1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX PRESENTS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,333
BASED ON THE MANGA
BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Walking.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Climbing.
7
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
More climbing.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Always higher.
9
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
And for what?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
My name is Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
I take photos for magazines.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
That year, I was following a Japanese team
up the southwest face of Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
This is base camp. Do you read me?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
This is Tanaka. I read you.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
A major front is approaching. Turn back.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
We're almost there,
we can't turn back now.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
You're behind schedule.
The storm will arrive before you.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
We'll take our chances.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Too risky. You're too far behind schedule.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
Do you hear me? Tanaka?
21
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
No summit this time. A waste of time.
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
-What?
-They didn't make it past 8,000 m.
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Even with oxygen?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,458
They were ill-prepared.
That's not how the southwest face is done.
25
00:03:39,541 --> 00:03:42,041
-Where did they get to?
-Just after camp 5.
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
Tanaka and Goto did well,
but couldn't stay on schedule.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Conditions on the ridge weren't great.
They had to turn back.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
Got enough for a double-page spread?
29
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
-This is the last time I'm doing this.
-Stop whining.
30
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
You're outdoors, seeing the world.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
I'm wasting my time.
My photos are worthless.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
-See you in the newsroom on Monday.
-Yeah. Bye.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, your beer's getting warm.
34
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
-Yeah.
-You're a round behind.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Okay, coming.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hey.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Hello.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,541
Journalist?
39
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
Yeah.
40
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
Looking for a scoop?
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
How about Mallory's camera?
42
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Look.
43
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
Mallory's camera, I said. Look.
44
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Authentic. It came from up there.
45
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
You know the story?
46
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
That's a scoop, right?
47
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
I'll give you a good price.
48
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
What are you on about?
49
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
10,000 rupees, 200 dollars. A bargain!
50
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Forget it!
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Poor bastard.
52
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
No idea what you're missing.
53
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
-Hello--
-You've reached Nepal Airlines.
54
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
All our lines are busy.
Please call back later.
55
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
I know you can't strike gold every day.
56
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
That's how it is.
57
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
But I was starting to wonder
what I was doing there.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
-I'd never do that.
-What did you do with it?
59
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
No need to get angry.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
I'll explain!
61
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Stop!
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
-Hey.
-Give it back.
63
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Okay, wait.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Here.
65
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Hey, wait!
66
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
67
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
Come on!
68
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
The summit of Everest was reached in 1953.
69
00:08:05,041 --> 00:08:06,791
But that wasn't the first attempt.
70
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
In 1924,
71
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
on June 8, at 12:50,
72
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
Englishman George Mallory
and his climbing partner were last seen
73
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
on the north ridge, near the summit.
74
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
They never returned.
Nobody knows if they succeeded.
75
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
But we know they had a camera
to take home proof if victorious.
76
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
A Vest Pocket Autographic.
77
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
If someone were to find the camera
and develop the film,
78
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
they'd have the answer to the question
that's been asked for years.
79
00:08:39,750 --> 00:08:42,708
Was Mallory the first person
to conquer Everest?
80
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
But…
81
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
there was only one problem.
82
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
{\an8}YU PUBLISHING COMPANY
83
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}I searched the whole neighborhood,
asked shopkeepers. Nothing.
84
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}The guy's a ghost.
85
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
But I'm sure it was him.
86
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Habu Joji?
87
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
-The Habu Joji?
-Is there another?
88
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
The guy disappeared years go. He suddenly
resurfaces with Mallory's camera?
89
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Right under your nose?
90
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
He was good climber.
91
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
He may well have found the body
near the summit and taken the camera.
92
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
People have looked
for Mallory for 70 years.
93
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
If he'd been found, we'd know.
You aren't sure it's Habu.
94
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
-What about this?
-He's not the only one to lose fingers.
95
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
That proves nothing about the camera.
96
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
The Vest Pocket is common.
97
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
You know that.
98
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
No. So why would Habu
have been fighting with that guy?
99
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Why didn't you ask him?
100
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
I looked everywhere,
but you know Kathmandu.
101
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Well, in the meantime,
102
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
I'll take this one for the cover.
