1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Der var bestefaren min.
Alene. Skadet.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Redd. I verdensrommet!
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Og eneste måte å overleve på
til de kom for å redde ham,
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
var å dyrke grønnsaker…
7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
I sin egen bæsj.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Ok, Kevin.
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,750
Jeg stanser deg der.
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Jeg sliter litt med å tro dette.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Mrs. Westenfeldt, hva får deg til å tro...
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Vel, det er plottet i The Martian.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Kom igjen, Kevin, gi deg!
14
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Og hvor fikk de ideen fra?
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX PRESENTERER
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Å gud...
17
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy.
18
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Går det bra?
19
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Hei, Travis. Ja. Det går bra.
20
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Jeg skal ha fest i kveld.
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Foreldrene mine er ikke hjemme.
Stikk innom.
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
-Gi meg nummeret ditt, så jeg kan...
-Jeg har ikke.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
-Har du ikke noe nummer?
-Jeg har ikke telefon.
24
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Jeg får ikke lov.
25
00:02:18,458 --> 00:02:23,625
Mamma tror sosiale medier er der
seriemordere skaffer informasjon om deg.
26
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Det er...
27
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
Det er merkelig.
28
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Ja.
29
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
-Hei, Trav.
-Hei, Emma.
30
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Festen din kommer til å bli sykt kul.
31
00:02:32,083 --> 00:02:34,583
Og burde ikke du vært
på korpsøvelse?
32
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Ikke bry deg om dem. De er irriterende.
33
00:02:38,708 --> 00:02:40,000
Håper vi ses i kveld!
34
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Takk, Louisa. Fiolinen låt nydelig.
35
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Øv videre, folkens.
36
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Ok, ha det.
37
00:03:10,750 --> 00:03:12,666
-Bra jobbet i dag, Clancy.
-Takk.
38
00:03:12,750 --> 00:03:14,791
Er du ferdig med audition-teipen?
39
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Ikke ennå.
40
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"Ikke ennå?" Clancy,
søknadsfristen er om to uker.
41
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Jeg vet. Jeg filmet en i går,
men slettet den,
42
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
for jeg traff ikke helt
tonene på slutten, og...
43
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Hør her. Lag opptaket i helgen.
Gi meg det på mandag.
44
00:03:34,166 --> 00:03:35,958
Ok? Du klarer det.
45
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
-Ok.
-Ok. Du klarer det.
46
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Barneklassen. Vil dere øve? Greit.
47
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
Du ser bra ut! Jeg trodde ikke jeg
kom til å se deg her. Du er på hugget.
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}Fine trinn, taper.
49
00:04:27,416 --> 00:04:29,833
{\an8}-Dette er superbra!
-Det var bare en spøk.
50
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}-Hvor skal du?
-La meg være.
51
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}Kom tilbake!
52
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Hvor skal du? Kom igjen.
Ett trinn til.
53
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Jeg visste at du var der,
at det bare var tull.
54
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Du vil bli berømt, gutt.
55
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
-Alt i orden, gutter?
-Jepp. Alt i orden.
56
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}LUNSJVAKT
57
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Ok. Gå tilbake til lunsj, da.
58
00:04:50,208 --> 00:04:51,583
Ikke så fort, dere tre.
59
00:04:51,666 --> 00:04:53,333
Dere er åttendeklassinger.
60
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Bør dere egentlig plage de yngre?
61
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Hva skal du gjøre med det?
62
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Å, jøsses. Vel...
63
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Først finner jeg ut hvem
foreldrene dine er.
64
00:05:03,625 --> 00:05:05,250
Så finner jeg ut hvor de bor.
65
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Og en kveld,
66
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
når dere alle sover, lager jeg
et lite hull i bremseledningen deres.
67
00:05:11,458 --> 00:05:14,291
Det ene øyeblikket har dere bremser,
og det neste
68
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
kjører dere på et stopp-skilt
69
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
og blir knust i små, ugjenkjennelige biter
av møtende trafikk.
70
00:05:23,333 --> 00:05:26,833
Dere gikk visst glipp av lunsj.
Ikke kom for sent til timen.
71
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Vent på meg!
72
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
-Hei, pappa!
-Hei!
73
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
Hei, unger! Endelig fredag!
74
00:06:05,375 --> 00:06:06,791
-Hvordan var skolen?
-Bra.
75
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
-Skjedde det noe spesielt?
-Nei.
76
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Ok.
77
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Pappa, tok du med
de rare fingertingene til skolen?
78
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Nei, jeg tok dem ikke
med meg til skolen.
79
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Jeg har disse i bilen.
80
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
-Enda rarere.
-Kevin, fortell henne
81
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
at det å være konditor
krever stor fingerstyrke.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Til å elte deig med. Se på denne.
83
00:06:29,583 --> 00:06:31,791
Ja, se, han er fingerninjaen!
84
00:06:32,458 --> 00:06:35,166
-Hola! Hva skjer, Finch-familien?
-Hei.
85
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
Takk for at jeg alltid får sitte på.
86
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Du er jo så å si familie, Mim.
87
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
Ikke spy! Lukk døra.
88
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Alle sammen er her.
Kjør, pappa!
89
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
Jeg kan ikke snike i køen, Kev.
90
00:06:52,541 --> 00:06:56,208
Pappa, tomgang er
kjempeskadelig for miljøet.
91
00:06:57,208 --> 00:06:58,416
Må du nummer to?
92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Hva? Nei!
93
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Du liker jo ikke
å gå på do på skolen, så...
94
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Og husk i fjor,
da du holdt deg i fem dager,
95
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
og da du endelig gikk på do,
var det...
96
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Pappa! Du dreper meg!
97
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Dreper jeg deg?
Du drepte oss, da du...
98
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Hei!
99
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
-Mr. Finch.
-Hei, Mrs. W.
100
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
Vet du hva som slo meg?
Mrs. W og Mrs. Westenfeldt
101
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
har like mange stavelser.
Så det at kaller deg Mrs. W,
102
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
sparer ikke tid. Komisk, hva?
103
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
-Hun bryr seg ikke.
-Komisk.
104
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Mr. Finch, Kevin holdt
105
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
en interessant muntlig
presentasjon i klassen i dag.
106
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
-Jaså?
-Det var et prosjekt om familiehistorie,
107
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
og Kevin hadde mye fascinerende
å si om familien deres.
108
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
Vel...
109
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
At de var en tropp omreisende
russiske akrobater
110
00:07:46,333 --> 00:07:50,416
og astronauter som NASA
trente for hemmelige romoppdrag.
111
00:07:50,500 --> 00:07:54,458
Kevin lever i sin egen fantasiverden,
noe som kan være flott,
112
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
bare ikke når det hindrer
detagelse i virkeligheten.
113
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Selvsagt.
114
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Jeg gir ham helgen
til å gjøre prosjektet på ny.
115
00:08:01,958 --> 00:08:05,291
-Rettferdig.
-Han kan presentere det igjen på mandag.
116
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Det er snilt av deg...
Og hun er vekk.
117
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Ok. På med setebeltet, alle sammen.
118
00:08:16,458 --> 00:08:18,916
-...ketchup på pizzaen hennes.
-Ok, Kevin.
119
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
-Hei, kjære.
-Hei!
120
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Du skulle sett meg
i samkjøringseltet i dag.
121
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Du er kongen av samkjøring.
122
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
Mrs. W kom bort til meg.
Kevin er i gang igjen.
123
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
Kevin, forteller du historier igjen?
124
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
-Hvordan var lunsjvakten i dag?
-Som vanlig.
125
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
En åttendeklassing fikk problemer
med mobilen, så...
126
00:08:38,833 --> 00:08:42,875
En åttendeklassing har mobil,
og ikke jeg. Kan vi snakke om det?
127
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Jeg trenger en mobil.
128
00:08:44,666 --> 00:08:47,833
Jeg er den eneste på trinnet uten.
Jeg er en frik.
129
00:08:47,916 --> 00:08:50,750
Du er ikke en frik
bare fordi du ikke har mobil.
130
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Ikke "sitte med rådgiveren i lunsjen
fordi du lukter ost"-frik, men...
131
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
På videregående hadde vi
en utvekslingselev
132
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
som luktet ost.
Vi kalte ham Frankie Fromage.
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
Æsj, pappa! Mamma!
134
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
-Frankie Fromage…
-Fokus! Mobil.
135
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Vi har diskutert det.
Hva skal du med mobil?
136
00:09:08,083 --> 00:09:12,000
Travis Schultz ba om nummeret hennes
for å invitere henne på fest.
137
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Han er tredjeårselev.
138
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Tredjeårs? Hvem? Travis hvem?
Hvilken fest?
139
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
Hva? Nei. Hvilken fest? Ingen fest.
140
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
Er foreldrene hans hjemme?
141
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
-Å gud. Jeg vet ikke, mamma!
-Vi ringer foreldrene.
142
00:09:25,791 --> 00:09:29,291
-Vi bør ringe foreldrene. Ringe alle.
-Herregud. Ikke gjør det.
143
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Absolutt ikke. Ikke ring noen.
Noe så flaut.
144
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Vennen, hør her...
145
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
Du tror jeg ikke forstår,
men jeg har også vært 15 år.
146
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Jeg vet et par ting om fester.
147
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
-Seriøst?
-Ja.
148
00:09:42,625 --> 00:09:46,000
Du sier alltid at du tilbrakte
all din tid på biblioteket.
149
00:09:46,083 --> 00:09:50,000
Vel, fester kom og gikk,
men biblioteket var alltid åpent.
150
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Og så siterer du en død poet.
151
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
-"Ingen fremmede..."
-"...bare venner du ikke har møtt."
152
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
William Butler Yeats.
153
00:09:56,166 --> 00:09:59,916
Hvis du kan sitere det utenat,
har du ikke vært på mange fester.
154
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Ingen foreldre, ingen fest.
155
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Kom igjen! De andre mødrene
bryr seg ikke!
156
00:10:04,833 --> 00:10:09,250
-Jeg er ikke de andre mødrene.
-Nei, for de andre mødrene har et liv!
157
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
De bekymrer seg ikke for hva
datteren gjør, og alt som kan skje.
158
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
Det er patetisk!
159
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Hei, hei.
160
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
Er jeg patetisk?
161
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Ja, det er trist.
162
00:10:19,416 --> 00:10:21,666
Vet du hva?
Du har husarrest.
163
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Ja, du har husarrest.
164
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Hun hater meg.
165
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Kom igjen, vennen...
166
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
Hun ødelegger livet mitt, Mim.
167
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Ja, baby. Hun er sprø.
168
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Klikket hun da du sa
at du skal til Boston i sommer?
169
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
Du har ikke spurt henne!
Clancy, vil du egentlig dra?
170
00:10:49,208 --> 00:10:50,541
Ja. Selvfølgelig. Jeg…
171
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Jeg får sikkert ikke plass uansett.
172
00:10:55,166 --> 00:10:58,208
Berklee workshop er
et prestisjefylt musikkprogram.
173
00:10:58,291 --> 00:11:01,583
De har tonnevis av søkere,
og kun få får plass.
174
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clance.
175
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Du er den beste cellisten
jeg vet om.
176
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Ok.
177
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Jeg er kanskje den beste cellisten
på vårt lille hjørne av Cape Cod.
178
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Vet du hva?
179
00:11:15,666 --> 00:11:21,083
Jeg tror du egentlig er glad moren din
ikke lar deg gjøre ting. Så slipper du.
180
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
Hva? Det er ikke sant.
181
00:11:23,291 --> 00:11:25,500
Mim, hun har husarrest. Du må dra.
182
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Flott.
183
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Så bevis det.
184
00:11:30,416 --> 00:11:33,125
Vi sniker oss ut
til festen til Travis i kveld.
185
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
-M...
-Hysj. Ja!
186
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Ta på deg trange jeans
og den røde toppen.
187
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
188
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Slutt! Nei, Angus! Ned!
189
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, kom!
190
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Sitt. På plass!
191
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Han traff meg! Sitt. Dekk.
192
00:12:02,583 --> 00:12:03,958
Bli. Jeg er alfahannen.
