ikke det, Lewis. Jeg visste den var ufarlig. 1307 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 Ufarlig? Det var en ulveedderkopp, en av verdens giftigste. 1308 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Og den hadde en eggesekk på ryggen, millioner av giftige babyer. 1309 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Nei, dette er ikke vår bil, mamma. 1310 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 Herregud, hun tjuvkobler den. 1311 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 Mamma, kan du tjuvkoble? 1312 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 Lær oss å gjøre det! 1313 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 Nei! Aldri gjør dette. 1314 01:22:18,750 --> 01:22:23,500 Hva om mobilene våre er døde, det er zombieapokalypse og pandemi, 1315 01:22:23,583 --> 01:22:25,291 -kan du da lære oss... -Kevin! 1316 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 Dere, se! Det er Leo! 1317 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 Skynd deg! 1318 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 Herregud! Mamma! 1319 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Sånn. Hopp inn! 1320 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 -Kom igjen. -Kjære? 1321 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 -Leo tok feil om én ting. -Hva? 1322 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Det er jeg som samkjører. 1323 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Ja, det er det. 1324 01:22:46,208 --> 01:22:47,333 Dette klarer du! 1325 01:22:48,458 --> 01:22:50,375 La oss redde familien vår. 1326 01:22:52,583 --> 01:22:55,291 -Se på dette! Begrenset opplag. -Ok. 1327 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 -Med setevarmer! -Spenn dere fast. 1328 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Den er veldig fin. 1329 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 -Kjør! -Nå kjører vi! 1330 01:23:03,208 --> 01:23:05,250 -Beklager. Jeg bare... -Pappa! 1331 01:23:05,333 --> 01:23:07,708 -Mr. Finch! -...adrenalinet pumpet... 1332 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 Nå kjører vi! 1333 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 Den er nydelig å kjøre! 1334 01:23:12,875 --> 01:23:15,708 Litt av en kjerre. Begrenset utgave! 1335 01:23:17,208 --> 01:23:19,500 -Kanskje... -Der er han! Til venstre! 1336 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 -Jeg har den. -Dette er litt av et adrenalinkick. 1337 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Du er kjempeflink. 1338 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 Så du den svingen? 1339 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 Du kan godt kutte svingen litt, kjære. 1340 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 Pappa! Hva nå? 1341 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 Jeg vet ikke, jeg har ikke tenkt så langt! 1342 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 Hva? 1343 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 -Jeg har en idé! -Hva? 1344 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 Dette er en laserpenn. Kanskje... 1345 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 Hva gjør du med en laserpenn? 1346 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 Fytti! 1347 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 Hva skjer?! 1348 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 Jeg tror ikke det var oss. 1349 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 Det var oss! 1350 01:24:04,208 --> 01:24:06,458 -Det var oss. -Vi legger igjen en lapp. 1351 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 Nå har jeg ham. 1352 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ron, se opp! 1353 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Vi kommer til å dø. 1354 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 Kjære! Rull ned vinduet! 1355 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 Jeg har en idé! -Ok. 1356 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Hei, Leo! 1357 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 Leo! Vil du danse med minivanen? 1358 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 Sjekk denne sidekollisjonbeskyttelsen! 1359 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 Hva? 1360 01:25:01,000 --> 01:25:02,708 Alle i god behold? Ok. 1361 01:25:03,458 --> 01:25:05,375 Jeg tar Leo, du sjekker barna! 1362 01:25:05,875 --> 01:25:07,041 -Alle uskadd? -Ja. 1363 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 Leo! 1364 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 Jeg har ham, kjære! 1365 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 Du må alltid vise fram overarmene, hva? 1366 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 -Mamma? -Ja? 1367 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 -Jeg tror pappa trenger deg. -Du har rett. 1368 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 Hvorfor er fingrene dine så sterke? 1369 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 Min utrolige fingerstyrke- og smidighet? 1370 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Jeg er konditor, Leo! 1371 01:25:49,666 --> 01:25:52,958 Jeg skal ikke i fengsel. Jeg har lunsjvakt på mandag. 1372 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Jøss! 1373 01:26:20,500 --> 01:26:21,750 -Wow! -Vi klarte det! 1374 01:26:23,250 --> 01:26:25,875 Ikke kødd med konditoren eller familien hans, 1375 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 for da får du juling! 