1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,375
BASADA EN EL MANGA
DE JIRO TANIGUCHI Y BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Caminar.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Escalar.
7
00:01:12,791 --> 00:01:13,833
Seguir escalando.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,041
Cada vez más alto.
9
00:01:17,750 --> 00:01:18,625
¿Y para qué?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Me llamo Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
Hago fotos para revistas.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
Ese año, acompañé a un equipo japonés
por la cara suroeste del Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
{\an8}Aquí campamento base. ¿Me reciben?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Aquí Tanaka. Le recibo.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
Se avecina un gran frente. Den la vuelta.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
Ya casi estamos,
ahora no podemos dar la vuelta.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
Llevan retraso. Les alcanzará la tormenta.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Nos arriesgaremos.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Es muy peligroso. Llevan mucho retraso.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
¿Me recibe? ¿Tanaka?
21
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Misión fallida. Qué pérdida de tiempo.
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,208
- ¿Qué?
- No pasaron de los 8000 metros.
23
00:03:35,291 --> 00:03:36,333
¿Ni con oxígeno?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,416
No iban preparados
para escalar la cara suroeste.
25
00:03:39,500 --> 00:03:42,000
- ¿Hasta dónde llegaron?
- Al campamento 5.
26
00:03:42,500 --> 00:03:45,208
Tanaka y Goto
no pudieron seguir el programa.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Las condiciones no eran buenas.
Dieron la vuelta.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,208
¿Es suficiente para una página doble?
29
00:03:50,291 --> 00:03:53,208
- No pienso repetirlo.
- Deja de quejarte.
30
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
Estás al aire libre, viendo mundo.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Pierdo el tiempo. Las fotos no valen nada.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
- Nos vemos el lunes en la redacción.
- Vale. Adiós.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,791
¡Que se te calienta la cerveza!
34
00:04:03,875 --> 00:04:05,875
- Sí.
- Te has saltado una ronda.
35
00:04:05,958 --> 00:04:07,166
Vale, ya voy.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Hola.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Hola.
38
00:04:15,625 --> 00:04:17,833
- ¿Eres periodista?
- Sí.
39
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
¿Quieres una exclusiva?
40
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
¿Te interesa la cámara de Mallory?
41
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Mira.
42
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
La cámara de Mallory. Mira.
43
00:04:31,833 --> 00:04:35,541
Es auténtica. La trajeron del Everest.
¿Conoces la historia?
44
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
Es una primicia, ¿no?
45
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
- Te la dejo a buen precio.
- Pero ¿qué dices?
46
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
10 000 rupias, 200 dólares. ¡Una ganga!
47
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
¡Olvídalo!
48
00:04:46,083 --> 00:04:47,166
Pobre infeliz.
49
00:04:47,791 --> 00:04:49,416
No sabes lo que te pierdes.
50
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Hola…
- Ha llamado a Nepal Airlines.
51
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Todas las líneas están ocupadas.
Inténtelo más tarde.
52
00:05:00,500 --> 00:05:02,708
Sé que no todos los días son buenos.
53
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
Así es la vida.
54
00:05:04,625 --> 00:05:07,291
Pero empezaba a preguntarme
qué hacía allí.
55
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Yo nunca haría eso.
- ¿Dónde está?
56
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
Tampoco es para ponerse así.
57
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
¡Te lo explicaré!
58
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
¡Para!
59
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
- ¡Eh!
- Devuélvemela.
60
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Vale, espera.
61
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Toma.
62
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
¡Espere!
63
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
64
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
¡Vamos!
65
00:08:01,333 --> 00:08:06,791
La cima del Everest se alcanzó en 1953.
Pero ese no fue el primer intento.
66
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
En 1924,
67
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
el 8 de junio, a las 12:50,
68
00:08:11,875 --> 00:08:15,000
el inglés George Mallory
y su compañero desaparecieron
69
00:08:15,083 --> 00:08:17,291
en la cresta norte, cerca de la cima.
70
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
Jamás volvieron.
Nadie sabe si lo consiguieron.
71
00:08:23,083 --> 00:08:26,833
Llevaban una cámara
para inmortalizar la posible victoria,
72
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
una Vest Pocket Autographic.
73
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Si alguien la encontrara
y revelara el carrete,
74
00:08:35,083 --> 00:08:38,500
podríamos dar respuesta
a la gran incógnita:
75
00:08:39,750 --> 00:08:42,708
¿fue Mallory el primero
en conquistar el Everest?
76
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
Pero
77
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
había un problema.
78
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
{\an8}EDITORIAL YU
79
00:08:48,791 --> 00:08:52,541
{\an8}Lo busqué por todas partes y nada.
Desapareció sin dejar rastro.
80
00:08:53,125 --> 00:08:55,416
- Sé que era él.
- ¿Habu Joji?
81
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- ¿Ese Habu Joji?
- ¿Es que hay otro?
82
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
¿Lleva años desaparecido
y ahora aparece con la cámara de Mallory?
83
00:09:02,000 --> 00:09:04,625
- ¿Delante de tus narices?
- Era un buen alpinista.
84
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
Quizá encontró el cuerpo
y se llevó la cámara.
85
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
Llevan 70 años buscando a Mallory.
86
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
De haber aparecido, lo sabríamos.
No era Habu.
87
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
- ¿Y esto?
- A mucha gente le faltan dedos.
88
00:09:16,000 --> 00:09:19,791
Eso no demuestra nada.
