1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 Ahí estaba mi abuelo. Solo. Herido. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Asustado. ¡En el espacio! 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 Y solo podría sobrevivir hasta que volvieran a rescatarlo 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 si cultivaba vegetales... 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 en su propia caca. 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 Bien, Kevin. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 Un momento. 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 Me cuesta creer que sea cierto. 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 Señora Westenfeldt, no sé por qué... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 Para empezar, eso pasa en Misión rescate. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 Vamos. Ya basta, Kevin. 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 ¿En qué cree que se inspiraron? 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 NETFLIX PRESENTA 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 Dios mío. 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 ¿Clancy? 18 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 ¿Estás bien? 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 Hola, Travis. Sí. Estoy bien. 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 Hoy organicé una fiesta. 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 Mis papás están de viaje. Podrías venir. 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 - Dame tu número, así... - No tengo eso. 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 - ¿No tienes número? - No, no tengo teléfono. 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 Mi mamá no me deja. 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,416 Cree que en las redes se informan 26 00:02:20,500 --> 00:02:23,625 los asesinos y el sector de ingresos de las universidades. 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 Eso... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 es muy raro. 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 Sí. 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 - Hola, Trav. - Hola, Emma. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Tu fiesta será superespectacular. 32 00:02:31,958 --> 00:02:34,583 ¿Y tú no deberías estar con la banda, nerda? 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 No les prestes atención, son molestas. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,125 Ojalá te vea esta noche. 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 Louisa, el violín sonó excelente. 36 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 Muy bien, chicos, practiquen. 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 Adiós, chicos. 38 00:03:10,791 --> 00:03:12,666 - Muy bien, Clancy. - Gracias. 39 00:03:12,750 --> 00:03:14,791 ¿Tienes el video para la audición? 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 Aún no. 41 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 ¿Aún no? Clancy, el plazo de la solicitud es en dos semanas. 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 Ya sé. Grabé uno anoche, pero lo borré, 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 porque al final desafiné un poco y mis agudos sonaron mal. 44 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 Haz el video este fin de semana. Dámelo el lunes. 45 00:03:34,083 --> 00:03:35,958 Y listo. Tú puedes. 46 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 - Bien. - Bien. Tú puedes. 47 00:03:38,833 --> 00:03:41,125 Chicos. ¿Quieren practicar? Adelante. 48 00:03:45,625 --> 00:03:46,916 Te ves bien. 49 00:03:47,083 --> 00:03:51,125 No esperaba verte aquí. Estás espectacular. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}Lindos pasos, fracasado. 51 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}- Fabuloso. - Era un chiste. 52 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}- ¿Adónde vas? - Déjame. 53 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}No te vayas. Ven. 54 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 ¿Adónde vas? Vamos, un paso más. 55 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 Sabía que estabas ahí, era un chiste. 56 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 Vas a ser famoso. 57 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 - ¿Todo bien, chicos? - Sí. Todo bien. 58 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}VOLUNTARIA - ALMUERZO 59 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Bien. Sigan almorzando, entonces. 60 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 Ustedes tres, esperen. 61 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 Son de octavo grado. 62 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 ¿De verdad molestan a los más chicos? 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 ¿Y usted qué piensa hacer? 64 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Vaya, vaya. 65 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 Primero averiguaría quiénes son sus padres. 66 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 Luego, dónde viven. 67 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 Y una noche, 68 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 cuando estuvieran muy dormidos, les cortaría los cables de los frenos. 69 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 Y crees que tienes frenos y, de repente, 70 00:05:14,375 --> 00:05:20,083 cruzas en rojo y un camión te deja hecho pedacitos irreconocibles. 71 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 Se acabó el almuerzo. 72 00:05:25,083 --> 00:05:26,583 No lleguen tarde a clase. 73 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ¡Esperen! 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 - ¡Hola, papá! - ¡Hola! 75 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 ¡Hola, chicos! ¡Ya es viernes! 76 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 - ¿Qué tal la escuela? - Bien. 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 - ¿Pasó algo interesante? - No. 78 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 Bien. 79 00:06:11,166 --> 00:06:14,250 ¿Trajiste esos cosos raros de los dedos a la escuela? 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 No, no los traje a la escuela, ¿bien? 81 00:06:19,041 --> 00:06:20,833 Tengo unos de repuesto en el auto. 82 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 - Más raro aún. - Kevin, dile a tu hermana 83 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 que ser pastelero requiere mucha fuerza de dedos. 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Para amasar. Mira ese músculo. 85 00:06:29,583 --> 00:06:31,208 Sí, es el ninja de los dedos. 86 00:06:33,000 --> 00:06:35,166 - ¿Qué tal, familia Finch? - Hola. 87 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 Gracias por llevarme, señor Finch. 88 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 Ya casi eres de la familia, Mim. 89 00:06:39,625 --> 00:06:41,458 ¡Pervertido! Cierra la puerta. 90 00:06:46,916 --> 00:06:47,916 Cielos... 91 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 Ya estamos todos. Vamos, papá. 92 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 Ya quisiera, pero hay una fila. 93 00:06:52,541 --> 00:06:56,416 Es que ir tan lento le hace mal al medioambiente. 94 00:06:57,125 --> 00:06:58,291 ¿Tienes que hacer popó? 95 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 Papá, ¿qué? ¡No! 96 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 Lo digo porque sé que no te gusta ir en la escuela... 97 00:07:04,125 --> 00:07:06,666 El año pasado te aguantaste cinco días 98 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 y, cuando al fin hiciste, fue... 99 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 ¡Papá! ¡Me estás matando! 100 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 ¿Yo? Tú nos mataste cuando... 101 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 ¡Hola! 102 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 - Señor Finch. - Hola, señora W. 103 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 Descubrí que "señora W" y "señora Westenfeldt" 104 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 tienen las mismas sílabas, así que decirle "señora W" 105 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 no ahorra tiempo. ¿No es gracioso? 106 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 - No le importa. - Para mí, sí. 107 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 Señor Finch, Kevin presentó 108 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 un trabajo muy interesante en la clase de hoy. 109 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 - ¿En serio? - Un proyecto sobre su historia familiar, 110 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 y Kevin dijo cosas fascinantes sobre su familia. 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 Bueno... 112 00:07:43,458 --> 00:07:47,666 Que eran acróbatas rusos itinerantes que se hicieron astronautas 113 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 - para misiones espaciales secretas. - Eso... 114 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 Kevin vive en su pequeño mundo imaginario, 115 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 - que puede ser genial… - Sí. 116 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 ...salvo que afecte su desempeño en la vida real. 117 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 Salvo eso. 118 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Así que le daré dos días para rehacer su proyecto. 119 00:08:01,958 --> 00:08:04,708 - Es justo. - Lo volverá a presentar el lunes. 120 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 Muchas gracias... Y se fue. 121 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 Abróchense el cinturón, como corresponde. 122 00:08:16,416 --> 00:08:18,833 - ...kétchup en la pizza. - Bueno, Kevin. 123 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 - Hola, amor. - ¡Hola! 124 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 Hoy fui todo un tigre en la fila de autos en la escuela. 125 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 Porque eres el rey. 126 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 Hablé con la señora W. Kevin volvió a las andadas. 127 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 Kevin, ¿otra vez con cuentos? 128 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 - ¿Cómo estuvo el almuerzo hoy? - Como siempre. 129 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 Un chico de octavo se metió en líos con su teléfono... 130 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Uno de octavo tiene teléfono y yo no. 131 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 - Vamos. - ¿Podemos hablarlo? 132 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Ya es hora, necesito un celular. 133 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 Todos en mi curso tienen. Soy un bicho raro. 134 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 No eres un bicho raro por eso. 135 00:08:50,833 --> 00:08:53,333 No es tan grave como almorzar sola 136 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 porque apestas a queso, pero… 137 00:08:55,791 --> 00:08:59,583 En mi clase había un alumno de intercambio que olía a queso. 138 00:08:59,666 --> 00:09:00,750 "Frankie Fromage". 139 00:09:01,625 --> 00:09:03,083 Papá... ¡Mamá! 140 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 - A él le gustaba. - El celular. 141 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 Ya lo discutimos, ¿para qué lo necesitas? 142 00:09:08,083 --> 00:09:12,000 Travis Schultz le pidió su número para invitarla a su fiesta. 143 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 ¡Y es de cuarto año! Cuarto. 144 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 ¿Uno de cuarto? ¿Quién? ¿Qué? ¿Qué Travis? ¿Qué fiesta? 145 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 ¿Qué? No. ¿Qué fiesta? No hay fiestas. 146 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 - Perdón. - ¿Estarán sus padres? 147 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 - Dios, no sé, mamá. - Podemos llamarlos. 148 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 A sus padres y a todo el mundo. 149 00:09:27,875 --> 00:09:29,291 Dios mío. No hagan eso. 150 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 No, ¡no llamen a nadie! Qué vergüenza. 151 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Cariño, escucha, 152 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 sé que crees que no entiendo, pero yo también tuve 15. 153 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 Sé algo sobre fiestas. 154 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 - ¿En serio? - Sí. 155 00:09:42,750 --> 00:09:46,000 ¡Siempre dices que te la pasabas en la biblioteca! 156 00:09:46,083 --> 00:09:50,000 Las fiestas iban y venían, pero la biblioteca siempre estaba ahí. 157 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 Citarás a ese poeta muerto. 158 00:09:51,916 --> 00:09:54,791 - "No hay extraños aquí... - ...solo amigos que no conoces". 159 00:09:54,875 --> 00:09:56,125 William Butler Yeats. 160 00:09:56,250 --> 00:09:59,916 Siento que, si lo dices de memoria, no fuiste a muchas fiestas. 161 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Sin padres, no hay fiesta. 162 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 ¡Vamos! A las otras mamás no les importa. 163 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 - No soy como las otras mamás. - Se nota. 164 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 Ellas tienen vida propia. 165 00:10:09,333 --> 00:10:13,250 No se quedan preocupándose por sus hijas y lo que les puede pasar. 166 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 ¡Dios, es patético! 167 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 Oye... 168 00:10:16,125 --> 00:10:17,333 ¿Soy patética? 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 Sí, da pena. 170 00:10:19,166 --> 00:10:21,666 ¿Sabes qué me da pena? Estás castigada. 171 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 ¡Sí, estás castigada! 172 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 Me detesta. 173 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Vamos, cariño... 174 00:10:33,500 --> 00:10:35,416 Me está arruinando la vida, Mim. 175 00:10:35,666 --> 00:10:37,541 Sí, cariño. Está loca. 176 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 ¿Qué dijo de que te vayas a Boston todo el verano? 177 00:10:44,791 --> 00:10:46,916 No le preguntaste, ¿no? 178 00:10:47,666 --> 00:10:50,458 - Clancy, ¿quieres ir? - Claro que sí... 179 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 Igual, dudo que me acepten. 180 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 El taller musical de Berklee es muy prestigioso. 181 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 Reciben miles de solicitudes y aceptan muy pocas. 182 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 ¡Clance! 183 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 Eres la mejor violoncelista que conozco. 184 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Está bien. 185 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 Puede que sea la mejor violoncelista de este rinconcito de Cape Cod. 186 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 ¿Sabes qué creo? 187 00:11:15,666 --> 00:11:18,875 Que, en realidad, te alegra que no te dejen hacer nada, 188 00:11:18,958 --> 00:11:21,083 porque así no tienes que mostrarte. 189 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 ¿Qué? Eso es mentira. 190 00:11:23,291 --> 00:11:25,500 Mim, está castigada. Hora de irte. 191 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 Genial. 192 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 Demuéstralo. 193 00:11:30,458 --> 00:11:33,125 Iremos a la fiesta de Travis esta noche. 