1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,375 --> 00:00:11,375 {\an8}‫אם כבר ציירת איתי בעבר,‬ 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,666 {\an8}‫את בטח יודעת שאני אוהב לצייר עצים גדולים.‬ 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,791 {\an8}‫על איזה גודל מדובר פה?‬ ‫-עצים עצומים.‬ 6 00:00:19,375 --> 00:00:24,833 {\an8}‫עצים פשוט עצומים, ועלים, וענפים יפהפיים.‬ 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,625 {\an8}‫תמיד חשבתי שבוב רוס סקסי מאוד.‬ 8 00:00:26,708 --> 00:00:27,916 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,375 {\an8}‫אתה יודע, השיער,‬ ‫ג'ינס של אמהות. אני בעניין.‬ 10 00:00:30,458 --> 00:00:32,500 ‫באמת.‬ ‫-אלוהים.‬ 11 00:00:32,583 --> 00:00:36,083 ‫לגמרי שכחתי להגיד לך‬ ‫שקודם הסתכלתי על קייטי ישנה.‬ 12 00:00:36,166 --> 00:00:38,791 ‫עשיתי את הקטע הזה של להריץ מהר לעתיד,‬ 13 00:00:38,875 --> 00:00:41,666 ‫ויכולתי לראות למי היא הפכה וכל זה.‬ 14 00:00:41,750 --> 00:00:45,166 ‫עשיתי את זה, והיה מדהים.‬ ‫היא מתמחה בכפות רגליים.‬ 15 00:00:45,958 --> 00:00:47,666 ‫הבת שלנו מומחית לכפות רגליים?‬ 16 00:00:47,750 --> 00:00:51,333 ‫בקליבלנד. והולך לה ממש טוב.‬ ‫השלישית במרפאה שלה.‬ 17 00:00:51,916 --> 00:00:55,083 ‫היא נוהגת בלקסוס בת ארבע. לא רע.‬ 18 00:00:55,166 --> 00:00:58,166 ‫תמיד חשבתי שהיא תהיה משהו כמו קצבית.‬ 19 00:00:58,250 --> 00:01:00,250 ‫קצבית?‬ ‫-קצבית.‬ 20 00:01:00,750 --> 00:01:01,875 ‫קצבית טבעונית.‬ 21 00:01:01,958 --> 00:01:04,958 ‫היא תיקח גזרים ותחתוך אותם לסטייקים קטנים,‬ 22 00:01:05,041 --> 00:01:08,375 ‫וצלעות החזיר שלה יהיו בעצם עשויות מכרובית.‬ 23 00:01:10,291 --> 00:01:12,500 ‫את חושבת שכדאי להוסיף פה ציפור?‬ 24 00:01:12,583 --> 00:01:16,125 ‫קשה לצייר ציפורים.‬ ‫-צריך להיות עדינים איתן.‬ 25 00:01:17,000 --> 00:01:17,875 ‫שלום.‬ 26 00:01:19,125 --> 00:01:22,666 ‫תראו מי התעוררה.‬ ‫-ישנת טוב, קייטי?‬ 27 00:01:22,750 --> 00:01:25,500 ‫כן?‬ ‫-את רוצה לבחון את הקיר שלך?‬ 28 00:01:26,666 --> 00:01:28,208 ‫טה-דה!‬ ‫-לא רע.‬ 29 00:01:29,041 --> 00:01:31,208 ‫היא יודעת שאני לא ציירת. היא חכמה.‬ 30 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 ‫הקצבית הקטנה של אמא.‬ 31 00:01:33,125 --> 00:01:36,625 ‫מי רופאת הרגליים של אבא?‬ ‫-או הקצבית של אמא.‬ 32 00:01:36,708 --> 00:01:37,791 ‫כן, זאת את.‬ 33 00:01:38,500 --> 00:01:39,583 ‫כן, באמת.‬ 34 00:01:40,875 --> 00:01:42,500 ‫את משהו משהו.‬ 35 00:02:14,916 --> 00:02:18,625 ‫היית מאמין שהוא היה מטפל?‬ ‫הוא לא מסוגל לדבר אפילו עם חיות.‬ 36 00:02:18,708 --> 00:02:21,416 ‫עכשיו הוא צריך לדבר עם החיות ועם הבעלים.‬ 37 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 ‫ממש מתסכל.‬ 38 00:03:06,666 --> 00:03:08,750 ‫- ל' פיין -‬ 39 00:03:11,916 --> 00:03:13,125 ‫אני אטפל בזה.‬ 40 00:04:32,333 --> 00:04:36,166 ‫- לחסוך כל יום! -‬ 41 00:04:45,833 --> 00:04:47,000 ‫לילי למחלקת ירקות.‬ 42 00:04:48,333 --> 00:04:49,916 ‫לילי, ירקות.‬ 43 00:05:00,166 --> 00:05:04,166 {\an8}‫- סנו בולס -‬ 44 00:05:07,250 --> 00:05:09,166 ‫תזיז את זה שמאלה.‬ 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 ‫עצור! יודע מה?‬ 46 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 ‫עוד שמאלה.‬ ‫-שמאלה שלי?‬ 47 00:05:13,625 --> 00:05:15,125 ‫כן, שמאלה שלך. בסדר.‬ 48 00:05:15,208 --> 00:05:17,250 ‫עכשיו תזיז אותו, תזיז הכול.‬ 49 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 ‫לכאן. עוד קצת.‬ 50 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 ‫יותר מדי.‬ 51 00:05:20,833 --> 00:05:21,875 ‫בסדר, שם.‬ 52 00:05:21,958 --> 00:05:24,333 ‫אנחנו לא אמורים לעשות ספירת מלאי?‬ 53 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 ‫יודע מה?‬ 54 00:05:25,916 --> 00:05:28,041 ‫הנה.‬ ‫-תן לי שניים.‬ 55 00:05:28,125 --> 00:05:29,083 ‫כבר.‬ 56 00:05:30,666 --> 00:05:31,583 ‫לילי.‬ 57 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 ‫אני יכולה לנסוע לסופר-סטור,‬ ‫ולקנות שניים כאלה בארבעה דולר.‬ 58 00:05:36,583 --> 00:05:37,458 ‫לילי?‬ 59 00:05:39,166 --> 00:05:40,333 ‫לילי?‬ 60 00:05:42,625 --> 00:05:45,083 ‫גברת אוברהופר.‬ ‫-הדברים האלה הורסים את השיניים.‬ 61 00:05:45,166 --> 00:05:47,166 ‫רק אם אוכלים אותם בעשרות.‬ 62 00:05:49,541 --> 00:05:51,750 ‫לך לספור מלאי של משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 63 00:05:53,708 --> 00:05:55,083 ‫מה העניינים, יקירה?‬ 64 00:05:56,083 --> 00:05:57,416 ‫הכול טוב.‬ 65 00:05:58,083 --> 00:05:59,625 ‫איך הולך עם ג'ק?‬ 66 00:06:00,375 --> 00:06:02,541 ‫פשוט מעולה. כן. אני…‬ 67 00:06:02,625 --> 00:06:05,541 ‫תודה ששאלת. אני אזכור להגיד לו שמסרת ד"ש.‬ 68 00:06:06,166 --> 00:06:07,916 ‫דיברתי עם הכומר.‬ 69 00:06:08,833 --> 00:06:12,750 ‫אנחנו נשמח לבוא לביקור,‬ 70 00:06:12,833 --> 00:06:13,958 ‫ולדבר איתך.‬ 71 00:06:14,541 --> 00:06:17,541 ‫אני לא יכולה לדמיין לעצמי מה עברת.‬ 72 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 ‫לילי למקפיאים.‬ 73 00:06:19,708 --> 00:06:21,375 ‫לילי, מקפיאים.‬ 74 00:06:21,916 --> 00:06:23,583 ‫תמסרי דרישת שלום לכומר.‬ 75 00:06:24,958 --> 00:06:26,500 ‫אני אגיד לך את האמת, לילי.‬ 76 00:06:26,583 --> 00:06:30,000 ‫אנשים שמו לב שאת מתנהגת קצת מוזר.‬ 77 00:06:30,583 --> 00:06:31,541 ‫מה זאת אומרת?‬ 78 00:06:32,250 --> 00:06:33,291 ‫את יודעת,‬ 79 00:06:34,916 --> 00:06:38,500 ‫עם העניין הזה, עם כל מה שקורה. דעתך מוסחת.‬ 80 00:06:38,583 --> 00:06:40,208 ‫דעתי לא מוסחת.‬ 81 00:06:40,291 --> 00:06:41,500 ‫ישו המתוק!‬ 82 00:06:42,083 --> 00:06:44,458 ‫מה זה בדיוק? סלפי עם מסטיק?‬ 83 00:06:44,541 --> 00:06:46,125 ‫הדעת של כולם מוסחת.‬ 84 00:06:46,208 --> 00:06:47,916 ‫אף אחד לא עובד.‬ ‫-בסדר. טרוויס,‬ 85 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 ‫אתה יודע שאני צריכה‬ ‫ללכת הערב לעוד פגישה ברוזווד.‬ 86 00:06:51,083 --> 00:06:52,833 ‫אולי פשוט נבחר…‬ ‫-שוב?‬ 87 00:06:52,916 --> 00:06:53,875 ‫טוב, זה…‬ 88 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 ‫זה יהיה ככה בכל יום שלישי,‬ ‫לפחות פעם בשבוע.‬ 89 00:06:57,333 --> 00:06:58,500 ‫אז…‬ ‫-את רואה?‬ 90 00:06:58,583 --> 00:07:01,541 ‫על זה אני מדבר. את יד ימיני, לילי.‬ 91 00:07:02,208 --> 00:07:03,875 ‫אבל הראש שלך לא במשחק.‬ 92 00:07:03,958 --> 00:07:06,791 ‫מה הטעם בקוורטרבק מקצועני‬ ‫אם אין מתקלת שמאלית?‬ 93 00:07:07,291 --> 00:07:11,083 ‫מי ישמור עליו מבליץ?‬ ‫-אני לא ממש מתעניינת בפוטבול.‬ 94 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 ‫טוב…‬ 95 00:07:14,750 --> 00:07:15,875 ‫תיכנסי לעניינים.‬ 96 00:07:16,458 --> 00:07:17,333 ‫בסדר.‬ 97 00:07:19,666 --> 00:07:21,791 ‫שרי, די עם הסלפי.‬ 98 00:07:21,875 --> 00:07:24,208 ‫עם מסטיק או בלי מסטיק. בסדר?‬ 99 00:07:24,291 --> 00:07:25,708 ‫כבר דיברנו על זה.‬ 100 00:07:58,458 --> 00:08:00,708 ‫- ג'ק מיינרד -‬ 101 00:08:05,541 --> 00:08:07,166 ‫שכה אחיה, את לילי.‬ 102 00:08:10,166 --> 00:08:11,916 ‫כן. זה השם שלי.‬ 103 00:08:13,083 --> 00:08:15,000 ‫הוא מקבל את השקיות, נכון?‬ ‫-כן.‬ 104 00:08:15,083 --> 00:08:16,916 ‫בכל שבוע. אני אכניס אותך.‬ 105 00:08:21,166 --> 00:08:22,333 ‫שלום.‬ 106 00:08:22,416 --> 00:08:25,791 ‫היי. נפלא לראות אותך.‬ 107 00:08:26,375 --> 00:08:27,833 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 108 00:08:27,916 --> 00:08:29,583 ‫היי, מותק.‬ ‫-הולך לי מעולה.‬ 109 00:08:29,666 --> 00:08:30,541 ‫כן?‬ 110 00:08:31,166 --> 00:08:32,833 ‫כן.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 111 00:08:33,416 --> 00:08:37,750 ‫בסדר, בואו נתיישב במקומות.‬ ‫נדמה לי שבסוף הפעם שעברה‬ 112 00:08:37,875 --> 00:08:39,833 ‫דיברנו על טריגרים רגשיים.‬ 113 00:08:40,416 --> 00:08:43,375 ‫למישהו יש מחשבות או שאלות בנושא?‬ 114 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 ‫לא?‬ 115 00:08:45,208 --> 00:08:47,416 ‫טוב, כמו תמיד…‬ 116 00:08:47,500 --> 00:08:49,750 ‫את מכירה אותי. תמיד נכנע ללחץ חברתי.‬ 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,666 ‫כן, אבל אתה שונא את הדברים האלה.‬ 118 00:08:54,666 --> 00:08:56,375 ‫יש עכשיו כל מיני טעמים.‬ 119 00:08:56,458 --> 00:09:00,333 ‫אז אני רוצה שהערב נדבר על אמון.‬ 120 00:09:00,416 --> 00:09:02,958 ‫לילי, בואי נתחיל איתך ועם ג'ק.‬ 121 00:09:03,916 --> 00:09:05,125 ‫בסדר, בטח.‬ 122 00:09:05,708 --> 00:09:07,958 ‫יש משפחות שקשה להן להסתגל‬ 123 00:09:08,041 --> 00:09:10,541 ‫אחרי שהייה ממושכת בנפרד,‬ 124 00:09:10,625 --> 00:09:13,208 ‫כיוון שהכול הולך להשתנות.‬ 125 00:09:13,291 --> 00:09:15,833 ‫אני לא חושבת שתהיה לנו בעיה עם זה.‬ 126 00:09:15,916 --> 00:09:18,791 ‫אני מבינה למה זאת בעיה‬ ‫עבור חלק מהאנשים, אבל…‬ 127 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 ‫טוב,‬ 128 00:09:20,791 --> 00:09:24,166 ‫שינוי הוא דבר מפחיד,‬ ‫אבל הוא לא חייב להיות רע.‬ 129 00:09:24,250 --> 00:09:26,041 ‫מפחיד? אנחנו לא…‬ 130 00:09:26,583 --> 00:09:29,083 ‫אנחנו לא מפחדים. נכון? זאת אומרת…‬ 131 00:09:30,375 --> 00:09:31,291 ‫היא בסדר.‬ 132 00:09:32,833 --> 00:09:35,166 ‫ברור שאני בסדר. גם אתה בסדר.‬ 133 00:09:36,333 --> 00:09:37,458 ‫זה נכון, ג'ק?‬ 134 00:09:38,083 --> 00:09:41,208 ‫בואי נמשיך הלאה, בסדר? יש עוד הרבה אנשים.‬ 135 00:09:41,916 --> 00:09:43,291 ‫אנחנו פשוט…‬ 136 00:09:43,833 --> 00:09:46,625 ‫לא ממש דיברנו על זה, אבל אני…‬ 137 00:09:47,875 --> 00:09:49,500 ‫לא דיברנו. זאת אומרת…‬ ‫-תקשיבי.‬ 138 00:09:49,583 --> 00:09:52,166 ‫אם את רוצה לדבר על זה,‬ ‫אז בואי נדבר. בבקשה.‬ 139 00:09:52,250 --> 00:09:55,083 ‫יופי, כדאי. שנדבר על זה.‬ 140 00:09:55,166 --> 00:09:57,666 ‫בוא נדבר על משהו חוץ מעישון וייפים.‬ 141 00:09:58,291 --> 00:10:00,375 ‫מה יהיה בשבוע הבא? מת'?‬ 142 00:10:00,916 --> 00:10:02,625 ‫באמת?‬ ‫-לא במקום.‬ 143 00:10:02,708 --> 00:10:04,291 ‫לא במקום, לילי.‬ 144 00:10:04,375 --> 00:10:06,500 ‫זאת בדיחה. לא התכוונתי.‬ 145 00:10:06,583 --> 00:10:10,875 ‫זה לא משנה.‬ ‫היא סכסכה ביני לבין הבן היחיד שלי.‬ 146 00:10:10,958 --> 00:10:13,125 ‫מה עם זה?‬ ‫-טוב, אמא, את יודעת שלא…‬ 147 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 ‫אני לא אמא שלך!‬ ‫-אפשר לדבר על משהו אחר?‬ 148 00:10:15,958 --> 00:10:18,875 ‫ראיתי אותה בטלוויזיה עם הד"ר פיל הזה.‬ 149 00:10:18,958 --> 00:10:21,333 ‫ולמה.‬ ‫-היא והוא זממו לקשור לי את השחלות.‬ 150 00:10:21,416 --> 00:10:22,666 ‫אמא, תירגעי.‬ ‫-אמא.‬ 151 00:10:22,750 --> 00:10:24,583 ‫אני לא אמא שלך!‬ ‫-ולמה.‬ 152 00:10:24,666 --> 00:10:27,208 ‫ולמה, שבי.‬ ‫-אל תדברי איתי!‬ 153 00:10:27,791 --> 00:10:31,541 ‫למה את אומרת לי להיות רגועה? אני רגועה!‬ 154 00:10:35,166 --> 00:10:36,000 ‫לילי.‬ 155 00:10:38,291 --> 00:10:39,166 ‫לילי!‬ 156 00:10:41,166 --> 00:10:42,333 ‫יש לך שנייה?‬ 157 00:10:43,041 --> 00:10:45,041 ‫כן.‬ ‫-זה לא הלך כל כך טוב.‬ 158 00:10:46,333 --> 00:10:49,041 ‫לא יודעת, נראה לי‬ ‫שוולמה התקדמה התקדמות רצינית.‬ 159 00:10:49,625 --> 00:10:50,750 ‫מגיע לי.