Y la Vest Pocket era muy común.
89
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
Ya lo sabes.
90
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
No. Entonces,
¿por qué se enfrentó a ese tío?
91
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Haberle preguntado.
92
00:09:28,291 --> 00:09:30,708
Lo busqué, pero ya sabes cómo es Katmandú.
93
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Bueno, por el momento,
94
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
me quedo con esta para la portada.
95
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
Y esta habrá que reencuadrarla.
96
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Esto podría cambiar
la historia del alpinismo.
97
00:09:41,708 --> 00:09:46,666
El primer hombre en conquistar el Everest.
No podemos ignorarlo. Encontraré a Habu.
98
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
Aquí lo conocían, podría preguntar.
99
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
Mira, la cámara
está en la nieve con Mallory.
100
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
A nadie le importa Habu.
101
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Olvídalo.
102
00:10:02,416 --> 00:10:05,333
Si consigo las fotos,
¿me darás la exclusiva?
103
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Y un porcentaje de los derechos de autor.
104
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Vale, hecho.
105
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Iba a ser difícil encontrar a Habu.
106
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
Ya no tenía domicilio,
familia ni amigos en Japón.
107
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
- ¿Hola?
- ¿Diga?
108
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Me llamo Fukamachi Makoto. Soy periodista.
109
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
- Quería hablarle de Habu Joji.
- ¿Quién?
110
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
111
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
En la década de los 60,
tuvo cierta notoriedad.
112
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Se le consideraba un prodigio
por su velocidad y estilo único.
113
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Consiguió algunos ascensos invernales
y récords de velocidad.
114
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
Tenía una carrera prometedora
en el alpinismo.
115
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Era de los mejores de su generación.
116
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Hasta que un día desapareció, sin más.
117
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Se esfumó. ¿Qué fue de él?
118
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
- Coge la bolsa.
- Ya la tengo. Gracias.
119
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
- ¿Y los mosquetones?
- Debajo del asiento.
120
00:11:24,291 --> 00:11:26,208
¿Quién ha enrollado esta cuerda?
121
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
- ¿Te llevo la bolsa?
- ¿Algo más?
122
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Tranquilo.
123
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Venga, apúntate. Solo es una semana.
Hay unas rutas estupendas.
124
00:11:35,333 --> 00:11:39,916
No puedo, Habu. Acabamos de volver.
Soy nuevo en el trabajo, no puedo dejarlo.
125
00:11:40,000 --> 00:11:43,791
Hablaré con tu jefe. Dile que eres
más productivo cuando escalas.
126
00:11:44,375 --> 00:11:46,250
- Claro.
- ¿Vamos a la bolera el sábado?
127
00:11:46,333 --> 00:11:47,583
- Sí.
- Buena idea.
128
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
Os daré una paliza.
129
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Chicos, ¿os venís el sábado a la bolera?
130
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Claro. Soy el rey de los plenos.
131
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Íbamos a salir a correr,
¿lo habías olvidado?
132
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
No, claro que no.
133
00:11:59,458 --> 00:12:03,000
Lo siento, el sábado no podemos.
Ya tenemos planes.
134
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Buenas noticias.
135
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
¿Han despedido a Toshiro?
136
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- ¿Tenemos furgo nueva?
- Mejor. Nos vamos a Nepal.
137
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
Ya tengo patrocinador
para la expedición al Annapurna.
138
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Pero solo cubre la mitad.
El resto corre a vuestra cuenta.
139
00:12:19,708 --> 00:12:20,958
- Vale.
- De acuerdo.
140
00:12:21,041 --> 00:12:23,541
Sé que no todo el mundo
puede permitírselo.
141
00:12:23,625 --> 00:12:26,833
Si tenemos éxito,
para la próxima tendremos más fondos.
142
00:12:26,916 --> 00:12:30,000
Solicitad los visados
antes del mes que viene.
143
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
Y tenemos que comprar el equipo,
ya hablaremos de eso.
144
00:12:33,333 --> 00:12:36,500
- Toshiro, encárgate de las cuentas.
- Sin problema.
145
00:12:36,583 --> 00:12:40,833
Os daré los formularios para los permisos.
Esto lleva su tiempo, así que…
146
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
No tienen nivel para ir.
147
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
Apenas entrenan. Siempre están de fiesta.
148
00:12:53,000 --> 00:12:57,166
No escalan ni 50 días al año.
Deberíamos ir nosotros. Somos mejores.
149
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Pero ellos se lo pueden permitir.
150
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
¿Te parece justo?
151
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
¡Tira eso ya!
152
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
Por eso te cuesta respirar a gran altura.
153
00:13:08,125 --> 00:13:09,583
Dinero, patrocinadores…
154
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
Si fuéramos famosos, los tendríamos.
155
00:13:17,166 --> 00:13:20,833
Pero nos haremos famosos.
Haremos algo que nadie haya hecho.
156
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
- ¿Te apuntas?
- Sí. ¿En qué has pensado?
157
00:13:23,708 --> 00:13:28,375
- La Placa del Diablo.
- ¿En invierno? Estás loco. Es imposible.
158
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Exacto.
159
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
¿Sigues aquí? Ya solo quedas tú.
160
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
Primera ascensión invernal
a la Placa del Diablo. No está mal.
161
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Sí. ¿Algún avance? ¿Tienes alguna pista?
162
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
He llamado a la embajada.
163
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Llegó a Nepal hace ocho años,
pero su visado caducó.