194 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 - Mi... - Sí. 195 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 Ponte tus jeans ajustados y tu blusa roja. 196 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 - Te quiero. - Yo también. 197 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 ¡Alto! ¡No, Angus! ¡Basta! 198 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 Angus, ¡calma! 199 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 ¡Siéntate! ¡Calma! 200 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 Me agarró. ¡Abajo! 201 00:12:02,666 --> 00:12:03,875 Quieto. Soy el alfa. 202 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 Animales. 203 00:12:08,500 --> 00:12:10,916 - ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal? - Hola. 204 00:12:11,000 --> 00:12:13,833 Kevin está entusiasmado por la fiesta de pijamas. 205 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 Gracias por invitarlo. 206 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 - Aquí hay algunas de sus cosas. - Genial. 207 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 Como sus calzones especiales para dormir, 208 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 que tienen sensores que suenan cuando se mojan. 209 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Qué lindo. 210 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 Lewis tiene un problemita y se hace encima. 211 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 ¡Mamá! 212 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 Descuida, campeón. Le puede pasar a cualquiera. 213 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 Hasta a mí, de vez en cuando. 214 00:12:34,291 --> 00:12:36,500 Ron, ve al proctólogo. 215 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 No, solo quería... 216 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Sí, tienes razón. Pediré turno. 217 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 ¿Kevin? Llegó Lewis. 218 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Baja. Rápido. Como el viento, muchacho. 219 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 - Vamos, amigo. - No. 220 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 - Adiós. Cuídate. - Vamos. 221 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 Son como los tres mosqueteros, pero sin el... 222 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 Mañana lo vengo a buscar. A las 8:00. 223 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 Bien. 224 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 Estará bien. 225 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 Y ya están jugando. 226 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 ¿Y si hacen algo un poco más productivo? 227 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 Eso hacemos. Tomamos Tilted Town. 228 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Me refería a algo más físico. 229 00:13:16,208 --> 00:13:17,916 Mi personaje está corriendo. 230 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 Kevin, creo que la señora W se refería a esto. 231 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 Pasas demasiado tiempo en mundos imaginarios. 232 00:13:24,833 --> 00:13:27,333 ¿Y si mejor salen al mundo real 233 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 y corren un poco? 234 00:13:29,583 --> 00:13:30,708 Tome, señor Finch. 235 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 - ¿Qué es? - Mis alérgenos conocidos. 236 00:13:33,041 --> 00:13:35,000 La plastificamos para protegerla. 237 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 A mamá la preocupaba su paternidad displicente. 238 00:13:37,500 --> 00:13:38,666 - Significa... - Ya sé. 239 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 Hagámoslo fácil. ¿Quién quiere cenar pizza? 240 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 - ¡Yo! - No puedo comer queso procesado. 241 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 Será nuestro secretito. 242 00:13:47,750 --> 00:13:50,791 - No puedo tener secretos. - Será una larga noche. 243 00:13:51,583 --> 00:13:52,583 ¡Cariño! 244 00:13:52,833 --> 00:13:55,125 Leche de almendras, leche de soja. 245 00:13:55,208 --> 00:13:57,541 ¿Podemos tomar leche normal por una vez? 246 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 Por más que lo exprimas, no es leche. Es agua de nuez. 247 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 Te gusta el agua de nuez... Espera. 248 00:14:07,375 --> 00:14:08,750 Tengo que cortar. 249 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 ¿Todo bien, chicos? 250 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 NO TE METAS CON MAMÁ 251 00:14:14,375 --> 00:14:16,250 ¡Maldición! 252 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 ¡Oye! ¡No! Angus, ¡no! 253 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 Aquí tienes, amigo. Tenía un regalo para ti. 254 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 En este rubro, hay que estar siempre listo. 255 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Impresionante. 256 00:14:30,958 --> 00:14:32,000 ¿Cuánto te debo? 257 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 Son $18,45. 258 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 Con 45, bien. Tengo... 259 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 - Tengo $20. Es poca propina. - No te preocupes. 260 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 No quiero ser de esa gente. 261 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Espera, no te vayas. Toma esto. 262 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 Soy dueño de la pastelería de Wyndhurst. Ven. 263 00:14:48,500 --> 00:14:50,416 - Llévate lo que quieras. - Bien. 264 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 - Genial, gracias. - Genial. 265 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 Qué buen tipo. 266 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 Es ella. 267 00:15:14,666 --> 00:15:16,750 Eligieron la noche perfecta 268 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 para acampar. ¡Va a ser genial! 269 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 No entiendo por qué nos castigan. 270 00:15:22,333 --> 00:15:24,958 No es un castigo. Es divertido, una aventura. 271 00:15:25,041 --> 00:15:29,166 Señor Finch, no puedo jugar en lugares salvajes sin supervisión. 272 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 Buenas noticias: no es salvaje. Es el patio. 273 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 Hay una cerca, Lewis. Estarás a salvo. 274 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 Vamos, chicos. Adentro. 275 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 Muy bien. 276 00:15:40,625 --> 00:15:43,166 Miren, ¡hace años que no usamos la tienda! 277 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Sí, ¡porque es horrible! 278 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Está llena de bichos, ¡ese sale de su capullo! 279 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 No está lleno de bichos... 280 00:15:58,083 --> 00:15:58,916 Listo. 281 00:15:59,416 --> 00:16:01,416 Y se volvió a su casita, ¿ven? 282 00:16:01,541 --> 00:16:04,083 Por las dudas, duerman con la boca cerrada. 283 00:16:04,166 --> 00:16:07,375 Que se diviertan, chicos. ¡Qué divertido es acampar! 284 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 ¿Ahora qué? 285 00:16:29,666 --> 00:16:32,375 - Podemos contarnos cuentos de terror. - Bueno. 286 00:16:33,500 --> 00:16:34,750 Parece divertido. 287 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 Tú primero. 288 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 ¿Qué fue eso? 289 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 ¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón? 290 00:16:44,250 --> 00:16:46,333 - ¿Un tejón? Lo dudo. - ¿Un extraterrestre? 291 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 ¿Con manos de garfios? 292 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Dios, Mim. 293 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 Dios, no saben la cara que pusieron. 294 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 ¿Qué están haciendo aquí? 295 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Dormimos en la tienda. 296 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 Obvio. ¿Por qué? 297 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Mi papá cree que nos hará bien, o algo así. 298 00:17:03,875 --> 00:17:05,041 Los padres son raros. 299 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 ¿Qué haces tú? 300 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 Me escapé, obvio. Lindo pijama. 301 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 Te agarré. 302 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 - Lo siento, yo... - No, ya sé lo que hacías. 303 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 - Querías robarte uno de estos. - Sí. 304 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 ¡Sí! Lo sé. 305 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 Cada vez que pruebo una nueva receta, 306 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 al día siguiente faltan un par. 307 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 Creía que era Kevin, pero ahora sé que es mi hija. 308 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 Culpable. 309 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Bien. 310 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 Azucar moreno, banana, glaseado de aguacate. 311 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Estás innovando. 312 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Es algo alocado. Dime qué opinas. 313 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 Estuviste dura con mamá. 314 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 Y ella conmigo. Y me castigó sin motivo. 315 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 Tuvo sus motivos. No le puedes hablar así. 316 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 Son más parecidas de lo que crees. 317 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 Bueno. 318 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 Basta de sermones. ¿Qué te parece? 319 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Está muy rico. 320 00:18:24,416 --> 00:18:27,041 - Bien, elegí la profesión correcta. - Sí. 321 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Puedes terminártelo. 322 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 - No toques los demás. - Bueno. 323 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 Si Kevin pregunta, esto no pasó. 324 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 - No te duermas tarde. - Bien. 325 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 - Te quiero. - Yo también. 326 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 ¿Y adónde te escapas? 327 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 ¿Te vas a ver a un chico? ¿Un tipo? ¿Un hombre? 328 00:18:57,916 --> 00:18:59,666 No le digas nada. 329 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 Nos delatará. Es un chismoso. 330 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 No. Además, siempre nos escapamos, ¿no? 331 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 No se escapan, le temes a la oscuridad. 332 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 No, nos encanta. 333 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 Nos encanta, ¿no? 334 00:19:11,708 --> 00:19:13,875 ¡Tienes un velador del Capitán América! 335 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 No es un velador, es un centro de iluminación, 336 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 por si tengo que orinar o tomar algo a la noche. 337 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 Vive inventando, es un mentiroso. 338 00:19:22,875 --> 00:19:26,000 - Le diré a mamá lo que dijiste. - Tengo que ir al baño. 339 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 No mires el Gatorade. Tú puedes, eres grande. 340 00:19:56,875 --> 00:19:58,666 - ¿Perro? - Neutralizado. 341 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Vamos, Lewis. 342 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 No bebes nada desde el mediodía. De ayer. 343 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 Tú puedes, viejo. 344 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 Bien, aquí vamos. 345 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 ¿Clancy? 346 00:20:31,083 --> 00:20:32,583 De tal palo, tal astilla. 347 00:20:57,208 --> 00:20:58,458 ¿Me matarás con hidratos? 348 00:21:03,458 --> 00:21:05,458 - Debiste traer refuerzos. - Trajo. 349 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 ¿Esto es por la propina? 350 00:21:12,708 --> 00:21:14,166 Hola otra vez, Mathilde. 351 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 ¿Mathilde? No, es Margot. Bueno, entiendo. 352 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 Parece que esto es una gran confusión. 353 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 Veo que conoces a mi amigo Baxter. 354 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 Jean-Paul nos pidió que reuniéramos a la pandilla. 355 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 No, gracias. 356 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 Cariño, ¿los conoces? 357 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 La corona de Durámuran está aquí. 358 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 Tendrás otra oportunidad para encontrarla. 359 00:21:38,541 --> 00:21:42,875 De verdad creo que se confundieron, porque hablan de coronas. 360 00:21:42,958 --> 00:21:44,333 Los Neidmeyer viven allá. 361 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 Él es dentista, coloca coronas... 362 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 No me interesa. 363 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 Qué pena. Los necesitamos a los dos. 364 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 ¿Los dos? 365 00:21:54,125 --> 00:21:54,958 Los dos. 366 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 - ¿Están hablando de mí? - No. 367 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Dijeron "los dos" y... 368 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 Decide, ¿aceptas o te mueres? 369 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 ¡No! No. 370 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 No es "¿aceptas o te mueres?", es "¿aceptas o no?". 371 00:22:06,583 --> 00:22:09,375 Y, en nombre de mi esposa, 372 00:22:09,458 --> 00:22:10,958 con todo respeto, 373 00:22:11,625 --> 00:22:12,833 decimos que no. 374 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 Acepto. 375 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 ¿Qué? 376 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 Amor... 377 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 - Amor... - Buenas noches. 378 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 - ¡Margot! - Tranquilo, es un sedante suave. 379 00:22:26,625 --> 00:22:30,041 Su esposa es muy peligrosa, Sr. Finch. Al menos, lo era. 380 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 - ¡Margot! - Mételos en el auto. 381 00:22:40,000 --> 00:22:41,416 ¡Chicos! 382 00:22:41,833 --> 00:22:43,500 ¡Chicos! 383 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 ¡Despertarás a mis padres! 384 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 ¡No están! ¡Unos ninjas se los robaron! 385 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 ¿Ven? Nunca miento. ¡Era verdad! 386 00:22:57,791 --> 00:22:59,708 Dios mío. ¿Mamá? 387 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 ¿Por qué se los llevarían? 388 00:23:01,541 --> 00:23:04,666 Perdón, pero él es pastelero y ella es ama de casa. 389 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 No creo que su mamá sea su mamá. 390 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 Creo que era la ninja principal, parecía muy peligrosa 391 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 y la llamaban Mathilde. 392 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 ¿Qué? 393 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 ¿Mamá tiene otro nombre? 