1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,333 BASED ON THE MANGA BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Walking. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Climbing. 7 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 More climbing. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Always higher. 9 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 And for what? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 My name is Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 I take photos for magazines. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 That year, I was following a Japanese team up the southwest face of Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 This is base camp. Do you read me? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 This is Tanaka. I read you. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 A major front is approaching. Turn back. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 We're almost there, we can't turn back now. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 You're behind schedule. The storm will arrive before you. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 We'll take our chances. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Too risky. You're too far behind schedule. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 Do you hear me? Tanaka? 21 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 No summit this time. A waste of time. 22 00:03:33,000 --> 00:03:35,166 -What? -They didn't make it past 8,000 m. 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Even with oxygen? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,458 They were ill-prepared. That's not how the southwest face is done. 25 00:03:39,541 --> 00:03:42,041 -Where did they get to? -Just after camp 5. 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 Tanaka and Goto did well, but couldn't stay on schedule. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Conditions on the ridge weren't great. They had to turn back. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 Got enough for a double-page spread? 29 00:03:50,250 --> 00:03:53,208 -This is the last time I'm doing this. -Stop whining. 30 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 You're outdoors, seeing the world. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 I'm wasting my time. My photos are worthless. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 -See you in the newsroom on Monday. -Yeah. Bye. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Fukamachi, your beer's getting warm. 34 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 -Yeah. -You're a round behind. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Okay, coming. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hey. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Hello. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,541 Journalist? 39 00:04:17,125 --> 00:04:18,041 Yeah. 40 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 Looking for a scoop? 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 How about Mallory's camera? 42 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Look. 43 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 Mallory's camera, I said. Look. 44 00:04:31,791 --> 00:04:33,708 Authentic. It came from up there. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 You know the story? 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 That's a scoop, right? 47 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 I'll give you a good price. 48 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 What are you on about? 49 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 10,000 rupees, 200 dollars. A bargain! 50 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Forget it! 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,083 Poor bastard. 52 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 No idea what you're missing. 53 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 -Hello-- -You've reached Nepal Airlines. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 All our lines are busy. Please call back later. 55 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 I know you can't strike gold every day. 56 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 That's how it is. 57 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 But I was starting to wonder what I was doing there. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 -I'd never do that. -What did you do with it? 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 No need to get angry. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 I'll explain! 61 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 Stop! 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 -Hey. -Give it back. 63 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Okay, wait. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Here. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 Hey, wait! 66 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 67 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 Come on! 68 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 The summit of Everest was reached in 1953. 69 00:08:05,041 --> 00:08:06,791 But that wasn't the first attempt. 70 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 In 1924, 71 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 on June 8, at 12:50, 72 00:08:11,875 --> 00:08:14,791 Englishman George Mallory and his climbing partner were last seen 73 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 on the north ridge, near the summit. 74 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 They never returned. Nobody knows if they succeeded. 75 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 But we know they had a camera to take home proof if victorious. 76 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 A Vest Pocket Autographic. 77 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 If someone were to find the camera and develop the film, 78 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 they'd have the answer to the question that's been asked for years. 79 00:08:39,750 --> 00:08:42,708 Was Mallory the first person to conquer Everest? 80 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 But… 81 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 there was only one problem. 82 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 {\an8}YU PUBLISHING COMPANY 83 00:08:48,791 --> 00:08:51,625 {\an8}I searched the whole neighborhood, asked shopkeepers. Nothing. 84 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 {\an8}The guy's a ghost. 85 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 But I'm sure it was him. 86 00:08:54,458 --> 00:08:55,416 Habu Joji? 87 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 -The Habu Joji? -Is there another? 88 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 The guy disappeared years go. He suddenly resurfaces with Mallory's camera? 89 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Right under your nose? 90 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 He was good climber. 91 00:09:04,708 --> 00:09:08,041 He may well have found the body near the summit and taken the camera. 92 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 People have looked for Mallory for 70 years. 93 00:09:10,166 --> 00:09:12,833 If he'd been found, we'd know. You aren't sure it's Habu. 94 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 -What about this? -He's not the only one to lose fingers. 95 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 That proves nothing about the camera. 96 00:09:18,250 --> 00:09:19,791 The Vest Pocket is common. 97 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 You know that. 98 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 No. So why would Habu have been fighting with that guy? 99 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 Why didn't you ask him? 100 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 I looked everywhere, but you know Kathmandu. 101 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Well, in the meantime, 102 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 I'll take this one for the cover. 103 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 This one isn't bad, but it needs to be reframed. 104 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 If Mallory made it, it could change the history of mountaineering. 105 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 The first man on Everest. 106 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 We can't let this go. 107 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 I have to find Habu. 108 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 People here knew him, they could help. 109 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 Listen, the camera's buried in the snow with Mallory. 110 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 No one cares about Habu. 111 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Forget it. 112 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 If I get them, can I get the exclusive on Mallory's photos? 113 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 And a cut of the copyright royalties. 114 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Okay, sure. 115 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 It was going to be tough to find Habu. 116 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 He no longer had an address, family, or friends in Japan. 117 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 -Hello? -Yes, hello? 118 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 My name is Fukamachi Makoto. I'm a journalist. 119 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 -I wanted to talk to you about Habu Joji. -Who? 120 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 121 00:10:34,333 --> 00:10:37,041 Yet, during the 1960s, he had a certain notoriety. 122 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Because of his speed and unique style, he was considered a prodigy. 123 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 He'd accomplished some firsts, winter ascents, speed records. 124 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 In mountaineering circles, his career looked promising. 125 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 People even said he was one of the best of his generation. 126 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Then one day, he disappeared. Just like that. 127 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Vanished. What happened to him? 128 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 -Grab this bag. -It's okay. I've got it. Thanks. 129 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 -Anyone got the bag with the carabiners? -Under the seat. 130 00:11:24,291 --> 00:11:26,000 Who coiled this rope? 131 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 -Shall I carry your bag? -Anything else? 132 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 It's okay. 133 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Go on, come with me. It's only a week. There are great routes to do. 134 00:11:35,333 --> 00:11:37,416 I can't Habu. We just got back. 135 00:11:37,500 --> 00:11:39,916 It's a new job, it's important. I can't just take off. 136 00:11:40,000 --> 00:11:43,666 I can talk to your boss. Tell him you're more productive after climbing. 137 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 -As if. -Fancy bowling on Saturday? 138 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 -Yeah. -Good idea. 139 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 I'll thrash you. 140 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 Guys, bowling on Saturday. You coming? 141 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Sure. I'm the strike king. 142 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 We're going running on Saturday. You haven't forgotten? 143 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 No, of course not. 144 00:11:59,416 --> 00:12:01,250 Sorry, we can't Saturday. 145 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 It's been planned for ages. 146 00:12:04,916 --> 00:12:06,208 Good news, gentlemen. 147 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 Toshiro's been fired? 148 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 -We're getting a new truck? -Even better. We're going to Nepal. 149 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 I found a sponsor for the Annapurna expedition. 150 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 But they only cover half the cost. You'll have to cover the rest. 151 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 -Yes. -Okay. 152 00:12:21,083 --> 00:12:23,541 I'm aware that not everyone can afford to go. 153 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 If we're successful, 154 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 the next expedition will be better financed. 155 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 As for visas, don't forget to apply before next month. 156 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 We have a lot of equipment to buy. I'd like us to discuss it together. 157 00:12:33,333 --> 00:12:36,541 -Toshiro, take care of the accounts. -Yes, no problem. 158 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 I'll hand out the forms for the climbing permits. 159 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Things take time, so don't hang about-- 160 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 They aren't skilled enough to go. 161 00:12:48,541 --> 00:12:51,375 They don't train enough. They're always partying. 162 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 They don't even climb 50 days a year. 163 00:12:54,958 --> 00:12:57,166 We should be going. We're better! 164 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Just because they can afford to pay. 165 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 Do you think that's right? 166 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 Throw that thing away! 167 00:13:04,291 --> 00:13:06,958 That's why you struggle to breathe at high altitude. 168 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Money, sponsors… 169 00:13:10,791 --> 00:13:13,125 if we were famous, we'd have sponsors. 170 00:13:17,041 --> 00:13:20,833 We'll make a name for ourselves. Do something no one's ever done. 171 00:13:20,916 --> 00:13:23,625 -Are you game? -Yeah. What do you have in mind? 172 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 Demon Wall. 173 00:13:24,791 --> 00:13:28,375 In winter? You're crazy. It's impossible. No one does that. 174 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Exactly. 175 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 You're still here? You're the last one. 176 00:14:30,291 --> 00:14:33,791 The first winter ascent up Demon Wall. Not bad for the time. 177 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Yeah. Have you made any progress? Do you have any leads? 178 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 I called the embassy. 179 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Habu arrived in Nepal eight years ago, but his visa's expired. 180 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 He's in hiding. That's why he ran when I recognized him. 181 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 -What's that got to do with the camera? -I'll find it. 182 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Okay. 183 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Have fun. 184 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 The other club members who went to Annapurna had failed. 185 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Everyone returned safely, but no one reached the summit. 186 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 I'm raising my glass to Inoue and Habu. 187 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 -Yes, thank you. Cheers. -Bravo. 188 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Habu got his revenge. 189 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Well done, boys. 190 00:15:08,583 --> 00:15:10,583 Lucky you're here to redeem the club's image. 191 00:15:10,666 --> 00:15:12,166 Others should take note. 192 00:15:12,250 --> 00:15:15,541 -We were being careful. Safety first. -Yeah, just being professional. 193 00:15:15,625 --> 00:15:19,333 Still, the Demon Wall, that's incredible, and with that weather! 194 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Hey, they got lucky is all. 195 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 It wasn't luck. 196 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 We set up the bivouac and waited for the right moment. 197 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 You need a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 198 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 An overnight freeze to set the snow that's left 199 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 so that it doesn't fall on you. Then you go. 200 00:15:36,041 --> 00:15:38,875 Only it started snowing during the day. We took a hammering. 201 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 The powder snowfalls were a real pain. 202 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 -We had to be quick. -We didn't hang around! 203 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 The hardest part was the icefall and the overhang. 204 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 You should've seen it, a real barricade! 205 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 But I found a way through. 206 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 It wasn't easy to see, but we had to try. I went for a reason. 207 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 So where were you then, Inoue? 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Come on, cheers. 209 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 Hang on. 210 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue handled things very well, but I was always out ahead so… 211 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 It's like you climbed the wall alone. 212 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Well no, but in some ways, yes. 213 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 214 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 What? It's true. I was in front the whole way. 215 00:16:25,791 --> 00:16:27,666 -What were you thinking? -What? 216 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Learn to be less hard on your partners. What about team spirit? 217 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 I wasn't trying to criticize Inoue. It's just that… 218 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 But you get why he's hurt? 219 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 I explained what happened. I can't help it if that's upsetting. 220 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 He looks around, panicked. 221 00:16:43,208 --> 00:16:44,666 He can't find his keys. 222 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 We looked everywhere. An hour later, he found them in his pocket. 223 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 You believe that? 224 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 Speaking of the team, Buntaro won't stop talking about climbing with you. 225 00:16:54,500 --> 00:16:57,541 No, no way. He's too young. He'd slow me down. 226 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 I know some young climbers who do pretty well. 227 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 One even sought me out one day, 228 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 wanting to join the club, but he was underage. 229 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 What was it he said again? 230 00:17:07,333 --> 00:17:10,916 "Mr. Ito, please say yes. Let me join your club." 231 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Come on, think about it. He'd love it. 232 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 There's always risk. 233 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 Imagine you're tied together. 234 00:17:18,791 --> 00:17:21,541 Your partner is hurt or unconscious. He can't climb back up. 235 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 He's swinging at the end of the rope. 236 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 It's pulling you over. You're in big trouble. 237 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 What do you do? Do you cut the rope or not? 238 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 Just like that? I don't know. 239 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 If you don't act quickly, you both fall. You have to make a choice. 240 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 I wouldn't cut the rope. No way. I couldn't. 241 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 If you were on the other end, I wouldn't hesitate. 242 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 I'd cut the rope. 243 00:17:48,833 --> 00:17:50,791 No point in both of you dying. 244 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 What if you were at the end of the rope? You'd want your partner to think twice. 245 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 No, because there is no other solution. 246 00:18:04,208 --> 00:18:08,125 If I fall, don't think twice. I wouldn't hold it against anyone. 247 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 Another round? 248 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Yeah, sure. 249 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Habu? 250 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 I wanted to congratulate you on Demon Wall. 251 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 Hase. Hase Tsuneo. 252 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 Yes… 253 00:18:31,541 --> 00:18:33,666 The Takizawa Passage last summer? 254 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 A new speed record? Well done. 255 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 I'm glad to have run into you. I'm curious… 256 00:18:41,875 --> 00:18:44,416 There aren't many rock faces like that, even in Europe. 257 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 How did you go about it? Tell me. 258 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Ever done a winter ascent? 259 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 I didn't want to rush it. 260 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 I set up the bivouac and I waited. 261 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 I needed a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 262 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 The last passage is technical. 263 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 You mustn't slow your pace, but well, you know all about speed. 264 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Thanks for the advice. 265 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 Gonna attempt Demon Wall? 266 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Yeah, I leave tomorrow. 267 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 That's good. With who? 268 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 No one. I'm going alone. 269 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 And now, the sporting event of the week. 270 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Yes, and that's no exaggeration. 271 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 The up-and-coming young climber, Hase Tsuneo, 272 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 has just scaled the notorious Demon Wall, in winter, alone. 273 00:20:13,791 --> 00:20:14,625 A first. 274 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 The Demon Wall alone? That's incredible! 275 00:20:17,416 --> 00:20:20,708 I don't think he'll stop there. You'll be hearing a lot more about him! 276 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Hase Tsuneo, the climber to watch. 277 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 Now the baseball results. 278 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 The Osaka Buffaloes have just qualified for the Pacific League 279 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 with two exceptional strikeouts by Sakamura, the new recruit… 280 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 281 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 A week? 282 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 Just out of the blue like this? 283 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 Are you crazy? And to do what exactly? 284 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 To go to the mountains. Please. 285 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 To the mountains? I must be dreaming. 286 00:21:15,250 --> 00:21:17,583 No. I need the manpower here. No way. 287 00:21:17,666 --> 00:21:20,500 Back to work. There are three trucks to unload. 288 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 I quit. 289 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 -Tell him I'm in a meeting. -Very well, sir. 290 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 No, I did like him. 291 00:22:00,416 --> 00:22:03,291 But he was so… How can I put this? 292 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 He didn't know when to stop. He always had to be climbing. 293 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 I almost got fired because of him once. 294 00:22:10,125 --> 00:22:12,291 Is that why you stopped going with him? 295 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 No. Over time, I finally realized something. 296 00:22:17,166 --> 00:22:19,125 His climbing partners didn't count for much. 297 00:22:19,208 --> 00:22:20,583 Me no more than anyone else. 298 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 We were there to help him climb higher. That's all. 299 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 I didn't want to spend my whole life behind him. 300 00:22:27,166 --> 00:22:28,250 So I stopped. 301 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 After that, 302 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 there weren't many people left to climb with him. 303 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 Mr. Habu! 304 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Mr. Habu. 305 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, how are you? 306 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Hello, Ryoko. 307 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Sorry, Mr. Habu. I didn't want him to bother you. 308 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 Off to climb the Wind Walls? 309 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 310 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 What will Inoue say if you replace him? 311 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 He'll be here soon. 312 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 I know you don't have a partner. 313 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Let me come, please. 314 00:23:08,833 --> 00:23:13,041 You're not ready for a route like this. It's too technical. I can't take you. 315 00:23:17,958 --> 00:23:20,291 I've been training for weeks. I've improved. 316 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 The holds are barely visible. The rock is friable. It's too dangerous. 317 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Be sensible and go home. Your sister's waiting for you. 318 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 I'll go alone, then. 319 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 Hey, Buntaro! 320 00:23:49,791 --> 00:23:51,125 Ever climbed a climbing wall? 321 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 You have a hold on your right. Higher! 322 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 There you go! 323 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Keep going, that's it. 324 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 You have improved. 325 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 -Thank you, Mr. Habu. -No, really. 326 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 You managed well. It wasn't easy. 327 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 I have a good teacher. 328 00:24:21,375 --> 00:24:23,916 I think I could climb anywhere with you. 329 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 The Alps, even the Himalayas! 330 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 We could climb Everest together! 331 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Yeah, we have to get past this overhang first. 332 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Can't loll if we want to be home early. 333 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 You're a bit too young for a bivouac. 334 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Well done. You're past the worst. 335 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 I managed to get all but two. I'm sorry. 336 00:25:18,375 --> 00:25:20,041 We have enough left. 337 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 There's another small slope then it gets easier. 338 00:25:23,708 --> 00:25:24,791 Want a break? 339 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 No, I'll be fine. We'll rest afterwards. 340 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Okay, back to it. 341 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Here. 342 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 Give me some slack! 343 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 Buntaro! 344 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, can you hear me? 345 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, answer me! 346 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 I'm here! 347 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Are you hurt? 348 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 My leg! 349 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 Can you reach the rock face? 350 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Sorry, Habu. I'm sorry. 351 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 Can you reach the rock face? 352 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 No. 353 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 It's too far away! 354 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Okay. Can you climb back up with a Prusik knot? 355 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Right. 356 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 It's okay. We're both secured. 357 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Buntaro! Can you hear me? 358 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 Yes! 359 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 I'm sorry. 360 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 It's my fault. 361 00:27:53,750 --> 00:27:55,333 I'll try and pull you up. 362 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Buntaro, the rope is fraying against the rock. 363 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 If I keep going, it'll break. 364 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 I'm sorry! I wasn't good enough! 365 00:29:22,125 --> 00:29:24,916 Stop talking nonsense! You're doing really well! 366 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 We'll find a solution. You'll see. 367 00:29:32,250 --> 00:29:34,625 When this is over, we'll go to the Alps. 368 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Both of us. 369 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Yes, we'll go. 370 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 We'll go, yes. 371 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 I promise. 372 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Forgive me, Buntaro. 373 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Forgive me. 374 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 Buntaro! 375 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 No! 376 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 No! 377 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Buntaro! 378 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Come with us, madam. 379 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 There was no name, just money. 380 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 -But I knew right away that it was him. -He felt guilty. 381 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 For what? My brother's death? 382 00:32:28,125 --> 00:32:29,833 At the time, I wanted him to. 383 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 It was easier, but I realized that no one was to blame. 384 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Buntaro insisted on going with him. 385 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 You can't stop someone from doing what they want. 386 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Even if it's senseless. Even if it's dangerous. 387 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 He was fascinated with Habu. 388 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 He wanted to do everything he did. He was like him, actually. 389 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 He always had to be climbing, going higher, 390 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 and for what? 391 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 Anyway, the letters kept coming for a few years. 392 00:33:02,333 --> 00:33:05,541 First from Japan, then from Nepal. But nothing for three years. 393 00:33:05,625 --> 00:33:09,500 From Nepal? Do you have an address, anything that could help me find him? 394 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Never an address, never a note, never a signature. 395 00:33:13,000 --> 00:33:14,666 I'm sorry, I can't help you. 396 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Well… 397 00:33:19,666 --> 00:33:21,083 Actually, you never said. 398 00:33:21,583 --> 00:33:24,083 Why are you looking for Habu? For an article? 399 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 He might be able to give us important information about… 400 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 About? 401 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 You know the first ascent of Everest was in '53? 402 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 No. 403 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 Well, anyway, 404 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 there's another mountaineer who may have… 405 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Forget about it. 406 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 I hope you find what you're looking for. Goodbye. 407 00:33:46,000 --> 00:33:47,041 I hope so, too. 408 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Oh, yeah. 409 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 There was a note with the last letter. It was the only one. 410 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 And he said that he wouldn't be able to continue from where he was going, 411 00:33:56,583 --> 00:33:58,458 and that he was sorry. There. 412 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 Back then, 413 00:34:28,583 --> 00:34:31,041 one of the biggest challenges in mountaineering, 414 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 was to scale the three great north faces of the Alps, in winter, alone. 415 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 The Eiger, 416 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 the Matterhorn 417 00:34:38,875 --> 00:34:40,166 and the Grandes Jorasses. 418 00:34:40,666 --> 00:34:42,291 The famous winter trilogy. 419 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu had left for Europe to take on the challenge. 420 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 But he wasn't the only one. 421 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Hase Tsuneo was also there. 422 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 This time, Habu had a head start on his rival. 423 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 After conquering two summits, 424 00:35:40,250 --> 00:35:43,041 he was on the Walker Spur, victory within reach. 425 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Hey! Is there anyone there? 426 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Hey! 427 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 Come and get me! 428 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu? 429 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Mr. Habu? 430 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Take me with you. 431 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 No, you aren't really here. 432 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Please take me. 433 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 -I'm sorry. -Please. 434 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 I'm sorry. 435 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 -Are we going to the Alps? -No! 436 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 No! Go away! 437 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 Come on, Habu! 438 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 Hey! Habu! 439 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 When mountain rescue arrived, 440 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu had spent three days and five hours on the rock face. 441 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 The cold would've killed anyone else long before, but not him. 442 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Hase's team spotted him while out scouting. 443 00:42:32,500 --> 00:42:35,291 THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE MOUNTAINEER ON WALKER SPUR 444 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 He owed his life to his rival. Ironic, right? 445 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu had lost this leg. It was a miracle that he was still alive. 446 00:44:30,333 --> 00:44:33,625 TV YUHI NEWS KNH NEWS 447 00:44:33,708 --> 00:44:35,458 KNH NEWS 1985, 12, 20 448 00:44:43,000 --> 00:44:45,500 {\an8}Now to the world of mountaineering. 449 00:44:45,583 --> 00:44:47,750 {\an8}Tragedy struck yesterday on Everest. 450 00:44:47,833 --> 00:44:51,166 {\an8}The Japanese mountaineering star, Hase Tsuneo, 451 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 {\an8}died in a terrible avalanche 452 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}while attempting to scale the infamous southwest face alone. 453 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 After hours of searching, 454 00:44:58,916 --> 00:45:02,416 rescue teams finally located the mountaineer's lifeless body, 455 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 at an altitude of more than 6,000 m, in the west valley, 456 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 whose nickname, "Valley of Silence," tragically resonates today. 457 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 That didn't change anything for him. It was as if the competition hadn't ended. 458 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 That's why he left, to also complete the southwest face. 459 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 -Seriously? No one can do that in winter. -He can. 460 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Maybe, but he hasn't. 461 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 And you haven't found the camera. 462 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 He's not the type to give up. 463 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 He's too old now. And no one would sponsor him. 464 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 I called the Kathmandu tourist office. They issue the climbing permits. 465 00:45:47,333 --> 00:45:50,041 -Habu applied three years ago. -For the southwest face? 466 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 I don't know, but the application was denied. 467 00:45:53,291 --> 00:45:56,000 They forbid him from doing something dangerous. 468 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 -What are you playing at? -What? 469 00:45:58,833 --> 00:46:00,250 No one's seen you in a month. 470 00:46:00,333 --> 00:46:03,916 You're shut away with your papers, your records, making calls left and right. 471 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 You know everything about him, but you'll never find him. 472 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 -He must be somewhere, right? -You have no leads. 473 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Do me a favor, forget Habu and this camera business. 474 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 Stick to what you know, taking great photos. 475 00:46:16,708 --> 00:46:18,333 That's what people want. 476 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 Hello? 477 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Yes, it's me. 478 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Sure. I can be there tomorrow. 479 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 Was my Everest story intriguing? Want the rest? 480 00:47:23,916 --> 00:47:26,166 You told it so well. 481 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 No, I found Habu's last letter. The one with the note. 482 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Turns out I did keep it. And… 483 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 -Do you have an address? -No, but I noticed something. 484 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Look. 485 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 The other letters came from Kathmandu, but this one came from somewhere else. 486 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 I thought it might be of interest to you. 487 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 488 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Do you know it? 489 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 It's the last village before Everest. 490 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 He may still be there, three years later. 491 00:49:05,750 --> 00:49:07,916 To reach Everest, there's only one road 492 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 and a week's walk across the Khumbu valley. 493 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Sherpa country. 494 00:49:14,583 --> 00:49:17,500 Habu had vanished. No one knew what became of him. 495 00:49:18,083 --> 00:49:21,041 But if he was still in the area, I would find him. 496 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 Anyone there? 497 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 Hello, is anyone there? 498 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 What are you up to? 499 00:51:38,791 --> 00:51:42,208 Hello, I'm a journalist. I work for a Japanese magazine. 500 00:51:42,291 --> 00:51:43,416 I'm Fukamachi. 501 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 -Go away, Fukamachi. -I won't be here for long. 502 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 -I want to ask some questions to prepare-- -Nothing to say. 503 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 I saw you in Kathmandu with that guy. 504 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 The camera's a Vest Pocket. Did you find it on Everest? 505 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 -Because that means it's-- -What? Leave me alone. 506 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 This winter you plan 507 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 to climb Everest's southwest face. 508 00:52:06,416 --> 00:52:08,791 I just want to cover the ascent. 509 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Let me follow you. I'll hang back. 510 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 You won't even see me. I'll just take photos. 511 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 If you go alone and you succeed, no one will ever know. 512 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 Is that what you want? You need proof of the ascent. 513 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 You need me. 514 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 I don't need anyone. Now, clear off. 515 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 516 00:52:33,916 --> 00:52:37,625 You're too late. I stopped long ago. That's all over now. 517 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 No, wait. Don't do that. 518 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 It's over. Got it? 519 00:52:40,583 --> 00:52:41,416 -But-- -Get lost! 520 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Okay. 521 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 I know you still climb. 522 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 You can't stop me from coming. I'll be there. You hear me? 523 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 I'll be waiting for you at base camp this winter. 524 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 Mountain climbing was long a competition for climbing the highest. 525 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Once the summit is reached, you might think the competition's over. 526 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 It doesn't work like that. 527 00:53:41,000 --> 00:53:43,291 A mountaineer always finds new challenges. 528 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 If not higher, they'll seek the most difficult route, 529 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 they'll climb faster, solo, without oxygen. 530 00:53:50,333 --> 00:53:51,916 Basically, it never ends. 531 00:53:53,916 --> 00:53:56,250 Everest was conquered in '53 from the Nepalese side, 532 00:53:57,125 --> 00:53:58,458 without oxygen in '78, 533 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 two years later, solo via the Norton Couloir. 534 00:54:10,250 --> 00:54:13,791 In the winter of '85, Hase tackled the dangerous southwest face. 535 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 He would never make it back. 536 00:54:21,583 --> 00:54:24,125 So the southwest face in winter remains unconquered. 537 00:54:24,208 --> 00:54:27,333 Habu was going to tackle it alone, without oxygen. 538 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 An exploit I wouldn't miss for the world. 539 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 -What's the weather forecast? -We must wait. 540 00:55:37,375 --> 00:55:40,375 With the wind, the clouds are gathering on the peaks. 541 00:55:40,458 --> 00:55:41,791 It'll snow again soon. 542 00:55:41,875 --> 00:55:44,458 We can't leave for three days. Maybe four. 543 00:55:44,541 --> 00:55:47,666 Plus another day for it to settle. We'll wait. 544 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 How long do you think the ascent will take? A week? 545 00:55:55,666 --> 00:55:58,083 -Three nights and four days. -Is that possible? 546 00:55:58,166 --> 00:55:59,833 That's the only way it's possible. 547 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 Do you know the rules of a solo climb? No communication, no interventions. 548 00:56:12,875 --> 00:56:16,250 You take your photos, that's it. If I'm having trouble, you stay put. 549 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 If you're in trouble, don't count on me. Got it? 550 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Yes. 551 00:56:24,500 --> 00:56:25,666 Okay, good night. 552 00:56:36,833 --> 00:56:38,666 Don't be too quick to judge him. 553 00:56:39,166 --> 00:56:41,666 He'll have been here for eight years soon. 554 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 He's been preparing for eight years. It's all he lives for. 555 00:56:44,958 --> 00:56:46,916 This ascent is everything to him. 556 00:56:47,000 --> 00:56:49,666 He won't let anyone stand in his way. 557 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 I don't intend to. 558 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 I know. 559 00:56:53,291 --> 00:56:54,750 It's good you're here. 560 00:56:55,708 --> 00:56:57,041 He'll never admit it, 561 00:56:57,125 --> 00:56:59,333 but he'll need your photos if he does succeed. 562 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 But you're not like him. 563 00:57:01,666 --> 00:57:03,541 Your limits aren't his limits. 564 00:57:03,625 --> 00:57:05,833 Don't try to follow him at all costs. 565 00:57:05,916 --> 00:57:09,458 If you feel you can't go on, don't. Come back down. 566 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 You know, from 7,500 m because of a lack of oxygen, you'll have headaches 567 00:57:14,291 --> 00:57:16,208 and find it hard to keep going. 568 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 That's normal. 569 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Above 8,000 m, you're in the death zone. 570 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 The body wasn't made to survive at that altitude. 571 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 You have to move quickly or you won't come back. 572 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 Understand? 573 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 I understand. 574 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 Are you ready? 575 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 What about you? 576 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 I think so. 577 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 What you're doing is risky. 578 00:58:52,958 --> 00:58:54,916 There'd be no point if it wasn't. 579 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 Why are you doing it? Hase is dead, the competition's over. 580 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 Why do you insist on following me? 581 00:59:01,750 --> 00:59:05,541 For a few photos in a magazine? For the price of an article? Why? 582 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 There's more to it. 583 00:59:10,166 --> 00:59:13,291 Once you get a taste for it, nothing else matters. 584 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 That's how it is. 585 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 Did you find it here? 586 00:59:26,333 --> 00:59:29,375 Was the camera on Everest? Is it really the camera… 587 00:59:29,458 --> 00:59:32,416 You're pissing me off with your questions. It's no one's camera. 588 00:59:34,250 --> 00:59:36,208 Prepare your bag. We leave tomorrow. 589 01:07:29,916 --> 01:07:30,875 Come on. 590 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 591 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Oh no. 592 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 Come on. 593 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 Habu, how are you? Sleep well? 594 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 I'm fine. It was a peaceful night. 595 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Lucky. There were strong gales here. 596 01:09:26,916 --> 01:09:28,208 Are you on schedule? 597 01:09:28,708 --> 01:09:30,500 I leave at 6.00 a.m. as planned. 598 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 If the weather holds, 599 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 I should pass Warship Rock easily and be at the Grey Tower by nightfall. 600 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 Okay. Let me know of any changes. Good luck! 601 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, do you read me? 602 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 I read you. What is it? 603 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 The weather's turning. 604 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 A storm's building at the southern pass with gusts of 200 km. 605 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 -It's headed for you. Don't hang around. -Copy that. 606 01:11:03,041 --> 01:11:04,083 Shit! 607 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 Come on! 608 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 Come on, move! 609 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 Fukamachi! 610 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Hey! Fuckamachi! Wake up! 611 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 How are you feeling? Do you think you can climb? 612 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 -Leave me. -Don't argue. Take off your rucksack. 613 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 -No! -Give me your ax. It's in the way. 614 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Take off your ice crampons. Leave things to me! 615 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 Stop, you won't make it! We'll both get stuck here! 616 01:14:58,916 --> 01:15:00,791 Hold on tight. It'll be okay. 617 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Drink. 618 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 Sorry, it's my fault. 619 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Drink, you need to rehydrate. 620 01:16:29,250 --> 01:16:31,041 Why did you come to save me? 621 01:16:31,541 --> 01:16:33,083 We said no interventions. 622 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 You're not saved. You still have to get down. 623 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 If it doesn't ease off, it'll be hard. 624 01:16:40,958 --> 01:16:42,041 So it's over? 625 01:16:43,416 --> 01:16:45,750 We lost too much time. The window is too short. 626 01:16:46,541 --> 01:16:48,875 The only way is to take the Yellow Band. 627 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 No. It's too exposed at this time of year. 628 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 And the rock is fragile. 629 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 You don't have enough rope. It's… 630 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Impossible. 631 01:16:58,666 --> 01:16:59,666 We stop here. 632 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Draw your legs in. 633 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 I found it up there. 634 01:17:24,541 --> 01:17:25,583 Near the ridge. 635 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 The camera. 636 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 I attempted the southwest face several times, but always failed. 637 01:17:38,916 --> 01:17:43,250 Last winter, conditions were bad. After the Grey Tower, I lost my bearings. 638 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 The summit was so close, but it was impossible to find a route. 639 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 I was exhausted. I was searching for somewhere to take shelter. 640 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 He was there. 641 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 And you think that… 642 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 That he reached the summit? You'll be disappointed. 643 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 He was last seen at around 8,700 m. 644 01:18:32,666 --> 01:18:37,583 I found him a little higher up. Can't say whether he was ascending or descending. 645 01:18:37,666 --> 01:18:39,458 We could find out from the film. 646 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 What does it matter? 647 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Thank you. 648 01:19:38,791 --> 01:19:39,875 Shall we head off? 649 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Be careful. 650 01:19:46,875 --> 01:19:50,541 The storm may return, gusts might strengthen after the couloir. 651 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 And I won't be there. 652 01:19:52,500 --> 01:19:54,041 Wait, you're not going to… 653 01:19:54,125 --> 01:19:57,500 You need to reach the valley by noon. Don't hang around. 654 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 Are you okay? 655 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 I'm okay. Has Habu come back? 656 01:24:06,791 --> 01:24:07,791 Not yet. 657 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 Did he make it? 658 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 I don't know. The last radio contact we had was yesterday morning. 659 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 He was going to tackle the summit. He sounded well. 660 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Nothing since then. 661 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Something's not right. 662 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 He might be stranded by the bad weather. We have to wait. 663 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 One more day. 664 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Just one. 665 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 There's no point. It's over. 666 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Come on. 667 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 He asked me to give you this. 668 01:27:05,000 --> 01:27:07,958 If you're reading this, I didn't make it back. 669 01:27:08,750 --> 01:27:10,041 Keep the camera. 670 01:27:10,958 --> 01:27:13,541 It may tell you what you want to know about Mallory 671 01:27:13,625 --> 01:27:15,708 so you can see your work through to the end. 672 01:27:15,791 --> 01:27:18,416 But if you're wondering why he did it, 673 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 why I'm doing this, 674 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 you won't find the answer there. 675 01:27:25,333 --> 01:27:27,291 As you're here, you must have an idea. 676 01:27:28,291 --> 01:27:31,750 Whatever brought you here is the same thing that drives me to climb. 677 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 I don't know what it is. 678 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 I stopped asking myself that when I realized I couldn't live without it. 679 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Some people search for meaning in their lives. Not me. 680 01:27:45,833 --> 01:27:48,916 Climbing is the only thing that makes me feel alive. 681 01:27:49,416 --> 01:27:51,625 So I did it right to the end. 682 01:27:52,791 --> 01:27:53,833 No regrets. 683 01:29:26,333 --> 01:29:27,416 Habu was right. 684 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 I had the answer to the Mallory mystery, and yet it wasn't enough. 685 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 Why ever climb higher? 686 01:29:35,875 --> 01:29:36,916 To be the first? 687 01:29:37,791 --> 01:29:40,375 Why risk death? Why do something so futile? 688 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 I know why now. 689 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 There doesn't have to be a reason. 690 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 For some, the mountains aren't a goal, but a path. 691 01:30:06,333 --> 01:30:07,750 And the summit, a step. 692 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Once there, all that's left is to keep going. 693 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin