1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,375 BASATO SUL MANGA DI JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA 5 00:01:08,916 --> 00:01:09,791 Camminare. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,000 Scalare, 7 00:01:12,708 --> 00:01:13,833 Ancora scalare. 8 00:01:14,833 --> 00:01:15,958 Sempre più in alto. 9 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 E per cosa? 10 00:02:42,583 --> 00:02:44,375 Mi chiamo Fukamachi Makoto. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,000 Faccio foto per riviste. 12 00:02:49,208 --> 00:02:53,041 Quell'anno, seguivo una squadra giapponese sulla parete sud-ovest dell'Everest. 13 00:03:00,958 --> 00:03:03,541 Qui campo base. Mi sentite? 14 00:03:04,125 --> 00:03:06,000 Sono Tanaka. La sento. 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,583 S'avvicina un fronte importante. Rientrate. 16 00:03:08,666 --> 00:03:11,583 Ci siamo quasi, non possiamo rientrare adesso. 17 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 Siete in ritardo. Arriverà prima la tempesta. 18 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 Correremo il rischio. 19 00:03:16,250 --> 00:03:18,791 Troppo rischioso. Siete troppo indietro. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,875 Capito? Tanaka? 21 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 Niente vetta, stavolta. Tempo perso. 22 00:03:33,000 --> 00:03:35,166 - Cosa? - Non hanno superato gli 8.000. 23 00:03:35,250 --> 00:03:36,333 Neanche con l'ossigeno? 24 00:03:36,416 --> 00:03:39,458 Erano impreparati. Non è così che si fa la parete sud-ovest. 25 00:03:39,541 --> 00:03:42,041 - Dove sono arrivati? - Dopo il campo 5. 26 00:03:42,541 --> 00:03:45,208 Tanaka e Goto andavano bene, ma si sono attardati. 27 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Le condizioni non erano ottimali. Sono dovuti rientrare. 28 00:03:48,166 --> 00:03:50,166 Hai abbastanza per una doppia pagina? 29 00:03:50,250 --> 00:03:53,208 - È l'ultima volta che lo faccio. - Basta lamentarti. 30 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 Sei all'aria aperta, vedi il mondo. 31 00:03:55,375 --> 00:03:57,875 Tempo perso. Le mie foto sono inutili. 32 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 - Ci vediamo in redazione lunedì. - Sì. Ciao. 33 00:04:01,750 --> 00:04:03,875 Fukamachi, la birra si scalda. 34 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 - Sì. - Ti sei perso un giro. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,166 Ok, arrivo. 36 00:04:12,375 --> 00:04:13,208 Salve. 37 00:04:13,708 --> 00:04:14,833 Buongiorno. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,541 Giornalista? 39 00:04:17,125 --> 00:04:18,041 Sì. 40 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 Cerchi uno scoop? 41 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Ti interessa l'apparecchio di Mallory? 42 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Guarda. 43 00:04:28,791 --> 00:04:30,708 L'apparecchio di Mallory. Guarda. 44 00:04:31,791 --> 00:04:33,708 Autentico. Viene da lassù. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 Conosci la storia? 46 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 È uno scoop, no? 47 00:04:37,875 --> 00:04:39,208 Ti faccio un buon prezzo. 48 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 Che cosa vuoi? 49 00:04:40,708 --> 00:04:43,250 Diecimila rupie, 200 dollari. Un affare! 50 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Scordatelo! 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,083 Povero bastardo. 52 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 Non hai idea di cosa ti perdi. 53 00:04:50,833 --> 00:04:53,375 - Salve… - Siete in linea con la Nepal Airlines. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 Tutte le linee sono occupate. Riprovi più tardi. 55 00:05:00,333 --> 00:05:02,708 So che l'oro non si trova tutti i giorni. 56 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 È così. 57 00:05:04,583 --> 00:05:07,291 Ma iniziavo a chiedermi cosa ci facessi lì. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 - Non lo farei mai! - Cosa ne hai fatto? 59 00:05:17,083 --> 00:05:18,958 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. 60 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 Ti spiegherò tutto! 61 00:05:20,416 --> 00:05:21,791 Fermati! 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 - Ehi! - Ridammela. 63 00:05:26,125 --> 00:05:27,666 Ok, aspetta. 64 00:05:28,250 --> 00:05:29,208 Tieni. 65 00:06:00,083 --> 00:06:01,041 Ehi, aspetti! 66 00:06:05,166 --> 00:06:06,041 Habu. 67 00:07:48,250 --> 00:07:49,166 Forza! 68 00:07:56,291 --> 00:08:00,416 {\an8}MENSILE GEOGRAFICO 69 00:08:01,208 --> 00:08:04,083 La vetta dell'Everest venne raggiunta nel 1953. 70 00:08:05,041 --> 00:08:06,791 Ma c'erano stati altri tentativi. 71 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 Nel 1924, 72 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 l'8 giugno, alle 12:50, 73 00:08:11,875 --> 00:08:14,791 George Mallory e il compagno vennero avvistati per l'ultima volta 74 00:08:14,875 --> 00:08:17,291 sul versante nord, vicino alla vetta. 75 00:08:18,541 --> 00:08:21,541 Non tornarono più. Non si sa se riuscirono a raggiungerla. 76 00:08:22,958 --> 00:08:26,833 Ma sappiamo che avevano una macchina fotografica da riportare come prova. 77 00:08:27,750 --> 00:08:29,625 Una Vest Pocket Autographic. 78 00:08:31,708 --> 00:08:34,500 Se qualcuno la trovasse e sviluppasse la pellicola, 79 00:08:35,083 --> 00:08:38,583 avrebbe la risposta alla domanda che la gente si fa da anni. 80 00:08:39,750 --> 00:08:42,708 Mallory è stato il primo a conquistare l'Everest? 81 00:08:43,750 --> 00:08:44,833 Ma 82 00:08:45,916 --> 00:08:47,250 c'era solo un problema. 83 00:08:47,750 --> 00:08:48,708 CASA EDITRICE YU 84 00:08:48,791 --> 00:08:51,625 {\an8}Ho setacciato il quartiere, ho chiesto ai negozianti. Niente. 85 00:08:51,708 --> 00:08:52,541 {\an8}È un fantasma. 86 00:08:53,125 --> 00:08:54,375 Ma sono certo che era lui. 87 00:08:54,458 --> 00:08:55,416 Habu Joji? 88 00:08:55,500 --> 00:08:57,750 - Quell'Habu Joji? - Ce n'è un altro? 89 00:08:57,833 --> 00:09:01,916 È scomparso anni fa e riappare con la macchina fotografica di Mallory? 90 00:09:02,000 --> 00:09:03,083 Sotto al tuo naso? 91 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Era un bravo alpinista. 