394 00:23:16,708 --> 00:23:19,250 No, no tiene otro nombre. Ni es ninja. 395 00:23:19,333 --> 00:23:21,708 No va al sótano por miedo a los grillos. 396 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 - ¡Volvieron! - Dios. 397 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 ¿Quiénes? ¿Qué? 398 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 Dios mío... 399 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 ¿Hola? 400 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 ¿Hay alguien aquí? 401 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 ¡Hola, Kevin! 402 00:24:03,541 --> 00:24:05,166 No quiero lastimarte. 403 00:24:05,250 --> 00:24:07,875 Soy amigo de tu mamá. ¿Me recuerdas? ¿Henry? 404 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 Vaya, qué espada genial. 405 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Sí. Es una espada pirata. 406 00:24:17,500 --> 00:24:18,916 No me obligues a usarla. 407 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Bueno. 408 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 Kevin, eres muy valiente, 409 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 pero ambos sabemos que no es una espada de verdad, ¿no? 410 00:24:36,375 --> 00:24:38,583 Es demasiado gordo para ser un ninja. 411 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 Los escucho igual. 412 00:24:40,333 --> 00:24:43,250 Esto te calienta las orejas, el sonido pasa igual. 413 00:24:43,750 --> 00:24:45,083 ¿Y nuestros padres? 414 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 Escuchen. 415 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 Niños, esto les parecerá confuso 416 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 y un tanto aterrador. 417 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 Soy Henry Gibbs, soy alguacil de EE. UU. 418 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 Trabajo en el programa de protección de testigos, WITSEC. 419 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 Hace unos 15 años, su madre ingresó al programa. 420 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 Espera. 421 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 ¿Nuestra mamá está en protección de testigos? 422 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 ¿Como donde mandan a los mafiosos? 423 00:25:09,083 --> 00:25:11,750 - No puedo andar con delincuentes. - Chicos... 424 00:25:11,833 --> 00:25:15,416 Hace mucho tiempo, su mamá se metió en cosas feas 425 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 con gente muy peligrosa: la mafia Pescatrici. 426 00:25:18,916 --> 00:25:20,166 Iban a ir a la cárcel 427 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 y los convencimos de delatar a un mafioso importante. 428 00:25:23,166 --> 00:25:25,708 Pero tuvimos que darles nuevas identidades, 429 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 y yo debía proteger a su mamá. 430 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 ¿Nuestra mamá tenía otra vida? ¿Cómo se llama de verdad? 431 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 Eso es confidencial... 432 00:25:34,208 --> 00:25:38,125 Mathilde Tremblay, nació el 7 de noviembre del 76 433 00:25:38,208 --> 00:25:39,958 en Ontario, Canadá. 434 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 ¿Somos canadienses? 435 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 ¿Es mi teléfono? ¿Cómo sacaste la clave? 436 00:25:45,833 --> 00:25:49,333 ¿Los primeros cuatro números de su matrícula? Dificilísimo. 437 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Ella no me agrada. Escuchen. 438 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 Publicaron en Internet un video en el que Kevin baila, y sale su mamá. 439 00:25:56,458 --> 00:25:58,791 Se viralizó, tuvo un millón de visitas. 440 00:25:58,875 --> 00:26:01,166 Sospecho que los malos lo vieron y la encontraron. 441 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 ¿Un video mío...? 442 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 No. Eso no pasó. 443 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Bien hecho, Kevin. 444 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 Prometido: Leo Beauchamp, 445 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 nacido el 11 de mayo de 1974. Vaya, mira este bombón. 446 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 - ¿Estaba comprometida? - Es muy apuesto. 447 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 ¿Es músico? 448 00:26:19,500 --> 00:26:20,833 ¿Cuánto hace de esto? 449 00:26:20,916 --> 00:26:25,125 Muchísimo tiempo, fue antes de que nacieran. 450 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 Chicos, su madre hoy es una persona totalmente diferente. 451 00:26:30,375 --> 00:26:33,625 Ya lo creo. ¡Antes era una canadiense llamada Mathilde! 452 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 ¿Qué cosas malas hizo? 453 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 Robó algunas cosas. Muy caras. 454 00:26:39,791 --> 00:26:40,666 ¡Lo sabía! 455 00:26:40,750 --> 00:26:43,791 Siempre se lleva muestras gratis del supermercado. 456 00:26:44,083 --> 00:26:47,416 No solo una, se lleva puñados. 457 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 Dijeron que reunirían a la banda, y ella dijo que aceptaba. 458 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 No, esperen. 459 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 No se apresuren. Su mamá... 460 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 ¿Quién es mamá? ¿Es nuestra mamá de verdad? 461 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 ¿Algo es de verdad? 462 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 - ¡Toda mi vida ha sido una mentira! - Kevin... 463 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 ¿Ese es mi verdadero nombre? 464 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 ¡Claro que sí! 465 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 Odio el hockey y el tocino canadiense. Es solo jamón. 466 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Hoy le dije cosas muy feas. 467 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 Que era patética. 468 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 - ¿Vio el video en Internet? - Era adorable. 469 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 El collar de mamá. Se lo pone todos los días. 470 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 - Nunca se lo quita. - Es cierto. 471 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 ¡Miren esto! 472 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 ¡Dejó un mensaje! 473 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 - ¿Qué? - Sí, ¿qué es esto? 474 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 "Ang", ¿angustia? 475 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 ¡Angus! 476 00:27:34,958 --> 00:27:37,083 - ¿Quién es Angus? - ¿Quién es Angus? 477 00:27:37,833 --> 00:27:38,916 Tu perro. Dios mío. 478 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 ¿Angus? 479 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 ¡Angus! 480 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 ¿Qué debes decirnos? 481 00:27:49,666 --> 00:27:51,333 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 482 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 Es inútil. 483 00:27:53,875 --> 00:27:56,291 - ¿Qué le pasa? - No sé. Está inconsciente. 484 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 Lo drogaron. 485 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 Quítale el collar, así no le aprieta. Pobrecito. 486 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Espera. 487 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 Calle Fayette 199. 488 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 No es nuestra dirección. 489 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Un momento. 490 00:28:13,708 --> 00:28:16,916 ¡Mira! El mismo símbolo. Debe significar algo, ¿no? 491 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 ¿Qué? ¿Quién está en ese lugar? 492 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 No sé. ¿Mamá querrá decirnos algo? 493 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 - ¡Vamos! - Chicos, escuchen. 494 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 - No sé qué quieren... - ¡No! 495 00:28:27,291 --> 00:28:29,625 Lo que haya ahí puede ayudar a encontrarlos. 496 00:28:30,166 --> 00:28:31,500 Podemos arreglar esto. 497 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Vayamos por mamá y papá. 498 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Ni hablar. 499 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 Es gente peligrosa. Dejen esto a los profesionales adultos 500 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 y capacitados, como yo. 501 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Estás atado con luces de Navidad. 502 00:28:44,083 --> 00:28:45,916 ¡No pueden dejarme aquí! 503 00:28:47,000 --> 00:28:47,958 ¿Ves? 504 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 ¿Sabes qué? Tal vez te prejuzgué. 505 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Si pudieras... 506 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 Es la peor. 507 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 - ¿Miriam? - Sí, soy yo. 508 00:29:10,750 --> 00:29:11,708 Es de noche. 509 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ¿Sus padres les dieron permiso? 510 00:29:13,375 --> 00:29:15,708 - Sí. - Claro. Están en una pandilla de ninjas. 511 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 ¿Me voy a meter en líos por esto? 512 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 No. ¿En serio? 513 00:29:19,458 --> 00:29:22,666 No lo vuelvas incómodo. O te pondré una sola estrella. 514 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 - Lo haré. - Lo hará. 515 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 Lewis, vamos. 516 00:29:35,958 --> 00:29:38,291 Podemos ser héroes en el mundo real, 517 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 no en el mundo imaginario en el que dicen que vivimos. 518 00:29:41,791 --> 00:29:43,666 Vamos. Salvemos a mis padres. 519 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 Bien. 520 00:29:49,708 --> 00:29:50,583 Chicos, vamos. 521 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 Sube al auto. 522 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Cinturones. 523 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 - Vamos. - Bueno, está bien. 524 00:30:00,083 --> 00:30:02,583 Protección de testigos. ¿Cómo no me contaste? 525 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 Amor, esa es la idea del programa. 526 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 - Es un secreto. - ¿Y qué? 527 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 ¿Estuviste ligeramente vinculada con unos tipos que delinquían? 528 00:30:11,000 --> 00:30:12,333 Claro, supongamos eso. 529 00:30:12,750 --> 00:30:14,583 ¿No eres de Nebraska, entonces? 530 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 - Sí. - ¡Sí! 531 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 Eres de Nebraska. Al menos eso es cierto. 532 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 No. Digo, sí, no soy de Nebraska. 533 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 ¿Y tu camiseta de los Cornhuskers? 534 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 Me la dieron. 535 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 - No podía decirte. - ¿Nuestro matrimonio es mentira? 536 00:30:28,041 --> 00:30:30,416 - No. Sé que es traumático. - ¡Claro! 537 00:30:30,500 --> 00:30:34,375 - Nos secuestraron y nos amenazan. - Cállense, o los mato. 538 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 ¡Angus! 539 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 ¡Angus! Hola, amigo. 540 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 Envejeciste. 541 00:30:48,291 --> 00:30:49,291 ¿Quién anda ahí? 542 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 Mathilde. 543 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 Leo. 544 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 ¿Quién es? 545 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 - Su prometido. - ¿Su qué? 546 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 Genial. Fabuloso. 547 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 ¿Qué haces aquí? 548 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 Lo siento. 549 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 ¿Por qué? 550 00:31:22,125 --> 00:31:23,291 Por esto. 551 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 ¿Qué pasa? 552 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 Llegamos, chicos. 553 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 - Genial. Un depósito espeluznante. - Es lindo. Genial. 554 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 La noche sigue mejorando. 555 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 No me dejan irrumpir en propiedad privada. 556 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 Como quieras. 557 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 Nosotros podemos. Gracias. 558 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 Espérenme. 559 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 ¡Espera! A ver si entendí bien. 560 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Tienen la misma raza de perro, 561 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 y se llaman igual. ¿Sabes cómo quería ponerle yo? 562 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 Supercan. Pero insististe en… Ahora sé por qué. 563 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 No me dejaron traerlo al programa. Y lo extrañaba. 564 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 Esta noche hay una gala en la Gran Sala de Conciertos. 565 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 La corona real de Durámuran. 566 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 La llevará la reina de Moldana. 567 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 - Los reyes... - Disculpe, no quiero interrumpir. 568 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 Cielo, ¿hay otros hijos 569 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 idénticos a los nuestros de los que deba saber? 570 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 ¿Tienes hijos? 571 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 - Claro que sí. - Sí. 572 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Cielos. 573 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 Entramos los dos al programa y... 574 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 creo que nunca encontré a la persona correcta. 575 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 ¿Sabes qué más no encontraste, Leo? 576 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 Tus mangas. 577 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 No encontraste las mangas. ¡Hace frío! 578 00:32:53,333 --> 00:32:54,958 - ¿Qué quiere demostrar? - ¡Ron! 579 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 La respuesta es no. Ni hablar. 580 00:32:57,041 --> 00:32:58,166 No nos sirven, entonces. 581 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 No. Espera. 582 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Si la robamos, 583 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 se acabó. Quedamos a mano. 584 00:33:06,125 --> 00:33:07,875 Dejarán en paz a mi familia. 585 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 Si esto sale bien, no tendremos que volver a trabajar. 586 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 Desapareceremos. Sus hijos estarán sanos y salvos. 587 00:33:14,583 --> 00:33:16,708 No, es demasiado peligroso. 588 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Dios, ¡es enorme! 589 00:33:18,125 --> 00:33:21,000 Ya sabes cómo es. Si delinquimos en el programa, 590 00:33:21,083 --> 00:33:23,000 iremos mucho tiempo a la cárcel. 591 00:33:23,541 --> 00:33:25,666 No nos darán más oportunidades. 