1376 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 Ja! Din kjøttbolle! 1377 01:26:34,333 --> 01:26:35,791 Du er din mors datter. 1378 01:26:45,375 --> 01:26:50,458 Og så gikk vi til det superkule huset, men det var bare et skjulested. 1379 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 Og så fortalte han oss at han er en skurk, ikke en snilling. 1380 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 -Hæ, liksom? -Jepp. 1381 01:26:58,916 --> 01:27:01,500 Vel... Jøss! 1382 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 Jøss. Du hadde jammen et spennende liv. 1383 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 -Før meg. -Ja. 1384 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 Du vet... 1385 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 Du og jeg, vi var alltid... 1386 01:27:18,791 --> 01:27:22,708 Jeg visste alltid at du var for god for meg, men nå forstår jeg. 1387 01:27:23,458 --> 01:27:24,916 Jeg var dekkhistorien din. 1388 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 Ikke sant? 1389 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 -Livet vi har bygget... -Vi er ekte! 1390 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 -Er vi? -Ja. 1391 01:27:32,458 --> 01:27:33,833 Selvsagt er dette ekte. 1392 01:27:35,208 --> 01:27:37,583 Ja, jeg trodde egentlig det. 1393 01:27:42,666 --> 01:27:44,958 Jeg elsker deg, og familien vår. 1394 01:27:45,041 --> 01:27:48,250 Mr. og Mrs. Finch, mamma henter meg klokken åtte. 1395 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Du har rett. 1396 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 -Fy flate. -Jo. 1397 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 -Henry! -Henry! 1398 01:27:56,666 --> 01:27:58,625 -Angus! -Henry, vi kommer til deg. 1399 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Ser man det. 1400 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 Gamle romkamerat Henry fra Nebraska-universitetet. 1401 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 Heia Huskers! 1402 01:28:09,041 --> 01:28:10,833 Håper ikke du bærer nag. 1403 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Du var litt av en helt i natt. 1404 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 Du reddet oss med den barneorkester-historien. 1405 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 Og da vi svømte også. 1406 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 -Det var da ingen stor sak... -Jo, det var en stor sak, Kevin. 1407 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 Du er en modig unge. 1408 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Herregud. 1409 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Dette var den sprøeste natten vi noensinne vil oppleve. 1410 01:28:42,291 --> 01:28:43,958 Og jeg har ikke lagt ut noe. 1411 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 Så bortkastet. 1412 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Jeg er lei for at jeg har vært litt slem. 1413 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Iblant blir jeg litt misunnelig. 1414 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Misunnelig på meg? 1415 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Ja. Jeg vet ikke. Det virker så enkelt for deg 1416 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 å være deg selv, ikke bry deg om hva andre mener. 1417 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Skulle ønske jeg var sånn. 1418 01:29:07,000 --> 01:29:10,166 Jeg misunner deg også. Du er en kjempegod cellist. 1419 01:29:11,125 --> 01:29:13,041 Jeg er ikke god til noe. 1420 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 Hva? Du forteller fantastiske historier! 1421 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Du er kjempekreativ. Tingene du dikter opp, er sprø 1422 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 og merkelige og smarte. 1423 01:29:22,541 --> 01:29:26,416 -Du er en kul lillebror. -Takk. Du er en temmelig rå søster. 1424 01:29:34,041 --> 01:29:35,041 Mamma… 1425 01:29:35,916 --> 01:29:37,583 Jeg vil dra til Boston. 1426 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 Jeg vil søke på Berklees sommermusikkprogram. 1427 01:29:41,291 --> 01:29:45,333 Jeg vet du vil si at jeg er for ung og ikke kan dra alene til... 1428 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Ja. 1429 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 Ja til hva? 1430 01:29:51,041 --> 01:29:53,375 Henry, jeg går gjennom mappen din, ok? 1431 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Hva? Er du musiker? 1432 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 Ikke bare musiker. Du var cellist. 1433 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Ja. 1434 01:30:07,916 --> 01:30:10,750 Pescatrici-kvartetten var mer enn kriminalitet. 1435 01:30:10,833 --> 01:30:13,500 Hvordan tror du vi kom oss inn overalt? 1436 01:30:13,583 --> 01:30:17,458 Berklee har et av verdens beste programmer. Og du er klar for det. 1437 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 -Mener du det? -Du er en dyktig cellist. 1438 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Og jeg vet litt av hvert om det emnet. 1439 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 Og jeg vet absolutt ingenting om det emnet. 1440 01:30:27,041 --> 01:30:30,333 Men jeg er enig med moren din. Du er dyktig. 1441 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Du skal til Boston. 