1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,067 Sono pronto! 4 00:00:44,127 --> 00:00:49,048 NETFLIX PRESENTA 5 00:01:02,187 --> 00:01:07,609 Le acque miti, basse e trasparenti dei tropici. 6 00:01:07,734 --> 00:01:12,113 Un luogo di impareggiabile bellezza e abbondanza. 7 00:01:12,238 --> 00:01:16,951 Queste isole offrono riparo, nei loro mari, a un vivace ecosistema. 8 00:01:17,077 --> 00:01:21,247 Un immenso organismo noto come barriera corallina. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,130 La vita, in questa metropoli acquatica, 10 00:01:29,255 --> 00:01:32,467 prospera tra curve e tornanti, 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,595 nicchie, anfratti e stretti sentieri. 12 00:01:37,013 --> 00:01:41,100 E presso il limitare della barriera, i suoi colori accesi e variegati 13 00:01:41,184 --> 00:01:45,438 si aprono su una piccola cittadina che prende il nome di 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,482 Bikini Bottom. 15 00:01:50,109 --> 00:01:53,738 Qui, si possono trovare crostacei... 16 00:01:54,531 --> 00:01:57,200 Soldi! 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,993 Stelle marine... 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,039 Polpi... 19 00:02:05,917 --> 00:02:08,795 Varie e diverse specie di plancton... 20 00:02:10,088 --> 00:02:13,174 Persino una scoiattolina / scienziata... 21 00:02:13,299 --> 00:02:16,886 Buongiorno, Otto, sei quasi pronto per il mondo! 22 00:02:17,011 --> 00:02:18,096 Buongiorno. 23 00:02:18,221 --> 00:02:22,475 Presto le macchine governeranno su tutto il mondo animale! 24 00:02:22,684 --> 00:02:25,812 E, sì, certo... la spugna di mare. 25 00:02:25,937 --> 00:02:29,274 Questi vive beatamente con la sua adorata lumaca domestica, 26 00:02:30,233 --> 00:02:31,693 Gary. 27 00:02:37,824 --> 00:02:39,909 Buongiorno, Gary. 28 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Bava di lumaca, che schifo! 29 00:02:44,581 --> 00:02:46,416 Ma incredibilmente emolliente... 30 00:02:48,376 --> 00:02:51,838 Buongiorno, Patrick! 31 00:02:53,631 --> 00:02:56,551 Buongiorno, SpongeBob! 32 00:02:56,676 --> 00:03:00,138 Buongiorno, Patrick! 33 00:03:00,263 --> 00:03:04,017 Buongiorno, SpongeBob! 34 00:03:04,183 --> 00:03:07,478 Buongiorno, Patrick! 35 00:03:07,604 --> 00:03:11,900 Buongiorno, SpongeBob! 36 00:03:12,066 --> 00:03:14,694 Buongiorno, Patrick! 37 00:03:14,819 --> 00:03:18,281 Ma la piantate di urlare, teste di legno! 38 00:03:18,406 --> 00:03:21,784 Buongiorno, Squiddi! 39 00:03:25,997 --> 00:03:28,541 Vieni, Gary, c'è la colazione! 40 00:03:38,718 --> 00:03:40,553 Non c'è di che. 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 Vuoi i grattini sulla pancia? 42 00:03:44,265 --> 00:03:46,309 Ti voglio tanto bene, Gary. 43 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 Cos'è questo? 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,066 Vabbè, verrà fuori più tardi. 45 00:03:54,817 --> 00:03:56,819 SPONGEBOB AMICI IN FUGA 46 00:03:56,945 --> 00:04:00,615 Vivo molto vicino ai limiti del surreale 47 00:04:00,740 --> 00:04:02,367 Buongiorno, SpongeBob. 48 00:04:02,492 --> 00:04:06,788 Ma so che tutto sarà stupendo Se insieme a me tu vorrai stare 49 00:04:09,207 --> 00:04:13,086 Ciascuno all'altro saprà donare allegria 50 00:04:13,253 --> 00:04:15,922 Quando tristezza e difficoltà Incontreremo sulla via 51 00:04:16,047 --> 00:04:19,550 Perché io e te ogni cosa affronteremo 52 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 E sempre insieme saremo 53 00:04:22,512 --> 00:04:26,683 È un'estate perenne a Bikini Bottom 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 SERATA DEL DILETTANTE 55 00:04:28,142 --> 00:04:33,231 E anche a dicembre canteremo Strofe allegre 56 00:04:34,315 --> 00:04:38,319 È un'estate perenne a Bikini... 57 00:04:38,444 --> 00:04:41,447 A Bikini Bottom 58 00:04:41,572 --> 00:04:43,616 È il meglio del meglio che c'è 59 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 Soldi! 60 00:04:48,705 --> 00:04:51,165 È tardi per arrivare in anticipo! 61 00:04:53,626 --> 00:04:57,171 Non preoccuparti, Garyuccio, tornerò prima che tu possa dire: 62 00:04:57,297 --> 00:05:00,174 "Perché è stato così crudele da abbandonarmi?" 63 00:05:13,313 --> 00:05:16,190 Un altro giorno, un'altra emicrania. 64 00:05:16,566 --> 00:05:20,528 Almeno mi godrò un po' di pace prima che quel piccolo... 65 00:05:20,653 --> 00:05:23,990 Buongiorno, Squiddi! Non è una giornata meravigliosa? 66 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 No, non ci parlo con te. 67 00:05:26,367 --> 00:05:29,579 Non mi farò coinvolgere in nessuna delle tue sciocchezze! 68 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Ci finisco sempre fregato. 69 00:05:32,457 --> 00:05:33,833 Ok, Squiddi. 70 00:05:35,626 --> 00:05:39,422 Ma sappi che la vecchia Gertrude sta facendo la difficile, ultimamente. 71 00:05:39,547 --> 00:05:41,716 La vecchia Gertrude? Chi sargasso è? 72 00:05:42,216 --> 00:05:47,597 Ci lavori da anni! È il piano cottura a otto fuochi che c'è in cucina. 73 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Non finisce mai. 74 00:05:50,808 --> 00:05:55,188 Ad ogni modo, per farla partire, devi dare la scintilla a mano e poi... 75 00:05:55,313 --> 00:05:57,440 giocare un pochino con le manopole. 76 00:05:57,815 --> 00:06:02,028 E infine leggerle la sua storia preferita: "La Piccola Piastra che poteva". 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,321 Capitolo due: 78 00:06:03,446 --> 00:06:08,367 "Ma siamo freddi di freezer", dissero gli hamburger, "e abbiamo freddo". 79 00:06:08,493 --> 00:06:12,121 "Non preoccupatevi, vi scaldo io", disse la Piccola Piastra. 80 00:06:12,246 --> 00:06:14,874 Cos'ho appena detto? Non mi interessa! 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 Lasciami in pace! 82 00:06:20,630 --> 00:06:23,174 Cosa hai detto, Squiddi? Squiddi? 83 00:06:24,008 --> 00:06:28,638 Va bene, Squiddi, non importa, comunque mi trovi sempre qui. 84 00:06:29,013 --> 00:06:30,932 Disgraziatamente. 85 00:06:31,349 --> 00:06:35,186 Basta bighellonare, Mr. Squiddi, qui c'è molto lavoro da fare! 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 Attenzione, Krusty-ciurma! 87 00:06:37,313 --> 00:06:39,232 Tutti a rapporto qui davanti! 88 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 Agli ordini, capitan Krabs! 89 00:06:41,067 --> 00:06:46,531 Chi è pronto a spiegare le vele verso una nuova avventura che arricchirà me? 90 00:06:48,574 --> 00:06:51,202 - Muoversi, marinaio! - Signorsì, signore! 91 00:06:51,327 --> 00:06:52,703 Levare le bandiere! 92 00:06:57,250 --> 00:06:59,377 Issare la vela maestra! 93 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 Accendere i fumaioli! 94 00:07:04,799 --> 00:07:05,925 TUTTA VELOCITÀ 95 00:07:14,809 --> 00:07:16,018 APERTO 96 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Non mi annoia mai. 97 00:07:27,363 --> 00:07:32,410 Goditela finché puoi, Mr. Eugene Krabs. 98 00:07:32,535 --> 00:07:33,619 INSERIRE MONETA 99 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 Ma che... 100 00:07:37,123 --> 00:07:38,666 Stupida macchina! 101 00:07:38,791 --> 00:07:41,043 Dov'ero rimasto? Ah, sì. 102 00:07:42,462 --> 00:07:46,549 Questa sera scatterà il piano malefico numero 3.087 103 00:07:46,674 --> 00:07:51,637 e finalmente metterò le mani sulla formula segreta del Krabby Patty! 104 00:07:52,054 --> 00:07:54,307 Fantastico, un altro piano malefico. 105 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Cos'hai contro un altro piano malefico? 106 00:07:56,601 --> 00:08:00,062 Niente, solo che non c'è quasi più spazio sul Muro delle Disfatte. 107 00:08:00,354 --> 00:08:01,689 Muro delle... 108 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 Karen, perché li hai tenuti tutti da parte? 109 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Per ricordo! 110 00:08:10,239 --> 00:08:13,784 Beh, oggi sarà tutto diverso. 111 00:08:13,910 --> 00:08:18,289 Vedi, Karen, diletta moglie computer, tutti i miei piani per rubare la formula 112 00:08:18,414 --> 00:08:20,708 sono sempre stati sventati da Krabs. 113 00:08:20,833 --> 00:08:22,543 Non è stato Mr. Krabs. 114 00:08:22,668 --> 00:08:24,879 Ma questa sera sarà tutto... Cosa? 115 00:08:25,004 --> 00:08:27,423 Non è Mr. Krabs, tesoro. 116 00:08:27,548 --> 00:08:30,468 Ho verificato i dati, è SpongeBob il problema. 117 00:08:30,593 --> 00:08:31,427 Ehilà! 118 00:08:31,552 --> 00:08:35,306 Oh, bastoncini di pesce! Cosa vuoi che c'entri quel babbeo? 119 00:08:35,431 --> 00:08:37,058 Babbeo, ma ingegnoso, direi. 120 00:08:37,183 --> 00:08:39,727 È SpongeBob che manda sempre all'aria i tuoi piani, 121 00:08:39,810 --> 00:08:41,354 - non Mr. Krabs. - Sorpresa! 122 00:08:42,146 --> 00:08:45,816 Sciocchezze! È Krabs, Karen, ne sono certo. 123 00:08:46,526 --> 00:08:50,321 E questa sera, potrò finalmente prendermi... 124 00:08:50,446 --> 00:08:52,448 la mia vendetta! 125 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 Farai tardi? 126 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 I geni non timbrano il cartellino, Karen. 127 00:08:59,664 --> 00:09:02,291 L'ordine è pronto! Muoversi! Forza! 128 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 Signorsì, Chef! 129 00:09:05,753 --> 00:09:09,882 Eccovi serviti. Godetevi il Krabby Patty! Buon appetito! 130 00:09:10,925 --> 00:09:13,344 L'ordine è pronto! Sbrigati, SpongeBob! 131 00:09:13,469 --> 00:09:17,223 - Arrivo, Chef SpongeBob! - Arrivo, Chef SpongeBob! 132 00:09:23,437 --> 00:09:26,649 - Ehilà, SpongeBob! - Ciao, Sandy! 133 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 Lo sai che in futuro sarà tutto automatizzato? 134 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 Davvero? Anche i mal di pancia? 135 00:09:35,408 --> 00:09:39,954 Vado a vedere se Mr. Krabs è interessato ad adottare la mia nuova tecnologia. 136 00:09:40,079 --> 00:09:43,916 Aspetta, vuoi sostituirmi con un robot? Non farlo! 137 00:09:44,041 --> 00:09:46,294 No, sciocco, quello succederà comunque. 138 00:09:46,419 --> 00:09:49,672 È qualcosa di molto più innovativo, roba da start-up. 139 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Hai 60 secondi. 140 00:09:51,924 --> 00:09:54,510 Si chiama Otto! 141 00:09:55,803 --> 00:09:59,056 Mi chiamo Otto, in cosa posso servirla? 142 00:09:59,557 --> 00:10:02,101 È un gestore di ristorante automatizzato. 143 00:10:03,394 --> 00:10:06,063 Automatizzato? Sembra costoso, non mi interessa. 144 00:10:06,188 --> 00:10:08,357 A Otto non occorre un salario. 145 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 E può prendere decisioni fredde e spietate 146 00:10:11,027 --> 00:10:13,988 come licenziare qualcuno, perché non ha cuore. 147 00:10:14,113 --> 00:10:15,531 Ma non mi dire! 148 00:10:15,656 --> 00:10:17,992 - Sei licenziato. - Eccezionale! 149 00:10:18,117 --> 00:10:20,995 Io amo i soldi. 