592 00:33:26,875 --> 00:33:28,250 No nos atraparán. 593 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 Esta es la unidad siete. 594 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 Pero está cerrada. Claro. 595 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 Y no tenemos la combinación. 596 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 Yo uso mi cumpleaños para mi casillero. 597 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 Prueba con el mío. 598 00:33:43,000 --> 00:33:44,500 Yo cumplo el 20 de marzo. 599 00:33:54,333 --> 00:33:55,250 Mi cumpleaños. 600 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 Está oscuro. 601 00:34:27,791 --> 00:34:29,583 Esto es un poco decepcionante. 602 00:34:30,458 --> 00:34:32,416 Las cosas viejas de los abuelos. 603 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 Aquí no hay nada genial. 604 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 No sé, linda. Hay muchas sillas. 605 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 No vamos a encontrar nada. 606 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 Hay al menos cuatro sillas en este rincón. 607 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 Me desconcierta la cantidad de sillas. 608 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 ADN reconocido. 609 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 Kevin, ¿qué hiciste? 610 00:34:55,458 --> 00:34:57,750 ¡Nada! Eso ya estaba ahí. 611 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 ¿Qué? 612 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 - ¿Kevin? - ¿Kevin? ¿Kev? 613 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 ¿Kevin? 614 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 Sí. 615 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 Creo que su mamá no era una ladronzuela ordinaria. 616 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 Sí. 617 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 ¡Lo vi en el Forza Horizon! 618 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 - ¿Qué? - Es superexclusivo. 619 00:35:42,541 --> 00:35:45,083 No puedo creer que los abuelos tuvieran uno. 620 00:35:47,916 --> 00:35:48,750 ¡Vaya! 621 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 Esto está lleno de esposas. 622 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 Bueno... 623 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Tu mamá tiene más onda a cada segundo. 624 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 ¿Es de ella? 625 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 ¡Mira esto! ¡Un cuchillo de paleta! 626 00:36:06,291 --> 00:36:07,458 ¿Qué nos parece? 627 00:36:09,875 --> 00:36:11,250 Quítate esa chaqueta. 628 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 Me estoy enamorando de ti. 629 00:36:15,791 --> 00:36:17,083 ¿Y esto? 630 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 - No lo toquemos. - Sí. 631 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 - Hay algo en el bolsillo. - ¿Qué? 632 00:36:25,625 --> 00:36:27,375 ¡Dios mío! ¿Esa es mi mamá? 633 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 ¡No me deja ni teñirme! 634 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 ¿Quién es? 635 00:36:34,333 --> 00:36:35,291 ¿Quién es William? 636 00:36:35,375 --> 00:36:38,583 No sé. Falta el último dígito de su número de teléfono. 637 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 Hay una dirección. Quizá esté ahí. 638 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 Aunque es en la ciudad. 639 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 ¿Y cómo iremos? Ninguno tiene licencia. 640 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 Además, el tránsito de los viernes es tremendo. 641 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 - Son como tres horas. - Pero son solo 30 millas náuticas. 642 00:36:54,750 --> 00:36:56,541 Campamento de biología marina. 643 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 Son unos 55 km. Podríamos hacerlo. Pero necesitaríamos una lancha. 644 00:37:04,083 --> 00:37:05,875 Yo sé quién tiene una lancha. 645 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 - No. - Sí. 646 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 - No. - Sí. 647 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 - Mim. - ¡Clancy! 648 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 - ¿Estás loca? - ¿Tú estás loca? 649 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Lo haremos. 650 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 - Mim, sabes que no puedo. - ¡Tienes que hacerlo! 651 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ¡Estás loca! 652 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Es para salvar a tus padres. 653 00:37:22,083 --> 00:37:23,750 Y conseguir novio, quizá. 654 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 No pienso hacerlo. 655 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 Chicos, ¿vienen? 656 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 Sí, estamos juntando el equipo. 657 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Bueno, ¿qué te parece esto? 658 00:37:37,750 --> 00:37:38,791 Es un bolígrafo. 659 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 Es verdad, lo dejaré. 660 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 ¡Un bolígrafo que dispara rayos láser! 661 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 ¡Gol! 662 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 Baja esa cosa, ¿sí? ¡Deja de tocar cosas! ¡Vamos! 663 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 Lo necesitaremos. 664 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 ¿Cómo nos llevarás a Boston? Tienes permiso, no licencia. 665 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 Condujiste la camioneta dos veces y casi nos matas dos veces. 666 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 No es que casi nos mato... la segunda vez. 667 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 Tranquilo, yo puedo. Conduzco muy bien. 668 00:38:08,583 --> 00:38:10,750 Y esa peluca es horrible. Quítatela. 669 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 Tienes razón, el pelirrojo no me queda bien. 670 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 - ¿Y ese botón qué hace? - Espera... 671 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 - ¿Qué? Dios. - Modo predador activado. 672 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 Indique su destino. 673 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 - ¿Qué haces? - ¡Por Dios! ¿Qué haces? 674 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 ¿Están...? 675 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 ¡Más lento! 676 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 ¡No soy yo! ¡Se está conduciendo solo! 677 00:38:38,125 --> 00:38:40,541 ¡No me dejan conducir en modo predador! 678 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 ¡Soy demasiado apuesto para morir! 679 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 Bien. 680 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 Estamos bien. Bien. 681 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 ¡Dios mío! 682 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 - No, Kevin, ¿por qué sales? - Iremos. 683 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 No irás a esa fiesta. 684 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 Quédate aquí afuera y no oprimas más botones. 685 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 - Pero ¡está oscuro! - Nos vamos. 686 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Dios mío, hay mucha gente. 687 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 Mim. ¿Qué estás haciendo? 688 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 - Tenemos que ver qué... - "Danos tu lancha". 689 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 - No puedes... - Tranquila. 690 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 - Circula, diviértete. - Sé que me humillaré y... 691 00:39:31,000 --> 00:39:32,208 Travis. 692 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Hola. Viniste. 693 00:39:34,833 --> 00:39:37,666 Hola. Qué buena fiesta. 694 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 Gracias. 695 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 Tenemos que ir a Boston. 696 00:39:43,625 --> 00:39:47,208 - ¿Qué? - Vaya, es Clancy Finch. 697 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 No creí que vendrías a una fiesta de cuarto. 698 00:39:49,958 --> 00:39:52,750 Creí que las nerdas de la banda no hacían eso. 699 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 - Nim, linda ropa. - La tuya es horrible. 700 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 - Gracias. - ¿Qué hay? 701 00:39:57,458 --> 00:39:59,166 Hombrecito, ¿qué tal? 702 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 Dios mío. ¿Trajiste a tu hermanito a la fiesta? 703 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 Qué raro. ¿Cómo viniste? ¿Te trajo tu mamá? 704 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 No, la secuestraron unos ninjas. 705 00:40:08,208 --> 00:40:10,416 Y ella nos trajo en un auto genial. 706 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 Espera. ¿No eres el bobo bailarín del baño? 707 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 Sí, es raro. 708 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 Bueno. 709 00:40:19,208 --> 00:40:23,208 ¿Hola, sí? Necesitamos cruzar la bahía e ir a la ciudad con urgencia. 710 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 No puedes cruzarla en plena noche. 711 00:40:25,875 --> 00:40:29,458 Se puede. Siempre lo hago con mis hermanos para pescar. 712 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 - No pasa nada. - Sí, podemos. ¿No, Joey? 713 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 Suerte con la nerda de la banda y los bichos raros. 714 00:40:35,625 --> 00:40:36,750 Yo también te quiero. 715 00:40:37,458 --> 00:40:39,375 - Prepararemos la lancha. - Bien. 716 00:40:39,875 --> 00:40:41,083 Sí, prepárenla. 717 00:40:42,833 --> 00:40:45,375 ¿Tienen dispositivos de flotación adecuados? 718 00:40:45,458 --> 00:40:47,000 - Casi seguro que no. - No. 719 00:40:48,583 --> 00:40:50,000 Haremos lo siguiente. 720 00:40:50,458 --> 00:40:52,750 Baxter hará inteligencia. Yo, interferencia. 721 00:40:52,833 --> 00:40:56,375 Ustedes, el conde y la condesa Van Der Holt de Bélgica... 722 00:40:57,291 --> 00:40:58,250 tomen la corona. 723 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 Escaparemos por la ventilación del baño de damas. 724 00:41:02,625 --> 00:41:05,000 Si la reina va al baño, tomaré la corona. 725 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 ¿Te quitaste el tatuaje? 726 00:41:08,166 --> 00:41:11,250 ¿Un tatuaje? Dijiste que era una marca de nacimiento. 727 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 ¿Tenían el mismo tatuaje? 728 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 Prepárense. 729 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 Salimos en diez. 730 00:41:20,333 --> 00:41:24,166 - Dijiste que era una marca... - No sabía qué decirte. Perdón. 731 00:41:25,333 --> 00:41:27,750 - ¿La del Vermeer en Dubái? - Exacto. 732 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 Intoxicar a la reina, abordarla en el baño. 733 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 ¿Dubái? 734 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ¿Fuiste a Dubái? 735 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 ¡Ya basta! 736 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 Quiero saber en qué están involucrados. ¡Ya! 737 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 - Rob... - Ron. 738 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Bien. 739 00:41:41,750 --> 00:41:44,375 Éramos dos jovencitos tontos en bancarrota 740 00:41:44,625 --> 00:41:46,041 que querían vivir mejor. 741 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 Quería una salida fácil. 742 00:41:48,416 --> 00:41:50,666 Nos involucré con Jean-Paul Deauxville. 743 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 - Bien. - Repito lo que dices. 744 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Sí, algo así. 745 00:42:00,458 --> 00:42:04,750 Es muy peligroso, con muchos contactos. Contrabandista y traficante. 746 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 ¿Son contrabandistas? 747 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 ¿De drogas? 748 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 No, no te preocupes. Nada de eso. 749 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 Era ladrona. De cosas caras. 750 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Cosas muy caras. 751 00:42:16,958 --> 00:42:20,208 Artefactos invaluables, iban al mercado negro. Mathilde... 752 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 era la mejor. 753 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 No es tan... No era la mejor. 754 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 Te robaste el poni del sultán de Brunéi en un partido de polo. 755 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Sí, eso estuvo bueno. 756 00:42:39,583 --> 00:42:43,666 Qué lindo recordar esa época en que eran contrabandistas mentirosos. 757 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 - Tienes razón, Ross. - ¡Soy Ron! 758 00:42:47,208 --> 00:42:49,458 Digo que era peligroso e ilegal, 759 00:42:49,541 --> 00:42:51,166 - y fue todo mi culpa. - Ron. 760 00:42:51,250 --> 00:42:53,541 - Fuimos los dos. - Pero tú me abriste los ojos. 761 00:42:53,625 --> 00:42:57,333 Ella me convenció de dejarlo. El programa era la única opción. 762 00:42:57,416 --> 00:43:01,333 Y declaramos para enviar a Jean-Paul a la cárcel, donde debe estar. 763 00:43:01,541 --> 00:43:02,583 Hicimos lo correcto. 764 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 Pero me costó todo. 765 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 Iré contigo. 766 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 - ¿Qué? - Iré contigo. 767 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 - No te dejaré... - ¡Claro que no! Es peligroso. 768 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 Podría servirnos. 769 00:43:21,875 --> 00:43:23,625 - Gracias. - Como distracción. 770 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 Por si pasa algo como lo de Rumania. 771 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 - ¿Cuándo fuiste a Rumania? - Amor... 772 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 Escucha. ¿Oyes eso? 773 00:43:30,541 --> 00:43:33,041 Es un helicóptero. No tienes tu Dramamine. 774 00:43:33,125 --> 00:43:36,208 - Te vas a marear. - Yo no me mareo. Esto... 775 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 Claro que sí. En el último crucero, 776 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 te pasaste cuatro días vomitando. 777 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 Ya te dije que fue la ensalada de papas. 778 00:43:44,000 --> 00:43:47,208 Si dejas una guarnición con mayonesa seis horas a la intemperie, 779 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 habrá consecuencias. 780 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 Chicos, me encanta navegar en aguas abiertas. Genial. 781 00:43:58,000 --> 00:44:00,708 - ¿Está bien? - Se marea como su papá. 782 00:44:03,875 --> 00:44:06,625 Guarda Costera. Apague el motor 783 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 y prepárese para que abordemos. 784 00:44:08,750 --> 00:44:11,958 Repito. Guardia Costera... Apague el motor... 785 00:44:12,041 --> 00:44:13,375 Travis, ¿qué pasa? 786 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 Digamos que no tengo licencia, así que... 787 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 quizá nos arresten. 788 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 - ¿Qué? - ¿Cómo que quizá nos arresten? 789 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 ¡Tenemos que encontrar a mi mamá! 790 00:44:22,541 --> 00:44:25,625 Los distraeremos, diremos que nos perdimos, ustedes naden. 791 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 - Bueno... - ¡Ni hablar! 792 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 No hay alternativa. 793 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 Está oscuro, no los verán, apúrense. 794 00:44:32,083 --> 00:44:33,458 ¿Hay cosas ahí 795 00:44:33,541 --> 00:44:35,750 - que puedan comernos? - No. 796 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 Vamos, salten. 797 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 Clancy, ¿qué haces? 798 00:44:38,500 --> 00:44:39,833 Tenemos que hacerlo. 799 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 ¡No! 800 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 Vamos, chicos. 801 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 - ¡Salta! - Creo que no puedo, Kev. 802 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 Podemos hacerlo juntos. 803 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 - ¡Salten! - Estaremos bien. 804 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 - Guardia Costera... - ¡Apúrense, vamos! 805 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 Tú puedes, Mim. 806 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 Uno, dos... 807 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 ¡Tres! 808 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 Feliz Navidad a todos, feliz Navidad a todos... 809 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 Nunca lo entendí. Vienen, 810 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 cantan villancicos, exigen que les des galletas... 811 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 ¿Y el espíritu navideño? Eso es extorsión. 812 00:45:20,166 --> 00:45:21,208 ¿Entiendes? 813 00:45:23,166 --> 00:45:27,583 Bien, cálmate, seremos amigos, ¿no? 814 00:45:27,916 --> 00:45:29,416 ¿No? Mira. 815 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 Pastelitos. 816 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 ¿Quieres pastelitos? Comamos pastelitos. 817 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 Vamos... 818 00:45:38,291 --> 00:45:39,916 Habrá una fila de recepción 819 00:45:40,000 --> 00:45:41,958 para los reyes en el gran salón. 820 00:45:42,375 --> 00:45:46,000 Leo, pega la tira venenosa a la palma derecha de Mathilde. 821 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 Mathilde, cuando le des la mano a la reina y toque el veneno, 822 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 su piel absorberá los aceites. 823 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 Tendrás tres minutos antes de que se descomponga. 824 00:45:55,541 --> 00:45:58,708 No morirá, pero se sentirá muy mal por un tiempo. 825 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 Nadie más que la reina te puede tocar esa mano. 826 00:46:03,791 --> 00:46:05,500 Amor, ¿de verdad estás bien? 827 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 El helicóptero te afectó bastante. 828 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 No, estoy bien. 829 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy totalmente bien y... 830 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 ¿Vas a...? 831 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 Me lo tragué. 832 00:46:23,416 --> 00:46:25,333 Un poco de pan me aliviará el estómago. 833 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 Allá habrá comida, ¿no? 834 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 No vamos a tener tiempo para comer, Ryan. 835 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 ¡Ron! 836 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 Es Ron, Leo. 837 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 Y no digo que vaya sentarme a cenar, Leo. 838 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Me refiero a un canapé, una galleta con pasta. 839 00:46:38,541 --> 00:46:42,083 Y me parece muy interesante que casualmente encontraras 840 00:46:42,166 --> 00:46:44,708 un esmoquin elegante en tu bolso, 841 00:46:45,083 --> 00:46:48,875 mientras que, mírenme a mí, parezco el mayordomo de un vagabundo. 842 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 Y es más caluroso que una alfombra bereber. 843 00:46:51,333 --> 00:46:54,500 ¿Sabes qué? La próxima vez que planeemos un robo, 844 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 empacaré más opciones para ti, Raj. 845 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 Ya sé que sabes que es Ron. 846 00:47:25,000 --> 00:47:27,250 Baxter los vigilará, no intenten nada. 847 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 Disculpe. 848 00:47:46,666 --> 00:47:48,000 ¿Por qué hacemos esto? 849 00:47:48,791 --> 00:47:51,083 - No fue tan terrible. - Fue terrible. 850 00:47:51,375 --> 00:47:52,416 Fue terrible. 851 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 Nadas muy bien, Kev. 852 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 Gracias. Hice del tiburón en Tiburón. 853 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 Kevin, cállate, es mentira. Eres muy raro. 854 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 Vamos, en serio, 855 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 nadó toda esa distancia conmigo encima. 856 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 No seamos malas ahora, ¿te parece? 857 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 Vi pasar toda mi vida ante mis ojos. 858 00:48:15,541 --> 00:48:16,833 - ¿Kev? - ¿Sí? 859 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Fue muy corto y muy aburrido. 860 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 Fue... 861 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 Sentí un pecho sobre la espalda. 862 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 ¡Eso es primera base! 863 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 Valió la pena. 864 00:48:41,625 --> 00:48:44,166 - ¿Tu ropa interior está sonando? - No, ¿la tuya? 865 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 No. 866 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 Fue por el agua de la bahía. El dispositivo falló. 867 00:48:53,625 --> 00:48:57,166 ¡El agua de la bahía, qué asco! ¿Qué hacemos aquí hablando? 868 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 No, no puedo, en serio. Nos tenemos que cambiar. 869 00:49:01,541 --> 00:49:03,250 Una tienda de regalos. Vamos. 870 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 Está bien. 871 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 Oye, mira eso. 872 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 Pasaportes. 873 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt. 874 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 Él es nuestro secretario personal, 875 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Suzanne. 876 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 - Su... - Suzanne. 877 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 ¡Hola! 878 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 Sí, Suzanne es mi apellido, 879 00:50:12,750 --> 00:50:16,666 pero mis amigos me "llamán" Frankie Fromage, 880 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 porque el queso es muy "fuerté" y soy "fuerté" como el queso. 881 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 Soy un poco más que un "secretarió". 882 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Soy su "guardaespaldás" 883 00:50:27,791 --> 00:50:31,333 porque sé golpear, ¡y mis manos son armas "letalés"! 884 00:50:31,416 --> 00:50:33,250 ¡Cuidado "conmigó"! 885 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 Golpearé a "todós"... 886 00:50:36,958 --> 00:50:37,791 Atrás. 887 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 Él lo pagará, es conde. Es muy "ricó". 888 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Súmelo a su cuenta. ¿Adónde me llevan? 889 00:50:44,083 --> 00:50:46,416 Es por precaución. No está en la lista. 890 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 Mis hombres lo registrarán y lo dejarán pasar. 891 00:50:50,041 --> 00:50:51,916 Revisen todo lo que necesiten. 892 00:50:55,041 --> 00:50:56,541 - ¿Adónde fueron? - No sé. 893 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 ¿Qué se pusieron? 894 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 Les trajimos capas. 895 00:51:04,958 --> 00:51:06,291 No vamos a ponernos eso. 896 00:51:08,166 --> 00:51:09,833 Hace frío, le pondré estilo. 897 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 ¡Oigan! 898 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 ¿De dónde sacaron esos disfraces? 899 00:51:13,916 --> 00:51:15,625 Quédense ahí. Ya voy. 900 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 Rayos, ¡vamos! Y quítense las pelucas, son ridículas. 901 00:51:19,666 --> 00:51:21,791 ¿Los sombreros no nos hacen parecer mayores? 902 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 Totalmente. 903 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 CERRADO 904 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 ¿Qué? Es una tintorería. ¿Dónde está Carp and Clam? 905 00:51:54,750 --> 00:51:58,083 Disculpe, ¿sabe dónde está Carp and Clam? 906 00:51:58,166 --> 00:51:59,083 - ¿El bar? - Sí. 907 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 Era aquí. Hubo un incendio. Cerraron hace unos seis años. 908 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 Bien. Gracias. 909 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 - ¿Y ahora qué hacemos? - No sé. 910 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ 911 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Chicos, miren. ¿Qué dice siempre mamá? 912 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 ¿"No pegues mocos en las paredes"?. 913 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 Qué asco, no, lo otro. Sobre la biblioteca. 914 00:52:27,125 --> 00:52:31,916 Siempre cuenta que vivía en la biblioteca porque no tenía amigos. 915 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 Miente para hacerme leer, pero no voy a caer. 916 00:52:35,708 --> 00:52:38,250 William es el poeta muerto que siempre cita. 917 00:52:38,333 --> 00:52:40,125 Esta es la biblioteca de mamá. 918 00:52:40,208 --> 00:52:43,375 Y esto no es un teléfono. Es el sistema de Dewey. 919 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 Es la ubicación de un libro. ¡Vamos! 920 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 Está cerrado. 921 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 ¿Cómo vamos a entrar? 922 00:53:00,458 --> 00:53:01,666 Qué oportuno. 923 00:53:20,916 --> 00:53:23,750 No sé quién es Dewey, pero su sistema es malísimo. 924 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 Listo. En el último piso. 925 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 Quizá haya algún mensaje escrito en los libros. 926 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 Dios, ¿hay que leerlos todos? 927 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 No. No puede ser. 928 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 El libro debería estar aquí. ¡No está! 929 00:54:02,416 --> 00:54:06,041 Quizá el tal Henry tenía razón y debería investigar la policía. 930 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Esperen. 931 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 Es William Butler Yeats. Es su favorito. 932 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 No puede ser casualidad. 933 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 Quizá no había que encontrar un libro, sino... ¿esto? 934 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 "Aunque te ocultes en la pleamar de la marea cuando se ha puesto la luna, 935 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 la gente del día de mañana sabrá que lancé mi red". 936 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 A tu mamá le gusta la onda El código Da Vinci. 937 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 ¿Qué estás buscando? 938 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 Esperen. 939 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 - ¿Y eso? - Es de mamá, lo traje yo. 940 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 No. No. No. 941 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 No, no pienso bajar por las escaleras de la perdición. 942 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 Lo que haya ahí nos llevará a mis padres. 943 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 ¿Sí? ¿O es la parte en la que los cuatro chicos valientes 944 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 se lanzan a lo aterrador, 945 00:55:10,833 --> 00:55:13,583 oscuro y desconocido? Y va a buscar el banco. 946 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 Dios mío. No hagas esto. 947 00:55:15,916 --> 00:55:18,875 No deberíamos hacer esto. Me parece una mala idea. 948 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 Y ahora entran los niños. 949 00:55:20,958 --> 00:55:23,458 No quiero esto. ¡No quiero esta aventura! 950 00:55:28,416 --> 00:55:30,541 No. 951 00:55:30,625 --> 00:55:31,875 Dios mío, no. 952 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 Ahora sí necesito mi velador. ¡Dame tu linterna! 953 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 No se preocupen, nosotros podemos. 954 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 Qué asco. 955 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 ¿Qué es eso? ¿Satanás? 956 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 ¡No! Odio eso. 957 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 Odio este túnel. ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 958 00:55:51,750 --> 00:55:53,250 No deberíamos estar aquí. 959 00:55:54,583 --> 00:55:57,875 Sé que esta noche ha sido una locura 960 00:55:58,250 --> 00:56:00,333 y quizá no salgamos vivas... 961 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 - ¡Oye! - ...pero eres Mim. 962 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 - ¿Sí? - Tú no le temes a nada. 963 00:56:06,958 --> 00:56:08,708 Nadie es más valiente que tú. 964 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 No puedo hacer la mitad de lo que haces. 965 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 Clancy, mira dónde estamos. 966 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 Estamos en un túnel oscuro y asqueroso, porque tú quisiste, 967 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 en la peor noche de la historia 968 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 y tenemos la peor ropa del planeta. 969 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 ¡Odio estos pantalones! 970 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 Su largo no es natural. Cubren medio muslo. 971 00:56:33,500 --> 00:56:36,500 ¿Dices que soy valiente? ¡Usar esto es de valientes! 972 00:56:41,666 --> 00:56:43,125 Dame un abrazo. 973 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Vengan aquí... 974 00:56:50,208 --> 00:56:53,125 Bueno, no vengan. Hagan lo suyo solas. 975 00:56:58,166 --> 00:56:59,291 ¡Telaraña! 976 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 Cielos, qué asquerosa. 977 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 No querría ver a la bestia que la tejió. 978 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 ¿Y qué es eso? 979 00:57:19,208 --> 00:57:20,708 ¿Qué tal el registro? 980 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 Divertido. 981 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 - Necesito llamar a Henry. - Sería peligroso. 982 00:57:27,250 --> 00:57:28,500 Hagamos lo que piden. 983 00:57:28,583 --> 00:57:30,750 Se irán y tu familia estará a salvo. 984 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 ¿Quién es Henry? 985 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 ¿Tu mejor amigo de la universidad? 986 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 Ya sé. ¿No es de la universidad? 