164
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
Se está escondiendo.
Por eso huyó cuando lo reconocí.
165
00:14:45,833 --> 00:14:49,083
- ¿Qué tiene eso que ver con la cámara?
- Lo averiguaré.
166
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Vale.
167
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Que te diviertas.
168
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Los miembros del club
que fueron al Annapurna fracasaron.
169
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Volvieron sanos y salvos,
pero ninguno llegó a la cima.
170
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Brindemos por Inoue y Habu.
171
00:15:02,833 --> 00:15:05,916
- Gracias. Salud.
- Bravo.
172
00:15:06,000 --> 00:15:07,416
Habu obtuvo su venganza.
173
00:15:07,500 --> 00:15:08,333
Buen trabajo.
174
00:15:08,416 --> 00:15:12,166
Habéis salvado la imagen del club.
Podríais aprender de ellos.
175
00:15:12,250 --> 00:15:15,541
- La seguridad es lo primero.
- Sí, somos profesionales.
176
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Aun así, es un gran logro.
¡Y más aún con ese clima!
177
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Solo fue cuestión de suerte.
178
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
No fue suerte.
179
00:15:24,291 --> 00:15:27,375
Montamos el vivac
y esperamos el momento adecuado.
180
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
Tiene que hacer buen día
para que el sol derrita la nieve
181
00:15:31,375 --> 00:15:35,958
y helar por la noche para que lo que queda
de nieve no se te caiga encima.
182
00:15:36,041 --> 00:15:39,000
Pero empezó a nevar
durante el día y fue una faena.
183
00:15:39,083 --> 00:15:41,291
Las nevadas son un incordio.
184
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Tuvimos que darnos prisa.
- No fue un paseo.
185
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
Lo peor fue
la cascada de hielo y el saliente.
186
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
Parecía una barricada.
187
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
Pero encontré una salida.
188
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
No fue fácil, pero había que intentarlo.
Para eso fuimos.
189
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
¿Y qué hiciste tú, Inoue?
190
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Venga, salud.
191
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
En serio.
192
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Lo hizo muy bien,
pero yo siempre voy por delante, así que…
193
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
Es como si hubieras escalado solo.
194
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Bueno, en cierto modo, sí.
195
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
196
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
¿Qué? Es verdad. Yo iba delante.
197
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
- ¿Cómo se te ocurre?
- ¿El qué?
198
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Respeta más a tus compañeros.
¿Y tu espíritu de equipo?
199
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
No quería dejar mal a Inoue. Es que…
200
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
¿Entiendes que esté molesto?
201
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Solo he dicho la verdad,
lo siento si le molesta.
202
00:16:40,500 --> 00:16:44,666
Se puso a buscar y entró en pánico.
No encontraba las llaves.
203
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
Una hora después,
vio que las tenía en el bolsillo.
204
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Imaginaos.
205
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
Hablando del equipo,
Buntaro quiere escalar contigo.
206
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
No, ni hablar.
Es demasiado joven. Me retrasará.
207
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Hay alpinistas jóvenes muy buenos.
208
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
Conocí a uno que me pidió
209
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
unirse al club cuando aún era menor.
210
00:17:05,708 --> 00:17:07,250
¿Qué fue lo que me dijo?
211
00:17:07,333 --> 00:17:11,166
"Por favor, diga que sí.
Déjeme unirme a su club".
212
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Piénsatelo. Le haría mucha ilusión.
213
00:17:15,791 --> 00:17:17,166
Siempre hay riesgo.
214
00:17:17,250 --> 00:17:18,791
Imaginad que estáis atados
215
00:17:18,875 --> 00:17:23,750
y que el compañero está herido
o inconsciente, colgando al otro extremo.
216
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
Tira de vosotros y podríais caeros.
217
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
¿Qué hacéis? ¿Cortáis la cuerda o no?
218
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
¿Así, en frío? No sé.
219
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
Si no actuáis rápido, os caeréis los dos.
Hay que decidir.
220
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Yo no cortaría la cuerda. No podría.
221
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Si fueras tú el del otro extremo,
ni me lo pensaría.
222
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
Cortaría la cuerda.
223
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
No tiene sentido morir los dos.
224
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
Y si fueras tú el que está
al otro lado, ¿no cambiarías de opinión?
225
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
No, porque no hay otra solución.
226
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
Si me caigo, no dudéis.
No os guardaré rencor por ello.
227
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
¿Otra ronda?
228
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Sí, claro.
229
00:18:21,791 --> 00:18:22,666
¡Habu!
230
00:18:24,000 --> 00:18:26,458
Quería felicitarte por el ascenso.
231
00:18:27,041 --> 00:18:28,791
Hase Tsuneo.
232
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Ah, sí.
233
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
Quebrada de Takizawa, ¿verdad?
234
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
Batiste un récord de velocidad.
Enhorabuena.
235
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Me alegro de verte. Tengo curiosidad…
236
00:18:41,875 --> 00:18:46,916
No hay muchas paredes rocosas así.
Ni siquiera en Europa. ¿Cómo lo hiciste?
237
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
¿Has escalado en invierno?
238
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
No quise precipitarme.
239
00:18:55,500 --> 00:18:57,166
Monté el vivac y esperé.
240
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
Necesitaba un día soleado
para que se derritiera la nieve.
241
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
El último tramo es técnico.
242
00:19:27,000 --> 00:19:30,458
No hay que bajar el ritmo,
pero eso ya lo sabes.
243
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Gracias por el consejo.
244
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
¿Vas a escalar la Placa del Diablo?
245
00:19:36,791 --> 00:19:38,458
Sí, me voy mañana.
246
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Bien. ¿Con quién?
247
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Con nadie. Me voy solo.
248
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
Y ahora, el evento deportivo de la semana.
249
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Sí, y no es una exageración.
250
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
El joven y prometedor alpinista,
Hase Tsuneo,
251
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
acaba de escalar la Placa del Diablo
solo y en invierno.
252
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
Es el primero.
253
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
¿La Placa del Diablo?
¿Solo? ¡Es increíble!
254
00:20:17,416 --> 00:20:20,750
Y dudo que todo quede ahí.
Tendremos más noticias suyas.
255
00:20:20,833 --> 00:20:24,625
Hase Tsuneo, no lo pierdan de vista.
Ahora hablemos de béisbol.
256
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
Los Búfalos de Osaka
se clasifican para la Liga del Pacífico
257
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
con dos strikeouts de Sakamura,
el nuevo fichaje…
258
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
259
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
¿Una semana?
260
00:21:05,541 --> 00:21:09,583
¿Y me lo dices así?
¿Estás loco? ¿Para hacer qué exactamente?
261
00:21:10,166 --> 00:21:12,375
Para ir a la montaña. Por favor.
262
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
¿A la montaña? Debo de estar soñando.
263
00:21:15,250 --> 00:21:17,500
No. Te necesito aquí. Ni hablar.
264
00:21:17,583 --> 00:21:20,500
A trabajar.
Hay que descargar tres camiones.
265
00:21:24,166 --> 00:21:25,041
Lo dejo.
266
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
- Dile que estoy reunido.
- Muy bien, señor.
267
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
No, me caía bien.
268
00:22:00,416 --> 00:22:03,291
Pero era muy… ¿Cómo decirlo?
269
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
No sabía cuándo parar.
Siempre tenía que estar escalando.
270
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
Casi me despiden por su culpa.
271
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
¿Por eso dejó de ir con él?
272
00:22:13,833 --> 00:22:16,541
No. Con el tiempo, me di cuenta de algo.
273
00:22:17,208 --> 00:22:19,125
No le importaban sus compañeros.
274
00:22:19,208 --> 00:22:20,333
Ni yo tampoco.
275
00:22:21,083 --> 00:22:23,916
Éramos un mero instrumento. Nada más.
276
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
No quería pasarme la vida detrás de él.
277
00:22:27,166 --> 00:22:28,250
Así que lo dejé.
278
00:22:29,250 --> 00:22:30,666
Después de aquello,
279
00:22:31,416 --> 00:22:33,500
casi nadie quería escalar con él.
280
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
¡Señor Habu!
281
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Señor Habu.
282
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, ¿cómo estás?
283
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Hola, Ryoko.
284
00:22:48,375 --> 00:22:53,083
- Disculpe, no quería que lo molestara.
- ¿Va a escalar las Paredes del Viento?
285
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida.
286
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
¿Qué dirá Inoue si lo sustituyes?
287
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
Llegará enseguida.
288
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
Sé que ya no tiene compañero.
289
00:23:05,375 --> 00:23:06,875
Déjeme ir, por favor.
290
00:23:08,916 --> 00:23:13,041
No estás preparado. La ruta es
demasiado técnica. No puedo llevarte.
291
00:23:17,958 --> 00:23:20,291
Llevo semanas entrenando. He mejorado.
292
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
Los anclajes apenas se ven.
Es muy peligroso.
293
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Vete a casa. Tu hermana te está esperando.
294
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
Entonces, iré solo.
295
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
¡Buntaro!
296
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
¿Tienes experiencia?
297
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Tienes un anclaje a la derecha.
¡Más arriba!
298
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
¡Eso es!
299
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Sigue un poco más.
300
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Has mejorado.
301
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Gracias, señor.
- No, en serio.
302
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Lo has hecho muy bien. Y no era fácil.
303
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Tengo un buen maestro.
304
00:24:21,375 --> 00:24:25,875
Con usted, podría escalar cualquier lugar.
¡Los Alpes, incluso el Himalaya!
305
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
¡Podríamos escalar el Everest juntos!
306
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Primero tenemos que superar este saliente.
307
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Y debemos volver a casa pronto.
308
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Eres demasiado joven para acampar.
309
00:25:12,916 --> 00:25:15,000
Buen trabajo. Lo peor ya ha pasado.
310
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
Las tengo todas menos dos. Lo siento.
311
00:25:18,375 --> 00:25:22,958
Tenemos suficientes. Ahora viene
una pendiente, pero luego será más fácil.
312
00:25:23,666 --> 00:25:24,791
¿Quieres descansar?
313
00:25:25,291 --> 00:25:28,250
No, estoy bien. Ya descansaremos después.
314
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Pues vamos allá.
315
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Toma.
316
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
¡Necesito más cuerda!
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
¡Buntaro!
318
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, ¿me oyes?
319
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
¡Buntaro, contéstame!
320
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
¡Estoy aquí!
321
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
¿Estás herido?
322
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
¡La pierna!
323
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
¿Puedes agarrarte a la pared?
324
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Lo siento, Habu. Lo siento mucho.
325
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
¿Llegas a la pared?
326
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
No.
327
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
Está muy lejos.
328
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Vale. ¿Puedes volver a subir
con un nudo Prusik?
329
00:27:37,333 --> 00:27:40,583
Vale. Tranquilo, estamos bien sujetos.
330
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
¡Buntaro! ¿Me oyes?
331
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
¡Sí!
332
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Lo siento.
333
00:27:52,250 --> 00:27:55,041
- Ha sido culpa mía.
- Intentaré tirar de ti.
334
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
La cuerda se está deshilachando.
335
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
Si sigo, se romperá.
336
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
¡Lo siento! ¡No he estado a la altura!
337
00:29:22,083 --> 00:29:24,916
¡No digas tonterías!
¡Lo estás haciendo muy bien!
338
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Saldremos de esta, ya lo verás.
339
00:29:32,333 --> 00:29:34,625
Cuando esto acabe, iremos a los Alpes.
340
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Los dos.
341
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Iremos.
342
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Claro que iremos.
343
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Te lo prometo.
344
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Perdóname, Buntaro.
345
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Perdóname.
346
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
¡Buntaro!
347
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
¡No!
348
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
¡No!
349
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
¡Buntaro!
350
00:30:40,125 --> 00:30:42,500
Venga con nosotros, señora.
351
00:32:18,708 --> 00:32:20,708
No había nombres, solo el dinero.
352
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
- Pero sabía que era él.
- Se sentía culpable.
353
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
¿Por la muerte de mi hermano?
354
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
Al principio, le echaba la culpa.
355
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
Pero luego comprendí
que no fue culpa de nadie.
356
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Buntaro insistió en ir con él.
357
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
No podía prohibirle que escalara.
358
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Aunque me pareciese
algo absurdo y peligroso.
359
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
Sentía admiración por Habu.
360
00:32:48,791 --> 00:32:52,500
Quería hacer todo lo que él hacía.
Era como él.
361
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
Siempre estaba escalando,
y cada vez más alto.
362
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
¿Y para qué?
363
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
En fin. Estuve recibiendo cartas
unos cuantos años.
364
00:33:02,333 --> 00:33:05,625
Primero desde Japón y luego desde Nepal.
De la última hace tres años.
365
00:33:05,708 --> 00:33:09,500
¿De Nepal? ¿Tiene alguna dirección
para que pueda localizarlo?
366
00:33:09,583 --> 00:33:12,333
Nunca ponía nada. Ni siquiera las firmaba.
367
00:33:12,916 --> 00:33:14,666
Siento no poder ayudarle.
368
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Bueno…
369
00:33:19,666 --> 00:33:24,083
Por cierto, no me ha dicho
para qué lo busca. ¿Es para un artículo?
370
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
Creemos que podría tener
información sobre…
371
00:33:27,041 --> 00:33:28,000
¿Sobre qué?
372
00:33:28,083 --> 00:33:30,583
¿Conoce la primera ascensión
al Everest del 53?
373
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
No.
374
00:33:32,708 --> 00:33:36,625
Da igual. El caso es
que hay otro alpinista que quizá…
375
00:33:38,000 --> 00:33:40,166
- Olvídelo.
- Vale.
376
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Espero que encuentre lo que busca. Adiós.
377
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
Yo también.
378
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Ah, sí.
379
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
Escribió algo en la última carta.
380
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
Decía que no iba a poder seguir
enviándolas desde el lugar al que se iba
381
00:33:56,583 --> 00:33:58,500
y que lo sentía. Y eso fue todo.
382
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
En aquel entonces,
383
00:34:28,583 --> 00:34:30,958
uno de los mayores retos del alpinismo
384
00:34:31,458 --> 00:34:35,458
era escalar las tres grandes caras norte
de los Alpes, en invierno y solo.
385
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
El Eiger,
386
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
el Cervino
387
00:34:38,875 --> 00:34:42,291
y las Grandes Jorasses.
La famosa trilogía de invierno.
388
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu se fue a Europa para asumir el reto.
389
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Pero no fue el único.
390
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
Hase Tsuneo también estaba allí.
391
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Esta vez,
Habu tenía ventaja sobre su rival.
392
00:35:38,791 --> 00:35:43,041
Tras conquistar dos cimas,
solo le quedaba el espolón Walker.
393
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
394
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
¿Hola?
395
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
¡Que alguien me ayude!
396
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu.
397
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Habu.
398
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Lléveme con usted.
399
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
No, no estás aquí.
400
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
Por favor, lléveme.
401
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
- Lo siento.
- Por favor.
402
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Lo siento.
403
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- ¿Vamos a los Alpes?
- ¡No!
404
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
¡No! ¡Vete!
405
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Vamos, Habu.
406
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
¡Eh! ¡Habu!
407
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Cuando llegó el rescate,
408
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu llevaba tres días y cinco horas allí.
409
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
Cualquiera en su situación habría muerto,
pero él sobrevivió.
410
00:42:30,500 --> 00:42:32,291
Lo encontró el equipo de Hase.
411
00:42:32,375 --> 00:42:35,041
EL RESCATE DE UN ALPINISTA JAPONÉS
EN EL ESPOLÓN WALKER
412
00:42:35,125 --> 00:42:37,625
Le debía la vida a su rival. Irónico, ¿no?
413
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Había fracasado,
pero era un milagro que siguiera vivo.
414
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
HASE TSUNEO LO CONQUISTA TODO
415
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
TIENDA DE MATERIAL DE ALPINISMO
416
00:44:43,000 --> 00:44:46,833
{\an8}El mundo del alpinismo está de luto
tras un trágico suceso en el Everest.
