1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,375 BASADA EN EL MANGA DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Caminar. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Escalar. 7 00:01:12,791 --> 00:01:13,833 Seguir escalando. 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,041 Cada vez más alto. 9 00:01:17,750 --> 00:01:18,625 ¿Y para qué? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Me llamo Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 Hago fotos para revistas. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Ese año, acompañé a un equipo japonés por la cara suroeste del Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 {\an8}Aquí campamento base. ¿Me reciben? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Aquí Tanaka. Le recibo. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 Se avecina un gran frente. Den la vuelta. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 Ya casi estamos, ahora no podemos dar la vuelta. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 Llevan retraso. Les alcanzará la tormenta. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Nos arriesgaremos. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Es muy peligroso. Llevan mucho retraso. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 ¿Me recibe? ¿Tanaka? 21 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Misión fallida. Qué pérdida de tiempo. 22 00:03:33,000 --> 00:03:35,208 - ¿Qué? - No pasaron de los 8000 metros. 23 00:03:35,291 --> 00:03:36,333 ¿Ni con oxígeno? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,416 No iban preparados para escalar la cara suroeste. 25 00:03:39,500 --> 00:03:42,000 - ¿Hasta dónde llegaron? - Al campamento 5. 26 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 Tanaka y Goto no pudieron seguir el programa. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Las condiciones no eran buenas. Dieron la vuelta. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,208 ¿Es suficiente para una página doble? 29 00:03:50,291 --> 00:03:53,208 - No pienso repetirlo. - Deja de quejarte. 30 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 Estás al aire libre, viendo mundo. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Pierdo el tiempo. Las fotos no valen nada. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 - Nos vemos el lunes en la redacción. - Vale. Adiós. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,791 ¡Que se te calienta la cerveza! 34 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 - Sí. - Te has saltado una ronda. 35 00:04:05,958 --> 00:04:07,166 Vale, ya voy. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Hola. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Hola. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,833 - ¿Eres periodista? - Sí. 39 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 ¿Quieres una exclusiva? 40 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ¿Te interesa la cámara de Mallory? 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Mira. 42 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 La cámara de Mallory. Mira. 43 00:04:31,833 --> 00:04:35,541 Es auténtica. La trajeron del Everest. ¿Conoces la historia? 44 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 Es una primicia, ¿no? 45 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 - Te la dejo a buen precio. - Pero ¿qué dices? 46 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 10 000 rupias, 200 dólares. ¡Una ganga! 47 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 ¡Olvídalo! 48 00:04:46,083 --> 00:04:47,166 Pobre infeliz. 49 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 No sabes lo que te pierdes. 50 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Hola… - Ha llamado a Nepal Airlines. 51 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Todas las líneas están ocupadas. Inténtelo más tarde. 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,708 Sé que no todos los días son buenos. 53 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 Así es la vida. 54 00:05:04,625 --> 00:05:07,291 Pero empezaba a preguntarme qué hacía allí. 55 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Yo nunca haría eso. - ¿Dónde está? 56 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 Tampoco es para ponerse así. 57 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 ¡Te lo explicaré! 58 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 ¡Para! 59 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 - ¡Eh! - Devuélvemela. 60 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Vale, espera. 61 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Toma. 62 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 ¡Espere! 63 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 64 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 ¡Vamos! 65 00:08:01,333 --> 00:08:06,791 La cima del Everest se alcanzó en 1953. Pero ese no fue el primer intento. 66 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 En 1924, 67 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 el 8 de junio, a las 12:50, 68 00:08:11,875 --> 00:08:15,000 el inglés George Mallory y su compañero desaparecieron 69 00:08:15,083 --> 00:08:17,291 en la cresta norte, cerca de la cima. 70 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 Jamás volvieron. Nadie sabe si lo consiguieron. 71 00:08:23,083 --> 00:08:26,833 Llevaban una cámara para inmortalizar la posible victoria, 72 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 una Vest Pocket Autographic. 73 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Si alguien la encontrara y revelara el carrete, 74 00:08:35,083 --> 00:08:38,500 podríamos dar respuesta a la gran incógnita: 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,708 ¿fue Mallory el primero en conquistar el Everest? 76 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 Pero 77 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 había un problema. 78 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 {\an8}EDITORIAL YU 79 00:08:48,791 --> 00:08:52,541 {\an8}Lo busqué por todas partes y nada. Desapareció sin dejar rastro. 80 00:08:53,125 --> 00:08:55,416 - Sé que era él. - ¿Habu Joji? 81 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - ¿Ese Habu Joji? - ¿Es que hay otro? 82 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 ¿Lleva años desaparecido y ahora aparece con la cámara de Mallory? 83 00:09:02,000 --> 00:09:04,625 - ¿Delante de tus narices? - Era un buen alpinista. 84 00:09:04,708 --> 00:09:08,041 Quizá encontró el cuerpo y se llevó la cámara. 