92 00:09:04,708 --> 00:09:08,041 Forse ha trovato il corpo vicino alla vetta e s'è preso l'apparecchio. 93 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 La gente cerca Mallory da 70 anni. 94 00:09:10,166 --> 00:09:12,833 Se l'avessero trovato, lo sapremmo. Non sai se era Habu. 95 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 - E questo? - Non è l'unico ad aver perso le dita. 96 00:09:16,000 --> 00:09:18,166 Non prova niente dell'apparecchio. 97 00:09:18,250 --> 00:09:19,791 La Vest Pocket è comune. 98 00:09:19,875 --> 00:09:20,916 Lo sai. 99 00:09:21,000 --> 00:09:24,208 No. E allora perché Habu litigava con quel tizio? 100 00:09:24,875 --> 00:09:26,291 Potevi chiederlo a lui. 101 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 Ho cercato ovunque, ma conosci Katmandu. 102 00:09:31,958 --> 00:09:33,458 Beh, nel frattempo, 103 00:09:33,541 --> 00:09:35,958 prendo questa per la copertina. 104 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 Non è male, ma deve essere ricontestualizzata. 105 00:09:38,500 --> 00:09:41,625 Se Mallory ce l'ha fatta, potrebbe cambiare la storia dell'alpinismo. 106 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Il primo uomo sull'Everest. 107 00:09:43,541 --> 00:09:44,791 Non possiamo trascurarlo. 108 00:09:45,375 --> 00:09:46,666 Devo trovare Habu. 109 00:09:46,750 --> 00:09:49,041 Era conosciuto qui, la gente potrebbe aiutarci. 110 00:09:53,625 --> 00:09:56,291 L'apparecchio è sepolto nella neve con Mallory. 111 00:09:56,375 --> 00:09:58,166 E a nessuno importa di Habu. 112 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 Lascia perdere. 113 00:10:02,333 --> 00:10:05,333 Se le sviluppo, posso avere l'esclusiva sulle foto di Mallory? 114 00:10:07,041 --> 00:10:09,541 Anche una parte dei diritti d'autore. 115 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Ok, va bene. 116 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 Sarebbe stato difficile trovare Habu. 117 00:10:20,833 --> 00:10:24,041 Non aveva più un indirizzo, né parenti o amici in Giappone. 118 00:10:24,125 --> 00:10:25,166 - Pronto? - Sì, pronto? 119 00:10:25,250 --> 00:10:27,958 Mi chiamo Fukamachi Makoto. Sono un giornalista. 120 00:10:28,041 --> 00:10:31,208 - Volevo parlarle di Habu Joji. - Di chi? 121 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Habu Joji. 122 00:10:34,333 --> 00:10:37,041 Eppure, negli anni '60, aveva una certa notorietà. 123 00:10:37,125 --> 00:10:40,750 Per velocità e il suo stile unico era considerato un prodigio. 124 00:10:42,125 --> 00:10:45,500 Aveva fatto scalate invernali e vari record di velocità. 125 00:10:45,583 --> 00:10:48,500 In ambito alpinistico, prometteva bene. 126 00:10:49,583 --> 00:10:52,250 Era uno dei migliori della sua generazione. 127 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Poi, un giorno, scomparve. All'improvviso. 128 00:10:58,958 --> 00:11:01,666 Svanito nel nulla. Cosa gli è successo? 129 00:11:18,541 --> 00:11:21,458 - Prendi questo zaino. - Ok. Faccio io. Grazie. 130 00:11:21,541 --> 00:11:24,208 - Quello coi moschettoni? - È sotto il sedile. 131 00:11:24,291 --> 00:11:26,000 Chi ha riavvolto questa corda? 132 00:11:27,416 --> 00:11:30,000 - Porto io il tuo zaino? - Serve altro? 133 00:11:30,083 --> 00:11:31,125 Non importa. 134 00:11:31,208 --> 00:11:35,250 Dai, vieni con me. È solo una settimana. Ci sono ottimi percorsi da fare. 135 00:11:35,333 --> 00:11:37,416 Non posso, Habu. Siamo appena tornati. 136 00:11:37,500 --> 00:11:39,916 È un lavoro nuovo, non posso partire così. 137 00:11:40,000 --> 00:11:43,666 Posso dire al tuo capo che sei più produttivo dopo le scalate. 138 00:11:44,416 --> 00:11:46,125 - Mah. - Chi gioca a bowling sabato? 139 00:11:46,208 --> 00:11:47,583 - Sì. - Buona idea. 140 00:11:47,666 --> 00:11:49,208 Vi distruggerò. 141 00:11:49,291 --> 00:11:51,791 Ragazzi, sabato bowling. Venite? 142 00:11:51,875 --> 00:11:54,083 Certo. Mi chiamano il re dello strike. 143 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 Sabato andiamo a correre. Ti sei dimenticato? 144 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 No, certo che no. 145 00:11:59,416 --> 00:12:01,250 Scusate, sabato non possiamo. 146 00:12:01,333 --> 00:12:03,000 È una vita che dobbiamo farlo. 147 00:12:04,916 --> 00:12:06,208 Buone notizie, signori. 148 00:12:06,291 --> 00:12:07,791 Toshiro è stato licenziato? 149 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 - Avremo un furgone nuovo? - Meglio. Andiamo in Nepal. 150 00:12:12,791 --> 00:12:15,916 Ho uno sponsor per la spedizione sull'Annapurna. 151 00:12:16,000 --> 00:12:19,625 Ma coprono solo metà delle spese. Dovrete pagarvi il resto. 152 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 - Sì. - Ok. 153 00:12:21,083 --> 00:12:23,541 So che non tutti possono permetterselo. 154 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 Se riusciremo, 155 00:12:24,666 --> 00:12:26,791 la prossima spedizione sarà finanziata meglio. 156 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 Per quanto riguarda i visti, richiedeteli entro il prossimo mese. 157 00:12:30,083 --> 00:12:33,250 Dobbiamo comprare molta attrezzatura. Ne parleremo. 158 00:12:33,333 --> 00:12:36,541 - Toshiro, tu occupati dei conti. - Nessun problema. 159 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Distribuirò i moduli per i permessi. 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,833 Ci vorrà tempo, quindi non… 161 00:12:46,583 --> 00:12:48,458 Non sono in grado di venire. 162 00:12:48,541 --> 00:12:51,375 Non si allenano abbastanza. Sono sempre a divertirsi. 163 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 Non scalano più di 50 giorni all'anno. 164 00:12:54,958 --> 00:12:57,166 Dovremmo andare noi. Siamo migliori! 165 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 Solo perché non possono permetterselo. 166 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 Ti sembra normale? 167 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 Butta via quella roba! 168 00:13:04,291 --> 00:13:06,958 Per questo fatichi a respirare ad alta quota. 169 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 Soldi, sponsor… 170 00:13:10,791 --> 00:13:13,125 Se fossimo famosi, avremmo degli sponsor. 171 00:13:17,041 --> 00:13:20,833 Ci faremo un nome. Faremo qualcosa che nessuno ha mai fatto. 