1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,416 --> 00:00:59,375
BASATO SUL MANGA
DI JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA
5
00:01:08,916 --> 00:01:09,791
Camminare.
6
00:01:11,125 --> 00:01:12,000
Scalare,
7
00:01:12,708 --> 00:01:13,833
Ancora scalare.
8
00:01:14,833 --> 00:01:15,958
Sempre più in alto.
9
00:01:17,666 --> 00:01:18,708
E per cosa?
10
00:02:42,583 --> 00:02:44,375
Mi chiamo Fukamachi Makoto.
11
00:02:46,041 --> 00:02:48,000
Faccio foto per riviste.
12
00:02:49,208 --> 00:02:53,041
Quell'anno, seguivo una squadra giapponese
sulla parete sud-ovest dell'Everest.
13
00:03:00,958 --> 00:03:03,541
Qui campo base. Mi sentite?
14
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
Sono Tanaka. La sento.
15
00:03:06,083 --> 00:03:08,583
S'avvicina un fronte importante.
Rientrate.
16
00:03:08,666 --> 00:03:11,583
Ci siamo quasi,
non possiamo rientrare adesso.
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,291
Siete in ritardo.
Arriverà prima la tempesta.
18
00:03:14,375 --> 00:03:15,750
Correremo il rischio.
19
00:03:16,250 --> 00:03:18,791
Troppo rischioso. Siete troppo indietro.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,875
Capito? Tanaka?
21
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
Niente vetta, stavolta. Tempo perso.
22
00:03:33,000 --> 00:03:35,166
- Cosa?
- Non hanno superato gli 8.000.
23
00:03:35,250 --> 00:03:36,333
Neanche con l'ossigeno?
24
00:03:36,416 --> 00:03:39,458
Erano impreparati.
Non è così che si fa la parete sud-ovest.
25
00:03:39,541 --> 00:03:42,041
- Dove sono arrivati?
- Dopo il campo 5.
26
00:03:42,541 --> 00:03:45,208
Tanaka e Goto andavano bene,
ma si sono attardati.
27
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Le condizioni non erano ottimali.
Sono dovuti rientrare.
28
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
Hai abbastanza per una doppia pagina?
29
00:03:50,250 --> 00:03:53,208
- È l'ultima volta che lo faccio.
- Basta lamentarti.
30
00:03:53,291 --> 00:03:55,291
Sei all'aria aperta, vedi il mondo.
31
00:03:55,375 --> 00:03:57,875
Tempo perso. Le mie foto sono inutili.
32
00:03:57,958 --> 00:04:01,041
- Ci vediamo in redazione lunedì.
- Sì. Ciao.
33
00:04:01,750 --> 00:04:03,875
Fukamachi, la birra si scalda.
34
00:04:03,958 --> 00:04:05,833
- Sì.
- Ti sei perso un giro.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,166
Ok, arrivo.
36
00:04:12,375 --> 00:04:13,208
Salve.
37
00:04:13,708 --> 00:04:14,833
Buongiorno.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,541
Giornalista?
39
00:04:17,125 --> 00:04:18,041
Sì.
40
00:04:22,666 --> 00:04:24,333
Cerchi uno scoop?
41
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Ti interessa l'apparecchio di Mallory?
42
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Guarda.
43
00:04:28,791 --> 00:04:30,708
L'apparecchio di Mallory. Guarda.
44
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
Autentico. Viene da lassù.
45
00:04:33,791 --> 00:04:35,125
Conosci la storia?
46
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
È uno scoop, no?
47
00:04:37,875 --> 00:04:39,208
Ti faccio un buon prezzo.
48
00:04:39,291 --> 00:04:40,625
Che cosa vuoi?
49
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
Diecimila rupie, 200 dollari.
Un affare!
50
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
Scordatelo!
51
00:04:46,000 --> 00:04:47,083
Povero bastardo.
52
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
Non hai idea di cosa ti perdi.
53
00:04:50,833 --> 00:04:53,375
- Salve…
- Siete in linea con la Nepal Airlines.
54
00:04:53,458 --> 00:04:56,583
Tutte le linee sono occupate.
Riprovi più tardi.
55
00:05:00,333 --> 00:05:02,708
So che l'oro non si trova tutti i giorni.
56
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
È così.
57
00:05:04,583 --> 00:05:07,291
Ma iniziavo a chiedermi
cosa ci facessi lì.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
- Non lo farei mai!
- Cosa ne hai fatto?
59
00:05:17,083 --> 00:05:18,958
Non c'è bisogno di arrabbiarsi.
60
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
Ti spiegherò tutto!
61
00:05:20,416 --> 00:05:21,791
Fermati!
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
- Ehi!
- Ridammela.
63
00:05:26,125 --> 00:05:27,666
Ok, aspetta.
64
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Tieni.
65
00:06:00,083 --> 00:06:01,041
Ehi, aspetti!
66
00:06:05,166 --> 00:06:06,041
Habu.
67
00:07:48,250 --> 00:07:49,166
Forza!
68
00:07:56,291 --> 00:08:00,416
{\an8}MENSILE GEOGRAFICO
69
00:08:01,208 --> 00:08:04,083
La vetta dell'Everest
venne raggiunta nel 1953.
70
00:08:05,041 --> 00:08:06,791
Ma c'erano stati altri tentativi.
71
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
Nel 1924,
72
00:08:09,875 --> 00:08:11,791
l'8 giugno, alle 12:50,
73
00:08:11,875 --> 00:08:14,791
George Mallory e il compagno
vennero avvistati per l'ultima volta
74
00:08:14,875 --> 00:08:17,291
sul versante nord, vicino alla vetta.
75
00:08:18,541 --> 00:08:21,541
Non tornarono più.
Non si sa se riuscirono a raggiungerla.
76
00:08:22,958 --> 00:08:26,833
Ma sappiamo che avevano una macchina
fotografica da riportare come prova.
77
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Una Vest Pocket Autographic.
78
00:08:31,708 --> 00:08:34,500
Se qualcuno la trovasse
e sviluppasse la pellicola,
79
00:08:35,083 --> 00:08:38,583
avrebbe la risposta alla domanda
che la gente si fa da anni.
80
00:08:39,750 --> 00:08:42,708
Mallory è stato il primo
a conquistare l'Everest?
81
00:08:43,750 --> 00:08:44,833
Ma
82
00:08:45,916 --> 00:08:47,250
c'era solo un problema.
83
00:08:47,750 --> 00:08:48,708
CASA EDITRICE YU
84
00:08:48,791 --> 00:08:51,625
{\an8}Ho setacciato il quartiere,
ho chiesto ai negozianti. Niente.
85
00:08:51,708 --> 00:08:52,541
{\an8}È un fantasma.
86
00:08:53,125 --> 00:08:54,375
Ma sono certo che era lui.
87
00:08:54,458 --> 00:08:55,416
Habu Joji?
88
00:08:55,500 --> 00:08:57,750
- Quell'Habu Joji?
- Ce n'è un altro?
89
00:08:57,833 --> 00:09:01,916
È scomparso anni fa e riappare
con la macchina fotografica di Mallory?
90
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
Sotto al tuo naso?
91
00:09:03,166 --> 00:09:04,625
Era un bravo alpinista.
92
00:09:04,708 --> 00:09:08,041
Forse ha trovato il corpo vicino
alla vetta e s'è preso l'apparecchio.
93
00:09:08,125 --> 00:09:10,083
La gente cerca Mallory da 70 anni.
94
00:09:10,166 --> 00:09:12,833
Se l'avessero trovato, lo sapremmo.
Non sai se era Habu.
95
00:09:12,916 --> 00:09:15,916
- E questo?
- Non è l'unico ad aver perso le dita.