85 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 Llevan 70 años buscando a Mallory. 86 00:09:10,166 --> 00:09:12,833 De haber aparecido, lo sabríamos. No era Habu. 87 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 - ¿Y esto? - A mucha gente le faltan dedos. 88 00:09:16,000 --> 00:09:19,791 Eso no demuestra nada. Y la Vest Pocket era muy común. 89 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 Ya lo sabes. 90 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 No. Entonces, ¿por qué se enfrentó a ese tío? 91 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 Haberle preguntado. 92 00:09:28,291 --> 00:09:30,708 Lo busqué, pero ya sabes cómo es Katmandú. 93 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Bueno, por el momento, 94 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 me quedo con esta para la portada. 95 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Y esta habrá que reencuadrarla. 96 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Esto podría cambiar la historia del alpinismo. 97 00:09:41,708 --> 00:09:46,666 El primer hombre en conquistar el Everest. No podemos ignorarlo. Encontraré a Habu. 98 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 Aquí lo conocían, podría preguntar. 99 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 Mira, la cámara está en la nieve con Mallory. 100 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 A nadie le importa Habu. 101 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Olvídalo. 102 00:10:02,416 --> 00:10:05,333 Si consigo las fotos, ¿me darás la exclusiva? 103 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Y un porcentaje de los derechos de autor. 104 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Vale, hecho. 105 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Iba a ser difícil encontrar a Habu. 106 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 Ya no tenía domicilio, familia ni amigos en Japón. 107 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 - ¿Hola? - ¿Diga? 108 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista. 109 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 - Quería hablarle de Habu Joji. - ¿Quién? 110 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 111 00:10:34,333 --> 00:10:37,041 En la década de los 60, tuvo cierta notoriedad. 112 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Se le consideraba un prodigio por su velocidad y estilo único. 113 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Consiguió algunos ascensos invernales y récords de velocidad. 114 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 Tenía una carrera prometedora en el alpinismo. 115 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Era de los mejores de su generación. 116 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Hasta que un día desapareció, sin más. 117 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Se esfumó. ¿Qué fue de él? 118 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 - Coge la bolsa. - Ya la tengo. Gracias. 119 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 - ¿Y los mosquetones? - Debajo del asiento. 120 00:11:24,291 --> 00:11:26,208 ¿Quién ha enrollado esta cuerda? 121 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 - ¿Te llevo la bolsa? - ¿Algo más? 122 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Tranquilo. 123 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Venga, apúntate. Solo es una semana. Hay unas rutas estupendas. 124 00:11:35,333 --> 00:11:39,916 No puedo, Habu. Acabamos de volver. Soy nuevo en el trabajo, no puedo dejarlo. 125 00:11:40,000 --> 00:11:43,791 Hablaré con tu jefe. Dile que eres más productivo cuando escalas. 126 00:11:44,375 --> 00:11:46,250 - Claro. - ¿Vamos a la bolera el sábado? 127 00:11:46,333 --> 00:11:47,583 - Sí. - Buena idea. 128 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 Os daré una paliza. 129 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 Chicos, ¿os venís el sábado a la bolera? 130 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Claro. Soy el rey de los plenos. 131 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Íbamos a salir a correr, ¿lo habías olvidado? 132 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 No, claro que no. 133 00:11:59,458 --> 00:12:03,000 Lo siento, el sábado no podemos. Ya tenemos planes. 134 00:12:04,916 --> 00:12:06,208 Buenas noticias. 135 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 ¿Han despedido a Toshiro? 136 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - ¿Tenemos furgo nueva? - Mejor. Nos vamos a Nepal. 137 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Ya tengo patrocinador para la expedición al Annapurna. 138 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Pero solo cubre la mitad. El resto corre a vuestra cuenta. 139 00:12:19,708 --> 00:12:20,958 - Vale. - De acuerdo. 140 00:12:21,041 --> 00:12:23,541 Sé que no todo el mundo puede permitírselo. 141 00:12:23,625 --> 00:12:26,833 Si tenemos éxito, para la próxima tendremos más fondos. 142 00:12:26,916 --> 00:12:30,000 Solicitad los visados antes del mes que viene. 143 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 Y tenemos que comprar el equipo, ya hablaremos de eso. 144 00:12:33,333 --> 00:12:36,500 - Toshiro, encárgate de las cuentas. - Sin problema. 145 00:12:36,583 --> 00:12:40,833 Os daré los formularios para los permisos. Esto lleva su tiempo, así que… 146 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 No tienen nivel para ir. 147 00:12:48,541 --> 00:12:51,375 Apenas entrenan. Siempre están de fiesta. 148 00:12:53,000 --> 00:12:57,166 No escalan ni 50 días al año. Deberíamos ir nosotros. Somos mejores. 149 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Pero ellos se lo pueden permitir. 150 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 ¿Te parece justo? 151 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 ¡Tira eso ya! 152 00:13:04,291 --> 00:13:06,958 Por eso te cuesta respirar a gran altura. 153 00:13:08,125 --> 00:13:09,583 Dinero, patrocinadores… 154 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 Si fuéramos famosos, los tendríamos. 155 00:13:17,166 --> 00:13:20,833 Pero nos haremos famosos. Haremos algo que nadie haya hecho. 156 00:13:20,916 --> 00:13:23,625 - ¿Te apuntas? - Sí. ¿En qué has pensado? 157 00:13:23,708 --> 00:13:28,375 - La Placa del Diablo. - ¿En invierno? Estás loco. Es imposible. 158 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Exacto. 159 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 ¿Sigues aquí? Ya solo quedas tú. 160 00:14:30,291 --> 00:14:33,791 Primera ascensión invernal a la Placa del Diablo. No está mal. 161 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Sí. ¿Algún avance? ¿Tienes alguna pista? 