987 00:57:36,958 --> 00:57:39,375 Amor, es el alguacil a cargo de mi caso. 988 00:57:39,458 --> 00:57:42,083 Vino el Día de Gracias cuando Kevin era bebé. 989 00:57:42,166 --> 00:57:45,250 Dijo que le encantaba mi pan de arándanos y maíz. 990 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 Fue una visita programada. Pero el pan nos encantó a todos. 991 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 ¿Por qué no iba a encantarle? 992 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Sus excelencias, 993 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 mi esposa, la condesa Van Der Holt. 994 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 Muy hermosa. 995 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 Sí, soy un hombre muy afortunado. 996 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 Nunca lo he olvidado. 997 00:58:08,916 --> 00:58:12,750 Bueno, ya, se acabó. Nos vamos a casa. 998 00:58:20,666 --> 00:58:23,166 Me tocó la boca, lo tengo ahí. ¿Qué me va a pasar? 999 00:58:23,250 --> 00:58:27,750 Cuando Kevin bebió un tubo luminoso, dijeron que debía tomar leche. ¡Leche! 1000 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 ¡Necesito leche! ¿Me traen? 1001 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 Discúlpenlo, 1002 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 - no se siente bien. - Se intoxicó. 1003 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 - Terrible. - Se le intoxicó el cerebro, es eso. 1004 00:58:44,916 --> 00:58:46,083 ¿Saben qué? 1005 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 Creo que estoy bien. 1006 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 Estoy bien. 1007 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 ¿Saben? Creo que exageré. 1008 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 Tengo un buen sistema inmune. Exageré. Mucho gus... 1009 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 Sí. Creo que estoy bien. 1010 00:59:05,625 --> 00:59:07,416 - ¡Muévanse! - Dios. 1011 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 Parece una casa asquerosa. 1012 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 ¿Qué bicho raro viviría aquí? 1013 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 ¿Qué bichos raros se meterían aquí 1014 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 - sin que sea su casa? - Buen punto. 1015 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 ¡No lo lastimes! 1016 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 Habla. ¿Cómo encontraron este lugar? 1017 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 Mi mamá, Margot Finch, tenía la llave. 1018 00:59:38,125 --> 00:59:40,083 No la conozco. Respuesta equivocada. 1019 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 ¡Mathilde Tremblay! 1020 00:59:42,250 --> 00:59:43,666 Es Mathilde Tremblay. 1021 00:59:43,750 --> 00:59:45,166 Creo que ella nos envió. 1022 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 - ¿De dónde la conocen? - Es nuestra mamá. 1023 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 O eso creo. No me lastimes. 1024 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 Sí. Tienes sus ojos. 1025 00:59:56,375 --> 00:59:57,458 ¿Y la conoces? 1026 00:59:57,875 --> 00:59:59,416 Sí. Éramos como hermanas. 1027 01:00:01,000 --> 01:00:02,583 Mamá no es quien creía. 1028 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Claro. 1029 01:00:06,083 --> 01:00:07,291 Vengo de un trabajo. 1030 01:00:09,750 --> 01:00:10,583 ¿Dónde tra...? 1031 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 Robaste esas cosas. 1032 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 No es la gran cosa, nosotros siempre robamos, ¿no? 1033 01:00:17,333 --> 01:00:20,375 Una vez, tomé dos postres en vez de uno, soy malo. 1034 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 Kevin. ¿Podrías decirnos... 1035 01:00:23,583 --> 01:00:25,291 todo lo que sabes de mi mamá? 1036 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 Crecimos juntas, haciendo trabajos. Cosas de chicas. 1037 01:00:29,458 --> 01:00:34,083 Estafas a turistas, fuimos carteristas, hurtos menores, irrupciones... 1038 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 Tu concepto de "cosas de chicas" es muy diferente del nuestro. 1039 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 Luego nos metimos en líos con un tal Jean-Paul. 1040 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 Jean-Paul. De él nos habló Henry. 1041 01:00:45,333 --> 01:00:48,208 Está preso, pero su gente capturó a mamá. 1042 01:00:48,833 --> 01:00:50,666 Están planeando un golpe, 1043 01:00:50,750 --> 01:00:52,166 y la estamos buscando. 1044 01:00:56,166 --> 01:00:58,708 ¿Por qué creen que quiere que la encuentren? 1045 01:00:59,416 --> 01:01:03,416 Ese collar. Nos dejó uno idéntico para que viniéramos. 1046 01:01:03,500 --> 01:01:06,875 Dejó muchas pistas que nos trajeron aquí. Nos envió contigo. 1047 01:01:07,291 --> 01:01:08,666 ¿Para que nos ayudaras? 1048 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 Su mamá me dio algo antes de ir a protección de testigos. 1049 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 Dijo que sabría si llegaba el momento de abrirlo. 1050 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 ¿Qué es eso? 1051 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Es un bíper. 1052 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Dios, la antigüedad era trágica. 1053 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 No es un bíper. 1054 01:01:40,250 --> 01:01:41,958 Es un viejo rastreador. 1055 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Ya estoy mejor. 1056 01:01:50,500 --> 01:01:53,958 Bien. Sí, ya está. 1057 01:01:54,375 --> 01:01:55,666 No queda nada más. 1058 01:01:59,166 --> 01:02:00,541 Sí, creo que ya estoy. 1059 01:02:01,750 --> 01:02:03,583 No toquen la pasta de mariscos. 1060 01:02:04,166 --> 01:02:06,416 Aconsejo que no la toquen, 1061 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 porque es a base de mayonesa. 1062 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 No es una buena opción. 1063 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 Así que mejor no... 1064 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 Pensé que saldría por los dos lados. 1065 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 Pero no. No salió. 1066 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 Estamos bien. Todo bien. 1067 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 ¿Qué pasó con su acento? 1068 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 ¿Qué pasó con...? 1069 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 ¿Cómo se "atrevé", señor? 1070 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 ¿Cómo "dicé", señor? 1071 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 ¿Cómo se "atrevé" 1072 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 a "decirmé" algo así 1073 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 - frente a la "realezá"? - Ahórratelo. 1074 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 - ¿Cómo? - Llamamos a su consulado. 1075 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 Estos pasaportes son falsos. 1076 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 No existen el conde ni la condesa Van Der Holt. 1077 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 ¿A qué "horá" llamó? 1078 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 Quizá estaban "almorzandó"... 1079 01:03:01,500 --> 01:03:03,083 Vigílalos. Resolveré esto. 1080 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 Quizá "buscabán" un croissant o... 1081 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 ¡Los dos lados! 1082 01:03:14,083 --> 01:03:16,125 Debió implantarse un rastreador 1083 01:03:16,208 --> 01:03:18,750 por si le pasaba algo. 1084 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 La Gran Sala de Conciertos. 1085 01:03:24,208 --> 01:03:27,000 ¡Sí! ¡Hablaron de la corona de Duran Duran! 1086 01:03:27,541 --> 01:03:30,291 ¿Durámuran? ¿La Corona de Durámuran? 1087 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 Cielos. Es el Santo Grial. 1088 01:03:33,416 --> 01:03:35,166 Hace años que la buscan. 1089 01:03:35,250 --> 01:03:38,208 Con su mamá, una vez intentamos robarla del Louvre. 1090 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Es una buena historia. 1091 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 Hoy hay un evento de gala en la Gran Sala de Conciertos. 1092 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 Si la corona está ahí, su mamá también. 1093 01:03:47,250 --> 01:03:49,250 ¡Bien, genial! ¡Vamos! 1094 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 No, yo me encargo. Quédense aquí, esto no es para niños. 1095 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 No, tenemos que ir. Prometo que no nos lastimaremos. 1096 01:03:56,791 --> 01:03:58,916 Qué linda, pero eso no me importa. 1097 01:03:59,000 --> 01:04:01,083 Serán un lastre, harán que me descubran. 1098 01:04:01,916 --> 01:04:04,875 No somos ningún lastre. Podemos mimetizarnos, ¿no? 1099 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 ¿De verdad, general? 1100 01:04:07,458 --> 01:04:09,666 En realidad, esta insignia es de comandante. 1101 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 Pero la precisión histórica no es lo que importa ahora. 1102 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 No es negociable, ¿sí? 1103 01:04:16,208 --> 01:04:18,583 Los enviaron para que los protegiera, 1104 01:04:18,666 --> 01:04:21,041 no para que los maten. Pónganse cómodos. 1105 01:04:21,125 --> 01:04:23,291 Hay videojuegos, pasta de maní... 1106 01:04:23,375 --> 01:04:25,166 - Soy alérgico al maní. - Y yo. 1107 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 No vendrán. 1108 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 Bueno, está bien. 1109 01:04:31,458 --> 01:04:35,083 Pero, seré curiosa, ¿cuál es tu plan? 1110 01:04:35,166 --> 01:04:39,625 Iré por la ventilación al metro, y de ahí, a la Gran Sala de Conciertos. 1111 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 ¿Algo más? 1112 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 Sí, ¿qué ventilación? 1113 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 La que está... 1114 01:04:48,666 --> 01:04:52,208 No me busques para matarme. Solo quiero recuperar a mi mamá. 1115 01:04:53,083 --> 01:04:53,958 Nada mal. 1116 01:04:54,458 --> 01:04:57,583 Pero sí te buscaré y te mataré. 1117 01:05:00,833 --> 01:05:02,916 Pero conmigo está todo bien, ¿no? 1118 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 ¡Vamos! 1119 01:05:16,208 --> 01:05:17,875 No puedo usar transporte público... 1120 01:05:17,958 --> 01:05:18,875 ¡Ya sabemos! 1121 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 ¿Y ahora? 1122 01:05:28,250 --> 01:05:29,791 - Por aquí. Vamos. - Bien. 1123 01:05:36,291 --> 01:05:38,500 No podremos evadir a tantos guardias. 1124 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 No sé ustedes, pero nosotros podríamos entrar. 1125 01:05:44,083 --> 01:05:45,291 ¿Te viste al espejo? 1126 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 Tienes razón. Es el pañuelo del cuello. 1127 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 ¿Y si vamos por ahí? 1128 01:06:08,916 --> 01:06:10,333 La ventana está abierta. 1129 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 No vas a caber. 1130 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 Yo lo haré. 1131 01:06:17,625 --> 01:06:21,291 ¿Tu mamá no te prohibió irrumpir en edificios en plena noche? 1132 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 Mi mamá no está aquí. 1133 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 - Se quitó la capa. - Bien. 1134 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 - Ten mi sombrero. - ¡Vaya! 1135 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 Vamos, Lewis. 1136 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 Tú puedes, Lewis. 1137 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 - Con esto sí me pueden ayudar. - Claro, estábamos mirando. 1138 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 Perdón. 1139 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 Estoy bien. Listo. 1140 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 ¡Tú puedes! 1141 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 ¡Pasa, pasa! 1142 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 Dios mío. Miren eso. 1143 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Es muy bueno en esto. 1144 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 Está bien. 1145 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 Camina, estás bien. 1146 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 - ¿Sabe adónde ir? - Eso espero. 1147 01:07:08,666 --> 01:07:09,500 Bien. 1148 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 ¡Oigan! ¿Qué hacen aquí atrás? 1149 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 Estábamos... 1150 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 Dios, ¡hace rato que damos vueltas sin parar! 1151 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 ¿Dónde está el escenario? Tenemos que preparar todo. 1152 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 Recién llegamos de Denver. Ese aeropuerto es imposible, ¿no? 1153 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 No conozco. 1154 01:07:50,541 --> 01:07:53,041 Somos el grupo musical que cantará hoy. 1155 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 ¿La Cabalgata de Paul Revere? 1156 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 ¿No nos conoces? Somos muy populares en YouTube. 1157 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 Mim, muéstrale el video. El que se viralizó. 1158 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 Ya lo vieron 2,3 millones y sigue subiendo. 1159 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 ¿Crees que nos vestimos así porque sí? 1160 01:08:16,750 --> 01:08:18,708 Bueno, está bien. Pasen. 1161 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 Buenas noches. 1162 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 Somos La Cabalgata de Paul Revere. 1163 01:08:28,666 --> 01:08:32,041 Preparamos un show espectacular para todos ustedes. 1164 01:08:32,250 --> 01:08:34,000 Así que, para empezar, 1165 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 Clancy Chic en el violoncelo. 1166 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 ¡Que empiece la banda! 1167 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 Siéntate. 1168 01:08:43,791 --> 01:08:44,625 Kev. 1169 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 No. No puedo. No soy como tú. 1170 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 Lo sabía. ¡Lo sabía! 1171 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 ¿Seguridad? 1172 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 Al escenario. Hay unos chicos vestidos de peregrinos. 1173 01:09:20,250 --> 01:09:22,000 Clancy, tienes que tocar. 1174 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 No puedo delante de tanta gente. 1175 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 Claro que puedes. ¡Tú puedes! ¡Rápido! 1176 01:09:27,291 --> 01:09:28,250 No estoy lista. 1177 01:09:28,333 --> 01:09:30,666 Claro que sí. Eres muy talentosa. 1178 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 Necesito refuerzos. Tienen camisas con volados. 1179 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 ¡Refuerzos! 1180 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 - ¡Envíen refuerzos! - Esperen. 1181 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 Bien. Nos ordenaron llevarlos a la embajada. 1182 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 El FBI está en esto. Parece que hay un riesgo de seguridad. 1183 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 Encárguense. 1184 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 Tienen un código secreto, un idioma secreto. 1185 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 ¿Eso es lo que pasa? Perfecto. 1186 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 ¿Y eso qué quiere decir? 