1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Dziadek został sam, ranny
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
i przerażony, w kosmosie.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
{\an8}Aby dotrwać do chwili,
gdy załoga wróci, żeby go uratować,
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
{\an8}musiał hodować warzywa…
7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
we własnej kupie.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Kevin…
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
wystarczy.
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Jakoś wątpię, żeby to była prawda.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Pani Westenfeldt, skąd pomysł, że…?
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Po pierwsze to fabuła Marsjanina.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Daruj sobie, Kevin.
14
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
A skąd wzięli na niego pomysł?
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX PRZEDSTAWIA
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
O Boże.
17
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy?
18
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Żyjesz?
19
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Cześć, Travis. Nic mi nie jest.
20
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Urządzam dziś imprezę.
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Moi rodzice wyjechali. Powinnaś wpaść.
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,666
- Daj mi swój numer, to…
- Nie mam go.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
- Numeru?
- Nie, telefonu.
24
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Mama mi nie pozwala.
25
00:02:18,458 --> 00:02:21,000
Media społecznościowe
służą seryjnym zabójcom
26
00:02:21,083 --> 00:02:23,625
i działom rekrutacji
do pozyskiwania danych.
27
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
To…
28
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
naprawdę dziwne.
29
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Tak.
30
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
- Hej, Trav.
- Cześć, Emmo.
31
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Twoja impreza będzie szałowa.
32
00:02:32,083 --> 00:02:34,583
Nie idziesz na próbę orkiestry, ofermo?
33
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Nie przejmuj się nimi. Są irytujące.
34
00:02:38,708 --> 00:02:39,875
Do wieczora.
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Dziękuję, Louiso.
Skrzypce brzmiały świetnie.
36
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Pamiętajcie, żeby ćwiczyć.
37
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Pa, dzieciaki.
38
00:03:10,791 --> 00:03:12,666
- Super się spisałaś.
- Dzięki.
39
00:03:12,750 --> 00:03:14,791
Nagrałaś taśmę z przesłuchaniem?
40
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Jeszcze nie.
41
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
„Jeszcze nie”?
Termin zgłoszeń upływa za dwa tygodnie.
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Wiem. Nagrałam ją wczoraj,
ale ją skasowałam,
43
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
bo trochę fałszowałam,
a wysokie nuty były o pół tonu za nisko.
44
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Słuchaj. Nagraj to w ten weekend
i przynieś mi do poniedziałku.
45
00:03:34,166 --> 00:03:35,958
To wszystko. Dasz radę.
46
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
- Okej.
- Dobrze. Dasz radę.
47
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Dzieci! Chcesz poćwiczyć? Dobrze.
48
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
Dobrze wyglądasz. Nie sądziłem,
że cię tu zobaczę. Wyglądasz bosko.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}Niezłe ruchy, frajerze.
50
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}- Ale jazda.
- Tylko się wygłupiałem.
51
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}- Dokąd to?
- Zostaw mnie.
52
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}Wracaj tu.
53
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Dokąd idziesz? Dalej, pokaż coś jeszcze.
54
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Wiedziałem, że tam jesteś.
Wygłupiałem się.
55
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Staniesz się sławny.
56
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
- Wszystko w porządku?
- Totalnie.
57
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
OPIEKUN STOŁÓWKI
58
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Dobrze. Wracaj na lunch.
59
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Nie tak szybko.
60
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Jesteście w ósmej klasie,
a znęcacie się nad młodszymi dziećmi?
61
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Co z tym zrobisz?
62
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
No cóż…
63
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Wpierw dowiem się, kim są twoi rodzice,
64
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
a potem – gdzie mieszkają.
65
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
I pewnej nocy,
66
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
gdy będziecie spali, wytnę mały otwór
w ich przewodach hamulcowych.
67
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
W jednej chwili masz hamulce,
a w następnej
68
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
przejeżdżasz przez znak stopu
69
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
i wpadasz pod koła innych aut,
rozbijając się w drobny mak.
70
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Przegapiliście lunch.
71
00:05:25,083 --> 00:05:26,791
Nie spóźnijcie się na lekcję.
72
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Zaczekajcie!
73
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
- Cześć, tato!
- Hej!
74
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
Cześć! Piątek, piąteczek, piątunio.
75
00:06:05,375 --> 00:06:07,291
- Jak w szkole?
- Dobrze.
76
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
- Działo się coś?
- Nie.
77
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Dobrze.
78
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Tato, musisz brać
te dziwne przyrządy do szkoły?
79
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Nie wziąłem ich ze sobą.
80
00:06:19,083 --> 00:06:20,833
Mam zapasowy zestaw w aucie.
81
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
- Jeszcze gorzej,
- Powiedz siostrze,
82
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
że bycie cukiernikiem
wymaga ogromnej siły palców.
83
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Do wyrabiania ciasta. Spójrz.
84
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Widzisz? Palce jak ninja.
85
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
- Holà! Co słychać, Finchowie?
- Cześć.
86
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
Dzięki za podwózkę, panie Finch.
87
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Jesteś członkiem rodziny, Mim.
88
00:06:39,625 --> 00:06:41,375
Nie bądź obleśny. Zamknij drzwi.
89
00:06:44,541 --> 00:06:45,541
Słuchaj, Mim…
90
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
O rany.
91
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Wszyscy już są. W drogę, tato.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,500
Nie mogę się wepchnąć w kolejkę.
93
00:06:52,583 --> 00:06:56,208
Ale jałowy bieg bardzo szkodzi środowisku.
94
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
Musisz się załatwić?
95
00:06:59,458 --> 00:07:00,583
Co? Nie!
96
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Wiem, że nie lubisz
korzystać z toalety w szkole.
97
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
W zeszłym roku wstrzymywałeś się pięć dni.
98
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
Kiedy w końcu zrobiłeś kupę…
99
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Tato, nie dobijaj mnie!
100
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Ja? To ty nas prawie dobiłeś…
101
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Hej!
102
00:07:16,541 --> 00:07:18,666
- Panie Finch…
- Hej, pani W.
103
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
Uświadomiłem sobie,
że „pani W-z-kropką” i „pani Westenfeldt”
104
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
ma tyle samo sylab. Mówienie „pani W.”
105
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
nic nie ułatwia. Zabawne, nie?
106
00:07:28,375 --> 00:07:30,083
- Odpuść sobie.
- Mnie bawi.
107
00:07:30,166 --> 00:07:31,375
Panie Finch,
108
00:07:31,458 --> 00:07:35,166
Kevin wygłosił dziś
bardzo ciekawą prezentację ustną.
109
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
- Naprawdę?
- Dotyczyła historii rodziny.
110
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
Kevin mówił
wiele fascynujących rzeczy o waszej.
111
00:07:42,166 --> 00:07:43,291
No cóż…
112
00:07:43,375 --> 00:07:46,250
Jak choćby,
że byli trupą rosyjskich akrobatów
113
00:07:46,333 --> 00:07:47,666
i astronautów NASA,
114
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
- latającą w tajne misje kosmiczne.
- To…
115
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin żyje we własnym wymyślonym świecie,
116
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
- co bywa dobre…
- Tak.
117
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
…chyba że odbywa się
kosztem prawdziwego życia.
118
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
No tak.
119
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Przez weekend ma poprawić prezentację.
120
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
- Brzmi rozsądnie.
- Wygłosi ją w poniedziałek.
121
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Doceniam to… I zniknęła.
122
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Dobra. Zapnijcie pasy. Poprawnie.
123
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
- …keczup na pizzę.
- Dobra, Kevin.
124
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
- Hej, skarbie.
- Cześć.
125
00:08:22,125 --> 00:08:25,083
Żałuj, że mnie nie widziałaś.
Jechałem jak szatan.
126
00:08:25,166 --> 00:08:26,708
Jesteś królem szos.
127
00:08:27,125 --> 00:08:30,041
Rozmawiałem z panią W.
Kevin jej się naraził.
128
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Znowu opowiadasz bujdy?
129
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
- Jak było na lunchu?
- Jak zwykle.
130
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Pewien ósmoklasista
nabroił ze swoim telefonem, więc…
131
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Ósmoklasista ma telefon, a ja nie.
132
00:08:41,291 --> 00:08:42,833
- Chodź.
- Mamo, pogadajmy.
133
00:08:42,916 --> 00:08:44,583
Proszę. Potrzebuję telefonu.
134
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Jako jedyna w klasie go nie mam.
Jestem dziwolągiem.
135
00:08:47,916 --> 00:08:50,500
Brak telefonu nie oznacza,
że jesteś dziwolągiem.
136
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Nie jest to poziom „jesz lunch z kadrą,
bo śmierdzisz jak ser”, ale…
137
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
W liceum mieliśmy ucznia z wymiany,
138
00:08:58,416 --> 00:09:01,541
który pachniał serem.
Nazywaliśmy go Frankie Fromage.
139
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Tato, fuj. Mamo!
140
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
- Lubił to.
- Skup się. Telefon.
141
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Już to omawiałyśmy. Po co ci telefon?
142
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
Travis Schultz pytał o numer,
143
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
by zaprosić ją na imprezę. Kumacie?
144
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Jest w ostatniej klasie.
145
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Chwila, kto? Jaki znowu Travis?
Jaką imprezę?
146
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
Co? Nie. Nie ma żadnej imprezy.
147
00:09:20,958 --> 00:09:22,625
- Sorki.
- Jego rodzice będą?
148
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
- Boże, nie wiem.
- Zadzwońmy do nich.
149
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
Najlepiej zadzwońmy do wszystkich.
150
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
O Boże, nie róbcie tego.
151
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Wykluczone.
Nie dzwońcie po ludziach. Co za siara.
152
00:09:33,041 --> 00:09:34,083
Skarbie, słuchaj…
153
00:09:35,083 --> 00:09:38,250
Myślisz, że nie rozumiem,
ale ja też miałam 15 lat.
154
00:09:38,708 --> 00:09:40,625
Wiem coś o imprezowaniu.
155
00:09:40,958 --> 00:09:42,583
- Serio?
- Tak.
156
00:09:42,666 --> 00:09:46,041
Zawsze powtarzasz, że spędzałaś
każdą chwilę w bibliotece.
157
00:09:46,125 --> 00:09:50,000
Cóż, imprez nigdy nie brakowało,
ale biblioteka była moim azylem.
158
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Zaraz zacytujesz tego poetę.
159
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
- „Nie znajdziesz tu obcych”…
- „Tylko nowych przyjaciół”.
160
00:09:54,875 --> 00:09:56,208
William Butler Yeats.
161
00:09:56,291 --> 00:09:59,916
Skoro go pani cytuje,
to raczej mało pani imprezowała.
162
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Nie ma rodziców, nie ma imprezy.
163
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
No weź! Innych matek to nie obchodzi.
164
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
- Nie jestem inną matką.
- No jasne.
165
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
Inne mamy mają własne życie.
166
00:10:09,333 --> 00:10:11,833
Nie przejmują się tym, co robi ich córka,
167
00:10:11,916 --> 00:10:14,791
ani tym, co się może stać. To żałosne!
168
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Hej.
169
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
Jestem żałosna?
170
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Tak, to smutne.
171
00:10:19,458 --> 00:10:21,666
Smutne jest to, że masz szlaban.
172
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Właśnie!
173
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Nienawidzi mnie.
174
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Przestań, skarbie…
175
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Ona rujnuje mi życie.
176
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Tak. Jest szurnięta.
177
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Wpieniła się na wieść,
że spędzisz lato w Bostonie?
178
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
Nie spytałaś jej, prawda?
Chcesz tam w ogóle pojechać?
179
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Jasne, że chcę.
180
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Ale pewnie mnie nie przyjmą.
181
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Warsztaty Berklee
to prestiżowy program muzyczny.
182
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Co roku mają dużo zgłoszeń,
a przyjmują tylko nielicznych.
183
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clance!
184
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Nie znam lepszej wiolonczelistki.
185
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Dobra.
186
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Mogę być najlepszą wiolonczelistką
w naszej małej miejscowości.
187
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Wiesz co?
188
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
Myślę, że cieszysz się, że matka cię więzi
189
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
i ogranicza, bo wtedy nic nie ryzykujesz.
190
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
To nieprawda.
191
00:11:22,791 --> 00:11:25,500
Mim, ma szlaban! Musisz już iść.
192
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Świetnie.
193
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Udowodnij to.
194
00:11:30,541 --> 00:11:33,125
Wymkniemy się dziś na imprezę Travisa.
195
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
- Mim…
- Tak.
196
00:11:35,208 --> 00:11:37,791
Włóż obcisłe dżinsy i czerwony top.
197
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
198
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Stój! Angus, nie! Na ziemię!
199
00:11:53,416 --> 00:11:54,750
Angus, waruj!