162 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 He llamado a la embajada. 163 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Llegó a Nepal hace ocho años, pero su visado caducó. 164 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 Se está escondiendo. Por eso huyó cuando lo reconocí. 165 00:14:45,833 --> 00:14:49,083 - ¿Qué tiene eso que ver con la cámara? - Lo averiguaré. 166 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Vale. 167 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Que te diviertas. 168 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Los miembros del club que fueron al Annapurna fracasaron. 169 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Volvieron sanos y salvos, pero ninguno llegó a la cima. 170 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Brindemos por Inoue y Habu. 171 00:15:02,833 --> 00:15:05,916 - Gracias. Salud. - Bravo. 172 00:15:06,000 --> 00:15:07,416 Habu obtuvo su venganza. 173 00:15:07,500 --> 00:15:08,333 Buen trabajo. 174 00:15:08,416 --> 00:15:12,166 Habéis salvado la imagen del club. Podríais aprender de ellos. 175 00:15:12,250 --> 00:15:15,541 - La seguridad es lo primero. - Sí, somos profesionales. 176 00:15:15,625 --> 00:15:19,333 Aun así, es un gran logro. ¡Y más aún con ese clima! 177 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Solo fue cuestión de suerte. 178 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 No fue suerte. 179 00:15:24,291 --> 00:15:27,375 Montamos el vivac y esperamos el momento adecuado. 180 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 Tiene que hacer buen día para que el sol derrita la nieve 181 00:15:31,375 --> 00:15:35,958 y helar por la noche para que lo que queda de nieve no se te caiga encima. 182 00:15:36,041 --> 00:15:39,000 Pero empezó a nevar durante el día y fue una faena. 183 00:15:39,083 --> 00:15:41,291 Las nevadas son un incordio. 184 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Tuvimos que darnos prisa. - No fue un paseo. 185 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 Lo peor fue la cascada de hielo y el saliente. 186 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 Parecía una barricada. 187 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 Pero encontré una salida. 188 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 No fue fácil, pero había que intentarlo. Para eso fuimos. 189 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 ¿Y qué hiciste tú, Inoue? 190 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Venga, salud. 191 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 En serio. 192 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Lo hizo muy bien, pero yo siempre voy por delante, así que… 193 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 Es como si hubieras escalado solo. 194 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Bueno, en cierto modo, sí. 195 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 196 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 ¿Qué? Es verdad. Yo iba delante. 197 00:16:25,791 --> 00:16:27,666 - ¿Cómo se te ocurre? - ¿El qué? 198 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Respeta más a tus compañeros. ¿Y tu espíritu de equipo? 199 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 No quería dejar mal a Inoue. Es que… 200 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 ¿Entiendes que esté molesto? 201 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Solo he dicho la verdad, lo siento si le molesta. 202 00:16:40,500 --> 00:16:44,666 Se puso a buscar y entró en pánico. No encontraba las llaves. 203 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Una hora después, vio que las tenía en el bolsillo. 204 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 Imaginaos. 205 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 Hablando del equipo, Buntaro quiere escalar contigo. 206 00:16:54,500 --> 00:16:57,541 No, ni hablar. Es demasiado joven. Me retrasará. 207 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Hay alpinistas jóvenes muy buenos. 208 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 Conocí a uno que me pidió 209 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 unirse al club cuando aún era menor. 210 00:17:05,708 --> 00:17:07,250 ¿Qué fue lo que me dijo? 211 00:17:07,333 --> 00:17:11,166 "Por favor, diga que sí. Déjeme unirme a su club". 212 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Piénsatelo. Le haría mucha ilusión. 213 00:17:15,791 --> 00:17:17,166 Siempre hay riesgo. 214 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 Imaginad que estáis atados 215 00:17:18,875 --> 00:17:23,750 y que el compañero está herido o inconsciente, colgando al otro extremo. 216 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Tira de vosotros y podríais caeros. 217 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 ¿Qué hacéis? ¿Cortáis la cuerda o no? 218 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 ¿Así, en frío? No sé. 219 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 Si no actuáis rápido, os caeréis los dos. Hay que decidir. 220 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Yo no cortaría la cuerda. No podría. 221 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Si fueras tú el del otro extremo, ni me lo pensaría. 222 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Cortaría la cuerda. 223 00:17:48,833 --> 00:17:50,791 No tiene sentido morir los dos. 224 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 Y si fueras tú el que está al otro lado, ¿no cambiarías de opinión? 225 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 No, porque no hay otra solución. 226 00:18:04,208 --> 00:18:08,125 Si me caigo, no dudéis. No os guardaré rencor por ello. 227 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 ¿Otra ronda? 228 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Sí, claro. 229 00:18:21,791 --> 00:18:22,666 ¡Habu! 230 00:18:24,000 --> 00:18:26,458 Quería felicitarte por el ascenso. 231 00:18:27,041 --> 00:18:28,791 Hase Tsuneo. 232 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 Ah, sí. 233 00:18:31,541 --> 00:18:33,666 Quebrada de Takizawa, ¿verdad? 234 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 Batiste un récord de velocidad. Enhorabuena. 235 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Me alegro de verte. Tengo curiosidad… 236 00:18:41,875 --> 00:18:46,916 No hay muchas paredes rocosas así. Ni siquiera en Europa. ¿Cómo lo hiciste? 237 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 ¿Has escalado en invierno? 