172 00:13:20,916 --> 00:13:23,625 - Ci stai? - Sì. Che cosa hai in mente? 173 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 La Parete del Diavolo. 174 00:13:24,791 --> 00:13:28,375 In inverno? Sei pazzo. È impossibile. Non la fa nessuno. 175 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Per l'appunto. 176 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 Ancora qui? Sei l'ultimo. 177 00:14:30,291 --> 00:14:33,791 La prima salita invernale sulla Parete del Diavolo. Non male per quell'epoca. 178 00:14:33,875 --> 00:14:37,125 Sì. Hai fatto progressi? Hai qualche pista? 179 00:14:37,208 --> 00:14:38,750 Ho chiamato l'ambasciata. 180 00:14:38,833 --> 00:14:41,958 Habu è arrivato in Nepal otto anni fa, ma ha il visto scaduto. 181 00:14:42,041 --> 00:14:45,166 Si nasconde. Per questo è scappato quando l'ho riconosciuto. 182 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 - E cosa c'entra con l'apparecchio? - Lo troverò. 183 00:14:49,166 --> 00:14:50,083 Ok. 184 00:14:50,166 --> 00:14:51,333 Buon divertimento. 185 00:14:53,458 --> 00:14:56,833 Gli altri membri del club che erano andati sull'Annapurna avevano fallito. 186 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 Tornarono sani e salvi, ma nessuno raggiunse la vetta. 187 00:15:00,208 --> 00:15:02,750 Voglio brindare a Inoue e Habu. 188 00:15:02,833 --> 00:15:05,958 - Sì, grazie. Salute! - Bravi. 189 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Habu si è vendicato. 190 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Ottimo lavoro. 191 00:15:08,583 --> 00:15:12,166 Riscatterete l'immagine del club. Gli altri dovrebbero prendere esempio. 192 00:15:12,250 --> 00:15:15,541 - Siamo stati attenti. Prima la sicurezza. - Siamo professionali. 193 00:15:15,625 --> 00:15:19,333 Comunque, la Parete del Diavolo è incredibile, e con quel tempo! 194 00:15:19,416 --> 00:15:21,500 Ehi, sono solo stati fortunati. 195 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Macché fortuna. 196 00:15:24,208 --> 00:15:27,375 Abbiamo preparato il bivacco e aspettato il momento giusto. 197 00:15:27,875 --> 00:15:31,291 Serve una bella giornata. Il sole scioglie la neve e libera la via. 198 00:15:31,375 --> 00:15:33,541 Un gelo notturno per compattare la neve rimasta 199 00:15:33,625 --> 00:15:35,958 in modo che non ti cada addosso. E puoi andare. 200 00:15:36,041 --> 00:15:38,875 Solo che ha iniziato a nevicare di giorno. Ci ha rovinato. 201 00:15:38,958 --> 00:15:41,291 Le nevicate farinose sono state una noia. 202 00:15:41,375 --> 00:15:44,833 - Dovevamo essere veloci. - Non siamo rimasti ad aspettare! 203 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 La parte più difficile è stata la colata e lo strapiombo. 204 00:15:48,500 --> 00:15:50,458 Dovevate vederlo, una barricata! 205 00:15:50,541 --> 00:15:52,250 Ma ho trovato un passaggio. 206 00:15:52,333 --> 00:15:55,958 Non era facile da vedere, ma dovevamo provarci. Non c'ero andato per niente. 207 00:15:56,458 --> 00:15:58,500 E tu dov'eri, Inoue? 208 00:15:59,500 --> 00:16:00,791 Andiamo, alla salute. 209 00:16:01,333 --> 00:16:02,291 Un attimo. 210 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 Inoue ha gestito le cose molto bene, ma io ero sempre davanti e… 211 00:16:06,583 --> 00:16:08,916 Sembra tu abbia scalato la parete da solo. 212 00:16:09,000 --> 00:16:11,541 Beh, no, ma per certi versi sì. 213 00:16:11,625 --> 00:16:12,625 Habu. 214 00:16:12,708 --> 00:16:14,958 Cosa? È vero. Sono stato sempre davanti. 215 00:16:25,791 --> 00:16:27,666 - Cosa volevi fare? - Cosa? 216 00:16:27,750 --> 00:16:31,000 Impara a essere meno duro coi compagni. Lo spirito di squadra? 217 00:16:31,083 --> 00:16:33,791 Non volevo criticare Inoue. Solo che… 218 00:16:34,791 --> 00:16:36,500 Ma capisci perché è offeso? 219 00:16:36,583 --> 00:16:39,875 Ho spiegato cos'è successo. Non posso farci niente se è offensivo. 220 00:16:40,500 --> 00:16:42,458 Si guarda intorno, in preda al panico. 221 00:16:43,208 --> 00:16:44,666 Non trovava le chiavi. 222 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Abbiamo cercato ovunque. Un'ora dopo, ce le aveva in tasca. 223 00:16:48,125 --> 00:16:48,958 Ti rendi conto? 224 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 A proposito di squadra, Buntaro non smette di dire che vuole scalare con te. 225 00:16:54,500 --> 00:16:57,541 Non se ne parla. È troppo giovane. Mi rallenterebbe. 226 00:16:58,208 --> 00:17:01,000 Conosco scalatori giovani che se la cavano bene. 227 00:17:01,083 --> 00:17:02,916 Uno mi è anche venuto a cercare 228 00:17:03,000 --> 00:17:05,125 per entrare nel club, ma era minorenne. 229 00:17:05,625 --> 00:17:07,250 Cos'è che mi ha detto? 230 00:17:07,333 --> 00:17:10,916 "Signor Ito, la prego, accetti. Mi faccia entrare nel club." 231 00:17:12,583 --> 00:17:15,208 Dai, pensaci. Gli piacerebbe. 232 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Il rischio c'è sempre. 233 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 Immaginate di essere legati. 234 00:17:18,791 --> 00:17:21,541 Il vostro compagno è ferito o svenuto. Non può risalire. 235 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 Oscilla alla fine della corda. 236 00:17:23,833 --> 00:17:26,125 Vi sta tirando giù. Siete nei guai. 237 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 Cosa fate? Tagliate la corda o no? 238 00:17:28,791 --> 00:17:30,375 Così, su due piedi? Non lo so. 239 00:17:31,166 --> 00:17:34,625 Se non agite in fretta, cadete entrambi. Dovete decidere. 240 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 Io non la taglierei. Proprio no. Non potrei. 241 00:17:37,500 --> 00:17:40,708 Se ci fossi tu dall'altro capo, non esiterei. 242 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Io la taglierei. 243 00:17:48,833 --> 00:17:50,791 Non ha senso morire entrambi. 244 00:17:54,625 --> 00:17:58,875 E se ci fossi tu alla fine della corda? Vorresti che il compagno ci pensasse bene. 245 00:17:58,958 --> 00:18:01,375 No, perché non c'è altra soluzione. 246 00:18:04,208 --> 00:18:08,125 Se cado io, non state a pensarci. Non me la prenderei con nessuno. 247 00:18:11,333 --> 00:18:12,375 Un altro giro? 248 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Sì, certo. 249 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Habu? 250 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 Volevo congratularmi per la Parete del Diavolo. 