‬ 160 00:10:50,833 --> 00:10:53,416 ‫לא בדיוק מה שנקרא‬ ‫המלצה חמה על טיפול פסיכיאטרי.‬ 161 00:10:55,083 --> 00:10:56,041 ‫איך הולך לו?‬ 162 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 ‫באמת.‬ 163 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 ‫זה ייקח זמן, לילי. הוא עבר הרבה.‬ 164 00:11:00,958 --> 00:11:02,833 ‫טוב, ככה זה נראה.‬ 165 00:11:03,375 --> 00:11:07,625 ‫ומה איתך? את חוזרת לשגרה רגילה?‬ 166 00:11:07,708 --> 00:11:09,791 ‫עשית משהו עם הדברים של קייטי?‬ 167 00:11:11,125 --> 00:11:14,333 ‫איך זה קשור למשהו?‬ ‫-קשה להתמודד עם טריגרים רגשיים כאלה.‬ 168 00:11:14,916 --> 00:11:17,083 ‫את אומרת שאני צריכה להיפטר מהדברים שלה?‬ 169 00:11:17,166 --> 00:11:18,208 ‫אני לא יודעת.‬ 170 00:11:19,416 --> 00:11:20,708 ‫איך תרגישי אם תעשי את זה?‬ 171 00:11:22,791 --> 00:11:25,416 ‫אני חושבת שמאוחר, וכדאי שאצא לדרך.‬ 172 00:11:25,500 --> 00:11:28,916 ‫לילי, כשאת באה הנה, יוצא לך מזה משהו?‬ 173 00:11:29,000 --> 00:11:32,541 ‫כן, אבל בואי נתמקד בג'ק.‬ 174 00:11:32,625 --> 00:11:34,791 ‫אנחנו מתמקדות בו. אבל את גם רואה מישהו?‬ 175 00:11:36,333 --> 00:11:39,583 ‫אני רואה אנשים כל הזמן.‬ ‫אני רואה אותך ברגע זה.‬ 176 00:11:40,416 --> 00:11:41,500 ‫בסדר, לילי.‬ 177 00:11:42,458 --> 00:11:44,125 ‫גם את צריכה לעשות את העבודה.‬ 178 00:11:45,083 --> 00:11:47,416 ‫בסדר. טוב, יופי.‬ 179 00:11:58,708 --> 00:12:02,125 ‫עבדתי פעם עם מישהו שגר קרוב אלייך.‬ 180 00:12:02,208 --> 00:12:03,291 ‫מטפל.‬ 181 00:12:03,791 --> 00:12:05,500 ‫אולי תוכלי להתקשר אליו.‬ 182 00:12:06,250 --> 00:12:07,583 ‫לארי פיין?‬ 183 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 ‫כמו ב"שלושת המוקיונים"?‬ 184 00:12:09,291 --> 00:12:10,666 ‫הוא בחור טוב, לילי.‬ 185 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 ‫מישהו שאפשר לדבר איתו.‬ 186 00:12:12,583 --> 00:12:13,875 ‫בטח, רג'ינה.‬ 187 00:12:14,791 --> 00:12:17,833 ‫יהיה נחמד אם תראי מישהו‬ ‫לפני שתהיי חייבת לראות מישהו.‬ 188 00:12:17,916 --> 00:12:20,791 ‫כן. טוב, אני אראה אותך בשבוע הבא.‬ 189 00:12:32,375 --> 00:12:33,416 ‫שלום, ג'ק.‬ 190 00:12:33,500 --> 00:12:34,708 ‫תודה.‬ 191 00:12:36,958 --> 00:12:37,875 ‫מלילי.‬ 192 00:12:38,875 --> 00:12:40,083 ‫היא עקבית.‬ 193 00:12:40,833 --> 00:12:41,875 ‫זה רע?‬ 194 00:12:48,708 --> 00:12:49,625 ‫תודה.‬ 195 00:12:50,208 --> 00:12:51,166 ‫אין בעד מה.‬ 196 00:13:55,291 --> 00:13:56,500 ‫נו, כבר.‬ 197 00:14:48,250 --> 00:14:50,291 ‫היי, קטנצ'יק, שים לב לאן אתה עף.‬ 198 00:15:11,000 --> 00:15:11,958 ‫שיט.‬ 199 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 ‫בן זונה!‬ 200 00:15:37,291 --> 00:15:38,291 ‫איך אתה ישן?‬ 201 00:15:38,875 --> 00:15:40,708 ‫נהדר. תודה.‬ 202 00:15:43,500 --> 00:15:45,750 ‫אתה אוכל בסדר?‬ ‫-כן.‬ 203 00:15:45,833 --> 00:15:49,791 ‫כן. האוכל פה משובח.‬ 204 00:15:50,958 --> 00:15:54,958 ‫אני לא יודע אם מחלקים כוכבי מישלן‬ ‫למרכזים לרפואת הנפש,‬ 205 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 ‫אבל אם כן…‬ 206 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 ‫והתרופות.‬ 207 00:16:01,791 --> 00:16:02,916 ‫איך הן עובדות?‬ 208 00:16:05,291 --> 00:16:06,833 ‫אני באמת לא יודע.‬ 209 00:16:07,875 --> 00:16:10,500 ‫מה אתה חושב?‬ ‫-השאלה היא לא מה אני חושב.‬ 210 00:16:11,125 --> 00:16:12,041 ‫טוב…‬ 211 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 ‫אשתך באה לבקר אותך?‬ 212 00:16:15,041 --> 00:16:15,916 ‫אשתי?‬ 213 00:16:17,166 --> 00:16:18,791 ‫היא באה לבקר אותך?‬ 214 00:16:19,583 --> 00:16:22,625 ‫אתה יודע, התכוונתי לשאול משהו.‬ 215 00:16:23,708 --> 00:16:25,583 ‫זה חייב לקרות כל כך הרבה?‬ 216 00:16:25,666 --> 00:16:28,291 ‫הביקורים, זאת אומרת. פשוט…‬ 217 00:16:28,375 --> 00:16:31,625 ‫לא נעים לי שהיא צריכה לנסוע עד פה כל שבוע.‬ 218 00:16:35,291 --> 00:16:39,333 ‫אתה חולם חלומות על הבת שלך?‬ 219 00:16:41,041 --> 00:16:42,000 ‫הבת שלי?‬ 220 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 ‫לא.‬ 221 00:20:16,000 --> 00:20:17,208 ‫סליחה, גברת.‬ 222 00:20:20,083 --> 00:20:21,416 ‫כמה עולה העריסה?‬ 223 00:20:30,000 --> 00:20:32,166 ‫יש לכם תוכניות לכורסה הזאת?‬ 224 00:20:35,833 --> 00:20:36,750 ‫לא ממש.‬ 225 00:22:25,750 --> 00:22:27,166 {\an8}‫- לארי פיין‬ ‫רח' אל סנטרו 1122 -‬ 226 00:22:34,000 --> 00:22:35,916 {\an8}‫- מרפאה‬ ‫החברים הכי הטובים -‬ 227 00:22:37,416 --> 00:22:40,041 ‫דגי זהב? אלוהים אדירים.‬ 228 00:22:40,125 --> 00:22:43,958 ‫לא, אני חושבת שכשהם הולכים,‬ ‫הם… את יודעת…‬ 229 00:22:44,041 --> 00:22:45,750 ‫אני משתתפת בצערך.‬ 230 00:22:45,833 --> 00:22:47,083 ‫בסדר. ביי.‬ 231 00:22:48,125 --> 00:22:49,750 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-לא.‬ 232 00:22:49,833 --> 00:22:53,291 ‫פשוט נדמה לי שטעיתי.‬ ‫-באת לד"ר לארי?‬ 233 00:22:54,583 --> 00:22:58,000 ‫קוראים לו לארי פיין?‬ ‫-אנחנו קוראים לו ד"ר לארי.‬ 234 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 ‫לילי מיינרד?‬ 235 00:23:00,541 --> 00:23:01,750 ‫כן, זאת…‬ 236 00:23:02,541 --> 00:23:04,916 ‫בסדר. וואו!‬ ‫-הלן.‬ 237 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 ‫הלן, בבקשה!‬ 238 00:23:06,625 --> 00:23:09,500 ‫אני לא מצליחה. למה נראה לך שבאתי הנה?‬ 239 00:23:09,583 --> 00:23:10,833 ‫סליחה.‬ 240 00:23:10,916 --> 00:23:12,500 ‫איך קוראים לחיה שלך?‬ 241 00:23:12,583 --> 00:23:15,875 ‫זה בדיוק העניין. אין לי חיה.‬ 242 00:23:16,541 --> 00:23:18,208 ‫אין לך חיה?‬ ‫-לא.‬ 243 00:23:19,166 --> 00:23:20,166 ‫ד"ר לארי,‬ 244 00:23:20,250 --> 00:23:22,750 ‫ללילי יש תור, אבל אין לה חיות.‬ 245 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 ‫זה תקדים.‬ 246 00:23:25,583 --> 00:23:28,083 ‫אוי. היי! אני נשואה, חבר.‬ 247 00:23:29,625 --> 00:23:31,666 ‫זה קורה לי 24 שעות ביממה.‬ 248 00:23:32,166 --> 00:23:34,708 ‫אני רוצה שתקצוץ לו את הג'ולות.‬ ‫-הלן, זה נקרא סירוס.‬ 249 00:23:34,791 --> 00:23:38,208 ‫לאף אחד לא יקצצו את הג'ולות. אני מניח.‬ 250 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 ‫מה שאומרים עליי נכון.‬ 251 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 ‫יש לך שאלה שקשורה לחיות או מה?‬ 252 00:23:43,791 --> 00:23:45,791 ‫לא, אין לי.‬ 253 00:23:46,416 --> 00:23:49,541 ‫איזו בחורה הפנתה אותי אליך.‬ 254 00:23:49,625 --> 00:23:50,583 ‫בחורה?‬ 255 00:23:51,791 --> 00:23:52,916 ‫רג'ינה מילר?‬ 256 00:23:54,666 --> 00:23:55,833 ‫היא עדיין בשירות הציבורי?‬ 257 00:23:56,916 --> 00:23:58,541 ‫היא עובדת ב"אופקים חדשים".‬ 258 00:24:03,791 --> 00:24:07,375 ‫טוב, גזלתי מספיק מזמנך, אז תודה.‬ 259 00:24:07,458 --> 00:24:09,500 ‫לא, למה שלא תיכנסי פנימה?‬ 260 00:24:09,583 --> 00:24:10,916 ‫תיכנסי. וגם הוא.‬ 261 00:24:14,416 --> 00:24:15,416 ‫את לא.‬ 262 00:24:15,500 --> 00:24:16,916 ‫שבי.‬ 263 00:24:17,458 --> 00:24:18,416 ‫ארצה.‬ 264 00:24:18,500 --> 00:24:19,583 ‫לא לזוז.‬ 265 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 ‫בואי.‬ ‫-כן.‬ 266 00:24:24,000 --> 00:24:25,541 ‫אני אמורה להיות פה?‬ 267 00:24:26,333 --> 00:24:29,666 ‫זה לא יפריע לו.‬ ‫אני לא מבין למה רג'ינה עשתה את זה.‬ 268 00:24:30,250 --> 00:24:34,041 ‫אני כבר לא בתחום בריאות הנפש.‬ ‫יצאתי ממנו לפני עשר שנים.‬ 269 00:24:34,125 --> 00:24:35,166 ‫כדי להיות וטרינר?‬ 270 00:24:36,000 --> 00:24:37,291 ‫זה לא קצת מוזר?‬ 271 00:24:37,375 --> 00:24:39,750 ‫יש הסבר פשוט, בעצם,‬ 272 00:24:39,833 --> 00:24:41,500 ‫אבל בואי נסתפק בזה שזה מוזר.‬ 273 00:24:42,375 --> 00:24:44,791 ‫מה עשית ב"אופקים חדשים"?‬ 274 00:24:46,166 --> 00:24:48,333 ‫לא הייתי שם. זאת אומרת, הייתי,‬ 275 00:24:48,416 --> 00:24:50,625 ‫אבל בעלי שם, אתה יודע.‬ 276 00:24:52,083 --> 00:24:53,541 ‫מצבו משתפר?‬ ‫-נראה לי.‬ 277 00:24:53,625 --> 00:24:55,500 ‫הוא אומר שהוא בסדר.‬ ‫-זה טוב.‬ 278 00:24:56,458 --> 00:24:59,291 ‫ומה איתך?‬ ‫-אני? גם אני בסדר.‬ 279 00:25:00,375 --> 00:25:04,041 ‫אז רג'ינה שלחה אותך אליי כי את בסדר.‬ ‫-זה לא היה רעיון שלי.‬ 280 00:25:04,625 --> 00:25:06,208 ‫אבל את פה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:25:06,291 --> 00:25:07,250 ‫אני…‬ 282 00:25:08,125 --> 00:25:11,375 ‫אתה יודע, היא אמרה שזה יכול לעזור לו קצת‬ 283 00:25:11,458 --> 00:25:14,375 ‫אם גם אני אעבוד קצת, אז…‬ 284 00:25:14,458 --> 00:25:18,708 ‫גם קצת החלפתי חלק מהרהיטים שלי,‬ 285 00:25:18,791 --> 00:25:23,416 ‫את רוב הרהיטים שלי,‬ ‫בכורסת טלוויזיה מחיקוי עור.‬ 286 00:25:26,750 --> 00:25:28,125 ‫לא את כולם, אבל…‬ 287 00:25:30,250 --> 00:25:33,083 ‫הבת שלי, התינוקת שלנו, מתה.‬ 288 00:25:33,625 --> 00:25:35,375 ‫לפני קצת יותר משנה, אז…‬ 289 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 ‫תסמונת מוות בעריסה. זה מה שאמרו לנו.‬ 290 00:25:41,750 --> 00:25:42,625 ‫זה נורא.‬ 291 00:25:45,000 --> 00:25:47,083 ‫בעלי, ג'ק, לא התמודד עם זה כל כך טוב.‬ 292 00:25:48,291 --> 00:25:49,250 ‫ואת כן?‬ 293 00:25:51,458 --> 00:25:52,750 ‫לא, אני…‬ 294 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 ‫לא.‬ 295 00:25:58,875 --> 00:26:00,208 ‫שאלה טובה.‬ 296 00:26:02,875 --> 00:26:04,000 ‫בסדר. טוב…‬ 297 00:26:06,916 --> 00:26:09,166 ‫אני כבר לא עושה דברים כאלה.‬ 298 00:26:10,000 --> 00:26:12,208 ‫אל תיעלב, אבל די רואים.‬ 299 00:26:15,875 --> 00:26:18,333 ‫אולי רג'ינה תוכל לארגן לך מישהו אחר.‬ 300 00:26:19,166 --> 00:26:20,666 ‫כן.‬ 301 00:26:21,333 --> 00:26:22,291 ‫בסדר.‬ 302 00:26:22,375 --> 00:26:24,916 ‫אם תהיה לך בעיה עם חיה,‬ ‫את יודעת איפה למצוא אותי.‬ 303 00:26:25,000 --> 00:26:26,041 ‫תודה.‬ 304 00:26:26,583 --> 00:26:29,541 ‫טריגר, תחזיק מעמד. זה לא הולך להשתפר.‬ 305 00:26:35,666 --> 00:26:38,583 ‫טוב מאוד, שרה, אבל… בסדר. אל…‬ 306 00:26:38,666 --> 00:26:41,958 ‫תירגעי. תתייחסי אליו בעדינות.‬ ‫את לא צריכה להרוג אותו במכות.‬ 307 00:26:42,500 --> 00:26:44,958 ‫ולמה, זה… מה זה?‬ 308 00:26:45,041 --> 00:26:46,333 ‫אמוג'י.‬ 309 00:26:47,250 --> 00:26:49,375 ‫של קקי.‬ ‫-נראה ממש מדויק.‬ 310 00:26:49,458 --> 00:26:53,000 ‫מתי אוכל לשים אותו בתנור?‬ ‫-בקרוב, יקירה, בקרוב מאוד.‬ 311 00:26:53,916 --> 00:26:56,541 ‫ג'ק, איזה יופי.‬ 312 00:26:58,500 --> 00:27:02,000 ‫יש לי כלים יותר עדינים מאחורי המדף.‬ 313 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 ‫יופי. הפעם זה יותר מאוזן.‬ 314 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‫תמשיכי ככה.‬ 315 00:27:21,791 --> 00:27:23,125 {\an8}‫- זיין, קייטי, ליאם -‬ 316 00:27:23,208 --> 00:27:24,500 ‫מצאת את הכלים.‬ 317 00:27:25,166 --> 00:27:26,041 ‫כן.‬ 318 00:27:27,416 --> 00:27:28,416 ‫מאיפה הדבר הזה?‬ 319 00:27:28,500 --> 00:27:31,416 ‫סתם זבל, מהימים שזה היה בית ספר.‬ 320 00:27:32,833 --> 00:27:35,000 ‫מה קרה לו?‬ ‫-לבית הספר?‬ 321 00:27:35,916 --> 00:27:37,416 ‫לא היו מספיק ילדים.‬ 322 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 ‫בוא נלך לגמור את האגרטל שלך.‬ 323 00:27:41,708 --> 00:27:42,625 ‫הוא גמור.‬ 324 00:28:24,083 --> 00:28:26,375 ‫קדימה! תעוף מפה!