96
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
Non prova niente dell'apparecchio.
97
00:09:18,250 --> 00:09:19,791
La Vest Pocket è comune.
98
00:09:19,875 --> 00:09:20,916
Lo sai.
99
00:09:21,000 --> 00:09:24,208
No. E allora perché Habu
litigava con quel tizio?
100
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
Potevi chiederlo a lui.
101
00:09:28,291 --> 00:09:30,625
Ho cercato ovunque, ma conosci Katmandu.
102
00:09:31,958 --> 00:09:33,458
Beh, nel frattempo,
103
00:09:33,541 --> 00:09:35,958
prendo questa per la copertina.
104
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
Non è male,
ma deve essere ricontestualizzata.
105
00:09:38,500 --> 00:09:41,625
Se Mallory ce l'ha fatta, potrebbe
cambiare la storia dell'alpinismo.
106
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Il primo uomo sull'Everest.
107
00:09:43,541 --> 00:09:44,791
Non possiamo trascurarlo.
108
00:09:45,375 --> 00:09:46,666
Devo trovare Habu.
109
00:09:46,750 --> 00:09:49,041
Era conosciuto qui,
la gente potrebbe aiutarci.
110
00:09:53,625 --> 00:09:56,291
L'apparecchio è sepolto nella neve
con Mallory.
111
00:09:56,375 --> 00:09:58,166
E a nessuno importa di Habu.
112
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
Lascia perdere.
113
00:10:02,333 --> 00:10:05,333
Se le sviluppo, posso avere
l'esclusiva sulle foto di Mallory?
114
00:10:07,041 --> 00:10:09,541
Anche una parte dei diritti d'autore.
115
00:10:11,541 --> 00:10:12,583
Ok, va bene.
116
00:10:18,000 --> 00:10:20,250
Sarebbe stato difficile trovare Habu.
117
00:10:20,833 --> 00:10:24,041
Non aveva più un indirizzo,
né parenti o amici in Giappone.
118
00:10:24,125 --> 00:10:25,166
- Pronto?
- Sì, pronto?
119
00:10:25,250 --> 00:10:27,958
Mi chiamo Fukamachi Makoto.
Sono un giornalista.
120
00:10:28,041 --> 00:10:31,208
- Volevo parlarle di Habu Joji.
- Di chi?
121
00:10:31,291 --> 00:10:32,291
Habu Joji.
122
00:10:34,333 --> 00:10:37,041
Eppure, negli anni '60,
aveva una certa notorietà.
123
00:10:37,125 --> 00:10:40,750
Per velocità e il suo stile unico
era considerato un prodigio.
124
00:10:42,125 --> 00:10:45,500
Aveva fatto scalate invernali
e vari record di velocità.
125
00:10:45,583 --> 00:10:48,500
In ambito alpinistico, prometteva bene.
126
00:10:49,583 --> 00:10:52,250
Era uno dei migliori
della sua generazione.
127
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Poi, un giorno, scomparve. All'improvviso.
128
00:10:58,958 --> 00:11:01,666
Svanito nel nulla. Cosa gli è successo?
129
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
- Prendi questo zaino.
- Ok. Faccio io. Grazie.
130
00:11:21,541 --> 00:11:24,208
- Quello coi moschettoni?
- È sotto il sedile.
131
00:11:24,291 --> 00:11:26,000
Chi ha riavvolto questa corda?
132
00:11:27,416 --> 00:11:30,000
- Porto io il tuo zaino?
- Serve altro?
133
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
Non importa.
134
00:11:31,208 --> 00:11:35,250
Dai, vieni con me. È solo una settimana.
Ci sono ottimi percorsi da fare.
135
00:11:35,333 --> 00:11:37,416
Non posso, Habu. Siamo appena tornati.
136
00:11:37,500 --> 00:11:39,916
È un lavoro nuovo, non posso partire così.
137
00:11:40,000 --> 00:11:43,666
Posso dire al tuo capo
che sei più produttivo dopo le scalate.
138
00:11:44,416 --> 00:11:46,125
- Mah.
- Chi gioca a bowling sabato?
139
00:11:46,208 --> 00:11:47,583
- Sì.
- Buona idea.
140
00:11:47,666 --> 00:11:49,208
Vi distruggerò.
141
00:11:49,291 --> 00:11:51,791
Ragazzi, sabato bowling. Venite?
142
00:11:51,875 --> 00:11:54,083
Certo. Mi chiamano il re dello strike.
143
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
Sabato andiamo a correre.
Ti sei dimenticato?
144
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
No, certo che no.
145
00:11:59,416 --> 00:12:01,250
Scusate, sabato non possiamo.
146
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
È una vita che dobbiamo farlo.
147
00:12:04,916 --> 00:12:06,208
Buone notizie, signori.
148
00:12:06,291 --> 00:12:07,791
Toshiro è stato licenziato?
149
00:12:08,458 --> 00:12:11,500
- Avremo un furgone nuovo?
- Meglio. Andiamo in Nepal.
150
00:12:12,791 --> 00:12:15,916
Ho uno sponsor
per la spedizione sull'Annapurna.
151
00:12:16,000 --> 00:12:19,625
Ma coprono solo metà delle spese.
Dovrete pagarvi il resto.
152
00:12:19,708 --> 00:12:21,000
- Sì.
- Ok.
153
00:12:21,083 --> 00:12:23,541
So che non tutti possono permetterselo.
154
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
Se riusciremo,
155
00:12:24,666 --> 00:12:26,791
la prossima spedizione
sarà finanziata meglio.
156
00:12:26,875 --> 00:12:30,000
Per quanto riguarda i visti,
richiedeteli entro il prossimo mese.
157
00:12:30,083 --> 00:12:33,250
Dobbiamo comprare molta attrezzatura.
Ne parleremo.
158
00:12:33,333 --> 00:12:36,541
- Toshiro, tu occupati dei conti.
- Nessun problema.
159
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
Distribuirò i moduli per i permessi.
160
00:12:39,000 --> 00:12:40,833
Ci vorrà tempo, quindi non…
161
00:12:46,583 --> 00:12:48,458
Non sono in grado di venire.
162
00:12:48,541 --> 00:12:51,375
Non si allenano abbastanza.
Sono sempre a divertirsi.
163
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
Non scalano più di 50 giorni all'anno.
164
00:12:54,958 --> 00:12:57,166
Dovremmo andare noi. Siamo migliori!
165
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
Solo perché non possono permetterselo.
166
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
Ti sembra normale?
167
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Butta via quella roba!
168
00:13:04,291 --> 00:13:06,958
Per questo fatichi a respirare
ad alta quota.
169
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Soldi, sponsor…
170
00:13:10,791 --> 00:13:13,125
Se fossimo famosi, avremmo degli sponsor.
171
00:13:17,041 --> 00:13:20,833
Ci faremo un nome.
Faremo qualcosa che nessuno ha mai fatto.
172
00:13:20,916 --> 00:13:23,625
- Ci stai?
- Sì. Che cosa hai in mente?
173
00:13:23,708 --> 00:13:24,708
La Parete del Diavolo.
174
00:13:24,791 --> 00:13:28,375
In inverno? Sei pazzo.
È impossibile. Non la fa nessuno.
175
00:13:28,458 --> 00:13:29,291
Per l'appunto.
176
00:14:27,666 --> 00:14:30,208
Ancora qui? Sei l'ultimo.
177
00:14:30,291 --> 00:14:33,791
La prima salita invernale sulla Parete
del Diavolo. Non male per quell'epoca.
178
00:14:33,875 --> 00:14:37,125
Sì. Hai fatto progressi?
Hai qualche pista?
179
00:14:37,208 --> 00:14:38,750
Ho chiamato l'ambasciata.