251 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 Hase. Hase Tsuneo. 252 00:18:30,208 --> 00:18:31,041 Sì… 253 00:18:31,541 --> 00:18:33,666 Il Varco di Takizawa l'altra estate? 254 00:18:34,208 --> 00:18:36,833 Un nuovo record di velocità? Ben fatto. 255 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Sono felice di averti incontrato. Sono curioso… 256 00:18:41,875 --> 00:18:44,416 Non ci sono molte pareti così, neanche in Europa. 257 00:18:44,916 --> 00:18:46,916 Come l'hai fatta? Racconta. 258 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 Mai fatto una scalata invernale? 259 00:18:53,708 --> 00:18:55,416 Non volevo accorciare i tempi. 260 00:18:55,500 --> 00:18:57,541 Ho fatto un bivacco e ho aspettato. 261 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 Mi serviva una bella giornata. Il sole scioglie la neve e libera la via. 262 00:19:25,125 --> 00:19:26,916 L'ultimo passaggio è tecnico. 263 00:19:27,000 --> 00:19:30,666 Non devi rallentare, ma tu sai tutto sulla velocità. 264 00:19:31,208 --> 00:19:32,666 Grazie dei consigli. 265 00:19:33,708 --> 00:19:35,333 Vuoi fare la Parete del Diavolo? 266 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Sì, parto domani. 267 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Bene. E con chi? 268 00:19:46,500 --> 00:19:48,083 Con nessuno. Vado da solo. 269 00:20:02,291 --> 00:20:04,791 E ora, l'evento sportivo della settimana. 270 00:20:04,875 --> 00:20:06,875 Sì, e non è un'esagerazione. 271 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Il giovane e promettente scalatore, Hase Tsuneo, 272 00:20:09,750 --> 00:20:13,708 ha scalato la famosa Parete del Diavolo, d'inverno e in solitaria. 273 00:20:13,791 --> 00:20:14,625 Una prima volta. 274 00:20:14,708 --> 00:20:17,333 La Parete del Diavolo in solitaria? Incredibile! 275 00:20:17,416 --> 00:20:20,708 Non credo che si fermerà qui. Sentirete parlare molto di lui! 276 00:20:20,791 --> 00:20:23,291 Hase Tsuneo, lo scalatore da tenere d'occhio. 277 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 I risultati di baseball. 278 00:20:24,708 --> 00:20:27,666 I Buffalo di Osaka si sono qualificati per la Pacific League 279 00:20:27,750 --> 00:20:31,500 con due eccezionali strikeout di Sakamura, il nuovo acquisto… 280 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 HABU JOJI 281 00:21:04,041 --> 00:21:04,958 Una settimana? 282 00:21:05,541 --> 00:21:07,250 Così, all'improvviso? 283 00:21:07,333 --> 00:21:09,583 Sei pazzo? E per fare cosa, esattamente? 284 00:21:10,125 --> 00:21:12,375 Per andare in montagna. La prego. 285 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 In montagna? Sogno o son desto? 286 00:21:15,250 --> 00:21:17,583 No. Mi servono operai qui. Proprio no. 287 00:21:17,666 --> 00:21:20,500 Torna al lavoro. Ci sono tre camion da scaricare. 288 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Mi licenzio. 289 00:21:49,250 --> 00:21:51,916 - Digli che sono in riunione. - Bene, signore. 290 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 No, mi piaceva. 291 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 Ma era così… Come posso dire? 292 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 Non sapeva quando fermarsi. Doveva sempre andare a scalare. 293 00:22:07,541 --> 00:22:10,041 Una volta per poco non mi licenziano per lui. 294 00:22:10,125 --> 00:22:12,291 Per questo hai smesso di accompagnarlo? 295 00:22:13,833 --> 00:22:16,375 No. Col tempo, ho capito una cosa. 296 00:22:17,166 --> 00:22:19,125 I suoi compagni non valevano molto. 297 00:22:19,208 --> 00:22:20,583 E io non più degli altri. 298 00:22:21,083 --> 00:22:24,083 Eravamo lì per aiutarlo a salire più su. E basta. 299 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Non volevo passare la vita dietro di lui. 300 00:22:27,166 --> 00:22:28,250 Così ho smesso. 301 00:22:29,250 --> 00:22:30,166 Alla fine 302 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 non sono rimasti in tanti a scalare con lui. 303 00:22:40,916 --> 00:22:42,500 Signor Habu! 304 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Signor Habu. 305 00:22:45,000 --> 00:22:46,416 Buntaro, come stai? 306 00:22:47,333 --> 00:22:48,291 Salve, Ryoko. 307 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Mi spiace, sig. Habu. Non volevo che la disturbasse. 308 00:22:51,500 --> 00:22:53,083 Va a scalare le Mura del Vento? 309 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 Mi faccia venire con lei. Farò quello che dice! 310 00:22:57,083 --> 00:22:59,666 Cosa direbbe Inoue se lo sostituissi? 311 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 Sarà qui tra poco. 312 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 So che non ha un compagno. 313 00:23:05,291 --> 00:23:06,791 Mi faccia venire, la prego. 314 00:23:08,833 --> 00:23:13,041 Non sei pronto per un percorso simile. È troppo tecnico. Non posso portarti. 315 00:23:17,958 --> 00:23:20,333 Mi alleno da settimane. Sono migliorato. 316 00:23:22,958 --> 00:23:26,166 Gli appoggi sono appena visibili. La roccia è friabile. È pericoloso. 317 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 Sii ragionevole e vai a casa. Tua sorella ti aspetta. 318 00:23:31,166 --> 00:23:32,791 Allora ci andrò da solo. 319 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 Ehi, Buntaro! 320 00:23:49,791 --> 00:23:51,125 Hai mai scalato una parete? 321 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Hai un appoggio a destra. Più in alto! 322 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 Così! 323 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Continua così. 324 00:24:13,416 --> 00:24:14,541 Sei migliorato. 325 00:24:14,625 --> 00:24:16,750 - Grazie, signor Habu. - No, davvero. 326 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Te la sei cavata bene. Non era facile. 327 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Ho un bravo insegnante. 328 00:24:21,375 --> 00:24:23,916 Potrei arrampicarmi ovunque con lei. 329 00:24:24,000 --> 00:24:25,875 Le Alpi, persino l'Himalaya! 330 00:24:25,958 --> 00:24:28,208 Potremmo scalare l'Everest insieme! 331 00:24:28,291 --> 00:24:31,041 Ma prima dobbiamo superare questa sporgenza. 332 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 Su, se vogliamo rincasare presto. 333 00:24:33,750 --> 00:24:36,000 Sei ancora giovane per un bivacco. 