200
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Na ziemię. Waruj!
201
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
Dziabnął mnie. Leżeć!
202
00:12:02,625 --> 00:12:03,875
Siad! Ja tu rządzę!
203
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Zwierzęta.
204
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
- Cześć, Lewis. Co tam?
- Cześć.
205
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
Kevin cieszy się na dzisiejsze nocowanie.
206
00:12:13,958 --> 00:12:15,291
Dzięki za zaproszenie.
207
00:12:15,708 --> 00:12:18,083
- Oto torba z jego rzeczami.
- Świetnie.
208
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Są tam jego specjalne majtki do spania,
209
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
którym włącza się alarm,
jeśli wyczują wilgoć.
210
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Urocze.
211
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis ma problem z moczeniem łóżka.
212
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Mamo!
213
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Nie przejmuj się.
Wielu facetom się to przydarza.
214
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Mnie niekiedy też.
215
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
Ron, zbadaj sobie prostatę.
216
00:12:37,083 --> 00:12:38,250
O, nie…
217
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Powinienem. Zdecydowanie tak.
218
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin? Przyszedł Lewis!
219
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Zejdź na dół. Pędź jak wicher.
220
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
- Wejdź.
- Nie!
221
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
- Pa! Uważaj.
- Chodź!
222
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Są jak trzej muszkieterowie, bez…
223
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Odbiorę go rano, punkt ósma.
224
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Dobrze.
225
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Nic mu nie będzie.
226
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
I od razu gry wideo.
227
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
Może zrobicie coś bardziej produktywnego?
228
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
Właśnie przejęliśmy Tilted Town.
229
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Miałem na myśli trochę ruchu.
230
00:13:16,541 --> 00:13:17,583
Mój gość biegnie.
231
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Kevin, właśnie o tym mówiła pani W.
232
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Spędzasz za dużo czasu
w wymyślonych światach.
233
00:13:24,916 --> 00:13:27,333
Wyjdź na zewnątrz do prawdziwego świata
234
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
i trochę pobiegaj.
235
00:13:29,666 --> 00:13:30,500
Proszę.
236
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
- Co to?
- Lista moich alergenów.
237
00:13:33,041 --> 00:13:34,666
Laminowana dla ochrony.
238
00:13:34,750 --> 00:13:37,416
Mamę martwi
pana niefrasobliwe rodzicielstwo.
239
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
- To znaczy, że…
- Wiem.
240
00:13:39,666 --> 00:13:43,250
Dobra. Uproszczę to.
Kto chce pizzę na obiad?
241
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
- Ja!
- Nie wolno mi jeść sera.
242
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
To będzie nasz mały sekret.
243
00:13:47,750 --> 00:13:50,791
- Nie wolno mi mieć sekretów.
- To będzie długa noc.
244
00:13:51,875 --> 00:13:57,208
Skarbie! Mleko migdałowe, sojowe.
Możemy choć raz kupić zwykłe mleko?
245
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Nie można czegoś wycisnąć i nazywać
tego mlekiem. To woda z orzechów.
246
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Lubisz pić wodę z…? Chwileczkę.
247
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Muszę kończyć.
248
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
Wszystko w porządku?
249
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
TWARDA SZTUKA
NIE ZADZIERAJ Z MAMĄ
250
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Cholera.
251
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Hej! Nie! Angus, nie!
252
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Proszę, kolego. Mam dla ciebie przysmak.
253
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
W tej robocie
trzeba być gotowym na wszystko.
254
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Imponujące.
255
00:14:31,000 --> 00:14:31,875
Ile płacę?
256
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
Będzie 18,45.
257
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Jasne. Mam…
258
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
- tylko 20. Wyjdzie mały napiwek.
- Nie ma sprawy.
259
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Nie chcę być takim gościem.
260
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Poczekaj chwilę. Weź to.
261
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Mam piekarnię na Wyndhurst.
262
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Wpadnij.
263
00:14:48,583 --> 00:14:50,583
- Co chcesz na koszt firmy.
- Okej.
264
00:14:50,666 --> 00:14:52,625
- Super. Dziękuję.
- Na razie.
265
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Miły gość.
266
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
To ona.
267
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
Rany! Wybraliście idealny wieczór
268
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
na biwak. Będzie super.
269
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
Nie rozumiem, czemu nas karzesz.
270
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
To nie jest kara, tylko fajna przygoda.
271
00:15:24,958 --> 00:15:29,250
Panie Finch, nie wolno mi bawić się
w tak prymitywnych warunkach.
272
00:15:29,333 --> 00:15:34,000
To nie Dziki Zachód, tylko nasz ogródek.
Jest ogrodzony. Będziesz bezpieczny.
273
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Chodźcie. Do środka.
274
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
No dalej.
275
00:15:40,750 --> 00:15:43,000
Nie używaliśmy tego namiotu od lat.
276
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Bo jest do kitu!
277
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Wszędzie są robale. Ten robi sobie kokon!
278
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
Nie przesadzaj…
279
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Wrócił na swoje miejsce.
280
00:16:01,541 --> 00:16:04,083
Ale lepiej śpijcie z zamkniętymi ustami.
281
00:16:04,166 --> 00:16:07,375
Bawcie się dobrze. Biwaki są super!
282
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
Co teraz?
283
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
- Może straszne historie?
- Dobra.
284
00:16:33,500 --> 00:16:34,625
Brzmi fajnie.
285
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Ty pierwszy.
286
00:16:39,208 --> 00:16:40,166
Co to było?
287
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Niedźwiedź? Wilk? Borsuk?
288
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
- Raczej nie borsuk.
- Obcy?
289
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Z hakami zamiast rąk.
290
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Rany, Mim.
291
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Boże, powinniście zobaczyć swoje miny.
292
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Co tu robicie, głąby?
293
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Śpimy w namiocie.
294
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
No raczej. Dlaczego?
295
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Tata uważa, że to dla nas dobre.
296
00:17:03,958 --> 00:17:05,041
Rodzice są dziwni.
297
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Co robisz?
298
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Wymykam się. Urocza piżamka.
299
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Mam cię.
300
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
- Przepraszam, ja…
- Wiem, co robiłaś.
301
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
- Chciałaś coś podwędzić.
- Tak.
302
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Wiem.
303
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Zawsze, gdy wypróbowuję nowy przepis,
304
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
rano brakuje paru babeczek.
305
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Podejrzewałem Kevina,
ale teraz wiem, że to ty.
306
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Winna.
307
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Dobrze.
308
00:17:52,958 --> 00:17:55,166
Brązowy cukier, banan i krem awokado.
309
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Szalejesz, tato.
310
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Nietypowy smak. Powiedz, co myślisz.
311
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Byłaś trochę surowa wobec mamy.
312
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
To ona jest surowa.
Dała mi szlaban bez powodu.
313
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Miała swoje powody.
Nie możesz tak do niej mówić.
314
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Nawet nie wiesz, jak jesteście podobne.
315
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Dobra.
316
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Koniec pogadanki. Co myślisz?
317
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Naprawdę pyszne.
318
00:18:24,416 --> 00:18:25,250
Świetnie.
319
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
- Wybrałem właściwy zawód.
- Tak.
320
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Możesz dojeść tę,
321
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
- ale reszty nie tykaj.
- Dobrze.
322
00:18:32,208 --> 00:18:34,583
Jeśli Kevin zapyta, nie było cię tu.
323
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
- Nie siedź do późna.
- Dobrze.
324
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
325
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Dokąd się wymykasz?
326
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Spotykasz się z kimś? Z jakiś facetem?
327
00:18:57,916 --> 00:18:59,708
Nic mu nie mów.
328
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Nakabluje na nas. To straszny papla.
329
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Wcale nie! My ciągle się wymykamy.
330
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
Bzdura. Za bardzo boisz się ciemności.
331
00:19:09,041 --> 00:19:10,500
Nie, lubimy ciemność.
332
00:19:10,583 --> 00:19:11,625
Co nie?
333
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Mówi chłopiec z lampką nocną
Kapitana Ameryki.
334
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
To nie nocna lampka, tylko światełko
335
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
w razie, gdyby w nocy
chciało mi się siku lub pić.
336
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Kłamczuch ciągle tak zmyśla.
337
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
- Poskarżę się mamie.
- Muszę iść do toalety.
338
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Nie patrz na butelkę.
Dasz radę. Jesteś dużym chłopcem.
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,833
- Pies?
- Zneutralizowany.
340
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Dalej, Lewis.
341
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Od wczoraj nic nie piłeś.
342
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Dasz radę!
343
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
No dobra.
344
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Hej, Clancy?
345
00:20:31,083 --> 00:20:32,458
Jaka matka, taka córka.
346
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
Zabijesz mnie węglowodanami?
347
00:21:03,458 --> 00:21:05,666
- Mogłeś wziąć wsparcie.
- Wziął.
348
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Hej, chodzi o napiwek?
349
00:21:12,708 --> 00:21:14,375
Witaj ponownie, Mathilde.
350
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde? Nie, to Margot. Już rozumiem.
351
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Najwyraźniej doszło do nieporozumienia.
352
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Widzę, że poznałaś Baxtera.
353
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul chciał,
żebyśmy zebrali stary zespół.
354
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
Nie, dzięki.
355
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Skarbie, znasz ich?
356
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
Korona Durámuranów. Jest w mieście.
357
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Zdaje się, że dostaniesz
jeszcze jedną szansę.
358
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Naprawdę sądzę,
że jesteście w złym miejscu.
359
00:21:41,333 --> 00:21:44,416
Mówicie o koronach?
Neidmeyerowie są dwa domy dalej.
360
00:21:44,500 --> 00:21:46,583
On jest dentystą i robi koronki,
361
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
- więc…
- Nie ma mowy.
362
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Szkoda. Potrzebujemy was oboje.
363
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Oboje?
364
00:21:54,125 --> 00:21:55,166
Tak.
365
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
- Mówicie o mnie?
- Nie.
366
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Powiedzieliście „oboje”…
367
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
Wchodzisz w to czy umierasz?
368
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Nie!
369
00:22:03,708 --> 00:22:07,458
Żadnego umierania.
Mówi się: „wchodzisz w to czy nie”.
370
00:22:07,541 --> 00:22:09,375
I w imieniu mojej żony
371
00:22:09,458 --> 00:22:10,958
z całym szacunkiem mówię:
372
00:22:12,000 --> 00:22:12,833
nie.
373
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Wchodzę w to.
374
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Co?
375
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Skarbie…
376
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
- Skarbie…?
- Dobranoc.
377
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
- Margot!
- Wyluzuj. To tylko środek usypiający.
378
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
Pańska żona jest niebezpieczna.
379
00:22:28,750 --> 00:22:30,333
Przynajmniej kiedyś była.
380
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
- Margot!
- Bierz ich i spadajmy.
381
00:22:40,000 --> 00:22:43,625
Ludzie!
382
00:22:43,708 --> 00:22:45,875
Cicho, obudzisz moich rodziców.
383
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Nie ma ich! Ninja ukradli wam rodziców.
384
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Widzicie? Ja nigdy nie kłamię.
Mówiłem prawdę.
385
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Mój Boże. Mamo?
386
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
Po co mieliby ich porywać?
387
00:23:01,541 --> 00:23:04,666
Wasz tata ma piekarnię,
a mama jest kurą domową.
388
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Twoja mama jest kimś więcej –
389
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
chyba naczelną ninja.
Mówili, że była niebezpieczną kobietą
390
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
i nazywali ją Mathilde.
391
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Co?
392
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Mama ma inne imię?
393
00:23:16,708 --> 00:23:19,250
Mama nie ma innego imienia.
Nie jest ninja.
394
00:23:19,333 --> 00:23:22,333
Nie schodzi nawet do piwnicy,
bo boi się świerszczy.
395
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
- Wrócili!
- O Boże.
396
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Kto? Co…?
397
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
O rany.
398
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
Halo?
399
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Jest tu kto?
400
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Cześć, Kevin!
401
00:24:03,541 --> 00:24:05,041
Nie chcę cię skrzywdzić.
402
00:24:05,125 --> 00:24:07,750
Jestem kolegą twojej mamy,
pamiętasz? Henry.
403
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
No dobra… To naprawdę fajny miecz.
404
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Wiem. Piracki.
405
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
Bo go użyję!
406
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Dobrze.
407
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, jesteś bardzo odważny,
408
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
ale obaj wiemy, że to nie jest
prawdziwy miecz, prawda?
409
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
Za gruby na ninja.
410
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Wiesz, że cię słyszę?
411
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
Nauszniki grzeją uszy,
a nie wyciszają dźwięki.
412
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
- Gdzie są nasi rodzice?