150 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Un robot meccanico, freddo e impassibile, 151 00:10:23,789 --> 00:10:26,751 così simile al mio cuore di crostaceo freddo e impassibile. 152 00:10:26,876 --> 00:10:31,255 Custodirò, alleverò e amerò Otto come se fosse mio figlio. 153 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 Grazie, papà. 154 00:10:32,757 --> 00:10:35,259 Sì! Non se ne pentirà, Mr. Krabs! 155 00:10:35,843 --> 00:10:39,430 - Sei licenziato. - Potrei ascoltarlo tutto il giorno. 156 00:10:39,555 --> 00:10:43,893 No, davvero, abbiamo deciso di percorrere una strada diversa. 157 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Sei licenziato. 158 00:10:46,937 --> 00:10:50,775 - Cosa? - Non farmi chiamare la sicurezza. 159 00:10:50,858 --> 00:10:52,234 Sei licenziato! 160 00:10:52,360 --> 00:10:55,529 - No, tu sei licenziato. - Sei licenziato, macchina infernale! 161 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 No, tu sei licenziato. 162 00:10:56,906 --> 00:10:58,449 TASSA RICICLAGGIO APPARECCHI ELETTRONICI $5 163 00:11:00,117 --> 00:11:02,119 Maltrattamento di robot! 164 00:11:11,253 --> 00:11:12,797 Sei licenziato. 165 00:11:13,381 --> 00:11:15,174 Cos'è questo aggeggio? 166 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 Non lo so, ma me lo porto a casa, è così carino! 167 00:11:18,844 --> 00:11:19,887 Cosa? 168 00:11:20,012 --> 00:11:22,473 Vieni, robottino, ti preparo la cena. 169 00:11:22,598 --> 00:11:25,267 - Non è divertente, Karen. - Sta' zitto, Plankton. 170 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 - Non starlo a sentire. - Karen! 171 00:11:27,061 --> 00:11:28,771 Ti voglio bene, mamma. 172 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 CHIUSO 173 00:11:35,444 --> 00:11:39,490 SpongeBob! Lustra e rassetta la cucina prima di andare a casa, ragazzo. 174 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 Oui, oui, Monsieur Boss Mister Krabs. 175 00:11:42,076 --> 00:11:45,788 Quando avrò finito, questa cucina sarà immacolata! 176 00:11:47,706 --> 00:11:48,624 Come ti pare. 177 00:11:49,625 --> 00:11:53,421 Il tavolo 6 ha lasciato questo Krabby Patty, sai cosa farci. 178 00:11:53,546 --> 00:11:56,590 Subito, Mr. K! Lo getto nell'apposito contenitore. 179 00:11:57,174 --> 00:11:59,301 Chi ha parlato di gettarlo? 180 00:11:59,427 --> 00:12:00,761 Lo rivenderemo domani, 181 00:12:00,886 --> 00:12:04,515 sul menù dedicato ai revival vintage della nostra cucina. 182 00:12:05,433 --> 00:12:06,434 Buonanotte! 183 00:12:08,686 --> 00:12:10,729 Devo iniziare a pulire! 184 00:12:14,483 --> 00:12:16,986 Sono pronto! 185 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 ATTENZIONE PAVIMENTO BAGNATO 186 00:12:31,876 --> 00:12:35,087 'Notte, Gertrude. 'Notte, friggitrice. 'Notte, panino. 187 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 'Notte, cetriolini. 188 00:12:48,976 --> 00:12:50,895 Buonanotte, SpongeBob. 189 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 Ciao, Krabby Patty! 190 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 E ora... 191 00:13:11,999 --> 00:13:13,834 Devo riuscire a prenderlo. 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Sì. 193 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 INSERIRE MONETA 194 00:13:20,799 --> 00:13:22,635 Aspetta! No! 195 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 Stupidissima macchina a monete... 196 00:13:27,389 --> 00:13:29,934 Vieni qui... 197 00:13:33,479 --> 00:13:35,147 Bingo! 198 00:13:36,524 --> 00:13:38,943 Vieni da papino. 199 00:13:39,068 --> 00:13:42,321 Tra un attimo la formula sarà mia! 200 00:13:42,446 --> 00:13:44,532 ANALISI FORMULA 201 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 ANALISI COMPLETATA 202 00:13:56,502 --> 00:13:59,713 Sì! L'impero del fast food di Krabs fallirà 203 00:13:59,838 --> 00:14:02,091 e io diventerò qui a Bikini Bottom 204 00:14:02,216 --> 00:14:04,677 il re delle brodaglie! 205 00:14:10,182 --> 00:14:11,850 Lo sapevo! 206 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 La formula! 207 00:14:17,523 --> 00:14:20,067 Sapevo di aver lasciato qui le chiavi, che sciocchino! 208 00:14:20,192 --> 00:14:21,944 Torna qui! 209 00:14:23,654 --> 00:14:26,740 Niente chiavi, che strano. Dove possono essere? 210 00:14:26,866 --> 00:14:28,742 Sì! No... 211 00:14:32,037 --> 00:14:34,039 Chiavi, dove siete? 212 00:14:34,164 --> 00:14:35,708 Forza, venite fuori! 213 00:14:38,919 --> 00:14:40,045 Presa! 214 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 No! 215 00:14:50,347 --> 00:14:53,142 Sono sempre state nella mia tasca! 216 00:14:54,518 --> 00:14:57,062 È SpongeBob il problema. 217 00:14:57,187 --> 00:14:59,148 Ho capito. 218 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 NEL FRATTEMPO 219 00:15:01,400 --> 00:15:04,403 Nel frattempo, al palazzo di re Poseidone, 220 00:15:05,404 --> 00:15:07,740 sovrano dei Sette Mari... 221 00:15:08,699 --> 00:15:10,576 HOTEL CASINÒ DI POSEIDONE 222 00:15:10,701 --> 00:15:12,202 Cancelliere! 223 00:15:14,079 --> 00:15:15,664 Cancelliere! 224 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Cancelliere! 225 00:15:19,501 --> 00:15:22,546 Bella! Come butta, signore? Mi cercava? 226 00:15:22,671 --> 00:15:25,215 Cancelliere, guarda. Guardami! 227 00:15:25,341 --> 00:15:28,010 Ho compiuto 3.000 anni e guarda che pelle. 228 00:15:28,427 --> 00:15:30,220 Come il culetto di un bimbo. 229 00:15:30,346 --> 00:15:32,681 È senza età, sire, fico un casino. 230 00:15:33,474 --> 00:15:37,519 Lo devo ai miei sudditi di essere stupendo, non credi? 231 00:15:37,645 --> 00:15:41,273 Esistono anche altri obblighi, signore, tipo governare. 232 00:15:41,398 --> 00:15:44,860 Vediamo, mi occorre la sua firma per queste tasse, decreti, 233 00:15:44,985 --> 00:15:48,489 questa dichiarazione di guerra, e il mio stipendio. 234 00:15:48,614 --> 00:15:50,199 - Ma davvero? - Sì. 235 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Molto bene. 236 00:15:54,703 --> 00:15:59,333 Oh, Cancelliere, quando imparerai a concentrarti sulle cose importanti? 237 00:15:59,458 --> 00:16:03,837 Il potere di un regime monarchico passa attraverso una severa cura della pelle. 238 00:16:03,963 --> 00:16:05,339 Amen. 239 00:16:05,464 --> 00:16:08,258 Alcuni dicono che ho il volto di un dio greco. 240 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 Beh, lei è un dio greco, quindi... 241 00:16:11,887 --> 00:16:14,723 - Aspetta, è una ruga? - Dove? 242 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 Sì! È una ruga! 243 00:16:16,976 --> 00:16:21,021 Sembro un vecchio avocado lasciato a marcire in frigorifero! 244 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 Ci risiamo. 245 00:16:22,272 --> 00:16:24,525 Sono brutto! 246 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Dov'è? 247 00:16:30,447 --> 00:16:33,867 Quella cosa che striscia, con la conchiglia e gli occhi? Dov'è? 248 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Ecco, sire, la sua Lumaca Reale. 249 00:16:38,330 --> 00:16:39,832 Oh, grazie! 250 00:16:40,249 --> 00:16:43,961 Questo mollusco ha il potere ringiovanente di mille trattamenti facciali. 251 00:16:48,590 --> 00:16:50,551 Come? È vuota? 252 00:16:52,928 --> 00:16:56,974 Portatela via e portatemi subito un'altra lumaca di mare! 253 00:17:00,978 --> 00:17:05,524 - Cancelliere! - Ok, la dico tutta, bro. Sono finite. 254 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 Cosa? 255 00:17:07,109 --> 00:17:10,237 In effetti, l'intera popolazione di lumache è stata... 256 00:17:10,362 --> 00:17:13,032 Qual è il termine? Oh, sì, annientata. 257 00:17:13,157 --> 00:17:17,411 - Vuoi dirmi che non ci sono più lumache? - Non ci sono più lumache. 258 00:17:17,536 --> 00:17:19,997 - E ne sei certo? - Relativamente, sì. 259 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 Cancelliere, per l'amore di Ermes, il mio regno per una lumaca! 260 00:17:26,670 --> 00:17:29,048 No, sono troppo precipitoso. 261 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 Metà del mio regno per una lumaca! 262 00:17:32,051 --> 00:17:36,555 No, un dono, elargirò un dono a chiunque mi porti una lumaca. 263 00:17:36,680 --> 00:17:39,683 Bella! Ci scrivo subito un decreto, sire. 264 00:17:41,977 --> 00:17:43,771 UN DECRETO REALE 265 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Un decreto reale di re Poseidone? 266 00:17:48,901 --> 00:17:53,614 "A tutti i cittadini del mare, il re richiede tosto un lumaca... 267 00:17:53,739 --> 00:17:57,117 bla, bla, bla, per la bellezza della pelle, bla, bla, bla..." 268 00:17:57,242 --> 00:17:58,577 Un momento. 269 00:17:59,411 --> 00:18:00,913 Una lumaca? 270 00:18:01,246 --> 00:18:03,749 No, è fin troppo perfetto! 271 00:18:03,874 --> 00:18:06,168 Fuori Gary, fuori anche SpongeBob. 272 00:18:07,252 --> 00:18:08,587 Oh, sì. 273 00:18:16,762 --> 00:18:19,681 Gary, sono a casa! 274 00:18:22,601 --> 00:18:25,020 Garyuccio? Dove sei, piccolo? 275 00:18:30,400 --> 00:18:31,652 Gary? 276 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 Gary? 277 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Allora sei nel... No. 278 00:18:37,533 --> 00:18:38,742 Gary? 279 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Gary? 280 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 Gary? Gary! 281 00:18:43,872 --> 00:18:45,207 Dov'è Gary? 282 00:18:45,707 --> 00:18:47,876 Gary! 283 00:18:51,171 --> 00:18:53,757 SMARRITA LUMACA CHIAMARE: SPONGEBOB 284 00:18:59,972 --> 00:19:04,143 Gary, dove sei? 285 00:19:11,775 --> 00:19:14,361 Oh, Gary. 286 00:19:18,407 --> 00:19:21,869 Ti ho voluto bene dal giorno che ti ho conosciuto. 287 00:19:39,344 --> 00:19:41,263 Ciao, lumachina. 288 00:19:55,485 --> 00:19:57,237 Come ti chiami? 289 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 Gary? 290 00:20:02,826 --> 00:20:04,620 Beh, ciao, Gary. 291 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Gary, vuoi che diventiamo amici? 292 00:20:08,999 --> 00:20:10,751 Anche io. 293 00:20:20,636 --> 00:20:22,512 SpongeBob! 294 00:20:23,597 --> 00:20:28,602 SpongeBob, ho trovato un volantino, Gary è scomparso! 295 00:20:30,270 --> 00:20:31,855 Lo so, Patrick. 296 00:20:33,106 --> 00:20:34,566 SpongeBob? 297 00:20:34,691 --> 00:20:38,862 Patrick, se accadesse qualcosa a Gary, io, beh... 298 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 non so cosa farei. 299 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Mi dispiace, amico. 300 00:20:43,784 --> 00:20:45,994 Magari ha lasciato un indizio! 301 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 Guarda, un indizio! 302 00:20:54,711 --> 00:20:57,005 Gary è stato slumacato via! 303 00:20:57,130 --> 00:21:00,801 Ed è stato portato nella Città Perduta di Atlantic City! 304 00:21:00,926 --> 00:21:02,552 Davvero? 305 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 È fantastico! 