1442 01:30:32,958 --> 01:30:33,833 Tiden er inne. 1443 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 Kan jeg få mobil også? 1444 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 -Ja da. -Nei. 1445 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 Å. Nei. 1446 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 -Ok. -Ok. 1447 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 Boston! 1448 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Hei. 1449 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 Hei. 1450 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Du glemte jakken din i båten. 1451 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Å ja. Takk. 1452 01:31:21,375 --> 01:31:22,791 Hvordan var svømmeturen? 1453 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Forferdelig. Jepp. 1454 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Det var et fint hopp. 1455 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 Er det tredjeårseleven? 1456 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 Det er tredjeårseleven. 1457 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Jepp. Ja. 1458 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 -Vi snakkes. -Ok. Ha det. 1459 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Hei, folkens. 1460 01:31:39,916 --> 01:31:42,250 Hvorfor har dere kledd dere ut? Alt bra? 1461 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 Ja. Alt er flott. Fantastisk. Kunne ikke vært bedre, spør du meg. 1462 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 Ja, vi vanner bare blomstene. 1463 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 Nei... 1464 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis. 1465 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 Et eller annet foregår her. 1466 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 Og jeg tror jeg vet hva. 1467 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Mrs. Patoc, jeg kan... 1468 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Lewis, du har glemt tisse-underbuksene dine. 1469 01:32:05,500 --> 01:32:07,166 Jeg trenger dem ikke lenger. 1470 01:32:09,708 --> 01:32:11,916 -Super overnatting. -Helt enig! 1471 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 Ja! 1472 01:32:14,708 --> 01:32:16,166 Takk for alt. 1473 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 -Absolutt. -Når som helst. 1474 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 La oss gjenta det en gang. 1475 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 Niks. 1476 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 Ha det! 1477 01:32:22,166 --> 01:32:24,333 -Takk, Mr. Finch. -Ok! 1478 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 Nå kan vi gå tilbake til det normale livet vårt, hva? 1479 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 Sannsynligvis. 1480 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 Sannsynligvis? 1481 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 -Sannsynligvis? -Jeg må få av meg skoene. 1482 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 Ta dem av, men kan du svare på spørsmålet? 1483 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 -Jeg svarte. -Du sa "sannsynligvis". 1484 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 Det er svaret. 1485 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 Men det antyder at det er noe mer. 1486 01:32:44,791 --> 01:32:46,375 Er det noen muffins igjen? 1487 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 KEVIN SKREV OM FAMILIEPRESENTASJONEN SIN 1488 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 DENNE GANGEN FORTALTE HAN SANNHETEN 1489 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 MRS. W GA HAM FORTSATT STRYK 1490 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 CLANCY KOM INN PÅ BERKLEE MUSIKKSKOLE 1491 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 HUN SNAKKER MED TRAVIS HVER DAG 1492 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 PÅ ROMKAMERATENS TELEFON 1493 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 MIM BRENTE DEN MIDTLÅRKORTE SHORTSEN 1494 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 MEN BEGYNTE Å GÅ MED KAPPE OG STARTET EN MOTETREND 1495 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 HUN SKJØT I VÆRET PÅ SOSIALE MEDIER MED 27 MILLIONER FØLGERE 1496 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 LEWIS TOK ALDRI NOENSINNE 1497 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 PÅ SEG TISSEUNDERBUKSENE IGJEN 1498 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 KRONEN BLE LEVERT TILBAKE 1499 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 LEO BLE DØMT TIL 18 ÅR I FENGSEL 1500 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 HAN REV AV ERMENE PÅ DEN ORANSJE DRESSEN 1501 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 RON BLE OFFISIELL TALSPERSON FOR FINGER NINJA 3000 1502 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 HAN UNDERVISER I FINGERSTYRKE PÅ BAKERIET SITT 1503 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 KURSENE HANS ER ALLTID FULLE 1504 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 MARGOT JOBBER MED CV-EN SIN 1505 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 HUN ER USIKKER PÅ HVORDAN HUN SKAL JOBBE MED ÉN TING: 1506 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 BLACK OPS-TRENING 1507 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Tekst: Marie Wisur Lofthus