193
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Dyr.
194
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
-Hei, Lewis. Hva skjer?
-Hei.
195
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
Kevin gleder seg til overnattingen.
196
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Takk for invitasjonen.
197
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Her er en pose med tingene hans.
-Flott.
198
00:12:18,166 --> 00:12:24,083
Blant et par spesialunderbukser
som piper når de blir våte.
199
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Så søtt.
200
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis sliter litt med sengevæting...
201
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Mamma!
202
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Ikke tenk på det, kompis.
Det kan skje den beste.
203
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Skjer med meg også av og til.
204
00:12:34,541 --> 00:12:36,500
Ron, da! Få sjekket prostata.
205
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
Å, nei, jeg var…
206
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
Det skal jeg. Jeg bør gjøre det.
Ja, helt klart.
207
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin? Lewis er her.
208
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Kom ned. Fort. Som vinden, gutt.
209
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
-Kom igjen, kompis.
-Nei!
210
00:12:51,666 --> 00:12:53,958
Ha det, vennen. Vær forsiktig.
211
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
De gutta er som De tre musketer,
bare uten…
212
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Jeg henter ham klokken åtte
i morgen tidlig.
213
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Ok.
214
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Han klarer seg.
215
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
Og rett på tv-spill.
216
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
Kan dere ikke gjøre noe mer produktivt?
217
00:13:11,375 --> 00:13:13,791
Vi gjør det, vi har invadert Tilted Town.
218
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Jeg mente noe mer fysisk.
219
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Fyren min løper.
220
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Ok, Kevin, jeg tror det var
dette Mrs. W snakket om.
221
00:13:21,708 --> 00:13:24,750
Du tilbringer for mye tid
i disse fantasiverdenene.
222
00:13:24,833 --> 00:13:28,708
Hvorfor går dere ikke ut,
i den virkelige verden, og løper rundt?
223
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
Her, Mr. Finch.
224
00:13:30,875 --> 00:13:31,875
Hva er dette?
225
00:13:31,958 --> 00:13:34,833
En liste over allergiene mine.
Den er laminert.
226
00:13:35,250 --> 00:13:38,083
Mamma synes du har
en kavaler forelderstil.
227
00:13:38,166 --> 00:13:39,666
Jeg vet hva det betyr.
228
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Ok, jeg skal gjøre det enkelt.
Hvem vil ha pizza til middag?
229
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
-Jeg!
-Jeg får ikke spise ost.
230
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Det blir vår lille hemmelighet.
231
00:13:47,750 --> 00:13:51,125
-Jeg får ikke ha hemmeligheter.
-Dette blir en lang kveld.
232
00:13:51,875 --> 00:13:57,208
Kjære! Mandelmelk, soyamelk... Kan vi bare
kjøpe vanlig melk for en gangs skyld?
233
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Du kan ikke bare skvise noe
og kalle det melk. Det er bare nøttevann.
234
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Liker du nøtte... Vent litt.
235
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Jeg må legge på.
236
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
Alt i orden, gutter?
237
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
HARDCORE
IKKE KØDD MED MOR
238
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Å pokker...
239
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Hei! Nei! Nei, Angus!
240
00:14:22,208 --> 00:14:24,916
Vær så god, kompis.
Jeg har hundegodis til deg.
241
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Man må være forberedt på alt
i denne jobben.
242
00:14:28,333 --> 00:14:29,541
Det var imponerende.
243
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Hvor mye blir det?
244
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
Det blir 18,45.
245
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Førtifem. Den er god. Jeg...
246
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
-Jeg har bare 20. Det blir lite tips.
-Ikke tenk på det.
247
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Nei, jeg vil ikke være "den fyren".
248
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Ta denne, men ikke gå.
Vent. Ta denne.
249
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Jeg eier bakeriet på Wyndhurst.
250
00:14:47,666 --> 00:14:50,416
Kom innom, ok?
Jeg spanderer.
251
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
-Kult. Takk, kompis.
-Ok, kult.
252
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Hyggelig fyr.
253
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Det er henne.
254
00:15:14,666 --> 00:15:16,958
Jøss! Dere valgte den perfekte kvelden
255
00:15:17,375 --> 00:15:19,750
å sove i telt på. Dette blir kjempekult.
256
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
Hvorfor straffer du oss?
257
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Dere blir ikke straffet!
Det er moro! Eventyr!
258
00:15:24,958 --> 00:15:29,166
Mr. Finch. Jeg får ikke leke
i ukjente grenseområder uten oppsyn.
259
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Det er ikke et grenseområde,
det er hagen.
260
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Det er gjerde her. Dere er helt trygge.
261
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Inn med dere.
262
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Sånn, ja.
263
00:15:40,750 --> 00:15:43,291
Vi har ikke brukt dette teltet
på evigheter.
264
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Fordi det suger!
265
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Det er insekter overalt,
og en kokong!
266
00:15:48,333 --> 00:15:50,458
Det er ikke insekter overalt! Uæ...
267
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Der er han.
Han gikk tilbake til plassen sin.
268
00:16:01,541 --> 00:16:03,958
Men sov med munnen lukket, ok?
269
00:16:04,041 --> 00:16:07,375
Kos dere, unger.
Dette er gøy! Telttur!
270
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
Hva gjør vi?
271
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
-Vi kan fortelle spøkelseshistorier.
-Ok.
272
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Høres kult ut.
273
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Du først.
274
00:16:39,208 --> 00:16:40,041
Hva var det?
275
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Bjørn? Ulv? Grevling?
276
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
-Sikkert ikke grevling.
-Romvesen?
277
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Med kroker som hender?
278
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Jøsses, Mim!
279
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Å gud, dere skulle sett ansiktene deres!
280
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Hva gjør dere her ute?
281
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Sover i telt.
282
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Ja, men hvorfor?
283
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Faren min mener det er bra for oss.
284
00:17:03,958 --> 00:17:05,166
Foreldre er så rare.
285
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Hva gjør du?
286
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Sniker meg ut, så klart. Søt pyjamas.
287
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Avslørt!
288
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
-Unnskyld, jeg bare...
-Nei da. Jeg vet hva du gjorde.
289
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
-Du prøvde å snike til deg en sånn en.
-Ja.
290
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Ja! Jeg vet det.
291
00:17:40,750 --> 00:17:45,333
Hver gang jeg tester en ny oppskrift,
mangler det alltid et par om morgenen.
292
00:17:45,416 --> 00:17:48,458
Jeg trodde det var Kevin,
men nei, det var deg!
293
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Skyldig.
294
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Ok.
295
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
Brunt sukker, banan, avokado-glasur.
296
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Helsprøtt, pappa.
297
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Litt vilt, men hva synes du?
298
00:18:02,083 --> 00:18:04,166
Du var litt hard mot mamma i kveld.
299
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Hun var hard mot meg.
Hun ga meg husarrest uten grunn.
300
00:18:09,333 --> 00:18:12,250
Hun hadde grunn.
Du kan ikke snakke sånn til henne.
301
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Dere to er likere enn du aner.
302
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Ja vel.
303
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Ok, nok belæring. Hva synes du?
304
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Veldig god.
305
00:18:24,541 --> 00:18:27,041
-Bra! Så jeg valgte riktig yrke?
-Ja.
306
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Greit, du kan spise opp den.
307
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
-Men ikke rør de andre.
-Greit.
308
00:18:32,208 --> 00:18:34,583
Og hvis Kevin spør, var du aldri her.
309
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
-Ikke vær oppe for sent.
-Ok.
310
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
311
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Hvor skal dere snike dere ut?
312
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Skal du møte en gutt? En fyr? En mann?
313
00:18:57,916 --> 00:18:59,708
Ikke fortell ham noe!
314
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Han kommer bare til å sladre.
315
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Ne-hei!
Og vi sniker oss hele tiden, ikke sant?
316
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
Du sniker deg ikke ut.
Du er mørkeredd.
317
00:19:09,041 --> 00:19:11,625
Nei, vi elsker mørket. Ikke sant?
318
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Sier gutten med
Captain America-nattlampe.
319
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Ikke nattlampe.
Det er områdebelysning,
320
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
i tilfelle jeg må tisse
eller drikke om natten.
321
00:19:20,333 --> 00:19:22,833
Han dikter opp så mye teit.
Han bare lyver.
322
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
-Jeg sier det til mamma!
-Jeg må på do.
323
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Ikke se på Gatoraden.
Du klarer det. Du er en stor gutt!
324
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
-Hund?
-Nøytralisert.
325
00:20:11,791 --> 00:20:12,791
Kom igjen, Lewis.
326
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Du har ikke drukket noe siden i går.
327
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Du klarer dette!
328
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Ok, jeg gjør det.
329
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Du, Clancy?
330
00:20:31,083 --> 00:20:32,458
Som mor, så datter.
331
00:20:57,208 --> 00:20:59,333
Skal du drepe meg med karbohydrater?
332
00:21:03,458 --> 00:21:05,458
-Du burde hatt følge.
-Det har han.
333
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Er det på grunn av tipsen?
334
00:21:12,708 --> 00:21:13,916
Hei igjen, Mathilde.
335
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde? Nei, det er Margot.
Å, nå forstår jeg!
336
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Dette er tydeligvis en stor misforståelse.
337
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Du har truffet min venn Baxter.
338
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul ba oss stikke innom
og samle bandet.
339
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Nei takk.
340
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Kjære, kjenner du disse to?
341
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
Kronen av Durámuran. Den er her.
342
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Du får visst én sjanse til allikevel.
343
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Jeg tror virkelig at dere er på feil sted,
344
00:21:41,333 --> 00:21:44,333
dere snakker om kroner.
Neidmeyer bor i nabohuset,
345
00:21:44,416 --> 00:21:48,000
-han er tannlege, og...
-Jeg er ikke interessert.
346
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Det var synd. Vi trenger dere begge.
347
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Begge?
348
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
Begge.
349
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
-Snakker dere om meg også?
-Nei.
350
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Du sa begge, så jeg...
351
00:22:00,291 --> 00:22:02,541
Bestem deg. Er du med eller er du død?
352
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Nei! Nei.
353
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Nei, det heter "er du med eller ikke?".
354
00:22:06,583 --> 00:22:10,958
Det er "med eller ikke", og jeg vil
på vegne av min kone si...
355
00:22:11,625 --> 00:22:12,916
...at vi ikke er med.
356
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Jeg er med.
357
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Hva?
358
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Kjære...
359
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
-Kjære...
-God natt.
360
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
-Margot!
-Slapp av, hun er bare lett bedøvet.
361
00:22:26,625 --> 00:22:30,125
Din kone er en farlig kvinne, Mr. Finch.
Eller, hun var det.
362
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
-Margot!
-Få dem inn i bilen, så drar vi.
363
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
Hei, dere!
364
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
Du vekker foreldrene mine!
365
00:22:45,958 --> 00:22:48,458
De er vekk!
Ninjaer stjal foreldrene deres!
366
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Ser du? Jeg lyver aldri. Jeg snakket sant!
367
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Herregud. Mamma?
368
00:22:59,916 --> 00:23:04,666
Hvorfor skulle noen ta dem? Faren din
eier et bakeri, og moren din er husmor.
369
00:23:04,750 --> 00:23:10,708
Jeg tror ikke din mor er moren din. De sa
hun var sjefsninjaen, og veldig farlig.
370
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
De kalte henne Mathilde.
371
00:23:13,958 --> 00:23:16,625
-Hva?
-Har mamma et annet navn enn "mamma"?
372
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Nei! Mamma er ikke en ninja, ok?
373
00:23:19,375 --> 00:23:22,458
Hun nekter å gå ned i kjelleren
på grunn av insekter.
374
00:23:23,708 --> 00:23:26,416
-De er tilbake!
-Hvem er de? Hva...
375
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Å du store!
376
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
Hallo?
377
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Er det noen hjemme?
378
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Å, hei, Kevin!
379
00:24:03,541 --> 00:24:05,166
Jeg skal ikke skade deg.
380
00:24:05,250 --> 00:24:08,166
Jeg er en venn av moren din.