306 00:21:06,306 --> 00:21:08,558 Adesso sappiamo dov'è. 307 00:21:11,103 --> 00:21:14,690 Forse non così fantastico, Patrick, senti qua. 308 00:21:14,815 --> 00:21:18,193 "Celebre per lo sgargiante palazzo che Poseidone chiama casa, 309 00:21:18,318 --> 00:21:20,487 la Città Perduta di Atlantic City 310 00:21:20,654 --> 00:21:24,866 è un luogo spaventoso, un covo di vizio e depravazione." 311 00:21:24,992 --> 00:21:28,287 E oltre a tutto questo, è anche perduta? 312 00:21:28,412 --> 00:21:32,249 "Re Poseidone ha dato prova di essere un tiranno capriccioso, 313 00:21:32,374 --> 00:21:35,711 famoso per le decapitazioni inflitte ai suoi sudditi 314 00:21:35,836 --> 00:21:38,797 durante sfarzosi spettacoli di varietà. 315 00:21:38,922 --> 00:21:41,591 Il nostro consiglio per chi intende viaggiare lì è... 316 00:21:42,259 --> 00:21:43,635 non fatelo." 317 00:21:44,511 --> 00:21:47,889 Questo re Poseidone sembra un tipo tosto. 318 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Sì, tosto. 319 00:21:49,891 --> 00:21:52,728 E con ciò? Qui parliamo di amici! 320 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 E un amico non lascia che il suo amico diventi la crema da viso di qualcuno. 321 00:21:56,898 --> 00:22:00,402 - Un amico non lo fa. - È pericolosa e spaventosa, allora? 322 00:22:00,527 --> 00:22:01,361 Allora? 323 00:22:01,486 --> 00:22:06,241 Cos'è che mi impedisce di andare là, salvare Gary 324 00:22:06,366 --> 00:22:09,202 e sfidare questo re Poseidone, eh? 325 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 - Non lo so! - Io sì! 326 00:22:11,621 --> 00:22:13,457 - Cos'è? - Io... 327 00:22:13,582 --> 00:22:17,419 non ne ho il... coraggio. 328 00:22:22,132 --> 00:22:24,009 Oh, Gary. 329 00:22:24,134 --> 00:22:28,930 Salsa tartara! Qual è la migliore alternativa al coraggio? 330 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 - La determinazione? - No. 331 00:22:31,141 --> 00:22:32,517 - La forza d'animo? - No. 332 00:22:32,642 --> 00:22:33,935 - La dedizione? - No. 333 00:22:34,061 --> 00:22:36,354 - L'audacia? L'ardimento? - No. 334 00:22:36,480 --> 00:22:38,106 - Il valore? Il fegato? - No! 335 00:22:38,231 --> 00:22:40,692 L'eroismo? La prodezza? La grinta? 336 00:22:40,817 --> 00:22:43,153 Dai, amico! Una spalla! 337 00:22:43,278 --> 00:22:44,571 Una spalla? 338 00:22:44,696 --> 00:22:46,364 Un amico. 339 00:22:46,490 --> 00:22:48,784 Davvero, Patrick? Verresti con me? 340 00:22:48,909 --> 00:22:51,703 Sì, ti seguo a ruota! 341 00:22:51,828 --> 00:22:54,790 Non senti odore di viaggio on the road? 342 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 Forse è il mio alito. 343 00:22:59,920 --> 00:23:02,923 Molto bene. Ora concentriamoci sul piano. 344 00:23:03,048 --> 00:23:07,511 Pat, occupati dei trasporti, ma ricorda: io non guido e tu non hai un'auto. 345 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 Ciao, giovani! 346 00:23:27,864 --> 00:23:30,784 Non so se possa interessarvi questo ferrovecchio, 347 00:23:30,909 --> 00:23:35,247 se state partendo per un viaggio, un'avventura, una missione di salvataggio. 348 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 Ma, se così fosse, Otto è tutto vostro! 349 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Otto! 350 00:23:40,210 --> 00:23:43,922 Basta dire al vecchio Otto dove volete andare e vi ci porterà! 351 00:23:44,047 --> 00:23:45,715 Tutti a bordo. 352 00:23:45,841 --> 00:23:49,594 - Sei licenziato. - Forte! Una barca con guida autonoma. 353 00:23:49,719 --> 00:23:52,806 - Grazie, Plankton, sei il migliore. - Lo so! 354 00:23:52,931 --> 00:23:54,057 Ciao, ciao. 355 00:23:54,182 --> 00:23:58,687 - Otto, trova Gary. - Ricevuto. 356 00:24:03,024 --> 00:24:06,027 No, Patrick, bisogna essere più specifici. 357 00:24:06,153 --> 00:24:09,072 Otto, trova Gary, la lumaca. 358 00:24:09,197 --> 00:24:10,949 Ricalcolo percorso. 359 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Fate provare a me. 360 00:24:15,829 --> 00:24:20,375 Portali alla Città Perduta di Atlantic City e non tornare mai più! 361 00:24:22,085 --> 00:24:24,254 Non guasta mai usare un po' di enfasi. 362 00:24:24,379 --> 00:24:26,214 È un mio piacere servirti. 363 00:24:35,599 --> 00:24:37,559 Bon voyage, giovani. 364 00:24:37,684 --> 00:24:41,021 Sono pronto, loro sono spacciati! 365 00:24:50,947 --> 00:24:53,825 Sarà come uno di quei film di amici all'avventura! 366 00:24:53,950 --> 00:24:55,785 Noi siamo gli amici! 367 00:24:56,036 --> 00:24:58,830 - Non credo sia quello il genere, ma... - Perché no? 368 00:24:59,372 --> 00:25:01,875 Siamo due amici con un'unica missione. 369 00:25:02,375 --> 00:25:05,545 Litigheremo per una sciocchezza e ci separeremo, 370 00:25:05,670 --> 00:25:10,258 ma poi faremo pace quando capiremo che non sappiamo stare senza l'altro! 371 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 È semplice, ma anche magico. 372 00:25:12,844 --> 00:25:14,012 Sì... 373 00:25:14,679 --> 00:25:17,766 A me sembra più l'avventura di un solo eroe 374 00:25:17,891 --> 00:25:20,727 che supera ogni ostacolo e trionfa contro il male. 375 00:25:21,728 --> 00:25:25,815 Io parlo di film di amici e tu te ne esci con questa scemenza. 376 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 Davvero? Scemenza? Io sarei scemo? 377 00:25:28,109 --> 00:25:29,945 Detto da te non fa una piega, Patrick. 378 00:25:30,070 --> 00:25:33,114 Grazie, non mi piacciono per niente le pieghe. 379 00:25:33,240 --> 00:25:37,160 Se non avessi la testa piena di sabbia, lo capiresti anche tu! 380 00:25:37,285 --> 00:25:41,539 Meglio piena di sabbia che di sassi, come la tua! 381 00:25:42,249 --> 00:25:45,543 - Basta, fermati! - Sì, fermati, Otto! 382 00:25:49,881 --> 00:25:52,050 FRATELLI LAMANTINI AVVOCATI 383 00:25:57,931 --> 00:25:59,975 Scusami, Patrick, davvero... 384 00:26:00,100 --> 00:26:01,184 non avrei dovuto dire che hai la testa 385 00:26:01,268 --> 00:26:02,394 piena di sassi. 386 00:26:02,519 --> 00:26:06,398 Io non avrei dovuto dire che il tuo cervello è fatto di sabbia. 387 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Sono stato cattivo... e stupido. 388 00:26:09,526 --> 00:26:11,778 Ok, dimentichiamocelo, eh? 389 00:26:11,903 --> 00:26:13,446 Non è mai successo! 390 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Saltate su! 391 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 Di nuovo in marcia 392 00:26:23,331 --> 00:26:24,833 Sono pronto a tornare in marcia 393 00:26:24,916 --> 00:26:25,792 Forza, su. 394 00:26:27,168 --> 00:26:28,003 No. 395 00:26:28,169 --> 00:26:30,672 La vita che amo è cantare coi miei amici 396 00:26:32,090 --> 00:26:34,884 E non vedo l'ora di rimettermi in marcia 397 00:26:40,307 --> 00:26:41,808 Krabby! Sì! 398 00:26:42,017 --> 00:26:45,228 - Uno alla volta, gente. - Ho fame! 399 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Squiddi, perché non vedo Krabby Patty pronti sul bancone? 400 00:26:48,690 --> 00:26:50,900 - Dov'è SpongeBob? - Che ne so? 401 00:26:51,026 --> 00:26:54,321 E, onestamente, meno lo vedo, meglio sto! 402 00:26:54,946 --> 00:26:57,782 SpongeBob! Si batte la fiacca, ragazzo? 403 00:26:57,907 --> 00:26:59,117 SpongeBob? 404 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 SpongeBob? 405 00:27:03,246 --> 00:27:07,042 Vieni immediatamente fuori! È un ordine! 406 00:27:07,917 --> 00:27:10,837 Non capisco, non ha mai mancato un giorno di lavoro. 407 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Krabby Patty! 408 00:27:15,425 --> 00:27:19,137 - Ehi, dove sono i miei Krabby Patty? - Come faccio a saperlo? 409 00:27:19,262 --> 00:27:21,514 Arrivano, signore! Arrivano! 410 00:27:21,639 --> 00:27:24,392 Vai in cucina e prepara subito dei Krabby Patty. 411 00:27:25,643 --> 00:27:28,855 Bene, Gertrude... No, come aveva detto lui? 412 00:27:28,980 --> 00:27:30,440 Dare la scintilla. 413 00:27:30,565 --> 00:27:34,069 Giocare con le manopole e... Oh, sì! 414 00:27:34,903 --> 00:27:37,489 "La Piccola Piastra che poteva." 415 00:27:37,822 --> 00:27:40,658 "Siamo freddi di freezer", dissero i piccoli... 416 00:27:46,331 --> 00:27:48,541 - Mr. Krabs, abbiamo un... - Squiddi! 417 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Salva la pelle! 418 00:27:52,962 --> 00:27:56,216 Non saremmo in questo guaio se SpongeBob fosse qui. 419 00:27:56,341 --> 00:27:58,551 Dov'è finito SpongeBob? 420 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 Dove siamo? 421 00:28:18,530 --> 00:28:20,448 Staremo sognando! 422 00:28:21,074 --> 00:28:22,700 Mi fai ridere, SpongeBob. 423 00:28:22,826 --> 00:28:25,036 Due persone non possono fare lo stesso sogno, 424 00:28:25,161 --> 00:28:28,248 figurarsi fare lo stesso sogno nello stesso momento. 425 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 Non è sostenibile filosoficamente. 426 00:28:31,126 --> 00:28:34,170 Invero! Mi hai sottoposto un paradosso metafisico. 427 00:28:34,295 --> 00:28:36,589 Aspetta, parliamo come due geniacci. 428 00:28:36,714 --> 00:28:38,800 Dev'essere un sogno! 429 00:28:39,217 --> 00:28:42,387 Inoltre, siamo in superficie e respiriamo aria, quindi... 430 00:28:42,720 --> 00:28:43,972 Sì! 431 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Aria! 432 00:28:50,812 --> 00:28:52,897 Ehi, città in vista! 433 00:28:54,816 --> 00:28:58,069 "La gola dei condannati", che buffo nome. 434 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 SALOON INFERNO 435 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 "Il Saloon Inferno." 436 00:29:16,755 --> 00:29:20,049 "Lasciate ogni speranza o voi che entrate." 437 00:29:20,884 --> 00:29:24,053 Vorrà dire: "Bagni riservati ai clienti". 438 00:29:26,347 --> 00:29:28,975 C'è nessuno? 439 00:29:32,228 --> 00:29:35,982 - Otto, stacci vicino. - Sì, non andare in giro. 440 00:29:36,107 --> 00:29:37,776 Andare in giro. 441 00:29:38,777 --> 00:29:41,446 È un piacere servirla. Sei licenziato. 442 00:29:42,822 --> 00:29:46,409 - Ora come faremo a trovare Gary? - Forse è andato a parcheggiare. 443 00:30:02,050 --> 00:30:04,302 - Ciao. - Chi sei tu? 444 00:30:04,427 --> 00:30:07,972 Sono un semplice rotolacampo, chiamatemi Saggio. 445 00:30:08,097 --> 00:30:10,391 - Saggio. - Piacere, Saggio. Bel nome. 446 00:30:10,517 --> 00:30:13,770 Grazie. Sono fatto di saggina e sono saggio. 447 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Quindi funziona bene. 448 00:30:16,731 --> 00:30:20,527 Io sono Patrick! Io mio nome significa "tostapane" in celtico. 449 00:30:21,152 --> 00:30:23,029 Penso proprio di no. 450 00:30:23,154 --> 00:30:27,659 Il sogno che state facendo ha uno scopo nascosto, giovani esploratori. 451 00:30:27,992 --> 00:30:29,953 Questo è davvero un sogno! 452 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 E io, amico mio, sono il tessitore di sogni. 453 00:30:33,665 --> 00:30:37,252 Oh, tessitore di sogni! 454 00:30:39,462 --> 00:30:41,798 Adesso sei dentro le nostre menti? 