180
00:14:38,833 --> 00:14:41,958
Habu è arrivato in Nepal otto anni fa,
ma ha il visto scaduto.
181
00:14:42,041 --> 00:14:45,166
Si nasconde. Per questo è scappato
quando l'ho riconosciuto.
182
00:14:45,750 --> 00:14:49,083
- E cosa c'entra con l'apparecchio?
- Lo troverò.
183
00:14:49,166 --> 00:14:50,083
Ok.
184
00:14:50,166 --> 00:14:51,333
Buon divertimento.
185
00:14:53,458 --> 00:14:56,833
Gli altri membri del club che erano andati
sull'Annapurna avevano fallito.
186
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
Tornarono sani e salvi,
ma nessuno raggiunse la vetta.
187
00:15:00,208 --> 00:15:02,750
Voglio brindare a Inoue e Habu.
188
00:15:02,833 --> 00:15:05,958
- Sì, grazie. Salute!
- Bravi.
189
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
Habu si è vendicato.
190
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Ottimo lavoro.
191
00:15:08,583 --> 00:15:12,166
Riscatterete l'immagine del club.
Gli altri dovrebbero prendere esempio.
192
00:15:12,250 --> 00:15:15,541
- Siamo stati attenti. Prima la sicurezza.
- Siamo professionali.
193
00:15:15,625 --> 00:15:19,333
Comunque, la Parete del Diavolo
è incredibile, e con quel tempo!
194
00:15:19,416 --> 00:15:21,500
Ehi, sono solo stati fortunati.
195
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
Macché fortuna.
196
00:15:24,208 --> 00:15:27,375
Abbiamo preparato il bivacco
e aspettato il momento giusto.
197
00:15:27,875 --> 00:15:31,291
Serve una bella giornata.
Il sole scioglie la neve e libera la via.
198
00:15:31,375 --> 00:15:33,541
Un gelo notturno
per compattare la neve rimasta
199
00:15:33,625 --> 00:15:35,958
in modo che non ti cada addosso.
E puoi andare.
200
00:15:36,041 --> 00:15:38,875
Solo che ha iniziato a nevicare di giorno.
Ci ha rovinato.
201
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
Le nevicate farinose sono state una noia.
202
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
- Dovevamo essere veloci.
- Non siamo rimasti ad aspettare!
203
00:15:45,500 --> 00:15:48,416
La parte più difficile è stata
la colata e lo strapiombo.
204
00:15:48,500 --> 00:15:50,458
Dovevate vederlo, una barricata!
205
00:15:50,541 --> 00:15:52,250
Ma ho trovato un passaggio.
206
00:15:52,333 --> 00:15:55,958
Non era facile da vedere, ma dovevamo
provarci. Non c'ero andato per niente.
207
00:15:56,458 --> 00:15:58,500
E tu dov'eri, Inoue?
208
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
Andiamo, alla salute.
209
00:16:01,333 --> 00:16:02,291
Un attimo.
210
00:16:02,375 --> 00:16:06,083
Inoue ha gestito le cose molto bene,
ma io ero sempre davanti e…
211
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
Sembra tu abbia scalato la parete da solo.
212
00:16:09,000 --> 00:16:11,541
Beh, no, ma per certi versi sì.
213
00:16:11,625 --> 00:16:12,625
Habu.
214
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
Cosa? È vero. Sono stato sempre davanti.
215
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
- Cosa volevi fare?
- Cosa?
216
00:16:27,750 --> 00:16:31,000
Impara a essere meno duro
coi compagni. Lo spirito di squadra?
217
00:16:31,083 --> 00:16:33,791
Non volevo criticare Inoue. Solo che…
218
00:16:34,791 --> 00:16:36,500
Ma capisci perché è offeso?
219
00:16:36,583 --> 00:16:39,875
Ho spiegato cos'è successo.
Non posso farci niente se è offensivo.
220
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
Si guarda intorno, in preda al panico.
221
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
Non trovava le chiavi.
222
00:16:44,750 --> 00:16:48,041
Abbiamo cercato ovunque.
Un'ora dopo, ce le aveva in tasca.
223
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Ti rendi conto?
224
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
A proposito di squadra, Buntaro non smette
di dire che vuole scalare con te.
225
00:16:54,500 --> 00:16:57,541
Non se ne parla.
È troppo giovane. Mi rallenterebbe.
226
00:16:58,208 --> 00:17:01,000
Conosco scalatori giovani
che se la cavano bene.
227
00:17:01,083 --> 00:17:02,916
Uno mi è anche venuto a cercare
228
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
per entrare nel club, ma era minorenne.
229
00:17:05,625 --> 00:17:07,250
Cos'è che mi ha detto?
230
00:17:07,333 --> 00:17:10,916
"Signor Ito, la prego, accetti.
Mi faccia entrare nel club."
231
00:17:12,583 --> 00:17:15,208
Dai, pensaci. Gli piacerebbe.
232
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
Il rischio c'è sempre.
233
00:17:17,291 --> 00:17:18,708
Immaginate di essere legati.
234
00:17:18,791 --> 00:17:21,541
Il vostro compagno è ferito o svenuto.
Non può risalire.
235
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
Oscilla alla fine della corda.
236
00:17:23,833 --> 00:17:26,125
Vi sta tirando giù. Siete nei guai.
237
00:17:26,208 --> 00:17:28,708
Cosa fate? Tagliate la corda o no?
238
00:17:28,791 --> 00:17:30,375
Così, su due piedi? Non lo so.
239
00:17:31,166 --> 00:17:34,625
Se non agite in fretta, cadete entrambi.
Dovete decidere.
240
00:17:34,708 --> 00:17:37,416
Io non la taglierei.
Proprio no. Non potrei.
241
00:17:37,500 --> 00:17:40,708
Se ci fossi tu dall'altro capo,
non esiterei.
242
00:17:43,333 --> 00:17:44,458
Io la taglierei.
243
00:17:48,833 --> 00:17:50,791
Non ha senso morire entrambi.
244
00:17:54,625 --> 00:17:58,875
E se ci fossi tu alla fine della corda?
Vorresti che il compagno ci pensasse bene.
245
00:17:58,958 --> 00:18:01,375
No, perché non c'è altra soluzione.
246
00:18:04,208 --> 00:18:08,125
Se cado io, non state a pensarci.
Non me la prenderei con nessuno.
247
00:18:11,333 --> 00:18:12,375
Un altro giro?
248
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Sì, certo.
249
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Habu?
250
00:18:23,916 --> 00:18:26,458
Volevo congratularmi
per la Parete del Diavolo.
251
00:18:26,958 --> 00:18:28,791
Hase. Hase Tsuneo.
252
00:18:30,208 --> 00:18:31,041
Sì…
253
00:18:31,541 --> 00:18:33,666
Il Varco di Takizawa l'altra estate?
254
00:18:34,208 --> 00:18:36,833
Un nuovo record di velocità? Ben fatto.
255
00:18:39,000 --> 00:18:41,791
Sono felice di averti incontrato.
Sono curioso…
256
00:18:41,875 --> 00:18:44,416
Non ci sono molte pareti così,
neanche in Europa.
257
00:18:44,916 --> 00:18:46,916
Come l'hai fatta? Racconta.
258
00:18:48,833 --> 00:18:50,375
Mai fatto una scalata invernale?
259
00:18:53,708 --> 00:18:55,416
Non volevo accorciare i tempi.
260
00:18:55,500 --> 00:18:57,541
Ho fatto un bivacco e ho aspettato.
261
00:18:58,041 --> 00:19:01,500
Mi serviva una bella giornata.
Il sole scioglie la neve e libera la via.
262
00:19:25,125 --> 00:19:26,916
L'ultimo passaggio è tecnico.