103
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
This one isn't bad,
but it needs to be reframed.
104
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
If Mallory made it, it could change
the history of mountaineering.
105
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
The first man on Everest.
106
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
We can't let this go.
107
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
I have to find Habu.
108
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
People here knew him, they could help.
109
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
Listen, the camera's buried
in the snow with Mallory.
110
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
No one cares about Habu.
111
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Forget it.
112
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
If I get them, can I get
the exclusive on Mallory's photos?
113
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
And a cut of the copyright royalties.
114
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Okay, sure.
115
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
It was going to be tough to find Habu.
116
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
He no longer had an address,
family, or friends in Japan.
117
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
-Hello?
-Yes, hello?
118
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
My name is Fukamachi Makoto.
I'm a journalist.
119
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
-I wanted to talk to you about Habu Joji.
-Who?
120
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
121
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
Yet, during the 1960s,
he had a certain notoriety.
122
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Because of his speed and unique style,
he was considered a prodigy.
123
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
He'd accomplished some firsts,
winter ascents, speed records.
124
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
In mountaineering circles,
his career looked promising.
125
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
People even said he was one
of the best of his generation.
126
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Then one day, he disappeared.
Just like that.
127
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Vanished. What happened to him?
128
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
-Grab this bag.
-It's okay. I've got it. Thanks.
129
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
-Anyone got the bag with the carabiners?
-Under the seat.
130
00:11:24,291 --> 00:11:26,000
Who coiled this rope?
131
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
-Shall I carry your bag?
-Anything else?
132
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
It's okay.
133
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Go on, come with me. It's only a week.
There are great routes to do.
134
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
I can't Habu. We just got back.
135
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
It's a new job, it's important.
I can't just take off.
136
00:11:40,000 --> 00:11:43,666
I can talk to your boss. Tell him
you're more productive after climbing.
137
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
-As if.
-Fancy bowling on Saturday?
138
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
-Yeah.
-Good idea.
139
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
I'll thrash you.
140
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Guys, bowling on Saturday. You coming?
141
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Sure. I'm the strike king.
142
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
We're going running on Saturday.
You haven't forgotten?
143
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
No, of course not.
144
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Sorry, we can't Saturday.
145
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
It's been planned for ages.
146
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Good news, gentlemen.
147
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
Toshiro's been fired?
148
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
-We're getting a new truck?
-Even better. We're going to Nepal.
149
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
I found a sponsor
for the Annapurna expedition.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
But they only cover half the cost.
You'll have to cover the rest.
151
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
-Yes.
-Okay.
152
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
I'm aware
that not everyone can afford to go.
153
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
If we're successful,
154
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
the next expedition
will be better financed.
155
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
As for visas, don't forget
to apply before next month.
156
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
We have a lot of equipment to buy.
I'd like us to discuss it together.
157
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
-Toshiro, take care of the accounts.
-Yes, no problem.
158
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
I'll hand out the forms
for the climbing permits.
159
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Things take time, so don't hang about--
160
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
They aren't skilled enough to go.
161
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
They don't train enough.
They're always partying.
162
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
They don't even climb 50 days a year.
163
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
We should be going. We're better!
164
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Just because they can afford to pay.
165
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Do you think that's right?
166
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Throw that thing away!
167
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
That's why you struggle
to breathe at high altitude.
168
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Money, sponsors…
169
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
if we were famous, we'd have sponsors.
170
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
We'll make a name for ourselves.
Do something no one's ever done.
171
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
-Are you game?
-Yeah. What do you have in mind?
172
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
Demon Wall.
173
00:13:24,791 --> 00:13:28,375
In winter? You're crazy.
It's impossible. No one does that.
174
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Exactly.
175
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
You're still here? You're the last one.
176
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
The first winter ascent up Demon Wall.
Not bad for the time.
177
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Yeah. Have you made any progress?
Do you have any leads?
178
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
I called the embassy.
179
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu arrived in Nepal
eight years ago, but his visa's expired.
180
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
He's in hiding. That's why he ran
when I recognized him.
181
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
-What's that got to do with the camera?
-I'll find it.
182
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Okay.
183
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Have fun.