238 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 No quise precipitarme. 239 00:18:55,500 --> 00:18:57,166 Monté el vivac y esperé. 240 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 Necesitaba un día soleado para que se derritiera la nieve. 241 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 El último tramo es técnico. 242 00:19:27,000 --> 00:19:30,458 No hay que bajar el ritmo, pero eso ya lo sabes. 243 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Gracias por el consejo. 244 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 ¿Vas a escalar la Placa del Diablo? 245 00:19:36,791 --> 00:19:38,458 Sí, me voy mañana. 246 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Bien. ¿Con quién? 247 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Con nadie. Me voy solo. 248 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 Y ahora, el evento deportivo de la semana. 249 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Sí, y no es una exageración. 250 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 El joven y prometedor alpinista, Hase Tsuneo, 251 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 acaba de escalar la Placa del Diablo solo y en invierno. 252 00:20:13,791 --> 00:20:14,625 Es el primero. 253 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 ¿La Placa del Diablo? ¿Solo? ¡Es increíble! 254 00:20:17,416 --> 00:20:20,750 Y dudo que todo quede ahí. Tendremos más noticias suyas. 255 00:20:20,833 --> 00:20:24,625 Hase Tsuneo, no lo pierdan de vista. Ahora hablemos de béisbol. 256 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 Los Búfalos de Osaka se clasifican para la Liga del Pacífico 257 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 con dos strikeouts de Sakamura, el nuevo fichaje… 258 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 259 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 ¿Una semana? 260 00:21:05,541 --> 00:21:09,583 ¿Y me lo dices así? ¿Estás loco? ¿Para hacer qué exactamente? 261 00:21:10,166 --> 00:21:12,375 Para ir a la montaña. Por favor. 262 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 ¿A la montaña? Debo de estar soñando. 263 00:21:15,250 --> 00:21:17,500 No. Te necesito aquí. Ni hablar. 264 00:21:17,583 --> 00:21:20,500 A trabajar. Hay que descargar tres camiones. 265 00:21:24,166 --> 00:21:25,041 Lo dejo. 266 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 - Dile que estoy reunido. - Muy bien, señor. 267 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 No, me caía bien. 268 00:22:00,416 --> 00:22:03,291 Pero era muy… ¿Cómo decirlo? 269 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 No sabía cuándo parar. Siempre tenía que estar escalando. 270 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 Casi me despiden por su culpa. 271 00:22:10,125 --> 00:22:12,291 ¿Por eso dejó de ir con él? 272 00:22:13,833 --> 00:22:16,541 No. Con el tiempo, me di cuenta de algo. 273 00:22:17,208 --> 00:22:19,125 No le importaban sus compañeros. 274 00:22:19,208 --> 00:22:20,333 Ni yo tampoco. 275 00:22:21,083 --> 00:22:23,916 Éramos un mero instrumento. Nada más. 276 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 No quería pasarme la vida detrás de él. 277 00:22:27,166 --> 00:22:28,250 Así que lo dejé. 278 00:22:29,250 --> 00:22:30,666 Después de aquello, 279 00:22:31,416 --> 00:22:33,500 casi nadie quería escalar con él. 280 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 ¡Señor Habu! 281 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Señor Habu. 282 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, ¿cómo estás? 283 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Hola, Ryoko. 284 00:22:48,375 --> 00:22:53,083 - Disculpe, no quería que lo molestara. - ¿Va a escalar las Paredes del Viento? 285 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida. 286 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 ¿Qué dirá Inoue si lo sustituyes? 287 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 Llegará enseguida. 288 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Sé que ya no tiene compañero. 289 00:23:05,375 --> 00:23:06,875 Déjeme ir, por favor. 290 00:23:08,916 --> 00:23:13,041 No estás preparado. La ruta es demasiado técnica. No puedo llevarte. 291 00:23:17,958 --> 00:23:20,291 Llevo semanas entrenando. He mejorado. 292 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 Los anclajes apenas se ven. Es muy peligroso. 293 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Vete a casa. Tu hermana te está esperando. 294 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 Entonces, iré solo. 295 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 ¡Buntaro! 296 00:23:49,791 --> 00:23:51,125 ¿Tienes experiencia? 297 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Tienes un anclaje a la derecha. ¡Más arriba! 298 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 ¡Eso es! 299 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Sigue un poco más. 300 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Has mejorado. 301 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Gracias, señor. - No, en serio. 302 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Lo has hecho muy bien. Y no era fácil. 303 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Tengo un buen maestro. 304 00:24:21,375 --> 00:24:25,875 Con usted, podría escalar cualquier lugar. ¡Los Alpes, incluso el Himalaya! 305 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 ¡Podríamos escalar el Everest juntos! 306 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Primero tenemos que superar este saliente. 307 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Y debemos volver a casa pronto. 308 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Eres demasiado joven para acampar. 309 00:25:12,916 --> 00:25:15,000 Buen trabajo. Lo peor ya ha pasado. 310 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 Las tengo todas menos dos. Lo siento. 311 00:25:18,375 --> 00:25:22,958 Tenemos suficientes. Ahora viene una pendiente, pero luego será más fácil. 312 00:25:23,666 --> 00:25:24,791 ¿Quieres descansar? 313 00:25:25,291 --> 00:25:28,250 No, estoy bien. Ya descansaremos después. 314 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Pues vamos allá. 315 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Toma. 316 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 ¡Necesito más cuerda! 317 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 ¡Buntaro! 318 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, ¿me oyes? 319 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 ¡Buntaro, contéstame! 