334 00:25:12,916 --> 00:25:14,875 Bravo. Era la parte più dura. 335 00:25:15,500 --> 00:25:18,291 Non sono riuscito a metterne due. Mi spiace. 336 00:25:18,375 --> 00:25:20,041 Ne sono rimasti abbastanza. 337 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 Ancora una pendenza, poi sarà più facile. 338 00:25:23,708 --> 00:25:24,791 Vuoi fare una pausa? 339 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 No, starò bene. Ci riposeremo dopo. 340 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Torniamo al lavoro. 341 00:25:31,291 --> 00:25:32,166 Tieni. 342 00:25:53,583 --> 00:25:55,041 Dammi altra corda. 343 00:26:10,583 --> 00:26:11,500 Buntaro! 344 00:26:15,791 --> 00:26:17,375 Buntaro, mi senti? 345 00:26:22,750 --> 00:26:24,208 Buntaro, rispondimi! 346 00:26:29,541 --> 00:26:30,541 Sono qui! 347 00:26:31,125 --> 00:26:32,166 Sei ferito? 348 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 La mia gamba! 349 00:26:36,041 --> 00:26:37,750 Riesci a raggiungere la parete? 350 00:26:37,833 --> 00:26:40,250 Scusi, Habu. Mi dispiace. 351 00:26:41,083 --> 00:26:42,958 Riesci a raggiungere la parete? 352 00:26:44,666 --> 00:26:45,500 No. 353 00:26:46,125 --> 00:26:47,250 È troppo lontana! 354 00:26:52,000 --> 00:26:55,125 Ok. Riesci a risalire con un nodo prusik? 355 00:27:37,333 --> 00:27:38,208 Wow. 356 00:27:38,958 --> 00:27:40,791 Siamo entrambi assicurati bene. 357 00:27:42,208 --> 00:27:44,208 Buntaro! Mi senti? 358 00:27:44,958 --> 00:27:45,791 Sì! 359 00:27:48,875 --> 00:27:50,000 Mi dispiace. 360 00:27:52,250 --> 00:27:53,250 È colpa mia. 361 00:27:53,750 --> 00:27:55,333 Proverò a tirarti su. 362 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 La corda si sta sfilacciando. 363 00:28:24,333 --> 00:28:26,083 Se continuo, si spezzerà. 364 00:29:16,208 --> 00:29:18,791 Mi perdoni! Non ero bravo abbastanza! 365 00:29:22,125 --> 00:29:24,916 Non dire sciocchezze! Stai andando molto bene! 366 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Troveremo una soluzione. Vedrai. 367 00:29:32,250 --> 00:29:34,666 Quando sarà tutto finito, faremo le Alpi. 368 00:29:36,083 --> 00:29:37,000 Tutti e due. 369 00:29:38,083 --> 00:29:39,000 Sì, ci andremo. 370 00:29:39,583 --> 00:29:40,625 Ci andremo, sì. 371 00:29:42,291 --> 00:29:43,166 Promesso. 372 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Perdonami, Buntaro. 373 00:30:14,583 --> 00:30:15,583 Perdonami. 374 00:30:18,875 --> 00:30:20,041 Buntaro! 375 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 No! 376 00:30:29,708 --> 00:30:30,625 No! 377 00:30:31,583 --> 00:30:33,000 Buntaro! 378 00:30:40,083 --> 00:30:42,458 Venga con noi, signora. 379 00:32:14,458 --> 00:32:18,666 BROTHER'S - CAFFETTERIA 380 00:32:18,750 --> 00:32:20,708 Non c'era alcun nome, solo soldi. 381 00:32:21,291 --> 00:32:24,291 - Ma ho capito subito che era lui. - Si sentiva in colpa. 382 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Per cosa? Per la morte di mio fratello? 383 00:32:28,125 --> 00:32:29,833 All'epoca, lo volevo. 384 00:32:30,333 --> 00:32:34,541 Era più facile, ma poi ho capito che non era colpa di nessuno. 385 00:32:35,208 --> 00:32:37,333 Hai insistito Buntaro ad andare con lui. 386 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Non si può impedire a qualcuno di fare cosa vuole. 387 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 Anche se è insensato. Anche se è pericoloso. 388 00:32:46,250 --> 00:32:48,083 Era affascinato da Habu. 389 00:32:48,750 --> 00:32:52,500 Voleva fare quello che faceva lui. Era come lui, in realtà. 390 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 Doveva sempre arrampicarsi, andare più in alto, 391 00:32:57,125 --> 00:32:58,000 e per cosa? 392 00:32:59,166 --> 00:33:02,250 Insomma, le lettere hanno continuato ad arrivare per qualche anno. 393 00:33:02,333 --> 00:33:05,541 Prima dal Giappone, poi dal Nepal. Poi più niente per tre anni. 394 00:33:05,625 --> 00:33:09,500 Dal Nepal? Ha un indirizzo, qualcosa che possa aiutarmi a trovarlo? 395 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Mai un indirizzo, mai un biglietto, mai una firma. 396 00:33:13,000 --> 00:33:14,666 Mi spiace, non posso aiutarla. 397 00:33:16,041 --> 00:33:16,875 Beh… 398 00:33:19,666 --> 00:33:21,083 Non me l'ha mai detto. 399 00:33:21,583 --> 00:33:24,083 Perché sta cercando Habu? Per un articolo? 400 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 Potrebbe darci informazioni importanti su… 401 00:33:27,041 --> 00:33:28,125 Su? 402 00:33:28,208 --> 00:33:30,583 Sa che la prima scalata dell'Everest risale al '53? 403 00:33:30,666 --> 00:33:31,750 No. 404 00:33:32,708 --> 00:33:33,916 Beh, comunque, 405 00:33:34,000 --> 00:33:36,625 c'è un altro alpinista che potrebbe aver… 406 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 Lasciamo stare. 407 00:33:40,250 --> 00:33:43,375 Spero che troverà ciò che sta cercando. Arrivederci. 408 00:33:46,000 --> 00:33:47,041 Lo spero anch'io. 409 00:33:48,083 --> 00:33:48,958 Ah, già. 410 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 C'era un biglietto con l'ultima lettera. L'unico. 411 00:33:52,208 --> 00:33:56,500 E diceva che non avrebbe potuto continuare da dove stava andando, 412 00:33:56,583 --> 00:33:58,333 e che gli dispiaceva. Ecco. 413 00:34:27,416 --> 00:34:28,500 All'epoca, 414 00:34:28,583 --> 00:34:31,041 una delle più grandi sfide dell'alpinismo 415 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 era scalare le tre grandi pareti nord delle Alpi, in inverno, in solitaria. 416 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 L'Eiger, 417 00:34:37,166 --> 00:34:38,166 il Cervino 418 00:34:38,875 --> 00:34:40,166 e le Grandes Jorasses. 419 00:34:40,666 --> 00:34:42,291 La famosa trilogia invernale. 420 00:34:55,458 --> 00:34:57,916 Habu era partito per l'Europa per affrontare la sfida. 421 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 Ma non era l'unico. 422 00:35:00,708 --> 00:35:02,750 C'era anche Hase Tsuneo. 423 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Stavolta Habu aveva un vantaggio sul rivale. 424 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Conquistate due vette, 425 00:35:40,250 --> 00:35:43,208 era sullo Sperone Walker, con la vittoria in tasca. 426 00:40:02,375 --> 00:40:04,583 Ehilà? C'è qualcuno? 427 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Ehi! 428 00:40:07,125 --> 00:40:10,625 Venite a prendermi! 