455 00:30:41,923 --> 00:30:43,216 Sì, Patrick. 456 00:30:44,050 --> 00:30:47,220 Sono qui per aiutarti nella tua ricerca, SpongeBob. 457 00:30:47,345 --> 00:30:50,139 Ma, prima, devi accettare una sfida. 458 00:30:50,265 --> 00:30:53,893 Ma io voglio solo trovare Gary e riportarlo a casa. 459 00:30:54,018 --> 00:30:57,438 - Vuoi bene a Gary? - Più che a qualsiasi altra cosa! 460 00:30:57,564 --> 00:31:00,191 Allora, giovane spugna, una volta superata la sfida, 461 00:31:00,316 --> 00:31:03,027 potrai andare avanti a cercare il tuo amato Gary. 462 00:31:03,194 --> 00:31:05,697 - Ho capito. È chiaro. - Certo, è chiaro. 463 00:31:09,409 --> 00:31:11,327 Prendi questa moneta di riconoscimento. 464 00:31:11,411 --> 00:31:14,497 - La moneta di riconoscimento! - La moneta di riconoscimento! 465 00:31:14,664 --> 00:31:16,958 Ti darà coraggio quando te ne sentirai mancare. 466 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 Fico! 467 00:31:18,668 --> 00:31:21,588 La sfida vi attende oltre le porte di quel saloon. 468 00:31:21,713 --> 00:31:24,507 - Andiamo! Vinciamo la sfida. - Aspettate! Fermi! 469 00:31:24,632 --> 00:31:26,259 Ed entra la moneta! 470 00:31:26,384 --> 00:31:29,053 Non vi ho spiegato qual è la sfida! 471 00:31:29,178 --> 00:31:31,681 Pazienza, Saggio. Pazienza. 472 00:31:41,858 --> 00:31:45,987 Forte! Uno di quei vecchi pianoforti meccanici. 473 00:31:49,699 --> 00:31:52,619 O uno di quei vecchi pianisti! 474 00:32:01,586 --> 00:32:03,630 - Gente terrificante! - Gente terrificante! 475 00:32:03,713 --> 00:32:06,925 Zombie cowboy pirati affamati di carne umana, per la precisione. 476 00:32:07,216 --> 00:32:10,178 Zombie cowboy pirati affamati di carne umana? 477 00:32:10,303 --> 00:32:11,554 Questa è la tua sfida. 478 00:32:11,679 --> 00:32:15,683 Libera gli zombie dai loro vincoli terreni e libera le loro anime. 479 00:32:15,808 --> 00:32:18,394 Se non fosse un sogno, me la farei sotto. 480 00:32:18,519 --> 00:32:20,021 È vero! 481 00:32:20,939 --> 00:32:22,523 Stiamo sognando. 482 00:32:24,484 --> 00:32:26,402 Molto bene, gente! 483 00:32:26,527 --> 00:32:29,822 Siamo qui per liberare le vostre anime imprigionate. 484 00:32:30,073 --> 00:32:31,240 Cos'è stato? 485 00:32:31,366 --> 00:32:34,661 El Diablo il Malvagio sta arrivando. 486 00:32:35,078 --> 00:32:38,748 El Diablo 487 00:32:39,248 --> 00:32:42,961 El Diablo 488 00:32:43,378 --> 00:32:44,504 È molto cattivo 489 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 El Diablo? 490 00:32:46,172 --> 00:32:48,508 Il capo di questa banda di zombie. 491 00:32:49,008 --> 00:32:51,511 - Sembra feroce. - Buona fortuna. 492 00:32:55,890 --> 00:32:58,184 Patrick, gli zombie si avvicinano! 493 00:32:59,143 --> 00:33:01,354 Ci mangeranno il cervello! 494 00:33:02,981 --> 00:33:04,315 Ballate! 495 00:33:06,818 --> 00:33:08,152 Ballate! 496 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 Boss Dogg Anche sul palco, sono fuori di testa 497 00:33:15,243 --> 00:33:18,788 Se cercate il re, non sarà una festa Datevela a gambe, prima della tempesta 498 00:33:18,913 --> 00:33:22,834 Il re degli zombie, lo sento imminente Il demonio assetato di risse violente 499 00:33:22,917 --> 00:33:25,086 Siete nel posto sbagliato È pronta la fossa 500 00:33:25,169 --> 00:33:27,380 Scende dalla collina Il mostro alla riscossa 501 00:33:27,714 --> 00:33:30,675 La vostra anima e il cervello a colazione È questo che vuole 502 00:33:30,800 --> 00:33:34,804 Sgherri e goblin a guardare la porta Il fuoco negli occhi ma non la vista corta 503 00:33:34,929 --> 00:33:38,558 El Diablo, lo so, deride e spaventa Che fine cruenta 504 00:33:38,683 --> 00:33:42,437 In questa città governa belzebù Ma a tutti piace, a noi zombie di più 505 00:33:42,562 --> 00:33:47,817 Sentiamo l'amore Quando balliamo insieme 506 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Insieme 507 00:33:49,110 --> 00:33:53,322 L'abbiamo creato E per sempre andrà avanti 508 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 Mai ci fermiamo 509 00:33:56,117 --> 00:33:58,411 El Diablo è qui! 510 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 Ballate! Questa gang fa paura 511 00:34:00,413 --> 00:34:02,331 Mani in alto! Che cosa ti divora? 512 00:34:02,457 --> 00:34:04,333 Noi! È giunta la tua ora 513 00:34:04,459 --> 00:34:06,753 Noi uccidiamo, e lo facciamo con baldoria 514 00:34:06,878 --> 00:34:10,048 El Diablo viene via Con l'odore di marcio nella scia 515 00:34:10,173 --> 00:34:14,802 Ballate, siete in nostra balia Noi uccidiamo, e lo facciamo con baldoria 516 00:34:18,848 --> 00:34:22,477 Non avevo detto di non ballare quando non ci sono? 517 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 Ma, boss, oggi è il Freestyle Friday! 518 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 Oh, ok, chiedo scusa. 519 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 Ehi, SpongeBob? 520 00:34:31,652 --> 00:34:34,739 Devo scappare, ve la caverete alla grande. 521 00:34:34,864 --> 00:34:36,949 Portate i prigionieri nel mio ufficio. 522 00:34:37,075 --> 00:34:40,161 Che voleva dire quello con "prigionieri"? 523 00:34:52,381 --> 00:34:56,260 Allora, voi osate entrare nella città fantasma dei dannati... 524 00:34:56,385 --> 00:34:58,679 Vi imbucate nella mia tana demoniaca, 525 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 dite ai miei zombie 526 00:35:01,891 --> 00:35:04,143 che libererete le loro anime... 527 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 come se nulla fosse! 528 00:35:07,563 --> 00:35:11,109 Beh, Mr. Diablo, la buona notizia è che questo è un sogno. 529 00:35:11,234 --> 00:35:13,945 - Un sogno condiviso. - Esatto, condiviso. 530 00:35:14,070 --> 00:35:17,031 Quindi non serve irritarsi e fare la voce grossa. 531 00:35:17,156 --> 00:35:19,367 - Non è reale. - Perché è un sogno! 532 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 Chi ve l'ha detto, quel pazzo dentro il cespuglio? 533 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Forse. 534 00:35:25,623 --> 00:35:28,918 Beh, avrebbe dovuto dirvi che non è un sogno! 535 00:35:31,921 --> 00:35:34,298 Forse ha ragione, sembra tutto molto reale. 536 00:35:34,423 --> 00:35:36,592 Sì, e fa realmente male. 537 00:35:39,220 --> 00:35:40,596 Scappa! 538 00:35:46,894 --> 00:35:48,146 Aspetta, Patrick. 539 00:35:48,479 --> 00:35:50,606 Malvagio demonio, svanisci! 540 00:35:53,067 --> 00:35:54,569 Che cavolo è? 541 00:35:56,696 --> 00:35:58,781 Ti sembro forse un parchimetro? 542 00:35:58,906 --> 00:36:00,658 Ma Saggio ha detto... 543 00:36:00,783 --> 00:36:03,327 La lavanderia a gettoni è in fondo alla strada. 544 00:36:03,995 --> 00:36:05,371 Patetico. 545 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 Allontanatevi da quelle tende! 546 00:36:12,753 --> 00:36:15,423 - Queste tende? - Sono carine. 547 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 Sì, molto morbide. 548 00:36:18,843 --> 00:36:20,094 Che strano. 549 00:36:21,429 --> 00:36:23,764 Queste tende fanno uno strano rumore. 550 00:36:24,473 --> 00:36:27,185 Credo che il bastone vada oliato. 551 00:36:27,810 --> 00:36:31,230 Se levi il bastone, tanto vale rimpiazzare pure le tende. 552 00:36:31,355 --> 00:36:33,858 Mr. Diablo, ha per caso delle altre... 553 00:36:37,236 --> 00:36:39,780 Patrick, credo che dovremmo filarcela! 554 00:36:44,994 --> 00:36:45,828 Ehi, gente! 555 00:36:45,953 --> 00:36:48,414 El Diablo dice che non vuol essere disturbato. 556 00:36:48,539 --> 00:36:50,958 Sì, si sente un po' consumato... 557 00:36:52,126 --> 00:36:53,836 - Tanto. - Ciao. 558 00:36:53,961 --> 00:36:55,129 - A presto! - Ci si vede! 559 00:36:55,254 --> 00:36:56,172 In gamba! 560 00:36:56,297 --> 00:36:58,174 Grazie, SpongeBob. 561 00:36:58,591 --> 00:37:00,301 Finalmente siamo liberi! 562 00:37:01,469 --> 00:37:03,095 Adiós, compari! 563 00:37:03,888 --> 00:37:07,308 - Siamo liberi! - In bocca al lupo per il vostro viaggio! 564 00:37:15,107 --> 00:37:18,653 Sai cosa significa? Abbiamo vinto la sfida! 565 00:37:18,778 --> 00:37:20,446 Ora potremo trovare Gary! 566 00:37:21,656 --> 00:37:25,785 El Diablo, El Diablo 567 00:37:27,536 --> 00:37:29,288 UFFICIO DI EL DIABLO 568 00:37:31,249 --> 00:37:32,500 Otto! 569 00:37:32,625 --> 00:37:34,126 Salve, soci. 570 00:37:35,294 --> 00:37:38,297 Aspetta, non scordiamoci il "coraggio". 571 00:37:39,215 --> 00:37:40,675 È lui! 572 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 - Accidenti! - Otto, filiamocela! 573 00:37:43,636 --> 00:37:45,888 Forza, Otto! Vai! 574 00:37:46,722 --> 00:37:48,766 Otto, più veloce, accelera! 575 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Vai, Otto, vai! 576 00:37:51,143 --> 00:37:52,728 È molto cattivo 577 00:37:53,688 --> 00:37:54,605 Più veloce! 578 00:37:54,730 --> 00:37:57,066 - Sveglia, il vostro sogno è licenziato. - Otto! 579 00:37:57,566 --> 00:37:59,110 Più veloce. 580 00:38:00,444 --> 00:38:02,738 Siamo di nuovo sul fondale! 581 00:38:02,863 --> 00:38:05,074 Lo vedi? Dev'essere stato un sogno. 582 00:38:05,199 --> 00:38:07,535 Piuttosto una visione, direi. 583 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 - Saggio? - Ciao, Saggio. 584 00:38:11,163 --> 00:38:12,832 - Ciao. - Tu sei reale. 585 00:38:12,957 --> 00:38:16,294 Reale quanto il tuo desiderio di veder ciò che non puoi. 586 00:38:16,419 --> 00:38:19,380 Ciò che non posso vedere è Gary. 587 00:38:20,298 --> 00:38:22,008 Devo sapere cosa gli è accaduto. 588 00:38:22,133 --> 00:38:24,302 Questo desiderio te lo avvero. 589 00:38:26,345 --> 00:38:29,307 Attraverso la mistica sostanza della quarta dimensione, 590 00:38:29,432 --> 00:38:33,936 ora potrai vedere cosa accade frattanto che le cose accadono a te. 591 00:38:34,270 --> 00:38:37,523 Ammirate la Finestra del Frattempo. 592 00:38:37,857 --> 00:38:40,401 La Finestra del Frattempo! 593 00:38:40,526 --> 00:38:41,861 Cosa fa? 594 00:38:42,278 --> 00:38:45,823 È come l'opzione video on demand per eventi paralleli. 595 00:38:45,948 --> 00:38:47,033 Guardate. 596 00:38:48,117 --> 00:38:50,286 Patrick, mi stai davanti... 597 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 Guarda, Patrick, eccolo! 598 00:38:55,541 --> 00:38:58,210 Sì, sembra che stia bene! Ehi, Gary! 599 00:38:58,336 --> 00:39:01,172 - Non sembra in pericolo. - Sta benone. 600 00:39:01,297 --> 00:39:03,632 Non abbiamo motivo di preoccuparci. 601 00:39:03,758 --> 00:39:05,968 - Si prendono cura di lui. - Guardi qua. 602 00:39:06,093 --> 00:39:07,762 È l'ora della lumaca! 603 00:39:07,887 --> 00:39:09,805 Ciao, bellezza. 604 00:39:09,930 --> 00:39:10,765 Gary? 605 00:39:10,890 --> 00:39:14,810 Spero tu non abbia finito la tua bava, o finirai insieme alle altre. 