263
00:19:27,000 --> 00:19:30,666
Non devi rallentare,
ma tu sai tutto sulla velocità.
264
00:19:31,208 --> 00:19:32,666
Grazie dei consigli.
265
00:19:33,708 --> 00:19:35,333
Vuoi fare la Parete del Diavolo?
266
00:19:36,791 --> 00:19:38,375
Sì, parto domani.
267
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
Bene. E con chi?
268
00:19:46,500 --> 00:19:48,083
Con nessuno. Vado da solo.
269
00:20:02,291 --> 00:20:04,791
E ora, l'evento sportivo della settimana.
270
00:20:04,875 --> 00:20:06,875
Sì, e non è un'esagerazione.
271
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Il giovane e promettente scalatore,
Hase Tsuneo,
272
00:20:09,750 --> 00:20:13,708
ha scalato la famosa Parete del Diavolo,
d'inverno e in solitaria.
273
00:20:13,791 --> 00:20:14,625
Una prima volta.
274
00:20:14,708 --> 00:20:17,333
La Parete del Diavolo in solitaria?
Incredibile!
275
00:20:17,416 --> 00:20:20,708
Non credo che si fermerà qui.
Sentirete parlare molto di lui!
276
00:20:20,791 --> 00:20:23,291
Hase Tsuneo,
lo scalatore da tenere d'occhio.
277
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
I risultati di baseball.
278
00:20:24,708 --> 00:20:27,666
I Buffalo di Osaka si sono qualificati
per la Pacific League
279
00:20:27,750 --> 00:20:31,500
con due eccezionali strikeout
di Sakamura, il nuovo acquisto…
280
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
HABU JOJI
281
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
Una settimana?
282
00:21:05,541 --> 00:21:07,250
Così, all'improvviso?
283
00:21:07,333 --> 00:21:09,583
Sei pazzo? E per fare cosa, esattamente?
284
00:21:10,125 --> 00:21:12,375
Per andare in montagna. La prego.
285
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
In montagna? Sogno o son desto?
286
00:21:15,250 --> 00:21:17,583
No. Mi servono operai qui. Proprio no.
287
00:21:17,666 --> 00:21:20,500
Torna al lavoro.
Ci sono tre camion da scaricare.
288
00:21:24,083 --> 00:21:25,083
Mi licenzio.
289
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
- Digli che sono in riunione.
- Bene, signore.
290
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
No, mi piaceva.
291
00:22:00,416 --> 00:22:02,875
Ma era così… Come posso dire?
292
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
Non sapeva quando fermarsi.
Doveva sempre andare a scalare.
293
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
Una volta per poco
non mi licenziano per lui.
294
00:22:10,125 --> 00:22:12,291
Per questo hai smesso di accompagnarlo?
295
00:22:13,833 --> 00:22:16,375
No. Col tempo, ho capito una cosa.
296
00:22:17,166 --> 00:22:19,125
I suoi compagni non valevano molto.
297
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
E io non più degli altri.
298
00:22:21,083 --> 00:22:24,083
Eravamo lì per aiutarlo a salire più su.
E basta.
299
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Non volevo passare la vita dietro di lui.
300
00:22:27,166 --> 00:22:28,250
Così ho smesso.
301
00:22:29,250 --> 00:22:30,166
Alla fine
302
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
non sono rimasti in tanti
a scalare con lui.
303
00:22:40,916 --> 00:22:42,500
Signor Habu!
304
00:22:43,916 --> 00:22:44,916
Signor Habu.
305
00:22:45,000 --> 00:22:46,416
Buntaro, come stai?
306
00:22:47,333 --> 00:22:48,291
Salve, Ryoko.
307
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Mi spiace, sig. Habu.
Non volevo che la disturbasse.
308
00:22:51,500 --> 00:22:53,083
Va a scalare le Mura del Vento?
309
00:22:53,750 --> 00:22:56,166
Mi faccia venire con lei.
Farò quello che dice!
310
00:22:57,083 --> 00:22:59,666
Cosa direbbe Inoue se lo sostituissi?
311
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
Sarà qui tra poco.
312
00:23:02,708 --> 00:23:04,750
So che non ha un compagno.
313
00:23:05,291 --> 00:23:06,791
Mi faccia venire, la prego.
314
00:23:08,833 --> 00:23:13,041
Non sei pronto per un percorso simile.
È troppo tecnico. Non posso portarti.
315
00:23:17,958 --> 00:23:20,333
Mi alleno da settimane. Sono migliorato.
316
00:23:22,958 --> 00:23:26,166
Gli appoggi sono appena visibili.
La roccia è friabile. È pericoloso.
317
00:23:26,750 --> 00:23:29,333
Sii ragionevole e vai a casa.
Tua sorella ti aspetta.
318
00:23:31,166 --> 00:23:32,791
Allora ci andrò da solo.
319
00:23:41,875 --> 00:23:42,916
Ehi, Buntaro!
320
00:23:49,791 --> 00:23:51,125
Hai mai scalato una parete?
321
00:23:57,208 --> 00:23:59,750
Hai un appoggio a destra. Più in alto!
322
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
Così!
323
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Continua così.
324
00:24:13,416 --> 00:24:14,541
Sei migliorato.
325
00:24:14,625 --> 00:24:16,750
- Grazie, signor Habu.
- No, davvero.
326
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Te la sei cavata bene. Non era facile.
327
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Ho un bravo insegnante.
328
00:24:21,375 --> 00:24:23,916
Potrei arrampicarmi ovunque con lei.
329
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
Le Alpi, persino l'Himalaya!
330
00:24:25,958 --> 00:24:28,208
Potremmo scalare l'Everest insieme!
331
00:24:28,291 --> 00:24:31,041
Ma prima dobbiamo superare
questa sporgenza.
332
00:24:31,833 --> 00:24:33,666
Su, se vogliamo rincasare presto.
333
00:24:33,750 --> 00:24:36,000
Sei ancora giovane per un bivacco.
334
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
Bravo. Era la parte più dura.
335
00:25:15,500 --> 00:25:18,291
Non sono riuscito a metterne due.
Mi spiace.
336
00:25:18,375 --> 00:25:20,041
Ne sono rimasti abbastanza.
337
00:25:20,541 --> 00:25:23,208
Ancora una pendenza, poi sarà più facile.
338
00:25:23,708 --> 00:25:24,791
Vuoi fare una pausa?
339
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
No, starò bene. Ci riposeremo dopo.
340
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Torniamo al lavoro.
341
00:25:31,291 --> 00:25:32,166
Tieni.
342
00:25:53,583 --> 00:25:55,041
Dammi altra corda.
343
00:26:10,583 --> 00:26:11,500
Buntaro!
344
00:26:15,791 --> 00:26:17,375
Buntaro, mi senti?
345
00:26:22,750 --> 00:26:24,208
Buntaro, rispondimi!
346
00:26:29,541 --> 00:26:30,541
Sono qui!
347
00:26:31,125 --> 00:26:32,166
Sei ferito?
348
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
La mia gamba!
349
00:26:36,041 --> 00:26:37,750
Riesci a raggiungere la parete?
350
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Scusi, Habu. Mi dispiace.
351
00:26:41,083 --> 00:26:42,958
Riesci a raggiungere la parete?
352
00:26:44,666 --> 00:26:45,500
No.
353
00:26:46,125 --> 00:26:47,250
È troppo lontana!
354
00:26:52,000 --> 00:26:55,125
Ok. Riesci a risalire con un nodo prusik?
355
00:27:37,333 --> 00:27:38,208
Wow.
356
00:27:38,958 --> 00:27:40,791
Siamo entrambi assicurati bene.