417
00:44:46,916 --> 00:44:47,750
{\an8}NOTICIAS
418
00:44:47,833 --> 00:44:51,208
{\an8}La estrella japonesa del alpinismo,
Hase Tsuneo,
419
00:44:51,291 --> 00:44:53,500
{\an8}murió ayer en una terrible avalancha
420
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}mientras intentaba escalar solo
la temida cara suroeste.
421
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
Tras horas de búsqueda,
422
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
los equipos de rescate
encontraron el cuerpo sin vida
423
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
a más de 6000 metros de altitud,
en el Cwm Occidental,
424
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
que hoy, tristemente,
hace honor a su apodo: Valle del Silencio.
425
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
Aquello no lo frenó.
Fue como si la competición siguiera.
426
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Por eso se fue,
para completar la cara suroeste.
427
00:45:30,541 --> 00:45:33,583
- Nadie puede hacer eso en invierno.
- Él sí.
428
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Tal vez, pero no lo ha hecho.
429
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
Y no has encontrado la cámara.
430
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
No es de los que se rinden.
431
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Ya estará viejo para eso.
Y nadie lo patrocinará.
432
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Llamé a la oficina de turismo de Katmandú.
Dan los permisos de escalada.
433
00:45:47,333 --> 00:45:50,083
- Lo pidió hace tres años.
- ¿Para la cara suroeste?
434
00:45:50,166 --> 00:45:52,750
No lo sé, pero se lo denegaron.
435
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
Debía de ser algo muy peligroso.
436
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- ¿A qué estás jugando?
- ¿Qué?
437
00:45:58,833 --> 00:46:03,916
Llevas un mes desaparecido,
con tus papeles y haciendo llamadas.
438
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Lo sabes todo sobre él,
pero nunca lo encontrarás.
439
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- En algún sitio tiene que estar.
- No tienes pistas.
440
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Hazme un favor
y olvídate de Habu y de la cámara.
441
00:46:14,000 --> 00:46:18,333
Dedícate a lo tuyo, a hacer fotos.
Eso es lo que la gente quiere.
442
00:47:13,875 --> 00:47:14,708
¿Diga?
443
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Sí, soy yo.
444
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Claro. Puedo estar allí mañana.
445
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
¿Le ha gustado mi historia del Everest?
446
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
Sí, ha estado muy bien.
447
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
Encontré la última carta de Habu,
la de la nota.
448
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Resulta que no la había tirado y…
449
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
- ¿Tiene una dirección?
- No, pero he visto algo.
450
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Mire.
451
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Las demás vinieron de Katmandú,
pero esta no.
452
00:47:42,958 --> 00:47:44,875
Pensé que quizá podría ayudarle.
453
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
454
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
¿Lo conoce?
455
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
Es el último pueblo antes del Everest.
456
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Han pasado tres años. Quizá siga allí.
457
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
Solo hay un camino para llegar al Everest
458
00:49:08,000 --> 00:49:11,708
y una semana por el valle del Khumbu,
la tierra de los sherpas.
459
00:49:14,583 --> 00:49:17,500
Habu había desaparecido.
Nadie sabía nada de él.
460
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
Pero, si seguía allí, lo encontraría.
461
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
¿Hay alguien ahí?
462
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
463
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
¿Qué haces?
464
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Hola. Soy periodista.
Trabajo para una revista japonesa.
465
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
Me llamo Fukamachi.
466
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Márchate.
- No le robaré mucho tiempo.
467
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Solo serán unas preguntas…
- No tengo nada que decir.
468
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
Lo vi en Katmandú con aquel tipo.
469
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
Era una Vest Pocket.
¿La encontró en el Everest?
470
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Porque eso significaría…
- Déjame en paz.
471
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Sé que tiene pensado
472
00:52:04,166 --> 00:52:06,375
escalar la cara suroeste del Everest.
473
00:52:06,458 --> 00:52:08,791
Solo quiero cubrir el ascenso.
474
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Déjeme acompañarlo.
475
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
Ni siquiera me verá.
Solo me dedicaré a hacer fotos.
476
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Si va solo y lo consigue, nadie lo sabrá.
477
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
¿Es eso lo que quiere?
Necesita pruebas del ascenso.
478
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
Me necesita.
479
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
No necesito a nadie. Ahora, lárgate.
480
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Déjeme acompañarlo. Haré lo que me pida.
481
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
Llegas tarde. Hace tiempo que lo dejé.
Todo eso se acabó.
482
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
No, espere. No lo haga.
483
00:52:39,291 --> 00:52:41,416
- ¿No me has oído? ¡Fuera!
- Pero…
484
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Está bien.
485
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
Sé que sigue escalando.
486
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
No podrá evitarlo. Allí estaré. ¿Me oye?
487
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
Lo estaré esperando en el campamento base.
488
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
Antes, el alpinismo consistía
en llegar a lo más alto.
489
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Muchos creen
que todo termina alcanzando la cima,
490
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
pero no funciona así.
491
00:53:40,916 --> 00:53:43,291
Un alpinista siempre busca nuevos retos.
492
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
Llegar más alto,
recorrer una ruta más difícil,
493
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
subir más rápido, solo, sin oxígeno…
494
00:53:50,333 --> 00:53:51,958
Básicamente, nunca termina.
495
00:53:53,875 --> 00:53:57,041
El Everest fue conquistado
en el 53 por la ruta de Nepal,
496
00:53:57,125 --> 00:54:02,250
sin oxígeno en el 78 y, dos años después,
en solitario y por el corredor Norton.
497
00:54:10,166 --> 00:54:13,791
En el invierno del 85,
Hase abordó la peligrosa cara suroeste.
498
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Y jamás volvió.
499
00:54:21,541 --> 00:54:24,125
Nadie ha conquistado
la cara suroeste en invierno.
500
00:54:24,208 --> 00:54:27,125
Habu estaba decidido a hacerlo
solo y sin oxígeno.
501
00:54:29,375 --> 00:54:31,625
Una hazaña que no pensaba perderme.
502
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
- ¿Y la previsión del tiempo?
- Esperaremos.
503
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
Con el viento,
las nubes se acumulan en los picos.
504
00:55:40,458 --> 00:55:44,458
Pronto volverá a nevar.
Habrá que esperar tres o cuatro días más.
505
00:55:44,541 --> 00:55:47,666
Y otro día más
para que se estabilice. Esperaremos.
506
00:55:52,625 --> 00:55:55,541
¿Cuánto cree que tardará? ¿Una semana?
507
00:55:55,625 --> 00:55:58,125
- Tres noches y cuatro días.
- ¿Es posible?
508
00:55:58,208 --> 00:55:59,833
Es la única manera.
509
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
¿Conoces las reglas de la escalada
en solitario? Nada de comunicación.
510
00:56:12,833 --> 00:56:16,250
Tú solo haz fotos.
Si tengo algún problema, no intervengas.
511
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Y tú tampoco cuentes conmigo. ¿Entendido?
512
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Sí.
513
00:56:24,500 --> 00:56:25,666
Buenas noches.
514
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
No lo juzgues antes de tiempo.
515
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
Lleva aquí ocho años.
516
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
Lleva ocho años preparándose.
Vive por ello.
517
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
Este ascenso lo es todo para él.
518
00:56:47,000 --> 00:56:49,708
No dejará que nadie
se interponga en su camino.
519
00:56:49,791 --> 00:56:51,083
No pretendo…
520
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
Lo sé.
521
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
Es bueno que estés aquí.
522
00:56:55,708 --> 00:56:59,333
Él no lo reconocerá,
pero, si lo logra, necesitará tus fotos.
523
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Pero tú no eres como él.
524
00:57:01,666 --> 00:57:05,833
Tus límites no son los suyos.
No te sobreesfuerces.
525
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
Si crees que no puedes seguir,
no lo hagas y da la vuelta.
526
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
A partir de los 7500 metros, te dolerá
la cabeza por la falta de oxígeno
527
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
y te costará avanzar.
528
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
Es normal.
529
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Lo peor es a partir de los 8000.
530
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
El cuerpo no está hecho
para sobrevivir a esa altitud.
531
00:57:24,958 --> 00:57:27,375
Si no avanzas rápido, no sobrevivirás.
532
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
¿Entendido?
533
00:57:29,166 --> 00:57:30,083
Entendido.
534
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
¿Estás listo?
535
00:58:45,958 --> 00:58:46,791
¿Y tú?
536
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
Eso creo.
537
00:58:50,666 --> 00:58:54,916
- Lo que vas a hacer es peligroso.
- No tendría gracia si no lo fuera.
538
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
¿Por qué lo haces?
Hase está muerto, se acabó la competición.
539
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
¿Y tú por qué insistes en seguirme?
540
00:59:01,750 --> 00:59:05,333
¿Por cuatro fotos para una revista?
¿Por el dinero? ¿Por qué?
541
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
Sé que hay algo más.
542
00:59:10,166 --> 00:59:13,000
En cuanto lo pruebas, no puedes dejarlo.
543
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
Así funciona.
544
00:59:24,375 --> 00:59:25,625
¿La encontraste aquí?
545
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
¿Estaba en el Everest?
¿De verdad es la cámara de…?
546
00:59:29,458 --> 00:59:32,416
Déjate de preguntas.
Esa cámara no es de nadie.
547
00:59:34,250 --> 00:59:36,208
Prepárate. Salimos mañana.
548
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Vamos.
549
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
550
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Ahora no.
551
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
En fin…
552
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
Habu, ¿cómo has dormido?
553
01:09:22,833 --> 01:09:26,833
- Bien. Todo tranquilo.
- Qué suerte. Aquí había un vendaval.
554
01:09:26,916 --> 01:09:30,375
- ¿Vas bien de tiempo?
- Salgo a las seis, como planeé.
555
01:09:30,458 --> 01:09:35,083
Si el tiempo aguanta, pasaré el Peñasco
y llegaré a la Torre Gris al anochecer.
556
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
De acuerdo.
Avísame si hay cambios. ¡Buena suerte!
557
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, ¿me recibes?
558
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Aquí Habu. ¿Qué ocurre?
559
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
El tiempo está empeorando.
560
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Se avecina una tormenta
con ráfagas de 200 km.
561
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Se dirige hacia ti. No te quedes ahí.
- Recibido.
562
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
¡Mierda!
563
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
¡Vamos!
564
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
¡Vamos, muévete!
565
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
¡Fukamachi!
566
01:14:42,583 --> 01:14:44,000
¡Fuckamachi, despierta!
567
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
¿Cómo estás? ¿Crees que podrás subir?
568
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
- Déjame aquí.
- Calla y quítate la mochila.
569
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- ¡No!
- Dame el piolet, está estorbando.
570
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Quítate los crampones. ¡Hazme caso!
571
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
¡No lo conseguirás!
¡Nos quedaremos aquí los dos!
572
01:14:58,916 --> 01:15:00,916
Agárrate fuerte. Todo saldrá bien.
573
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Bebe.
574
01:16:05,625 --> 01:16:07,041
Lo siento, es culpa mía.
575
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Bebe, tienes que hidratarte.
576
01:16:29,250 --> 01:16:33,083
¿Por qué me has salvado?
Dijiste que nada de intervenciones.
577
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
No estás salvado. Aún tienes que bajar.
578
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Y si no amaina, será complicado.
579
01:16:41,000 --> 01:16:42,208
Entonces, ¿se acabó?
580
01:16:43,416 --> 01:16:48,875
Hemos perdido demasiado tiempo.
La única opción sería la Banda Amarilla.
581
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
No. Está demasiado expuesta en esta época.
582
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
Y la roca es frágil.
583
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
No tienes suficiente cuerda. Es…
584
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Imposible.
585
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
Lo dejamos aquí.
586
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Encoge las piernas.
587
01:17:23,125 --> 01:17:25,625
La encontré ahí arriba,
cerca de la cresta.
588
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
La cámara.
589
01:17:34,500 --> 01:17:37,583
Intenté escalar la cara suroeste,
pero siempre fracasaba.
590
01:17:38,916 --> 01:17:43,333
El invierno pasado, perdí el rumbo
después de la Torre Gris debido al clima.
591
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
Estaba cerca,
pero era imposible encontrar una ruta.
592
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Estaba agotado.
Buscaba un lugar donde refugiarme.
593
01:17:53,000 --> 01:17:53,916
Él estaba allí.
594
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
¿Y crees que…?
595
01:18:25,083 --> 01:18:28,291
¿Que si llegó a la cima?
Te vas a llevar una decepción.
596
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
Fue visto por última vez
a unos 8700 metros.
597
01:18:32,666 --> 01:18:36,708
Lo encontré un poco más arriba,
pero no sé si subía o bajaba.
598
01:18:37,291 --> 01:18:39,458
La cámara podría tener la respuesta.
599
01:18:44,916 --> 01:18:46,083
¿Qué más da?
600
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Gracias.
601
01:19:38,791 --> 01:19:39,708
¿Nos vamos?
602
01:19:43,833 --> 01:19:44,750
Ten cuidado.
603
01:19:46,958 --> 01:19:50,541
Las ráfagas son más fuertes
después del corredor.
604
01:19:51,041 --> 01:19:54,041
- Y, esta vez, yo no estaré ahí.
- Espera. ¿Tú no…?
605
01:19:54,125 --> 01:19:57,500
Tienes que llegar al valle al mediodía.
No te entretengas.
606
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
¿Estás bien?
607
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Sí. ¿Habu ha vuelto?
608
01:24:06,791 --> 01:24:08,875
- Aún no.
- ¿Lo ha conseguido?
609
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
No lo sé. El último contacto por radio
fue ayer por la mañana.
610
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Ya casi lo tenía. Parecía estar bien,
611
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
pero no sé nada más.
612
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Esto no pinta bien.
613
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
Puede que haya parado por el mal tiempo.
Tenemos que esperar.
614
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Un día más.
615
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Solo uno.
616
01:26:13,416 --> 01:26:15,541
No tiene sentido. Se acabó.
617
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Vamos.
618
01:26:38,166 --> 01:26:39,875
Me pidió que te diera esto.
619
01:27:05,000 --> 01:27:07,833
Si estás leyendo esto,
es que no he vuelto.
620
01:27:08,791 --> 01:27:10,041
Quédate la cámara.
621
01:27:11,041 --> 01:27:13,541
Quizá así descubras qué pasó con Mallory
622
01:27:13,625 --> 01:27:15,833
y puedas terminar tu investigación.
623
01:27:15,916 --> 01:27:21,125
Pero, si lo que te preguntas es
por qué lo hizo o por qué lo hice yo,
624
01:27:22,708 --> 01:27:24,250
no te dará la respuesta.
625
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
Aunque ya te lo debes imaginar.
626
01:27:28,250 --> 01:27:31,791
Lo que a ti te ha traído aquí
es lo mismo que a mí me hace escalar.
627
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
No sé qué es.
628
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
Dejé de preguntármelo cuando entendí
que no podía vivir sin ello.
629
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Algunas personas buscan
el sentido de la vida. Yo no.
630
01:27:45,916 --> 01:27:48,916
Escalar es lo único
que me hace sentir vivo.
631
01:27:49,416 --> 01:27:51,833
Y eso es lo que he hecho. Hasta el final.
632
01:27:52,791 --> 01:27:53,916
Y no me arrepiento.
633
01:29:26,333 --> 01:29:27,500
Habu tenía razón.
634
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
Tenía la respuesta al misterio de Mallory,
pero no era suficiente.
635
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
¿Por qué subir cada vez más alto?
636
01:29:35,875 --> 01:29:40,250
¿Por qué ser el primero? ¿Por qué
arriesgarse a morir por algo tan absurdo?
637
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Ahora ya lo sé.
638
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
No tiene que haber una razón.
639
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
Las montañas no son un objetivo,
sino un camino.
640
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
Y la cima, un escalón.
641
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Una vez allí,
lo único que queda es seguir.
642
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Subtítulos: Cristina Giner