606 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 Cosa? 607 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Oh, sì! 608 00:39:31,660 --> 00:39:34,705 - Gary! Rispondimi! - Gary! 609 00:39:34,830 --> 00:39:37,291 La Finestra del Frattempo non funziona così. 610 00:39:37,416 --> 00:39:40,044 - Gary, scappa! Va' via di lì! - Gary! 611 00:39:40,169 --> 00:39:43,714 Non è un'app di videochat tipo Skype o FaceTime o che so io. 612 00:39:43,839 --> 00:39:46,384 - Dobbiamo sbrigarci! - Vieni qui, Gary! 613 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 - Gary! Ci pensiamo noi, Gary. - Non vi può proprio sentire! 614 00:39:49,595 --> 00:39:50,429 Ehi! 615 00:39:59,230 --> 00:40:01,732 Ciao, Eugene, amico mio! 616 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 Come vanno gli affari? 617 00:40:05,528 --> 00:40:08,322 Male? Bene! 618 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Beh, la ristorazione va così, prima pieni, poi vuoti. 619 00:40:12,868 --> 00:40:18,249 Ma basta divagare, perché non accetti la sconfitta e mi consegni la formula? 620 00:40:28,926 --> 00:40:31,220 Prendila, è tua. 621 00:40:34,807 --> 00:40:36,475 Prenditi tutto. 622 00:40:37,935 --> 00:40:39,478 Aspetta... 623 00:40:39,603 --> 00:40:41,063 ti arrendi? 624 00:40:41,188 --> 00:40:45,651 Oh, Plankton, non mi aspetto che tu capisca, 625 00:40:45,776 --> 00:40:48,779 ma non so perché, senza SpongeBob, 626 00:40:48,904 --> 00:40:50,573 tutto questo 627 00:40:51,073 --> 00:40:53,951 non ha più alcun senso, ormai! 628 00:40:56,745 --> 00:41:00,875 Non puoi farlo, per tutta la mia carriera ho aspettato questo momento, 629 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 e tu ti arrendi come una balena arpionata? 630 00:41:03,711 --> 00:41:06,714 Non ti permetterò di defraudarmi della mia vendetta! 631 00:41:07,423 --> 00:41:11,051 Porta i miei saluti alla tua deliziosa consorte. 632 00:41:17,099 --> 00:41:18,767 Non è proprio... 633 00:41:18,976 --> 00:41:21,145 piacevole come avevo... 634 00:41:22,771 --> 00:41:24,607 Urrà, ho vinto. 635 00:41:27,026 --> 00:41:30,154 Complimenti, avete raggiunto la vostra destinazione. 636 00:41:30,529 --> 00:41:33,782 La Città Perduta di Atlantic City! 637 00:41:36,619 --> 00:41:38,954 Che carina! 638 00:41:39,455 --> 00:41:41,916 In guardia, giovani esploratori. 639 00:41:42,041 --> 00:41:44,251 È tutto un abbaglio. 640 00:41:44,376 --> 00:41:48,672 Se non farete attenzione, la Città Perduta vi ghermirà nel suo volubile abbraccio. 641 00:41:48,797 --> 00:41:52,927 Vi accecherà con le sue mille distrazioni e vi tenterà con i suoi giochi d'azzardo. 642 00:41:53,636 --> 00:41:58,182 Qualsiasi cosa succeda non fatevi traviare e non perdete di vista l'obiettivo 643 00:41:58,307 --> 00:42:01,852 e non dimenticate perché siete venuti. 644 00:42:04,355 --> 00:42:06,732 - Buona questa. - Grazie, Meister-Saggio. 645 00:42:06,941 --> 00:42:10,152 - Nessun problema. - Sì, finora sei stato abbastanza d'aiuto, 646 00:42:10,277 --> 00:42:15,699 ma io voglio bene a Gary più che a qualsiasi altra cosa al mondo. 647 00:42:15,824 --> 00:42:18,202 - E lo riporteremo a casa. - Ok. 648 00:42:18,327 --> 00:42:20,871 Figurati se perdiamo di vista l'obiettivo. 649 00:42:20,996 --> 00:42:22,706 Oh, cavolo. 650 00:42:22,831 --> 00:42:24,416 Ce l'abbiamo chiaro, l'obiettivo. 651 00:42:31,215 --> 00:42:33,092 - Zucchero filato! - Gelato! 652 00:42:33,217 --> 00:42:35,427 Churros! 653 00:42:56,198 --> 00:42:57,658 Come va? 654 00:43:00,035 --> 00:43:04,081 È forte che scambiano i tuoi soldi veri con questi tondini di plastica! 655 00:43:04,206 --> 00:43:05,916 Io amo i soldi! 656 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 I casinò sono posti magici. 657 00:43:08,711 --> 00:43:11,505 - Posso puntare questa, signore? - Dove meglio preferisce. 658 00:43:11,630 --> 00:43:13,465 Mettila sulla Elle. 659 00:43:13,591 --> 00:43:17,511 - Non è una Elle, è un Sette. - Sette comincia per Elle? Strano. 660 00:43:23,267 --> 00:43:25,227 Sette! 661 00:43:25,352 --> 00:43:27,104 Quanti tondini di plastica! 662 00:43:27,938 --> 00:43:29,940 - Chi siete voi? - Il tuo entourage. 663 00:43:38,824 --> 00:43:40,618 Fate il vostro gioco. 664 00:43:41,285 --> 00:43:42,911 Forza, sette! 665 00:43:45,414 --> 00:43:47,958 Sette fortunato! Hai vinto! 666 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Sette! 667 00:43:57,718 --> 00:44:00,721 Sette. 668 00:44:08,437 --> 00:44:11,065 - Ehi, Patrick? - Dimmi, Spongey-Bello! 669 00:44:11,190 --> 00:44:13,942 - Io amo tutti i miei soldi! - Sì, anch'io! 670 00:44:24,078 --> 00:44:26,455 QUESTA SERA DJ PATRIK 671 00:44:57,027 --> 00:44:58,695 Facciamo festa! 672 00:45:01,865 --> 00:45:03,367 Dove sono tutti? 673 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 Mi... 674 00:45:05,369 --> 00:45:07,830 Mi sento come se avessi ingoiato un riccio. 675 00:45:07,955 --> 00:45:09,790 Anch'io. 676 00:45:09,915 --> 00:45:12,126 Avevo ingoiato davvero un riccio! 677 00:45:12,584 --> 00:45:14,044 Bene, bene, bene. 678 00:45:14,670 --> 00:45:17,631 Saggione! Che bello vederti! 679 00:45:17,756 --> 00:45:19,383 Complimenti, ragazzi. 680 00:45:19,508 --> 00:45:23,137 Bel modo di buttare le mie perle di saggezza nel gabinetto. 681 00:45:23,262 --> 00:45:25,597 Oh, no! Aspetta, abbiamo forse... 682 00:45:25,722 --> 00:45:28,225 Perso di vista l'obiettivo, come vi avevo ammonito? 683 00:45:28,350 --> 00:45:30,519 L'obiettivo? 684 00:45:31,228 --> 00:45:33,063 Vi rinfresco la memoria. 685 00:45:33,188 --> 00:45:36,525 Siete venuti qui a riprendere qualcosa che avete perso. 686 00:45:38,861 --> 00:45:41,113 Qualcosa che amate. 687 00:45:41,989 --> 00:45:43,115 - Gary! - Gary! 688 00:45:43,240 --> 00:45:45,242 Sì, Gary. 689 00:45:45,868 --> 00:45:48,704 È già dura essere rinchiuso in un rotolacampo... 690 00:45:48,829 --> 00:45:50,414 Patrick, dobbiamo trovare Gary! 691 00:45:50,539 --> 00:45:53,459 Ma voi due mi fate venire voglia di darmi fuoco. 692 00:45:53,584 --> 00:45:54,835 Saggio, amico, 693 00:45:54,960 --> 00:45:59,256 possiamo guardare nella Finestra del Frattempo per scoprire dov'è Gary? 694 00:45:59,381 --> 00:46:01,800 No, non è un servizio on demand! 695 00:46:01,925 --> 00:46:05,596 Specie per chi dorme svenuto nel suo stesso vomito. 696 00:46:08,140 --> 00:46:10,392 Non è vomito, è bava. 697 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 Per vostra fortuna, vi siete svegliati nel posto giusto. 698 00:46:15,564 --> 00:46:17,733 Ai piedi del Palazzo di Poseidone. 699 00:46:20,694 --> 00:46:23,197 Adesso datevi da fare, muovetevi! 700 00:46:23,322 --> 00:46:26,909 Eccoci, Gary, veniamo a prenderti! 701 00:46:29,286 --> 00:46:31,121 Oh, cavolo... 702 00:46:31,246 --> 00:46:32,998 Ci siamo quasi, Gary. 703 00:46:38,712 --> 00:46:40,255 Ehi, salta su! 704 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Puoi prendere questi cosi al supermercato! 705 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Ottima idea. 706 00:46:44,968 --> 00:46:46,762 Gente bella in arrivo! 707 00:46:46,887 --> 00:46:49,389 Dai un'occhiata a questo posto, Patrick! 708 00:46:51,266 --> 00:46:52,434 Salve. 709 00:46:52,559 --> 00:46:55,145 Vorremmo avere udienza da Sua Maestà, re Poseidone. 710 00:46:55,270 --> 00:46:59,066 Certo, controllo subito. Due burini per Poseidone. No. 711 00:46:59,149 --> 00:47:00,025 MARCIA INDIETRO 712 00:47:02,778 --> 00:47:06,114 - Salve, siamo il Blue Fin Group. - Certo... 713 00:47:08,325 --> 00:47:09,785 Il Blue Fin Group! No! 714 00:47:09,952 --> 00:47:10,786 ARTISTI VIP 715 00:47:10,953 --> 00:47:11,787 Ehi! 716 00:47:15,624 --> 00:47:17,626 PALCOSCENICO INGRESSO 717 00:47:20,837 --> 00:47:24,174 Sono Tiffany Haddock e sono qui solo per "l'aragusta" di farlo! 718 00:47:27,010 --> 00:47:30,597 Molto bene, i prossimi a esibirsi vi faranno veramente... 719 00:47:36,728 --> 00:47:38,021 Poseidone? 720 00:47:38,146 --> 00:47:41,733 Siamo stati ricevuti in udienza dal re. 721 00:47:42,359 --> 00:47:45,946 Allora, dateci dentro! Esibitevi, forza! 722 00:47:47,698 --> 00:47:51,410 Ehi! Aka Waka Maka Mia Era un pesce palla 723 00:47:51,535 --> 00:47:54,788 Esser più grande di una palla Era la sua unica voglia 724 00:47:54,913 --> 00:47:58,542 E allora aspirò, soffiò Si gonfiò e poi scoppiò 725 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Gary! - Gary! 726 00:48:03,505 --> 00:48:05,257 Gary, sto arrivando! 727 00:48:08,302 --> 00:48:10,721 Mi scusi, desolato, colpa mia, ops! 728 00:48:11,054 --> 00:48:12,264 Scusi. 729 00:48:13,724 --> 00:48:17,477 Ehilà! Mi scusi, re Poseidone, sire... 730 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 C'è stato un equivoco con Gary. 731 00:48:19,855 --> 00:48:20,772 Gary? 732 00:48:20,897 --> 00:48:22,190 - Gary. - Gary? 733 00:48:22,274 --> 00:48:24,359 La lumaca che si sta spalmando sulla faccia. 734 00:48:24,443 --> 00:48:27,195 Sciocchezze. E il nome di questa lumaca è Fred. 735 00:48:27,321 --> 00:48:29,364 Fred? Ha dato un altro nome a Gary? 736 00:48:29,489 --> 00:48:31,074 - Fred. - Gary. 737 00:48:31,199 --> 00:48:33,660 - Fred! - Gary! 738 00:48:33,785 --> 00:48:35,162 - Fred! - Gary! 739 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Fred! 740 00:48:38,206 --> 00:48:39,541 Prendeteli! 741 00:48:39,666 --> 00:48:40,751 Gary! 742 00:48:41,293 --> 00:48:42,419 Gary! 743 00:48:42,544 --> 00:48:45,631 Ma Gary mi vuole bene! E io ne voglio a lui! 744 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Arriva la bomba! 745 00:49:07,235 --> 00:49:08,528 Bravi i miei razzi. 746 00:49:09,821 --> 00:49:11,031 SpongeBob? 747 00:49:11,156 --> 00:49:14,826 Metti gli occhiali da copilota, si va in slitta! 748 00:49:15,327 --> 00:49:16,662 SpongeBob? 749 00:49:19,498 --> 00:49:21,041 Sei qui? 750 00:49:21,917 --> 00:49:23,085 SpongeBob? 751 00:49:26,463 --> 00:49:28,006 SpongeBob! 752 00:49:28,340 --> 00:49:29,925 Che strano. 753 00:49:30,384 --> 00:49:32,928 C'è qualcosa che mi puzza, qui. 754 00:49:44,690 --> 00:49:47,150 Va bene, cosa avete fatto a SpongeBob? 755 00:49:47,275 --> 00:49:51,071 Non sappiamo dove sia, Sandy, non si vede da giorni. 756 00:49:51,363 --> 00:49:54,032 Non fare il finto tonto con me, cefalopode. 757 00:49:54,157 --> 00:49:56,827 E tu, artropode, sarà meglio che parli! 758 00:49:56,952 --> 00:50:00,288 Dov'è? Legato in cantina? Chiuso nel tuo bagagliaio? 759 00:50:00,789 --> 00:50:04,876 Non torcerei un capello a quel ragazzo. La sua assenza mi è costata cara. 760 00:50:05,293 --> 00:50:08,171 E non parlo solo dei soldi che sto perdendo. 761 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Ok, al 50% è per i soldi, 762 00:50:13,844 --> 00:50:16,263 e l'altro 50% è perché mi manca tanto! 763 00:50:17,806 --> 00:50:21,643 Detesto ammetterlo, ma qui non è lo stesso, senza di lui. 764 00:50:21,768 --> 00:50:25,397 Non possiamo negarlo, abbiamo bisogno di SpongeBob. 765 00:50:25,522 --> 00:50:28,525 Nessuno ha pensato che forse lui ha bisogno di noi? 766 00:50:28,650 --> 00:50:32,320 Vi parla Perch Perkins, dalla Città Perduta di Atlantic City. 767 00:50:32,446 --> 00:50:35,365 Mi trovo davanti al Casinò di Poseidone, 768 00:50:35,741 --> 00:50:38,326 dove due individui sospetti sono stati arrestati 769 00:50:38,452 --> 00:50:40,829 per aver tentato di rubare la Lumaca Reale. 