357
00:27:42,208 --> 00:27:44,208
Buntaro! Mi senti?
358
00:27:44,958 --> 00:27:45,791
Sì!
359
00:27:48,875 --> 00:27:50,000
Mi dispiace.
360
00:27:52,250 --> 00:27:53,250
È colpa mia.
361
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
Proverò a tirarti su.
362
00:28:21,333 --> 00:28:23,416
La corda si sta sfilacciando.
363
00:28:24,333 --> 00:28:26,083
Se continuo, si spezzerà.
364
00:29:16,208 --> 00:29:18,791
Mi perdoni! Non ero bravo abbastanza!
365
00:29:22,125 --> 00:29:24,916
Non dire sciocchezze!
Stai andando molto bene!
366
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Troveremo una soluzione. Vedrai.
367
00:29:32,250 --> 00:29:34,666
Quando sarà tutto finito, faremo le Alpi.
368
00:29:36,083 --> 00:29:37,000
Tutti e due.
369
00:29:38,083 --> 00:29:39,000
Sì, ci andremo.
370
00:29:39,583 --> 00:29:40,625
Ci andremo, sì.
371
00:29:42,291 --> 00:29:43,166
Promesso.
372
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Perdonami, Buntaro.
373
00:30:14,583 --> 00:30:15,583
Perdonami.
374
00:30:18,875 --> 00:30:20,041
Buntaro!
375
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
No!
376
00:30:29,708 --> 00:30:30,625
No!
377
00:30:31,583 --> 00:30:33,000
Buntaro!
378
00:30:40,083 --> 00:30:42,458
Venga con noi, signora.
379
00:32:14,458 --> 00:32:18,666
BROTHER'S - CAFFETTERIA
380
00:32:18,750 --> 00:32:20,708
Non c'era alcun nome, solo soldi.
381
00:32:21,291 --> 00:32:24,291
- Ma ho capito subito che era lui.
- Si sentiva in colpa.
382
00:32:24,375 --> 00:32:26,375
Per cosa? Per la morte di mio fratello?
383
00:32:28,125 --> 00:32:29,833
All'epoca, lo volevo.
384
00:32:30,333 --> 00:32:34,541
Era più facile, ma poi ho capito
che non era colpa di nessuno.
385
00:32:35,208 --> 00:32:37,333
Hai insistito Buntaro ad andare con lui.
386
00:32:37,833 --> 00:32:40,125
Non si può impedire a qualcuno
di fare cosa vuole.
387
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
Anche se è insensato.
Anche se è pericoloso.
388
00:32:46,250 --> 00:32:48,083
Era affascinato da Habu.
389
00:32:48,750 --> 00:32:52,500
Voleva fare quello che faceva lui.
Era come lui, in realtà.
390
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
Doveva sempre arrampicarsi,
andare più in alto,
391
00:32:57,125 --> 00:32:58,000
e per cosa?
392
00:32:59,166 --> 00:33:02,250
Insomma, le lettere hanno continuato
ad arrivare per qualche anno.
393
00:33:02,333 --> 00:33:05,541
Prima dal Giappone, poi dal Nepal.
Poi più niente per tre anni.
394
00:33:05,625 --> 00:33:09,500
Dal Nepal? Ha un indirizzo,
qualcosa che possa aiutarmi a trovarlo?
395
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Mai un indirizzo,
mai un biglietto, mai una firma.
396
00:33:13,000 --> 00:33:14,666
Mi spiace, non posso aiutarla.
397
00:33:16,041 --> 00:33:16,875
Beh…
398
00:33:19,666 --> 00:33:21,083
Non me l'ha mai detto.
399
00:33:21,583 --> 00:33:24,083
Perché sta cercando Habu?
Per un articolo?
400
00:33:24,166 --> 00:33:26,958
Potrebbe darci informazioni importanti su…
401
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
Su?
402
00:33:28,208 --> 00:33:30,583
Sa che la prima scalata dell'Everest
risale al '53?
403
00:33:30,666 --> 00:33:31,750
No.
404
00:33:32,708 --> 00:33:33,916
Beh, comunque,
405
00:33:34,000 --> 00:33:36,625
c'è un altro alpinista che potrebbe aver…
406
00:33:38,000 --> 00:33:39,250
Lasciamo stare.
407
00:33:40,250 --> 00:33:43,375
Spero che troverà
ciò che sta cercando. Arrivederci.
408
00:33:46,000 --> 00:33:47,041
Lo spero anch'io.
409
00:33:48,083 --> 00:33:48,958
Ah, già.
410
00:33:49,458 --> 00:33:52,125
C'era un biglietto
con l'ultima lettera. L'unico.
411
00:33:52,208 --> 00:33:56,500
E diceva che non avrebbe potuto continuare
da dove stava andando,
412
00:33:56,583 --> 00:33:58,333
e che gli dispiaceva. Ecco.
413
00:34:27,416 --> 00:34:28,500
All'epoca,
414
00:34:28,583 --> 00:34:31,041
una delle più grandi sfide dell'alpinismo
415
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
era scalare le tre grandi pareti nord
delle Alpi, in inverno, in solitaria.
416
00:34:35,958 --> 00:34:37,083
L'Eiger,
417
00:34:37,166 --> 00:34:38,166
il Cervino
418
00:34:38,875 --> 00:34:40,166
e le Grandes Jorasses.
419
00:34:40,666 --> 00:34:42,291
La famosa trilogia invernale.
420
00:34:55,458 --> 00:34:57,916
Habu era partito per l'Europa
per affrontare la sfida.
421
00:34:58,583 --> 00:35:00,208
Ma non era l'unico.
422
00:35:00,708 --> 00:35:02,750
C'era anche Hase Tsuneo.
423
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Stavolta Habu aveva
un vantaggio sul rivale.
424
00:35:38,791 --> 00:35:40,166
Conquistate due vette,
425
00:35:40,250 --> 00:35:43,208
era sullo Sperone Walker,
con la vittoria in tasca.
426
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
Ehilà? C'è qualcuno?
427
00:40:05,541 --> 00:40:06,541
Ehi!
428
00:40:07,125 --> 00:40:10,625
Venite a prendermi!
429
00:40:12,833 --> 00:40:13,958
Habu?
430
00:40:24,208 --> 00:40:25,250
Signor Habu?
431
00:40:27,833 --> 00:40:29,333
Mi porti con lei, sig. Habu.
432
00:40:32,250 --> 00:40:33,958
No, tu non sei reale.
433
00:40:34,583 --> 00:40:35,958
La prego, mi porti con lei.
434
00:40:37,041 --> 00:40:38,541
- Mi dispiace.
- La prego.
435
00:40:38,625 --> 00:40:39,625
Mi dispiace.
436
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
- Andiamo sulle Alpi?
- No!
437
00:40:43,583 --> 00:40:45,500
No! Sparisci!
438
00:40:47,125 --> 00:40:48,416
Andiamo, Habu!
439
00:40:49,500 --> 00:40:50,625
Ehi! Habu!
440
00:42:21,625 --> 00:42:23,333
Quando arrivarono i soccorsi,
441
00:42:23,416 --> 00:42:26,291
Habu era sulla parete
da tre giorni e cinque ore.
442
00:42:26,875 --> 00:42:30,416
Il freddo avrebbe già ucciso chiunque,
ma non lui.
443
00:42:30,500 --> 00:42:32,416
Lo avvistò la squadra di Hase.
444
00:42:32,500 --> 00:42:35,291
LA STORIA DEL SALVATAGGIO
DI UN ALPINISTA GIAPPONESE
445
00:42:35,375 --> 00:42:37,625
Doveva la vita al suo rivale.
Ironico, no?
446
00:42:46,000 --> 00:42:49,208
Habu aveva perso la gamba.