- Słuchajcie,
413
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
dzieciaki, to zabrzmi dziwnie
414
00:24:49,208 --> 00:24:50,916
i trochę strasznie.
415
00:24:51,000 --> 00:24:54,041
Nazywam się Henry Gibbs.
Jestem szeryfem federalnym.
416
00:24:54,125 --> 00:24:57,708
Pracuję dla WITSEC,
czyli wydziału ochrony świadków.
417
00:24:57,791 --> 00:25:00,916
Około 15 lat temu waszą mamę
objęto programem ochrony.
418
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Czekaj.
419
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Mówisz, że nasza mama
jest chronionym świadkiem?
420
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Tak jak mafiozi?
421
00:25:09,083 --> 00:25:10,958
Nie wolno mi zadawać się z przestępcami.
422
00:25:11,041 --> 00:25:15,416
Słuchajcie, dawno temu
wasza mama zrobiła parę złych rzeczy
423
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
dla grupy groźnych ludzi –
syndykatu Pescatricich.
424
00:25:18,916 --> 00:25:20,166
Mieli trafić za kratki,
425
00:25:20,250 --> 00:25:23,208
więc przekonaliśmy ich,
żeby wydali swojego szefa.
426
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Dostali potem nowe tożsamości,
427
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
a ja miałem chronić waszą mamę.
428
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Nasza mama miała zupełnie inne życie?
Jak naprawdę się nazywa?
429
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
To ściśle tajne informacje…
430
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay, urodzona
7 listopada 1976 roku w Kanadzie.
431
00:25:41,458 --> 00:25:42,875
Jesteśmy Kanadyjczykami?
432
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
To mój telefon? Jak zgadłaś kod?
433
00:25:45,833 --> 00:25:49,333
Pierwsze cztery cyfry numeru odznaki?
Bardzo trudny kod.
434
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Nie lubię jej. Posłuchajcie.
435
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Filmik z tańczącym Kevinem i jego mamą
wylądował w internecie.
436
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
Stał się hitem, ma milion odsłon.
437
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
Złole go zobaczyli i ją namierzyli.
438
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Filmik?
439
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
O nie… Ja nic nie kojarzę.
440
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Dobra robota.
441
00:26:08,041 --> 00:26:10,333
Narzeczony: Leo Beauchamp,
442
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
urodzony 11 maja 1974 roku.
Spójrz na to ciacho.
443
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
- Co? Miała narzeczonego?
- Nawet uroczy.
444
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Jest muzykiem?
445
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Kiedy byli zaręczeni?
446
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
To było dawno temu,
zanim się urodziliście.
447
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Dzieci, wasza mama
nie jest tym, kim kiedyś była.
448
00:26:30,458 --> 00:26:33,625
Bez żartów. Była Mathilde z Kanady!
449
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Co złego zrobiła?
450
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Kradła bardzo drogie rzeczy.
451
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Wiedziałem! Zawsze bierze
darmowe próbki w sklepie.
452
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
I to nie pojedyncze sztuki,
tylko całe garście.
453
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Chcieli zebrać stary zespół,
a wasza mama się zgodziła.
454
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Nie. Przestań.
455
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Wyciągacie pochopne wnioski. Wasza mama…
456
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Jaka mama?
Jest w ogóle naszą prawdziwą mamą?
457
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Co jest prawdą?
458
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
- Całe moje życie było kłamstwem!
- Kevin…
459
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Czy to moje prawdziwe imię?
460
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Jasne, że tak.
461
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Nie znoszę hokeja!
A kanadyjski bekon to zwykła szynka.
462
00:27:11,500 --> 00:27:15,583
Byłam dziś dla niej strasznie wredna.
Nazwałam ją żałosną.
463
00:27:15,666 --> 00:27:18,458
- Filmik jest w internecie?
- Jest urocze.
464
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Chwila, to naszyjnik mamy.
Zawsze go ma na sobie.
465
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
- Nigdy go nie zdejmuje.
- Racja.
466
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Spójrz na to.
467
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Zostawiła wiadomość!
468
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
- Co?
- No dalej!
469
00:27:30,958 --> 00:27:33,208
Am… Anger…
470
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
„Angus”.
471
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
- Kim jest Angus?
- Kim jest Angus?
472
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Twój pies!
473
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Cześć, Angus.
474
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!
475
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Co masz nam powiedzieć?
476
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Halo? Jest tu kto?
477
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
To bez sensu.
478
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
- Co z nim?
- Nie wiem. Śpi jak zabity.
479
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Został odurzony.
480
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Zdejmij obrożę,
będzie mu wygodniej. Biedactwo.
481
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Czekaj.
482
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Fayette Street 199.
483
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
To nie nasz adres.
484
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Chwileczkę.
485
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Patrzcie! Te same symbole.
To musi coś znaczyć.
486
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Ale co? Kto tam mieszka?
487
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
Nie wiem. Może mama
próbuje nam coś powiedzieć.
488
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
- Chodźmy!
- Dzieci, słuchajcie.
489
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
- Cokolwiek planujecie…
- Nie!
490
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
Ten adres może nam pomóc ich odnaleźć.
491
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
Możemy to naprawić.
492
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Odzyskajmy rodziców.
493
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Nie ma mowy.
494
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
To niebezpieczni ludzie.
Zostawcie to dorosłym
495
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
i wyszkolonym profesjonalistom
takim jak ja.
496
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Związaliśmy cię lampkami.
497
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
Hej! Nie możecie mnie tu zostawić!
498
00:28:47,125 --> 00:28:47,958
A jednak.
499
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Chyba źle cię oceniłam.
500
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Gdybyś mogła…
501
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Jest okropna.
502
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
- Miriam?
- Tak, to ja.
503
00:29:10,583 --> 00:29:13,291
Jest środek nocy.
Rodzice wiedzą, że tu jesteście?
504
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
- Tak.
- Jasne.
505
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
Dołączyli do gangu ninja.
506
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
To jakaś dziwna akcja? Będę miał kłopoty?
507
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Nie. Serio?
508
00:29:19,458 --> 00:29:22,541
Sam jesteś dziwny. Nie fikaj.
Dać ci jedną gwiazdkę?
509
00:29:22,625 --> 00:29:23,958
- Zrobię to.
- Serio.
510
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, no chodź.
511
00:29:35,625 --> 00:29:38,333
To nasza szansa,
by zostać bohaterami w realu,
512
00:29:38,416 --> 00:29:41,291
a nie w jakimś wymyślonym świecie.
513
00:29:41,791 --> 00:29:43,666
Chodź. Ocalmy moich rodziców.
514
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Dobrze.
515
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Chodźcie!
516
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Wsiadaj.
517
00:29:55,125 --> 00:29:56,208
Zapnijcie pasy.
518
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
- Idź.
- No dobra.
519
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
Ochrona świadków. Nic mi nie powiedziałaś?
520
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
Na tym polega ochrona świadków.
521
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
- To tajemnica.
- Więc co?
522
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Jesteś powiązana z ludźmi,
którzy brali udział w przestępstwach?
523
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Można tak to ująć.
524
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
Czyli nie jesteś z Nebraski?
525
00:30:15,000 --> 00:30:16,291
- Zgadza się.
- Tak!
526
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
Więc jesteś z Nebraski.
Chociaż to się zgadza.
527
00:30:19,125 --> 00:30:21,875
Nie. Zgadza się, nie jestem z Nebraski.
528
00:30:21,958 --> 00:30:25,125
- A koszulka drużyny Cornhuskersów?
- Dostałam ją.
529
00:30:25,208 --> 00:30:28,125
- Nie mogłam ci powiedzieć.
- Nasze małżeństwo to bujda?
530
00:30:28,208 --> 00:30:30,916
- Nie. Wiem, że to traumatyczne.
- Oczywiście!
531
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
- Mają broń. Porwali nas!
- Zamknij się, bo was zabiję.
532
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus?
533
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Cześć.
534
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
Postarzałeś się.
535
00:30:48,333 --> 00:30:49,416
Kto tam?
536
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.
537
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.
538
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
Kto to?
539
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
- Jej narzeczony.
- Co?!
540
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Świetnie.
541
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Co tu robisz?
542
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Przepraszam.
543
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Za co?
544
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Za to.
545
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Co się dzieje?
546
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
To tutaj.
547
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
- Świetnie. Upiorny magazyn.
- Jest uroczy.
548
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Noc robi się coraz lepsza.
549
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Nie wolno mi się włamywać
na teren prywatny.
550
00:31:43,750 --> 00:31:45,458
- Jak chcesz, Lewis.
- Ciszej!
551
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Udało się. Dzięki za pomoc!
552
00:31:51,666 --> 00:31:52,875
Zaczekajcie na mnie.
553
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Chwileczkę. Czy ja dobrze rozumiem?
554
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Sprawiłaś sobie identycznego psa
555
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
i dałaś mu tak samo na imię?
Ja chciałem go nazwać
556
00:32:04,625 --> 00:32:08,250
Indiana Bones. Ale się uparłaś.
Teraz wiem dlaczego.
557
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Nie mogłam go wziąć ze sobą.
Tęskniłam za nim.
558
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
O północy odbędzie się gala
w Wielkiej Sali Koncertowej.
559
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Królewska korona Durámuranów
560
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
spoczywa na głowie moldańskiej królowej.
561
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
- Król i królowa…
- Nie chcę się wtrącać,
562
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
ale czy masz dwójkę dzieci
563
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
identyczną z naszymi,
o których powinienem wiedzieć?
564
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Masz dzieci?
565
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
- Oczywiście.
- Tak.
566
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
O rany.
567
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Gdy oboje wstąpiliśmy do programu,
568
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
jakoś nigdy nie znalazłem
dla siebie właściwej osoby.
569
00:32:47,208 --> 00:32:49,333
Wiesz, czego jeszcze nie znalazłeś?
570
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Rękawów.
571
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Nie znalazłeś rękawów. Jest zimno!
572
00:32:53,333 --> 00:32:54,958
- Co chce udowodnić?
- Ron!
573
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
Nie ma mowy. Nie zrobimy tego.
574
00:32:57,041 --> 00:32:58,750
Więc jesteście zbędni.
575
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Nie, chwileczkę.
576
00:33:01,333 --> 00:33:05,208
Jeśli ukradniemy koronę, to koniec.
Będziemy kwita.
577
00:33:06,125 --> 00:33:08,125
Zostawicie moją rodzinę w spokoju.
578
00:33:08,208 --> 00:33:11,708
Jeśli nam się uda,
to będzie nasza ostatnia robota.
579
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Znikniemy. Twoje dzieci będą bezpieczne.
580
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
Nie, to zbyt wielkie ryzyko.
581
00:33:16,916 --> 00:33:17,875
Jaki on wielki.
582
00:33:17,958 --> 00:33:21,000
Wiesz, że jeśli popełnimy
kolejną zbrodnię,
583
00:33:21,083 --> 00:33:22,583
trafimy do więzienia.
584
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Nie dostaniemy drugiej szansy.
585
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
Więc nie dajmy się złapać.
586
00:33:31,291 --> 00:33:32,666
Skład numer siedem.
587
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Naturalnie jest zamknięty.
588
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
A my nie mamy kodu.
589
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Mój kod do szafki to data moich urodzin.
590
00:33:41,416 --> 00:33:42,916
Spróbuj mojej daty.
591
00:33:43,000 --> 00:33:44,833
Moje urodziny są 20 marca.
592
00:33:54,333 --> 00:33:55,458
Moje urodziny.
593
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Ciemno tam.
594
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Drobne rozczarowanie.
595
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
To graty po babci i dziadku.
596
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
Nie ma tu nic fajnego.
597
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Sama już nie wiem.
Strasznie dużo tu krzeseł.
598
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Nic tu nie znajdziemy.
599
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
W tym rogu są co najmniej cztery krzesła.
600
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Liczba krzeseł jest przytłaczająca.
601
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
DNA rozpoznane.
602
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, co zrobiłeś?
603
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Nic! To już tam było.
604
00:35:19,958 --> 00:35:21,041
Co?
605
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
- Kevin?
- Kev?
606
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?
607
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
O tak.
608
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Wasza mama raczej nie była
zwykłą złodziejką.
609
00:35:37,333 --> 00:35:38,291
Tak.
610
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Znam tę furę z Forza Horizon.
611
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
- Co?
- Najrzadsza bryka świata!
612
00:35:42,541 --> 00:35:44,916
Nie wierzę, że babcia i dziadek ją mają.
613
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
Rany!
614
00:35:48,791 --> 00:35:51,583
Ludzie, tu jest mnóstwo kajdanek.
615
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
No dobra…
616
00:35:55,291 --> 00:35:58,000
Twoja mama z każdą chwilą
staje się fajniejsza.
617
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
To jej?
618
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Spójrz na to! Nóż sprężynowy.