770 00:50:40,954 --> 00:50:43,832 La spugna e la stella marina si stavano esibendo 771 00:50:43,957 --> 00:50:47,127 quando hanno attentato al prezioso mollusco di Poseidone. 772 00:50:48,503 --> 00:50:50,046 - È Gary. - È Gary. 773 00:50:50,172 --> 00:50:53,133 Il loro veicolo è stato fermato dopo un inseguimento. 774 00:50:53,258 --> 00:50:56,261 Mr. Krabs, cos'è successo a Otto? 775 00:50:56,386 --> 00:50:59,723 Ecco, si è preso una vacanza automatizzata. 776 00:50:59,848 --> 00:51:03,268 A seguire, il Palazzo di Poseidone offrirà uno spettacolo 777 00:51:03,393 --> 00:51:07,773 con l'esecuzione dei due sospetti nell'Aqua Room, questo venerdì sera. 778 00:51:08,273 --> 00:51:12,527 Un'esecuzione? Ma che fine ha fatto l'habeas pescis? 779 00:51:12,652 --> 00:51:16,031 Un evento per tutte le famiglie che verrà aperto da Kelpy G. 780 00:51:16,406 --> 00:51:18,784 Nessuna replica, biglietti ancora disponibili. 781 00:51:19,576 --> 00:51:22,120 - Dobbiamo salvarli! - Ci imbarchiamo subito! 782 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 Scusate. 783 00:51:24,331 --> 00:51:26,082 Posso venire anch'io? 784 00:51:26,208 --> 00:51:29,419 Plankton? Tu che c'entri con questa storia? 785 00:51:29,544 --> 00:51:31,087 Io... 786 00:51:31,213 --> 00:51:35,300 Potrei aver avuto un minuscolo ruolo in questa... 787 00:51:35,425 --> 00:51:36,968 Ci racconti in macchina. 788 00:51:37,093 --> 00:51:38,678 Mr. Squiddi, lei viene? 789 00:51:39,054 --> 00:51:40,889 Ah! Non esiste. 790 00:51:41,723 --> 00:51:45,227 Non esiste che mi perda Kelpy G, sono dei vostri! 791 00:51:45,352 --> 00:51:47,562 Alla Pattymobile! 792 00:51:57,405 --> 00:51:59,157 Questa vecchia bagnarola? 793 00:51:59,282 --> 00:52:01,827 Mai giudicare una Pattymobile dall'apparenza! 794 00:52:16,925 --> 00:52:18,927 Accendiamo questa bambola! 795 00:52:21,680 --> 00:52:22,514 FRIGGI! 796 00:52:31,106 --> 00:52:33,149 Mammina! 797 00:53:10,979 --> 00:53:12,105 SpongeBob? 798 00:53:12,230 --> 00:53:13,648 Stai bene? 799 00:53:14,774 --> 00:53:17,485 Amico mio, mi dispiace per tutto questo. 800 00:53:17,903 --> 00:53:22,866 Non è colpa tua, ti sei sempre comportato da vero amico. 801 00:53:22,991 --> 00:53:26,244 Non hai mai esitato, mai dubitato, è solo... 802 00:53:26,369 --> 00:53:28,538 che io ho fallito, ecco! 803 00:53:28,663 --> 00:53:32,042 E non vedrò mai più il piccolo innocente Gary. 804 00:53:32,167 --> 00:53:35,670 Oh, ho il cuore spezzato! 805 00:53:35,795 --> 00:53:37,422 Ma no, dai. 806 00:53:37,547 --> 00:53:40,800 Stai su, non è ancora finita, SpongeBob. 807 00:53:41,301 --> 00:53:44,054 Ma io sento che è così, ed è terribile. 808 00:53:44,179 --> 00:53:46,932 Però ci sono due lati per ogni moneta. 809 00:53:47,057 --> 00:53:50,810 Patrick, ma cosa c'entrano le monete... Hai detto "moneta"? 810 00:53:50,936 --> 00:53:53,313 Io? Non penso proprio. 811 00:53:54,731 --> 00:53:56,691 Sì, hai detto "moneta". 812 00:53:57,525 --> 00:53:59,861 Non me lo ricordo proprio. 813 00:53:59,986 --> 00:54:00,946 Pronto? 814 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 La moneta di riconoscimento! Ma certo! 815 00:54:03,198 --> 00:54:05,241 Lo capisci, Patrick? Siamo salvi! 816 00:54:06,201 --> 00:54:07,661 Ho detto pronto? 817 00:54:09,663 --> 00:54:11,039 Patrick, è sparita! 818 00:54:11,164 --> 00:54:14,626 Quella moneta poteva veramente servirci? 819 00:54:14,751 --> 00:54:16,211 Pronto? 820 00:54:17,379 --> 00:54:19,673 Stupidi scherzi telefonici! 821 00:54:19,798 --> 00:54:21,174 Aspetta un attimo. 822 00:54:21,299 --> 00:54:24,135 L'ho data a te, ricordi? Per tenerla al sicuro. 823 00:54:24,260 --> 00:54:25,345 No. 824 00:54:25,470 --> 00:54:28,890 Dai, è stato ieri sera! Giocavamo ai tavoli del casinò. 825 00:54:29,474 --> 00:54:31,893 Forza! Fate il vostro gioco! 826 00:54:32,018 --> 00:54:35,814 Forza, sette! Voglio il sette! 827 00:54:38,066 --> 00:54:39,567 Tu! 828 00:54:39,693 --> 00:54:41,903 Hai giocato la mia moneta di riconoscimento! 829 00:54:42,028 --> 00:54:45,281 Hai rovinato tutta la missione per una stupida giocata! 830 00:54:45,407 --> 00:54:47,742 Beh, solo perché tu continuavi a dire... 831 00:54:48,368 --> 00:54:51,705 Punta ancora, Patrick! Punta ancora! 832 00:54:51,830 --> 00:54:57,252 Ma, SpongeBob... se ti servisse domani per ritrovare il tuo coraggio? 833 00:54:57,377 --> 00:54:59,754 Il domani è per i fessi! 834 00:55:03,258 --> 00:55:07,178 Beh, oggi è domani, e indovina chi è il fesso! 835 00:55:09,180 --> 00:55:11,474 Io non... 836 00:55:11,599 --> 00:55:13,101 ti credo! 837 00:55:13,226 --> 00:55:17,022 Non mi credi? Vuoi forse scherzare? 838 00:55:17,647 --> 00:55:19,399 Forse crederai a questo! 839 00:55:19,899 --> 00:55:21,609 Io me ne vado! 840 00:55:27,615 --> 00:55:29,576 E non tornare mai più! 841 00:55:30,076 --> 00:55:32,620 Stai tranquillo che non ci torno! 842 00:55:32,746 --> 00:55:34,456 - Bene! - Mai più! 843 00:55:34,581 --> 00:55:36,583 - Bene! - Stupendo! 844 00:55:37,917 --> 00:55:39,711 Ciao, sfigati. 845 00:55:40,462 --> 00:55:41,671 Ciao, Saggio. 846 00:55:41,796 --> 00:55:45,550 Ciao! Indovina chi ha giocato la moneta di riconoscimento? 847 00:55:45,675 --> 00:55:47,886 Indovina chi incolpa gli altri dei suoi errori. 848 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 Ora basta! 849 00:55:49,596 --> 00:55:51,639 Vi ho detto che siete i peggiori eroi epici 850 00:55:51,723 --> 00:55:54,225 a cui abbia fatto da guida spirituale? 851 00:55:54,350 --> 00:55:57,896 - Forse ne hai accennato stamattina. - Credo di sì. 852 00:56:00,106 --> 00:56:03,818 SpongeBob, la moneta era un simbolo. 853 00:56:03,943 --> 00:56:07,238 Il coraggio che cerchi è dentro di te, non nella moneta. 854 00:56:07,363 --> 00:56:09,616 E verrà a te quando ne avrai bisogno. 855 00:56:09,741 --> 00:56:12,327 Ma non è ora che ne ho bisogno? 856 00:56:13,953 --> 00:56:17,290 Oh, no, andrà molto peggio di così. 857 00:56:17,665 --> 00:56:19,250 Ciao! 858 00:56:19,375 --> 00:56:23,046 - Peggio? - Quello ha detto "molto peggio". 859 00:56:24,964 --> 00:56:28,301 - Preparate i prigionieri. - Non parla di noi. 860 00:56:28,426 --> 00:56:31,387 È il vostro momento di agonia... cioè, di gloria. 861 00:56:31,805 --> 00:56:35,058 Parla di noi, Patrick! Moriremo! 862 00:56:35,642 --> 00:56:40,855 Ed è così che sono riuscito ad allontanare SpongeBob da Bikini Bottom. 863 00:56:40,980 --> 00:56:43,441 - Ma è terribile! - Beh, è stato bravo. 864 00:56:43,566 --> 00:56:44,484 Oh, amico! 865 00:56:44,609 --> 00:56:48,196 - Che volete, sono cattivo! - Concentriamoci sul piano. 866 00:56:48,321 --> 00:56:52,534 Stiamo arrivando alla Città Perduta di Atlantic City. 867 00:56:52,992 --> 00:56:54,953 Largo! Fate largo! 868 00:57:01,668 --> 00:57:05,380 "L'esecuzione della spugna e della stella, spettacolo di varietà"? 869 00:57:05,505 --> 00:57:07,674 Non c'è tempo da perdere! 870 00:57:11,344 --> 00:57:15,056 Signore e signori pesci, benvenuti all'Aqua Room! 871 00:57:15,181 --> 00:57:17,976 Il più grande spettacolo sott'acqua! 872 00:57:19,519 --> 00:57:22,689 - Sirene e pinnati... - Ti amiamo Tiffany! 873 00:57:22,814 --> 00:57:24,232 Fatemi un bell'applauso! 874 00:57:24,357 --> 00:57:26,568 Siete pronti per lo spettacolo? 875 00:57:26,693 --> 00:57:30,155 Non vi sento! Siete pronti per lo spettacolo? 876 00:57:32,449 --> 00:57:35,410 Molto bene, conosciamo i concorrenti. 877 00:57:35,535 --> 00:57:38,830 In questo angolo, una spugna e una stella, 878 00:57:38,955 --> 00:57:41,541 due dei criminali più malfamati dell'oceano! 879 00:57:42,250 --> 00:57:43,168 IMPUTATI 880 00:57:44,419 --> 00:57:47,839 E in quest'angolo, a rappresentare Sua Maestà il Re, 881 00:57:47,964 --> 00:57:52,093 il Cancelliere in persona di Poseidone! 882 00:57:52,218 --> 00:57:53,178 APPLAUSI 883 00:57:53,553 --> 00:57:55,597 Rullo di tamburi, maestro. 884 00:57:56,389 --> 00:57:59,225 Battete le pinne per il signore delle malefatte, 885 00:57:59,350 --> 00:58:03,605 il campione delle esecuzioni, il branditore forsennato di asce... 886 00:58:03,730 --> 00:58:06,566 Oh, sì, Lemont! 887 00:58:10,737 --> 00:58:12,113 PEDANA D'ESECUZIONE 888 00:58:12,238 --> 00:58:15,783 Vado pazza per Lemont, è così forte. 889 00:58:22,499 --> 00:58:24,042 Signore e signori, 890 00:58:24,167 --> 00:58:28,463 adesso per un momento di smooth jazz in onore dei prossimi dipartiti, 891 00:58:28,588 --> 00:58:31,132 vi presento Kelpy G. 892 00:58:41,976 --> 00:58:45,647 Patrick, mi sento malissimo per averti trascinato in questo guaio. 893 00:58:45,772 --> 00:58:50,610 Non preoccuparti, SpongeBob, ho patteggiato con l'accusa. 894 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 Ah, bene... Aspetta, che hai fatto? 895 00:58:54,489 --> 00:58:56,824 Dovevo solo... Ah, sì! 896 00:58:56,950 --> 00:59:00,870 "Produrre delle prove incriminanti contro l'accusato." 897 00:59:00,995 --> 00:59:02,789 Patrick, sono io l'accusato! 898 00:59:02,914 --> 00:59:03,915 Sei tu? 899 00:59:15,426 --> 00:59:17,679 Che il processo abbia inizio! 900 00:59:18,805 --> 00:59:23,601 Vostro Onore, vorrei presentare come prova a carico una lumaca di mare. 901 00:59:23,726 --> 00:59:25,895 Il suo nome: Fred. 902 00:59:27,397 --> 00:59:28,356 Gary! 903 00:59:28,481 --> 00:59:32,610 Come osi? È tutto ciò che posso dire. 904 00:59:32,735 --> 00:59:35,113 Come osi presentarti qui, 905 00:59:35,238 --> 00:59:38,783 nel tempio del nostro venerato sovrano 906 00:59:38,908 --> 00:59:42,954 per derubarlo della sua stessa linfa vitale: 907 00:59:43,079 --> 00:59:44,664 la sua squisita bellezza. 908 00:59:45,748 --> 00:59:47,125 Vai avanti. 909 00:59:47,709 --> 00:59:50,295 Come, invero, hai osato? 910 00:59:52,463 --> 00:59:53,965 Colpevole! 911 00:59:54,090 --> 00:59:56,759 Lemont! 912 01:00:06,769 --> 01:00:08,229 Un momento! 913 01:00:09,772 --> 01:00:13,443 Se la corte permette, vorrei dire qualcosa in difesa di SpongeBob. 914 01:00:13,568 --> 01:00:15,528 La corte non lo permette. Siediti, 915 01:00:15,612 --> 01:00:17,822 scoiattolo con la boccia dei pesci in testa. 916 01:00:17,947 --> 01:00:21,868 Ma, sire, una difesa agguerrita offre uno spettacolo più divertente. 917 01:00:21,993 --> 01:00:23,494 Dico bene, pubblico? 918 01:00:27,874 --> 01:00:30,418 D'accordo, do il mio permesso. 919 01:00:30,543 --> 01:00:32,670 Grazie, Vostro Onore. 920 01:00:32,795 --> 01:00:37,300 Signore e signori, SpongeBob è sempre venuto in mio soccorso. 921 01:00:37,425 --> 01:00:39,719 Fin dagli anni lontani del campo estivo. 922 01:00:40,470 --> 01:00:43,139 Anzi, è stato lì che ci siamo conosciuti tutti. 923 01:00:57,153 --> 01:00:58,780 Sono... 924 01:01:06,913 --> 01:01:08,539 pronto! 925 01:01:13,461 --> 01:01:15,546 Quante attività divertenti! 