Husker du meg? Henry?
381
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Oisann. Det var...
Et veldig kult sverd.
382
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Ja. Det er et sjørøversverd.
383
00:24:17,500 --> 00:24:20,458
-Ikke tving meg til å bruke det!
-Å, ok.
384
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, du er virkelig modig,
385
00:24:23,666 --> 00:24:27,000
men vi vet begge at det ikke
er et ekte sverd, ikke sant?
386
00:24:36,458 --> 00:24:38,416
Han er for feit til å være ninja.
387
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Jeg hører dere.
388
00:24:40,333 --> 00:24:43,250
Disse holder ørene varme,
men de er ikke lydtette.
389
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
-Hvor er foreldrene våre?
-Hør her!
390
00:24:46,083 --> 00:24:50,833
Unger, dette kommer til å låte
forvirrende og litt skummelt.
391
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Jeg heter Henry Gibbs
og er en U.S. Marshal.
392
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Jeg jobber for WITSEC,
eller vitnebeskyttelse.
393
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Moren deres ble med i programmet
for 15 år siden.
394
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Vent.
395
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Sier du at moren vår
er i vitnebeskyttelse?
396
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Sånn de gjør med mafiabosser?
397
00:25:09,083 --> 00:25:11,750
-Jeg får ikke gjøre noe kriminelt.
-Hør her.
398
00:25:11,833 --> 00:25:15,416
For lenge siden ble moren deres
blandet inn i noe dårlig
399
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
med noen farlige folk:
Pescatrici-syndikatet.
400
00:25:18,958 --> 00:25:23,083
De skulle i fengsel, og vi overtalte dem
til å sladre på en av sjefene.
401
00:25:23,166 --> 00:25:27,666
De fikk nye identiteter, og det var
min jobb å beskytte moren deres.
402
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Hadde mamma et annet liv?
Hva heter hun egentlig?
403
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Det er klassifisert informasjon...
404
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay, født 7. november, 1976
i Ontario, Canada.
405
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Er vi kanadiske?!
406
00:25:42,958 --> 00:25:45,416
Er det mobilen min?
Hvordan fikk du koden?
407
00:25:45,833 --> 00:25:49,333
De fire første sifrene
av skiltnummeret? Skikkelig vrient.
408
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Ikke lik henne. Ok, hør her.
409
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
En dansevideo av Kevin, der moren
deres vises, havnet på nettet.
410
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
Den fikk en million treff!
411
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
Skurkene må ha sett det
og funnet henne.
412
00:26:01,250 --> 00:26:02,583
En video av meg som...
413
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Å nei... Det... Nei, det skjedde ikke.
414
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Bra jobba, Kevin.
415
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Forlovede: Leo Beauchamp,
416
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
født 11. mai 1974.
Wow, sjekk den hønken.
417
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
-Hva? Hun er forlovet.
-Han var ganske kjekk.
418
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Er han musiker?
419
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Når var de forlovet?
420
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
Det er lenge siden,
før noen av dere var født.
421
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Barn, moren deres er en helt
annen person i dag enn det hun var.
422
00:26:30,458 --> 00:26:33,625
Nei, sier du det?
Hun var kanadisk og het Mathilde!
423
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Hva gjorde hun egentlig?
424
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Hun stjal ting. Veldig dyre ting.
425
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Jeg visste det! Hun tar alltid
gratisprøvene på butikken.
426
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Ikke bare én,
vi snakker hele håndfuller.
427
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
De sa de skulle "samle bandet",
og hun sa hun var med.
428
00:26:51,708 --> 00:26:53,666
Nei, nei! Ro ned, nå.
429
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
La oss ikke forhaste oss. Moren deres...
430
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Mamma?
Er hun i det hele tatt moren vår?
431
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Er noe som helst ekte?
432
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
-Hele livet mitt har vært en løgn!
-Å, Kevin…
433
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Er det egentlig navnet mitt?
434
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Klart det er navnet ditt.
435
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Jeg hater hockey, og kanadisk bacon!
Det er bare skinke.
436
00:27:11,500 --> 00:27:15,541
Jeg sa noen slemme ting
til henne i dag. Jeg kalte henne patetisk.
437
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
-En video på nettet?
-Ja, den var søt.
438
00:27:20,375 --> 00:27:23,416
Dette er mammas halskjede.
Hun bruker det hver dag.
439
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
-Hun tar det aldri av.
-Det er sant.
440
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Oi, se her!
441
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Hun har lagt igjen en beskjed!
442
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
-Hva?
-Ja, hva er dette?
443
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Ang... Anger...
444
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
-Ang...
-Angus!
445
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
-Hvem er Angus?
-Hvem er Angus?
446
00:27:37,916 --> 00:27:39,000
Hunden! Herregud.
447
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Hei, Angus.
448
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!
449
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Hva skal du fortelle oss?
450
00:27:49,666 --> 00:27:51,208
Hallo? Er det noen hjemme?
451
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Det nytter ikke.
452
00:27:53,958 --> 00:27:56,291
-Hva feiler det ham?
-Han er borte vekk.
453
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Han er dopet ned.
454
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Ta av ham halsbåndet,
så han blir mer komfortabel.
455
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Vent.
456
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
199 Fayette Street.
457
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
Det er ikke adressen vår.
458
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Vent litt.
459
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Se! Symbolene matcher.
Det må bety noe.
460
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Hva betyr det?
Hvem sin adresse er det?
461
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
Kanskje mamma prøver
å fortelle oss noe?
462
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
-Vi bør dra!
-Barn, hør her.
463
00:28:24,000 --> 00:28:26,041
-Uansett hva dere vil gjøre...
-Nei!
464
00:28:27,291 --> 00:28:30,250
Det som er på denne adressen,
vet hvor de er.
465
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
Vi kan fikse dette.
466
00:28:32,000 --> 00:28:33,750
La oss finne mamma og pappa.
467
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Aldri i livet!
468
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Det er farlige mennesker.
Overlat dette til voksne,
469
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
og opptrente profesjonelle som meg selv.
470
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Du er bundet til en stol
med julelys.
471
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Hei! Dere kan ikke bare forlate meg her!
472
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Vet du hva? Jeg tok nok feil av deg.
473
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Hvis du bare k...
474
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Hun er ond.
475
00:29:05,958 --> 00:29:07,625
-Miriam?
-Ja, det er meg.
476
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Det er sent.
477
00:29:11,791 --> 00:29:14,208
-Vet foreldrene deres at dere er her?
-Ja!
478
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
De dro med noen ninjaer.
479
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
Er dette noe merkelig?
Havner jeg i trøbbel?
480
00:29:18,416 --> 00:29:21,125
Nei. Seriøst?
Det er du som gjør det merkelig.
481
00:29:21,208 --> 00:29:23,958
-Skal jeg gi én stjerne?
-Hun gjør det.
482
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Kom igjen, Lewis.
483
00:29:35,625 --> 00:29:38,291
Nå kan vi bli helter
i den virkelige verden.
484
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
Ikke den fantasiverdenen
alle sier vi lever i.
485
00:29:41,791 --> 00:29:43,791
Kom. La oss redde foreldrene mine.
486
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Ok.
487
00:29:49,708 --> 00:29:50,791
Gutter, kom igjen!
488
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Hopp inn.
489
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
På med beltet.
490
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Gå.
-Ja da, ja da!
491
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Vitnebeskyttelse?
Hvorfor sa du ikke noe?
492
00:30:02,666 --> 00:30:06,333
Hele poenget med vitnebeskyttelse
er at ingen må vite det.
493
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Du var altså løst involvert med
skurker som gjorde forbrytelser?
494
00:30:11,000 --> 00:30:12,666
Ja, la oss si det sånn.
495
00:30:12,750 --> 00:30:14,875
Er du ikke egentlig fra Nebraska?
496
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
-Ja.
-Ja!
497
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
Da er i hvert fall det sant.
498
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Nei. Jeg mener ja,
jeg er ikke fra Nebraska.
499
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
Hva med Cornhuskers-trøya di?
500
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
De ga meg den.
501
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
-Unnskyld!
-Er hele ekteskapet vårt en løgn?
502
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
-Nei. Jeg vet det er traumatisk...
-Ja! Vi trues
503
00:30:31,000 --> 00:30:34,666
-med pistol, vi er kidnappet!
-Hold kjeft, før jeg dreper dere.
504
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus!
505
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Hei, kompis.
506
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
Så gammel du har blitt.
507
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Hvem der?
508
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.
509
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.
510
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
Hvem er det?
511
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
-Forloveden hennes.
-Hva?!
512
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Det er jo helt strålende. Kjempeflott.
513
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Hva gjør du her?
514
00:31:19,041 --> 00:31:20,166
Jeg er lei for det.
515
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
For hva?
516
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
For dette!
517
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Hva foregår?!
518
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Vi er framme.
519
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
-Flott. Et nifst lagerbygg.
-Det er kjempefint! Råflott!
520
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Dette blir bedre og bedre.
521
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Jeg får ikke lov til
å bryte meg inn noe sted.
522
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Ditt valg, Lewis.
523
00:31:48,791 --> 00:31:50,625
Vi klarer dette. Takk, folkens.
524
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Vent på meg!
525
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Ok, la meg få dette helt klart:
526
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Du fikk samme type hund,
527
00:32:01,125 --> 00:32:04,458
og ga den samme navn.
Vet du hva jeg ville kalle den?
528
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Indiana Bones. Men du insisterte...
Vel, nå vet jeg hvorfor.
529
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Jeg fikk ikke lov til å ta ham med.
Og jeg savnet ham.
530
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Det er en midnattsgalla i kveld,
i konserthuset.
531
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Durámurans kongelige krone.
532
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
Den står på hodet
til dronningen av Moldana.
533
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
-Kongen og dronningen...
-Et øyeblikk.
534
00:32:25,458 --> 00:32:30,333
Kjære, har du et andre sett barn, som
ligner våre barn, som jeg bør vite om?
535
00:32:30,416 --> 00:32:31,541
Vent. Har du barn?
536
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
-Selvfølgelig.
-Ja.
537
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Jøss...
538
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Da vi ble med i programmet...
539
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
Jeg fant aldri den rette etter det.
540
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
Vet du hva mer du ikke fant, Leo?
541
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Ermene dine.
542
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Du fant ikke ermene.
Det er kaldt ute!
543
00:32:53,333 --> 00:32:54,583
-Hva er greia?
-Ron.
544
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
Svaret er nei.
Vi gjør det ikke.
545
00:32:57,041 --> 00:32:58,750
Da har vi ikke bruk for deg.
546
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Nei! Vent.
547
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Om vi stjeler den,
548
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
så er vi ferdige. Vi er skuls.
549
00:33:06,125 --> 00:33:07,750
Dere lar familien min være.
550
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Om vi klarer dette,
vil du aldri måtte jobbe igjen.
551
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Vi forsvinner.
Barna dine vil være trygge.
552
00:33:14,583 --> 00:33:16,708
Nei, det er for farlig.
553
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Gud, så stor...
554
00:33:18,125 --> 00:33:22,583
Du vet hva de sa. Hvis vi begår
enda en forbrytelse, havner vi i buret.
555
00:33:23,625 --> 00:33:25,750
Denne gangen får vi
ingen ny sjanse.
556
00:33:26,875 --> 00:33:28,625
Da får vi la være å bli tatt.
557
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Dette er nummer sju.
558
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Men den er låst. Selvfølgelig.
559
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Og vi har ikke koden.
560
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Jeg bruker bursdagen min til skapet mitt.
561
00:33:41,416 --> 00:33:42,583
Prøv bursdagen min.
562
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
Jeg har bursdag 20. mars.
563
00:33:54,333 --> 00:33:55,250
Prøv min.
564
00:34:02,833 --> 00:34:03,958
Det er mørkt der.
565
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Dette er litt skuffende.
566
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
Bare Besta og Bestens skrot.
567
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
Det er ikke noe kult her.
568
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Jeg vet ikke.
Det er mange stoler her.
569
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Vi finner ikke noe her.
570
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Det er minst fire stoler
i dette hjørnet.