619
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Rany!
620
00:36:06,625 --> 00:36:07,625
Co myślimy?
621
00:36:09,958 --> 00:36:11,833
Musisz zdjąć tę kurtkę,
622
00:36:12,541 --> 00:36:14,583
bo się w tobie zakochuję.
623
00:36:15,791 --> 00:36:17,083
Do czego to służy?
624
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
- Tego nie dotykajmy.
- Tak.
625
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
- Coś jest w kieszeniach.
- Co?
626
00:36:25,625 --> 00:36:27,291
Boże! Czy to moja mama?
627
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
A mi nie pozwala farbować włosów!
628
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Co to?
629
00:36:34,291 --> 00:36:35,333
Kim jest William?
630
00:36:35,416 --> 00:36:38,541
Nie wiem. Brakuje ostatniej cyfry numeru.
631
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Jest też adres. Może tam go znajdziemy.
632
00:36:42,208 --> 00:36:43,875
To na drugim końcu miasta.
633
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Jak tam dotrzemy? Nie mamy prawa jazdy.
634
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
A nawet gdyby, piątkowe korki to koszmar.
635
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
- Trzy godziny stania.
- Ale to tylko 30 mil morskich.
636
00:36:54,875 --> 00:36:56,708
Obóz Młodych Biologów Morskich.
637
00:36:59,250 --> 00:37:03,500
Trzydzieści mil to nie tak dużo.
Ale potrzebowalibyśmy łodzi.
638
00:37:04,166 --> 00:37:05,750
Znam kogoś, kto ma łódź.
639
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
- Nie.
- Tak.
640
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
- Nie.
- Tak.
641
00:37:09,250 --> 00:37:10,166
- Mim!
- Clancy!
642
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
- Oszalałaś?
- A ty?
643
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Robimy to.
644
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
- Nie mogę tego zrobić.
- Musisz!
645
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Oszalałaś!
646
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
Cállate la boca!
647
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Mamy ocalić twoich rodziców.
648
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
I znaleźć ci chłopaka.
649
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Nie zrobię tego.
650
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Chłopcy, idziecie?
651
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Tak, weźmiemy tylko sprzęt.
652
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
No dobrze, a to?
653
00:37:37,750 --> 00:37:38,916
To tylko długopis.
654
00:37:39,000 --> 00:37:40,833
Masz rację. Odłożę go.
655
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Długopis z laserem!
656
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
W dechę!
657
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Odłóż to!
Przestań wszystko macać i jedźmy.
658
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
To się przyda.
659
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
Jak dotrzemy do Bostonu? Masz zezwolenie
na naukę jazdy, a nie prawko.
660
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Dwa razy prowadziłaś furgonetkę taty
i prawie nas zabiłaś.
661
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Wcale prawie nas nie zabiłam…
za drugim razem.
662
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Poradzę sobie. Świetnie prowadzę.
663
00:38:08,583 --> 00:38:10,750
Okropna ta peruka. Weź ją zdejmij.
664
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Masz rację. Rudy mi nie pasuje.
665
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
- Co robi ten guzik?
- Czekaj!
666
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
- O Boże.
- Tryb Drapieżnika włączony.
667
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
Podaj cel podróży.
668
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
- Co robisz?
- O mój Boże!
669
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Zwariowali…?
670
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Zwolnij!
671
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Nic nie robię! Sam się porusza!
672
00:38:38,125 --> 00:38:40,625
Nie wolno mi jeździć w trybie drapieżnika!
673
00:38:41,875 --> 00:38:44,166
Jestem zbyt piękny, by umrzeć!
674
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Okej.
675
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Nic nam nie jest.
676
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Boże!
677
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
- Czemu wysiadasz?
- Idziemy z wami.
678
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Nie ma mowy.
679
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Zostań tutaj
i nic więcej nie naciskaj, jasne?
680
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
- Ale jest ciemno!
- Musimy iść.
681
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Rany, ile ludzi.
682
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Mim, co ty wyprawiasz?
683
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
- Co my mu powiemy?
- „Daj nam swoją łódź”.
684
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
Zachowuj się naturalnie.
685
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
- Idź popływać. Zabaw się!
- Kompletnie się zbłaźnię…
686
00:39:31,291 --> 00:39:32,208
Travis.
687
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Hej, przyszłaś.
688
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
Hej. Fajna impreza.
689
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Dzięki.
690
00:39:41,250 --> 00:39:42,958
Musimy się dostać do Bostonu.
691
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
- Co?
- Proszę, proszę. Clancy Finch.
692
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Nie sądziłam, że odważysz się tu pojawić.
693
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Najwyraźniej cicha woda brzegi rwie.
694
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
- Fajny ciuch.
- Twój jest do bani.
695
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
- Dzięki.
- Hej! Co jest?
696
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Hej, mały, co tam?
697
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Czekaj. Wzięłaś braciszka na imprezę?
698
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Jesteś dziwna. Jak się tu dostałeś?
Mama cię podrzuciła?
699
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Nie, porwali ją ninja.
700
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
Siostra przywiozła nas wypasioną bryką.
701
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Ty jesteś tym roztańczonym ofermą
z łazienki?
702
00:40:15,791 --> 00:40:17,250
Tak, jest super dziwny.
703
00:40:17,333 --> 00:40:18,291
No dobra.
704
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Wystarczy. Musimy dostać się
na drugą stronę zatoki. To pilne.
705
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
No chyba nie w środku nocy.
706
00:40:25,916 --> 00:40:29,458
Bzdura. Ja i moi bracia
często łowimy nocą ryby.
707
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
- Bez spiny.
- Zawieziemy was, nie, Joey?
708
00:40:32,333 --> 00:40:35,291
Nuda. Bawcie się dobrze
z dziwaczką i jej bandą.
709
00:40:35,708 --> 00:40:36,750
Też cię kocham.
710
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
- Przygotujemy łódź.
- Dobra.
711
00:40:39,875 --> 00:40:41,416
Tak, idź „przygotuj łódź”.
712
00:40:43,083 --> 00:40:45,375
Macie kamizelki ratunkowe?
713
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
- Na pewno nie.
- Nie.
714
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Oto plan. Baxter robi zwiad,
ja odwracam ich uwagę.
715
00:40:52,833 --> 00:40:56,291
Wy, jako hrabia i hrabina
Van Der Holt z Belgii…
716
00:40:57,250 --> 00:40:58,583
zabezpieczacie koronę.
717
00:40:59,333 --> 00:41:02,458
Uciekniemy przez wentylację
w damskiej toalecie.
718
00:41:02,541 --> 00:41:05,166
Gdy królowa tam wjedzie,
korona będzie nasza.
719
00:41:05,250 --> 00:41:06,666
Pozbyłaś się tatuażu?
720
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Tatuaż? Mówiłaś, że to znamię.
721
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Mieliście ten sam tatuaż?
722
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Szykujcie się.
723
00:41:18,416 --> 00:41:19,875
Startujemy za 10 minut.
724
00:41:20,375 --> 00:41:21,916
Mówiłaś, że to znamię.
725
00:41:22,000 --> 00:41:24,416
Wybacz, nie wiedziałem, co ci powiedzieć.
726
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
- Robimy akcję jak w Dubaju?
- Tak.
727
00:41:27,833 --> 00:41:30,250
Zatrujemy królową, by poszła do toalety.
728
00:41:30,333 --> 00:41:31,583
W Dubaju?
729
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Byłaś w Dubaju?
730
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Dość tego!
731
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Chcę wiedzieć, w co jesteście zamieszani!
732
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
- Rob…
- Ron.
733
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Dobrze.
734
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
Byliśmy parą głupich,
spłukanych dzieciaków,
735
00:41:44,708 --> 00:41:47,875
szukających lepszego życia.
Chciałem iść na łatwiznę.
736
00:41:48,416 --> 00:41:50,666
Umówiłem nas z Jean-Paulem Deauxville.
737
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
- Dobra.
- Mówię to, co ty.
738
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Niech będzie.
739
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
To bardzo niebezpieczny człowiek.
740
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Przemytnik i handlarz.
741
00:42:05,416 --> 00:42:06,875
Jesteście przemytnikami?
742
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
Narkotyków?
743
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
Nie martw się, skarbie. Nic takiego.
744
00:42:11,916 --> 00:42:14,625
Byłam złodziejką drogich przedmiotów.
745
00:42:14,708 --> 00:42:16,583
Bardzo drogich.
746
00:42:16,666 --> 00:42:20,208
Sprzedawaliśmy bezcenne artefakty
na czarnym rynku. Mathilde…
747
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
była najlepsza.
748
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Nie przesadzaj.
749
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Ukradłaś ulubionego kucyka sułtana Brunei
podczas meczu polo.
750
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Rzeczywiście, to było niezłe.
751
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
Cudownych wspomnień czar,
752
00:42:41,375 --> 00:42:43,666
gdy byliście obłudnymi przemytnikami.
753
00:42:44,666 --> 00:42:46,875
- Masz rację, Ross.
- Nazywam się Ron.
754
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
To było niebezpieczne i nielegalne,
755
00:42:49,541 --> 00:42:50,916
- i to moja wina.
- Ron.
756
00:42:51,000 --> 00:42:53,541
- Oboje się myliliśmy.
- Ty mi uświadomiłaś,
757
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
że pora z tym skończyć,
a ochrona świadków to jedyne wyjście.
758
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
A dzięki naszym zeznaniom
Jean-Paul wylądował za kratkami.
759
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Słusznie postąpiliśmy.
760
00:43:07,583 --> 00:43:08,416
Wow.
761
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Ale wszystko straciłem.
762
00:43:13,958 --> 00:43:15,375
Idę z tobą.
763
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
- Co?
- Idę z tobą.
764
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
- Nie zostawię cię!
- To zbyt niebezpieczne.
765
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Możesz się przydać.
766
00:43:21,875 --> 00:43:23,541
- Dziękuję.
- Jako dywersja.
767
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Nie chcemy powtórki z Rumunii.
768
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
- Kiedy byłaś w Rumunii?
- Skarbie…
769
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Słyszysz?
770
00:43:30,541 --> 00:43:32,875
To helikopter. Nie wziąłeś Aviomarinu,
771
00:43:32,958 --> 00:43:36,208
- będziesz miał mdłości.
- Nie mam choroby lokomocyjnej.
772
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Właśnie, że masz. Pamiętasz,
773
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
jak na rejsie cztery dni wymiotowałeś?
774
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Przecież mówiłem:
to przez sałatkę ziemniaczaną.
775
00:43:44,000 --> 00:43:48,500
Zostawianie potrawy z majonezem
na wierzchu ma swoje konsekwencje.
776
00:43:53,791 --> 00:43:57,333
Naprawdę świetnie się czuję na wodzie.
Jest czadowo.
777
00:43:58,000 --> 00:44:01,291
- Nic mu nie jest?
- Ma chorobę morską jak tata.
778
00:44:03,875 --> 00:44:06,250
Tu Straż Wybrzeża! Wyłącz silnik.
779
00:44:06,333 --> 00:44:08,666
Przygotuj się do wejścia na pokład.
780
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
- Powtarzam, tu Straż Wybrzeża…
- Travis, co się dzieje?
781
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Nie mam prawa jazdy, więc…
782
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
mogą nas aresztować.
783
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
- Co?
- Jak to nas aresztują?
784
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Nie mogą! Musimy znaleźć moją mamę.
785
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Zajmiemy ich.
Powiemy, że się zgubiliśmy. Wy płyńcie.
786
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
- W sumie…
- W życiu!
787
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Nie mamy wyboru.
788
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Jest ciemno, nie zobaczą was.
Spieszcie się.
789
00:44:32,083 --> 00:44:33,458
- Okej.
- Jest tam coś,
790
00:44:33,541 --> 00:44:35,750
- co może nas zeżreć?
- Nie…
791
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Pospieszcie się.
792
00:44:37,333 --> 00:44:38,416
Co ty wyprawiasz?
793
00:44:38,500 --> 00:44:40,541
- Musimy to zrobić.
- Nie!
794
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Wow.
795
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
No dalej!
796
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
- Szybko! Musisz skoczyć.
- Nie dam rady.
797
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Zrobimy to razem.
798
00:44:50,041 --> 00:44:51,916
- Szybciej!
- Będzie dobrze.
799
00:44:52,000 --> 00:44:54,708
- Tu Straż Wybrzeża!
- Pospieszcie się!
800
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
- Przygotuj się do…
- Dasz radę, Mim.
801
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Raz, dwa…
802
00:45:01,166 --> 00:45:02,291
trzy!
803
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
Nie wyjdziemy, póki ich nie dostaniemy
Więc przynieście je tutaj…
804
00:45:11,791 --> 00:45:13,291
Nie kumam tego.