‬ 325 00:28:26,958 --> 00:28:29,375 ‫לך! זאת הגינה שלי!‬ 326 00:28:30,958 --> 00:28:32,458 ‫ואל תחזור!‬ 327 00:28:34,916 --> 00:28:35,875 ‫היי, לילי.‬ 328 00:28:36,458 --> 00:28:38,583 ‫עם מי דיברת?‬ ‫-איתך, צ'אק.‬ 329 00:28:40,416 --> 00:28:42,833 ‫סליחה. צ'אק, סתם צחקתי…‬ 330 00:28:52,708 --> 00:28:54,375 ‫אין צורך בתפרים.‬ 331 00:28:55,250 --> 00:28:57,750 ‫קיבלת לאחרונה חיסון טטנוס?‬ ‫-אני צריכה לקבל?‬ 332 00:28:57,833 --> 00:28:59,208 ‫רק ליתר ביטחון.‬ 333 00:29:00,375 --> 00:29:02,291 ‫הציפור בטח חשבה שאת מהווה איום.‬ 334 00:29:02,375 --> 00:29:04,125 ‫עכשיו אני באמת מהווה איום.‬ 335 00:29:05,583 --> 00:29:08,125 ‫זאת עונת הרבייה, את יודעת.‬ 336 00:29:09,208 --> 00:29:11,916 ‫ביצים, גוזלים, כאלה דברים.‬ 337 00:29:12,000 --> 00:29:15,666 ‫אולי כדאי שתתרחקי מהחצר לזמן מה.‬ ‫-החצר המזדיינת הזאת שלי!‬ 338 00:29:17,958 --> 00:29:19,291 ‫את תמיד כועסת כל כך?‬ 339 00:29:20,958 --> 00:29:25,750 ‫הייתי אמורה להתקשר למשטרה?‬ ‫אמרת לי להתקשר אם יש לי בעיה עם חיה.‬ 340 00:29:26,666 --> 00:29:29,708 ‫את מכירה את השלב השלישי בתהליך ההתאבלות?‬ 341 00:29:30,791 --> 00:29:34,625 ‫אני מניחה שזה השלב שאחרי השלב השני.‬ ‫-לא בהכרח.‬ 342 00:29:34,708 --> 00:29:36,000 ‫אבל בדרך כלל.‬ 343 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 ‫הוא נקרא "מיקוח וכעס".‬ 344 00:29:38,750 --> 00:29:40,458 ‫אף אחד לא דיבר איתך על זה?‬ 345 00:29:43,083 --> 00:29:45,750 ‫לא. מה השלב שאחרי זה?‬ 346 00:29:46,916 --> 00:29:47,750 ‫דיכאון.‬ 347 00:29:47,833 --> 00:29:49,791 ‫יופי, אני כבר לא יכולה לחכות.‬ 348 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 ‫יכול להיות שלא תצטרכי לחכות יותר מדי.‬ 349 00:29:55,291 --> 00:29:56,375 ‫סיימנו.‬ 350 00:29:58,083 --> 00:29:59,041 ‫תודה.‬ 351 00:29:59,583 --> 00:30:02,416 ‫תשמע, סליחה על ההטרדה.‬ ‫-לא הטרדת.‬ 352 00:30:04,083 --> 00:30:06,833 ‫אני אנסה למצוא רופא של אנשים.‬ 353 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 ‫בסדר.‬ 354 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 ‫סליחה.‬ 355 00:30:16,166 --> 00:30:18,083 ‫איך הציפור נראתה?‬ 356 00:30:19,958 --> 00:30:22,250 ‫לא יודעת. כהה. עם כנפיים.‬ 357 00:30:22,333 --> 00:30:23,833 ‫זה מצמצם את האפשרויות.‬ 358 00:30:24,416 --> 00:30:25,250 ‫למה?‬ 359 00:30:28,416 --> 00:30:31,083 ‫אם את רוצה… את יודעת,‬ 360 00:30:31,833 --> 00:30:32,791 ‫לדבר על זה.‬ 361 00:30:32,875 --> 00:30:34,625 ‫לדבר על הציפור?‬ 362 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 ‫כן, על הציפור.‬ 363 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 ‫בסדר.‬ 364 00:30:40,875 --> 00:30:41,875 ‫כן.‬ 365 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 ‫בסדר, טוב…‬ 366 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 ‫להתראות.‬ 367 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 ‫כן.‬ 368 00:30:45,916 --> 00:30:49,541 ‫בינתיים, תשמרי מרחק מהשכן החדש שלך.‬ 369 00:30:50,041 --> 00:30:52,375 ‫כן, שכן חדש. מצחיק.‬ 370 00:31:06,208 --> 00:31:07,625 ‫לא כדאי לך לקחת אותו.‬ 371 00:31:10,083 --> 00:31:11,083 ‫פטריות.‬ 372 00:31:12,708 --> 00:31:15,500 ‫טוב, אני לא רוצה פלפל פטריות.‬ 373 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 ‫מי רוצה?‬ 374 00:31:18,041 --> 00:31:21,166 ‫יש לך משהו שיכול להבריח ציפורים?‬ 375 00:31:21,708 --> 00:31:23,291 ‫מרתיע ציפורים?‬ ‫-כן.‬ 376 00:31:23,375 --> 00:31:25,375 ‫"מר-לכו-ציפורים".‬ ‫-מצחיק.‬ 377 00:31:25,458 --> 00:31:26,916 ‫אני אוהבת בדיחות טובות.‬ 378 00:31:27,708 --> 00:31:28,875 ‫מה דעתך על קוצים?‬ 379 00:31:30,166 --> 00:31:33,333 ‫לא, אני לא צריכה לשפד אותן.‬ 380 00:31:35,875 --> 00:31:36,875 ‫יש לי את זה.‬ 381 00:31:39,333 --> 00:31:40,166 ‫מין…‬ 382 00:31:40,750 --> 00:31:41,958 ‫כדור חוף מאסיה.‬ 383 00:31:42,041 --> 00:31:45,041 ‫כן, יש לי אחד ליד הבריכה. לא באות ציפורים.‬ 384 00:31:45,583 --> 00:31:46,791 ‫גם אנשים לא.‬ 385 00:31:48,625 --> 00:31:50,250 ‫יודעת מה? יש לי את זה.‬ 386 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 ‫אני אמורה לבוא אחרייך?‬ 387 00:32:00,583 --> 00:32:01,583 ‫בת…‬ 388 00:32:02,500 --> 00:32:04,208 ‫גם הציפורים ייבהלו למוות.‬ 389 00:32:06,875 --> 00:32:08,041 ‫אני אקח אותו.‬ 390 00:32:20,375 --> 00:32:22,083 ‫מה דעתך על זה, חתיכת חרא?‬ 391 00:32:35,291 --> 00:32:39,500 ‫כשאשתי נפטרה, לא חשבתי‬ ‫שאוכל להמשיך. לא ידעתי איך.‬ 392 00:32:40,041 --> 00:32:43,125 ‫ולמען האמת, אני עדיין לא יודע איך,‬ 393 00:32:43,666 --> 00:32:44,750 ‫אבל אני ממשיך.‬ 394 00:32:44,833 --> 00:32:49,500 ‫בכל בוקר אני מבקש‬ ‫את הכוח והאומץ להמשיך הלאה,‬ 395 00:32:49,583 --> 00:32:51,916 ‫ולהיות שם בשביל הזולת.‬ 396 00:32:52,000 --> 00:32:55,916 ‫אמן, כומר, אני יכולה להגיד לך‬ ‫שחוללת אצלי שינוי.‬ 397 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 ‫הלו?‬ 398 00:33:06,583 --> 00:33:08,625 ‫לא תאמין מה אני רואה.‬ 399 00:33:09,500 --> 00:33:12,666 ‫מין תוכנית דתית כזאת, "הכוח העליון".‬ 400 00:33:13,333 --> 00:33:15,291 ‫נשמע כמו חברה לאספקת חשמל.‬ 401 00:33:16,291 --> 00:33:17,375 ‫או חנות גראס.‬ 402 00:33:17,791 --> 00:33:20,333 ‫עדיין קוראים לזה "גראס"? יש לי הרגשה‬ 403 00:33:20,416 --> 00:33:22,833 ‫שיש דרך יותר מגניבה להגיד את זה.‬ 404 00:33:22,916 --> 00:33:26,166 ‫או אמוג'י. אני בטוחה שיש אמוג'י, נכון?‬ 405 00:33:26,250 --> 00:33:27,916 ‫יש אמוג'י לכל דבר.‬ 406 00:33:30,375 --> 00:33:32,583 ‫נחש מה? התחלתי לעבוד שוב בגינה.‬ 407 00:33:33,458 --> 00:33:36,125 ‫מצאתי את המשפך שצבעת עם קייטי.‬ 408 00:33:37,041 --> 00:33:38,833 ‫הוא היה קבור בין השיחים.‬ 409 00:33:39,916 --> 00:33:41,625 ‫כמעט פגעתי בו עם המכסחת.‬ 410 00:34:00,250 --> 00:34:05,041 ‫"…וימררו את חייהם בעבודה קשה‬ 411 00:34:05,708 --> 00:34:09,458 ‫בחומר ובלבנים ובכל עבודה בשדה,‬ 412 00:34:09,541 --> 00:34:12,208 ‫את כל עבודתם אשר עבדו בהם‬ 413 00:34:12,791 --> 00:34:14,041 ‫בפרך."‬ 414 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 ‫מים?‬ ‫-אני בסדר.‬ 415 00:34:27,125 --> 00:34:29,125 ‫יופי. ביי.‬ 416 00:34:30,791 --> 00:34:31,708 ‫להתראות.‬ 417 00:35:06,333 --> 00:35:07,916 ‫זאת הציפור, אדוני השוטר.‬ 418 00:35:09,083 --> 00:35:10,666 ‫זרזיר ארוך זנב.‬ 419 00:35:10,750 --> 00:35:15,666 ‫הוא קצת רחוק מביצות אוקיצ'ובי שבפלורידה.‬ 420 00:35:15,750 --> 00:35:17,000 ‫אולי הוא הלך לאיבוד.‬ 421 00:35:19,666 --> 00:35:22,791 ‫אני מניחה שאתה לא מרבה‬ ‫לדבר עם המטופלות שלך.‬ 422 00:35:23,541 --> 00:35:26,000 ‫כי הן חיות? לא, אנחנו מדברים כל הזמן.‬ 423 00:35:26,083 --> 00:35:28,958 ‫השיחה נוטה להיות חד צדדית,‬ ‫אבל זה בסדר מבחינתי.‬ 424 00:35:32,458 --> 00:35:33,708 ‫מה שלום ג'ק?‬ 425 00:35:34,375 --> 00:35:37,916 ‫טוב, כנראה. אני צריכה לראות אותו מחר.‬ 426 00:35:38,000 --> 00:35:39,125 ‫את צריכה?‬ 427 00:35:39,583 --> 00:35:42,625 ‫מחר יום שלישי.‬ ‫בימי שלישי בערב יש ערב משפחתי.‬ 428 00:35:42,708 --> 00:35:45,500 ‫לזה התכוונתי.‬ ‫אני צריכה לראות אותו, כי יש ערב משפחתי.‬ 429 00:35:45,583 --> 00:35:48,875 ‫ואת לא רוצה?‬ ‫-כן, הוא בעלי.‬ 430 00:35:48,958 --> 00:35:53,250 ‫אני יוצאת מוקדם מהעבודה כל שבוע‬ ‫רק כדי להגיע בזמן.‬ 431 00:35:53,333 --> 00:35:55,541 ‫אני חושבת שהייתי משתגעת‬ 432 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 ‫אם הייתי נעולה שם 24 שעות ביממה.‬ 433 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 ‫אבל נראה שלא אכפת לו.‬ 434 00:36:02,541 --> 00:36:04,875 ‫אז האשפוז היה רעיון של ג'ק?‬ 435 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 ‫בערך.‬ 436 00:36:07,500 --> 00:36:08,416 ‫בערך?‬ 437 00:36:11,166 --> 00:36:13,500 ‫ככה זה עובד?‬ ‫-ככה מה עובד?‬ 438 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 ‫זה.‬ ‫-אוי, חשבת…‬ 439 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 ‫לא, אם היינו עושים את זה, הייתי פשוט אומר,‬ 440 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 ‫"אני מצטער, זמננו אזל.‬ ‫קחי את התרופה הזאת."‬ 441 00:36:22,000 --> 00:36:23,625 ‫בכל אופן, אנחנו סתם מדברים.‬ 442 00:36:27,875 --> 00:36:31,291 ‫לפעמים אנחנו מרחיקים אנשים‬ ‫רק כדי לראות אם הם יחזרו.‬ 443 00:36:34,416 --> 00:36:35,500 ‫כן?‬ 444 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 ‫אולי הפעם יהיה יותר טוב.‬ 445 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 ‫נראה לך?‬ 446 00:36:41,916 --> 00:36:42,958 ‫אולי.‬ 447 00:36:46,291 --> 00:36:47,666 ‫בטוח שזה לא היה עורבני כחול?‬ 448 00:36:47,750 --> 00:36:51,083 ‫פעם תפרתי חתול שנכנס לזירה עם עורבני כחול.‬ 449 00:36:51,166 --> 00:36:53,666 ‫ציפור תוקפנית מאוד.‬ 450 00:36:54,416 --> 00:36:56,750 ‫לא נראה לי שזה היה עורבני כחול. מה זה?‬ 451 00:36:56,833 --> 00:36:59,125 ‫זה נץ.‬ ‫-לא, זה לא היה נץ.‬ 452 00:36:59,208 --> 00:37:00,583 ‫אני יודעת מה זה נץ.‬ 453 00:37:01,333 --> 00:37:02,583 ‫הם היו דינוזאורים פעם.‬ 454 00:37:03,791 --> 00:37:07,000 ‫ציפורים. בטח ידעת את זה, כי אתה וטרינר.‬ 455 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 ‫ידעתי את זה עוד לפני שהייתי וטרינר.‬ 456 00:37:14,416 --> 00:37:15,708 ‫מה קרה לראש שלך?‬ 457 00:37:17,166 --> 00:37:19,458 ‫יש ציפור שחושבת שאני מהווה איום.‬ 458 00:37:19,541 --> 00:37:20,958 ‫את מאיימת עליה?‬ 459 00:37:21,041 --> 00:37:21,875 ‫לא!‬ 460 00:37:22,625 --> 00:37:25,583 ‫לא, אני מתעסקת בענייניי בגינה.‬ 461 00:37:28,500 --> 00:37:31,875 ‫לא אכפת לי מה היא.‬ ‫רואים שהיא לא מבשלת, היא כזו רזה.‬ 462 00:37:31,958 --> 00:37:33,375 ‫יש לנו כורסה חדשה.‬ 463 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 ‫מה היה לא בסדר בישנה?‬ 464 00:37:38,166 --> 00:37:40,708 ‫כלום. חשבתי שאנחנו צריכים שינוי.‬ 465 00:38:02,666 --> 00:38:04,125 ‫אתה לא רציני.‬ 466 00:38:08,541 --> 00:38:09,416 ‫לך.‬ 467 00:38:10,416 --> 00:38:11,916 ‫תרד מהינשוף שלי!‬ 468 00:38:27,000 --> 00:38:29,291 ‫זה זרזיר מצוי.‬ 469 00:38:30,958 --> 00:38:33,666 ‫את רואה את הכתמים הלבנים‬ ‫שנראים כמו כוכבים?‬ 470 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 ‫ציפור טריטוריאלית מאוד.‬ 471 00:38:35,833 --> 00:38:38,833 ‫לא תוכלי להפחיד אותו בקלות. הוא חכם מדי.‬ 472 00:38:38,916 --> 00:38:40,875 ‫חכם?‬ ‫-הם מבריקים.‬ 473 00:38:41,416 --> 00:38:43,875 ‫הם חקיינים יוצאים מהכלל.‬ 474 00:38:44,541 --> 00:38:46,500 ‫למוצרט היה זרזיר כזה כחיית מחמד.‬ 475 00:38:47,041 --> 00:38:51,458 ‫מצאו במחברות שלו מנגינה מקונצ'רטו שלו,‬ 476 00:38:51,541 --> 00:38:54,666 ‫ולידה את אותה המנגינה,‬ ‫כמו שהציפור שרה אותה.‬ 477 00:38:54,750 --> 00:38:58,416 ‫אותו דבר, חוץ מכמה זיופים קטנים.‬ 478 00:38:58,500 --> 00:39:01,250 ‫כן. לא הייתה דרך לנחם אותו‬ 479 00:39:01,333 --> 00:39:03,833 ‫כשהציפור מתה. הוא אפילו ערך לה הלוויה.‬ 480 00:39:05,125 --> 00:39:06,250 ‫גם זה רעיון.‬ 481 00:39:06,875 --> 00:39:08,333 ‫שבועיים לפני כן,‬ 482 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 ‫מוצרט לא השתתף בהלוויה של אבא שלו.