184
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
The other club members
who went to Annapurna had failed.
185
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Everyone returned safely,
but no one reached the summit.
186
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
I'm raising my glass to Inoue and Habu.
187
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
-Yes, thank you. Cheers.
-Bravo.
188
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
Habu got his revenge.
189
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Well done, boys.
190
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
Lucky you're here
to redeem the club's image.
191
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
Others should take note.
192
00:15:12,250 --> 00:15:15,541
-We were being careful. Safety first.
-Yeah, just being professional.
193
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Still, the Demon Wall,
that's incredible, and with that weather!
194
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Hey, they got lucky is all.
195
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
It wasn't luck.
196
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
We set up the bivouac
and waited for the right moment.
197
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
You need a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.
198
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
An overnight freeze
to set the snow that's left
199
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
so that it doesn't fall on you.
Then you go.
200
00:15:36,041 --> 00:15:38,875
Only it started snowing during the day.
We took a hammering.
201
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
The powder snowfalls were a real pain.
202
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
-We had to be quick.
-We didn't hang around!
203
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
The hardest part
was the icefall and the overhang.
204
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
You should've seen it, a real barricade!
205
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
But I found a way through.
206
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
It wasn't easy to see, but we had to try.
I went for a reason.
207
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
So where were you then, Inoue?
208
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Come on, cheers.
209
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Hang on.
210
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue handled things very well,
but I was always out ahead so…
211
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
It's like you climbed the wall alone.
212
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Well no, but in some ways, yes.
213
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
214
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
What? It's true.
I was in front the whole way.
215
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
-What were you thinking?
-What?
216
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Learn to be less hard on your partners.
What about team spirit?
217
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
I wasn't trying to criticize Inoue.
It's just that…
218
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
But you get why he's hurt?
219
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
I explained what happened.
I can't help it if that's upsetting.
220
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
He looks around, panicked.
221
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
He can't find his keys.
222
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
We looked everywhere. An hour later,
he found them in his pocket.
223
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
You believe that?
224
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
Speaking of the team, Buntaro won't stop
talking about climbing with you.
225
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
No, no way.
He's too young. He'd slow me down.
226
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
I know some young climbers
who do pretty well.
227
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
One even sought me out one day,
228
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
wanting to join the club,
but he was underage.
229
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
What was it he said again?
230
00:17:07,333 --> 00:17:10,916
"Mr. Ito, please say yes.
Let me join your club."
231
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Come on, think about it. He'd love it.
232
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
There's always risk.
233
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
Imagine you're tied together.
234
00:17:18,791 --> 00:17:21,541
Your partner is hurt or unconscious.
He can't climb back up.
235
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
He's swinging at the end of the rope.
236
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
It's pulling you over.
You're in big trouble.
237
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
What do you do?
Do you cut the rope or not?
238
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
Just like that? I don't know.
239
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
If you don't act quickly, you both fall.
You have to make a choice.
240
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
I wouldn't cut the rope.
No way. I couldn't.
241
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
If you were on the other end,
I wouldn't hesitate.
242
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
I'd cut the rope.
243
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
No point in both of you dying.
244
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
What if you were at the end of the rope?
You'd want your partner to think twice.
245
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
No, because there is no other solution.
246
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
If I fall, don't think twice.
I wouldn't hold it against anyone.
247
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Another round?
248
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Yeah, sure.
249
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu?
250
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
I wanted
to congratulate you on Demon Wall.
251
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
Hase. Hase Tsuneo.
252
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Yes…
253
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
The Takizawa Passage last summer?
254
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
A new speed record? Well done.
255
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
I'm glad to have run into you.
I'm curious…
256
00:18:41,875 --> 00:18:44,416
There aren't many rock faces like that,
even in Europe.
257
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
How did you go about it? Tell me.
258
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Ever done a winter ascent?
259
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
I didn't want to rush it.
260
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
I set up the bivouac and I waited.
261
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
I needed a nice day. The sun melts
the snow and clears the route.
262
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
The last passage is technical.
263
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
You mustn't slow your pace,
but well, you know all about speed.
264
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Thanks for the advice.
265
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Gonna attempt Demon Wall?