805
00:45:13,375 --> 00:45:17,166
Przychodzą, kolędują i mówią,
że nie wyjdą bez ciastek.
806
00:45:17,250 --> 00:45:20,208
Gdzie w tym duch Świąt?
To zwykłe wymuszenie.
807
00:45:20,291 --> 00:45:21,208
Rozumiesz?
808
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
Spokojnie. Zostaniemy przyjaciółmi.
809
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Prawda? Spójrz,
810
00:45:29,958 --> 00:45:31,333
babeczki.
811
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Chcesz babeczki? Chodźmy po babeczki.
812
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Zaraz…
813
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Królewska para będzie witać gości
w sali balowej.
814
00:45:42,500 --> 00:45:46,041
Leo, umieść pasek z trucizną
na prawej dłoni Mathilde.
815
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Gdy Mathilde uściśnie dłoń królowej,
zaaplikuje jej truciznę,
816
00:45:49,791 --> 00:45:52,500
która wchłonie się przez skórę.
817
00:45:52,583 --> 00:45:55,458
Rozchoruje się w ciągu trzech minut.
818
00:45:55,541 --> 00:45:58,750
Nie umrze, ale będzie się czuła okropnie.
819
00:45:58,833 --> 00:46:03,166
Dopilnuj, by tylko królowa
dotykała tej ręki.
820
00:46:03,875 --> 00:46:05,500
Na pewno wszystko gra?
821
00:46:05,583 --> 00:46:07,916
Ten lot helikopterem ci zaszkodził.
822
00:46:08,000 --> 00:46:09,333
Nic mi nie jest.
823
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
- Jesteś pewien?
- Zdecydowanie. Nic mi nie…
824
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Będziesz…?
825
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Połknąłem.
826
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
Muszę czymś uspokoić żołądek.
827
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
Będzie tam jakieś jedzenie?
828
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Nie mamy czasu, żeby coś zjeść, Roy.
829
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Ron!
830
00:46:31,166 --> 00:46:32,250
Nazywa się Ron.
831
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
I nie mówię o całej kolacji, Leo,
832
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
tylko o przystawkach albo jakimś dipie.
833
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
To naprawdę ciekawe,
834
00:46:40,916 --> 00:46:42,083
że przypadkiem
835
00:46:42,166 --> 00:46:44,708
miałeś w torbie elegancki smoking,
836
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
ale ja wyglądam jak
837
00:46:47,125 --> 00:46:48,875
lokaj kloszarda.
838
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Grzeje jak berberyjski dywan.
839
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Wiesz co?
840
00:46:52,416 --> 00:46:54,416
Przy następnym wspólnym skoku
841
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
przyszykuję dla ciebie wybór strojów, Raj.
842
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Dobrze wiesz, że nazywam się Ron.
843
00:47:25,000 --> 00:47:27,541
Baxter ma was na oku, więc bez cwaniactwa.
844
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Przepraszam.
845
00:47:46,750 --> 00:47:47,958
Po co to robimy?
846
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
- Nie było tak źle.
- Było źle!
847
00:47:51,375 --> 00:47:52,583
Wręcz beznadziejnie.
848
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Niezły z ciebie pływak, Kev.
849
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Dzięki. Grałem rekina w Szczękach.
850
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Zamknij się. To nieprawda.
Jesteś taki dziwny.
851
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Ale w gruncie rzeczy
852
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
przepłynął całą drogę ze mną na plecach,
853
00:48:07,458 --> 00:48:10,000
więc może darujmy sobie docinki.
854
00:48:10,833 --> 00:48:14,083
Całe życie przemknęło mi przed oczami.
855
00:48:15,708 --> 00:48:16,833
- Kev?
- Tak?
856
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Było bardzo krótkie i strasznie nudne.
857
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
A ja…
858
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
czułem cycka na plecach.
859
00:48:28,750 --> 00:48:30,375
To chyba pierwsza baza.
860
00:48:30,458 --> 00:48:31,916
Warto było.
861
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
- Twoje majtki pikają?
- Nie, a twoje?
862
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Nie.
863
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
To przez wodę z zatoki.
Najwyraźniej się zepsuły.
864
00:48:53,708 --> 00:48:57,166
O Boże, woda z zatoki! Fuj!
Czemu tu leżymy i gadamy?
865
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Nie wytrzymam tak. Musimy się przebrać.
866
00:49:01,666 --> 00:49:03,208
Patrz, sklep z pamiątkami.
867
00:49:03,750 --> 00:49:04,916
Dobra.
868
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Obczajmy to.
869
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Paszporty.
870
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Witamy, hrabiostwo Van Der Holt.
871
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Oraz…
872
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
To nasz osobisty sekretarz,
873
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.
874
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
- Su…?
- Suzanne.
875
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Witaj!
876
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Tak… Suzanne to moje nazwisko,
877
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
ale przyjaciele nazywają mnie
878
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Frankie Fromage,
879
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
bo ser jest bardzo silny,
a ja jestem silny jak ser.
880
00:50:20,416 --> 00:50:23,458
Jestem kimś więcej niż tylko sekretarzem.
881
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Jestem też ochroniarzem,
882
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
bo potrafię się bić,
883
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
a moje ręce to zabójcza broń.
Lepiej uważaj.
884
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Spiorę cię…!
885
00:50:36,958 --> 00:50:37,791
Cofnąć się.
886
00:50:38,666 --> 00:50:41,208
Hrabia za to zapłaci, jest bardzo bogaty.
887
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Dopiszcie mu do rachunku.
Dokąd mnie wleczecie?
888
00:50:44,083 --> 00:50:46,666
Kwestia bezpieczeństwa.
Nie ma go na liście.
889
00:50:46,750 --> 00:50:49,333
Dołączy do państwa po przeszukaniu.
890
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Bądźcie dokładni.
891
00:50:54,958 --> 00:50:56,500
- Dokąd poszli?
- Nie wiem.
892
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Co to ma być?
893
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Mamy dla was peleryny.
894
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Nie założymy ich.
895
00:51:08,208 --> 00:51:09,833
Dobra, jest zimno. Dawaj!
896
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Chwileczkę!
897
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Skąd wzięliście te kostiumy?
898
00:51:13,916 --> 00:51:15,625
Zostańcie tam. Schodzę!
899
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Szlag! Zdejmijcie peruki.
Wyglądacie niedorzecznie.
900
00:51:19,666 --> 00:51:21,416
A czapki nas postarzają?
901
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Pewnie.
902
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
ZAMKNIĘTE
903
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Co? To jakaś pralnia.
Gdzie The Carp and Clam?
904
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Przepraszam, wie pan,
gdzie jest The Carp and Clam?
905
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
- Bar?
- Tak.
906
00:52:00,250 --> 00:52:04,333
Był tu kiedyś, ale spłonął.
Zamknięto go sześć lat temu.
907
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Dobrze. Dziękuję.
908
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
- Co teraz?
- Nie wiem.
909
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NIE ZNAJDZIESZ TU OBCYCH
910
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Patrzcie. Pamiętacie, co mawia mama?
911
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
„Nie wycieraj gilów w ubranie”?
912
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Nie. To drugie. O bibliotece.
913
00:52:27,125 --> 00:52:28,666
Ciągle nam ględzi o tym,
914
00:52:28,750 --> 00:52:31,958
jak to chodziła do biblioteki,
bo nie miała przyjaciół.
915
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Próbuje mnie zmusić do czytania.
Nie dam się nabrać.
916
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William to martwy poeta, którego cytuje.
917
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
To biblioteka mamy. A ten numer
918
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
to klasyfikacja dziesiętna Deweya.
919
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
To sygnatura biblioteczna. Chodźcie!
920
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Zamknięte.
921
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Jak wejdziemy?
922
00:53:00,750 --> 00:53:01,666
Nieźle wyszło.
923
00:53:20,875 --> 00:53:23,750
Nie wiem, kim jest Dewey,
ale jego system ssie.
924
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Mam. Ostatnie piętro.
925
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Może w książkach jest jakaś wiadomość.
926
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Boże, musimy je przeczytać?
927
00:53:56,291 --> 00:53:57,416
Nie ma mowy.
928
00:53:58,875 --> 00:54:01,875
Książka powinna tu być. Zniknęła.
929
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
Może Henry miał rację.
930
00:54:03,875 --> 00:54:05,708
To zadanie dla policji.
931
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Czekaj.
932
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
To William Butler Yeats. Jej ulubieniec.
933
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
To nie może być przypadek.
934
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Może nie mamy znaleźć książki, tylko… to?
935
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
„Chociaż dajesz się przypływu nieść
fali, gdy księżyc już nie świeci,
936
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
Ludzi dni przyszłych dosięgnie wieść
o zarzuceniu moich sieci”.
937
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Twoja mama bawi się w Kod Da Vinci.
938
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Czego mamy szukać?
939
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Chwileczkę.
940
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
- Co to?
- Wisiorek mamy. Wzięłam go.
941
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Nie.
942
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Nie ma mowy.
Nie zejdę po schodach zagłady.
943
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
To nas doprowadzi do moich rodziców.
944
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
Serio? To wygląda na moment,
gdy czwórka łebskich dzieciaków
945
00:55:08,375 --> 00:55:10,791
pakuje się prosto w straszne
946
00:55:10,875 --> 00:55:13,583
i mroczne nieznane… No i wzięła stołek.
947
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
O Boże. Nie rób tego.
948
00:55:16,250 --> 00:55:18,875
Nie powinniśmy tego robić. To zły pomysł.
949
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Teraz dzieci tam włażą.
950
00:55:21,083 --> 00:55:23,416
Nie chcę tego. Nie chcę tej przygody!
951
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Nie. Boże, nie.
952
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Czemu nie wziąłem swojej lampki?
Daj mi latarkę.
953
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Bez obaw. Pójdziemy przodem.
954
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Ohyda.
955
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
Co to? Szatan?
956
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
Nie! Nie znoszę tego.
957
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Nienawidzę tego tunelu. Gdzie my jesteśmy?
958
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
Nie powinniśmy tu być.
959
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Słuchaj, wiem,
960
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
że ta noc jest szalona i możemy
nie wyjść z tego tunelu żywi…
961
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
- No weź!
- …ale ty jesteś Mim.
962
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
- Tak?
- Ty się niczego nie boisz.
963
00:56:07,000 --> 00:56:08,708
Nie znam odważniejszej osoby.
964
00:56:10,041 --> 00:56:12,166
Nie zrobiłabym połowy tego, co ty.
965
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, spójrz, gdzie jesteśmy.
966
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Idziemy tym mrocznym,
obrzydliwym tunelem na twoją prośbę,
967
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
w najgorszą noc w historii.
968
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
I robimy to
w najgorszych strojach na świecie.
969
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Nienawidzę tych szortów!
970
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Mają absurdalną długość.
Sięgają do pół-uda.
971
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Chcesz odwagi? Pół-uda jest odważne.
972
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
No weź mnie przytul.
973
00:56:45,500 --> 00:56:46,458
Przytulasy.
974
00:56:50,291 --> 00:56:53,125
Już się wycofuję. Róbcie swoje.
975
00:56:58,458 --> 00:56:59,291
Pajęczyna!
976
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
O rany. Obrzydliwość.
977
00:57:03,375 --> 00:57:05,708
To musiał być ogromny pająk.
978
00:57:06,083 --> 00:57:07,250
A co to ma być?
979
00:57:19,208 --> 00:57:20,708
Jak przeszukanie?
980
00:57:23,041 --> 00:57:24,125
Fajnie.
981
00:57:24,208 --> 00:57:26,750
- Muszę dotrzeć do Henry’ego.
- To ryzykowne.
982
00:57:27,375 --> 00:57:30,750
Róbmy, co każą, a wkrótce
twoja rodzina będzie bezpieczna.
983
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Kim jest Henry?
984
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
W sensie twój kumpel ze studiów?
985
00:57:34,125 --> 00:57:36,458
Niech zgadnę: nie studiowaliście razem?
986
00:57:36,958 --> 00:57:39,375
To szeryf federalny, który mnie chroni.
987
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Spędził z nami Święto Dziękczynienia.
988
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Upiekłem mu chleb z żurawiną.
Mówił, że mu smakuje.
989
00:57:45,625 --> 00:57:48,958
To była zaplanowana wizyta.
A chleb naprawdę mu smakował.
990
00:57:49,041 --> 00:57:50,750
No ja myślę.
991
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Wasze Ekscelencje,
992
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
moja żona, hrabina Van Der Holt.
993
00:57:59,166 --> 00:58:00,375
Bardzo piękna.
994
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Tak, mam szczęście.
995
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Nigdy o tym nie zapomniałem.
996
00:58:08,958 --> 00:58:12,750
Dosyć tego. Wracamy do domu.