1187 01:10:12,416 --> 01:10:13,666 - ¡Abajo! - ¿Qué...? 1188 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 ¿Qué está pasando? 1189 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 No, cancélenlo. Decían la verdad. 1190 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 Vamos. 1191 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 ¿Dónde aprendiste eso? ¿Mataste a ese tipo? 1192 01:11:10,875 --> 01:11:14,416 Le aplasté un poco la tráquea. Solo deben asistirlo pronto. 1193 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 ¿Le aplastaste...? ¿Alguna vez mataste a alguien? 1194 01:11:17,333 --> 01:11:20,666 No, en el entrenamiento paramilitar enseñan a neutralizar 1195 01:11:20,750 --> 01:11:22,958 en cuatro segundos con tácticas no letales. 1196 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 ¿Entrenamiento paramilitar? ¿Tácticas...? 1197 01:11:25,833 --> 01:11:29,250 El otro día me pediste que te abriera un frasco de mostaza. 1198 01:11:29,500 --> 01:11:30,458 ¡Era mentira! 1199 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 - Sí. - Dios, ¿toda nuestra vida es mentira? 1200 01:11:34,916 --> 01:11:36,958 ¿No...? ¿Qué...? ¿Cómo...? 1201 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 ¿Con quién me casé? 1202 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 ¿Es Clancy? 1203 01:11:49,750 --> 01:11:50,875 Suena como Clancy. 1204 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 Clancy. 1205 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 - ¿Mamá? - Quédense ahí, ya voy. 1206 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 ¡Mamá! 1207 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 ¿Esto hace cuando nos dormimos? 1208 01:13:01,583 --> 01:13:02,583 ¡Ya basta! 1209 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 Eso no se ve bien. 1210 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 Dios mío, se ve increíble. 1211 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 ¡Ahí hay uno! 1212 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 ¡Abran paso! 1213 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 La corona. Ve... 1214 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 ¡Vamos, salta! 1215 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 - Clancy. - Hola. 1216 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 Tenemos que irnos. 1217 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 ¡Vamos! ¿Cómo llegaron aquí? 1218 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 Encontramos el código de la señora Finch en la mesada y... 1219 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 - Y encontramos su guarida. - Y Jay te rastreó con tu chip. 1220 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 Lamento mucho haberlos metido en todo esto. 1221 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 No, yo lamento lo que te dije. 1222 01:14:05,375 --> 01:14:08,666 No eres patética, eres increíble. Extrañarás tu vieja vida, 1223 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 pero teníamos que encontrarte. Por favor, no te vayas. 1224 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 Amor, ¡nunca los dejaría! 1225 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Hola, amiga. 1226 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 Parece que tu plan funcionó. Heme aquí. E... 1227 01:14:24,958 --> 01:14:25,916 hice un doblete. 1228 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 No me sorprende. 1229 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 - Sí. - ¿La conocemos? 1230 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 Sí, descuida, es buena. Bueno, es medio mala. 1231 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 Es una mala buena. 1232 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 - Debemos irnos. - Vayan. 1233 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 Los distraeré, borraré los videos... 1234 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 No, tú no. Dame ese Rolex. 1235 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 Tienes como mil. 1236 01:14:45,208 --> 01:14:46,416 Gracias, mala buena. 1237 01:14:47,416 --> 01:14:49,625 Gracias. Sabía que sabrías qué hacer. 1238 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 Sí. Estaba lista, pero nunca imaginé que sería con niños. 1239 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 - Sí. - Tus hijos, pero... 1240 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 Me gusta. 1241 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 Gracias. 1242 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 ¿Vives aquí? ¿En el centro? 1243 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 Digamos que es mi refugio para emergencias. 1244 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 ¡Es genial! Papá, ¿no es genial? 1245 01:15:21,916 --> 01:15:24,583 ¿Es genial? ¿O es fiscalmente irresponsable? 1246 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 Los alquileres del centro son carísimos. 1247 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Gracias por sentarte sobre la toalla. 1248 01:15:29,375 --> 01:15:32,833 Valoro que no manches de vómito la alfombra de cuero. Entiendes, ¿no? 1249 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 Sí, entiendo, Leo. 1250 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 ¿Qué tal tu brazo? ¿Qué pasó? 1251 01:15:37,666 --> 01:15:39,291 No lo sé. No recuerdo bien. 1252 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 Muchos puños en el aire. Creo que les pegué a unos tipos. 1253 01:15:43,625 --> 01:15:48,500 Quizá pasó cuando te caíste con mucha torpeza. Debe ser un moretón. 1254 01:15:48,583 --> 01:15:50,750 Yo creo que es un poco más, Leo. 1255 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 Quizá sea un tirón. 1256 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 No, no me parece. 1257 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 - Bueno, verás... - Sí, veo... 1258 01:15:58,166 --> 01:15:59,291 Consenso en el disenso. 1259 01:15:59,375 --> 01:16:02,208 Se me está adormeciendo, quizá afecte mi trabajo. 1260 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 Vaya, ¿eres cirujano? 1261 01:16:05,208 --> 01:16:06,500 No, Leo, soy... 1262 01:16:07,291 --> 01:16:09,833 pastelero, y necesito fuerza en los dedos. 1263 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 Es eso. 1264 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 ¿Ese es un Capicchioni? 1265 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 ¿Lo conoces...? Así es. 1266 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 - ¿Puedes tocar? - Claro. 1267 01:16:18,166 --> 01:16:21,291 Miren cómo expone más piel. ¿Para quién es todo esto? 1268 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 Parece Popeye. Es increíble. 1269 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Bien. 1270 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 Activé el protocolo de emergencia. 1271 01:16:26,666 --> 01:16:29,625 Ya está. Hay que esperar a que Henry me contacte. 1272 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 ¿Cuánto vale esta corona? 1273 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 Supongo que unos 20 millones. 1274 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 Qué locura. ¿Veinte? 1275 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 Vamos a devolverla. No es nuestra. 1276 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 Pero, cuando eras joven, te la pasabas robando 1277 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 - y era genial. - No. 1278 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 ¿No podemos decir que la perdimos? 1279 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 Kev, escúchame. 1280 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 Estaba equivocada. 1281 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 El precio que pagué fue altísimo. Y ahora los puso en peligro. 1282 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 No quiero que nunca hagan lo que hice yo. 1283 01:16:56,583 --> 01:16:59,291 Tomé malas decisiones y lastimé a mucha gente. 1284 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 Y nos arrepentimos. ¿Verdad, Leo? 1285 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 Bueno... 1286 01:17:04,958 --> 01:17:08,791 Tuvimos que ir a protección de testigos para escapar de Jean-Paul. 1287 01:17:08,875 --> 01:17:11,833 En realidad, tú fuiste a protección de testigos. 1288 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 No era para mí. Como Jean-Paul estaba preso, 1289 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 lo cual te agradezco, 1290 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 hacía falta otro jefe de operaciones. 1291 01:17:23,250 --> 01:17:26,041 - Mamá, ¿qué pasa? ¿Y esa? - ¿Recuerdas a Elise? 1292 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 Está conmigo. La mandé a buscarte. 1293 01:17:31,666 --> 01:17:33,333 Claro, ¡lo sabía! 1294 01:17:34,125 --> 01:17:35,333 Sabía que era malo. 1295 01:17:35,416 --> 01:17:36,666 ¿Qué te parece esto? 1296 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 Para tu sofá de cuero. 1297 01:17:41,333 --> 01:17:42,583 Eso no está bien, Ron. 1298 01:17:43,458 --> 01:17:44,500 Tú no estás bien. 1299 01:17:45,500 --> 01:17:47,208 Después de que te encontramos, 1300 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 gracias al video de esa albóndiga... 1301 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 ¡No le digas "albóndiga" a mi hermano! 1302 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 Sabía que solo me ayudarías a robar la corona 1303 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 si nos creías en peligro. 1304 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 Tu brújula moral 1305 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 siempre impide que la pasemos bien. 1306 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 Nunca entraste al programa. 1307 01:18:03,541 --> 01:18:04,375 No. 1308 01:18:05,375 --> 01:18:06,541 Admítelo, vamos. 1309 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 Debe ser aburridísimo. Hacer las compras, llevarlos a la escuela... 1310 01:18:10,625 --> 01:18:13,416 ¿O eres feliz con don Pastelito? No te ofendas, Ron. 1311 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 - ¡Sí me ofendo, Leo! - No le puedes hablar así a papá. 1312 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 El plan era sencillo. 1313 01:18:20,333 --> 01:18:24,250 Hacerte robar la corona, inculparte y desaparecer. Pero admítelo... 1314 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 te divertiste. 1315 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 La chispa sigue ahí. Ven conmigo. 1316 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 ¿Qué harás, Mathilde? 1317 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 Tienes razón. 1318 01:18:43,916 --> 01:18:45,125 La chispa sigue ahí. 1319 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Y me llamo Margot. 1320 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 ¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron. 1321 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 - Como una pareja poderosa. "Rargot". - Qué asco. 1322 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 - O Maron. - Encárgate, nos vemos en el muelle. 1323 01:19:02,750 --> 01:19:06,291 Baxter tendrá el barco listo. Creo que esto me pertenece. 1324 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 Bueno, 1325 01:19:10,500 --> 01:19:12,166 hora de despedirnos, Math... 1326 01:19:12,958 --> 01:19:13,958 Margot. 1327 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 A ver qué le dices al FBI. 1328 01:19:19,958 --> 01:19:21,791 A la silla. Vamos, los dos. 1329 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 ¿Sí, policía? 1330 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 - Sí, llamo porque... - Tranquilos. 1331 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 ...creo que tengo información sobre un delito. 1332 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 Creo que es una pareja. 1333 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 Son un hombre y una mujer. Claramente, la mujer es la que manda. 1334 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 Es rubia, con ojos celestes. 1335 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 Tiene un vestido rosado espantoso. 1336 01:19:46,000 --> 01:19:47,083 Y el hombre es... 1337 01:19:47,375 --> 01:19:49,125 - ¿Qué? - Este hombre... 1338 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 No, se nota que la mujer es la jefa. 1339 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 ¿Lluvia? No está lloviendo. 1340 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 Vengan lo antes posible, 1341 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 porque no sé qué hacer. 1342 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 Soy vecina, los vi entrar... 1343 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 ¿Es un sombrero? 1344 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 Envíe todos los agentes que pueda. 1345 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 - Ya sé. - ¿Qué cosa? 1346 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 Ya sé. 1347 01:20:17,291 --> 01:20:18,500 Yo me encargo. 1348 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 ¿Qué haces? 1349 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 - ¡Miren! - ¡Mi arma! 1350 01:20:35,208 --> 01:20:36,458 ¡Toma esto, zorra! 1351 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 ¡Sí! 1352 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 Dios mío. 1353 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 No... ¡Cielos! 1354 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 ¡Mamá! Papá, ¡haz algo! 1355 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 Ya voy. 1356 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 Amor, tengo el arma. ¿Te la tiro? 1357 01:21:00,916 --> 01:21:02,916 - ¡Dispárale! - ¿Qué? ¿Dispararle? 1358 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 No puedo, ¡nunca disparé un arma! 1359 01:21:07,916 --> 01:21:09,041 ¡Necesito ayuda! 1360 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Bueno, está bien. 1361 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 No. 1362 01:21:23,000 --> 01:21:24,708 - ¿Estás bien? - Sí. 1363 01:21:25,875 --> 01:21:27,041 Perdón, discúlpame. 1364 01:21:27,750 --> 01:21:28,625 Por Dios. 1365 01:21:29,375 --> 01:21:31,958 Maté a alguien. Maté a una persona. 1366 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 Papá, se mueve. 1367 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 - ¡No la mataste! - ¡Sí, se mueve! 1368 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 ¡No maté a nadie...! Se está despertando. 1369 01:21:43,125 --> 01:21:46,333 Hay que detener a Leo, o me echarán la culpa de todo. 1370 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 - Andando. - Cierto. ¡Vamos! 1371 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 Fue increíble cómo tomó esa araña. 1372 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 ¡Qué valiente! 1373 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 No sé si fui valiente. Sabía que era inofensiva. 1374 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 ¡Era una tarántula! Una de las más venenosas del mundo. 1375 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 Y tenía un saco de huevos, millones de bebés venenosos. 1376 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 Mamá, no es nuestro auto. 1377 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 Dios, se va a robar el auto. 1378 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 Mamá, ¿sabes robar autos? 1379 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 ¡Enséñanos! 1380 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 No. Nunca hagan esto. 1381 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 ¿Y si no tenemos teléfono, hay un apocalipsis zombi 1382 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 y una pandemia? 