429 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 Habu? 430 00:40:24,208 --> 00:40:25,250 Signor Habu? 431 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Mi porti con lei, sig. Habu. 432 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 No, tu non sei reale. 433 00:40:34,583 --> 00:40:35,958 La prego, mi porti con lei. 434 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 - Mi dispiace. - La prego. 435 00:40:38,625 --> 00:40:39,625 Mi dispiace. 436 00:40:41,250 --> 00:40:43,500 - Andiamo sulle Alpi? - No! 437 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 No! Sparisci! 438 00:40:47,125 --> 00:40:48,416 Andiamo, Habu! 439 00:40:49,500 --> 00:40:50,625 Ehi! Habu! 440 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 Quando arrivarono i soccorsi, 441 00:42:23,416 --> 00:42:26,291 Habu era sulla parete da tre giorni e cinque ore. 442 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 Il freddo avrebbe già ucciso chiunque, ma non lui. 443 00:42:30,500 --> 00:42:32,416 Lo avvistò la squadra di Hase. 444 00:42:32,500 --> 00:42:35,291 LA STORIA DEL SALVATAGGIO DI UN ALPINISTA GIAPPONESE 445 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 Doveva la vita al suo rivale. Ironico, no? 446 00:42:46,000 --> 00:42:49,208 Habu aveva perso la gamba. Era vivo per miracolo. 447 00:43:04,625 --> 00:43:07,333 HASE TSUNEO VINCE TUTTO 448 00:43:12,333 --> 00:43:15,208 {\an8}NEGOZIO DI SPEDIZIONI ALPINISTICHE 449 00:44:43,000 --> 00:44:44,916 {\an8}Passiamo al mondo dell'alpinismo. 450 00:44:45,000 --> 00:44:45,875 {\an8}NOTIZIE IN DIRETTA 451 00:44:45,958 --> 00:44:47,750 {\an8}Una tragedia ieri sull'Everest. 452 00:44:47,833 --> 00:44:51,166 {\an8}La stella dell'alpinismo giapponese, Hase Tsuneo, 453 00:44:51,250 --> 00:44:53,500 {\an8}è morta in una terribile valanga 454 00:44:53,583 --> 00:44:57,083 {\an8}mentre tentava di scalare la famigerata parete di sud-ovest. 455 00:44:57,166 --> 00:44:58,833 Dopo ore di ricerche, 456 00:44:58,916 --> 00:45:02,416 le squadre di soccorso hanno trovato il corpo esanime dell'alpinista, 457 00:45:02,500 --> 00:45:05,875 ad un'altitudine di oltre 6.000 metri, nella valle occidentale, 458 00:45:05,958 --> 00:45:10,041 il cui nome, "Valle del Silenzio", oggi risuona tragicamente. 459 00:45:22,916 --> 00:45:26,625 Per lui non era cambiato niente. Era come se la gara non fosse finita. 460 00:45:26,708 --> 00:45:29,875 Per questo era partito, per finire la parete di sud-ovest. 461 00:45:30,458 --> 00:45:33,583 - Sul serio? Nessuno può farlo d'inverno. - Lui sì. 462 00:45:33,666 --> 00:45:35,375 Forse, ma non l'ha fatto. 463 00:45:35,458 --> 00:45:37,708 E non hai trovato l'apparecchio. 464 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Non è il tipo che si arrende. 465 00:45:40,458 --> 00:45:43,625 Ora è troppo vecchio. Non lo sponsorizzerebbe nessuno. 466 00:45:43,708 --> 00:45:47,250 Ho chiamato l'ufficio turistico di Katmandu. Rilasciano loro i permessi. 467 00:45:47,333 --> 00:45:50,041 - Habu li ha richiesti tre anni fa. - Per quella parete? 468 00:45:50,125 --> 00:45:52,750 Non lo so, ma la domanda è stata respinta. 469 00:45:53,291 --> 00:45:56,000 Gli hanno proibito di fare qualcosa di pericoloso. 470 00:45:56,833 --> 00:45:58,750 - A che gioco stai giocando? - Come? 471 00:45:58,833 --> 00:46:00,250 Nessuno ti vede da un mese. 472 00:46:00,333 --> 00:46:03,916 Ti sei isolato, coi tuoi documenti, fai telefonate a non finire. 473 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Sai tutto di lui, ma non lo troverai mai. 474 00:46:07,125 --> 00:46:10,208 - Dev'essere da qualche parte, no? - Non hai piste. 475 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 Fammi un favore, scordati Habu e questa storia dell'apparecchio. 476 00:46:14,000 --> 00:46:16,625 Attieniti a ciò che sai fare, scattare belle foto. 477 00:46:16,708 --> 00:46:18,333 La gente vuole questo. 478 00:47:13,875 --> 00:47:14,750 Pronto? 479 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 Sì, sono io. 480 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 Certo. Posso essere lì domani. 481 00:47:21,208 --> 00:47:23,833 La mia storia sull'Everest era intrigante? Vuole il resto? 482 00:47:23,916 --> 00:47:26,166 L'ha raccontata così bene. 483 00:47:27,625 --> 00:47:31,625 No, ho trovato l'ultima lettera di Habu. Quella col biglietto. 484 00:47:32,125 --> 00:47:34,250 Pare che l'abbia tenuta. E… 485 00:47:34,333 --> 00:47:37,541 - Ha un indirizzo? - No, ma ho notato una cosa. 486 00:47:38,041 --> 00:47:38,875 Guardi. 487 00:47:39,375 --> 00:47:42,875 Le altre venivano da Katmandu, questa da un'altra parte. 488 00:47:42,958 --> 00:47:45,000 Ho pensato potesse interessarle. 489 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Namche Bazaar. 490 00:47:47,083 --> 00:47:48,208 Lo conosce? 491 00:47:48,291 --> 00:47:50,541 È l'ultimo villaggio prima dell'Everest. 492 00:47:50,625 --> 00:47:52,958 Potrebbe essere ancora lì, tre anni dopo. 493 00:49:05,750 --> 00:49:07,916 Per raggiungere l'Everest, c'è solo una via 494 00:49:08,000 --> 00:49:10,541 e una settimana di cammino per la valle del Khumbu. 495 00:49:10,625 --> 00:49:11,708 Il paese degli sherpa. 496 00:49:14,583 --> 00:49:17,625 Habu era sparito. Nessuno sapeva che fine avesse fatto. 497 00:49:18,083 --> 00:49:21,041 Ma se fosse stato ancora in zona, lo avrei trovato. 498 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 C'è nessuno? 499 00:51:18,083 --> 00:51:19,666 Ehilà, c'è nessuno? 500 00:51:29,000 --> 00:51:30,250 Cosa stai facendo? 501 00:51:38,791 --> 00:51:42,208 Salve, sono un giornalista. Lavoro per una rivista giapponese. 502 00:51:42,291 --> 00:51:43,416 Sono Fukamachi. 503 00:51:46,333 --> 00:51:49,250 - Vattene, Fukamachi. - Non mi tratterrò a lungo. 504 00:51:49,333 --> 00:51:52,333 - Volevo farle delle domande per… - Non ho niente da dire. 505 00:51:52,416 --> 00:51:54,583 L'ho vista a Kathmandu con quel tizio. 506 00:51:54,666 --> 00:51:57,875 L'apparecchio è una Vest Pocket. L'ha trovato sull'Everest? 507 00:51:58,375 --> 00:52:01,333 - Perché significa che… - Cosa? Lasciami in pace. 508 00:52:02,583 --> 00:52:04,083 Quest'inverno vuole scalare 509 00:52:04,166 --> 00:52:06,333 la parete di sud-ovest dell'Everest. 510 00:52:06,416 --> 00:52:08,791 Voglio solo documentare la salita. 511 00:52:08,875 --> 00:52:10,625 Lasci che la segua. Resterò indietro. 