997
00:58:20,666 --> 00:58:22,083
Mam to w ustach.
998
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
Co teraz?
999
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Pamiętasz,
jak Kevin wypił świetlik i pogotowie
1000
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
kazało mu podać mleko?
1001
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
Potrzebuję mleka! Macie tu mleko?
1002
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Proszę mu wybaczyć.
1003
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
- Źle się czuje.
- Zatrucie pokarmowe.
1004
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
- Okropne.
- Tak, zatrucie mózgu.
1005
00:58:45,000 --> 00:58:46,208
Wiecie co?
1006
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
Chyba wszystko gra.
1007
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Nic mi nie jest.
1008
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Chyba trochę przesadziłem.
1009
00:58:56,250 --> 00:58:58,666
Mam silny układ odpornościowy.
1010
00:58:58,750 --> 00:59:00,000
Miło was poznać…
1011
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Chyba nic mi nie jest.
1012
00:59:06,750 --> 00:59:07,583
Boże!
1013
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Wygląda jak czyjś obrzydliwy dom.
1014
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Co za dziwak tu mieszka?
1015
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
Co za dziwacy tu węszą,
1016
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
- skoro tu nie mieszkają?
- Słusznie.
1017
00:59:32,833 --> 00:59:36,083
- Nie krzywdź go!
- Gadaj, jak znaleźliście to miejsce?
1018
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Nasza mama miała klucz! Margot Finch!
1019
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Nie znam. Zła odpowiedź.
1020
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Mathilde Tremblay!
1021
00:59:42,291 --> 00:59:45,083
Chodzi o Mathilde Tremblay.
Przysłała nas tu.
1022
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
- Skąd znacie Mathilde?
- To nasza mama.
1023
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Chyba. Proszę, nie rób mi krzywdy.
1024
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Tak, masz jej oczy.
1025
00:59:56,208 --> 00:59:57,458
Więc ją znasz?
1026
00:59:57,875 --> 00:59:59,333
Byłyśmy jak siostry.
1027
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Wow. Mama nie jest taka, jak myślałam.
1028
01:00:03,333 --> 01:00:04,625
No tak.
1029
01:00:05,958 --> 01:00:07,500
Właśnie skończyłam robotę.
1030
01:00:09,750 --> 01:00:10,583
Gdzie pracuj…?
1031
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Ukradłaś to.
1032
01:00:13,875 --> 01:00:17,083
To nic wielkiego.
My ciągle kradniemy, prawda?
1033
01:00:17,166 --> 01:00:20,375
Raz wziąłem dwa puddingi na lunchu.
Taki ze mnie kozak.
1034
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin. Możesz nam powiedzieć…
1035
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
co wiesz o mojej mamie?
1036
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Dorastałyśmy razem.
Robiłyśmy małe przekręty, jak to dzieci.
1037
01:00:29,458 --> 01:00:34,291
Oszukiwanie turystów,
kradzieże kieszonkowe, drobne włamania.
1038
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Twoja definicja tego, co robią dzieci,
różni się od naszej.
1039
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Potem wplątałyśmy się
w coś grubszego z Jean-Paulem.
1040
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean Paul. To o nim mówił Henry.
1041
01:00:45,208 --> 01:00:48,791
Jest w więzieniu, ale jego ludzie
przyszli po moją mamę,
1042
01:00:48,875 --> 01:00:50,666
Planują wielki skok.
1043
01:00:50,750 --> 01:00:52,041
Próbujemy ją znaleźć.
1044
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Czemu myślisz, że chce, żeby ją odnaleźć?
1045
01:00:59,416 --> 01:01:02,208
Ten naszyjnik. Zostawiła nam identyczny,
1046
01:01:02,291 --> 01:01:03,416
żebyśmy tu trafili.
1047
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Jej wskazówki nas tu przywiodły,
byśmy cię znaleźli.
1048
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Żebyś nam pomogła.
1049
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Twoja mama dała mi coś,
zanim przystąpiła do programu ochrony.
1050
01:01:18,625 --> 01:01:22,375
Powiedziała, że poczuję,
gdy nadejdzie czas, aby to otworzyć.
1051
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Co to?
1052
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
To pager.
1053
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Dawne czasy były tragiczne.
1054
01:01:38,833 --> 01:01:41,791
To nie pager. To urządzenie namierzające.
1055
01:01:41,875 --> 01:01:43,250
NAMIERZAM WSPÓŁRZĘDNE
1056
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Już mi lepiej.
1057
01:01:50,500 --> 01:01:52,166
Dobra.
1058
01:01:52,708 --> 01:01:55,250
To wszystko. Więcej już nie…
1059
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Chyba skończyłem.
1060
01:02:01,833 --> 01:02:03,625
Nie próbujcie tutejszego dipu,
1061
01:02:04,250 --> 01:02:06,416
jeśli mogę coś doradzić.
1062
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
Jest na bazie majonezu.
1063
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
To kiepska decyzja.
1064
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Więc trzymajcie się…
1065
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Myślałem, że wyjdzie z obu stron.
1066
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Ale nie.
1067
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Wszystko gra.
1068
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Gdzie się podział twój akcent?
1069
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Mój…?
1070
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Jak pan śmie!
1071
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
Kto? Proszę pana!
1072
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Jak pan śmie
1073
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
mówić mi coś takiego
1074
01:02:46,166 --> 01:02:48,708
- przy rodzinie królewskiej?
- Daruj sobie.
1075
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
- Co?
- Dzwoniliśmy do konsulatu.
1076
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Są podrobione.
1077
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Hrabia i hrabina Van Der Holt
nie istnieją.
1078
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
O której tam dzwoniłeś?
1079
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
- Może byli na lunchu…
- Pilnuj ich.
1080
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
- …albo poszli na spacer…
- Załatwię to.
1081
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Żeby kupić sobie croissanta…
1082
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Z obu końców.
1083
01:03:14,083 --> 01:03:18,750
Musi mieć wszczepiony lokalizator
na wypadek, gdyby coś się stało.
1084
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
Wielka Sala Koncertowa w centrum.
1085
01:03:24,250 --> 01:03:27,000
Duran Duran!
Mówili coś o koronie Duran Duran!
1086
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
Durámuran? Korona Durámuranów?
1087
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Boże. To Święty Graal.
1088
01:03:33,333 --> 01:03:35,833
Śledzą ją od lat. Razem z waszą mamą
1089
01:03:35,916 --> 01:03:38,208
próbowałyśmy ją ukraść z Luwru.
1090
01:03:38,291 --> 01:03:39,916
Niezła bajka na dobranoc.
1091
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Dziś jest jakaś gala
w Wielkiej Sali Koncertowej.
1092
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Jeśli korona tam jest, to wasza mama też.
1093
01:03:47,541 --> 01:03:49,250
Świetnie! Chodźmy.
1094
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Zajmę się tym. Zostańcie tu.
To nie jest robota dla dzieci.
1095
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Musimy iść.
Nic nam się nie stanie, obiecuję.
1096
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
Urocze. Nic mnie to nie obchodzi.
1097
01:03:59,000 --> 01:04:01,083
Będziecie wchodzić mi w drogę.
1098
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
Wcale nie. Potrafimy się wtopić w tłum.
1099
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Doprawdy, generale?
1100
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
To insygnia komandora porucznika.
1101
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Ale zgodne historycznie fakty
nie są teraz istotne.
1102
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Bez dyskusji.
1103
01:04:16,208 --> 01:04:21,041
Mama was przysłała, żebym was chroniła,
a nie wysłała na śmierć. Rozgośćcie się.
1104
01:04:21,125 --> 01:04:23,291
Są gry wideo, masło orzechowe…
1105
01:04:23,375 --> 01:04:25,583
- Mam uczulenie na orzeszki.
- Ja też.
1106
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Nie idziecie.
1107
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Dobra.
1108
01:04:31,666 --> 01:04:35,083
Ale z ciekawości, jaki masz plan?
1109
01:04:35,166 --> 01:04:37,416
Przewód wentylacji
wiedzie do tunelu metra,
1110
01:04:37,500 --> 01:04:40,875
a on doprowadzi mnie
pod salę koncertową. Coś jeszcze?
1111
01:04:40,958 --> 01:04:42,500
Który to przewód?
1112
01:04:43,208 --> 01:04:44,583
Ten tam…
1113
01:04:48,666 --> 01:04:51,958
Nie zabijaj mnie.
Po prostu muszę odzyskać mamę.
1114
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Nieźle. Choć na pewno cię znajdę i zabiję.
1115
01:05:00,833 --> 01:05:02,541
Ale my jesteśmy wporzo, nie?
1116
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Szybciej!
1117
01:05:16,291 --> 01:05:19,125
- Nie wolno mi jeździć metrem…
- Nie!
1118
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Dokąd teraz?
1119
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
- Tędy!
- Dobrze!
1120
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
Nigdy nie przejdziemy przez ochronę.
1121
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
Nie wiem jak wam, ale nam może się udać.
1122
01:05:44,125 --> 01:05:45,583
Widziałeś się w lustrze?
1123
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Masz rację. To przez fular.
1124
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Hej, może tamtędy?
1125
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Jest otwarte.
1126
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Nie zmieścicie się.
1127
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Ja to zrobię.
1128
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
Czy twoja mama
1129
01:06:18,541 --> 01:06:21,875
nie zabroniła ci włamywać się
do budynków w środku nocy?
1130
01:06:23,208 --> 01:06:24,666
Mojej mamy tu nie ma.
1131
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
- Zdjął pelerynę.
- Okej.
1132
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
- Potrzymaj.
- Kurczę!
1133
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Dalej, Lewis.
1134
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Zrób to, Lewis.
1135
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
- Możecie mi pomóc.
- Jasne. Tylko patrzyliśmy.
1136
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Przepraszam.
1137
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
- Jest.
- Udało się.
1138
01:06:53,666 --> 01:06:54,625
Dasz radę!
1139
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Ścisk!
1140
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
O Boże, spójrz.
1141
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Dobry jest.
1142
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
- Ups.
- W porządku.
1143
01:07:04,041 --> 01:07:05,666
Rozchodź to. Wszystko gra.
1144
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
- Wie, dokąd iść?
- Oby.
1145
01:07:08,666 --> 01:07:09,625
Okej.
1146
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
Hej! Co tu robicie?
1147
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Właśnie…
1148
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
O rany, totalnie zabłądziliśmy.
1149
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Którędy na scenę? Musimy się przygotować.
1150
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Właśnie przylecieliśmy z Denver.
Tamtejsze lotnisko to koszmar.
1151
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Nie byłem tam.
1152
01:07:50,833 --> 01:07:54,750
Wynajęto nas jako oprawę muzyczną.
Północna Jazda Paula Revere’a?
1153
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Nie słyszałeś o nas?
Jesteśmy popularni na YouTubie.
1154
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, pokaż mu nagranie. To viralowe.
1155
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Ponad 2,3 miliona odsłon.
1156
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Myślisz, że ubieramy się tak dla zabawy?
1157
01:08:16,708 --> 01:08:18,625
Dobra, chodźcie.
1158
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Dobry wieczór! Uwaga.
1159
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Jesteśmy Północna Jazda Paula Revere’a.
1160
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
Przygotowaliśmy dla państwa
1161
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
niesamowity występ. Wieczór rozpocznie
1162
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
Klawa Clancy na wiolonczeli.
1163
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Niech gra orkiestra!
1164
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Siadaj.
1165
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Kev.
1166
01:08:47,416 --> 01:08:50,666
Nie, nie mogę. Nie jestem jak ty.
1167
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Wiedziałem.
1168
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Ochrona?
1169
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Na scenie są dzieciaki
w butach pielgrzymów.
1170
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Clancy, musisz zagrać.
1171
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Nie przy tych wszystkich ludziach.
1172
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Dasz radę. Szybko!
1173
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
- Nie jestem gotowa.
- Jesteś. Masz ogromny talent.
1174
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Potrzebuję wsparcia.
Mam tu dzieciaki w giezłach.
1175
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Dajcie wsparcie!
1176
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
- Byle szybko.
- Poczekaj.
1177
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Dobra, mamy nowe rozkazy –
zawieźć ich do ambasady.
1178
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
FBI się wmieszało.
Jest jakieś zagrożenie bezpieczeństwa.
1179
01:09:58,041 --> 01:09:59,916
- Zajmijcie się tym.
- Tak jest.
1180
01:10:04,250 --> 01:10:07,166
Macie swój tajny kod, sekretny język,
1181
01:10:07,250 --> 01:10:09,833
czy tak? Idealnie.
1182
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
Co to znaczy, Leo?
1183
01:10:12,416 --> 01:10:13,666
- Padnij!
- Co?
1184
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Co się dzieje?