1383 01:22:23,583 --> 01:22:25,250 - ¿Ahí nos ense...? - ¡Kevin! 1384 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 ¡Miren, chicos! Es Leo. 1385 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 Amor... 1386 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 ¡Dios mío, mamá! 1387 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 Listo. ¡Súbanse! 1388 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 - ¿Amor? - ¿SÍ? 1389 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 - Leo se equivocó en algo. - ¿En qué? 1390 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 Yo los llevo a la escuela. 1391 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 Es verdad. 1392 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 ¡Tú puedes! 1393 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Salvemos a nuestra familia. 1394 01:22:52,583 --> 01:22:55,166 - ¡Mira! Una edición limitada. - Bueno. 1395 01:22:55,250 --> 01:22:56,916 - ¡Butacas calefaccionadas! - Cinturones. 1396 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 Genial. Es genial. 1397 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 - Nos tenemos que ir. - Vamos. 1398 01:23:03,208 --> 01:23:04,333 - Perdón... - ¡Papá! 1399 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 - ¡Vamos, Sr. Finch! - La adrenalina... 1400 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 - ¡Vamos! - Arranca. 1401 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 - Vamos, papá. - ¡Vamos! 1402 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 ¡Qué máquina genial! 1403 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 - Tiene potencia. - Genial. 1404 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 ¡Edición limitada! 1405 01:23:16,916 --> 01:23:18,333 - Quizá... - Ahí está. 1406 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 ¡A la izquierda! 1407 01:23:22,833 --> 01:23:25,833 ¡Qué subidón de adrenalina! 1408 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 Vas genial, cielo. 1409 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 ¿Viste cómo tomé esa curva? 1410 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 No hace falta que hagas giros tan bruscos. 1411 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 ¿Y ahora qué? 1412 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 No sé, ¡no había pensado con tanta anticipación! 1413 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 ¿Qué? 1414 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 - Tengo una idea. - ¿Qué? 1415 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 Es un bolígrafo láser. Quizá... 1416 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 ¿Qué haces con un bolígrafo láser? 1417 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 ¡Cielos! 1418 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 ¿Qué está pasando? 1419 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 Dudo que fuéramos nosotros. 1420 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 ¡Fuimos nosotros! 1421 01:24:04,208 --> 01:24:06,541 - Fuimos nosotros. - Dejaremos una nota. 1422 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 Listo, lo tengo. 1423 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 Ron, ¡cuidado! 1424 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 Vamos a morir. 1425 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 - Baja la ventanilla. - ¿Qué? 1426 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 Tengo una idea. 1427 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 ¡Oye, Leo! 1428 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 ¡Leo! ¿Quieres bailar con la minivan? 1429 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 ¡Mira este seguro de impacto lateral! 1430 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 ¿Qué? 1431 01:25:00,708 --> 01:25:02,708 ¿Todos bien? Bien. 1432 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 Lo sigo. Quédate con ellos. 1433 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 - ¿Todos bien? - Sí. 1434 01:25:13,250 --> 01:25:14,250 Leo. 1435 01:25:14,916 --> 01:25:15,833 Leo. 1436 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 ¡Lo tengo, amor! 1437 01:25:21,750 --> 01:25:24,208 Cualquier excusa es buena para mostrar los músculos. 1438 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 - ¿Mamá? - ¿Sí? 1439 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 - Papá te necesita más que nosotros. - Sí. 1440 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 ¿Cómo tienes tanta fuerza en los dedos? 1441 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 ¿Te refieres a mi gran fuerza de dedos? 1442 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 ¡Soy pastelero, Leo! 1443 01:25:49,666 --> 01:25:52,375 No iré a la cárcel. El lunes sirvo el almuerzo. 1444 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 Viejo... 1445 01:26:20,458 --> 01:26:21,666 - ¡Viejo! - ¡Lo logramos! 1446 01:26:23,291 --> 01:26:26,083 ¡No te metas con un pastelero ni con su familia, 1447 01:26:26,166 --> 01:26:28,166 porque vas a sufrir! 1448 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 ¡Sí! ¡Albóndiga! 1449 01:26:34,333 --> 01:26:35,791 Eres mi hija, sin dudas. 1450 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 Y luego fuimos a esa casa genial, 1451 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 que era un refugio. 1452 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 Y luego nos dijo que era malo, ¡no bueno! 1453 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 - ¿Qué? - Sí. 1454 01:26:59,125 --> 01:27:00,166 Entonces... 1455 01:27:05,916 --> 01:27:07,750 Tuviste una vida emocionante. 1456 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 - Antes de mí. - Sí. 1457 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 ¿Sabes...? 1458 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 Nosotros siempre... 1459 01:27:18,791 --> 01:27:22,875 Siempre supe que eras demasiado para mí, pero ahora entiendo. 1460 01:27:23,458 --> 01:27:24,625 Era tu pantalla. 1461 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ¿No? 1462 01:27:27,166 --> 01:27:29,416 - Nuestra vida... - Amor, somos reales. 1463 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 - ¿Sí? - Sí. 1464 01:27:32,375 --> 01:27:33,750 Claro que esto es real. 1465 01:27:35,208 --> 01:27:36,958 Claro, me parecía... 1466 01:27:42,541 --> 01:27:43,416 Te amo. 1467 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 Y a nuestra familia. 1468 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 Señor y señora Finch, me irán a buscar a las ocho. 1469 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 Es verdad. 1470 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 - Bolas fritas. - Sí. 1471 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 - ¡Henry! - ¡Henry! 1472 01:27:56,666 --> 01:27:58,583 - ¡Angus! - Henry, allá vamos. 1473 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 Vaya, vaya. 1474 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 El viejo Henry, de la Universidad de Nebraska. 1475 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 ¡Vamos, Huskers! 1476 01:28:08,958 --> 01:28:10,208 No me guardes rencor. 1477 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 Hoy actuaste como un héroe. 1478 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 En serio. Nos salvaste con el cuento de la banda falsa. 1479 01:28:20,583 --> 01:28:22,125 Y también cuando nadamos. 1480 01:28:22,208 --> 01:28:25,541 Tampoco fue tan importante... 1481 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 No. Sí fue importante, Kev. 1482 01:28:31,458 --> 01:28:32,500 Eres muy valiente. 1483 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 Dios mío. 1484 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 Esta fue la noche más alocada que tendremos en nuestra vida. 1485 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 Y no publiqué nada. 1486 01:28:44,666 --> 01:28:45,583 Qué desperdicio. 1487 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 Perdón. He sido mala contigo. 1488 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 Creo que a veces me pongo celosa. 1489 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 ¿Celosa de mí? 1490 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 Sí, no sé. Parece que se te hace fácil 1491 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 ser tú mismo, sin que te importe nada más. 1492 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 Quisiera ser más así. 1493 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 Yo quisiera ser como tú. ¡Eres la mejor violoncelista! 1494 01:29:11,708 --> 01:29:12,958 Yo no hago nada bien. 1495 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 ¿Qué? ¡Cuentas las historias más increíbles! 1496 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 Eres muy creativo. Las cosas que inventas son locas, 1497 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 raras e inteligentes. 1498 01:29:22,541 --> 01:29:26,416 - Eres un hermanito genial. - Gracias. Eres una hermana increíble. 1499 01:29:34,041 --> 01:29:35,041 Mamá... 1500 01:29:35,916 --> 01:29:37,083 Quiero ir a Boston. 1501 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 Quiero postularme al programa de verano de Berklee. 1502 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 Ya sé lo que vas a decir. 1503 01:29:43,000 --> 01:29:45,333 Que soy chica y no puedo ir sola... 1504 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 Sí. 1505 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 ¿"Sí" qué? 1506 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 Henry, abriré tus archivos, ¿sí? 1507 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 Espera, ¿qué? ¿Tú eres música? 1508 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 No solo música. Eras violoncelista. 1509 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Sí. 1510 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 En el cuarteto Pescatrici no solo era una mafia. 1511 01:30:10,833 --> 01:30:12,833 ¿Cómo crees que accedíamos a los eventos? 1512 01:30:13,500 --> 01:30:16,291 Berklee tiene uno de los mejores programas del mundo. 1513 01:30:16,416 --> 01:30:17,458 Y tú estás lista. 1514 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 - ¿En serio? - Eres una gran violoncelista. 1515 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 Y algo sé sobre ese tema. 1516 01:30:24,041 --> 01:30:26,708 Y yo no sé absolutamente nada sobre ese tema. 1517 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 Pero coincido con tu mamá. 1518 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 Eres fantástica. 1519 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 Vas a ir a Boston. 1520 01:30:32,958 --> 01:30:33,833 Ya es hora. 1521 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 ¿Y me darán un celular? 1522 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 - Sí, claro. - No. 1523 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 No. 1524 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 - Sí. - Sí. Bien. 1525 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 ¡Te vas a Boston! 1526 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 Hola. 1527 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 Hola. 1528 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 Dejaste tu chaqueta en la lancha. 1529 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 Claro. Gracias. 1530 01:31:21,375 --> 01:31:22,375 ¿Qué tal el agua? 1531 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 Horrible. Sí. 1532 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 Bueno, fue un buen salto. 1533 01:31:27,541 --> 01:31:29,000 ¿Ese es el de cuarto? 1534 01:31:29,541 --> 01:31:31,083 Sí, es el de cuarto. 1535 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 Claro. Sí. 1536 01:31:35,166 --> 01:31:37,166 - Hablamos pronto. Nos vemos. - Sí. 1537 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 Hola, chicos. 1538 01:31:39,958 --> 01:31:42,250 ¿Qué hacen disfrazados? ¿Está todo bien? 1539 01:31:42,333 --> 01:31:44,458 - Todo bien. Fantástico. - Claro. 1540 01:31:44,541 --> 01:31:46,333 Mejor, imposible. 1541 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 Sí, salimos a regar las flores. 1542 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 No... 1543 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 Lewis, 1544 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 aquí está pasando algo. 1545 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 Y creo que sé lo que es. 1546 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 Señora Patoc, le... 1547 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 Lewis, olvidaste tus calzones especiales del pipí. 1548 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 Mamá, ya no los necesito. 1549 01:32:09,708 --> 01:32:10,625 Gran noche. 1550 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 Totalmente. 1551 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 ¡Sí! 1552 01:32:14,708 --> 01:32:16,166 Gracias por todo. 1553 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 - Claro. - Cuando quieran. 1554 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 Que se repita. 1555 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 No, mejor no. 1556 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 ¡Adiós! 1557 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 - Gracias. - Adiós. 1558 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 - Bien. - Cuídense. 1559 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 Ya está, ¿no? ¿Podemos volver a nuestra vida normal? 1560 01:32:29,708 --> 01:32:30,666 Probablemente. 1561 01:32:31,875 --> 01:32:32,791 ¿Probablemente? 1562 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 - ¿Cómo? - Necesito quitarme los zapatos. 1563 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 Quítatelos, pero ¿me contestas? 1564 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 - Ya te contesté. - "Probablemente"... 1565 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 - Esa es la respuesta. - Ya sé, 1566 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 pero implica que hay más que debo saber. 1567 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 ¿Quedan pastelitos? 1568 01:32:48,666 --> 01:32:50,916 Kevin rehizo su presentación familiar. 1569 01:32:51,000 --> 01:32:53,708 Esta vez dijo la verdad. 1570 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 La señora W le puso un cero igual. 1571 01:32:59,083 --> 01:33:01,791 Clancy entró a la Escuela de Música de Berklee. 1572 01:33:01,875 --> 01:33:04,083 Habla con Travis todos los días. 1573 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 Desde el teléfono de su compañera de cuarto. 1574 01:33:09,291 --> 01:33:11,583 Mim quemó sus pantalones que tapan medio muslo. 1575 01:33:11,666 --> 01:33:14,458 Pero empezó a usar capas y las puso de moda. 1576 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 Llegó a 27 millones de seguidores en las redes sociales. 1577 01:33:19,708 --> 01:33:21,750 Lewis nunca, pero nunca, 1578 01:33:21,833 --> 01:33:24,791 pero nunca, pero nunca, 1579 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 volvió a ponerse sus calzones de pipí. 1580 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 La corona fue devuelta. 1581 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 Leo fue condenado a 18 años de prisión. 1582 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 Se arrancó las mangas de su uniforme naranja. 1583 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 Ron es el vocero del Dedos de Ninja 3000. 1584 01:33:42,875 --> 01:33:45,625 Ahora enseña fuerza de dedos en su pastelería. 1585 01:33:45,708 --> 01:33:49,083 Sus clases siempre se agotan. 1586 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 Margot está preparando su currículum. 1587 01:33:52,791 --> 01:33:55,750 No sabe cómo presentar un detalle: 1588 01:33:55,833 --> 01:33:59,666 su entrenamiento en operaciones clandestinas. 1589 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 Subtítulos: Celeste Sudera