571
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Jeg blir rent satt ut
av mengden stoler her.
572
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
DNA gjenkjent.
573
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, hva gjorde du?
574
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Ingenting! Det var der allerede.
575
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
Hva?
576
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
-Kevin?
-Kevin? Kev?
577
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?
578
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Ja da...
579
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Jeg tror ikke moren deres var
en vanlig innbruddstyv.
580
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Nei...
581
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Jeg så denne på Forza Horizon.
582
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
-Hva?
-Verdens mest sjeldne bil.
583
00:35:42,541 --> 00:35:44,916
Utrolig at Besta og Besten
har en sånn.
584
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
Jøss!
585
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Det er en haug med håndjern her.
586
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Ok...
587
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Moren din blir bare kulere og kulere.
588
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
Er denne hennes?
589
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Kult, se på denne!
En kjærlighet-på-pinne-kniv!
590
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Jøss!
591
00:36:06,583 --> 00:36:07,458
Hva synes vi?
592
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
Ta av deg den jakka
593
00:36:12,541 --> 00:36:14,083
før jeg faller for deg.
594
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
Hva gjør denne?
595
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
-La oss ikke røre den.
-Jepp.
596
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
-Det er noe i lommene.
-Hva da?
597
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Herregud! Er det moren min?
598
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Jeg får ikke engang farge håret!
599
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Hva er det?
600
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
THE CARP AND CLAM
601
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
WILLIAM
602
00:36:34,458 --> 00:36:35,416
Hvem er William?
603
00:36:35,500 --> 00:36:38,541
Jeg vet ikke. Det siste tallet
i nummeret mangler.
604
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Kanskje vi finner ham
på denne adressen.
605
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
Men det er helt inne i byen.
606
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Ingen av oss har førerkort.
607
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Og om vi hadde,
så er trafikken et mareritt nå.
608
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
-Det ville ta tre timer.
-Men det er bare 30 nautiske mil.
609
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Marinbiologleir for unge.
610
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
Tretti mil. Det kan gå.
Men vi trenger en båt.
611
00:37:04,166 --> 00:37:05,750
Jeg kjenner en med båt.
612
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
-Nei.
-Jo!
613
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
-Nei!
-Jo.
614
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
-Mim!
-Clancy.
615
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
-Er du gal?
-Er du?
616
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Vi gjør det.
617
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
-Mim, jeg kan ikke gjøre det.
-Vi er nødt!
618
00:37:16,250 --> 00:37:18,208
-Du er sprø!
-Cállate la boca!
619
00:37:18,958 --> 00:37:20,916
Det er for å redde foreldrene dine.
620
00:37:22,125 --> 00:37:23,750
Og kanskje få deg kjæreste.
621
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Jeg gjør det ikke.
622
00:37:31,541 --> 00:37:32,750
Gutter, kommer dere?
623
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Vi bare tar med litt stæsj.
624
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Ok, hva med denne?
625
00:37:37,750 --> 00:37:38,791
Det er en penn.
626
00:37:38,875 --> 00:37:41,000
Du har rett. Jeg legger den tilbake.
627
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
En penn som skyter laser!
628
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Kult!
629
00:37:48,458 --> 00:37:52,041
Legg den fra deg
og slutt å fikle med ting! Kom igjen!
630
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Jeg tar denne.
631
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
Hvordan skal du få oss til Boston?
Du har ikke førerkort.
632
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Du har kjørt pappas bil to ganger
og nesten drept oss to ganger.
633
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Jeg drepte oss ikke nesten!
Ikke andre gang....
634
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Det går fint! Jeg er en god sjåfør.
635
00:38:08,583 --> 00:38:10,791
Og den parykken er grufull.
Ta den av.
636
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Du har rett.
Jeg kler ikke rødt hår.
637
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
-Hva gjør denne knappen?
-Nei, vent…
638
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
-Hva? Å pokker.
-Rovdyrmodus aktivert.
639
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
Angi destinasjon.
640
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
-Hva gjør du? Herregud!
-Hva gjør du?
641
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Er dere gal...
642
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Sakk farten!
643
00:38:35,333 --> 00:38:38,041
Jeg gjør ingenting!
Den kjører av seg selv!
644
00:38:38,125 --> 00:38:40,625
Jeg får ikke lov til
å kjøre i Rovdyrmodus!
645
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Jeg er for kjekk til å dø!
646
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Ok.
647
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Det går bra. Ok.
648
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Herregud!
649
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
-Nei, Kevin, bli sittende.
-Vi blir med!
650
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Nei!
651
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Bli her ute!
Og ikke trykk på flere knapper. Ok?
652
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
-Men det er mørkt!
-Vi må gå.
653
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Herregud, så mange folk.
654
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Mim. Mim, vent, hva gjør du?
655
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
-Hva skal vi si?
-"Gi oss båten din."
656
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
-Du kan ikke...
-Det går bra.
657
00:39:27,541 --> 00:39:31,000
-Vi er ved vannet. Kos deg.
-Jeg kommer til å dumme meg ut.
658
00:39:31,250 --> 00:39:32,208
Travis.
659
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Hei. Du kom.
660
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
Hei. Kul fest.
661
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Takk.
662
00:39:41,375 --> 00:39:43,041
Vi må komme oss til Boston.
663
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
-Hva?
-Se der, det er jo Clancy Finch!
664
00:39:47,291 --> 00:39:50,208
Trodde ikke du ville
dukke opp på en seniorfest.
665
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Én gang korpsnerd, alltid korpsnerd.
666
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
-Fint antrekk.
-Ditt er grufullt.
667
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
-Takk.
-Hei! Hva skjer?
668
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Hei, småen, hva skjer?
669
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Herregud. Tok du med
lillebroren din på festen?
670
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Det er så feil. Hvordan kom du hit?
Kjørte moren din deg?
671
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Nei, hun ble kidnappet av ninjaer.
672
00:40:08,208 --> 00:40:10,500
Hun kjørte oss hit i en superkul bil.
673
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Vent. Er ikke du den dansende
dusten fra skoledoen?
674
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Ja, han er så merkelig.
675
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Ja vel.
676
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Ok. Hei. Hallo. Vi må komme oss
over bukta til byen. Det haster.
677
00:40:23,291 --> 00:40:25,583
Du kan ikke krysse bukta
midt på natta.
678
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
Jo da. Jeg og brødrene mine
gjør det stadig vekk for å fiske.
679
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
-Null stress.
-Vi kjører dere. Ikke sant?
680
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Ja vel. Kos dere med korpsnerden
og frikshowet.
681
00:40:35,666 --> 00:40:36,750
Glad i deg også.
682
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
-Vi gjør istand båten.
-Ok.
683
00:40:39,875 --> 00:40:41,375
Gjør i stand båten, dere.
684
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
Har dere skikkelig sikkerhetsutstyr?
685
00:40:45,458 --> 00:40:47,166
-Meget lite sannsynlig.
-Niks.
686
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Her er planen. Baxter tar seg av
etterretning, jeg fikser interferens.
687
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
Dere to, grev og grevinne Van Der Holt
688
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
av Belgia… Få tak i kronen.
689
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Rømningsveiene er
gjennom ventilene på damedoen.
690
00:41:02,625 --> 00:41:05,000
Få dronningen inn på do og ta kronen.
691
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
Fjernet du tatoveringen?
692
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Tatovering? Du sa det var et fødselsmerke.
693
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Hadde dere samme tatovering?
694
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Gjør deg klar.
695
00:41:18,416 --> 00:41:19,416
Vi drar om ti.
696
00:41:20,333 --> 00:41:24,250
-Du sa det var et fødselsmerke.
-Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
697
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
-Tenker du Vermeer i Dubai?
-Akkurat.
698
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Gjør dronningen syk,
ta henne på badet.
699
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
Dubai?
700
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Har du vært i Dubai?
701
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Nå holder det!
702
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Jeg vil vite hva dere er involvert i, nå!
703
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
-Rob…
-Ron.
704
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Ok.
705
00:41:41,750 --> 00:41:45,833
Vi var unge, dumme og fattige
og drømte om noe større.
706
00:41:46,500 --> 00:41:47,958
Og vi ville ha det raskt.
707
00:41:48,416 --> 00:41:50,708
Jeg tok kontakt
med Jean-Paul Deauxville.
708
00:41:50,791 --> 00:41:52,208
Jean-Paul Deauxville.
709
00:41:52,291 --> 00:41:55,541
-Jean-Paul Deauxville.
-Jean-Paul Deauxville.
710
00:41:55,625 --> 00:41:57,916
-Deauxville.
-Jean-Paul Deauxville.
711
00:41:58,000 --> 00:42:00,375
-Jeg sier det samme som deg.
-Nært nok.
712
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
Han er en veldig farlig mann
som kjenner mange.
713
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Storskala smugler.
714
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Er dere smuglere?
715
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
Av narkotika?
716
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
Nei, ikke vær redd. Ikke noe sånt.
717
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Jeg stjal... Dyre ting.
718
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Veldig dyre ting.
719
00:42:16,958 --> 00:42:20,708
Uvurderlige gjenstander
vi solgte på svartebørsen. Mathilde…
720
00:42:20,791 --> 00:42:25,125
-...var den beste av dem alle.
-Jeg var ikke den beste...
721
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Du stjal sultanen av Bruneis
beste polo-ponni under polokampen.
722
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Ja, ok, det var temmelig godt gjort.
723
00:42:39,583 --> 00:42:43,666
Så artig å mimre om tiden
da dere begge var løgnaktige smuglere!
724
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
-Du har rett, Ross.
-Jeg heter Ron!
725
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
Det var farlig og ulovlig,
726
00:42:49,541 --> 00:42:51,166
-og det var min feil.
-Ron.
727
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
-Vi var begge dumme.
-Du åpnet øynene mine.
728
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Hun overbeviste meg om å kutte ut.
Vi måtte ha vitnebeskyttelse.
729
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
Våre vitneforklaringer
fikk Jean-Paul bak lås og slå.
730
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
Vi gjorde det rette.
731
00:43:07,583 --> 00:43:08,416
Jøss.
732
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Men det kostet meg alt.
733
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Jeg blir med.
734
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
-Hva? Nei!
-Jo.
735
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
-Jeg lar deg ikke...
-Nei! Det er for farlig.
736
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Han kan bli nyttig.
737
00:43:21,875 --> 00:43:23,750
-Takk.
-Som en avledning.
738
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Særlig om vi får en ny Romania-situasjon.
739
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
-Når var du i Romania?!
-Kjære, nei...
740
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Hørte du det?
741
00:43:30,541 --> 00:43:33,916
Vi skal kjøre helikopter,
og du har ikke reisesykepillene.
742
00:43:34,000 --> 00:43:36,208
Jeg blir da ikke reisesyk!
743
00:43:36,291 --> 00:43:40,916
Jo da. Husker du ikke da vi var på cruise,
og du bare kastet opp?
744
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Jeg sa jo at det var
kong Neptuns potetsalat.
745
00:43:44,000 --> 00:43:48,750
Du lager ikke en majonesbasert rett
og lar den stå ute i seks timer!
746
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Dere, jeg er virkelig i mitt rette element
ute på det åpne hav!
747
00:43:58,000 --> 00:43:59,291
Går det bra med ham?
748
00:43:59,583 --> 00:44:01,375
Han blir sjøsyk som faren sin.
749
00:44:03,875 --> 00:44:08,666
Dette er kystvakten. Stans motoren
og forbered dere på å bli bordet.
750
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
-Jeg gjentar, dette er kystvakten...
-Travis, hva skjer?
751
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Jeg har ikke akkurat førerkort, så...
752
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
Vi kan bli arrestert nå.
753
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
-Hva?
-Hva mener du med det?
754
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Vi kan ikke bli arrestert!
Vi må finne mamma!
755
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Joey og jeg kan avlede dem,
og så svømmer dere resten.
756
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
-Vel...
-Aldri i livet!
757
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Vi har ikke noe valg.
758
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
De ser dere ikke i mørket,
men skynd dere.
759
00:44:32,083 --> 00:44:35,750
-Er det ting der ute som kan spise oss?