1185
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Odwołuję wsparcie. Są w porządku.
1186
01:11:05,375 --> 01:11:06,208
Chodźmy.
1187
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Gdzie się tego nauczyłaś? Zabiłaś go?
1188
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
Zmiażdżyłam mu tchawicę.
Wyliże się z pomocą lekarza.
1189
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
Zmiażdżyłaś tchawicę?
Zabiłaś kiedyś kogoś?
1190
01:11:17,333 --> 01:11:20,666
Nie! Trening paramilitarny
nauczył nas neutralizować cel
1191
01:11:20,750 --> 01:11:25,500
- w parę sekund bez użycia zabójczej siły.
- Szkolenie paramilitarne…?
1192
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
W zeszłym tygodniu otwierałem
za ciebie słoik. Tylko udawałaś!
1193
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
- Tak.
- Całe nasze życie to kłamstwo?
1194
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
Co…?
1195
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
Z kim się ożeniłem?
1196
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Czy to Clancy?
1197
01:11:49,750 --> 01:11:51,083
Brzmi jak Clancy.
1198
01:11:56,416 --> 01:11:57,416
Clancy.
1199
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
- Mamo?
- Zostańcie tam. Idę do was.
1200
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Mamo!
1201
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
To robi mama, kiedy śpimy?
1202
01:13:01,458 --> 01:13:02,583
Weź przestań!
1203
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Źle to wygląda.
1204
01:13:07,000 --> 01:13:08,375
Wygląda niesamowicie.
1205
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Tam jest facet!
1206
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Z drogi!
1207
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
Korona. Łap ją!
1208
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Skacz!
1209
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
- Clancy!
- Hej.
1210
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Musimy uciekać.
1211
01:13:48,375 --> 01:13:50,583
- Szybko!
- Skąd się tu wzięliście?
1212
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Znaleźliśmy tajny kod,
który pani Finch zapisała na blacie…
1213
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
- Odkryliśmy kryjówkę…
- A Jay namierzyła twój chip.
1214
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Tak mi przykro, że was w to wciągnęłam.
1215
01:14:03,375 --> 01:14:05,375
To ja przepraszam.
1216
01:14:05,458 --> 01:14:08,666
Nie jesteś żałosna.
Wiem, że tęsknisz za starym życiem,
1217
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
ale musieliśmy cię odnaleźć.
Nie odchodź, proszę.
1218
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Nigdy bym was nie zostawiła.
1219
01:14:20,125 --> 01:14:21,041
Hej, koleżanko.
1220
01:14:21,125 --> 01:14:24,541
Twój plan się powiódł. Oto jestem.
Przy okazji…
1221
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
obłowiłam się.
1222
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Oczywiście.
1223
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
- Właśnie.
- Znamy ją?
1224
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Nie martw się – jest dobra.
No, trochę zła.
1225
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
To dobra złolka.
1226
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
- Zwiewajmy.
- Idźcie.
1227
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Zajmę ich, wykasuję nagrania…
1228
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Chwileczkę. Oddaj Rolexa.
1229
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Masz ich tysiąc.
1230
01:14:45,208 --> 01:14:46,708
Dzięki, dobra złolko.
1231
01:14:47,416 --> 01:14:49,666
Wiedziałam, że sprostasz zadaniu.
1232
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Byłam gotowa.
Ale nie spodziewałam się… dzieci.
1233
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
- Tak.
- Twoich dzieci. Ale…
1234
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
nawet mi się podoba.
1235
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Dziękuję.
1236
01:15:12,375 --> 01:15:15,208
Mieszkasz tu? W centrum?
1237
01:15:15,291 --> 01:15:18,958
To raczej kryjówka na wszelki wypadek.
1238
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
Ale fajne! Prawda, tato?
1239
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Fajne? Czy finansowo nieodpowiedzialne?
1240
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
Czynsz w centrum jest bardzo wysoki.
1241
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Dzięki, że siedzisz na ręczniku.
1242
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Doceniam, że dbasz o koryncką skórę.
Rozumiesz?
1243
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Tak, Leo.
1244
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Co ci się stało w rękę?
1245
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Nie wiem. Dużo się działo.
1246
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Machałem pięściami.
Myślę, że zdzieliłem kilku gości.
1247
01:15:43,625 --> 01:15:47,500
Raczej doszło do tego,
kiedy się niezdarnie przewróciłeś.
1248
01:15:47,583 --> 01:15:50,750
- To tylko stłuczenie.
- Sądzę, że coś więcej, Leo.
1249
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Może uraziłeś nerw łokciowy.
1250
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Szczerze wątpię.
1251
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
- Może jednak.
- Cóż…
1252
01:15:58,166 --> 01:15:59,291
Nie zgadzam się.
1253
01:15:59,375 --> 01:16:02,208
Trochę zdrętwiała.
Wpłynie to na moją pracę.
1254
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Jesteś chirurgiem?
1255
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Nie, jestem cukiernikiem.
Potrzebuję silnych i zręcznych palców.
1256
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Proszę bardzo.
1257
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
To skrzypce Capicchioniego?
1258
01:16:13,791 --> 01:16:16,000
Wiesz, co to? Tak.
1259
01:16:16,083 --> 01:16:17,500
- Zagrasz coś?
- Jasne.
1260
01:16:18,041 --> 01:16:21,291
I odsłania więcej ciała.
Dla kogo on to robi?
1261
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Ma ręce jak Popeye. To niewiarygodne.
1262
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
No dobra.
1263
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Uruchomiłam protokół awaryjny.
1264
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Nic nam nie grozi.
Poczekamy na telefon Henry’ego.
1265
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Ile to jest warte?
1266
01:16:31,375 --> 01:16:35,625
- Jakieś 20 milionów.
- To absurd! Dwadzieścia milionów?
1267
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Oddamy ją. Nie należy do nas.
1268
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Przecież kradłaś mnóstwo rzeczy,
kiedy byłaś młodsza,
1269
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
- i to było super.
- Nie.
1270
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Może powiemy, że ją zgubiliśmy?
1271
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, posłuchaj.
1272
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Myliłam się.
1273
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Drogo za to zapłaciłam.
Naraziłam ludzi, których kocham.
1274
01:16:53,250 --> 01:16:56,708
Nie chcę, żebyście robili to, co ja.
1275
01:16:56,791 --> 01:16:59,291
Podjęłam złe decyzje
i zraniłam wiele osób.
1276
01:16:59,708 --> 01:17:01,916
Bardzo tego żałujemy. Prawda, Leo?
1277
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
No cóż…
1278
01:17:05,083 --> 01:17:07,791
To prawda.
Wstąpiliśmy do programu ochrony,
1279
01:17:07,875 --> 01:17:11,833
- by uciec od Jean-Paula.
- Ty przystąpiłaś do programu.
1280
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
Mnie to nie urządzało.
A skoro Jean-Paula zapuszkowano,
1281
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
dzięki twojej pomocy,
1282
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
zwolniło się stanowisko szefa.
1283
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
- Co się dzieje? Kto to?
- Pamiętasz Elise?
1284
01:17:27,041 --> 01:17:29,500
Pracuje dla mnie. Wysłałem ją po ciebie.
1285
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Tak, wiedziałem!
1286
01:17:34,083 --> 01:17:37,750
Wiedziałem, że to złol. Co powiesz na to?
1287
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Tu mam twoją koryncką skórę.
1288
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Kiepski ruch, Ron.
1289
01:17:43,375 --> 01:17:44,500
Sam jesteś kiepski.
1290
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Po tym, jak cię znaleźliśmy
z pomocą teledysku tego klopsika…
1291
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Hej! Nie nazywaj mojego brata klopsikiem.
1292
01:17:52,416 --> 01:17:53,750
Wiedziałem,
1293
01:17:53,833 --> 01:17:57,250
że ukradniesz koronę,
tylko jeśli będzie nam coś grozić.
1294
01:17:57,875 --> 01:18:01,750
Twój kompas moralny
zawsze przeszkadzał nam w dobrej zabawie.
1295
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
Nie objęli cię ochroną.
1296
01:18:03,541 --> 01:18:06,541
Nie. Ale sama chyba przyznasz,
1297
01:18:06,625 --> 01:18:10,583
że się śmiertelnie nudzisz.
Podwożenie dzieci, zakupy w Costco.
1298
01:18:10,666 --> 01:18:13,416
Jesteś szczęśliwa z Ciastkiem?
Bez urazy, Ron.
1299
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
- Ale mnie uraziłeś!
- Nie mów tak do naszego taty.
1300
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Początkowo plan był prosty.
1301
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Namówić cię do kradzieży,
wrobić cię i zwiać.
1302
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
Ale przyznaj…
1303
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
dobrze się bawiłaś.
1304
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Iskra wciąż się tli. Chodź ze mną.
1305
01:18:32,708 --> 01:18:34,375
Jak będzie, Mathilde?
1306
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Masz rację.
1307
01:18:44,000 --> 01:18:45,458
Iskra wciąż się tli.
1308
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Nazywam się Margot.
1309
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Co ty na to, Leo? Margot i Ron.
1310
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
- Super para. „Rargot”.
- Ohyda.
1311
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
- „Rargot” albo „Maron”…
- Spotkamy się w dokach.
1312
01:19:02,750 --> 01:19:06,125
Baxter przygotuje łódź.
To chyba należy do mnie.
1313
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Cóż…
1314
01:19:10,541 --> 01:19:13,625
W takim razie żegnaj, Mathil… Margot.
1315
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
Miłego wyjaśniania federalnym.
1316
01:19:19,958 --> 01:19:21,958
Siadać na krześle. Oboje.
1317
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Policja?
1318
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
- Dzwonię, bo…
- Wszystko w porządku.
1319
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Mam informacje o kimś,
kto popełnił przestępstwo.
1320
01:19:31,250 --> 01:19:32,791
Myślę, że to para.
1321
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Mężczyzna i kobieta.
Ona wszystkim dyryguje.
1322
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Ma blond włosy i niebieskie oczy.
1323
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Ma na sobie okropną, różową sukienkę.
1324
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
- A mężczyzna…
- Co?
1325
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Nie, to kobieta dowodzi. Tak.
1326
01:19:55,625 --> 01:19:57,458
Co robisz? Przecież nie pada.
1327
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Pospieszcie się,
1328
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
bo nie wiem, co robić.
1329
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
Jestem sąsiadką, widziałam ich.
1330
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
Zajmowałam się swoimi sprawami…
1331
01:20:06,375 --> 01:20:07,458
Pokazujesz czapkę?
1332
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Proszę sprowadzić wszystkich.
1333
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
- Ogarnę to.
- Co?
1334
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
- Czekaj.
- …cały oddział.
1335
01:20:17,291 --> 01:20:18,875
Jest ich tak dużo.
1336
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Co robisz?
1337
01:20:31,708 --> 01:20:33,125
- Patrz!
- Moja spluwa!
1338
01:20:35,625 --> 01:20:36,666
Mamo!
1339
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Tak!
1340
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
O Boże!
1341
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Nie. O rany!
1342
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Boże, mamo. Tato, zrób coś!
1343
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Jasne.
1344
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Mam broń, rzucić ci ją?
1345
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
- Zastrzel ją!
- Co?
1346
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Nie mogę. Nigdy w życiu nie strzelałem!
1347
01:21:07,958 --> 01:21:09,041
Pomóż mi!
1348
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Dobrze.
1349
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
O nie.
1350
01:21:23,000 --> 01:21:24,708
- Nic ci nie jest?
- Tak.
1351
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Przepraszam. O Boże.
1352
01:21:29,208 --> 01:21:31,958
Zabiłem kogoś.
1353
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Tato, rusza się.
1354
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
- Nie zabiłeś jej.
- Rusza się!
1355
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Nikogo nie zabiłem. Oj, ona się budzi.
1356
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Musimy złapać Leo,
inaczej to wszystko zwalą na mnie.
1357
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
- Chodźcie.
- Prędko.
1358
01:21:52,041 --> 01:21:55,375
Nie wierzę, że podniósł pan tego pająka.
Ale pan odważny.
1359
01:21:55,458 --> 01:21:58,375
Czy ja tam wiem?
Wiedziałem, że jest nieszkodliwy.
1360
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Co? Pogońce to jedne
z najbardziej jadowitych pająków.
1361
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Miał na grzbiecie kokon z jajami,
a w nim milion jadowitych młodych.
1362
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Mamo, nie. To nie nasze auto.
1363
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
O Boże. Odpala je z kabli.
1364
01:22:13,208 --> 01:22:14,875
Potrafisz odpalić auto?
1365
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Naucz nas.
1366
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Nie! Nigdy tego nie róbcie.