266
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Yeah, I leave tomorrow.
267
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
That's good. With who?
268
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
No one. I'm going alone.
269
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
And now, the sporting event of the week.
270
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Yes, and that's no exaggeration.
271
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
The up-and-coming young climber,
Hase Tsuneo,
272
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
has just scaled the notorious Demon Wall,
in winter, alone.
273
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
A first.
274
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
The Demon Wall alone? That's incredible!
275
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
I don't think he'll stop there.
You'll be hearing a lot more about him!
276
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Hase Tsuneo, the climber to watch.
277
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
Now the baseball results.
278
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
The Osaka Buffaloes
have just qualified for the Pacific League
279
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
with two exceptional strikeouts
by Sakamura, the new recruit…
280
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
281
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
A week?
282
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Just out of the blue like this?
283
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Are you crazy? And to do what exactly?
284
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
To go to the mountains. Please.
285
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
To the mountains? I must be dreaming.
286
00:21:15,250 --> 00:21:17,583
No. I need the manpower here. No way.
287
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Back to work.
There are three trucks to unload.
288
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
I quit.
289
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
-Tell him I'm in a meeting.
-Very well, sir.
290
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
No, I did like him.
291
00:22:00,416 --> 00:22:03,291
But he was so… How can I put this?
292
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
He didn't know when to stop.
He always had to be climbing.
293
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
I almost got fired because of him once.
294
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
Is that why you stopped going with him?
295
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
No. Over time,
I finally realized something.
296
00:22:17,166 --> 00:22:19,125
His climbing partners
didn't count for much.
297
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
Me no more than anyone else.
298
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
We were there
to help him climb higher. That's all.
299
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
I didn't want to spend
my whole life behind him.
300
00:22:27,166 --> 00:22:28,250
So I stopped.
301
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
After that,
302
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
there weren't many people left
to climb with him.
303
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
Mr. Habu!
304
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Mr. Habu.
305
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, how are you?
306
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Hello, Ryoko.
307
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Sorry, Mr. Habu.
I didn't want him to bother you.
308
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Off to climb the Wind Walls?
309
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!
310
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
What will Inoue say if you replace him?
311
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
He'll be here soon.
312
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
I know you don't have a partner.
313
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Let me come, please.
314
00:23:08,833 --> 00:23:13,041
You're not ready for a route like this.
It's too technical. I can't take you.
315
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
I've been training for weeks.
I've improved.
316
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
The holds are barely visible.
The rock is friable. It's too dangerous.
317
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Be sensible and go home.
Your sister's waiting for you.
318
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
I'll go alone, then.
319
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
Hey, Buntaro!
320
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
Ever climbed a climbing wall?
321
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
You have a hold on your right. Higher!
322
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
There you go!
323
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Keep going, that's it.
324
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
You have improved.
325
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
-Thank you, Mr. Habu.
-No, really.
326
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
You managed well. It wasn't easy.
327
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
I have a good teacher.
328
00:24:21,375 --> 00:24:23,916
I think I could climb anywhere with you.
329
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
The Alps, even the Himalayas!
330
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
We could climb Everest together!
331
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Yeah, we have
to get past this overhang first.
332
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Can't loll if we want to be home early.
333
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
You're a bit too young for a bivouac.
334
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Well done. You're past the worst.
335
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
I managed to get all but two. I'm sorry.
336
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
We have enough left.
337
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
There's another small slope
then it gets easier.
338
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Want a break?
339
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
No, I'll be fine. We'll rest afterwards.
340
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Okay, back to it.
341
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Here.
342
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Give me some slack!
343
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!
344
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, can you hear me?
345
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, answer me!
346
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
I'm here!
347
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Are you hurt?
348
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
My leg!
349
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
Can you reach the rock face?
350
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Sorry, Habu. I'm sorry.
351
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Can you reach the rock face?
352
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
No.
353
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
It's too far away!
354
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Okay. Can you climb back up
with a Prusik knot?
355
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Right.
356
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
It's okay. We're both secured.
357
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Can you hear me?
358
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
Yes!
359
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
I'm sorry.
360
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
It's my fault.
361
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
I'll try and pull you up.