-Nei.
760
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Dere må dra nå!
761
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Clancy, hva gjør du?
762
00:44:38,500 --> 00:44:39,625
Vi må gjøre dette.
763
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
Nei!
764
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Jøss.
765
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Kom igjen!
766
00:44:45,041 --> 00:44:47,500
-Hopp!
-Jeg tror ikke jeg klarer det, Kev.
767
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Vi klarer det, sammen.
768
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
-Kom igjen!
-Det går bra.
769
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
-Dette er kystvakten.
-Kom igjen. Skynd dere!
770
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
...forbered dere på å...
771
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
En, to...
772
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Tre!
773
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
Vi drar ikke før vi får noen
Så ta dem med hit...
774
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
Jeg forsto aldri det.
De kommer,
775
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
synger julesanger, krever kaker
og nekter å gå sin vei.
776
00:45:17,083 --> 00:45:21,208
Hvor er julestemningen i det?
Det er bare utpressing.
777
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
Ok, ta det helt rolig,
vi skal bli gode venner.
778
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Ikke sant? Å, se!
779
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Muffins!
780
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Vil du ha muffins?
Du skal få muffins.
781
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Få den...
782
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Det er en mottakelseskø for kongen
og dronningen i ballsalen.
783
00:45:42,500 --> 00:45:46,041
Leo, du plasserer giften
på Mathildes høyre håndflate.
784
00:45:46,125 --> 00:45:52,041
Mathilde, når du tar dronningen i hånden,
vil giften absorberes i huden hennes.
785
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
Dere har tre minutter på dere
før hun blir dårlig.
786
00:45:55,541 --> 00:45:58,541
Hun dør ikke, men hun vil
føle seg temmelig elendig.
787
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Sørg for at kun dronningen
berører den høyre hånden din.
788
00:46:03,875 --> 00:46:05,500
Kjære, går det bra?
789
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Helikopterturen satte sine spor.
790
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Nei, det går fint.
791
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
-Er du sikker ?
-Ja, det går helt f...
792
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Kommer du til...
793
00:46:18,791 --> 00:46:19,791
Jeg svelget det.
794
00:46:23,500 --> 00:46:27,041
Jeg trenger litt brød for å roe magen.
Det er mat der, hva?
795
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Vi får ikke tid til å spise i kveld, Ryan.
796
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Ron!
797
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Det er Ron, Leo.
798
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Og jeg snakker ikke om
å sette seg til middag.
799
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Jeg snakker om forretter,
eller kanskje en dip.
800
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Og det er veldig interessant
801
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
at du finner en elegant smoking
i bagen din,
802
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
mens jeg ser ut som…
803
00:46:47,500 --> 00:46:48,875
En uteliggers butler!
804
00:46:48,958 --> 00:46:51,000
Og det er varmt som et Berber-teppe.
805
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Vet du hva?
806
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
Neste gang vi planlegger et ran,
807
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
skal jeg pakke flere alternativer, Raj.
808
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Jeg vet at du vet at det er Ron.
809
00:47:25,083 --> 00:47:27,250
Baxter holder øye med dere.
810
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Unnskyld meg.
811
00:47:46,750 --> 00:47:48,083
Hvorfor gjør vi dette?
812
00:47:48,791 --> 00:47:50,916
-Det var ikke så ille.
-Det var ille.
813
00:47:51,375 --> 00:47:52,750
Det var skikkelig ille.
814
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Du er en god svømmer, Kev.
815
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Takk. Jeg spilte Jaws i Jaws.
816
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Hold kjeft. Det gjorde du ikke.
Du er så rar.
817
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Ok, seriøst,
818
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
han svømte hele veien
med meg på ryggen.
819
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Så vær litt grei.
820
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Jeg så livet mitt passere i revy der ute.
821
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
-Kev?
-Ja?
822
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Det var veldig kort og kjedelig.
823
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Det var...
824
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Jeg kjente bare en pupp mot ryggen.
825
00:48:28,750 --> 00:48:30,166
Det må være første base.
826
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Absolutt verdt det.
827
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
-Piper trusene dine?
-Nei. Gjør dine?
828
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Nei.
829
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Det er på grunn av vannet.
De må være defekte.
830
00:48:53,708 --> 00:48:57,166
Herregud, vannet!
Hvorfor sitter vi bare her og snakker?
831
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Nei, jeg kan ikke.
Vi må skifte med en gang.
832
00:49:01,666 --> 00:49:03,291
La oss gå til gavebutikken.
833
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
Ok!
834
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Hei, sjekk det der!
835
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Pass, takk.
836
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Velkommen, grev og grevinne Van Der Holt.
837
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Og…
838
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Dette er vår personlige sekretær,
839
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.
840
00:49:57,541 --> 00:49:59,541
-Su...
-Suzanne.
841
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Hei!
842
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Ja, Suzanne er familienavnet mitt,
843
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
men vennene mine kaller meg…
844
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Frankie Fromage,
845
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
fordi ost er så sterk,
og jeg er sterk, som ost.
846
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
Jeg er litt mer enn en "sekretær", ja?
847
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Jeg er livvakten deres,
848
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
for jeg kan slå, og hendene mine
849
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
er dødelige våpen.
Så pass deg for meg.
850
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Jeg skal slå...
851
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
-Eh...
-Gå unna!
852
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Han betaler.
Han er greve. Veldig rik.
853
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Sett den på regningen hans.
Hvor skal vi?
854
00:50:44,083 --> 00:50:46,583
En forholdsregel.
Han står ikke på listen.
855
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Han slipper inn
etter å ha blitt ransaket.
856
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Gjør det dere må.
857
00:50:55,041 --> 00:50:56,583
-Hvor er de?
-Jeg vet ikke.
858
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Hva har dere på dere?
859
00:51:03,041 --> 00:51:04,583
Vi tok med kapper til dere.
860
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Vi går ikke i de der.
861
00:51:08,041 --> 00:51:09,833
Ok, det er kaldt. Gi meg den.
862
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Hei!
863
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Hvor fikk dere de kostymene fra?
864
00:51:13,916 --> 00:51:15,625
Bli der. Jeg kommer ned!
865
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Pokker! Kom! Og ta av parykkene.
Dere ser fjollete ut.
866
00:51:19,666 --> 00:51:22,750
-Men hattene får oss til å se eldre ut?
-Absolutt.
867
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
STENGT
868
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Hva? Det er bare et renseri.
Hvor er Carp and Clam?
869
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Unnskyld meg, vet du hvor
Carp and Clam er?
870
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
-Baren.
-Ja.
871
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Den lå her, men det var en brann.
De stengte for seks år siden.
872
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Ok. Takk.
873
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
-Hva gjør vi nå?
-Jeg vet ikke.
874
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
WILLIAM BUTLER YEATS
875
00:52:15,625 --> 00:52:18,000
WILLIAM
82191262
876
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Dere, se her.
Hva er det mamma alltid sier?
877
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"Slutt å tørke buser overalt"?
878
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Nei. Det andre.
Det med biblioteket.
879
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Å! Hun snakker om
at hun alltid var på biblioteket
880
00:52:30,833 --> 00:52:35,375
fordi hun ikke hadde venner.
Hun vil bare lure meg til å lese.
881
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William er den poeten
hun alltid siterer.
882
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Dette er mammas bibliotek!
Og dette nummeret
883
00:52:41,333 --> 00:52:46,000
er ikke et telefonnummer.
Det er et Dewey-nummer, på en bok!
884
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Den er låst.
885
00:52:55,333 --> 00:52:56,875
Hvordan kommer vi oss inn?
886
00:53:00,750 --> 00:53:01,666
Så beleilig.
887
00:53:21,000 --> 00:53:23,833
Jeg kjenner ikke Dewey,
men systemet hans suger.
888
00:53:30,291 --> 00:53:31,916
Her er den. Øverste etasje.
889
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Kanskje det er skrevet
en beskjed i bøkene.
890
00:53:53,416 --> 00:53:55,375
Herregud, må vi lese alle disse?
891
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
Nei. Jeg nekter.
892
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
Boken skulle ha vært her. Den er vekk!
893
00:54:02,416 --> 00:54:05,916
Kanskje Henry-fyren hadde rett.
Det er en jobb for politiet.
894
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Vent.
895
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Det er William Butler Yeats.
Hun elsker ham.
896
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Det kan ikke være tilfeldig.
897
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Kanskje vi ikke skal finne en bok,
kanskje vi skal finne... Dette?
898
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
Selv om du gjemmer deg i flo og fjære
I det bleke tidevannet under månen
899
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
Så vil folk i kommende tider
Vite om mitt nett
900
00:54:33,875 --> 00:54:37,416
Moren din er involvert
i noe skikkelig Da Vinci-kode-greier.
901
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Hva ser du etter?
902
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Vent.
903
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
-Hva er det?
-Den er mammas.
904
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Nei! Nei. Nei, nei.
905
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Nei. Jeg nekter.
Jeg går ikke ned dommedagstrappene. Nei.
906
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Den vil føre oss til foreldrene mine.
907
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
Vil den? Eller er dette delen
der de fire overmodige barna
908
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
går inn i det skumle,
909
00:55:10,833 --> 00:55:13,583
ukjente mørket og...
Hun henter en krakk.
910
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
Herregud. Ikke gjør det.
911
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
Jeg tror ikke vi bør gjøre det.
Dårlig idé!
912
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Nå går barna inn.
913
00:55:21,083 --> 00:55:23,416
Jeg vil ikke mer av dette eventyret!
914
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Nei, nei, nei. Herregud, nei.
915
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Hvor er nattlyset mitt
når jeg trenger det?
916
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Ikke vær redd, vi fikser dette.
917
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Ekkelt.
918
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
Hva er det? Satan?
919
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
Nei! Jeg hater det.
920
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Jeg hater denne tunnelen.
Hvor er vi?
921
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
Vi burde ikke være her.
922
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Greit, jeg vet
923
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
at det har vært en vanvittig kveld,
og vi kommer kanskje ikke ut i live.
924
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
-Slutt!
-Men du er jo Mim.
925
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
-Ja?
-Du er ikke redd for noe.
926
00:56:06,958 --> 00:56:08,791
Du er den modigste jeg kjenner.
927
00:56:10,000 --> 00:56:12,708
Jeg kan ikke gjøre
halvparten av det du gjør.
928
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy. Se hvor vi er akkurat nå.
929
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Vi går gjennom en mørk,
motbydelig tunnel, fordi du insisterte,
930
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
på verdens verste helaften.
931
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Og vi gjør det
i klodens styggeste antrekk.
932
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Jeg hater denne shortsen.
933
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Lengden er helt unaturlig,
den stopper midt på låret.
934
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Vil du være modig? Midtlårkort er modig.
935
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Gi meg en klem.
936
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Åå, kom hit!
937
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
Bare gjør greia deres...
938
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Spindelvev!
939
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
Æsj, den var ekkel.
940
00:57:03,083 --> 00:57:07,250
Håper ikke vi treffer på monsteret
som laget det der. Og hva er det?
941
00:57:19,208 --> 00:57:21,125
Hvordan gikk kroppsvisiteringen?
942
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Morsom.
943
00:57:24,125 --> 00:57:26,833
-Vi må få tak i Henry.
-Det er for risikabelt.
944
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
Vi gjør som de vil.
945
00:57:28,583 --> 00:57:30,750
De forsvinner.
Familien din er trygg.
946
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Hvem er Henry?
947
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
Henry, bestevennen din
fra college?
948
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Eller gikk dere ikke
på college sammen?
949
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Han er marshallen på saken min.
950
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Han feiret Thanksgiving med oss.
951
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Jeg bakte maisbrød med tranebær,
han sa han elsket det.
952
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Det var et avtalt hjemmebesøk.
Og han elsket maisbrødet.
953
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Hvorfor skulle han ikke det?
954
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Deres eksellenser,
955
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
min kone, grevinne Van Der Holt.
956
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Veldig vakker.
957
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Ja, jeg er en heldig mann.
958
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Det har jeg aldri glemt.
959
00:58:08,958 --> 00:58:12,750
Ok, det holder. Det holder!
Vi går hjem.
960
00:58:20,666 --> 00:58:22,083
Det er i munnen min.
961
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
Hva skjer nå?
962
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Da Kevin drakk en glødepinne,
sa giftinformasjonen
963
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
at man må drikke melk.
964
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
Jeg må ha melk. Kan jeg få melk?
965
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Tilgi assistenten vår,
966
00:58:31,333 --> 00:58:33,708
-han føler seg ikke bra.
-Matforgiftning.
967
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
-Forferdelig.
-Forgiftning av hjernen.
968
00:58:45,041 --> 00:58:46,208
Vet du hva?
969
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
Det går bra.
970
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Det går bra med meg.
971
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Vet dere hva?
Jeg tror jeg overreagerte.
972
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Sterkt immunforsvar. Jeg overreagerte.
Hyggelig å...
973
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Jeg tror det går bra.
974
00:59:06,333 --> 00:59:07,416
Herregud.
975
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Det ser ut som et motbydelig hjem.
976
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Hva slags misfoster ville bodd her nede?
977
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
Hva slags misfostre ville
snike seg rundt
978
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
-når de ikke bodde her nede?
-Godt poeng.
979
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
Kevin, nei!
980
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
Snakk.
Hvordan fant dere dette stedet?
981
00:59:36,166 --> 00:59:38,375
Moren vår hadde nøkkel!
Margot Finch!
982
00:59:38,458 --> 00:59:40,500
Kjenner henne ikke. Feil svar.
983
00:59:40,583 --> 00:59:41,958
Mathilde Tremblay!
984
00:59:42,416 --> 00:59:45,083
Han mener Mathilde Tremblay.
Hun sendte oss.
985
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
-Kjenner dere Mathilde?
-Hun er moren vår!
986
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Tror vi.
Ikke skad meg, vær så snill!
987
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Ja. Du har hennes øyne.
988
00:59:56,500 --> 00:59:57,541
Kjenner du henne?
989
00:59:57,875 --> 00:59:59,250
Ja. Vi var som søstre.
990
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Jøss. Mamma er ikke
sånn jeg trodde hun var.
991
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Å ja!
992
01:00:06,125 --> 01:00:07,416
Jeg har vært på jobb.
993
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Hvor jobb... Å, du...
994
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Du stjal det!
995
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
Men samme det.
Vi stjeler ting hele tiden.
996
01:00:17,333 --> 01:00:20,375
En gang tok jeg to desserter.
Skikkelig slem gutt.
997
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin. Kunne du
998
01:00:23,625 --> 01:00:25,791
fortelle oss alt du vet
om moren vår?
999
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Vi vokste opp sammen. Tok småjobber.
Bare barnestreker.
1000
01:00:29,458 --> 01:00:34,083
Svindel av turister, lommetyveri,
nasking, litt innbrudd.
1001
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Vi har nok litt forskjellige oppfatning
av "barnestreker".
1002
01:00:38,708 --> 01:00:42,500
Så ble vi involvert i verre ting
med en fyr som heter Jean-Paul.
1003
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. Fyren Henry snakket om.
1004
01:00:45,333 --> 01:00:48,750
Han sitter inne, men folkene hans
kom etter moren min,
1005
01:00:48,833 --> 01:00:52,541
og nå planlegger de en stor jobb,
og vi prøver å finne henne.
1006
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Hvorfor tror dere hun vil bli funnet?
1007
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
Hun la igjen et slikt kjede som du har,
for å lede oss hit.
1008
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Hun etterlot flere spor som førte hit.
For å finne deg.
1009
01:01:07,375 --> 01:01:08,750
Så du kunne hjelpe oss.
1010
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Moren deres ga meg noe
før hun gikk inn i vitnebeskyttelsen.
1011
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Hun sa jeg ville forstå
når det var på tide å åpne den.
1012
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Hva er det?
1013
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
En personsøker.
1014
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Herregud, gamle dager var tragiske.
1015
01:01:38,833 --> 01:01:41,708
Det er ikke en personsøker.
Det er en sporer.
1016
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Det går bedre nå.
1017
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
Sånn, ja... Jepp.
Det var alt. Det kommer ikke mer.
1018
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Nå er det over.
1019
01:02:01,750 --> 01:02:03,416
Hold deg unna sjømatdipen.
1020
01:02:04,250 --> 01:02:08,208
Om jeg skal gi ett råd,
for den er majonesbasert.
1021
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
Rett og slett en dårlig avgjørelse.
1022
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Så bare hold dere...
1023
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Jeg trodde det kom i begge ender.
1024
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Men det gjorde det ikke.
1025
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Det går bra, alle sammen.
1026
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Hva skjedde med aksenten din?
1027
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Hva skjedde med...
1028
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Hvordan våger du, sir?
1029
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
Hva? Hvem? Sir!
1030
01:02:42,458 --> 01:02:46,083
Hvordan våger du å si noe sånt til meg
1031
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
-foran kongefamilien?
-Spar deg.
1032
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
-Hva?
-Vi ringer konsulatet nå.
1033
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Disse er falske.
1034
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Det finnes ingen
grev og grevinne Van Der Holt.
1035
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Vent. Når ringte dere...
1036
01:02:59,291 --> 01:03:03,875
-Kanskje det var lunsj...
-Hold øye med dem. Jeg finner ut av dette.
1037
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
...for å kjøpe en croissant, eller…
1038
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Begge ender!
1039
01:03:14,083 --> 01:03:18,750
Hun må ha fått implantert en sporer
i tilfelle noe skulle skje henne.
1040
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
Konserthallen i sentrum.
1041
01:03:24,208 --> 01:03:27,000
Duran Duran! De sa noe
om kronen av Duran Duran!
1042
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
Durámuran? Kronen av Durámuran?
1043
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Kjære vene. Det er Den hellige gral.
1044
01:03:33,250 --> 01:03:38,208
De har vært på sporet av den i årevis.
Vi prøvde å stjele den fra Louvre.
1045
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Fin godnatthistorie.
1046
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Det er et arrangement i kveld.
En stor galla.
1047
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Hvis kronen er på gallaen,
er moren deres der også.
1048
01:03:47,541 --> 01:03:49,250
Ok, supert! Kom igjen!
1049
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Nei. Jeg fikser det. Bli her.
Det er ikke noe for barn.
1050
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Nei. Vi må dra.
Vi lover å ikke bli skadet.
1051
01:03:56,791 --> 01:04:01,083
Å, så søtt! Jeg blåser i om dere
blir skadet. Dere vil sinke meg.
1052
01:04:02,000 --> 01:04:04,708
Vi sinker ingen.
Vi kan skli rett inn.
1053
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Sier du det, general?
1054
01:04:07,583 --> 01:04:09,750
Denne tilhører faktisk en kommandør.
1055
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Men historisk korrekthet er ikke
det viktigste nå.
1056
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Kommer ikke på tale.
1057
01:04:16,208 --> 01:04:19,916
Moren deres ville
at jeg skulle få dere i trygghet.
1058
01:04:20,000 --> 01:04:23,291
Føl dere som hjemme.
Det er tv-spill, peanøttsmør…
1059
01:04:23,375 --> 01:04:25,625
-Allergisk mot peanøtter.
-Jeg også.
1060
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Dere blir ikke med.
1061
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Ok, greit.
1062
01:04:30,791 --> 01:04:35,083
Men av ren nysgjerrighet,
hva er egentlig planen din?
1063
01:04:35,166 --> 01:04:39,625
Jeg går via en luftekanal til t-banen
og videre til konserthuset.
1064
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
Noe mer?
1065
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Ja, hvilken luftekanal?
1066
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
Den som er rett over...
1067
01:04:48,666 --> 01:04:52,291
Vær så snill, ikke drep meg.
Jeg må bare få moren min tilbake.
1068
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Ikke dårlig. Men jeg vil definitivt
spore deg opp og drepe deg.
1069
01:05:00,833 --> 01:05:02,541
Men vi er venner, ikke sant?
1070
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Kom igjen!
1071
01:05:16,291 --> 01:05:19,291
-Jeg får ikke lov til å kjøre offentlig...
-Vi vet!
1072
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Hvor skal vi?
1073
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
Denne veien! Kom igjen.
1074
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
Vi kommer oss aldri forbi vaktene.
1075
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
Ikke dere, nei,
men vi slipper kanskje inn.
1076
01:05:44,125 --> 01:05:45,416
Har du sett deg selv?
1077
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Du har rett. Det er tørkleet.
1078
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Hva med der oppe?
1079
01:06:09,041 --> 01:06:10,041
Vinduet er åpent.
1080
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Du får ikke plass.
1081
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
Jeg gjør det.
1082
01:06:17,625 --> 01:06:22,000
Har ikke moren din en regel mot
å bryte seg inn i bygninger på natterstid?
1083
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
Moren min er ikke her.
1084
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
-Han tok av seg kappen.
-Ok...
1085
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
-Hold hatten min.
-Jøss!
1086
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Kom igjen, Lewis.
1087
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Gjør det, Lewis.
1088
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
-Dere må gjerne hjelpe meg.
-Å, ja! Vi bare så på.
1089
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Beklager.
1090
01:06:51,458 --> 01:06:52,833
-Det går bra.
-Sånn, ja.
1091
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Du klarer det!
1092
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Press deg inn!
1093
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Herregud. Se på det.
1094
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Han er skikkelig god.
1095
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
-Obs!
-Det går bra.
1096
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
Rist det av deg. Det går fint.
1097
01:07:06,708 --> 01:07:09,500
-Vet han hvor han skal?
-Jeg håper det.
1098
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
Hei! Hva gjør dere her?
1099
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Vi bare...
1100
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Vi har vandret rundt her i evigheter!
1101
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Hvilken vei er scenen?
Vi må bare gjøre i stand.
1102
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Vi kom akkurat fra Denver.
For en rotete flyplass, hva?
1103
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Aldri vært der.
1104
01:07:50,833 --> 01:07:53,041
Vi er barne-ensemblet til i kveld.
1105
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
Paul Revere's Midnight Ride?
1106
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Aldri hørt om oss?
Vi er ganske store på YouTube.
1107
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, vis ham videoen. Den virale...
1108
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
2,3 millioner treff, og tallet stiger.
1109
01:08:13,416 --> 01:08:15,875
Tror du vi kler oss sånn
for moro skyld?
1110
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
Greit, kom igjen.
1111
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
God kveld! Tut-tut.
1112
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Vi er Paul Revere's Midnight Ride,
1113
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
og vi har en fantastisk forestilling
1114
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
for alle til stede.
Til å starte kvelden
1115
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
har vi Cool Clancy på cello.
1116
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Spill opp!
1117
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Sett deg.
1118
01:08:43,791 --> 01:08:44,625
Kev.
1119
01:08:47,416 --> 01:08:50,500
Nei! Jeg kan ikke. Jeg er ikke som deg.
1120
01:09:13,125 --> 01:09:14,958
Jeg visste det. Jeg visste det!
1121
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Vakter?
1122
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Det er kaotisk på scenen,
barn i pilgrimssko.
1123
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Clancy, sett i gang!
1124
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Jeg kan ikke spille
foran så mange.
1125
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Selvsagt kan du det. Du klarer det. Fort!
1126
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
-Jeg er ikke klar.
-Jo, det er du. Du er så talentfull.
1127
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Jeg trenger assistanse, nå.
Barn i puffskjorter.
1128
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Send noen!
1129
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
-Jeg trenger assistanse...
-Vent!
1130
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Ok, vi har nye ordre om
å ta dem med til ambassaden.
1131
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
FBI er involvert. De er visst
en sikkerhetstrussel.
1132
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Ta deg av det.
1133
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
Har dere en hemmelig kode,
et hemmelig språk?
1134
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
Er det greia? Det er perfekt.
1135
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
Og hva betyr det, Leo?
1136
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
-Dukk!
-Hva...
1137
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Hva skjer...?
1138
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Glem det. De er ekte.
1139
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Kom igjen.
1140
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Hvor lærte du det?!
Drepte du den fyren?
1141
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
Jeg knuste bare luftrøret.