‬ 483 00:39:12,500 --> 00:39:14,750 ‫אבא שלו היה חתיכת מניאק, כנראה.‬ 484 00:39:24,375 --> 00:39:26,041 ‫את הגברת עם בעיית הציפורים?‬ 485 00:39:27,208 --> 00:39:28,291 ‫כן, זאת אני.‬ 486 00:39:28,375 --> 00:39:30,416 ‫כן, טוב, אלה המלכודות.‬ 487 00:39:30,500 --> 00:39:32,833 ‫בעצם, הן נועדו יותר לקויוטים.‬ 488 00:39:32,916 --> 00:39:35,208 ‫את זו לא אוכל למכור לך.‬ ‫זה לא חוקי… יש לך רישיון?‬ 489 00:39:35,791 --> 00:39:36,666 ‫לא.‬ 490 00:39:37,250 --> 00:39:38,625 ‫אני יכול להשכיר לך אותה,‬ 491 00:39:38,708 --> 00:39:40,250 ‫אם תחזירי לי אותה מיד.‬ 492 00:39:42,875 --> 00:39:44,958 ‫היא בשביל ציפור קטנה.‬ 493 00:39:45,041 --> 00:39:47,083 ‫את יכולה לתפוס אותה עם זה.‬ 494 00:39:47,166 --> 00:39:50,875 ‫אבל כדאי לך לשחרר אותה במקסיקו,‬ ‫אחרת היא פשוט תחזור.‬ 495 00:39:51,500 --> 00:39:53,833 ‫אני לא רוצה שהיא תחזור.‬ 496 00:39:54,708 --> 00:39:56,625 ‫יש רק דרך אחת לעשות את זה.‬ 497 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 ‫לתקן את הליקוי.‬ 498 00:40:00,166 --> 00:40:01,708 ‫אתה מתכוון…?‬ ‫-להדביר.‬ 499 00:40:01,791 --> 00:40:02,791 ‫כאילו…‬ 500 00:40:03,666 --> 00:40:04,500 ‫להרוג אותה?‬ 501 00:40:05,250 --> 00:40:07,916 ‫אנחנו לא אוהבים להשתמש‬ ‫במילה הזאת. היא אכזרית.‬ 502 00:40:08,000 --> 00:40:09,666 ‫כן, בסדר, זה…‬ 503 00:40:10,583 --> 00:40:13,625 ‫אני מבינה. אבל לזה התכוונת, נכון?‬ 504 00:40:13,708 --> 00:40:17,125 ‫יש בעולם 400 מיליארד ציפורים, גברת.‬ 505 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 ‫נשמע כמו מספר ענקי.‬ ‫-הוא לא.‬ 506 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 ‫נשמע ממש ענקי.‬ ‫-הוא לא.‬ 507 00:40:25,166 --> 00:40:26,333 ‫זאת העבודה שלי.‬ 508 00:40:27,083 --> 00:40:28,333 ‫אבל תקשיבי,‬ 509 00:40:28,916 --> 00:40:30,500 ‫בחודש שעבר הגיעה הנה גברת.‬ 510 00:40:31,500 --> 00:40:34,000 ‫עין מזכוכית. ציפור התקיפה אותה.‬ 511 00:40:34,083 --> 00:40:36,750 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-נדמה לי שזה היה דרור.‬ 512 00:40:36,833 --> 00:40:39,083 ‫אתה רציני?‬ ‫-תוקפני ביותר.‬ 513 00:40:42,625 --> 00:40:43,833 ‫היא לא תרגיש כלום.‬ 514 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 ‫באמת יש 400 מיליארד?‬ 515 00:40:51,208 --> 00:40:52,333 ‫ממש מגפה.‬ 516 00:40:58,875 --> 00:41:01,583 ‫- חומר הדברה תעשייתי -‬ 517 00:41:26,083 --> 00:41:27,708 ‫ואם דביבון יגיע לאוכל?‬ 518 00:41:29,083 --> 00:41:30,708 ‫או גור דובים חמוד.‬ 519 00:41:32,250 --> 00:41:33,500 ‫או תינוק של קואלה.‬ 520 00:41:33,583 --> 00:41:37,625 ‫זה מתקן האכלה לציפורים.‬ ‫הוא זעיר. שום דבר לא ייכנס פנימה.‬ 521 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 ‫ואתה יודע שאין קואלות בצפון אמריקה, נכון?‬ 522 00:41:41,000 --> 00:41:42,916 ‫אוי, כן, נכון.‬ 523 00:41:44,375 --> 00:41:47,250 ‫פעם ראיתי פוסום נדחף‬ ‫למתקן השקיה ליונקי דבש,‬ 524 00:41:47,333 --> 00:41:48,458 ‫אחד ממש רזה.‬ 525 00:41:49,416 --> 00:41:51,958 ‫הוא התכופף כמו דקל בסופה טרופית.‬ 526 00:41:52,666 --> 00:41:54,333 ‫טוב, זה לא יקרה פה.‬ 527 00:41:55,083 --> 00:41:56,750 ‫סביר שלא. כן.‬ 528 00:41:56,833 --> 00:42:00,958 ‫אבל זה יכול לקרות. חיות יעשו הכול‬ ‫בשביל חטיף. ומי סוכר…‬ 529 00:42:01,041 --> 00:42:03,250 ‫טעמת פעם מי סוכר?‬ ‫-לא, דיקי.‬ 530 00:42:03,333 --> 00:42:06,083 ‫לא טעמתי מי סוכר של יונקי דבש.‬ 531 00:42:06,791 --> 00:42:07,875 ‫הם ממש מתוקים.‬ 532 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 ‫אין חיה שלא תתאמץ כדי לטעום דבר כזה.‬ 533 00:42:11,416 --> 00:42:13,833 ‫אלה לא מי סוכר, אלה זרעים.‬ 534 00:42:14,625 --> 00:42:15,666 ‫נכון, זרעים.‬ 535 00:42:16,916 --> 00:42:18,291 ‫מעורבבים בזרעי רעל.‬ 536 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 ‫שיט. אני צריכה ללכת הביתה ולפרק את המתקן.‬ 537 00:42:23,541 --> 00:42:25,208 ‫אני אחתים לך את השעון בחמש.‬ 538 00:43:12,916 --> 00:43:13,875 ‫אני מצטערת.‬ 539 00:43:14,625 --> 00:43:16,208 ‫לא הגיע לך.‬ 540 00:43:29,833 --> 00:43:31,750 ‫ואיך אתה ישן?‬ ‫-בסדר.‬ 541 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 ‫אתה אוכל בסדר?‬ ‫-בסדר. כן.‬ 542 00:43:37,208 --> 00:43:40,000 ‫אתה מדוכא?‬ ‫-יודע מה? לא חייבים לעבור על הכול.‬ 543 00:43:40,083 --> 00:43:41,125 ‫אנחנו לא…‬ 544 00:43:42,708 --> 00:43:44,208 ‫אז אתה מוכן לעזוב?‬ 545 00:43:47,000 --> 00:43:47,958 ‫תאמין לי,‬ 546 00:43:48,958 --> 00:43:51,083 ‫אם הייתי חושב שאני יכול, הייתי עוזב.‬ 547 00:43:51,708 --> 00:43:53,375 ‫אפילו אם הייתי צריך להעמיד פנים.‬ 548 00:43:53,875 --> 00:43:56,625 ‫אבל ניסיתי. כבר ניסיתי לעשות את זה.‬ 549 00:43:57,250 --> 00:43:59,291 ‫והגעתי לפה, אז מה אני…‬ 550 00:44:00,541 --> 00:44:03,708 ‫מה אני אמור… אני אמור פשוט לחזור לעבודה?‬ 551 00:44:04,291 --> 00:44:06,791 ‫אתה יודע במה אני עוסק? מה העבודה שלי?‬ 552 00:44:06,875 --> 00:44:08,291 ‫כן, אתה מורה.‬ 553 00:44:08,375 --> 00:44:10,208 ‫אני מורה לאמנות בבית ספר יסודי.‬ 554 00:44:12,333 --> 00:44:13,250 ‫אז…‬ 555 00:44:15,666 --> 00:44:18,291 ‫אז תלך אתה ותסתכל על הילדים האלה כל יום.‬ 556 00:44:19,416 --> 00:44:20,666 ‫תנסה אתה לעשות את זה.‬ 557 00:44:23,000 --> 00:44:26,791 ‫ומה עם אשתך? אני בטוח‬ ‫שהיא רוצה שתחזור הביתה.‬ 558 00:44:33,916 --> 00:44:35,375 ‫אתה יודע, לפני כמה שנים,‬ 559 00:44:38,083 --> 00:44:40,166 ‫הצטרפתי לליגת פריזבי.‬ 560 00:44:40,833 --> 00:44:41,833 ‫לא יודע.‬ 561 00:44:43,333 --> 00:44:44,750 ‫ולילי, אשתי,‬ 562 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 ‫הרגישה שהיא מחוץ לעניינים,‬ 563 00:44:46,708 --> 00:44:50,541 ‫אז היא התעקשה להיות המעודדת היחידה שלנו.‬ 564 00:44:51,625 --> 00:44:54,708 ‫שיהיה ברור, בליגות פריזבי אין מעודדות.‬ 565 00:44:55,291 --> 00:44:56,750 ‫או אפילו צופים.‬ 566 00:44:59,041 --> 00:45:01,250 ‫אבל היא הייתה באה לשם‬ ‫עם הפונפונים שלה.‬ 567 00:45:02,750 --> 00:45:05,041 ‫אני הייתי משחק אותה ספורטאי.‬ 568 00:45:07,250 --> 00:45:09,958 ‫היא קנתה לי מעיל כמו של ספורטאים בקולג'.‬ 569 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 ‫ואנחנו…‬ 570 00:45:12,666 --> 00:45:13,791 ‫זה היה כזה טיפשי.‬ 571 00:45:16,583 --> 00:45:18,416 ‫אני לא יודע איך לחזור לשם.‬ 572 00:45:21,458 --> 00:45:22,833 ‫אני לא יכול להיות‬ 573 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 ‫מי שהייתי עבורה.‬ 574 00:45:29,875 --> 00:45:32,458 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 575 00:45:35,500 --> 00:45:38,708 ‫אני פשוט צריך דקה כדי להבין מה יקרה בהמשך.‬ 576 00:45:39,500 --> 00:45:42,291 ‫אז אם אתה יכול פשוט…‬ 577 00:45:44,666 --> 00:45:47,333 ‫לכתוב את מה שאתה צריך לכתוב,‬ 578 00:45:50,000 --> 00:45:50,916 ‫נוכל…‬ 579 00:45:51,625 --> 00:45:53,208 ‫אפשר? פשוט…‬ 580 00:45:54,291 --> 00:45:55,458 ‫זה בסדר?‬ 581 00:45:56,250 --> 00:45:57,833 ‫זה בסדר אם אשאר פה?‬ 582 00:46:01,166 --> 00:46:02,791 ‫אני מאמין שלעת עתה כדאי.‬ 583 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 ‫איפה אתה? לאן הלכת?‬ 584 00:46:28,000 --> 00:46:30,750 ‫כן. לא ציפית לזה, מה?‬ 585 00:46:30,833 --> 00:46:32,541 ‫תקשיב, אפשר פשוט‬ 586 00:46:32,625 --> 00:46:36,333 ‫לטהר את האווירה,‬ ‫אתה יודע, לציין לפרוטוקול שאני…‬ 587 00:46:36,416 --> 00:46:39,375 ‫אני יודעת מה אתה חושב, שהרגתי אותה…‬ 588 00:46:39,458 --> 00:46:42,125 ‫שתיקנתי את הליקוי, אבל…‬ 589 00:46:42,208 --> 00:46:45,333 ‫זאת אומרת, אני שמתי את ה…‬ ‫שכח מזה. בכל מקרה זה לא משנה.‬ 590 00:46:46,208 --> 00:46:48,375 ‫אני שמתי את הרעל. אתה יודע למה.‬ 591 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 ‫זה היה ממש לא בסדר. זה היה…‬ 592 00:46:53,291 --> 00:46:54,250 ‫רע.‬ 593 00:46:54,875 --> 00:46:56,458 ‫לא הייתי צריכה לעשות את זה.‬ 594 00:46:58,625 --> 00:47:02,541 ‫אני מתמודדת עם כמה עניינים‬ ‫די רציניים, אם לא שמת לב.‬ 595 00:47:04,208 --> 00:47:08,583 ‫כולם ממשיכים הלאה. כולם חיים את החיים‬ ‫כאילו ששום דבר לא קרה.‬ 596 00:47:08,666 --> 00:47:13,541 ‫ואני אומרת "עצור",‬ ‫כי אני רוצה לרדת קצת מהקרוסלה.‬ 597 00:47:14,041 --> 00:47:15,166 ‫זאת אומרת, זה…‬ 598 00:47:16,333 --> 00:47:19,250 ‫די מוזר שאני מדברת איתך.‬ 599 00:47:22,208 --> 00:47:23,416 ‫ואתה ממש…‬ 600 00:47:24,333 --> 00:47:25,375 ‫מקשיב.‬ 601 00:47:28,000 --> 00:47:29,083 ‫הנה, הלכת.‬ 602 00:47:33,083 --> 00:47:35,166 ‫בסדר, פגישה טובה.‬ 603 00:47:35,750 --> 00:47:37,041 ‫הנה ההשתתפות העצמית שלי.‬ 604 00:48:00,208 --> 00:48:04,208 ‫"תקשיבי לי, ילדה"‬ 605 00:48:04,291 --> 00:48:08,333 ‫נראה אותך שורק את זה!‬ ‫-"תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬ 606 00:48:10,375 --> 00:48:13,708 ‫שמש הבוקר‬ 607 00:48:13,791 --> 00:48:15,833 ‫באה לברך אותך‬ 608 00:48:17,875 --> 00:48:22,541 ‫היא מציצה מהפינה‬ ‫מחכה לפגוש אותך‬ 609 00:48:24,375 --> 00:48:29,416 ‫היא מאירה על כל צרותייך‬ 610 00:48:30,250 --> 00:48:32,416 ‫תקשיבי לי, ילדה‬ 611 00:48:32,958 --> 00:48:36,708 ‫תקשיבי לי, ילדה מתוקה‬ 612 00:48:37,291 --> 00:48:40,833 ‫כי העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לחלומות‬ 613 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 ‫העולם הזה ‬‫לא ‬‫נועד לך‬ 614 00:48:44,458 --> 00:48:47,875 ‫העולם הזה נועד לאמונה‬ 615 00:48:47,958 --> 00:48:50,583 ‫בכל הדברים שתעשי‬ 616 00:48:50,666 --> 00:48:53,208 ‫ילדה מתוקה…"‬ 617 00:48:54,666 --> 00:48:55,625 ‫בבקשה.‬ 618 00:48:56,208 --> 00:48:58,750 ‫העור המלאכותי תופס כתמים.‬ 619 00:48:58,833 --> 00:49:00,208 ‫כן. תודה.‬ 620 00:49:01,541 --> 00:49:02,833 ‫איך מצאת אותי?‬ 621 00:49:03,833 --> 00:49:07,875 ‫היה רק "ל' פיין, ד"ר לווטרינריה"‬ ‫אחד בספר הטלפונים.‬ 622 00:49:07,958 --> 00:49:10,791 ‫שם מעולה לראפר, אם פעם…‬ ‫-אני לא עושה ראפ.‬ 623 00:49:14,666 --> 00:49:16,666 ‫חשבתי שהליכה תעזור לי.‬ 624 00:49:16,750 --> 00:49:17,875 ‫בגשם?‬ 625 00:49:22,375 --> 00:49:23,833 ‫איך הלך הביקור בשבוע שעבר?‬ 626 00:49:23,916 --> 00:49:25,541 ‫מעולה. זרם חלק.‬ 627 00:49:27,541 --> 00:49:31,208 ‫יופי. תודה שבאת לבקר.‬ ‫כבר מאוחר, אני הולך לישון.‬ 628 00:49:31,708 --> 00:49:33,625 ‫אני לא יודעת מה אתה רוצה שאגיד.‬ 629 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 ‫כל העניין הזה,‬ 630 00:49:39,625 --> 00:49:41,458 ‫הוא לא קשור לקייטי.‬ 631 00:49:42,083 --> 00:49:44,250 ‫את מוכנה לדבר עליה, את מבינה?‬ 632 00:49:44,333 --> 00:49:46,791 ‫זה קשור אל ג'ק ואלייך. ג'ק ואת.‬ 633 00:49:46,875 --> 00:49:50,208 ‫איך אתם מתחילים מחדש?‬ ‫איך אתם מקיימים חיי נישואים? עכשיו.‬ 634 00:49:55,125 --> 00:49:57,416 ‫למה ג'ק התאשפז בבית החולים?‬ 635 00:49:59,833 --> 00:50:00,875 ‫הוא…‬ 636 00:50:04,416 --> 00:50:05,500 ‫הוא היה…‬ 637 00:50:07,375 --> 00:50:10,208 ‫הוא לא ישן טוב.‬ 638 00:50:31,333 --> 00:50:33,583 ‫הוא רק רצה ללכת לישון,‬ 639 00:50:34,458 --> 00:50:35,708 ‫ולא להתעורר.‬ 640 00:50:36,291 --> 00:50:37,250 ‫כמו קייטי.‬ 641 00:50:41,125 --> 00:50:42,333 ‫בטח די כעסת.‬ 642 00:50:44,500 --> 00:50:45,958 ‫לא כעסתי.‬ 643 00:50:46,041 --> 00:50:47,333 ‫הוא היה בדיכאון.‬ 644 00:50:48,416 --> 00:50:49,958 ‫והייתה לו סיבה מוצדקת.‬ 645 00:50:50,583 --> 00:50:53,708 ‫גם לך, אבל לא ניסית לשים קץ לחייך,‬ 646 00:50:53,791 --> 00:50:55,916 ‫ולהשאיר את בעלך מאחור.‬ 647 00:50:56,583 --> 00:50:57,583 ‫לבד.‬ 648 00:51:00,416 --> 00:51:01,750 ‫את מאשימה את עצמך.‬ 649 00:51:02,541 --> 00:51:04,458 ‫מי אמר שצריך להאשים מישהו?‬ 650 00:51:04,541 --> 00:51:06,666 ‫אני אומר.‬ ‫-זה דפוק, לארי.‬ 651 00:51:06,750 --> 00:51:10,541 ‫לא כי זה נכון או לא נכון, טוב או רע,‬ ‫אלא כי זה מה שאנחנו עושים.‬ 652 00:51:11,583 --> 00:51:16,375 ‫אנחנו לא מסוגלים לעכל את המחשבה‬ ‫שאסון כזה קורה בלי שום סיבה.‬ 653 00:51:16,458 --> 00:51:20,125 ‫אז… והרגשות חייבים למצוא‬ ‫דרך החוצה, והם תמיד מוצאים.‬ 654 00:51:20,208 --> 00:51:23,333 ‫אז אנחנו בועטים בחתול, בועטים בכלב,‬ 655 00:51:23,416 --> 00:51:24,750 ‫או מרעילים ציפור.‬ 656 00:51:26,208 --> 00:51:27,500 ‫והכי גרוע,‬ 657 00:51:28,708 --> 00:51:29,916 ‫אנחנו תוקפים את עצמנו.‬ 658 00:51:51,041 --> 00:51:53,041 ‫ג'ק יודע איך את מרגישה?‬ 659 00:51:57,416 --> 00:51:59,416 ‫השירותים בהמשך המסדרון בצד שמאל.‬ 660 00:52:05,041 --> 00:52:06,208 ‫דברי איתו, לילי.‬ 661 00:52:07,416 --> 00:52:08,250 ‫בוא.‬ 662 00:52:27,750 --> 00:52:29,750 ‫אתה אוהב להיות פה?‬ 663 00:52:30,250 --> 00:52:31,416 ‫אם אני אוהב את זה?‬ 664 00:52:31,500 --> 00:52:33,291 ‫אתה יודע, זה עוזר לך?‬ 665 00:52:35,416 --> 00:52:36,250 ‫כן.‬ 666 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 ‫כן, נראה לי.‬ 667 00:52:38,833 --> 00:52:40,791 ‫חשבתי שאולי נוכל ללכת שוב לאגם‬ 668 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 ‫כשתחזור הביתה. אתה יודע, ב-4 ביולי.‬ 669 00:52:43,875 --> 00:52:45,875 ‫בטח. כן.‬ ‫-זה כיף, נכון?‬ 670 00:52:46,541 --> 00:52:49,291 ‫כן, בדיוק כמו פעם, כאילו שכלום לא קרה.‬ 671 00:52:49,375 --> 00:52:51,083 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 672 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 ‫לא, אני יודע.‬ 673 00:52:52,250 --> 00:52:54,333 ‫אבל בגלל זה אני פה, נכון?‬ 674 00:52:54,416 --> 00:52:57,333 ‫אני אמור לחזור להיות כמו שהייתי קודם,‬ 675 00:52:57,416 --> 00:52:58,958 ‫כדי שכולנו נוכל להמשיך לחיות.‬ 676 00:52:59,041 --> 00:53:01,958 ‫זה פשוט ייקח זמן, זה הכול.‬ ‫-די, בבקשה.‬ 677 00:53:03,166 --> 00:53:04,541 ‫באמת נראה לך‬ 678 00:53:04,625 --> 00:53:07,916 ‫שעם הזמן הכול יהיה בסדר? שאנחנו נהיה בסדר?‬ 679 00:53:08,000 --> 00:53:11,958 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ ‫אמרתי רק שאנחנו לא יכולים להישאר פה ככה.‬ 680 00:53:12,041 --> 00:53:13,666 ‫זה לא טוב.‬ ‫-אני יודע.‬ 681 00:53:14,750 --> 00:53:17,458 ‫אבל אני כבר לא יודע איך אני משתלב.‬ 682 00:53:19,083 --> 00:53:21,083 ‫אני לא יודע איך אנחנו משתלבים,‬ 683 00:53:21,916 --> 00:53:23,916 ‫איך כל זה עובד בכלל.‬ 684 00:53:24,791 --> 00:53:27,291 ‫אני פשוט לא כמוך, לילי.‬ 685 00:53:27,375 --> 00:53:29,041 ‫אתה לא כמוני?‬ 686 00:53:30,166 --> 00:53:33,375 ‫אני סחבתי אותה בתוכי תשעה חודשים.‬ 687 00:53:34,000 --> 00:53:35,416 ‫אז למה אתה פה?‬ 688 00:53:38,666 --> 00:53:40,125 ‫למה ישנתי עד מאוחר באותו בוקר?‬ 689 00:53:40,208 --> 00:53:43,083 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-הייתי יכול ללכת להעיר אותה.‬ 690 00:53:43,166 --> 00:53:44,708 ‫הייתי יכול לעשות משהו.‬ 691 00:53:45,208 --> 00:53:46,916 ‫אבל ישנתי יותר מדי.‬ 692 00:53:47,625 --> 00:53:51,791 ‫בכל בוקר כשאני מתעורר, הדבר הראשון‬ ‫שאני שומע הוא הבכי של התינוקת שלנו.‬ 693 00:53:52,666 --> 00:53:54,541 ‫וברגע הקצר הזה,‬ 694 00:53:54,625 --> 00:53:56,958 ‫אני יכול לדמיין שאני פשוט מתעורר.‬ 695 00:53:58,041 --> 00:53:59,750 ‫כמו שעשיתי תמיד.‬ 696 00:54:00,333 --> 00:54:03,500 ‫רגע הייסורים היקר הזה‬ 697 00:54:03,583 --> 00:54:05,375 ‫הוא השיא של היום שלי.‬ 698 00:54:07,250 --> 00:54:10,083 ‫אז בבקשה, אל תדברי איתי על זמן,‬ 699 00:54:11,208 --> 00:54:13,416 ‫כי יש לי המון זמן, לילי.‬ 700 00:54:14,083 --> 00:54:16,791 ‫ואני שונא את זה. זה לא נגמר.‬ 701 00:54:16,875 --> 00:54:19,833 ‫מותק, בבקשה.‬ ‫-הלוואי שהייתי יודע איך להפסיק.‬ 702 00:54:19,916 --> 00:54:22,000 ‫הלוואי, אבל אני לא יודע.‬ 703 00:54:25,583 --> 00:54:27,291 ‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬ 704 00:54:31,833 --> 00:54:34,250 ‫לא ידעתי מה לעשות.‬ 705 00:54:35,833 --> 00:54:38,250 ‫כל הזמן הסתכלתי על הדלת הסגורה שלה.‬ 706 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 ‫נפטרתי מכל הדברים שלה.‬ 707 00:54:43,375 --> 00:54:44,625 ‫פשוט לא יכולתי.‬ 708 00:54:44,708 --> 00:54:46,625 ‫רק רציתי…‬ ‫-את צריכה ללכת.‬ 709 00:54:46,708 --> 00:54:48,625 ‫אני חושב. לא, אני חושב…‬ ‫-סליחה.‬ 710 00:54:48,708 --> 00:54:50,791 ‫אני לא יודעת למה עשיתי את זה.‬ 711 00:54:50,875 --> 00:54:52,541 ‫הייתי צריכה לשאול אותך.‬ 712 00:54:54,000 --> 00:54:54,958 ‫ג'ק?‬ 713 00:54:58,458 --> 00:54:59,375 ‫ג'ק!‬ 714 00:55:08,833 --> 00:55:10,708 ‫הכנת לי ארוחת צהריים?‬ 715 00:55:10,791 --> 00:55:12,250 ‫מה יש לנו פה?‬ 716 00:55:12,833 --> 00:55:13,875 ‫- סנו בולס -‬ 717 00:55:13,958 --> 00:55:17,000 ‫מה?‬ ‫-אמא שלי הייתה שמה לי כאלה בארוחת צהריים.‬ 718 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 ‫"סנו בול‬ ‫כי אני אוהבת אותך בגדול"‬ 719 00:55:57,291 --> 00:55:59,833 ‫יופי. יותר אליי.‬ ‫-היא שוב עושה את זה.‬ 720 00:55:59,916 --> 00:56:02,958 ‫מסכנה. היא ממש לא בסדר.‬ 721 00:56:05,875 --> 00:56:08,500 ‫לא יודעת. אולי זה לא המסדרון הנכון.‬ 722 00:56:36,416 --> 00:56:38,791 ‫- ג'ק מיינרד -‬ 723 00:56:45,458 --> 00:56:46,500 ‫לילי.‬ 724 00:56:46,583 --> 00:56:49,958 ‫לא נתנו לי להיכנס.‬ ‫חשבתי שקרה משהו. הוא בסדר?‬ 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,250 ‫אולי נשב?‬ 726 00:56:51,333 --> 00:56:52,375 ‫הוא בסדר?‬ ‫-כן.‬ 727 00:56:52,458 --> 00:56:55,000 ‫הוא בסדר. הכול בסדר, פשוט…‬ 728 00:56:55,958 --> 00:56:59,000 ‫אולי נשב?‬ ‫-אני לא רוצה לשבת. אני רוצה לדבר עם ג'ק.‬ 729 00:57:01,000 --> 00:57:03,833 ‫למעשה, הוא ביקש לא לקבל מבקרים בזמן הקרוב.‬ 730 00:57:06,666 --> 00:57:09,625 ‫אני לא מבקרת, אני אשתו.‬ 731 00:57:09,708 --> 00:57:12,250 ‫זה לא יוצא דופן שמטופל רוצה קצת מרחב.‬ 732 00:57:12,333 --> 00:57:15,916 ‫מרחב? אני נוסעת שעה‬ ‫לכל כיוון כדי להגיע הנה.‬ 733 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 ‫זה כל המרחב שיש לו.‬ ‫-מבחינה חוקית, זאת זכותו.‬ 734 00:57:19,083 --> 00:57:22,083 ‫מבחינה חוקית, זה לא מעניין אותי.‬ ‫-לילי, שבי, בבקשה.‬ 735 00:57:22,166 --> 00:57:25,666 ‫בסדר! אלוהים! הנה!‬ ‫עכשיו, כשאנחנו יושבות, הכול בסדר.‬ 736 00:57:26,291 --> 00:57:28,958 ‫יצא לך לחפש את העמית לשעבר שלי?‬ ‫-כן.‬ 737 00:57:29,041 --> 00:57:31,333 ‫היית יכולה לציין שהוא מטפל גם בפודלים.‬ 738 00:57:31,916 --> 00:57:33,125 ‫הוא לא יגיד לך,‬ 739 00:57:33,208 --> 00:57:35,875 ‫אבל לארי היה בדרך‬ ‫להיות ראש המחלקה בג'ונס הופקינס.‬ 740 00:57:35,958 --> 00:57:37,458 ‫כן, אבל הוא לא היה, נכון?‬ 741 00:57:38,541 --> 00:57:40,916 ‫אז הוא ותרן, כמו כולם.‬ 742 00:57:43,166 --> 00:57:46,541 ‫מתי את חושבת שאוכל לראות את ג'ק?‬ 743 00:57:48,000 --> 00:57:49,208 ‫אני לא יודעת.‬ 744 00:57:49,291 --> 00:57:50,625 ‫תלוי בג'ק.‬ 745 00:57:56,083 --> 00:57:57,083 ‫יודעת מה?‬ 746 00:57:59,166 --> 00:58:00,375 ‫הנה, תני לו.‬ 747 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 ‫נסעתי שעה! זה מה שאני עושה.‬ 748 00:58:04,791 --> 00:58:05,958 ‫בשבילנו!‬ 749 00:58:06,041 --> 00:58:07,375 ‫ואתה לא רוצה לראות אותי.‬ 750 00:58:07,458 --> 00:58:10,041 ‫נראה לך שכיף לי לנהוג שעה לפה ושעה בחזרה?‬ 751 00:58:17,375 --> 00:58:18,250 ‫הבנתי.‬ 752 00:58:19,416 --> 00:58:21,166 ‫אתה רוצה מרחב.‬ 753 00:58:21,250 --> 00:58:25,625 ‫אתה רוצה מרחב? תקבל מרחב.‬ ‫מרחב של שעה לכל כיוון.‬ 754 00:58:27,916 --> 00:58:31,000 ‫פעם אחת לא חשבת על מה שאני צריכה, נכון?‬ 755 00:58:31,083 --> 00:58:32,166 ‫אחת!‬ 756 00:58:33,000 --> 00:58:34,291 ‫אפילו לא אחת!‬ 757 00:58:35,458 --> 00:58:37,458 ‫גם לי יש רגשות, ג'ק!‬ 758 00:58:40,125 --> 00:58:42,833 ‫אתה לא רוצה לראות אותי?‬ ‫יודע מה? אני לא רוצה לראות אותך!‬ 759 00:58:43,375 --> 00:58:45,041 ‫גם אני לא רוצה לראות אותך!‬ 760 00:58:45,125 --> 00:58:48,000 ‫חשבת על זה פעם? שאני לא רוצה לראות אותך?‬ 761 00:58:49,041 --> 00:58:50,625 ‫תמצא לך מבקרת אחרת!‬ 762 00:58:55,208 --> 00:58:56,291 ‫ג'ק?‬ 763 00:58:57,125 --> 00:58:58,083 ‫ג'ק.‬ 764 00:59:17,750 --> 00:59:18,625 ‫אלוהים…‬ 765 00:59:23,166 --> 00:59:25,083 ‫אני לא שומע את החתול.‬ 766 00:59:25,166 --> 00:59:27,625 ‫מה…? יש רשרוש? אתה שומע רשרוש?‬ 767 00:59:27,708 --> 00:59:29,791 ‫אני שומע רק יבבות של איש מבוגר.‬ 768 00:59:33,583 --> 00:59:35,291 ‫טוב, אז ככה.‬ 769 00:59:35,375 --> 00:59:36,541 ‫מה?‬ 770 00:59:36,625 --> 00:59:39,916 ‫תן לו את התרופה שלו, פעמיים ביום, עם אוכל.‬ 771 00:59:40,000 --> 00:59:42,666 ‫ובלי אוכל של נהגי משאיות, רק אוכל יבש.‬ 772 00:59:43,250 --> 00:59:44,833 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר, הבנתי.‬ 773 00:59:44,916 --> 00:59:46,583 ‫אני רציני.‬ ‫-טוב, אני אגיד לו.‬ 774 00:59:46,666 --> 00:59:49,541 ‫היי, שמעת?‬ 775 00:59:49,625 --> 00:59:51,916 ‫היי, אין יותר נאצ'וס.‬ 776 00:59:52,000 --> 00:59:53,833 ‫אין יותר לחם תירס.‬ 777 00:59:53,916 --> 00:59:56,333 ‫אין יותר נקניקייה על מקל. אין יותר צ'יטוס.‬ 778 00:59:56,416 --> 01:00:00,416 ‫אל תסתכל עליי ככה. למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 779 01:00:03,500 --> 01:00:06,500 ‫אמא שלך באמת לא פה?‬ ‫-היא תחזור אחר כך לקחת אותי.‬ 780 01:00:06,583 --> 01:00:08,791 ‫כן, בוא נחכה לה, בסדר?‬ 781 01:00:08,875 --> 01:00:11,708 ‫אני יודע מה אתה הולך להגיד.‬ ‫היא עייפה כל הזמן.‬ 782 01:00:12,333 --> 01:00:14,750 ‫אח שלי אומר שהיא גם נהייתה רזה.‬ 783 01:00:16,250 --> 01:00:17,250 ‫זה…‬ 784 01:00:19,583 --> 01:00:22,916 ‫כואב לה מאוד, ואיכות החיים שלה עומדת…‬ 785 01:00:23,416 --> 01:00:26,791 ‫אני מדבר על איכות החיים שלה.‬ ‫אני מדבר על איכות חיים,‬ 786 01:00:26,875 --> 01:00:29,666 ‫עם ילד בן עשר.‬ ‫אמא של האווי לא אמרה שום דבר על…?‬ 787 01:00:29,750 --> 01:00:32,500 ‫אמרתי לך, היא אישרה הכול.‬ ‫היא תחזור אחר כך.‬ 788 01:00:32,583 --> 01:00:34,416 ‫בסדר?‬ ‫-זאת לא אשמתה.‬ 789 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 ‫היא לא טובה בדברים האלה.‬ 790 01:00:43,000 --> 01:00:44,708 ‫אתה בטוח שאין מה לעשות?‬ 791 01:00:46,083 --> 01:00:47,041 ‫אני בטוח.‬ 792 01:00:51,500 --> 01:00:52,333 ‫הכול בסדר.‬ 793 01:01:02,208 --> 01:01:05,708 ‫את חייבת להפסיק עם הקטע של פשוט לבוא.‬ 794 01:01:05,791 --> 01:01:07,750 ‫אני צריכה טובה, לארי.‬ 795 01:01:08,250 --> 01:01:10,458 ‫הוא לא מוכן לפגוש אותי,‬ ‫ולא נותנים לי לדבר איתו.‬ 796 01:01:10,541 --> 01:01:12,458 ‫זאת זכותו.‬ ‫-ככה שמעתי.‬ 797 01:01:12,541 --> 01:01:15,541 ‫אבל חשבתי שתוכל להתקשר לרג'ינה או משהו.‬ 798 01:01:15,625 --> 01:01:17,666 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-אבל אתה יודע איך זה עובד.‬ 799 01:01:17,750 --> 01:01:21,166 ‫בטח יש לך עדיין סוג כלשהו של תעודות, נכון?‬ 800 01:01:21,250 --> 01:01:24,083 ‫זה לא הזמן הכי טוב, לילי.‬ ‫-מה אתה אומר, לארי.‬ 801 01:01:24,166 --> 01:01:28,333 ‫נמחקתי מרשימת האורחים‬ ‫בבית חולים לחולי נפש, על ידי בעלי.‬ 802 01:01:29,708 --> 01:01:30,958 ‫זה מה שתעשי.‬ 803 01:01:31,041 --> 01:01:33,250 ‫לכי לדבר עם פון, ותקבעי תור.‬ 804 01:01:33,333 --> 01:01:34,375 ‫לקבוע תור?‬ 805 01:01:34,458 --> 01:01:37,333 ‫אתה לא אמור לעזור לי? זה לא העניין פה?‬ 806 01:01:38,083 --> 01:01:40,750 ‫טיפול נטול-טיפול.‬ 807 01:01:40,833 --> 01:01:44,041 ‫טיפול בכאילו, לא משנה.‬ ‫זה לא מה שעשינו עד עכשיו?‬ 808 01:01:44,125 --> 01:01:48,125 ‫אני לגמרי לבד באי הזה?‬ ‫-אני כבר לא מטפל.‬ 809 01:01:48,625 --> 01:01:50,750 ‫ואני בהחלט לא המטפל שלך.‬ 810 01:01:51,500 --> 01:01:52,750 ‫בזה אתה צודק.‬ 811 01:01:53,625 --> 01:01:54,583 ‫כי אתה מטפל מחורבן.‬ 812 01:01:55,750 --> 01:01:57,416 ‫אולי בגלל זה עזבת.‬ 813 01:01:57,500 --> 01:01:59,833 ‫זאת אומרת, מה הופך‬ 814 01:01:59,916 --> 01:02:01,833 ‫את זה למשהו יותר טוב?‬ 815 01:02:01,916 --> 01:02:04,416 ‫כי חתולים לא עונים?‬ 816 01:02:06,208 --> 01:02:09,625 ‫לא, הם לא עונים. מצד שני, הם קובעים תור.‬ 817 01:02:11,458 --> 01:02:12,791 ‫מה את רוצה ממני?‬ 818 01:02:13,625 --> 01:02:16,458 ‫את רוצה תשובה כלשהי?‬ 819 01:02:16,541 --> 01:02:18,583 ‫את רוצה שאגיד לך שהכול יהיה בסדר?‬ 820 01:02:18,666 --> 01:02:19,541 ‫כן.‬ 821 01:02:20,041 --> 01:02:21,291 ‫כן, לארי.‬ 822 01:02:21,791 --> 01:02:24,500 ‫תשובות זה דבר טוב. אנשים רוצים תשובות.‬ 823 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 ‫אין לי תשובות.‬ 824 01:02:27,500 --> 01:02:29,625 ‫אף פעם לא היו לי. רק דיברתי.‬ 825 01:02:29,708 --> 01:02:33,291 ‫וברגע שהבנתי את זה,‬ ‫עזבתי, והפסקתי להעמיד פנים.‬ 826 01:02:33,875 --> 01:02:37,166 ‫את חושבת שאת יכולה לתקן את ג'ק?‬ ‫את חושבת שזה הפתרון?‬ 827 01:02:39,916 --> 01:02:41,416 ‫מה אני אמורה לעשות?‬ 828 01:02:42,666 --> 01:02:44,000 ‫אני אמורה להפסיק?‬ 829 01:02:44,791 --> 01:02:45,833 ‫כמוהו?‬ 830 01:02:47,000 --> 01:02:47,916 ‫או כמוך?‬ 831 01:02:49,750 --> 01:02:52,125 ‫הפסקה היא לפחות בחירה פעילה.‬ 832 01:02:53,041 --> 01:02:54,041 ‫למה שלא נפסיק?‬ 833 01:02:54,125 --> 01:02:57,125 ‫אני מצטער מאוד.‬ ‫לא הייתי צריך להתחיל בכלל. אני אשם.‬ 834 01:02:57,833 --> 01:03:01,375 ‫בואי פשוט נסכים שלא נעשה את זה יותר, בסדר?‬ 835 01:03:07,083 --> 01:03:08,250 ‫בטח, לארי.‬ 836 01:03:55,708 --> 01:03:57,416 ‫בן זונה!‬ 837 01:04:09,041 --> 01:04:11,583 ‫בסדר, חתיכת חרא, תתכונן להרגיש כאב.‬ 838 01:04:52,791 --> 01:04:53,833 ‫אוי, אלוהים.‬ 839 01:05:01,458 --> 01:05:02,708 ‫שלום, לילי.‬ 840 01:05:11,625 --> 01:05:12,833 ‫היי, ג'ק.‬ 841 01:05:14,625 --> 01:05:19,000 ‫להיות שם בשביל הזולת.‬ ‫זאת בדיוק התשובה שחיפשתי.‬ 842 01:05:19,583 --> 01:05:22,125 ‫תושיטו למישהו יד, היום.‬ 843 01:05:22,208 --> 01:05:23,375 ‫הכומר, תאמין לי,‬ 844 01:05:23,458 --> 01:05:27,000 ‫כשהושטת לי יד, חוללת שינוי בחיי.‬ 845 01:05:27,500 --> 01:05:30,875 ‫כשגיליתי את דבר האל, הייתי…‬ 846 01:05:30,958 --> 01:05:33,375 ‫הייתי אבודה. הייתי שבורה.‬ 847 01:05:34,708 --> 01:05:35,666 ‫מכורה.‬ 848 01:05:36,500 --> 01:05:37,458 ‫שכבתי עם גברים.‬ 849 01:05:38,125 --> 01:05:39,333 ‫אני לא גאה בזה.‬ 850 01:05:40,333 --> 01:05:42,791 ‫מזכיר לי את האיגרת אל האפסים.‬ 851 01:05:42,875 --> 01:05:47,000 ‫"לעבוד בנפש חפצה את האל ולא את בני האדם".‬ 852 01:05:47,083 --> 01:05:48,500 ‫לא את בני האדם. אמן.‬ 853 01:05:48,583 --> 01:05:50,500 ‫לא את בני האדם. זה המסע.‬ 854 01:05:50,583 --> 01:05:52,583 ‫זה היה הלקח שלי.‬ 855 01:05:53,708 --> 01:05:55,958 ‫כי היו המון גברים.‬ 856 01:05:57,000 --> 01:05:58,875 ‫המון… גברים.‬ 857 01:06:00,000 --> 01:06:00,833 ‫הרבה גברים.‬ 858 01:06:02,041 --> 01:06:03,333 ‫תעשה כאילו שאתה טיגריס.‬ 859 01:06:03,875 --> 01:06:05,000 ‫תרדוף אחרי הזנב שלך.‬ 860 01:06:05,583 --> 01:06:07,625 ‫יש לי סחרחורת!‬ ‫-עכשיו תשב.‬ 861 01:06:08,333 --> 01:06:09,958 ‫טיגריס טוב.‬ 862 01:06:10,041 --> 01:06:11,125 ‫עכשיו בוא נשאג.‬ 863 01:06:12,208 --> 01:06:14,375 ‫שב, טיגריס. ילד טוב.‬ 864 01:06:15,375 --> 01:06:17,125 ‫זה כיף.‬ ‫-תמשיך.‬ 865 01:06:17,708 --> 01:06:18,541 ‫למעלה.‬ 866 01:06:19,083 --> 01:06:20,250 ‫תסתובב.‬ 867 01:06:20,916 --> 01:06:22,125 ‫עכשיו תשאג.‬ 868 01:06:23,333 --> 01:06:24,250 ‫יותר חזק.‬ 869 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 ‫עוד פעם, עוד פעם!‬ 870 01:06:28,791 --> 01:06:31,583 ‫טיגריס טוב. ילד טוב.‬ ‫-היי, גם אני רוצה לשחק.‬ 871 01:06:31,666 --> 01:06:32,916 ‫אני יכול לשחק?‬ ‫-בסדר.‬ 872 01:06:33,000 --> 01:06:35,500 ‫בסדר. אני מאלפת האריות.‬ ‫-את מאלפת טובה.‬ 873 01:06:35,583 --> 01:06:37,583 ‫אולי אני אהיה סתם עוד אריה?‬ 874 01:06:38,333 --> 01:06:40,875 ‫אני טיגריס.‬ ‫-אוי, אתה טיגריס!‬ 875 01:06:40,958 --> 01:06:42,500 ‫יש לך שאגה?‬ 876 01:06:43,750 --> 01:06:46,416 ‫הפחדת לי את הצורה. זה היה ממש טוב.‬ 877 01:06:47,000 --> 01:06:49,666 ‫אבל כדי להיות קרקס, נצטרך עוד כמה חיות.‬ 878 01:06:50,833 --> 01:06:52,291 ‫אני רואה ג'ירפה.‬ 879 01:06:53,458 --> 01:06:55,166 ‫היי, מל, אתה ג'ירפה.‬ 880 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 ‫בוא, אתה ג'ירפה.‬ 881 01:06:56,875 --> 01:06:58,000 ‫אני ג'ירפה?‬ ‫-כן.‬ 882 01:06:58,083 --> 01:07:00,041 ‫טוב, אני ג'ירפה.‬ ‫-אתה ג'ירפה.‬ 883 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 ‫בסדר, יש לנו ג'ירפה.‬ 884 01:07:01,875 --> 01:07:03,625 ‫מי משחק שם בבוץ?‬ 885 01:07:03,708 --> 01:07:06,583 ‫מצאתי את הפיל שלנו! צריך פיל, נכון?‬ 886 01:07:06,666 --> 01:07:09,625 ‫בוא, בוב, אתה תהיה הפיל. אתה יכול?‬ 887 01:07:09,708 --> 01:07:11,291 ‫כן.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 888 01:07:11,375 --> 01:07:12,916 ‫בדיוק. בסדר.‬ 889 01:07:13,000 --> 01:07:14,333 ‫בוא, ג'ירפה. תתקרב.‬ ‫-בסדר.‬ 890 01:07:14,416 --> 01:07:17,166 ‫יש לנו מאלפת אריות‬ ‫שתגיד לנו מה לעשות, בסדר?‬ 891 01:07:17,250 --> 01:07:20,291 ‫אפשר לעשות את הקולות.‬ ‫איזה קול אתה עושה, בוב?‬ 892 01:07:26,750 --> 01:07:28,208 ‫מה עם הטיגריס שלנו?‬ 893 01:07:32,125 --> 01:07:35,333 ‫מאלפת צעירה, מה פקודתך?‬ 894 01:07:39,166 --> 01:07:41,291 ‫אני לא רוצה לשחק.‬ ‫-לא, מתוקה, זה בסדר.‬ 895 01:07:41,375 --> 01:07:43,083 ‫הכול בסדר. רק…‬ 896 01:07:43,166 --> 01:07:46,458 ‫רק שיחקתי. היי, אולי נעשה מצעד במקום…‬ 897 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 ‫אני רוצה ללכת.‬ ‫-בסדר, ג'ק.‬ 898 01:07:48,125 --> 01:07:50,708 ‫רק…‬ ‫-זה היה כיף.‬ 899 01:07:50,791 --> 01:07:53,958 ‫הנה הליצנים. אתה רוצה להצטרף למצעד?‬ 900 01:07:54,041 --> 01:07:55,333 ‫קדימה, חבר'ה.‬ ‫-רגע.‬ 901 01:07:55,416 --> 01:07:56,708 ‫היי.‬ ‫-בחייך, בנאדם.‬ 902 01:07:56,791 --> 01:07:57,875 ‫מה…‬ 903 01:07:59,291 --> 01:08:01,125 ‫לאן הג'ירפה שלי הלכה?‬ ‫-ג'ק?‬ 904 01:08:01,208 --> 01:08:04,416 ‫אולי תיכנס פנימה?‬ ‫-מל, מה קורה פה?‬ 905 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-ג'ק, אתה מפחיד אנשים.‬ 906 01:08:06,583 --> 01:08:08,833 ‫אולי תיכנס פנימה?‬ ‫-אני לא רוצה להיכנס.‬ 907 01:08:08,916 --> 01:08:11,000 ‫בסדר, ג'ק…‬ ‫-אני לא רוצה להיכנס!‬ 908 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 ‫סליחה. סליחה!‬ ‫-אני בסדר.‬ 909 01:08:13,375 --> 01:08:16,250 ‫תעזוב אותי! בסדר. אני לא רוצה להיכנס.‬ 910 01:08:16,333 --> 01:08:20,458 ‫רג'ינה, אני לא רוצה להיכנס.‬ ‫אני רוצה לשחק. בסך הכול שיחקנו.‬ 911 01:08:20,541 --> 01:08:22,000 ‫אני לא רוצה לחזור.‬ 912 01:08:22,083 --> 01:08:23,416 ‫אוי, אלוהים!‬ 913 01:08:37,458 --> 01:08:39,875 ‫אפשר לקבל בדיקת מחיר בקופה 2?‬ 914 01:08:43,375 --> 01:08:45,875 ‫אני צריך בדיקת מחיר בקופה 4.‬ 915 01:08:48,458 --> 01:08:49,500 ‫הלו.‬ ‫-היי.‬ 916 01:08:49,583 --> 01:08:53,208 ‫צריך עוד קופאית ב-4, 3 ו-2.‬ 917 01:08:58,958 --> 01:09:01,583 ‫טרוויס, קופה ראשית, בבקשה.‬ ‫-לילי.‬ 918 01:09:02,291 --> 01:09:05,958 ‫מה בדיוק את עושה?‬ ‫-משנה את המחירים כמו שביקשת.‬ 919 01:09:06,583 --> 01:09:09,791 ‫ממתי אנחנו לוקחים חמישה סנט‬ 920 01:09:09,875 --> 01:09:12,083 ‫על חבילה של מוצרי היגיינה נשית?‬ 921 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 ‫או על שקית של חטיפי דגים מטוגנים?‬ 922 01:09:17,250 --> 01:09:19,916 ‫או כמעט על כל פריט אחר בחנות?‬ 923 01:09:20,916 --> 01:09:22,916 ‫אני לא יודעת, זה…‬ 924 01:09:24,125 --> 01:09:25,541 ‫זה לא יכול להיות.‬ 925 01:09:25,625 --> 01:09:29,500 ‫באיזה צבע השמיים בעולם שלך?‬ 926 01:09:29,583 --> 01:09:32,041 ‫בדיקת מחיר במאפייה.‬ 927 01:09:32,125 --> 01:09:34,916 ‫אולי כדאי שאתחיל לשנות את המחירים בחזרה‬ 928 01:09:35,000 --> 01:09:38,666 ‫לפני שאנשים יקבלו רושם לא נכון.‬ 929 01:09:38,750 --> 01:09:40,583 ‫הכול פה עולה חמישה סנט!‬ 930 01:09:42,666 --> 01:09:46,291 ‫אולי כדאי שאצא להפסקה.‬ ‫-קחי יום חופש, אחותי.‬ 931 01:09:47,708 --> 01:09:49,625 ‫את תצטרכי להרוויח את זה בחזרה.‬ 932 01:09:50,125 --> 01:09:52,125 ‫קרח דק, לילי. קרח דק.‬ 933 01:09:52,625 --> 01:09:55,041 ‫אדוני, שום דבר בחנות לא עולה חמישה סנט.‬ 934 01:09:55,791 --> 01:09:58,125 ‫שום דבר.‬ ‫-צריך מנהל בקופה הראשית.‬ 935 01:10:46,291 --> 01:10:48,500 ‫"אתה כבר מכיר אותי‬ 936 01:10:49,791 --> 01:10:53,250 ‫כאילו שציירת אותי ואז‬ 937 01:10:53,333 --> 01:10:55,041 ‫צבעת אותי‬ 938 01:10:55,125 --> 01:10:56,833 ‫הייתי דקה כמו נייר‬ 939 01:10:56,916 --> 01:11:00,333 ‫נראיתי גרוע כמו שהרגשתי‬ 940 01:11:00,416 --> 01:11:02,625 ‫חשבתי שתפגע בי‬ 941 01:11:04,000 --> 01:11:06,708 ‫חשבתי שתורי, אבל‬ 942 01:11:07,500 --> 01:11:09,291 ‫אולי עוד תעשה את זה"‬ ‫-אני אסתדר.‬ 943 01:11:09,375 --> 01:11:11,125 ‫"אולי אלמד"‬ ‫-לילי מיינרד.‬ 944 01:11:11,208 --> 01:11:13,958 ‫"שהאהבה היא דבר שמרוויחים"‬ 945 01:11:14,041 --> 01:11:15,083 ‫לילי מיינרד.‬ 946 01:11:15,166 --> 01:11:18,208 ‫"אז אני רוצה לשמוע את השיר‬ 947 01:11:18,291 --> 01:11:21,458 ‫לראשונה‬ 948 01:11:22,375 --> 01:11:25,916 ‫אני רוצה להרגיש כמו‬ 949 01:11:26,000 --> 01:11:28,458 ‫שהרגשתי בשיאי‬ 950 01:11:29,041 --> 01:11:32,166 ‫אני רוצה לעצור, להעביר קדימה‬ 951 01:11:32,875 --> 01:11:35,291 ‫ואחורה‬ 952 01:11:37,083 --> 01:11:40,708 ‫אני לא רוצה לדעת מתי תהיה‬ 953 01:11:40,791 --> 01:11:43,125 ‫הפעם האחרונה‬ 954 01:11:43,208 --> 01:11:46,458 ‫אז אני רוצה לשמוע את השיר‬ 955 01:11:46,541 --> 01:11:49,708 ‫לראשונה‬ 956 01:11:50,333 --> 01:11:52,541 ‫אני לא רוצה לדעת‬ 957 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 ‫מתי תהיה‬ 958 01:11:56,958 --> 01:11:59,000 ‫הפעם האחרונה"‬ 959 01:12:00,166 --> 01:12:01,250 {\an8}‫- זרזיר מצוי -‬ 960 01:12:01,333 --> 01:12:05,291 ‫הבעיה בהתמודדות‬ ‫עם יצור טריטוריאלי, כמו זרזיר,‬ 961 01:12:05,375 --> 01:12:07,375 ‫היא שאנשים לוקחים את זה אישית.‬ 962 01:12:07,458 --> 01:12:12,166 ‫אני לא חושב שחוקי הטבע‬ ‫צודקים או מוטעים מעצם מהותם,‬ 963 01:12:12,250 --> 01:12:16,166 ‫עד שנתקלים במשהו שפשוט…‬ 964 01:12:17,625 --> 01:12:20,291 ‫אי אפשר להסביר, רשעות אקראית.‬ 965 01:12:21,041 --> 01:12:25,250 ‫ומנסים למצוא לה סיבה.‬ 966 01:12:25,333 --> 01:12:26,833 ‫וכשלא מוצאים סיבה,‬ 967 01:12:26,916 --> 01:12:30,833 ‫אז זה הופך, כנראה, לעניין אישי.‬ 968 01:12:35,375 --> 01:12:37,750 ‫והיא באה לדבר איתך על הציפור?‬ 969 01:12:38,708 --> 01:12:40,958 ‫כן. מבחינה טכנית.‬ 970 01:12:41,041 --> 01:12:45,458 ‫ועכשיו באת הנה כדי לדבר איתי על הציפור?‬ 971 01:12:46,375 --> 01:12:47,708 ‫לא…‬ 972 01:12:49,541 --> 01:12:53,291 ‫לא בדיוק. בעצם, באתי לבקש ממך‬ 973 01:12:54,250 --> 01:12:56,875 ‫שתדבר עם לילי.‬ 974 01:12:58,458 --> 01:13:01,708 ‫אני לא חושב שאתה מתכוון להעניש אותה.‬ 975 01:13:03,750 --> 01:13:06,791 ‫לא. אני מתכוון להעניש רק את עצמי.‬ 976 01:13:11,958 --> 01:13:14,625 ‫היא סיפרה לך למה אני פה?‬ ‫-כן.‬ 977 01:13:19,875 --> 01:13:21,791 ‫אז היא באה לבקש ממך עזרה,‬ 978 01:13:21,875 --> 01:13:24,583 ‫כי אתה הפסיכיאטר שלה,‬ 979 01:13:24,666 --> 01:13:26,791 ‫אבל בצורת וטרינר.‬ 980 01:13:31,000 --> 01:13:32,041 ‫בסדר.‬ 981 01:13:32,708 --> 01:13:33,708 ‫היא באה…‬ 982 01:13:34,291 --> 01:13:35,333 ‫לדבר.‬ 983 01:13:37,166 --> 01:13:39,791 ‫ואני חושש שלא הייתי כל כך טוב בזה.‬ 984 01:13:42,125 --> 01:13:43,333 ‫אז למה אתה פה?‬ 985 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 ‫אמרתי לך.‬ 986 01:13:45,000 --> 01:13:48,416 ‫כדי ש… אני מבקש…‬ ‫-אתה פה בשביל עצמך.‬ 987 01:13:49,250 --> 01:13:51,250 ‫כן. בסדר.‬ 988 01:13:54,708 --> 01:13:57,333 ‫באת כדי להרגיש יותר טוב.‬ 989 01:13:57,916 --> 01:13:59,958 ‫עשית את זה. דיברנו.‬ 990 01:14:00,041 --> 01:14:00,958 ‫אז…‬ 991 01:14:03,500 --> 01:14:04,791 ‫תרגיש יותר טוב.‬ 992 01:14:15,041 --> 01:14:16,125 ‫רוצה בירה?‬ 993 01:14:16,833 --> 01:14:19,541 ‫בירה לא תזיק לי, זה בטוח.‬ ‫-תודה.‬ 994 01:14:21,125 --> 01:14:22,666 ‫המקום הזה ממש נחמד.‬ 995 01:14:23,833 --> 01:14:25,458 ‫כן, הוא היה של סבא שלי.‬ 996 01:14:26,000 --> 01:14:27,333 ‫קשה לכסח פה.‬ 997 01:14:29,000 --> 01:14:31,750 ‫זה הזרזיר?‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 998 01:14:32,291 --> 01:14:33,500 ‫הוא נראה לא מזיק.‬ 999 01:14:33,583 --> 01:14:35,208 ‫אל תיתן לו להטעות אותך.‬ 1000 01:14:35,833 --> 01:14:37,250 ‫ואין מה לעשות נגדו?‬ 1001 01:14:37,833 --> 01:14:40,041 ‫יש דברים שאנחנו פשוט לא שולטים בהם.‬ 1002 01:14:41,416 --> 01:14:43,916 ‫ככל שאתה מבין יותר מהר באילו דברים מדובר,‬ 1003 01:14:44,000 --> 01:14:47,291 ‫ככה אתה יכול לשחרר אותם יותר מהר.‬ 1004 01:14:51,000 --> 01:14:53,083 ‫תראה מה זה. יש לי פילוסופיה.‬ 1005 01:14:57,291 --> 01:14:59,500 ‫הקטנצ'יק הזה בדרך הנה. שיט!‬ 1006 01:15:00,458 --> 01:15:02,833 ‫אלוהים אדירים! הוא פסיכי!‬ 1007 01:15:03,500 --> 01:15:05,416 ‫הוא חוזר. הוא עושה סיבוב.‬ 1008 01:15:06,791 --> 01:15:08,208 ‫כן, תזרקי.‬ 1009 01:15:10,583 --> 01:15:11,750 ‫וואו!‬ 1010 01:15:11,833 --> 01:15:14,291 ‫אוי, שיט!‬ ‫-איזו צליפה, גברת מ'!‬ 1011 01:15:14,375 --> 01:15:17,416 ‫שיט! מה עשית, לילי?‬ ‫-שיחקת אותה.‬ 1012 01:15:17,500 --> 01:15:19,250 ‫זה היה אדיר.‬ ‫-לא.‬ 1013 01:15:20,208 --> 01:15:21,833 ‫תביא לי משהו!‬ ‫-בסדר.‬ 1014 01:15:23,041 --> 01:15:26,208 ‫רגע, מה להביא?‬ ‫-מגבת או משהו.‬ 1015 01:15:26,291 --> 01:15:28,333 ‫איפה ה…‬ ‫-דיקי, תביא מגבת וזהו!‬ 1016 01:15:28,416 --> 01:15:30,583 ‫להביא וזהו. הבנתי.‬ 1017 01:15:37,625 --> 01:15:38,458 ‫הוא בהלם.‬ 1018 01:15:38,541 --> 01:15:41,333 ‫הוא נחנק.‬ ‫-זה כל מה שמצאתי בהתראה קצרה.‬ 1019 01:15:41,416 --> 01:15:44,750 ‫אנחנו לא מתמחים באנטומיה של ציפורים.‬ ‫-נראה כמו יונק דבש.‬ 1020 01:15:44,833 --> 01:15:48,291 ‫כולן אותו דבר.‬ ‫-כן, שק האוויר הקדמי.‬ 1021 01:15:48,375 --> 01:15:50,791 ‫אני לא יודע איך להיכנס לשם.‬ ‫אני לא יודע…‬ 1022 01:15:50,875 --> 01:15:53,125 ‫איפה ארגז הציפורים?‬ ‫-אין לנו ארגז כזה.‬ 1023 01:15:53,208 --> 01:15:55,125 ‫יש לנו. יש בו את כל המכשירים.‬ 1024 01:15:55,208 --> 01:15:58,250 ‫יופי, וטרינר בלי ארגז ציפורים.‬ ‫-את מוכנה לחכות בחוץ?‬ 1025 01:15:58,333 --> 01:15:59,875 ‫לא.‬ ‫-מה עם קשית לערבוב קפה?‬ 1026 01:15:59,958 --> 01:16:02,125 ‫רעיון טוב.‬ ‫-לא עשית את זה אף פעם?‬ 1027 01:16:02,208 --> 01:16:03,541 ‫לא. ואת?‬ 1028 01:16:03,625 --> 01:16:06,041 ‫את רוצה לחכות למומחה?‬ ‫-יש אפשרות כזאת?‬ 1029 01:16:06,125 --> 01:16:08,208 ‫אני אשמח, כי אתם מדברים‬ ‫על קשיות לערבוב קפה.‬ 1030 01:16:08,291 --> 01:16:10,583 ‫תחכי בחוץ, לילי.‬ ‫-לא, אני לא אחכה בחוץ.‬ 1031 01:16:10,666 --> 01:16:12,166 ‫החוצה!‬ ‫-לכי, בבקשה.‬ 1032 01:16:12,958 --> 01:16:13,958 ‫מה אתה צריך?‬ 1033 01:16:15,250 --> 01:16:18,000 ‫תמיכה. סבון מנתחים. סדין סטרילי.‬ 1034 01:16:18,083 --> 01:16:19,083 ‫וגם וודקה.‬ 1035 01:16:19,166 --> 01:16:20,208 ‫וודקה?‬ 1036 01:16:20,791 --> 01:16:22,208 ‫אהה, בשבילך.‬ 1037 01:16:22,791 --> 01:16:25,208 ‫יש לנו בקבוק ג'ין.‬ ‫-מספיק טוב.‬ 1038 01:16:37,500 --> 01:16:38,500 ‫ג'ק.‬ 1039 01:19:02,208 --> 01:19:06,416 ‫אני רוצה שנדבר הערב על החשיבות של כנות.‬ 1040 01:19:07,041 --> 01:19:08,333 ‫כנות עם עצמנו.‬ 1041 01:19:09,000 --> 01:19:10,625 ‫ולמה, את רוצה להתחיל?‬ 1042 01:19:11,666 --> 01:19:14,458 ‫נמאס לי מכל הדיבורים האלה.‬ ‫-בסדר.‬ 1043 01:19:14,541 --> 01:19:15,833 ‫היית כנה.‬ 1044 01:19:15,916 --> 01:19:16,750 ‫אני מוכן.‬ 1045 01:19:18,458 --> 01:19:19,916 ‫אם זה בסדר.‬ 1046 01:19:21,166 --> 01:19:22,708 ‫כן, בטח.‬ 1047 01:19:34,041 --> 01:19:36,166 ‫אני בדיכאון. לכן אני פה.‬ 1048 01:19:47,708 --> 01:19:49,375 ‫הילדה הקטנה שלי הלכה לעולמה.‬ 1049 01:19:50,541 --> 01:19:53,833 ‫ואז ניסיתי לשלוח את עצמי לעולמי.‬ 1050 01:19:55,583 --> 01:19:58,708 ‫זה לא מצחיק, אבל זה מה שניסיתי לעשות.‬ 1051 01:19:59,458 --> 01:20:02,833 ‫וחשבתי שזה בגלל קייטי. זה היה השם…‬ 1052 01:20:04,541 --> 01:20:06,666 ‫זה השם של הבת שלי. קייטי.‬ 1053 01:20:09,458 --> 01:20:11,958 ‫אבל אם אני צריך להיות כן עם עצמי,‬ 1054 01:20:12,041 --> 01:20:15,583 ‫נכנסתי ויצאתי מדיכאון מאז שנות העשרים שלי.‬ 1055 01:20:17,291 --> 01:20:18,916 ‫ואני לא יודע איך לצאת ממנו.‬ 1056 01:20:21,000 --> 01:20:21,958 ‫אני…‬ 1057 01:20:22,916 --> 01:20:26,000 ‫הלכתי למטפלים. לקחתי תרופות.‬ 1058 01:20:26,583 --> 01:20:30,041 ‫לפעמים זה עובד,‬ ‫ואני באמת מרגיש קצת יותר טוב.‬ 1059 01:20:30,125 --> 01:20:31,625 ‫ואז, אחרי זמן מה,‬ 1060 01:20:33,291 --> 01:20:34,291 ‫אני מפסיק.‬ 1061 01:20:38,208 --> 01:20:40,583 ‫כי אני לא צריך את החרא הזה.‬ 1062 01:20:41,875 --> 01:20:46,666 ‫כי… אני מסוגל להתמודד עם החיים שלי.‬ 1063 01:20:50,791 --> 01:20:53,750 ‫אני מוותר על עצמי כל כך מהר…‬ 1064 01:20:55,250 --> 01:20:57,750 ‫ואז אני מוותר על האנשים שאוהבים אותי.‬ 1065 01:20:58,666 --> 01:21:00,958 ‫זאת אומרת, אשתי.‬ 1066 01:21:02,125 --> 01:21:03,500 ‫אשתי…‬ 1067 01:21:07,250 --> 01:21:09,208 ‫אשתי לא יודעת איך להפסיק.‬ 1068 01:21:12,083 --> 01:21:13,916 ‫אין לה מושג איך מתחילים.‬ 1069 01:21:14,583 --> 01:21:15,833 ‫היא פשוט ממשיכה הלאה.‬ 1070 01:21:15,916 --> 01:21:18,833 ‫היא ממשיכה לקוות ולהאמין‬ 1071 01:21:18,916 --> 01:21:22,750 ‫ולנוע בעולם. ואני שונא אותה בגלל זה.‬ 1072 01:21:26,791 --> 01:21:30,208 ‫ובגלל זה אני גם אוהב אותה מאוד, באותו זמן.‬ 1073 01:21:32,833 --> 01:21:33,833 ‫כל כך ש…‬ 1074 01:21:35,583 --> 01:21:38,416 ‫אני רוצה לא להפסיק איתה.‬ 1075 01:21:40,750 --> 01:21:41,875 ‫לא בשבילה.‬ 1076 01:21:46,250 --> 01:21:48,000 ‫אני רוצה לא להפסיק ביחד איתה.‬ 1077 01:21:58,583 --> 01:22:00,166 ‫כן, אז זה היום שלי.‬ 1078 01:22:04,791 --> 01:22:05,916 ‫יום שמח.‬ 1079 01:22:12,750 --> 01:22:13,916 ‫ג'ק.‬ 1080 01:22:15,083 --> 01:22:16,583 ‫כן, ‬‫מניאק‬‫.‬ 1081 01:22:17,708 --> 01:22:18,541 ‫טישו.‬ 1082 01:22:19,833 --> 01:22:20,750 ‫אני יודע.‬ 1083 01:22:23,125 --> 01:22:24,333 ‫תודה ששיתפת, ג'ק.‬ 1084 01:22:29,041 --> 01:22:31,416 ‫קחי אותו הביתה.‬ ‫אין טעם להישאר פה כל הלילה.‬ 1085 01:22:32,416 --> 01:22:33,250 ‫מה לעשות?‬ 1086 01:22:33,333 --> 01:22:38,541 ‫תנסי לטפטף לו‬ ‫שתי טיפות מזה לגרון כל שעתיים.‬ 1087 01:22:38,625 --> 01:22:40,625 ‫אם תצליחי.‬ ‫-הוא יתעורר?‬ 1088 01:22:43,416 --> 01:22:44,666 ‫קשה לדעת.‬ 1089 01:22:46,125 --> 01:22:49,500 ‫מה יש לו על הכנפיים?‬ ‫-הן קשורות, כדי שהוא לא יברח.‬ 1090 01:22:51,000 --> 01:22:54,583 ‫את יודעת, גם אם הוא יתעורר,‬ ‫יכול להיות שאצטרך…‬ 1091 01:22:56,500 --> 01:22:59,083 ‫אם הפצע לא יחלים לגמרי,‬ ‫הוא לא יוכל להגן על עצמו.‬ 1092 01:22:59,166 --> 01:23:01,041 ‫לא יהיה הוגן לשלוח אותו לטבע…‬ 1093 01:23:01,958 --> 01:23:03,458 ‫ככה, לבד.‬ 1094 01:23:06,916 --> 01:23:08,291 ‫מוזר שזה עובד ככה.‬ 1095 01:23:08,875 --> 01:23:10,208 ‫מה עובד ככה?‬ 1096 01:23:10,291 --> 01:23:12,833 ‫הרעיון שהקטנצ'יק הזה ינסה לשרוד‬ 1097 01:23:12,916 --> 01:23:15,333 ‫בעולם הטבע האכזר בכוחות עצמו.‬ 1098 01:23:16,833 --> 01:23:19,250 ‫הזרזירים שונים מציפורים אחרות.‬ 1099 01:23:19,750 --> 01:23:22,625 ‫כשהם מזדווגים, הם בונים קן ביחד,‬ 1100 01:23:22,708 --> 01:23:24,458 ‫ומגנים עליו.‬ 1101 01:23:25,041 --> 01:23:25,916 ‫ביחד.‬ 1102 01:23:26,583 --> 01:23:28,875 ‫הם אפילו מאכילים את הגוזלים ביחד.‬ 1103 01:23:29,458 --> 01:23:33,541 ‫הם פשוט לא נועדו להתקיים לבד בעולם,‬ 1104 01:23:34,750 --> 01:23:35,791 ‫בלי אף אחד.‬ 1105 01:23:39,791 --> 01:23:41,500 ‫מעודן מאוד, לארי.‬ 1106 01:23:42,958 --> 01:23:44,125 ‫גם אני חשבתי.‬ 1107 01:23:53,708 --> 01:23:55,250 ‫בסדר, קח.‬ 1108 01:23:57,958 --> 01:23:59,208 ‫אולי רק קצת.‬ 1109 01:24:10,250 --> 01:24:11,750 ‫אתה יודע שאתה אוהב את זה.‬ 1110 01:24:25,875 --> 01:24:29,500 ‫קראתי שאם מדברים עם מישהו בתרדמת,‬ ‫זה עוזר לו להחלים יותר מהר.‬ 1111 01:24:36,250 --> 01:24:38,208 ‫קדימה. קדימה…‬ 1112 01:24:47,000 --> 01:24:47,958 ‫הלו?‬ 1113 01:24:51,458 --> 01:24:53,500 ‫אני קצת עסוקה, ג'ק.‬ 1114 01:24:53,583 --> 01:24:56,666 ‫אין לי באמת זמן להקשיב לנשימות שלך.‬ 1115 01:24:57,291 --> 01:25:00,208 ‫אתה יודע שאתה לא היחיד שכואב לו, נכון?‬ 1116 01:25:00,750 --> 01:25:04,791 ‫מאז שקייטי עזבה אותנו, היה…‬ 1117 01:25:05,333 --> 01:25:07,375 ‫ואז עשית את מה שעשית.‬ 1118 01:25:07,458 --> 01:25:09,416 ‫וזה לא בסדר, ג'ק.‬ 1119 01:25:10,125 --> 01:25:13,125 ‫אני מחזיקה את המוצב לבד כבר שנה,‬ 1120 01:25:13,208 --> 01:25:16,041 ‫ולא היו לי חמש דקות‬ 1121 01:25:16,750 --> 01:25:18,541 ‫לחשוב על הרגשות שלי.‬ 1122 01:25:18,625 --> 01:25:20,708 ‫אנחנו לא מגיעים לזה אף פעם, נכון?‬ 1123 01:25:20,791 --> 01:25:24,000 ‫זה די אנוכי, לא, ג'ק?‬ 1124 01:25:24,083 --> 01:25:26,958 ‫אז כשתחזור, דברים ישתנו פה.‬ 1125 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 ‫דברים ייאמרו,‬ 1126 01:25:28,416 --> 01:25:29,625 ‫דמעות יישפכו,‬ 1127 01:25:29,708 --> 01:25:33,250 ‫ואז נמשיך הלאה ונתקדם.‬ 1128 01:25:33,333 --> 01:25:35,708 ‫ונמצא חיים אחרים,‬ 1129 01:25:35,791 --> 01:25:38,416 ‫אבל עוד יותר טובים מאלה שהיו לנו,‬ 1130 01:25:38,500 --> 01:25:42,583 ‫כי אני לא מעוניינת בתזוזה כלשהי לרוחב.‬ 1131 01:25:45,583 --> 01:25:46,666 ‫ואתה תבקש סליחה…‬ 1132 01:25:47,708 --> 01:25:49,916 ‫על זה שניסית לקחת אותך ממני.‬ 1133 01:25:53,875 --> 01:25:56,000 ‫אתה תבקש סליחה כל יום.‬ 1134 01:25:56,083 --> 01:25:58,375 ‫כל יום עד סוף החיים שלנו.‬ 1135 01:25:58,458 --> 01:26:00,875 ‫וזה יהיה הרבה מאוד זמן.‬ 1136 01:26:02,208 --> 01:26:04,375 ‫כי אנחנו נחיה חיים ארוכים, ג'ק.‬ 1137 01:26:04,458 --> 01:26:06,041 ‫ונחיה אותם ביחד.‬ 1138 01:26:10,791 --> 01:26:14,125 ‫אז אני אנתק לך עכשיו, וככה נסגור את החוב.‬ 1139 01:26:14,666 --> 01:26:16,708 ‫כי אתה ניתקת לי, אז…‬ 1140 01:26:18,625 --> 01:26:20,166 ‫חוץ מזה, אני צריכה להאכיל…‬ 1141 01:26:21,291 --> 01:26:22,958 ‫ציפור שניסיתי להרוג.‬ 1142 01:26:55,500 --> 01:26:56,916 ‫אתה יכול להבין אותי?‬ 1143 01:26:57,000 --> 01:27:00,125 ‫אתה נשוי, נכון? אני מניחה שאתה נשוי.‬ 1144 01:27:00,958 --> 01:27:03,041 ‫או לפחות במערכת יחסים מונוגמית.‬ 1145 01:27:03,125 --> 01:27:04,291 ‫לפחות? לא יודעת.‬ 1146 01:27:04,375 --> 01:27:06,916 ‫ציפורים הן מונוגמיות?‬ 1147 01:27:12,333 --> 01:27:14,041 ‫אני לא יודעת איך זה עובד.‬ 1148 01:27:18,250 --> 01:27:19,500 ‫הנה המזרק שלך.‬ 1149 01:27:20,125 --> 01:27:21,291 ‫קדימה.‬ 1150 01:27:22,458 --> 01:27:25,750 ‫- לכי עם הלב שלך -‬ 1151 01:27:27,500 --> 01:27:29,708 ‫מצוין, שרה. שימי לב לאצבעות.‬ 1152 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 ‫נראה כמו ציור. יפה מאוד.‬ 1153 01:27:40,416 --> 01:27:42,250 ‫מה יש לנו פה, ולמה?‬ 1154 01:27:42,333 --> 01:27:43,791 ‫אתה רואה? הנה המתג.‬ 1155 01:27:43,875 --> 01:27:45,708 ‫הוא נכנס לפה.‬ 1156 01:27:45,791 --> 01:27:47,875 ‫מדליקים אותו, והוא נשאר דלוק!‬ 1157 01:27:50,208 --> 01:27:52,166 ‫למעלה.‬ ‫-כן. יצירתי.‬ 1158 01:28:03,583 --> 01:28:04,583 ‫נראה לי…‬ 1159 01:28:04,666 --> 01:28:06,166 ‫ששכחת משהו.‬ 1160 01:28:07,125 --> 01:28:09,833 ‫חור?‬ ‫-אוי, כן.‬ 1161 01:28:12,583 --> 01:28:13,916 ‫אפשר להשאיר את זה ככה?‬ 1162 01:28:14,500 --> 01:28:15,416 ‫ואיך זה יעבוד?‬ 1163 01:28:17,125 --> 01:28:18,875 ‫זה חייב לעבוד?‬ 1164 01:28:22,041 --> 01:28:23,125 ‫לא, כנראה שלא.‬ 1165 01:28:24,625 --> 01:28:25,625 ‫מקסים.‬ 1166 01:28:27,541 --> 01:28:28,541 ‫תודה.‬ 1167 01:28:32,208 --> 01:28:33,500 ‫עץ יפה.‬ 1168 01:28:45,166 --> 01:28:47,291 ‫ואיך אתה ישן?‬ ‫-בסדר.‬ 1169 01:28:48,041 --> 01:28:49,916 ‫ואיך אתה מרגיש?‬ 1170 01:28:50,458 --> 01:28:53,583 ‫אתה יצור של הרגלים.‬ ‫-אז אתה מרגיש טוב.‬ 1171 01:28:54,083 --> 01:28:55,625 ‫כן, נכון.‬ 1172 01:28:59,083 --> 01:29:02,500 ‫ואם אפסיק להרגיש טוב? אם זה לא יימשך?‬ 1173 01:29:02,583 --> 01:29:04,291 ‫זאת אפשרות.‬ 1174 01:29:07,166 --> 01:29:10,458 ‫אני יכול רק לומר שלדעתי‬ ‫הזמן שבילינו ביחד לא עזר לי, בסך הכול?‬ 1175 01:29:10,541 --> 01:29:11,666 ‫אבל התקדמת.‬ 1176 01:29:12,375 --> 01:29:13,291 ‫נכון.‬ 1177 01:29:13,375 --> 01:29:15,875 ‫אני פשוט לא יודע אם בזכותך.‬ 1178 01:29:19,791 --> 01:29:22,166 ‫יהיו ימים טובים, ויהיו ימים רעים.‬ 1179 01:29:22,250 --> 01:29:23,791 ‫הפנינים האלה יחסרו לי.‬ 1180 01:29:24,458 --> 01:29:26,791 ‫במובן הזה, החיים צפויים.‬ 1181 01:29:26,875 --> 01:29:28,125 ‫תאמץ לך שגרות.‬ 1182 01:29:29,458 --> 01:29:30,541 ‫זה יעזור לך.‬ 1183 01:29:31,541 --> 01:29:33,750 ‫כן, שגרת החיים.‬ 1184 01:29:33,833 --> 01:29:37,500 ‫להכין אוכל, ללכת לישון, להתעורר,‬ ‫לסדר את המיטה, לנשק את האישה.‬ 1185 01:29:38,125 --> 01:29:41,583 ‫אבל בסופו של דבר תחזור לעבודה.‬ ‫תהיה שוב בקרבת ילדים.‬ 1186 01:29:42,583 --> 01:29:44,666 ‫אולי תתחיל לשתול משהו בגינה שלך.‬ 1187 01:29:44,750 --> 01:29:48,958 ‫ויום אחד, תגיד את השם של הבת שלך‬ ‫בלי לחשוב על זה.‬ 1188 01:29:50,250 --> 01:29:51,666 ‫הוא פשוט ייפלט לך.‬ 1189 01:29:52,250 --> 01:29:54,500 ‫מתוך זיכרון, לא מתוך ייסורים.‬ 1190 01:29:56,333 --> 01:29:57,583 ‫ובזה זה ייגמר.‬ 1191 01:30:07,833 --> 01:30:09,083 ‫זה היה לא רע, בעצם.‬ 1192 01:30:09,166 --> 01:30:10,333 ‫תודה.‬ 1193 01:30:12,750 --> 01:30:14,583 ‫אולי עוד יש לך תקווה.‬ 1194 01:30:31,791 --> 01:30:33,583 ‫שלום לך.‬ 1195 01:30:34,958 --> 01:30:36,791 ‫אל תעשה את זה.‬ 1196 01:31:02,375 --> 01:31:04,083 ‫אני הולכת להרים אותך.‬ 1197 01:31:10,500 --> 01:31:11,708 ‫הכול בסדר.‬ 1198 01:31:13,875 --> 01:31:15,000 ‫בדיוק.‬ 1199 01:31:23,250 --> 01:31:24,791 ‫אני לא מפחדת ממך.‬ 1200 01:31:25,541 --> 01:31:27,166 ‫אתה קטן מאוד.‬ 1201 01:31:28,833 --> 01:31:31,166 ‫והקסדה שלי קרובה מאוד.‬ 1202 01:31:32,916 --> 01:31:34,750 ‫אני אקח אותך החוצה.‬ 1203 01:31:56,958 --> 01:31:59,041 ‫אני חושבת שהוא טעה לגביך.‬ 1204 01:32:00,666 --> 01:32:02,125 ‫אולי גם אני טעיתי.‬ 1205 01:32:16,583 --> 01:32:18,958 ‫בסדר. קדימה, תעוף.‬ 1206 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 ‫קדימה, תעוף. בבקשה.‬ 1207 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 ‫קדימה, קדימה!‬ 1208 01:32:27,041 --> 01:32:29,250 ‫תעוף, תעוף. קדימה, תעוף!‬ 1209 01:32:30,000 --> 01:32:31,458 ‫תעוף! בדיוק ככה!‬ 1210 01:32:32,041 --> 01:32:34,000 ‫בדיוק ככה, חתיכת בן זונה!‬ 1211 01:32:53,708 --> 01:32:56,125 ‫אמרתי לך שיש לנו כורסה חדשה?‬ 1212 01:32:56,208 --> 01:32:57,083 ‫אולי.‬ 1213 01:32:58,000 --> 01:32:59,666 ‫היא מסוג של משהו דמוי עור.‬ 1214 01:32:59,750 --> 01:33:02,250 ‫יש לה קצת ריח של חטיף בשר מיובש.‬ 1215 01:33:03,208 --> 01:33:05,708 ‫טוב, באופן כללי אני אוהב את הריח הזה.‬ 1216 01:33:08,708 --> 01:33:10,000 ‫את יודעת, חשבתי…‬ 1217 01:33:10,750 --> 01:33:13,166 ‫ספה פינתית תתאים לחדר.‬ 1218 01:33:14,250 --> 01:33:15,250 ‫איפה?‬ 1219 01:33:15,333 --> 01:33:17,750 ‫מתחת לחלון, פונה פנימה.‬ 1220 01:33:18,291 --> 01:33:19,791 ‫איפה שקייטי הייתה משחקת.‬ 1221 01:33:21,958 --> 01:33:23,083 ‫זה יכול לעבוד.‬ 1222 01:33:25,833 --> 01:33:26,708 ‫אני…‬ 1223 01:33:27,208 --> 01:33:28,500 ‫הכנתי לך משהו.‬ 1224 01:33:30,333 --> 01:33:31,458 ‫מקסים.‬ 1225 01:33:33,291 --> 01:33:34,833 ‫את לא יודעת מה זה.‬ 1226 01:33:35,416 --> 01:33:38,750 ‫יש לזה שימוש?‬ ‫-כן, זה כיסוי למתג של אור.‬ 1227 01:33:40,750 --> 01:33:41,583 ‫טוב…‬ 1228 01:33:42,375 --> 01:33:45,708 ‫אין חור בשביל המתג.‬ 1229 01:33:47,125 --> 01:33:48,833 ‫צריך חור כדי שזה יעבוד?‬ 1230 01:33:49,875 --> 01:33:51,708 ‫כן. זאת אומרת,‬ 1231 01:33:51,791 --> 01:33:56,208 ‫צריך חור בשביל המתג,‬ ‫אחרת אי אפשר להדליק ולכבות את האור.‬ 1232 01:33:56,291 --> 01:33:57,375 ‫ואז מה?‬ 1233 01:34:00,291 --> 01:34:01,125 ‫אני מצטער.‬ 1234 01:34:01,208 --> 01:34:03,500 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ ‫-לא, לא, אני…‬ 1235 01:34:05,458 --> 01:34:10,375 ‫אני מצטער מאוד על הכול.‬ 1236 01:34:11,291 --> 01:34:13,583 ‫מגיע לך יותר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1237 01:34:15,750 --> 01:34:16,791 ‫זה בסדר.‬ 1238 01:34:22,833 --> 01:34:23,958 ‫אני מניח ש…‬ 1239 01:34:25,958 --> 01:34:27,708 ‫שזה מפצה על הכול.‬ 1240 01:34:33,541 --> 01:34:34,916 ‫נעשה בו חור.‬ 1241 01:34:35,625 --> 01:34:36,750 ‫חכם מצדך.‬ 1242 01:34:37,791 --> 01:34:38,833 ‫חכם מצדך.‬ 1243 01:34:39,416 --> 01:34:40,750 ‫פשוט נעשה בו חור.‬ 1244 01:34:41,333 --> 01:34:43,750 ‫אחרת אתה כופה בחירה‬ 1245 01:34:43,833 --> 01:34:47,375 ‫בין חושך תמידי לבין אור תמידי.‬ 1246 01:34:47,458 --> 01:34:48,750 ‫זה פשוט פסיכי.‬ 1247 01:34:50,708 --> 01:34:53,250 ‫אל תיעלב.‬ ‫-לא, זה הוגן.‬ 1248 01:34:59,958 --> 01:35:01,083 ‫"חכה‬ 1249 01:35:01,166 --> 01:35:03,666 ‫חכה דקה‬ 1250 01:35:03,750 --> 01:35:05,958 ‫יש לי משהו להגיד‬ 1251 01:35:06,583 --> 01:35:08,250 ‫אני לא מבקשת‬ 1252 01:35:08,333 --> 01:35:10,750 ‫שתמשיך הלאה או תשכח‬ 1253 01:35:10,833 --> 01:35:13,000 ‫אבל אלה ימים טובים יותר"‬ 1254 01:35:13,083 --> 01:35:15,375 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-"לטעות‬ 1255 01:35:15,458 --> 01:35:17,916 ‫לכל אורך הדרך ולהודות בזה‬ 1256 01:35:18,000 --> 01:35:20,541 ‫זה לא חסד אלוהי‬ 1257 01:35:20,625 --> 01:35:22,416 ‫אבל להיות נאהבת‬ 1258 01:35:22,500 --> 01:35:25,083 ‫כמו שיר שזוכרים‬ 1259 01:35:25,166 --> 01:35:29,041 ‫גם אם השתנית"‬ 1260 01:35:29,125 --> 01:35:31,375 ‫ספרי לי עליו.‬ ‫-"תגיד לי‬ 1261 01:35:33,041 --> 01:35:36,875 ‫דיברתי בלי קשר?‬ 1262 01:35:36,958 --> 01:35:39,750 ‫שיקרתי במצח נחושה?‬ 1263 01:35:40,375 --> 01:35:43,708 ‫האם גרמתי לך למעוד‬ 1264 01:35:43,791 --> 01:35:46,375 ‫על רגליך?‬ 1265 01:35:47,000 --> 01:35:50,958 ‫האם ביישתי את משפחתי?‬ 1266 01:35:51,041 --> 01:35:55,750 ‫האם ראו שהייתי חלשה?‬ 1267 01:35:55,833 --> 01:35:58,958 ‫מה שראית‬ 1268 01:35:59,541 --> 01:36:01,666 ‫זאת לא אני‬ 1269 01:36:01,750 --> 01:36:05,666 ‫אוי, זאת לא אני‬ 1270 01:36:06,416 --> 01:36:10,375 ‫האם אהפוך את עצמי לברכה‬ 1271 01:36:10,458 --> 01:36:13,708 ‫עבור כל מי שיפגוש אותי?‬ 1272 01:36:13,791 --> 01:36:15,291 ‫כשתיפול‬ 1273 01:36:15,375 --> 01:36:17,166 ‫אני אתפוס אותך‬ 1274 01:36:17,250 --> 01:36:20,458 ‫על רגליך‬ 1275 01:36:20,541 --> 01:36:24,333 ‫האם אבלה עם משפחתי?‬ 1276 01:36:24,416 --> 01:36:29,958 ‫האם ראו שאני חלשה?"‬ 1277 01:36:30,041 --> 01:36:32,750 ‫אני חייב להודות שאני קצת מפחד.‬ 1278 01:36:32,833 --> 01:36:35,000 ‫"כשזה מה שתראה"‬ 1279 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 ‫גם אני.‬ 1280 01:36:36,541 --> 01:36:39,458 ‫"זאת תהיה אני‬ 1281 01:36:40,125 --> 01:36:42,416 ‫זאת תהיה אני‬ 1282 01:36:43,791 --> 01:36:47,833 ‫זאת תהיה אני"‬ 1283 01:36:50,041 --> 01:36:51,083 ‫שים את הקסדה.‬ 1284 01:36:54,000 --> 01:36:56,625 ‫בסדר. גזרים, עגבניות וראש חסה.‬ 1285 01:36:56,708 --> 01:36:58,583 ‫אם תצליח להגיע למלפפונים, תביא שניים.‬ 1286 01:36:58,666 --> 01:36:59,541 ‫הבנתי.‬ 1287 01:37:00,041 --> 01:37:01,166 ‫בשלוש?‬ 1288 01:37:01,791 --> 01:37:04,750 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1289 01:37:04,833 --> 01:37:08,333 ‫"דיברתי בלי קשר?‬ 1290 01:37:08,416 --> 01:37:11,833 ‫"שיקרתי במצח נחושה?‬ 1291 01:37:11,916 --> 01:37:15,041 ‫האם גרמתי לך למעוד‬ 1292 01:37:15,125 --> 01:37:17,625 ‫על רגליך?‬ 1293 01:37:18,791 --> 01:37:22,125 ‫האם ביישתי את משפחתי?‬ 1294 01:37:22,208 --> 01:37:27,250 ‫האם ראו שאני חלשה?‬ 1295 01:37:27,333 --> 01:37:30,333 ‫מה שתראה‬ 1296 01:37:30,916 --> 01:37:34,833 ‫האם אבלה עם משפחתי?‬ 1297 01:37:34,916 --> 01:37:40,375 ‫האם ראו שאני חלשה?‬ 1298 01:37:41,458 --> 01:37:44,708 ‫כשזה מה שתראה‬ 1299 01:37:45,416 --> 01:37:47,541 ‫זאת תהיה אני"‬ ‫-מה…?‬ 1300 01:37:48,666 --> 01:37:50,000 ‫בן זונה!‬ 1301 01:42:45,125 --> 01:42:49,125 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