362
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
Buntaro, the rope is fraying
against the rock.
363
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
If I keep going, it'll break.
364
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
I'm sorry! I wasn't good enough!
365
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
Stop talking nonsense!
You're doing really well!
366
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
We'll find a solution. You'll see.
367
00:29:32,250 --> 00:29:34,625
When this is over, we'll go to the Alps.
368
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Both of us.
369
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Yes, we'll go.
370
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
We'll go, yes.
371
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
I promise.
372
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Forgive me, Buntaro.
373
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Forgive me.
374
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
Buntaro!
375
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
No!
376
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
No!
377
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!
378
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Come with us, madam.
379
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
There was no name, just money.
380
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
-But I knew right away that it was him.
-He felt guilty.
381
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
For what? My brother's death?
382
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
At the time, I wanted him to.
383
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
It was easier,
but I realized that no one was to blame.
384
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro insisted on going with him.
385
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
You can't stop someone
from doing what they want.
386
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Even if it's senseless.
Even if it's dangerous.
387
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
He was fascinated with Habu.
388
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
He wanted to do everything he did.
He was like him, actually.
389
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
He always had to be climbing,
going higher,
390
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
and for what?
391
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
Anyway, the letters kept coming
for a few years.
392
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
First from Japan, then from Nepal.
But nothing for three years.
393
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
From Nepal? Do you have an address,
anything that could help me find him?
394
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Never an address,
never a note, never a signature.
395
00:33:13,000 --> 00:33:14,666
I'm sorry, I can't help you.
396
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Well…
397
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
Actually, you never said.
398
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Why are you looking for Habu?
For an article?
399
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
He might be able
to give us important information about…
400
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
About?
401
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
You know the first ascent of Everest
was in '53?
402
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
No.
403
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Well, anyway,
404
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
there's another mountaineer who may have…
405
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Forget about it.
406
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
I hope you find
what you're looking for. Goodbye.
407
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
I hope so, too.
408
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Oh, yeah.
409
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
There was a note with the last letter.
It was the only one.
410
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
And he said that he wouldn't be able
to continue from where he was going,
411
00:33:56,583 --> 00:33:58,458
and that he was sorry. There.
412
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
Back then,
413
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
one of the biggest challenges
in mountaineering,
414
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
was to scale the three great north faces
of the Alps, in winter, alone.
415
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
The Eiger,
416
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
the Matterhorn
417
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
and the Grandes Jorasses.
418
00:34:40,666 --> 00:34:42,291
The famous winter trilogy.
419
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu had left for Europe
to take on the challenge.
420
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
But he wasn't the only one.
421
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Hase Tsuneo was also there.
422
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
This time, Habu had
a head start on his rival.
423
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
After conquering two summits,
424
00:35:40,250 --> 00:35:43,041
he was on the Walker Spur,
victory within reach.
425
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Hey! Is there anyone there?
426
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Hey!
427
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Come and get me!
428
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?
429
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Mr. Habu?
430
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Take me with you.
431
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
No, you aren't really here.
432
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Please take me.
433
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
-I'm sorry.
-Please.
434
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
I'm sorry.
435
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
-Are we going to the Alps?
-No!
436
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
No! Go away!
437
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Come on, Habu!
438
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Hey! Habu!
439
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
When mountain rescue arrived,
440
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu had spent three days
and five hours on the rock face.
441
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
The cold would've killed anyone else
long before, but not him.
442
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Hase's team spotted him
while out scouting.
443
00:42:32,500 --> 00:42:35,291
THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE
MOUNTAINEER ON WALKER SPUR
444
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
He owed his life to his rival.
Ironic, right?
445
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu had lost this leg.
It was a miracle that he was still alive.
446
00:44:30,333 --> 00:44:33,625
TV YUHI NEWS
KNH NEWS
447
00:44:33,708 --> 00:44:35,458
KNH NEWS 1985, 12, 20
448
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
{\an8}Now to the world of mountaineering.
449
00:44:45,583 --> 00:44:47,750
{\an8}Tragedy struck yesterday on Everest.