Han klarer seg, med øyeblikkelig hjelp.
1142
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
"Knuste luftrø..."
Har du drept noen før?
1143
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
Nei! Den parailitære opplæringen
lærte oss å nøytralisere
1144
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
med ikke-dødelige teknikker.
1145
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Paramilitær trening"? "Ikke-dødelig..."?
1146
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
Du ba meg åpne et sennepsglass
forrige uke. Du latet som!
1147
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
-Ja.
-Herregud. Er hele livet vårt en løgn?!
1148
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
Ville... Hva er... Hvem...
1149
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
Hvem er jeg gift med?
1150
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Er det Clancy?
1151
01:11:49,750 --> 01:11:51,166
Det høres ut som Clancy.
1152
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Clancy.
1153
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
-Mamma?
-Bli der! Jeg kommer til dere.
1154
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Mamma!
1155
01:12:43,625 --> 01:12:45,583
Er det dette mamma gjør
når vi sover?
1156
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Ærlig talt!
1157
01:13:02,666 --> 01:13:04,166
Pappa ser ikke bra ut.
1158
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Hun ser fantastisk ut!
1159
01:13:11,000 --> 01:13:12,708
Det er en fyr der borte!
1160
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Unna vei!
1161
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
-Clancy.
-Hei.
1162
01:13:47,125 --> 01:13:48,375
Vi må komme oss vekk.
1163
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
Kom! Hvordan kom dere dere hit?
1164
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Vi fant den hemmelige koden
fra Mrs. Finch, og så...
1165
01:13:56,333 --> 01:14:00,041
-Vi fant skjulestedet ditt.
-Så sporet Jay deg med chipen din.
1166
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Beklager at jeg blandet dere
inn i dette.
1167
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
Jeg er lei for det jeg sa.
1168
01:14:05,375 --> 01:14:08,666
Du er utrolig.
Du savner kanskje det gamle livet ditt,
1169
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
men vi måtte få deg tilbake.
Ikke dra fra oss!
1170
01:14:12,833 --> 01:14:14,583
Jeg ville aldri forlate dere!
1171
01:14:20,208 --> 01:14:23,916
Hei, gamle venn. Planen din funket visst.
Her er jeg. Og jeg...
1172
01:14:24,958 --> 01:14:27,291
-...fikk to for prisen av én.
-Selvsagt.
1173
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
-Ja.
-Kjenner vi henne?
1174
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Ikke vær redd, hun er snill!
Og ganske slem...
1175
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
En snill slemming.
1176
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
-Vi må dra.
-Kom igjen.
1177
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Jeg skal avlede dem, slette bilder...
1178
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Hei, du! Gi meg Rolexen.
1179
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Du har sikkert tusen!
1180
01:14:45,208 --> 01:14:46,541
Takk, snille slemming.
1181
01:14:47,416 --> 01:14:49,666
Takk. Jeg visste du ville vite råd.
1182
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Ja. Jeg var klar, jeg så bare aldri
for meg å gjøre det med barn.
1183
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
-Ja.
-Barna dine. Men…
1184
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
Jeg likte det.
1185
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Takk.
1186
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Bor du her? I sentrum?
1187
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
Det er et trygt sted
til nødstilfeller.
1188
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
Kult! Pappa, er det ikke kult?
1189
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Er det kult?
Eller er det uforsvarlig?
1190
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
For det er dyrt å leie i sentrum, og...
1191
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Vær grei å sitte på håndkleet.
1192
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Jeg vil helst ikke ha
oppkast på korinterskinnet.
1193
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Ja, jeg skjønner.
1194
01:15:35,416 --> 01:15:37,583
Hvordan går det med armen?
Hva skjedde?
1195
01:15:37,666 --> 01:15:39,708
Jeg vet ikke. Det er litt uklart.
1196
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Det var mange knyttnever.
Jeg tror jeg slo et par karer.
1197
01:15:43,625 --> 01:15:47,500
Jeg tror kanskje det skjedde
da du ramlet på en merkelig måte.
1198
01:15:47,583 --> 01:15:50,750
-Sikkert bare et blåmerke.
-Det er nok litt mer, Leo.
1199
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Kanskje kjerringstøt.
1200
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Nei, ikke kjerringstøt.
1201
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
-Vel, du vet. Ok. Jeg mener...
-Ja. Ok. Hm...
1202
01:15:58,166 --> 01:15:59,125
Vi er uenige.
1203
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Jeg er litt nummen,
så det vil nok påvirke jobben.
1204
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Å. Er du kirurg?
1205
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Nei, Leo. Jeg er… Konditor, og jeg trenger
sterke og smidige fingre.
1206
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Sånn er det.
1207
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
Er det en ekte Capicchioni?
1208
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Vet du hva det... Ja!
1209
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
-Kan du spille noe?
-Ja.
1210
01:16:18,166 --> 01:16:21,291
Og så viser han enda mer hud.
Hvem gjør han det for?
1211
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Han har armer som Skipper'n. Utrolig.
1212
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Ja vel.
1213
01:16:24,750 --> 01:16:29,625
Jeg har aktivert nødprotokollen.
Vi er trygge, vi må bare vente på Henry.
1214
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Hvor mye er denne verdt?
1215
01:16:31,375 --> 01:16:33,958
Jeg tipper rundt 20 millioner.
1216
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Sprøtt! Tjue millioner?
1217
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Vi skal gi den tilbake.
1218
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Men, mamma, du stjal jo masse rart
da du var yngre,
1219
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
-og det var kult.
-Nei.
1220
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Kan vi ikke bare si at vi mistet den?
1221
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, hør på meg.
1222
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Jeg tok feil.
1223
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Jeg betalte en høy pris for det.
Og nå er familien min i fare.
1224
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Jeg vil ikke at dere noensinne
gjør som meg.
1225
01:16:56,583 --> 01:16:59,291
Jeg tok mange gale valg,
og jeg såret mange.
1226
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
Og vi angrer virkelig. Ikke sant, Leo?
1227
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Vel...
1228
01:17:05,083 --> 01:17:08,791
Selvsagt! Vi gikk i vitnebeskyttelse
for å unnslippe Jean-Paul.
1229
01:17:08,875 --> 01:17:11,833
Det var bare du som gikk
inn i vitnebeskyttelse.
1230
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
Jeg klarte det ikke.
Med Jean-Paul i fengsel,
1231
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
noe jeg kan takke deg for,
1232
01:17:18,416 --> 01:17:20,875
var det behov for
en ny operasjonsleder.
1233
01:17:23,291 --> 01:17:26,125
-Mamma, hva skjer? Hvem er det?
-Husker du Elise?
1234
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
Hun jobber for meg. Jeg sendte henne.
1235
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Å, ok, jeg visste det!
1236
01:17:34,125 --> 01:17:37,750
Jeg visste han var dårlig nytt!
Hva sier du til dette?
1237
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
På korinterskinnet ditt.
1238
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Ikke kult, Ron.
1239
01:17:43,583 --> 01:17:44,500
Du er ikke kul.
1240
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Da vi fant deg, med hjelp av
den kjøttbollen og videoen hans...
1241
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Ikke kall broren min en kjøttbolle!
1242
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Jeg visste du bare ville
hjelpe meg å stjele kronen
1243
01:17:55,708 --> 01:17:57,333
om du trodde vi var i fare.
1244
01:17:57,875 --> 01:18:01,750
Det moralske kompasset ditt
ødelegger alltid moroa for oss.
1245
01:18:01,833 --> 01:18:06,541
-Så du gikk aldri i vitnebeskyttelse.
-Nei. Kom an, du må innrømme
1246
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
at du kjeder livet av deg
med samkjøring og Costco.
1247
01:18:10,625 --> 01:18:14,083
Er du virkelig lykkelig med ham?
Ikke ta det personlig.
1248
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
-Jo, jeg tar det personlig!
-Ikke snakk sånn til faren vår.
1249
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Planen var enkel i starten.
1250
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Vi stjeler kronen, du får skylda,
vi forsvinner.
1251
01:18:23,416 --> 01:18:24,666
Men du må innrømme...
1252
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
...at du moret deg.
1253
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Gnisten er der ennå. Bli med meg.
1254
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
Hva sier du, Mathilde?
1255
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Du har rett.
1256
01:18:44,041 --> 01:18:45,291
Gnisten er der ennå.
1257
01:18:49,166 --> 01:18:50,458
Og navnet er Margot.
1258
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Hører du, Leo? Margot og Ron.
1259
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
-Som et superpar. "Rargot."
-Æsj
1260
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
-Det kan være Rargot eller...
-Møt meg på havnen.
1261
01:19:02,750 --> 01:19:06,000
Baxter har båten klar.
Og denne tilhører visst meg.
1262
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Vel...
1263
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Jeg antar dette er farvel, Mathil...
Margot.
1264
01:19:14,541 --> 01:19:17,000
Kos deg med å forklare deg for politiet.
1265
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Du. Sett deg i stolen. Begge to.
1266
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Politiet?
1267
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
-Ja, jeg ringer fordi…
-Det går fint.
1268
01:19:27,291 --> 01:19:30,791
Jeg har informasjon om noen
som har begått en forbrytelse.
1269
01:19:31,250 --> 01:19:32,625
Jeg tror det er et par.
1270
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Det er en mann og en kvinne,
og kvinnen er tydeligvis lederen.
1271
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Ja, hun har blondt hår, blå øyne.
1272
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Og en glitrende, grufull rosa kjole.
1273
01:19:46,000 --> 01:19:48,541
-Og mannen er…
-Hva?
1274
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Nei, det er tydeligvis
kvinnen som er sjefen.
1275
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Regn? Det regner ikke.
1276
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Kom så fort som mulig,
1277
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
jeg vet ikke mine arme råd.
1278
01:20:01,541 --> 01:20:05,875
Jeg er bare en nabo, jeg så dem
gå inn da jeg holdt på med mitt...
1279
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Er det en hatt?
1280
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Send så mange som mulig.
1281
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
-Jeg har det.
-Har hva?
1282
01:20:15,916 --> 01:20:18,875
-Jeg fikser dette.
-...for det er mange av dem.
1283
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Hva gjør du?
1284
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
-Herregud!
-Pistolen!
1285
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Mamma!
1286
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Ja!
1287
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Herregud.
1288
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Nei! Å herregud!
1289
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Mamma! Pappa, gjør noe.
1290
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Jeg fikser det.
1291
01:20:55,458 --> 01:20:57,625
Kjære, jeg har pistolen,
tar du imot?
1292
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
-Skyt henne!
-Hva? Skyt henne?
1293
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Jeg har aldri avfyrt en pistol før!
1294
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
Jeg trenger hjelp!
1295
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Ja vel!
1296
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Å nei...
1297
01:21:23,125 --> 01:21:24,708
-Går det bra med deg?
-Ja.
1298
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Unnskyld, unnskyld. Herregud.
1299
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
Jeg har drept noen.
1300
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Hun beveger seg!
1301
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
-Du drepte henne ikke!
-Du har rett!
1302
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Jeg har ikke drept noen!
Og hun våkner...
1303
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Vi må finne Leo,
ellers må jeg rydde opp i dette.
1304
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
-Kom igjen.
-Ja!
1305
01:21:52,083 --> 01:21:55,291
Så modig du var
som plukket opp edderkoppen, Mr. Finch!
1306
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Jeg vet ikke det, Lewis.
Jeg visste den var ufarlig.
1307
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Ufarlig? Det var en ulveedderkopp,
en av verdens giftigste.
1308
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Og den hadde en eggesekk på ryggen,
millioner av giftige babyer.
1309
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Nei, dette er ikke vår bil, mamma.
1310
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Herregud, hun tjuvkobler den.
1311
01:22:13,208 --> 01:22:14,875
Mamma, kan du tjuvkoble?
1312
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Lær oss å gjøre det!
1313
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Nei! Aldri gjør dette.
1314
01:22:18,750 --> 01:22:23,500
Hva om mobilene våre er døde, det er
zombieapokalypse og pandemi,
1315
01:22:23,583 --> 01:22:25,291
-kan du da lære oss...