1367
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
A jeśli padną nam telefony,
a wokół będą zombie
1368
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
i śmiertelny wirus,
1369
01:22:23,583 --> 01:22:25,083
- to wtedy…
- Kevin!
1370
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Patrzcie! To Leo.
1371
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Tam jest!
1372
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Mamo!
1373
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Dobra, wsiadajcie!
1374
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
- Szybciej.
- Skarbie.
1375
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
- Leo się mylił.
- Tak?
1376
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
To ja podwożę dzieci.
1377
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
To prawda.
1378
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Dasz radę!
1379
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Uratujmy naszą rodzinę.
1380
01:22:52,583 --> 01:22:55,083
- O, limitowana edycja.
- No dobra.
1381
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
- Podgrzewane fotele!
- Pasy.
1382
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Ale ładne.
1383
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
- Skup się.
- Jedziemy.
1384
01:23:03,208 --> 01:23:04,333
- Wybaczcie.
- Tato!
1385
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
- Panie Finch!
- To adrenalina.
1386
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
- Jedź!
- Skarbie!
1387
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
- Jedź, tato!
- Ruszamy.
1388
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Świetnie się prowadzi.
1389
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
Ma niezłe przyspieszenie.
1390
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
Edycja limitowana!
1391
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
Tam jest!
1392
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
W lewo!
1393
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
- Udało się.
- Ale przypływ adrenaliny!
1394
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Świetnie ci idzie.
1395
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Widzisz, jak to zrobiłem?
1396
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Jedź po krawężniku. Ścinaj zakręty.
1397
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Co teraz?
1398
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Nie wiem.
Nie wybiegałem tak daleko do przodu.
1399
01:23:43,833 --> 01:23:44,916
Co?
1400
01:23:45,000 --> 01:23:46,416
- Mam pomysł.
- Słucham?
1401
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
To laserowy długopis. Mógłbym…
1402
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Po co ty go masz?
1403
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
O rany!
1404
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Co się dzieje?
1405
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
To nie nasza sprawka.
1406
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
To przecież my!
1407
01:24:04,208 --> 01:24:06,208
- To my.
- Zostawimy wiadomość.
1408
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
Mam go.
1409
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Uważaj!
1410
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Wszyscy zginiemy.
1411
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
- Skarbie, otwórz okno.
- Co?
1412
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
- Mam pomysł.
- Dobrze.
1413
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Hej, Leo!
1414
01:24:36,833 --> 01:24:40,125
Leo! Chcesz się mierzyć
z kierowcą minivana?
1415
01:24:40,208 --> 01:24:43,000
Obczaj system ochrony
przy zderzeniu bocznym!
1416
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Co?
1417
01:25:01,000 --> 01:25:02,708
Wszyscy żyją? Dobra.
1418
01:25:03,458 --> 01:25:05,375
Biegnę za Leo! Zostań z dziećmi!
1419
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
- Wszyscy cali?
- Tak.
1420
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
Leo!
1421
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
Złapię go. Mam cię!
1422
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
Zawsze musisz się popisywać.
1423
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
- Mamo?
- Tak?
1424
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
- Tata cię bardziej potrzebuje.
- Masz rację.
1425
01:25:39,916 --> 01:25:42,875
Czemu masz takie silne palce?
1426
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Skąd ta niesamowita siła i zręczność?
1427
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Jestem cukiernikiem, Leo!
1428
01:25:49,166 --> 01:25:52,375
Nie pójdę siedzieć.
W poniedziałek pilnuję stołówki.
1429
01:26:19,166 --> 01:26:21,666
- Ludzie!
- Udało się!
1430
01:26:22,375 --> 01:26:23,208
Tak!
1431
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Nie zadzieraj
z cukiernikiem ani jego rodziną,
1432
01:26:26,083 --> 01:26:28,166
bo dostaniesz łomot!
1433
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
Tak! Ty klopsie!
1434
01:26:34,333 --> 01:26:35,791
Wykapana córka.
1435
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
A potem poszliśmy do super fajnego domu,
1436
01:26:49,208 --> 01:26:50,708
ale to była kryjówka.
1437
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
A potem powiedział,
że jest złym gościem, a nie dobrym.
1438
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
- Co?
- Właśnie.
1439
01:26:59,000 --> 01:27:01,500
No więc… Wow.
1440
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
Rany. Miałaś ekscytujące życie.
1441
01:27:09,416 --> 01:27:10,791
- Przede mną.
- Tak.
1442
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Wiesz…
1443
01:27:16,875 --> 01:27:18,708
Ty i ja…
1444
01:27:18,791 --> 01:27:22,875
Zawsze wiedziałem, że jesteś
ode mnie lepsza, ale teraz rozumiem.
1445
01:27:23,458 --> 01:27:24,833
Byłem twoją przykrywką.
1446
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Prawda?
1447
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
- Nasze życie…
- Jest prawdziwe.
1448
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
- Tak?
- Jasne.
1449
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Oczywiście, że tak.
1450
01:27:35,208 --> 01:27:36,833
Tak myślałem…
1451
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Kocham ciebie
1452
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
i naszą rodzinę.
1453
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Państwo Finch,
rodzice przyjadą po mnie o ósmej.
1454
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Masz rację.
1455
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
- Motyla noga!
- Tak.
1456
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
- Henry!
- Henry!
1457
01:27:56,583 --> 01:27:58,583
- Angus!
- Idziemy do ciebie.
1458
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Proszę, proszę.
1459
01:28:04,041 --> 01:28:06,791
Współlokator Henry
z Uniwersytetu Nebraski.
1460
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Do boju, Huskersi!
1461
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
Nie żywisz urazy?
1462
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Byłeś dziś bohaterem.
1463
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Serio. Ocaliłeś nas
tą historią o zespole muzycznym.
1464
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
I kiedy płynęliśmy.
1465
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
- To nie było nic wielkiego…
- Wręcz przeciwnie, Kev.
1466
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
Odważny z ciebie dzieciak.
1467
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
O Boże.
1468
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
To była najbardziej szalona noc
w naszym życiu.
1469
01:28:42,375 --> 01:28:44,000
A ja nic nie zapostowałam.
1470
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Co za strata.
1471
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Hej…
1472
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Przepraszam. Ostatnio byłam wredna.
1473
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Chyba czasem ci zazdroszczę.
1474
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Mnie?
1475
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Tak. Łatwo ci być sobą
1476
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
i nie przejmować się, co myślą inni.
1477
01:29:05,458 --> 01:29:06,916
Chciałabym taka być.
1478
01:29:07,000 --> 01:29:10,666
A ja chciałbym być taki jak ty.
Jesteś super wiolonczelistką.
1479
01:29:11,208 --> 01:29:12,958
Ja w niczym nie jestem dobry.
1480
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Co? Opowiadasz niesamowite historie!
1481
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Jesteś taki kreatywny.
Rzeczy, które wymyślasz, są szalone,
1482
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
dziwne i mądre.
1483
01:29:22,500 --> 01:29:26,458
- Jesteś spoko młodszym bratem.
- Dzięki. A ty jesteś fajną siostrą.
1484
01:29:33,291 --> 01:29:34,541
Mamo…
1485
01:29:35,833 --> 01:29:37,666
Chcę jechać do Bostonu.
1486
01:29:37,750 --> 01:29:41,333
Chcę się zgłosić do letniego
programu muzycznego Berklee.
1487
01:29:41,416 --> 01:29:45,333
Wiem, co powiesz: jestem za młoda
i nie mogę mieszkać sama…
1488
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Dobrze.
1489
01:29:47,625 --> 01:29:48,958
Co „dobrze”?
1490
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Henry, pogrzebię ci w aktach.
1491
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Co? Byłaś muzykiem?
1492
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
I nie tylko – byłaś wiolonczelistką.
1493
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Tak.
1494
01:30:07,875 --> 01:30:10,875
Kwartet Pescatricich
nie ograniczał się do zbrodni.
1495
01:30:10,958 --> 01:30:13,416
Tak wbijaliśmy na wymyślne imprezy.
1496
01:30:13,500 --> 01:30:17,458
Berklee ma świetny program.
A ty jesteś na to gotowa.
1497
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
- Serio?
- Jesteś świetną wiolonczelistką.
1498
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Wierz mi, znam się na tym.
1499
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
A ja kompletnie się na tym nie znam.
1500
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Ale zgadzam się z mamą.
1501
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Jesteś świetna.
1502
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Jedziesz do Bostonu.
1503
01:30:32,958 --> 01:30:34,125
Już czas.
1504
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Dostanę też telefon?
1505
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
- Jasne.
- Nie.
1506
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
O, nie.
1507
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
- Jasne.
- Okej.
1508
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Boston!
1509
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Hej.
1510
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
Cześć.
1511
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Zostawiłaś kurtkę na łodzi Joeya.
1512
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Jasne. Dziękuję.
1513
01:31:21,375 --> 01:31:22,416
Jak kąpiel?
1514
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Okropnie.
1515
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
To był niezły skok.
1516
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
- To on?
- Nie aresztowali cię?
1517
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
- To on.
- Upiekło mi się.
1518
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Jasne.
1519
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
Niedługo się odezwę. Na razie.
1520
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Cześć.
1521
01:31:39,958 --> 01:31:42,291
Po co te kostiumy? Wszystko w porządku?
1522
01:31:42,375 --> 01:31:46,333
- Tak. Wszystko jest super.
- Nie mogłoby być lepiej.
1523
01:31:46,416 --> 01:31:47,791
Podlewamy kwiaty.
1524
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Nie…
1525
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis,
1526
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
coś tu się dzieje.
1527
01:31:55,291 --> 01:31:56,875
I chyba wiem, co to jest.
1528
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Mogę wyjaśnić…
1529
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Zapomniałeś włożyć swoje specjalne majtki.
1530
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
Już ich nie potrzebuję.
1531
01:32:09,666 --> 01:32:10,625
Super nocowanie.
1532
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Pewnie.
1533
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Tak!
1534
01:32:14,833 --> 01:32:16,166
Jeszcze raz dziękuję.
1535
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
- Oczywiście.
- Do usług.
1536
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Powinniśmy to powtórzyć.
1537
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
- Nie.
- Racja.
1538
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Pa!
1539
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
- Dziękujemy.
- Pa.
1540
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
Trzymajcie się.
1541
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
To koniec, prawda?
Możemy wrócić do normalnego życia?
1542
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Pewnie tak.
1543
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Pewnie?
1544
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
- Jak to „pewnie”?
- Muszę zdjąć te buty.
1545
01:32:35,833 --> 01:32:38,500
To je zdejmij, ale odpowiedz na pytanie.
1546
01:32:38,583 --> 01:32:41,083
- Już to zrobiłam.
- Powiedziałaś „pewnie”.
1547
01:32:41,166 --> 01:32:44,708
- No właśnie.
- Ale to sugeruje, że o czymś nie wiem.
1548
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
Zostały jakieś babeczki?
1549
01:32:48,666 --> 01:32:50,666
Kevin powtórzył swoją prezentację.
1550
01:32:50,750 --> 01:32:53,750
Tym razem powiedział prawdę.
1551
01:32:53,833 --> 01:32:57,416
Pani W. dała mu zero punktów.
1552
01:32:59,083 --> 01:33:01,000
Clancy przyjęto na uczelnię muzyczną.
1553
01:33:01,083 --> 01:33:04,125
Codziennie rozmawia z Travisem
1554
01:33:04,208 --> 01:33:07,541
przez telefon współlokatorki.
1555
01:33:09,333 --> 01:33:11,333
Mim spaliła swoje szorty,
1556
01:33:11,416 --> 01:33:14,500
ale zaczęła nosić peleryny
i zapoczątkowała modę.
1557
01:33:14,583 --> 01:33:18,125
Ma 27 milionów obserwujących
w mediach społecznościowych.
1558
01:33:19,708 --> 01:33:21,750
Lewis już nigdy,
1559
01:33:21,833 --> 01:33:24,833
przenigdy,
1560
01:33:24,916 --> 01:33:28,500
nie włożył swoich specjalnych majtek.
1561
01:33:30,083 --> 01:33:32,125
Korona wróciła na miejsce.
1562
01:33:32,208 --> 01:33:35,208
Leo został skazany na 18 lat więzienia.
1563
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Oddarł rękawy więziennego kombinezonu.
1564
01:33:40,375 --> 01:33:42,416
Ron został rzecznikiem Palco-Ninja 3000.
1565
01:33:42,500 --> 01:33:45,500
Prowadzi w piekarni zajęcia
z silnych palców.
1566
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
Chętnych uczniów nie brakuje.
1567
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Margot pracuje nad swoim CV.
1568
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
Nie wie, jak zawrzeć tam jeden szczegół:
1569
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
wyszkolenie do tajnych operacji.
1570
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Napisy: Anna Piotrowska