926 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Campeggio, canoa, 927 01:01:17,799 --> 01:01:19,592 passeggiate a cavalluccio! 928 01:01:19,717 --> 01:01:22,053 Tiro alla fune, osservazione delle balene. 929 01:01:22,178 --> 01:01:23,221 Vi spiace? 930 01:01:23,346 --> 01:01:26,140 Gare di giocoleria, calcio incellofanato! 931 01:01:26,265 --> 01:01:27,475 E altro! 932 01:01:27,600 --> 01:01:29,018 ALTRO 933 01:01:33,481 --> 01:01:37,527 Ciao, creature del mare! Attenzione, là sotto! 934 01:01:39,404 --> 01:01:42,407 Sono Sandy Cheeks, dal Texas. 935 01:01:42,532 --> 01:01:45,743 - Ciao, Sandy, io sono SpongeBob. - Piacere di conoscerti. 936 01:01:45,868 --> 01:01:48,329 Portano tutti le tute spaziali, in Texas? 937 01:01:48,454 --> 01:01:51,332 Sì, se vogliono venire da voi, creature acquatiche. 938 01:01:51,457 --> 01:01:55,878 Noi respiriamo aria in superficie. Così sintetizziamo l'ossigeno. 939 01:01:56,003 --> 01:01:57,755 Così come fate voi con l'acqua. 940 01:01:58,381 --> 01:02:01,384 Accidenti! Sei una scienziata? 941 01:02:01,718 --> 01:02:03,928 No, sono solo uno scoiattolo. 942 01:02:04,053 --> 01:02:08,266 Non posso essere una scienziata, anche se sarebbe il mio sogno. 943 01:02:08,391 --> 01:02:10,601 Sandy Cheeks, rimangiati ciò che hai detto. 944 01:02:10,685 --> 01:02:12,645 Tu puoi diventare quello che vuoi! 945 01:02:12,770 --> 01:02:13,771 Davvero? 946 01:02:14,981 --> 01:02:17,233 Io, una scienziata? 947 01:02:21,320 --> 01:02:22,280 Scienza. 948 01:02:25,450 --> 01:02:27,243 Sei un tipetto buffo. 949 01:02:27,368 --> 01:02:29,454 A quel punto potrei addirittura vivere qui 950 01:02:29,537 --> 01:02:32,540 in una cupola di vetro con un albero dentro! 951 01:02:32,665 --> 01:02:34,208 Non si sa mai! 952 01:02:45,595 --> 01:02:47,430 È stato lui a dirmi... 953 01:02:47,555 --> 01:02:51,142 che non importava chi fossi o da dove venissi, 954 01:02:51,267 --> 01:02:53,644 avrei dovuto sempre seguire il mio sogno. 955 01:02:53,770 --> 01:02:55,855 Questo sì che è un amico, gente. 956 01:02:55,980 --> 01:02:58,191 Ed è per questo che, a mio giudizio, 957 01:02:58,608 --> 01:03:00,777 SpongeBob non è un criminale. 958 01:03:01,444 --> 01:03:06,032 È il miglior tipetto che abbia mai vissuto in fondo al mare, è così... 959 01:03:06,449 --> 01:03:09,494 È così che la vedo io, quindi... 960 01:03:09,619 --> 01:03:12,205 vi prego, non fategli del male. 961 01:03:16,042 --> 01:03:18,085 Quest'uomo ha infranto la legge! 962 01:03:21,464 --> 01:03:22,924 La legge che dice: 963 01:03:23,049 --> 01:03:27,261 "Stattene a casa e accetta il fatto che hanno rapito la tua lumaca". 964 01:03:28,179 --> 01:03:32,975 La legge che dice: "Tanto non ci puoi fare niente". 965 01:03:33,100 --> 01:03:36,270 Beh, secondo la stella marina qui presente, 966 01:03:36,646 --> 01:03:41,484 queste leggi devono essere infrante e SpongeBob ne è la dimostrazione! 967 01:03:41,901 --> 01:03:43,820 La sua unica colpa 968 01:03:43,945 --> 01:03:49,492 è quella di aver avuto l'ardire di andare in soccorso di un amico. 969 01:03:50,785 --> 01:03:52,453 Come lo so? 970 01:03:53,037 --> 01:03:57,458 Non ero altro che un bimbo da solo su un tronco quando l'ho conosciuto. 971 01:04:04,632 --> 01:04:06,092 Ciao, mi chiamo... 972 01:04:09,303 --> 01:04:10,847 Ciao, mi chiamo... 973 01:04:12,306 --> 01:04:14,433 Ciao, mi chiamo SpongeBob. E tu? 974 01:04:15,309 --> 01:04:18,479 Mi chiamo Pa-Pa-Patrick. 975 01:04:20,231 --> 01:04:22,817 Perché piangi, Pa-Pa-Patrick? 976 01:04:22,942 --> 01:04:25,278 Ho nostalgia di casa! 977 01:04:26,571 --> 01:04:29,073 Beh, è una buonissima ragione. 978 01:04:29,699 --> 01:04:31,993 Forse hai solo bisogno di un amico. 979 01:04:33,327 --> 01:04:35,955 Non ho amici! 980 01:04:36,080 --> 01:04:39,041 - Beh, adesso ne hai uno. - Davvero? 981 01:04:39,417 --> 01:04:41,794 - Chi è? - Sono io! 982 01:04:41,919 --> 01:04:45,256 - Dici davvero? - Certo! Andiamo! 983 01:04:47,550 --> 01:04:49,760 Quella dolce spugnetta... 984 01:04:50,177 --> 01:04:53,639 ha salvato questa disperata stellina marina. 985 01:04:53,764 --> 01:04:57,268 Ed è ancora più o meno così, Vostro Onore. 986 01:05:04,191 --> 01:05:05,693 Il mio cuore, amico. 987 01:05:10,656 --> 01:05:13,117 A me non piace SpongeBob. 988 01:05:13,242 --> 01:05:16,579 Anzi, io lo detesto. 989 01:05:20,583 --> 01:05:25,379 E comunque, anch'io ho conosciuto questo nababbo al campo estivo. 990 01:05:25,504 --> 01:05:27,548 Lo ricordo come fosse ieri. 991 01:05:27,673 --> 01:05:32,511 Era la mia grande serata, l'annuale gara di talenti di Camp Coral. 992 01:05:35,473 --> 01:05:38,434 E il primo premio era l'ambitissimo Campy Award. 993 01:05:38,559 --> 01:05:42,271 Grazie, Larry. Ricordate, ragazzi: non scordatevi di votare. 994 01:05:47,735 --> 01:05:52,031 Per quanto mi riguardava, avevo già il trofeo in tasca. 995 01:05:52,156 --> 01:05:53,240 Ehi, Squiddi. 996 01:05:55,034 --> 01:05:57,495 Silenzio, sono in fase di riscaldamento. 997 01:05:58,996 --> 01:06:00,790 Ho un premio da vincere. 998 01:06:10,341 --> 01:06:13,260 Aka Waka Maka Mia Era un pesce palla 999 01:06:15,554 --> 01:06:17,640 Il Campy è mio! 1000 01:06:22,853 --> 01:06:27,525 Ho incantato il pubblico con le soavi note del mio clarinetto. 1001 01:06:40,246 --> 01:06:42,498 Grazie, Squiddi, delizioso. 1002 01:06:42,623 --> 01:06:44,291 Grazie, grazie. 1003 01:06:47,128 --> 01:06:49,505 E il Campy va a... 1004 01:06:49,630 --> 01:06:50,589 Grazie. 1005 01:06:50,715 --> 01:06:52,967 SpongeBob e Patrick! 1006 01:06:54,135 --> 01:06:56,971 No! 1007 01:06:58,305 --> 01:07:02,351 Non ci credo! No! Mammina! 1008 01:07:02,476 --> 01:07:04,520 Ero stato derubato. 1009 01:07:05,271 --> 01:07:08,024 E non avrei mai più suonato il clarinetto. 1010 01:07:20,119 --> 01:07:23,039 - Squiddi! - Andate via! 1011 01:07:24,999 --> 01:07:29,295 Io e Patrick abbiamo parlato con un animatore del campo, e indovina? 1012 01:07:29,420 --> 01:07:33,174 Hanno fatto un errore, sei tu il vero vincitore del Campy Award! 1013 01:07:33,299 --> 01:07:35,092 È vero, sì. 1014 01:07:35,634 --> 01:07:38,637 - Davvero? - Una vittoria schiacciante! 1015 01:07:40,431 --> 01:07:44,935 È strano che abbiano contato male i voti, ma immagino che possa succedere... 1016 01:07:45,061 --> 01:07:49,023 - Sei stato bravissimo, Squiddi. - Nessuno lo merita più di te. 1017 01:07:50,483 --> 01:07:54,403 - E non smettere mai di suonare... questo. - Il mio clarinetto! 1018 01:07:54,528 --> 01:07:56,989 Ma pensa, ce l'ho fatta davvero! 1019 01:07:57,364 --> 01:07:59,033 Sì! 1020 01:07:59,658 --> 01:08:03,954 Ed è per questo che, per quanto non sopporti proprio SpongeBob, 1021 01:08:04,080 --> 01:08:07,208 allo stesso tempo, beh... 1022 01:08:07,333 --> 01:08:08,417 Gli voglio bene. 1023 01:08:08,751 --> 01:08:11,253 Gli voglio bene e lo detesto. 1024 01:08:11,378 --> 01:08:13,589 È come il gelato col sale sopra. 1025 01:08:13,714 --> 01:08:16,717 Perché è dolce e molto fastidioso. 1026 01:08:16,842 --> 01:08:18,260 È carino e... 1027 01:08:18,385 --> 01:08:20,763 fastidioso come le unghie sulla lavagna! 1028 01:08:21,180 --> 01:08:23,766 D'accordo, per lo più è terribilmente fastidioso. 1029 01:08:24,183 --> 01:08:27,561 Però, questo esserino noioso e chiacchierone... 1030 01:08:28,270 --> 01:08:29,730 è mio amico. 1031 01:08:30,397 --> 01:08:32,149 E non merita di morire. 1032 01:08:40,241 --> 01:08:43,953 Vorrei dire la mia, adesso, col permesso della corte. 1033 01:08:45,246 --> 01:08:49,959 Immagino che potrei raccontare di come SpongeBob abbia cambiato la mia vita. 1034 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 Ma non lo farò. 1035 01:08:52,503 --> 01:08:55,631 Potrei anche dire di come mi abbia ispirato quando ero solo 1036 01:08:55,756 --> 01:08:59,343 il gestore da quattro soldi di un chiosco sgangherato. 1037 01:08:59,677 --> 01:09:01,554 Ma non lo farò. 1038 01:09:01,679 --> 01:09:03,389 Diamine, dovrei almeno dire 1039 01:09:03,514 --> 01:09:06,142 che mi consigliò lui di aprire un ristorante. 1040 01:09:06,267 --> 01:09:08,018 Dovresti aprire un tuo ristorante! 1041 01:09:08,435 --> 01:09:12,690 Il Krusty Krab, famoso per i miei deliziosi Krabby Patty! 1042 01:09:13,649 --> 01:09:16,318 Mercoledì abbiamo il due per uno, fate girare. 1043 01:09:16,443 --> 01:09:17,903 Ma non lo farò. 1044 01:09:18,028 --> 01:09:21,615 Nossignore! Non mi profonderò in nessuno di questi elogi. 1045 01:09:21,740 --> 01:09:24,326 Perché non gli renderebbero giustizia. 1046 01:09:24,451 --> 01:09:28,205 Non spiegherebbero la grandezza del cuore di questo ragazzo. 1047 01:09:28,706 --> 01:09:31,542 Che è immensa. 1048 01:09:35,462 --> 01:09:40,134 E lui mette il cuore in tutto ciò che fa. La cucina... 1049 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 - È pronto! - La pulizia. 1050 01:09:42,636 --> 01:09:45,139 Il servizio dei miei deliziosi Krabby Patty. 1051 01:09:45,264 --> 01:09:47,600 E adesso arriva la cosa curiosa. 1052 01:09:47,725 --> 01:09:50,686 Ero convinto che la formula segreta del mio panino 1053 01:09:50,811 --> 01:09:53,355 fosse anche il segreto del mio successo. 1054 01:09:53,480 --> 01:09:56,525 Serviamo la colazione alle 11, a proposito, le 12 nel weekend. 1055 01:09:56,650 --> 01:10:00,154 Ho capito solo quando SpongeBob è venuto a lavorare per me 1056 01:10:00,279 --> 01:10:02,656 che la formula 1057 01:10:02,781 --> 01:10:07,036 è molto più di una lista di ingredienti e cotture che ne esaltino il gusto. 1058 01:10:07,161 --> 01:10:10,497 È più di una ricetta gelosamente custodita. 1059 01:10:11,165 --> 01:10:13,500 La vera formula segreta... 1060 01:10:14,251 --> 01:10:16,629 è qui davanti a voi. 1061 01:10:17,838 --> 01:10:20,174 SpongeBob SquarePants. 1062 01:10:24,428 --> 01:10:25,512 Tieniti pronto. 1063 01:10:26,222 --> 01:10:27,223 Maestro? 1064 01:10:34,772 --> 01:10:37,775 Una formula è come una ricetta 1065 01:10:37,900 --> 01:10:40,694 Una ricetta è come un progetto 1066 01:10:41,111 --> 01:10:46,200 Con ingredienti e dosaggi Che con mano ferma in pentola io metto 1067 01:10:47,660 --> 01:10:50,996 Ma attento dovrai stare O a pentirtene ne avrai ad avere 1068 01:10:51,121 --> 01:10:54,124 Se l'anima non metterai nel tuo lavoro 1069 01:10:54,250 --> 01:10:58,837 Allora qual è l'ingrediente che trasforma Questa deliziosa salsa in oro? 1070 01:10:58,963 --> 01:11:00,881 Ve lo dico io! 1071 01:11:01,006 --> 01:11:05,844 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1072 01:11:05,970 --> 01:11:07,846 Sei tu, sei tu 1073 01:11:07,972 --> 01:11:12,559 Il miele nel mio tè, lo sai Sei tu, sei tu 1074 01:11:12,685 --> 01:11:13,894 Sei tu, sei tu 1075 01:11:14,019 --> 01:11:16,689 L'acqua in pentola che bolle 1076 01:11:16,814 --> 01:11:20,526 L'olio essenziale nelle ampolle 1077 01:11:20,651 --> 01:11:25,364 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1078 01:11:25,489 --> 01:11:27,408 - SpongeBob! - Sei tu, sei tu 1079 01:11:27,825 --> 01:11:30,286 Come sarebbe il vasto mondo acquatico 1080 01:11:30,411 --> 01:11:34,373 Se non ci fossi tu? 1081 01:11:35,582 --> 01:11:40,587 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1082 01:11:40,713 --> 01:11:42,006 Sei tu, sei tu 1083 01:11:42,131 --> 01:11:47,177 Il miele nel mio tè, lo sai Sei tu, sei tu 1084 01:11:47,678 --> 01:11:48,721 Sei tu, sei tu 1085 01:11:48,846 --> 01:11:51,515 L'acqua in pentola che bolle 1086 01:11:51,640 --> 01:11:55,436 L'olio essenziale nelle ampolle 1087 01:11:55,561 --> 01:12:00,190 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1088 01:12:00,316 --> 01:12:02,067 - SpongeBob! - Sei tu, sei tu 1089 01:12:02,192 --> 01:12:07,406 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1090 01:12:07,531 --> 01:12:09,033 Bello spettacolo! 1091 01:12:09,158 --> 01:12:13,912 Il segreto della formula sei tu, sei tu 1092 01:12:14,038 --> 01:12:15,789 Sei tu, sei tu 1093 01:12:19,043 --> 01:12:20,627 Spassoso! 1094 01:12:24,131 --> 01:12:25,549 La mia lumaca! 1095 01:12:30,387 --> 01:12:32,806 Altolà! È un imbroglio! Fermateli! 1096 01:12:42,316 --> 01:12:46,153 Gary, ora che siamo insieme non permetterò a nessuno di portarti via. 1097 01:12:46,820 --> 01:12:48,364 Più veloci! 1098 01:12:53,827 --> 01:12:56,121 - Patrick, che fai? - Cibo gratis! 1099 01:12:58,874 --> 01:12:59,708 Prendetelo! 1100 01:13:06,382 --> 01:13:08,425 Forza, da questa parte! 1101 01:13:08,550 --> 01:13:10,135 Fermo là! 1102 01:13:11,678 --> 01:13:14,098 Qui dentro! Svelti! 1103 01:13:20,854 --> 01:13:21,980 Dai! 1104 01:13:24,441 --> 01:13:26,819 Spingi! Spingi, Plankton! 1105 01:13:27,194 --> 01:13:29,238 Non ci posso credere! 1106 01:13:56,473 --> 01:13:58,392 Cucù! 1107 01:13:58,809 --> 01:14:00,644 All'attacco! 1108 01:14:04,731 --> 01:14:05,983 All'attacco! 1109 01:14:07,151 --> 01:14:09,611 Occhio al fianco sinistro, gente! 1110 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Affondare! Ora schivare! Ora piroettare! 1111 01:14:12,823 --> 01:14:14,366 Girare sui tacchi! 1112 01:14:14,491 --> 01:14:17,286 Più forza, più veloci, a destra! 1113 01:14:41,977 --> 01:14:44,771 Saremmo dovuti restare lì dentro con Squiddi? 1114 01:14:44,897 --> 01:14:46,523 No, ce la può fare. 1115 01:14:46,648 --> 01:14:48,442 Dove siete finiti tutti? 1116 01:14:48,734 --> 01:14:50,611 Carica! 1117 01:14:59,745 --> 01:15:00,871 - Squiddi! - Squiddi! 1118 01:15:08,212 --> 01:15:10,756 Squiddi! Cadi da questa parte! 1119 01:15:10,881 --> 01:15:12,257 No, di qua! 1120 01:15:17,262 --> 01:15:19,223 Uomo a terra. 1121 01:15:20,182 --> 01:15:21,725 Bella presa. 1122 01:15:22,976 --> 01:15:24,937 - Ehi, eccoli lì! - Prendeteli! 1123 01:15:25,062 --> 01:15:27,648 - Ehi, come butta? - Otto! 1124 01:15:27,856 --> 01:15:29,858 Sono affetto da ludopatia. 1125 01:15:32,778 --> 01:15:35,822 - Otto! - Qualcuno mi può prestare dei soldi? 1126 01:15:35,948 --> 01:15:38,242 A Bikini Bottom e premi sul gas! 1127 01:15:38,367 --> 01:15:39,826 Premo. 1128 01:15:40,285 --> 01:15:42,287 Siete tutti licenziati. 1129 01:15:42,871 --> 01:15:44,331 Dal parcheggiatore! 1130 01:15:48,460 --> 01:15:50,629 Ve ne andate così presto, ragazzi? 1131 01:15:51,880 --> 01:15:54,091 Non temere, Gary, io non ti lascio. 1132 01:15:54,216 --> 01:15:58,971 - Piuttosto sgarbati, non vi pare? - È stata una loro idea, sire! 1133 01:15:59,096 --> 01:16:01,014 E io... 1134 01:16:01,723 --> 01:16:03,183 l'ho adorata! 1135 01:16:03,308 --> 01:16:05,143 Quindi non è furioso con noi? 1136 01:16:05,269 --> 01:16:10,315 No, era da tanto che non mi godevo uno spettacolo così divertente. 1137 01:16:10,732 --> 01:16:14,444 È tutto perdonato, e le accuse saranno ritirate. 1138 01:16:14,570 --> 01:16:16,446 A una condizione! 1139 01:16:16,905 --> 01:16:21,994 SpongeBob dovrà restituire la mia lumaca senza fare ulteriori tira e molla. 1140 01:16:22,119 --> 01:16:23,453 Scusi, cosa? 1141 01:16:23,579 --> 01:16:26,582 Dammi la lumaca e sarete tutti liberi. 1142 01:16:29,334 --> 01:16:32,087 Ma io, io... 1143 01:16:32,212 --> 01:16:33,755 SpongeBob. 1144 01:16:34,339 --> 01:16:36,425 Saggio, sei tu? 1145 01:16:36,550 --> 01:16:37,593 Ciao. 1146 01:16:37,718 --> 01:16:39,261 Saggio! Ciao! 1147 01:16:39,386 --> 01:16:42,431 Ricorda... il coraggio che cerchi è dentro di te. 1148 01:16:42,556 --> 01:16:45,559 E verrà da te nel momento del bisogno. 1149 01:16:47,352 --> 01:16:49,896 Il coraggio è dentro di me. 1150 01:16:51,523 --> 01:16:54,026 Il coraggio è dentro di me! 1151 01:16:55,193 --> 01:16:57,195 Signor Poseidone, no! 1152 01:16:57,321 --> 01:16:59,114 Scusi, ma non lo farò. 1153 01:17:02,075 --> 01:17:04,578 - Cosa? - Voglio bene a Gary e lui ne vuole a me. 1154 01:17:05,078 --> 01:17:07,956 Se ci separasse, saremmo talmente tristi... 1155 01:17:08,081 --> 01:17:10,167 che potrebbe infliggerci qualsiasi pena. 1156 01:17:12,127 --> 01:17:15,297 E guardi, oggi, grazie a questi amici meravigliosi, 1157 01:17:15,631 --> 01:17:19,301 sento di avere il cuore grande il doppio di quanto sia mai stato. 1158 01:17:19,635 --> 01:17:21,887 Specie dopo quanto hanno rischiato per me: 1159 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 hanno violato la legge e sfidato il potente re del mare. 1160 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Sfidato? Davvero? 1161 01:17:28,143 --> 01:17:30,395 Non direi che abbiamo sfidato il re. 1162 01:17:30,520 --> 01:17:32,689 L'abbiamo umiliato davanti ai suoi sudditi. 1163 01:17:32,814 --> 01:17:34,858 - Prego, continua. - Era più un omaggio. 1164 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Con grande stima! 1165 01:17:36,568 --> 01:17:38,236 Io volevo solo vedere Kelpy G. 1166 01:17:38,362 --> 01:17:40,238 E hanno fatto tutto per me. 1167 01:17:40,364 --> 01:17:43,367 Mi capirebbe, se avesse amici come loro. 1168 01:17:43,742 --> 01:17:47,329 Amici come loro? Aspetta, che hai detto? 1169 01:17:47,454 --> 01:17:49,122 Amici come loro? 1170 01:17:49,915 --> 01:17:53,502 Certo che ho amici come loro, ho amici di ogni tipo. 1171 01:17:53,835 --> 01:17:56,713 Ho compari, ho migliori amici. 1172 01:17:56,838 --> 01:17:59,883 Fratelli da una vita e nuove conoscenze. 1173 01:18:00,050 --> 01:18:01,510 È una lista infinita! 1174 01:18:01,635 --> 01:18:05,138 Cancelliere, dacci il numero esatto, il totale degli amici. 1175 01:18:05,263 --> 01:18:08,809 Ok, stando ai dati degli ultimi sondaggi... 1176 01:18:08,934 --> 01:18:12,229 - Dovremmo fare più sondaggi. - Cosa? Da' qua! 1177 01:18:12,354 --> 01:18:13,855 PIACE: 0% NON PIACE: 100% 1178 01:18:13,980 --> 01:18:16,233 E allora, i mie fan adoranti? 1179 01:18:16,775 --> 01:18:18,944 - No. - Le mie guardie di palazzo? 1180 01:18:20,612 --> 01:18:22,489 Il mio personal trainer? 1181 01:18:23,615 --> 01:18:25,492 - Il mio analista? - Nada. 1182 01:18:25,617 --> 01:18:27,077 - Il tatuatore? - No. 1183 01:18:27,202 --> 01:18:29,496 - Il rimuovi tatuaggi? - Niente da fare. 1184 01:18:29,621 --> 01:18:35,043 Ma di certo, tu, mio cancelliere, il mio devoto e fedele... 1185 01:18:35,168 --> 01:18:36,420 Spiace. 1186 01:18:45,721 --> 01:18:47,389 Apollo, prendimi ora! 1187 01:18:48,890 --> 01:18:51,017 Non ho neanche un amico! 1188 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Beh, ora ne ha uno! 1189 01:18:58,316 --> 01:19:00,527 Davvero? Chi è? 1190 01:19:00,652 --> 01:19:02,571 Io! Sarò suo amico. 1191 01:19:03,405 --> 01:19:04,698 Dici davvero? 1192 01:19:04,823 --> 01:19:08,285 Sì, ma gli amici non rapinano le lumache domestiche degli amici. 1193 01:19:09,536 --> 01:19:13,915 Ma quella lumaca mi serve. Guarda, ho una terribile ruga spaventosa! 1194 01:19:14,040 --> 01:19:16,668 Per mille meduse, sembra la Fossa delle Marianne! 1195 01:19:17,627 --> 01:19:20,338 Scherzavo! L'aspetto esteriore non conta. 1196 01:19:20,464 --> 01:19:24,009 Noi non badiamo alle piccole imperfezioni, e nemmeno a quelle grosse. 1197 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 - Guardi Squiddi. - Che vorrebbe dire? 1198 01:19:26,553 --> 01:19:28,597 Quel che conta è ciò che c'è dentro. 1199 01:19:28,722 --> 01:19:32,893 E so che saprà essere un re giusto e gentile con tutte le creature del mare. 1200 01:19:33,018 --> 01:19:37,272 Ne sono certo, se solo si liberasse dei capricci che ha in testa. 1201 01:19:37,397 --> 01:19:41,026 Intendi i miei capelli? Un momento... 1202 01:19:41,151 --> 01:19:43,153 Vorresti dirmi che non mi serve 1203 01:19:43,236 --> 01:19:45,405 questa splendida chioma di soffici boccoli? 1204 01:19:47,991 --> 01:19:50,202 E nemmeno il mollettone sul collo? 1205 01:19:54,289 --> 01:19:56,500 Addio, splendidi denti lucenti! 1206 01:19:58,084 --> 01:19:59,336 È molto liberatorio! 1207 01:19:59,461 --> 01:20:02,506 Al diavolo il cinturone toracico e la guaina. 1208 01:20:04,633 --> 01:20:06,802 - Ho esagerato? - No, niente affatto. 1209 01:20:06,927 --> 01:20:09,262 No, sta da dio! 1210 01:20:09,387 --> 01:20:13,475 Oh, grazie. Mi sembra una cosa meravigliosa. 1211 01:20:13,600 --> 01:20:15,560 E più... consona all'età. 1212 01:20:15,977 --> 01:20:20,732 SpongeBob, pochi hanno il coraggio di tenere testa a un re potente. 1213 01:20:20,857 --> 01:20:24,986 Tu, signorino, sei stato uno di quei pochi e io te ne rendo onore. 1214 01:20:25,111 --> 01:20:27,072 Ce l'hai fatta, SpongeBob. 1215 01:20:27,656 --> 01:20:29,449 Saggio passa e chiude. 1216 01:20:30,116 --> 01:20:34,788 Puoi tenerti Gary, e io vi auguro di passare tanti anni felici insieme. 1217 01:20:34,913 --> 01:20:37,374 Grazie! Hai sentito, Garyuccio? 1218 01:20:38,875 --> 01:20:41,294 La veste reale, Altezza, inizia a far fresco. 1219 01:20:41,711 --> 01:20:44,631 Sciocchezze, Cancelliere, sono libero! 1220 01:20:45,298 --> 01:20:46,591 Questo è sicuro. 1221 01:20:46,716 --> 01:20:48,885 E liberate le lumache. 1222 01:20:54,432 --> 01:20:55,767 Cosa? 1223 01:20:58,436 --> 01:20:59,688 Tutte? 1224 01:21:06,945 --> 01:21:08,488 Sono a casa! 1225 01:21:10,240 --> 01:21:11,908 Ciao, Gary. 1226 01:21:12,284 --> 01:21:13,201 Ciao, Brian. 1227 01:21:16,830 --> 01:21:19,791 Ciao, Janet. Ciao, June. Hola, Lupe. 1228 01:21:22,752 --> 01:21:24,838 - Buongiorno, Sally! - Ciao, Brett! 1229 01:21:36,016 --> 01:21:37,684 ADOTTA UNA LUMACA 1230 01:21:37,809 --> 01:21:39,269 Dai, mamma! Sbrigati! 1231 01:21:40,562 --> 01:21:42,981 Coraggio, Gary! Ce la puoi fare! 1232 01:21:45,734 --> 01:21:46,860 Sì! 1233 01:21:50,739 --> 01:21:52,115 LUMACA SMARRITA CHIAMARE PATRICK 1234 01:21:52,949 --> 01:21:55,827 Fabio! Dove sei, piccolo! 1235 01:21:55,952 --> 01:21:57,537 Torna da me, Fabio! 1236 01:22:00,332 --> 01:22:03,627 Andiamo, Fifi. No. 1237 01:22:23,980 --> 01:22:25,523 L'ordine è pronto! 1238 01:22:33,198 --> 01:22:35,325 RIFUGIO DELLE LUMACHE DI MARE 1239 01:22:49,756 --> 01:22:55,136 DEDICATO AL RICORDO DI STEPHEN HILLENBURG 1240 01:31:14,802 --> 01:31:16,804 Sottotitoli: Marta Monterisi