Era vivo per miracolo.
447
00:43:04,625 --> 00:43:07,333
HASE TSUNEO VINCE TUTTO
448
00:43:12,333 --> 00:43:15,208
{\an8}NEGOZIO DI SPEDIZIONI ALPINISTICHE
449
00:44:43,000 --> 00:44:44,916
{\an8}Passiamo al mondo dell'alpinismo.
450
00:44:45,000 --> 00:44:45,875
{\an8}NOTIZIE IN DIRETTA
451
00:44:45,958 --> 00:44:47,750
{\an8}Una tragedia ieri sull'Everest.
452
00:44:47,833 --> 00:44:51,166
{\an8}La stella dell'alpinismo giapponese,
Hase Tsuneo,
453
00:44:51,250 --> 00:44:53,500
{\an8}è morta in una terribile valanga
454
00:44:53,583 --> 00:44:57,083
{\an8}mentre tentava di scalare
la famigerata parete di sud-ovest.
455
00:44:57,166 --> 00:44:58,833
Dopo ore di ricerche,
456
00:44:58,916 --> 00:45:02,416
le squadre di soccorso hanno trovato
il corpo esanime dell'alpinista,
457
00:45:02,500 --> 00:45:05,875
ad un'altitudine di oltre 6.000 metri,
nella valle occidentale,
458
00:45:05,958 --> 00:45:10,041
il cui nome, "Valle del Silenzio",
oggi risuona tragicamente.
459
00:45:22,916 --> 00:45:26,625
Per lui non era cambiato niente.
Era come se la gara non fosse finita.
460
00:45:26,708 --> 00:45:29,875
Per questo era partito,
per finire la parete di sud-ovest.
461
00:45:30,458 --> 00:45:33,583
- Sul serio? Nessuno può farlo d'inverno.
- Lui sì.
462
00:45:33,666 --> 00:45:35,375
Forse, ma non l'ha fatto.
463
00:45:35,458 --> 00:45:37,708
E non hai trovato l'apparecchio.
464
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Non è il tipo che si arrende.
465
00:45:40,458 --> 00:45:43,625
Ora è troppo vecchio.
Non lo sponsorizzerebbe nessuno.
466
00:45:43,708 --> 00:45:47,250
Ho chiamato l'ufficio turistico
di Katmandu. Rilasciano loro i permessi.
467
00:45:47,333 --> 00:45:50,041
- Habu li ha richiesti tre anni fa.
- Per quella parete?
468
00:45:50,125 --> 00:45:52,750
Non lo so, ma la domanda è stata respinta.
469
00:45:53,291 --> 00:45:56,000
Gli hanno proibito
di fare qualcosa di pericoloso.
470
00:45:56,833 --> 00:45:58,750
- A che gioco stai giocando?
- Come?
471
00:45:58,833 --> 00:46:00,250
Nessuno ti vede da un mese.
472
00:46:00,333 --> 00:46:03,916
Ti sei isolato, coi tuoi documenti,
fai telefonate a non finire.
473
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Sai tutto di lui, ma non lo troverai mai.
474
00:46:07,125 --> 00:46:10,208
- Dev'essere da qualche parte, no?
- Non hai piste.
475
00:46:10,708 --> 00:46:13,916
Fammi un favore, scordati Habu
e questa storia dell'apparecchio.
476
00:46:14,000 --> 00:46:16,625
Attieniti a ciò che sai fare,
scattare belle foto.
477
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
La gente vuole questo.
478
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
Pronto?
479
00:47:15,375 --> 00:47:16,375
Sì, sono io.
480
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
Certo. Posso essere lì domani.
481
00:47:21,208 --> 00:47:23,833
La mia storia sull'Everest era intrigante?
Vuole il resto?
482
00:47:23,916 --> 00:47:26,166
L'ha raccontata così bene.
483
00:47:27,625 --> 00:47:31,625
No, ho trovato l'ultima lettera di Habu.
Quella col biglietto.
484
00:47:32,125 --> 00:47:34,250
Pare che l'abbia tenuta. E…
485
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
- Ha un indirizzo?
- No, ma ho notato una cosa.
486
00:47:38,041 --> 00:47:38,875
Guardi.
487
00:47:39,375 --> 00:47:42,875
Le altre venivano da Katmandu,
questa da un'altra parte.
488
00:47:42,958 --> 00:47:45,000
Ho pensato potesse interessarle.
489
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Namche Bazaar.
490
00:47:47,083 --> 00:47:48,208
Lo conosce?
491
00:47:48,291 --> 00:47:50,541
È l'ultimo villaggio prima dell'Everest.
492
00:47:50,625 --> 00:47:52,958
Potrebbe essere ancora lì, tre anni dopo.
493
00:49:05,750 --> 00:49:07,916
Per raggiungere l'Everest,
c'è solo una via
494
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
e una settimana di cammino
per la valle del Khumbu.
495
00:49:10,625 --> 00:49:11,708
Il paese degli sherpa.
496
00:49:14,583 --> 00:49:17,625
Habu era sparito.
Nessuno sapeva che fine avesse fatto.
497
00:49:18,083 --> 00:49:21,041
Ma se fosse stato ancora in zona,
lo avrei trovato.
498
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
C'è nessuno?
499
00:51:18,083 --> 00:51:19,666
Ehilà, c'è nessuno?
500
00:51:29,000 --> 00:51:30,250
Cosa stai facendo?
501
00:51:38,791 --> 00:51:42,208
Salve, sono un giornalista.
Lavoro per una rivista giapponese.
502
00:51:42,291 --> 00:51:43,416
Sono Fukamachi.
503
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
- Vattene, Fukamachi.
- Non mi tratterrò a lungo.
504
00:51:49,333 --> 00:51:52,333
- Volevo farle delle domande per…
- Non ho niente da dire.
505
00:51:52,416 --> 00:51:54,583
L'ho vista a Kathmandu con quel tizio.
506
00:51:54,666 --> 00:51:57,875
L'apparecchio è una Vest Pocket.
L'ha trovato sull'Everest?
507
00:51:58,375 --> 00:52:01,333
- Perché significa che…
- Cosa? Lasciami in pace.
508
00:52:02,583 --> 00:52:04,083
Quest'inverno vuole scalare
509
00:52:04,166 --> 00:52:06,333
la parete di sud-ovest dell'Everest.
510
00:52:06,416 --> 00:52:08,791
Voglio solo documentare la salita.
511
00:52:08,875 --> 00:52:10,625
Lasci che la segua. Resterò indietro.
512
00:52:10,708 --> 00:52:13,875
Non mi vedrà neanche.
Farò solo alcune foto.
513
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Se va da solo e riuscirà,
nessuno lo saprà mai.
514
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
È questo che vuole?
Servono prove della salita.
515
00:52:21,416 --> 00:52:22,625
Ha bisogno di me.
516
00:52:23,666 --> 00:52:25,875
Non ho bisogno di nessuno. Sparisci.
517
00:52:25,958 --> 00:52:28,791
Lasci che salga con lei.
Farò quello che dice!
518
00:52:33,916 --> 00:52:37,625
Sei in ritardo. Ho smesso molto tempo fa.
Ora è tutto finito.
519
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
No, aspetti. Non lo faccia!
520
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
È finita, ok? Sparisci.
521
00:52:40,583 --> 00:52:41,416
- Ma…
- Sparisci!
522
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Ok.
523
00:53:06,750 --> 00:53:08,333
So che fa ancora scalate.
524
00:53:08,416 --> 00:53:11,041
Non può impedirmi di venire.
Ci sarò. Mi sente?
525
00:53:11,125 --> 00:53:14,125
L'aspetterò al campo base quest'inverno.
526
00:53:30,333 --> 00:53:33,583
L'alpinismo è stato a lungo una corsa
a chi arrivava più in alto.
527
00:53:34,083 --> 00:53:37,291
Raggiunta la vetta, si potrebbe pensare
che la gara sia finita.
528
00:53:37,791 --> 00:53:39,041
Non funziona così.
529
00:53:41,000 --> 00:53:43,291
Un alpinista trova sempre nuove sfide.
530
00:53:43,375 --> 00:53:46,125
Se non è arrivare più in alto,
è trovare la via più dura,
531
00:53:46,208 --> 00:53:49,416
salire più velocemente,
in solitaria, senza ossigeno.
532
00:53:50,333 --> 00:53:52,000
In pratica, non finisce mai.
533
00:53:53,916 --> 00:53:56,250
L'Everest fu conquistato nel '53
dal Nepal,
534
00:53:57,125 --> 00:53:58,458
senza ossigeno nel '78,
535
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
due anni dopo, in solitaria,
dal couloir Norton.
536
00:54:10,250 --> 00:54:13,791
Nell'inverno dell'85, Hase affrontò
la pericolosa parete di sud-ovest.
537
00:54:14,916 --> 00:54:16,291
Non sarebbe più tornato.
538
00:54:21,583 --> 00:54:24,125
Il versante sud-ovest
d'inverno resta inviolato.
539
00:54:24,208 --> 00:54:27,333
Habu l'avrebbe affrontato da solo,
senza ossigeno.
540
00:54:29,333 --> 00:54:31,625
Un'impresa che non mi sarei mai perso.
541
00:55:34,666 --> 00:55:37,291
- Cosa dice il meteo?
- Dobbiamo aspettare.
542
00:55:37,375 --> 00:55:40,375
Con il vento, le nuvole
si addensano sulle cime.
543
00:55:40,458 --> 00:55:41,791
Presto nevicherà.
544
00:55:41,875 --> 00:55:44,458
Per tre giorni non potremo partire.
Forse quattro.
545
00:55:44,541 --> 00:55:47,666
Ci vuole un giorno perché si stabilizzi.
Aspetteremo.
546
00:55:52,625 --> 00:55:55,583
Quanto ci vorrà per la salita?
Una settimana?
547
00:55:55,666 --> 00:55:58,083
- Tre notti e quattro giorni.
- È possibile?
548
00:55:58,166 --> 00:55:59,833
Solo così si può fare.
549
00:56:07,625 --> 00:56:12,208
Quando si scala in solitaria,
nessuna comunicazione, nessun intervento.
550
00:56:12,875 --> 00:56:16,250
Scatti le tue foto e basta.
Se ho difficoltà, resti fermo.
551
00:56:16,750 --> 00:56:19,416
Se hai problemi tu,
non contare su di me. Ok?
552
00:56:19,500 --> 00:56:20,333
Sì.
553
00:56:24,500 --> 00:56:25,666
Ok, buonanotte.
554
00:56:36,833 --> 00:56:38,666
Non giudicarlo troppo in fretta.
555
00:56:39,166 --> 00:56:41,666
Presto sarà stato qui otto anni.
556
00:56:41,750 --> 00:56:44,458
Sono otto anni che si prepara.
Vive solo per questo.
557
00:56:44,958 --> 00:56:46,916
Questa scalata è tutto per lui.
558
00:56:47,000 --> 00:56:49,666
Non si farà intralciare da nessuno.
559
00:56:49,750 --> 00:56:51,083
Non intendo…
560
00:56:51,166 --> 00:56:52,500
Lo so.
561
00:56:53,291 --> 00:56:54,791
È un bene che tu sia qui.
562
00:56:55,708 --> 00:56:57,041
Non lo ammetterà mai,
563
00:56:57,125 --> 00:56:59,333
ma le tue foto gli serviranno,
se ce la farà.
564
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Ma tu non sei come lui.
565
00:57:01,666 --> 00:57:03,541
I tuoi limiti non sono i suoi.
566
00:57:03,625 --> 00:57:05,833
Non provare a seguirlo a tutti i costi.
567
00:57:05,916 --> 00:57:09,458
Se pensi di non poter proseguire,
non farlo. Torna giù.
568
00:57:09,541 --> 00:57:14,208
Dai 7.500 metri, per la mancanza
di ossigeno, avrai emicranie
569
00:57:14,291 --> 00:57:16,208
e ti sarà difficile proseguire.
570
00:57:16,916 --> 00:57:17,916
È normale.
571
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Sopra gli 8.000,
sei nella zona della morte.
572
00:57:21,416 --> 00:57:24,250
Il corpo non à fatto
per sopravvivere a quelle altitudini.
573
00:57:24,833 --> 00:57:27,375
Dovrai muoverti in fretta o non tornerai.
574
00:57:27,458 --> 00:57:28,416
Capisci?
575
00:57:29,083 --> 00:57:30,083
Capisco.
576
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
Sei pronto?
577
00:58:45,958 --> 00:58:46,958
E tu?
578
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Credo di sì.
579
00:58:50,625 --> 00:58:52,416
Quello che farai è rischioso.
580
00:58:52,958 --> 00:58:54,916
Non avrebbe senso se non lo fosse.
581
00:58:55,500 --> 00:58:59,250
Perché lo fai?
Hase è morto, la gara è finita.
582
00:58:59,333 --> 00:59:01,666
Perché insisti a seguirmi?
583
00:59:01,750 --> 00:59:05,541
Per qualche foto su una rivista?
Per il prezzo di un articolo? Perché?
584
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
C'è dell'altro.
585
00:59:10,166 --> 00:59:13,291
Una volta provato il brivido,
il resto non conta.
586
00:59:15,000 --> 00:59:16,083
È così.
587
00:59:24,375 --> 00:59:25,833
L'hai trovato là?
588
00:59:26,333 --> 00:59:29,375
L'apparecchio era sull'Everest?
È davvero quello…
589
00:59:29,458 --> 00:59:32,500
Mi irriti con le tue domande.
Non è di nessuno.
590
00:59:34,250 --> 00:59:36,250
Prepara lo zaino. Partiamo domani.
591
01:07:29,916 --> 01:07:30,875
Andiamo.
592
01:07:47,500 --> 01:07:48,416
Habu.
593
01:08:36,458 --> 01:08:37,416
Oh, no.
594
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
Coraggio.
595
01:09:20,916 --> 01:09:22,750
Habu come stai? Dormito bene?
596
01:09:22,833 --> 01:09:24,958
Sto bene. È stata una notte tranquilla.
597
01:09:25,041 --> 01:09:26,833
Qui ci sono state forti tempeste.
598
01:09:26,916 --> 01:09:28,208
Sei in orario?
599
01:09:28,708 --> 01:09:30,500
Parto alle 6:00, come stabilito.
600
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
Se il tempo regge,
601
01:09:31,833 --> 01:09:35,083
supererò la Worship Rock
e per sera sarò alla Torre Grigia.
602
01:09:35,166 --> 01:09:38,500
Ok. Fammi sapere se ci sono cambiamenti.
Buona fortuna!
603
01:10:46,250 --> 01:10:48,375
Habu, mi ricevi?
604
01:10:48,458 --> 01:10:50,083
Io ti sento. Che succede?
605
01:10:50,625 --> 01:10:52,375
Il tempo sta cambiando.
606
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Sta arrivando una bufera
con raffiche di 200 km.
607
01:10:55,708 --> 01:10:58,958
- Viene verso di te. Affrettati.
- Ricevuto.
608
01:11:03,041 --> 01:11:04,083
Merda!
609
01:13:11,666 --> 01:13:12,708
Andiamo!
610
01:13:14,875 --> 01:13:16,333
E dai, staccati!
611
01:14:39,291 --> 01:14:41,041
Fukamachi!
612
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Ehi! Fukamachi! Svegliati!
613
01:14:44,083 --> 01:14:46,500
Come ti senti? Pensi di poter scalare?
614
01:14:46,583 --> 01:14:49,541
- Lasciami.
- Non discutere. Togliti lo zaino.
615
01:14:49,625 --> 01:14:52,875
- No!
- Dammi la piccozza. Ti intralcia.
616
01:14:52,958 --> 01:14:55,750
Togliti i ramponi. Lascia fare a me!
617
01:14:55,833 --> 01:14:58,833
Non ce la farai!
Rimarremo entrambi bloccati qui!
618
01:14:58,916 --> 01:15:00,833
Reggiti forte. Andrà tutto bene.
619
01:16:00,375 --> 01:16:01,208
Bevi.
620
01:16:05,625 --> 01:16:07,166
Scusa, è colpa mia.
621
01:16:09,708 --> 01:16:11,500
Bevi, devi reidratarti.
622
01:16:29,250 --> 01:16:31,041
Perché sei venuto a salvarmi?
623
01:16:31,541 --> 01:16:33,083
Avevamo detto di non intervenire.
624
01:16:34,083 --> 01:16:37,000
Non sei salvo. Devi ancora scendere.
625
01:16:37,083 --> 01:16:39,250
Se non si calma, sarà dura.
626
01:16:40,958 --> 01:16:42,041
Quindi è finita?
627
01:16:43,416 --> 01:16:45,791
Abbiamo perso troppo tempo.
La finestra si è ridotta.
628
01:16:46,541 --> 01:16:48,875
L'unico modo è fare la Fascia Gialla.
629
01:16:48,958 --> 01:16:51,458
No. È troppo esposta in questo periodo.
630
01:16:51,958 --> 01:16:53,458
E la roccia è friabile.
631
01:16:53,541 --> 01:16:55,666
Non hai abbastanza corda. È…
632
01:16:56,166 --> 01:16:57,250
Impossibile.
633
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
Ci fermiamo qui.
634
01:17:07,166 --> 01:17:08,291
Ritrai le gambe.
635
01:17:23,208 --> 01:17:24,458
L'ho trovato lassù.
636
01:17:24,541 --> 01:17:25,583
Vicino al crinale.
637
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
L'apparecchio.
638
01:17:34,500 --> 01:17:37,708
Ho tentato più volte la parete
di sud-ovest, ma invano.
639
01:17:38,916 --> 01:17:43,250
L'inverno scorso le condizioni erano
pessime. Ho perso l'orientamento.
640
01:17:43,958 --> 01:17:47,000
La vetta era vicina,
ma era impossibile trovare una via.
641
01:17:48,083 --> 01:17:51,500
Ero esausto. Cercavo un riparo.
642
01:17:52,916 --> 01:17:53,916
Lui era là.
643
01:18:23,416 --> 01:18:24,583
E pensi che…
644
01:18:25,083 --> 01:18:28,208
Che abbia raggiunto la vetta?
Rimarrai deluso.
645
01:18:28,958 --> 01:18:31,708
L'ultima volta era stato visto
a circa 8.700 metri.
646
01:18:32,666 --> 01:18:37,583
L'ho trovato un po' più in alto. Non so
dire se stesse salendo o scendendo.
647
01:18:37,666 --> 01:18:39,458
Potrebbe dircelo il rullino.
648
01:18:44,916 --> 01:18:46,291
Che importanza ha?
649
01:19:36,083 --> 01:19:36,916
Grazie.
650
01:19:38,791 --> 01:19:39,875
Andiamo?
651
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Fai attenzione.
652
01:19:46,875 --> 01:19:50,541
La bufera potrebbe tornare, le raffiche
potrebbero rafforzarsi dopo il couloir.
653
01:19:51,041 --> 01:19:52,416
E io non ci sarò.
654
01:19:52,500 --> 01:19:54,041
Aspetta, non vorrai…
655
01:19:54,125 --> 01:19:57,541
Devi arrivare a valle entro mezzogiorno.
Non perdere tempo.
656
01:24:02,791 --> 01:24:03,750
Tutto bene?
657
01:24:04,250 --> 01:24:06,291
Sto bene. Habu è tornato?
658
01:24:06,791 --> 01:24:07,791
Non ancora.
659
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
Ce l'ha fatta?
660
01:24:08,958 --> 01:24:12,625
Non lo so. L'ultimo contatto radio
è stato ieri mattina.
661
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Stava per affrontare la vetta.
Stava bene.
662
01:24:15,500 --> 01:24:16,708
Niente da allora.
663
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
Qualcosa non va.
664
01:25:10,208 --> 01:25:14,041
Forse è rimasto bloccato dal maltempo.
Dobbiamo aspettare.
665
01:26:10,583 --> 01:26:11,583
Ancora un giorno.
666
01:26:12,083 --> 01:26:12,916
Solo uno.
667
01:26:13,416 --> 01:26:15,416
Non ha senso. È finita.
668
01:26:16,291 --> 01:26:17,166
Andiamo.
669
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
Mi ha detto di darti questo.
670
01:27:05,000 --> 01:27:07,958
Se leggi questo, non sono tornato.
671
01:27:08,750 --> 01:27:10,041
Tieni l'apparecchio.
672
01:27:10,958 --> 01:27:13,541
Potrebbe dirti
ciò che vuoi sapere su Mallory,
673
01:27:13,625 --> 01:27:15,708
così potrai dare completezza
al tuo lavoro.
674
01:27:15,791 --> 01:27:18,416
Ma se ti stai chiedendo perché l'ha fatto,
675
01:27:19,500 --> 01:27:21,000
perché io lo faccio,
676
01:27:22,583 --> 01:27:24,250
la risposta non è lì dentro.
677
01:27:25,333 --> 01:27:27,291
Ora che sei qui, ti sarai fatto un'idea.
678
01:27:28,291 --> 01:27:31,750
Ciò che ti ha portato qui
è ciò che spinge me a scalare.
679
01:27:33,166 --> 01:27:34,583
Non so cosa sia.
680
01:27:35,125 --> 01:27:39,041
Ho smesso di chiedermelo quando
ho capito che non potevo farne a meno.
681
01:27:41,875 --> 01:27:45,000
Alcune persone cercano
un senso alla loro vita. Io no.
682
01:27:45,833 --> 01:27:48,916
Scalare è l'unica cosa
che mi fa sentire vivo.
683
01:27:49,416 --> 01:27:51,625
Così l'ho fatto fino alla fine.
684
01:27:52,791 --> 01:27:53,833
Senza rimpianti.
685
01:29:26,333 --> 01:29:27,458
Habu aveva ragione.
686
01:29:28,166 --> 01:29:32,083
Avevo la risposta al mistero di Mallory,
eppure non era abbastanza.
687
01:29:33,416 --> 01:29:35,375
Perché mai spingersi più in alto?
688
01:29:35,875 --> 01:29:37,000
Per essere il primo?
689
01:29:37,791 --> 01:29:40,375
Perché rischiare la morte?
Per una cosa così inutile?
690
01:29:58,083 --> 01:29:59,375
Adesso lo so.
691
01:30:00,750 --> 01:30:02,458
Non deve esserci una ragione.
692
01:30:03,625 --> 01:30:06,250
Per alcuni, le montagne
non sono una meta, ma un percorso.
693
01:30:06,333 --> 01:30:07,750
E la vetta, un passo.
694
01:30:09,250 --> 01:30:11,875
Una volta lassù, non resta che continuare.
695
01:34:15,625 --> 01:34:20,625
Sottotitoli: Francesco Santochi