-Kevin!
1316
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Dere, se! Det er Leo!
1317
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Skynd deg!
1318
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Herregud! Mamma!
1319
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Sånn. Hopp inn!
1320
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
-Kom igjen.
-Kjære?
1321
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
-Leo tok feil om én ting.
-Hva?
1322
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Det er jeg som samkjører.
1323
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Ja, det er det.
1324
01:22:46,208 --> 01:22:47,333
Dette klarer du!
1325
01:22:48,458 --> 01:22:50,375
La oss redde familien vår.
1326
01:22:52,583 --> 01:22:55,291
-Se på dette! Begrenset opplag.
-Ok.
1327
01:22:55,375 --> 01:22:57,333
-Med setevarmer!
-Spenn dere fast.
1328
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Den er veldig fin.
1329
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
-Kjør!
-Nå kjører vi!
1330
01:23:03,208 --> 01:23:05,250
-Beklager. Jeg bare...
-Pappa!
1331
01:23:05,333 --> 01:23:07,708
-Mr. Finch!
-...adrenalinet pumpet...
1332
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
Nå kjører vi!
1333
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Den er nydelig å kjøre!
1334
01:23:12,875 --> 01:23:15,708
Litt av en kjerre. Begrenset utgave!
1335
01:23:17,208 --> 01:23:19,500
-Kanskje...
-Der er han! Til venstre!
1336
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
-Jeg har den.
-Dette er litt av et adrenalinkick.
1337
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Du er kjempeflink.
1338
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Så du den svingen?
1339
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Du kan godt kutte svingen litt, kjære.
1340
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Pappa! Hva nå?
1341
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Jeg vet ikke,
jeg har ikke tenkt så langt!
1342
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
Hva?
1343
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
-Jeg har en idé!
-Hva?
1344
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Dette er en laserpenn. Kanskje...
1345
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Hva gjør du med en laserpenn?
1346
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Fytti!
1347
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Hva skjer?!
1348
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Jeg tror ikke det var oss.
1349
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Det var oss!
1350
01:24:04,208 --> 01:24:06,458
-Det var oss.
-Vi legger igjen en lapp.
1351
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
Nå har jeg ham.
1352
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, se opp!
1353
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Vi kommer til å dø.
1354
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
Kjære! Rull ned vinduet!
1355
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
Jeg har en idé!
-Ok.
1356
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Hei, Leo!
1357
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Leo! Vil du danse med minivanen?
1358
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Sjekk denne sidekollisjonbeskyttelsen!
1359
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Hva?
1360
01:25:01,000 --> 01:25:02,708
Alle i god behold? Ok.
1361
01:25:03,458 --> 01:25:05,375
Jeg tar Leo, du sjekker barna!
1362
01:25:05,875 --> 01:25:07,041
-Alle uskadd?
-Ja.
1363
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
Leo!
1364
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
Jeg har ham, kjære!
1365
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
Du må alltid vise fram overarmene, hva?
1366
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
-Mamma?
-Ja?
1367
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
-Jeg tror pappa trenger deg.
-Du har rett.
1368
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
Hvorfor er fingrene dine så sterke?
1369
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Min utrolige fingerstyrke- og smidighet?
1370
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Jeg er konditor, Leo!
1371
01:25:49,666 --> 01:25:52,958
Jeg skal ikke i fengsel.
Jeg har lunsjvakt på mandag.
1372
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Jøss!
1373
01:26:20,500 --> 01:26:21,750
-Wow!
-Vi klarte det!
1374
01:26:23,250 --> 01:26:25,875
Ikke kødd med konditoren
eller familien hans,
1375
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
for da får du juling!
1376
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
Ja! Din kjøttbolle!
1377
01:26:34,333 --> 01:26:35,791
Du er din mors datter.
1378
01:26:45,375 --> 01:26:50,458
Og så gikk vi til det superkule huset,
men det var bare et skjulested.
1379
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Og så fortalte han oss
at han er en skurk, ikke en snilling.
1380
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
-Hæ, liksom?
-Jepp.
1381
01:26:58,916 --> 01:27:01,500
Vel... Jøss!
1382
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
Jøss. Du hadde jammen et spennende liv.
1383
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
-Før meg.
-Ja.
1384
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Du vet...
1385
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Du og jeg, vi var alltid...
1386
01:27:18,791 --> 01:27:22,708
Jeg visste alltid at du var
for god for meg, men nå forstår jeg.
1387
01:27:23,458 --> 01:27:24,916
Jeg var dekkhistorien din.
1388
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Ikke sant?
1389
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
-Livet vi har bygget...
-Vi er ekte!
1390
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
-Er vi?
-Ja.
1391
01:27:32,458 --> 01:27:33,833
Selvsagt er dette ekte.
1392
01:27:35,208 --> 01:27:37,583
Ja, jeg trodde egentlig det.
1393
01:27:42,666 --> 01:27:44,958
Jeg elsker deg, og familien vår.
1394
01:27:45,041 --> 01:27:48,250
Mr. og Mrs. Finch,
mamma henter meg klokken åtte.
1395
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Du har rett.
1396
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
-Fy flate.
-Jo.
1397
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
-Henry!
-Henry!
1398
01:27:56,666 --> 01:27:58,625
-Angus!
-Henry, vi kommer til deg.
1399
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Ser man det.
1400
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Gamle romkamerat Henry
fra Nebraska-universitetet.
1401
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Heia Huskers!
1402
01:28:09,041 --> 01:28:10,833
Håper ikke du bærer nag.
1403
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Du var litt av en helt i natt.
1404
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Du reddet oss med
den barneorkester-historien.
1405
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
Og da vi svømte også.
1406
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
-Det var da ingen stor sak...
-Jo, det var en stor sak, Kevin.
1407
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
Du er en modig unge.
1408
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Herregud.
1409
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Dette var den sprøeste natten
vi noensinne vil oppleve.
1410
01:28:42,291 --> 01:28:43,958
Og jeg har ikke lagt ut noe.
1411
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Så bortkastet.
1412
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Jeg er lei for at jeg har vært litt slem.
1413
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Iblant blir jeg litt misunnelig.
1414
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Misunnelig på meg?
1415
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Ja. Jeg vet ikke.
Det virker så enkelt for deg
1416
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
å være deg selv,
ikke bry deg om hva andre mener.
1417
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Skulle ønske jeg var sånn.
1418
01:29:07,000 --> 01:29:10,166
Jeg misunner deg også.
Du er en kjempegod cellist.
1419
01:29:11,125 --> 01:29:13,041
Jeg er ikke god til noe.
1420
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Hva? Du forteller fantastiske historier!
1421
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Du er kjempekreativ.
Tingene du dikter opp, er sprø
1422
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
og merkelige og smarte.
1423
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
-Du er en kul lillebror.
-Takk. Du er en temmelig rå søster.
1424
01:29:34,041 --> 01:29:35,041
Mamma…
1425
01:29:35,916 --> 01:29:37,583
Jeg vil dra til Boston.
1426
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
Jeg vil søke på Berklees
sommermusikkprogram.
1427
01:29:41,291 --> 01:29:45,333
Jeg vet du vil si at jeg er for ung
og ikke kan dra alene til...
1428
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Ja.
1429
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
Ja til hva?
1430
01:29:51,041 --> 01:29:53,375
Henry, jeg går gjennom mappen din, ok?
1431
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Hva? Er du musiker?
1432
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Ikke bare musiker. Du var cellist.
1433
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Ja.
1434
01:30:07,916 --> 01:30:10,750
Pescatrici-kvartetten var
mer enn kriminalitet.
1435
01:30:10,833 --> 01:30:13,500
Hvordan tror du vi kom oss inn overalt?
1436
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
Berklee har et av verdens beste
programmer. Og du er klar for det.
1437
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
-Mener du det?
-Du er en dyktig cellist.
1438
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Og jeg vet litt av hvert om det emnet.
1439
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
Og jeg vet absolutt ingenting
om det emnet.
1440
01:30:27,041 --> 01:30:30,333
Men jeg er enig med moren din.
Du er dyktig.
1441
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Du skal til Boston.
1442
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
Tiden er inne.
1443
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Kan jeg få mobil også?
1444
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
-Ja da.
-Nei.
1445
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Å. Nei.
1446
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
-Ok.
-Ok.
1447
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Boston!
1448
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Hei.
1449
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
Hei.
1450
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Du glemte jakken din i båten.
1451
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Å ja. Takk.
1452
01:31:21,375 --> 01:31:22,791
Hvordan var svømmeturen?
1453
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Forferdelig. Jepp.
1454
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Det var et fint hopp.
1455
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
Er det tredjeårseleven?
1456
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
Det er tredjeårseleven.
1457
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Jepp. Ja.
1458
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
-Vi snakkes.
-Ok. Ha det.
1459
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Hei, folkens.
1460
01:31:39,916 --> 01:31:42,250
Hvorfor har dere kledd dere ut?
Alt bra?
1461
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Ja. Alt er flott. Fantastisk.
Kunne ikke vært bedre, spør du meg.
1462
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Ja, vi vanner bare blomstene.
1463
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Nei...
1464
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis.
1465
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
Et eller annet foregår her.
1466
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
Og jeg tror jeg vet hva.
1467
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Mrs. Patoc, jeg kan...
1468
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Lewis, du har glemt
tisse-underbuksene dine.
1469
01:32:05,500 --> 01:32:07,166
Jeg trenger dem ikke lenger.
1470
01:32:09,708 --> 01:32:11,916
-Super overnatting.
-Helt enig!
1471
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Ja!
1472
01:32:14,708 --> 01:32:16,166
Takk for alt.
1473
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
-Absolutt.
-Når som helst.
1474
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
La oss gjenta det en gang.
1475
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Niks.
1476
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Ha det!
1477
01:32:22,166 --> 01:32:24,333
-Takk, Mr. Finch.
-Ok!
1478
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Nå kan vi gå tilbake til
det normale livet vårt, hva?
1479
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Sannsynligvis.
1480
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Sannsynligvis?
1481
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
-Sannsynligvis?
-Jeg må få av meg skoene.
1482
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Ta dem av, men kan du
svare på spørsmålet?
1483
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
-Jeg svarte.
-Du sa "sannsynligvis".
1484
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
Det er svaret.
1485
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
Men det antyder at det er noe mer.
1486
01:32:44,791 --> 01:32:46,375
Er det noen muffins igjen?
1487
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
KEVIN SKREV OM
FAMILIEPRESENTASJONEN SIN
1488
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
DENNE GANGEN FORTALTE HAN SANNHETEN
1489
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
MRS. W GA HAM FORTSATT STRYK
1490
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
CLANCY KOM INN PÅ BERKLEE MUSIKKSKOLE
1491
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
HUN SNAKKER MED TRAVIS HVER DAG
1492
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
PÅ ROMKAMERATENS TELEFON
1493
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
MIM BRENTE DEN MIDTLÅRKORTE SHORTSEN
1494
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
MEN BEGYNTE Å GÅ MED KAPPE
OG STARTET EN MOTETREND
1495
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
HUN SKJØT I VÆRET PÅ SOSIALE MEDIER
MED 27 MILLIONER FØLGERE
1496
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
LEWIS TOK ALDRI NOENSINNE
1497
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
PÅ SEG TISSEUNDERBUKSENE IGJEN
1498
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
KRONEN BLE LEVERT TILBAKE
1499
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
LEO BLE DØMT TIL 18 ÅR I FENGSEL
1500
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
HAN REV AV ERMENE
PÅ DEN ORANSJE DRESSEN
1501
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
RON BLE OFFISIELL TALSPERSON
FOR FINGER NINJA 3000
1502
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
HAN UNDERVISER I FINGERSTYRKE
PÅ BAKERIET SITT
1503
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
KURSENE HANS ER ALLTID FULLE
1504
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
MARGOT JOBBER MED CV-EN SIN
1505
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
HUN ER USIKKER PÅ HVORDAN
HUN SKAL JOBBE MED ÉN TING:
1506
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
BLACK OPS-TRENING
1507
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Tekst: Marie Wisur Lofthus