320 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 ¡Estoy aquí! 321 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 ¿Estás herido? 322 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 ¡La pierna! 323 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 ¿Puedes agarrarte a la pared? 324 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Lo siento, Habu. Lo siento mucho. 325 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 ¿Llegas a la pared? 326 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 No. 327 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 Está muy lejos. 328 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Vale. ¿Puedes volver a subir con un nudo Prusik? 329 00:27:37,333 --> 00:27:40,583 Vale. Tranquilo, estamos bien sujetos. 330 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 ¡Buntaro! ¿Me oyes? 331 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 ¡Sí! 332 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Lo siento. 333 00:27:52,250 --> 00:27:55,041 - Ha sido culpa mía. - Intentaré tirar de ti. 334 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 La cuerda se está deshilachando. 335 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 Si sigo, se romperá. 336 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 ¡Lo siento! ¡No he estado a la altura! 337 00:29:22,083 --> 00:29:24,916 ¡No digas tonterías! ¡Lo estás haciendo muy bien! 338 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Saldremos de esta, ya lo verás. 339 00:29:32,333 --> 00:29:34,625 Cuando esto acabe, iremos a los Alpes. 340 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Los dos. 341 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Iremos. 342 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Claro que iremos. 343 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Te lo prometo. 344 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Perdóname, Buntaro. 345 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Perdóname. 346 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 ¡Buntaro! 347 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 ¡No! 348 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 ¡No! 349 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 ¡Buntaro! 350 00:30:40,125 --> 00:30:42,500 Venga con nosotros, señora. 351 00:32:18,708 --> 00:32:20,708 No había nombres, solo el dinero. 352 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 - Pero sabía que era él. - Se sentía culpable. 353 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 ¿Por la muerte de mi hermano? 354 00:32:28,208 --> 00:32:30,250 Al principio, le echaba la culpa. 355 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 Pero luego comprendí que no fue culpa de nadie. 356 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Buntaro insistió en ir con él. 357 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 No podía prohibirle que escalara. 358 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Aunque me pareciese algo absurdo y peligroso. 359 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 Sentía admiración por Habu. 360 00:32:48,791 --> 00:32:52,500 Quería hacer todo lo que él hacía. Era como él. 361 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 Siempre estaba escalando, y cada vez más alto. 362 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 ¿Y para qué? 363 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 En fin. Estuve recibiendo cartas unos cuantos años. 364 00:33:02,333 --> 00:33:05,625 Primero desde Japón y luego desde Nepal. De la última hace tres años. 365 00:33:05,708 --> 00:33:09,500 ¿De Nepal? ¿Tiene alguna dirección para que pueda localizarlo? 366 00:33:09,583 --> 00:33:12,333 Nunca ponía nada. Ni siquiera las firmaba. 367 00:33:12,916 --> 00:33:14,666 Siento no poder ayudarle. 368 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Bueno… 369 00:33:19,666 --> 00:33:24,083 Por cierto, no me ha dicho para qué lo busca. ¿Es para un artículo? 370 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 Creemos que podría tener información sobre… 371 00:33:27,041 --> 00:33:28,000 ¿Sobre qué? 372 00:33:28,083 --> 00:33:30,583 ¿Conoce la primera ascensión al Everest del 53? 373 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 No. 374 00:33:32,708 --> 00:33:36,625 Da igual. El caso es que hay otro alpinista que quizá… 375 00:33:38,000 --> 00:33:40,166 - Olvídelo. - Vale. 376 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Espero que encuentre lo que busca. Adiós. 377 00:33:46,000 --> 00:33:47,041 Yo también. 378 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Ah, sí. 379 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Escribió algo en la última carta. 380 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 Decía que no iba a poder seguir enviándolas desde el lugar al que se iba 381 00:33:56,583 --> 00:33:58,500 y que lo sentía. Y eso fue todo. 382 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 En aquel entonces, 383 00:34:28,583 --> 00:34:30,958 uno de los mayores retos del alpinismo 384 00:34:31,458 --> 00:34:35,458 era escalar las tres grandes caras norte de los Alpes, en invierno y solo. 385 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 El Eiger, 386 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 el Cervino 387 00:34:38,875 --> 00:34:42,291 y las Grandes Jorasses. La famosa trilogía de invierno. 388 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu se fue a Europa para asumir el reto. 389 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Pero no fue el único. 390 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 Hase Tsuneo también estaba allí. 391 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Esta vez, Habu tenía ventaja sobre su rival. 392 00:35:38,791 --> 00:35:43,041 Tras conquistar dos cimas, solo le quedaba el espolón Walker. 393 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 394 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 ¿Hola? 395 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 ¡Que alguien me ayude! 396 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu. 397 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Habu. 398 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Lléveme con usted. 399 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 No, no estás aquí. 400 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 Por favor, lléveme. 401 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 - Lo siento. - Por favor. 402 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Lo siento. 403 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - ¿Vamos a los Alpes? - ¡No! 404 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 ¡No! ¡Vete! 405 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 Vamos, Habu. 406 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 ¡Eh! ¡Habu! 407 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Cuando llegó el rescate, 408 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu llevaba tres días y cinco horas allí. 409 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 Cualquiera en su situación habría muerto, pero él sobrevivió. 410 00:42:30,500 --> 00:42:32,291 Lo encontró el equipo de Hase. 411 00:42:32,375 --> 00:42:35,041 EL RESCATE DE UN ALPINISTA JAPONÉS EN EL ESPOLÓN WALKER 412 00:42:35,125 --> 00:42:37,625 Le debía la vida a su rival. Irónico, ¿no? 413 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Había fracasado, pero era un milagro que siguiera vivo. 414 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 HASE TSUNEO LO CONQUISTA TODO 415 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 TIENDA DE MATERIAL DE ALPINISMO 416 00:44:43,000 --> 00:44:46,833 {\an8}El mundo del alpinismo está de luto tras un trágico suceso en el Everest. 417 00:44:46,916 --> 00:44:47,750 {\an8}NOTICIAS 418 00:44:47,833 --> 00:44:51,208 {\an8}La estrella japonesa del alpinismo, Hase Tsuneo, 419 00:44:51,291 --> 00:44:53,500 {\an8}murió ayer en una terrible avalancha 420 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}mientras intentaba escalar solo la temida cara suroeste. 421 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 Tras horas de búsqueda, 422 00:44:58,916 --> 00:45:02,416 los equipos de rescate encontraron el cuerpo sin vida 423 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 a más de 6000 metros de altitud, en el Cwm Occidental, 424 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 que hoy, tristemente, hace honor a su apodo: Valle del Silencio. 425 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 Aquello no lo frenó. Fue como si la competición siguiera. 426 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Por eso se fue, para completar la cara suroeste. 427 00:45:30,541 --> 00:45:33,583 - Nadie puede hacer eso en invierno. - Él sí. 428 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Tal vez, pero no lo ha hecho. 429 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 Y no has encontrado la cámara. 430 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 No es de los que se rinden. 431 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Ya estará viejo para eso. Y nadie lo patrocinará. 432 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Llamé a la oficina de turismo de Katmandú. Dan los permisos de escalada. 433 00:45:47,333 --> 00:45:50,083 - Lo pidió hace tres años. - ¿Para la cara suroeste? 434 00:45:50,166 --> 00:45:52,750 No lo sé, pero se lo denegaron. 435 00:45:53,291 --> 00:45:56,000 Debía de ser algo muy peligroso. 436 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - ¿A qué estás jugando? - ¿Qué? 437 00:45:58,833 --> 00:46:03,916 Llevas un mes desaparecido, con tus papeles y haciendo llamadas. 438 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Lo sabes todo sobre él, pero nunca lo encontrarás. 439 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - En algún sitio tiene que estar. - No tienes pistas. 440 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Hazme un favor y olvídate de Habu y de la cámara. 441 00:46:14,000 --> 00:46:18,333 Dedícate a lo tuyo, a hacer fotos. Eso es lo que la gente quiere. 442 00:47:13,875 --> 00:47:14,708 ¿Diga? 443 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Sí, soy yo. 444 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Claro. Puedo estar allí mañana. 445 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 ¿Le ha gustado mi historia del Everest? 446 00:47:23,916 --> 00:47:26,166 Sí, ha estado muy bien. 447 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 Encontré la última carta de Habu, la de la nota. 448 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Resulta que no la había tirado y… 449 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 - ¿Tiene una dirección? - No, pero he visto algo. 450 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Mire. 451 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Las demás vinieron de Katmandú, pero esta no. 452 00:47:42,958 --> 00:47:44,875 Pensé que quizá podría ayudarle. 453 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 454 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 ¿Lo conoce? 455 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 Es el último pueblo antes del Everest. 456 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Han pasado tres años. Quizá siga allí. 457 00:49:05,750 --> 00:49:07,916 Solo hay un camino para llegar al Everest 458 00:49:08,000 --> 00:49:11,708 y una semana por el valle del Khumbu, la tierra de los sherpas. 459 00:49:14,583 --> 00:49:17,500 Habu había desaparecido. Nadie sabía nada de él. 460 00:49:18,083 --> 00:49:21,041 Pero, si seguía allí, lo encontraría. 461 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 ¿Hay alguien ahí? 462 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 463 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 ¿Qué haces? 464 00:51:38,791 --> 00:51:42,208 Hola. Soy periodista. Trabajo para una revista japonesa. 465 00:51:42,291 --> 00:51:43,416 Me llamo Fukamachi. 466 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Márchate. - No le robaré mucho tiempo. 467 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Solo serán unas preguntas… - No tengo nada que decir. 468 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 Lo vi en Katmandú con aquel tipo. 469 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 Era una Vest Pocket. ¿La encontró en el Everest? 470 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Porque eso significaría… - Déjame en paz. 471 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Sé que tiene pensado 472 00:52:04,166 --> 00:52:06,375 escalar la cara suroeste del Everest. 473 00:52:06,458 --> 00:52:08,791 Solo quiero cubrir el ascenso. 474 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Déjeme acompañarlo. 475 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 Ni siquiera me verá. Solo me dedicaré a hacer fotos. 476 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Si va solo y lo consigue, nadie lo sabrá. 477 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 ¿Es eso lo que quiere? Necesita pruebas del ascenso. 478 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 Me necesita. 479 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 No necesito a nadie. Ahora, lárgate. 480 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida. 481 00:52:33,916 --> 00:52:37,625 Llegas tarde. Hace tiempo que lo dejé. Todo eso se acabó. 482 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 No, espere. No lo haga. 483 00:52:39,291 --> 00:52:41,416 - ¿No me has oído? ¡Fuera! - Pero… 484 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Está bien. 485 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 Sé que sigue escalando. 486 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 No podrá evitarlo. Allí estaré. ¿Me oye? 487 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 Lo estaré esperando en el campamento base. 488 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 Antes, el alpinismo consistía en llegar a lo más alto. 489 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Muchos creen que todo termina alcanzando la cima, 490 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 pero no funciona así. 491 00:53:40,916 --> 00:53:43,291 Un alpinista siempre busca nuevos retos. 492 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 Llegar más alto, recorrer una ruta más difícil, 493 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 subir más rápido, solo, sin oxígeno… 494 00:53:50,333 --> 00:53:51,958 Básicamente, nunca termina. 495 00:53:53,875 --> 00:53:57,041 El Everest fue conquistado en el 53 por la ruta de Nepal, 496 00:53:57,125 --> 00:54:02,250 sin oxígeno en el 78 y, dos años después, en solitario y por el corredor Norton. 497 00:54:10,166 --> 00:54:13,791 En el invierno del 85, Hase abordó la peligrosa cara suroeste. 498 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Y jamás volvió. 499 00:54:21,541 --> 00:54:24,125 Nadie ha conquistado la cara suroeste en invierno. 500 00:54:24,208 --> 00:54:27,125 Habu estaba decidido a hacerlo solo y sin oxígeno. 501 00:54:29,375 --> 00:54:31,625 Una hazaña que no pensaba perderme. 502 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 - ¿Y la previsión del tiempo? - Esperaremos. 503 00:55:37,375 --> 00:55:40,375 Con el viento, las nubes se acumulan en los picos. 504 00:55:40,458 --> 00:55:44,458 Pronto volverá a nevar. Habrá que esperar tres o cuatro días más. 505 00:55:44,541 --> 00:55:47,666 Y otro día más para que se estabilice. Esperaremos. 506 00:55:52,625 --> 00:55:55,541 ¿Cuánto cree que tardará? ¿Una semana? 507 00:55:55,625 --> 00:55:58,125 - Tres noches y cuatro días. - ¿Es posible? 508 00:55:58,208 --> 00:55:59,833 Es la única manera. 509 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 ¿Conoces las reglas de la escalada en solitario? Nada de comunicación. 510 00:56:12,833 --> 00:56:16,250 Tú solo haz fotos. Si tengo algún problema, no intervengas. 511 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Y tú tampoco cuentes conmigo. ¿Entendido? 512 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Sí. 513 00:56:24,500 --> 00:56:25,666 Buenas noches. 514 00:56:36,833 --> 00:56:38,666 No lo juzgues antes de tiempo. 515 00:56:39,166 --> 00:56:41,666 Lleva aquí ocho años. 516 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 Lleva ocho años preparándose. Vive por ello. 517 00:56:44,958 --> 00:56:46,916 Este ascenso lo es todo para él. 518 00:56:47,000 --> 00:56:49,708 No dejará que nadie se interponga en su camino. 519 00:56:49,791 --> 00:56:51,083 No pretendo… 520 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 Lo sé. 521 00:56:53,291 --> 00:56:54,750 Es bueno que estés aquí. 522 00:56:55,708 --> 00:56:59,333 Él no lo reconocerá, pero, si lo logra, necesitará tus fotos. 523 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Pero tú no eres como él. 524 00:57:01,666 --> 00:57:05,833 Tus límites no son los suyos. No te sobreesfuerces. 525 00:57:05,916 --> 00:57:09,458 Si crees que no puedes seguir, no lo hagas y da la vuelta. 526 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 A partir de los 7500 metros, te dolerá la cabeza por la falta de oxígeno 527 00:57:14,291 --> 00:57:16,208 y te costará avanzar. 528 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 Es normal. 529 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Lo peor es a partir de los 8000. 530 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 El cuerpo no está hecho para sobrevivir a esa altitud. 531 00:57:24,958 --> 00:57:27,375 Si no avanzas rápido, no sobrevivirás. 532 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 ¿Entendido? 533 00:57:29,166 --> 00:57:30,083 Entendido. 534 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 ¿Estás listo? 535 00:58:45,958 --> 00:58:46,791 ¿Y tú? 536 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 Eso creo. 537 00:58:50,666 --> 00:58:54,916 - Lo que vas a hacer es peligroso. - No tendría gracia si no lo fuera. 538 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 ¿Por qué lo haces? Hase está muerto, se acabó la competición. 539 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 ¿Y tú por qué insistes en seguirme? 540 00:59:01,750 --> 00:59:05,333 ¿Por cuatro fotos para una revista? ¿Por el dinero? ¿Por qué? 541 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 Sé que hay algo más. 542 00:59:10,166 --> 00:59:13,000 En cuanto lo pruebas, no puedes dejarlo. 543 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 Así funciona. 544 00:59:24,375 --> 00:59:25,625 ¿La encontraste aquí? 545 00:59:26,333 --> 00:59:29,375 ¿Estaba en el Everest? ¿De verdad es la cámara de…? 546 00:59:29,458 --> 00:59:32,416 Déjate de preguntas. Esa cámara no es de nadie. 547 00:59:34,250 --> 00:59:36,208 Prepárate. Salimos mañana. 548 01:07:29,916 --> 01:07:30,875 Vamos. 549 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 550 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Ahora no. 551 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 En fin… 552 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 Habu, ¿cómo has dormido? 553 01:09:22,833 --> 01:09:26,833 - Bien. Todo tranquilo. - Qué suerte. Aquí había un vendaval. 554 01:09:26,916 --> 01:09:30,375 - ¿Vas bien de tiempo? - Salgo a las seis, como planeé. 555 01:09:30,458 --> 01:09:35,083 Si el tiempo aguanta, pasaré el Peñasco y llegaré a la Torre Gris al anochecer. 556 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 De acuerdo. Avísame si hay cambios. ¡Buena suerte! 557 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, ¿me recibes? 558 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Aquí Habu. ¿Qué ocurre? 559 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 El tiempo está empeorando. 560 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Se avecina una tormenta con ráfagas de 200 km. 561 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Se dirige hacia ti. No te quedes ahí. - Recibido. 562 01:11:03,041 --> 01:11:04,083 ¡Mierda! 563 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 ¡Vamos! 564 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 ¡Vamos, muévete! 565 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 ¡Fukamachi! 566 01:14:42,583 --> 01:14:44,000 ¡Fuckamachi, despierta! 567 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 ¿Cómo estás? ¿Crees que podrás subir? 568 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 - Déjame aquí. - Calla y quítate la mochila. 569 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - ¡No! - Dame el piolet, está estorbando. 570 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Quítate los crampones. ¡Hazme caso! 571 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 ¡No lo conseguirás! ¡Nos quedaremos aquí los dos! 572 01:14:58,916 --> 01:15:00,916 Agárrate fuerte. Todo saldrá bien. 573 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Bebe. 574 01:16:05,625 --> 01:16:07,041 Lo siento, es culpa mía. 575 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Bebe, tienes que hidratarte. 576 01:16:29,250 --> 01:16:33,083 ¿Por qué me has salvado? Dijiste que nada de intervenciones. 577 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 No estás salvado. Aún tienes que bajar. 578 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Y si no amaina, será complicado. 579 01:16:41,000 --> 01:16:42,208 Entonces, ¿se acabó? 580 01:16:43,416 --> 01:16:48,875 Hemos perdido demasiado tiempo. La única opción sería la Banda Amarilla. 581 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 No. Está demasiado expuesta en esta época. 582 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 Y la roca es frágil. 583 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 No tienes suficiente cuerda. Es… 584 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Imposible. 585 01:16:58,666 --> 01:16:59,666 Lo dejamos aquí. 586 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Encoge las piernas. 587 01:17:23,125 --> 01:17:25,625 La encontré ahí arriba, cerca de la cresta. 588 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 La cámara. 589 01:17:34,500 --> 01:17:37,583 Intenté escalar la cara suroeste, pero siempre fracasaba. 590 01:17:38,916 --> 01:17:43,333 El invierno pasado, perdí el rumbo después de la Torre Gris debido al clima. 591 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 Estaba cerca, pero era imposible encontrar una ruta. 592 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Estaba agotado. Buscaba un lugar donde refugiarme. 593 01:17:53,000 --> 01:17:53,916 Él estaba allí. 594 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 ¿Y crees que…? 595 01:18:25,083 --> 01:18:28,291 ¿Que si llegó a la cima? Te vas a llevar una decepción. 596 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 Fue visto por última vez a unos 8700 metros. 597 01:18:32,666 --> 01:18:36,708 Lo encontré un poco más arriba, pero no sé si subía o bajaba. 598 01:18:37,291 --> 01:18:39,458 La cámara podría tener la respuesta. 599 01:18:44,916 --> 01:18:46,083 ¿Qué más da? 600 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Gracias. 601 01:19:38,791 --> 01:19:39,708 ¿Nos vamos? 602 01:19:43,833 --> 01:19:44,750 Ten cuidado. 603 01:19:46,958 --> 01:19:50,541 Las ráfagas son más fuertes después del corredor. 604 01:19:51,041 --> 01:19:54,041 - Y, esta vez, yo no estaré ahí. - Espera. ¿Tú no…? 605 01:19:54,125 --> 01:19:57,500 Tienes que llegar al valle al mediodía. No te entretengas. 606 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 ¿Estás bien? 607 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Sí. ¿Habu ha vuelto? 608 01:24:06,791 --> 01:24:08,875 - Aún no. - ¿Lo ha conseguido? 609 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 No lo sé. El último contacto por radio fue ayer por la mañana. 610 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Ya casi lo tenía. Parecía estar bien, 611 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 pero no sé nada más. 612 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Esto no pinta bien. 613 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 Puede que haya parado por el mal tiempo. Tenemos que esperar. 614 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Un día más. 615 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Solo uno. 616 01:26:13,416 --> 01:26:15,541 No tiene sentido. Se acabó. 617 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Vamos. 618 01:26:38,166 --> 01:26:39,875 Me pidió que te diera esto. 619 01:27:05,000 --> 01:27:07,833 Si estás leyendo esto, es que no he vuelto. 620 01:27:08,791 --> 01:27:10,041 Quédate la cámara. 621 01:27:11,041 --> 01:27:13,541 Quizá así descubras qué pasó con Mallory 622 01:27:13,625 --> 01:27:15,833 y puedas terminar tu investigación. 623 01:27:15,916 --> 01:27:21,125 Pero, si lo que te preguntas es por qué lo hizo o por qué lo hice yo, 624 01:27:22,708 --> 01:27:24,250 no te dará la respuesta. 625 01:27:25,333 --> 01:27:27,291 Aunque ya te lo debes imaginar. 626 01:27:28,250 --> 01:27:31,791 Lo que a ti te ha traído aquí es lo mismo que a mí me hace escalar. 627 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 No sé qué es. 628 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 Dejé de preguntármelo cuando entendí que no podía vivir sin ello. 629 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Algunas personas buscan el sentido de la vida. Yo no. 630 01:27:45,916 --> 01:27:48,916 Escalar es lo único que me hace sentir vivo. 631 01:27:49,416 --> 01:27:51,833 Y eso es lo que he hecho. Hasta el final. 632 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 Y no me arrepiento. 633 01:29:26,333 --> 01:29:27,500 Habu tenía razón. 634 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 Tenía la respuesta al misterio de Mallory, pero no era suficiente. 635 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 ¿Por qué subir cada vez más alto? 636 01:29:35,875 --> 01:29:40,250 ¿Por qué ser el primero? ¿Por qué arriesgarse a morir por algo tan absurdo? 637 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Ahora ya lo sé. 638 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 No tiene que haber una razón. 639 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 Las montañas no son un objetivo, sino un camino. 640 01:30:06,333 --> 01:30:07,750 Y la cima, un escalón. 641 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Una vez allí, lo único que queda es seguir. 642 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Subtítulos: Cristina Giner