450
00:44:47,833 --> 00:44:51,166
{\an8}The Japanese mountaineering star,
Hase Tsuneo,
451
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}died in a terrible avalanche
452
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}while attempting to scale
the infamous southwest face alone.
453
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
After hours of searching,
454
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
rescue teams finally located
the mountaineer's lifeless body,
455
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
at an altitude of more than 6,000 m,
in the west valley,
456
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
whose nickname, "Valley of Silence,"
tragically resonates today.
457
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
That didn't change anything for him.
It was as if the competition hadn't ended.
458
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
That's why he left,
to also complete the southwest face.
459
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
-Seriously? No one can do that in winter.
-He can.
460
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Maybe, but he hasn't.
461
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
And you haven't found the camera.
462
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
He's not the type to give up.
463
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
He's too old now.
And no one would sponsor him.
464
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
I called the Kathmandu tourist office.
They issue the climbing permits.
465
00:45:47,333 --> 00:45:50,041
-Habu applied three years ago.
-For the southwest face?
466
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
I don't know,
but the application was denied.
467
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
They forbid him
from doing something dangerous.
468
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
-What are you playing at?
-What?
469
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
No one's seen you in a month.
470
00:46:00,333 --> 00:46:03,916
You're shut away with your papers,
your records, making calls left and right.
471
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
You know everything about him,
but you'll never find him.
472
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
-He must be somewhere, right?
-You have no leads.
473
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Do me a favor,
forget Habu and this camera business.
474
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Stick to what you know,
taking great photos.
475
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
That's what people want.
476
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Hello?
477
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Yes, it's me.
478
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Sure. I can be there tomorrow.
479
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
Was my Everest story intriguing?
Want the rest?
480
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
You told it so well.
481
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
No, I found Habu's last letter.
The one with the note.
482
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Turns out I did keep it. And…
483
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
-Do you have an address?
-No, but I noticed something.
484
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Look.
485
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
The other letters came from Kathmandu,
but this one came from somewhere else.
486
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
I thought it might be of interest to you.
487
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
488
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Do you know it?
489
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
It's the last village before Everest.
490
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
He may still be there, three years later.
491
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
To reach Everest, there's only one road
492
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
and a week's walk
across the Khumbu valley.
493
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Sherpa country.
494
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
Habu had vanished.
No one knew what became of him.
495
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
But if he was still in the area,
I would find him.
496
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
Anyone there?
497
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Hello, is anyone there?
498
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
What are you up to?
499
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Hello, I'm a journalist.
I work for a Japanese magazine.
500
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
I'm Fukamachi.
501
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
-Go away, Fukamachi.
-I won't be here for long.
502
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
-I want to ask some questions to prepare--
-Nothing to say.
503
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
I saw you in Kathmandu with that guy.
504
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
The camera's a Vest Pocket.
Did you find it on Everest?
505
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
-Because that means it's--
-What? Leave me alone.
506
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
This winter you plan
507
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
to climb Everest's southwest face.
508
00:52:06,416 --> 00:52:08,791
I just want to cover the ascent.
509
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Let me follow you. I'll hang back.
510
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
You won't even see me.
I'll just take photos.
511
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
If you go alone and you succeed,
no one will ever know.
512
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
Is that what you want?
You need proof of the ascent.
513
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
You need me.
514
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
I don't need anyone. Now, clear off.
515
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Let me climb with you.
I'll do whatever you say!
516
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
You're too late.
I stopped long ago. That's all over now.
517
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
No, wait. Don't do that.
518
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
It's over. Got it?
519
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
-But--
-Get lost!
520
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Okay.
521
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
I know you still climb.
522
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
You can't stop me from coming.
I'll be there. You hear me?
523
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
I'll be waiting for you
at base camp this winter.
524
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
Mountain climbing was long
a competition for climbing the highest.
525
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Once the summit is reached,
you might think the competition's over.
526
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
It doesn't work like that.
527
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
A mountaineer always finds new challenges.
528
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
If not higher,
they'll seek the most difficult route,
529
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
they'll climb faster,
solo, without oxygen.
530
00:53:50,333 --> 00:53:51,916
Basically, it never ends.