512 00:52:10,708 --> 00:52:13,875 Non mi vedrà neanche. Farò solo alcune foto. 513 00:52:15,333 --> 00:52:18,000 Se va da solo e riuscirà, nessuno lo saprà mai. 514 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 È questo che vuole? Servono prove della salita. 515 00:52:21,416 --> 00:52:22,625 Ha bisogno di me. 516 00:52:23,666 --> 00:52:25,875 Non ho bisogno di nessuno. Sparisci. 517 00:52:25,958 --> 00:52:28,791 Lasci che salga con lei. Farò quello che dice! 518 00:52:33,916 --> 00:52:37,625 Sei in ritardo. Ho smesso molto tempo fa. Ora è tutto finito. 519 00:52:37,708 --> 00:52:39,208 No, aspetti. Non lo faccia! 520 00:52:39,291 --> 00:52:40,500 È finita, ok? Sparisci. 521 00:52:40,583 --> 00:52:41,416 - Ma… - Sparisci! 522 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Ok. 523 00:53:06,750 --> 00:53:08,333 So che fa ancora scalate. 524 00:53:08,416 --> 00:53:11,041 Non può impedirmi di venire. Ci sarò. Mi sente? 525 00:53:11,125 --> 00:53:14,125 L'aspetterò al campo base quest'inverno. 526 00:53:30,333 --> 00:53:33,583 L'alpinismo è stato a lungo una corsa a chi arrivava più in alto. 527 00:53:34,083 --> 00:53:37,291 Raggiunta la vetta, si potrebbe pensare che la gara sia finita. 528 00:53:37,791 --> 00:53:39,041 Non funziona così. 529 00:53:41,000 --> 00:53:43,291 Un alpinista trova sempre nuove sfide. 530 00:53:43,375 --> 00:53:46,125 Se non è arrivare più in alto, è trovare la via più dura, 531 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 salire più velocemente, in solitaria, senza ossigeno. 532 00:53:50,333 --> 00:53:52,000 In pratica, non finisce mai. 533 00:53:53,916 --> 00:53:56,250 L'Everest fu conquistato nel '53 dal Nepal, 534 00:53:57,125 --> 00:53:58,458 senza ossigeno nel '78, 535 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 due anni dopo, in solitaria, dal couloir Norton. 536 00:54:10,250 --> 00:54:13,791 Nell'inverno dell'85, Hase affrontò la pericolosa parete di sud-ovest. 537 00:54:14,916 --> 00:54:16,291 Non sarebbe più tornato. 538 00:54:21,583 --> 00:54:24,125 Il versante sud-ovest d'inverno resta inviolato. 539 00:54:24,208 --> 00:54:27,333 Habu l'avrebbe affrontato da solo, senza ossigeno. 540 00:54:29,333 --> 00:54:31,625 Un'impresa che non mi sarei mai perso. 541 00:55:34,666 --> 00:55:37,291 - Cosa dice il meteo? - Dobbiamo aspettare. 542 00:55:37,375 --> 00:55:40,375 Con il vento, le nuvole si addensano sulle cime. 543 00:55:40,458 --> 00:55:41,791 Presto nevicherà. 544 00:55:41,875 --> 00:55:44,458 Per tre giorni non potremo partire. Forse quattro. 545 00:55:44,541 --> 00:55:47,666 Ci vuole un giorno perché si stabilizzi. Aspetteremo. 546 00:55:52,625 --> 00:55:55,583 Quanto ci vorrà per la salita? Una settimana? 547 00:55:55,666 --> 00:55:58,083 - Tre notti e quattro giorni. - È possibile? 548 00:55:58,166 --> 00:55:59,833 Solo così si può fare. 549 00:56:07,625 --> 00:56:12,208 Quando si scala in solitaria, nessuna comunicazione, nessun intervento. 550 00:56:12,875 --> 00:56:16,250 Scatti le tue foto e basta. Se ho difficoltà, resti fermo. 551 00:56:16,750 --> 00:56:19,416 Se hai problemi tu, non contare su di me. Ok? 552 00:56:19,500 --> 00:56:20,333 Sì. 553 00:56:24,500 --> 00:56:25,666 Ok, buonanotte. 554 00:56:36,833 --> 00:56:38,666 Non giudicarlo troppo in fretta. 555 00:56:39,166 --> 00:56:41,666 Presto sarà stato qui otto anni. 556 00:56:41,750 --> 00:56:44,458 Sono otto anni che si prepara. Vive solo per questo. 557 00:56:44,958 --> 00:56:46,916 Questa scalata è tutto per lui. 558 00:56:47,000 --> 00:56:49,666 Non si farà intralciare da nessuno. 559 00:56:49,750 --> 00:56:51,083 Non intendo… 560 00:56:51,166 --> 00:56:52,500 Lo so. 561 00:56:53,291 --> 00:56:54,791 È un bene che tu sia qui. 562 00:56:55,708 --> 00:56:57,041 Non lo ammetterà mai, 563 00:56:57,125 --> 00:56:59,333 ma le tue foto gli serviranno, se ce la farà. 564 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Ma tu non sei come lui. 565 00:57:01,666 --> 00:57:03,541 I tuoi limiti non sono i suoi. 566 00:57:03,625 --> 00:57:05,833 Non provare a seguirlo a tutti i costi. 567 00:57:05,916 --> 00:57:09,458 Se pensi di non poter proseguire, non farlo. Torna giù. 568 00:57:09,541 --> 00:57:14,208 Dai 7.500 metri, per la mancanza di ossigeno, avrai emicranie 569 00:57:14,291 --> 00:57:16,208 e ti sarà difficile proseguire. 570 00:57:16,916 --> 00:57:17,916 È normale. 571 00:57:19,250 --> 00:57:21,333 Sopra gli 8.000, sei nella zona della morte. 572 00:57:21,416 --> 00:57:24,250 Il corpo non à fatto per sopravvivere a quelle altitudini. 573 00:57:24,833 --> 00:57:27,375 Dovrai muoverti in fretta o non tornerai. 574 00:57:27,458 --> 00:57:28,416 Capisci? 575 00:57:29,083 --> 00:57:30,083 Capisco. 576 00:58:42,916 --> 00:58:43,875 Sei pronto? 577 00:58:45,958 --> 00:58:46,958 E tu? 578 00:58:47,875 --> 00:58:48,875 Credo di sì. 579 00:58:50,625 --> 00:58:52,416 Quello che farai è rischioso. 580 00:58:52,958 --> 00:58:54,916 Non avrebbe senso se non lo fosse. 581 00:58:55,500 --> 00:58:59,250 Perché lo fai? Hase è morto, la gara è finita. 582 00:58:59,333 --> 00:59:01,666 Perché insisti a seguirmi? 583 00:59:01,750 --> 00:59:05,541 Per qualche foto su una rivista? Per il prezzo di un articolo? Perché? 584 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 C'è dell'altro. 585 00:59:10,166 --> 00:59:13,291 Una volta provato il brivido, il resto non conta. 586 00:59:15,000 --> 00:59:16,083 È così. 587 00:59:24,375 --> 00:59:25,833 L'hai trovato là? 588 00:59:26,333 --> 00:59:29,375 L'apparecchio era sull'Everest? È davvero quello… 589 00:59:29,458 --> 00:59:32,500 Mi irriti con le tue domande. Non è di nessuno. 590 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 Prepara lo zaino. Partiamo domani. 591 01:07:29,916 --> 01:07:30,875 Andiamo. 592 01:07:47,500 --> 01:07:48,416 Habu. 593 01:08:36,458 --> 01:08:37,416 Oh, no. 594 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 Coraggio. 595 01:09:20,916 --> 01:09:22,750 Habu come stai? Dormito bene? 596 01:09:22,833 --> 01:09:24,958 Sto bene. È stata una notte tranquilla. 597 01:09:25,041 --> 01:09:26,833 Qui ci sono state forti tempeste. 598 01:09:26,916 --> 01:09:28,208 Sei in orario? 599 01:09:28,708 --> 01:09:30,500 Parto alle 6:00, come stabilito. 600 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 Se il tempo regge, 601 01:09:31,833 --> 01:09:35,083 supererò la Worship Rock e per sera sarò alla Torre Grigia. 