531
00:53:53,916 --> 00:53:56,250
Everest was conquered in '53
from the Nepalese side,
532
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
without oxygen in '78,
533
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
two years later,
solo via the Norton Couloir.
534
00:54:10,250 --> 00:54:13,791
In the winter of '85,
Hase tackled the dangerous southwest face.
535
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
He would never make it back.
536
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
So the southwest face
in winter remains unconquered.
537
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
Habu was going to tackle it alone,
without oxygen.
538
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
An exploit I wouldn't miss for the world.
539
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
-What's the weather forecast?
-We must wait.
540
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
With the wind, the clouds
are gathering on the peaks.
541
00:55:40,458 --> 00:55:41,791
It'll snow again soon.
542
00:55:41,875 --> 00:55:44,458
We can't leave for three days. Maybe four.
543
00:55:44,541 --> 00:55:47,666
Plus another day for it to settle.
We'll wait.
544
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
How long do you think
the ascent will take? A week?
545
00:55:55,666 --> 00:55:58,083
-Three nights and four days.
-Is that possible?
546
00:55:58,166 --> 00:55:59,833
That's the only way it's possible.
547
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Do you know the rules of a solo climb?
No communication, no interventions.
548
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
You take your photos, that's it.
If I'm having trouble, you stay put.
549
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
If you're in trouble,
don't count on me. Got it?
550
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Yes.
551
00:56:24,500 --> 00:56:25,666
Okay, good night.
552
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
Don't be too quick to judge him.
553
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
He'll have been here for eight years soon.
554
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
He's been preparing for eight years.
It's all he lives for.
555
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
This ascent is everything to him.
556
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
He won't let anyone stand in his way.
557
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
I don't intend to.
558
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
I know.
559
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
It's good you're here.
560
00:56:55,708 --> 00:56:57,041
He'll never admit it,
561
00:56:57,125 --> 00:56:59,333
but he'll need your photos
if he does succeed.
562
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
But you're not like him.
563
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
Your limits aren't his limits.
564
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Don't try to follow him at all costs.
565
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
If you feel you can't go on, don't.
Come back down.
566
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
You know, from 7,500 m because of a lack
of oxygen, you'll have headaches
567
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
and find it hard to keep going.
568
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
That's normal.
569
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Above 8,000 m, you're in the death zone.
570
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
The body wasn't made
to survive at that altitude.
571
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
You have to move quickly
or you won't come back.
572
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
Understand?
573
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
I understand.
574
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
Are you ready?
575
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
What about you?
576
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
I think so.
577
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
What you're doing is risky.
578
00:58:52,958 --> 00:58:54,916
There'd be no point if it wasn't.
579
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Why are you doing it?
Hase is dead, the competition's over.
580
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
Why do you insist on following me?
581
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
For a few photos in a magazine?
For the price of an article? Why?
582
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
There's more to it.
583
00:59:10,166 --> 00:59:13,291
Once you get a taste for it,
nothing else matters.
584
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
That's how it is.
585
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
Did you find it here?
586
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
Was the camera on Everest?
Is it really the camera…
587
00:59:29,458 --> 00:59:32,416
You're pissing me off with your questions.
It's no one's camera.
588
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Prepare your bag. We leave tomorrow.
589
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Come on.
590
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
591
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Oh no.
592
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Come on.
593
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
Habu, how are you? Sleep well?
594
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
I'm fine. It was a peaceful night.
595
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Lucky. There were strong gales here.
596
01:09:26,916 --> 01:09:28,208
Are you on schedule?
597
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
I leave at 6.00 a.m. as planned.
598
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
If the weather holds,
599
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
I should pass Warship Rock easily
and be at the Grey Tower by nightfall.
600
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
Okay. Let me know
of any changes. Good luck!
601
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, do you read me?
602
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
I read you. What is it?
603
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
The weather's turning.
604
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
A storm's building at the southern pass
with gusts of 200 km.
605
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
-It's headed for you. Don't hang around.
-Copy that.
606
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
Shit!
607
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
Come on!
608
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
Come on, move!
609
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
Fukamachi!
610
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Hey! Fuckamachi! Wake up!
611
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
How are you feeling?