602 01:09:35,166 --> 01:09:38,500 Ok. Fammi sapere se ci sono cambiamenti. Buona fortuna! 603 01:10:46,250 --> 01:10:48,375 Habu, mi ricevi? 604 01:10:48,458 --> 01:10:50,083 Io ti sento. Che succede? 605 01:10:50,625 --> 01:10:52,375 Il tempo sta cambiando. 606 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Sta arrivando una bufera con raffiche di 200 km. 607 01:10:55,708 --> 01:10:58,958 - Viene verso di te. Affrettati. - Ricevuto. 608 01:11:03,041 --> 01:11:04,083 Merda! 609 01:13:11,666 --> 01:13:12,708 Andiamo! 610 01:13:14,875 --> 01:13:16,333 E dai, staccati! 611 01:14:39,291 --> 01:14:41,041 Fukamachi! 612 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 Ehi! Fukamachi! Svegliati! 613 01:14:44,083 --> 01:14:46,500 Come ti senti? Pensi di poter scalare? 614 01:14:46,583 --> 01:14:49,541 - Lasciami. - Non discutere. Togliti lo zaino. 615 01:14:49,625 --> 01:14:52,875 - No! - Dammi la piccozza. Ti intralcia. 616 01:14:52,958 --> 01:14:55,750 Togliti i ramponi. Lascia fare a me! 617 01:14:55,833 --> 01:14:58,833 Non ce la farai! Rimarremo entrambi bloccati qui! 618 01:14:58,916 --> 01:15:00,833 Reggiti forte. Andrà tutto bene. 619 01:16:00,375 --> 01:16:01,208 Bevi. 620 01:16:05,625 --> 01:16:07,166 Scusa, è colpa mia. 621 01:16:09,708 --> 01:16:11,500 Bevi, devi reidratarti. 622 01:16:29,250 --> 01:16:31,041 Perché sei venuto a salvarmi? 623 01:16:31,541 --> 01:16:33,083 Avevamo detto di non intervenire. 624 01:16:34,083 --> 01:16:37,000 Non sei salvo. Devi ancora scendere. 625 01:16:37,083 --> 01:16:39,250 Se non si calma, sarà dura. 626 01:16:40,958 --> 01:16:42,041 Quindi è finita? 627 01:16:43,416 --> 01:16:45,791 Abbiamo perso troppo tempo. La finestra si è ridotta. 628 01:16:46,541 --> 01:16:48,875 L'unico modo è fare la Fascia Gialla. 629 01:16:48,958 --> 01:16:51,458 No. È troppo esposta in questo periodo. 630 01:16:51,958 --> 01:16:53,458 E la roccia è friabile. 631 01:16:53,541 --> 01:16:55,666 Non hai abbastanza corda. È… 632 01:16:56,166 --> 01:16:57,250 Impossibile. 633 01:16:58,666 --> 01:16:59,666 Ci fermiamo qui. 634 01:17:07,166 --> 01:17:08,291 Ritrai le gambe. 635 01:17:23,208 --> 01:17:24,458 L'ho trovato lassù. 636 01:17:24,541 --> 01:17:25,583 Vicino al crinale. 637 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 L'apparecchio. 638 01:17:34,500 --> 01:17:37,708 Ho tentato più volte la parete di sud-ovest, ma invano. 639 01:17:38,916 --> 01:17:43,250 L'inverno scorso le condizioni erano pessime. Ho perso l'orientamento. 640 01:17:43,958 --> 01:17:47,000 La vetta era vicina, ma era impossibile trovare una via. 641 01:17:48,083 --> 01:17:51,500 Ero esausto. Cercavo un riparo. 642 01:17:52,916 --> 01:17:53,916 Lui era là. 643 01:18:23,416 --> 01:18:24,583 E pensi che… 644 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Che abbia raggiunto la vetta? Rimarrai deluso. 645 01:18:28,958 --> 01:18:31,708 L'ultima volta era stato visto a circa 8.700 metri. 646 01:18:32,666 --> 01:18:37,583 L'ho trovato un po' più in alto. Non so dire se stesse salendo o scendendo. 647 01:18:37,666 --> 01:18:39,458 Potrebbe dircelo il rullino. 648 01:18:44,916 --> 01:18:46,291 Che importanza ha? 649 01:19:36,083 --> 01:19:36,916 Grazie. 650 01:19:38,791 --> 01:19:39,875 Andiamo? 651 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Fai attenzione. 652 01:19:46,875 --> 01:19:50,541 La bufera potrebbe tornare, le raffiche potrebbero rafforzarsi dopo il couloir. 653 01:19:51,041 --> 01:19:52,416 E io non ci sarò. 654 01:19:52,500 --> 01:19:54,041 Aspetta, non vorrai… 655 01:19:54,125 --> 01:19:57,541 Devi arrivare a valle entro mezzogiorno. Non perdere tempo. 656 01:24:02,791 --> 01:24:03,750 Tutto bene? 657 01:24:04,250 --> 01:24:06,291 Sto bene. Habu è tornato? 658 01:24:06,791 --> 01:24:07,791 Non ancora. 659 01:24:07,875 --> 01:24:08,875 Ce l'ha fatta? 660 01:24:08,958 --> 01:24:12,625 Non lo so. L'ultimo contatto radio è stato ieri mattina. 661 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Stava per affrontare la vetta. Stava bene. 662 01:24:15,500 --> 01:24:16,708 Niente da allora. 663 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 Qualcosa non va. 664 01:25:10,208 --> 01:25:14,041 Forse è rimasto bloccato dal maltempo. Dobbiamo aspettare. 665 01:26:10,583 --> 01:26:11,583 Ancora un giorno. 666 01:26:12,083 --> 01:26:12,916 Solo uno. 667 01:26:13,416 --> 01:26:15,416 Non ha senso. È finita. 668 01:26:16,291 --> 01:26:17,166 Andiamo. 669 01:26:38,083 --> 01:26:39,875 Mi ha detto di darti questo. 670 01:27:05,000 --> 01:27:07,958 Se leggi questo, non sono tornato. 671 01:27:08,750 --> 01:27:10,041 Tieni l'apparecchio. 672 01:27:10,958 --> 01:27:13,541 Potrebbe dirti ciò che vuoi sapere su Mallory, 673 01:27:13,625 --> 01:27:15,708 così potrai dare completezza al tuo lavoro. 674 01:27:15,791 --> 01:27:18,416 Ma se ti stai chiedendo perché l'ha fatto, 675 01:27:19,500 --> 01:27:21,000 perché io lo faccio, 676 01:27:22,583 --> 01:27:24,250 la risposta non è lì dentro. 677 01:27:25,333 --> 01:27:27,291 Ora che sei qui, ti sarai fatto un'idea. 678 01:27:28,291 --> 01:27:31,750 Ciò che ti ha portato qui è ciò che spinge me a scalare. 679 01:27:33,166 --> 01:27:34,583 Non so cosa sia. 680 01:27:35,125 --> 01:27:39,041 Ho smesso di chiedermelo quando ho capito che non potevo farne a meno. 681 01:27:41,875 --> 01:27:45,000 Alcune persone cercano un senso alla loro vita. Io no. 682 01:27:45,833 --> 01:27:48,916 Scalare è l'unica cosa che mi fa sentire vivo. 683 01:27:49,416 --> 01:27:51,625 Così l'ho fatto fino alla fine. 684 01:27:52,791 --> 01:27:53,833 Senza rimpianti. 685 01:29:26,333 --> 01:29:27,458 Habu aveva ragione. 686 01:29:28,166 --> 01:29:32,083 Avevo la risposta al mistero di Mallory, eppure non era abbastanza. 687 01:29:33,416 --> 01:29:35,375 Perché mai spingersi più in alto? 688 01:29:35,875 --> 01:29:37,000 Per essere il primo? 689 01:29:37,791 --> 01:29:40,375 Perché rischiare la morte? Per una cosa così inutile? 690 01:29:58,083 --> 01:29:59,375 Adesso lo so. 691 01:30:00,750 --> 01:30:02,458 Non deve esserci una ragione. 692 01:30:03,625 --> 01:30:06,250 Per alcuni, le montagne non sono una meta, ma un percorso. 693 01:30:06,333 --> 01:30:07,750 E la vetta, un passo. 694 01:30:09,250 --> 01:30:11,875 Una volta lassù, non resta che continuare. 695 01:34:15,625 --> 01:34:20,625 Sottotitoli: Francesco Santochi