Do you think you can climb?
612
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
-Leave me.
-Don't argue. Take off your rucksack.
613
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
-No!
-Give me your ax. It's in the way.
614
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Take off your ice crampons.
Leave things to me!
615
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Stop, you won't make it!
We'll both get stuck here!
616
01:14:58,916 --> 01:15:00,791
Hold on tight. It'll be okay.
617
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Drink.
618
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Sorry, it's my fault.
619
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Drink, you need to rehydrate.
620
01:16:29,250 --> 01:16:31,041
Why did you come to save me?
621
01:16:31,541 --> 01:16:33,083
We said no interventions.
622
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
You're not saved.
You still have to get down.
623
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
If it doesn't ease off, it'll be hard.
624
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
So it's over?
625
01:16:43,416 --> 01:16:45,750
We lost too much time.
The window is too short.
626
01:16:46,541 --> 01:16:48,875
The only way is to take the Yellow Band.
627
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
No. It's too exposed at this time of year.
628
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
And the rock is fragile.
629
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
You don't have enough rope. It's…
630
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Impossible.
631
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
We stop here.
632
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Draw your legs in.
633
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
I found it up there.
634
01:17:24,541 --> 01:17:25,583
Near the ridge.
635
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
The camera.
636
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
I attempted the southwest face
several times, but always failed.
637
01:17:38,916 --> 01:17:43,250
Last winter, conditions were bad.
After the Grey Tower, I lost my bearings.
638
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
The summit was so close,
but it was impossible to find a route.
639
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
I was exhausted. I was searching
for somewhere to take shelter.
640
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
He was there.
641
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
And you think that…
642
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
That he reached the summit?
You'll be disappointed.
643
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
He was last seen at around 8,700 m.
644
01:18:32,666 --> 01:18:37,583
I found him a little higher up. Can't say
whether he was ascending or descending.
645
01:18:37,666 --> 01:18:39,458
We could find out from the film.
646
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
What does it matter?
647
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Thank you.
648
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
Shall we head off?
649
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Be careful.
650
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
The storm may return,
gusts might strengthen after the couloir.
651
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
And I won't be there.
652
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Wait, you're not going to…
653
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
You need to reach the valley by noon.
Don't hang around.
654
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
Are you okay?
655
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
I'm okay. Has Habu come back?
656
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Not yet.
657
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Did he make it?
658
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
I don't know. The last radio contact
we had was yesterday morning.
659
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
He was going to tackle the summit.
He sounded well.
660
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Nothing since then.
661
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Something's not right.
662
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
He might be stranded by the bad weather.
We have to wait.
663
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
One more day.
664
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Just one.
665
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
There's no point. It's over.
666
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Come on.
667
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
He asked me to give you this.
668
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
If you're reading this,
I didn't make it back.
669
01:27:08,750 --> 01:27:10,041
Keep the camera.
670
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
It may tell you
what you want to know about Mallory
671
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
so you can see your work
through to the end.
672
01:27:15,791 --> 01:27:18,416
But if you're wondering why he did it,
673
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
why I'm doing this,
674
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
you won't find the answer there.
675
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
As you're here, you must have an idea.
676
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
Whatever brought you here
is the same thing that drives me to climb.
677
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
I don't know what it is.
678
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
I stopped asking myself that when
I realized I couldn't live without it.
679
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Some people search
for meaning in their lives. Not me.
680
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
Climbing is the only thing
that makes me feel alive.
681
01:27:49,416 --> 01:27:51,625
So I did it right to the end.
682
01:27:52,791 --> 01:27:53,833
No regrets.
683
01:29:26,333 --> 01:29:27,416
Habu was right.
684
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
I had the answer to the Mallory mystery,
and yet it wasn't enough.
685
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
Why ever climb higher?
686
01:29:35,875 --> 01:29:36,916
To be the first?
687
01:29:37,791 --> 01:29:40,375
Why risk death?
Why do something so futile?
688
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
I know why now.
689
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
There doesn't have to be a reason.
690
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
For some, the mountains
aren't a goal, but a path.
691
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
And the summit, a step.
692
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Once there,
all that's left is to keep going.
693
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin